All language subtitles for NCIS - 22x04 - Sticks & Stones.AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,400 Appel inconnu 2 00:00:30,162 --> 00:00:32,765 Il y a intérêt à ce que quelqu'un soit mort ou mourant. 3 00:00:35,669 --> 00:00:36,937 Quand ? 4 00:00:38,965 --> 00:00:40,867 Cela a-t-il été confirmé ? 5 00:00:42,422 --> 00:00:43,986 Vous en êtes sûr ? 6 00:00:49,136 --> 00:00:52,369 D'accord, compris. Reçu. 7 00:01:01,362 --> 00:01:04,132 McGee, ramène tes fesses au bureau. Réveille tout le monde. 8 00:01:04,132 --> 00:01:07,268 Ne passe pas par la case départ, ne touche pas les 200$. 9 00:01:09,130 --> 00:01:11,466 Je n'en suis pas tout à fait sûr, mais d'après ce que je viens d'entendre, 10 00:01:15,970 --> 00:01:18,973 je crois que la Troisième Guerre mondiale est sur le point de commencer. 11 00:01:19,750 --> 00:01:23,750 Sous-titres : FΛSSTΞCH Pour Addic7ed.com 12 00:01:50,171 --> 00:01:53,274 D'accord, on garde le fort jusqu'à votre arrivée. 13 00:01:53,274 --> 00:01:54,642 Reçu, directeur. 14 00:01:54,642 --> 00:01:56,378 Il n'est pas en route pour le Venezuela ? 15 00:01:56,378 --> 00:01:57,845 Ils font demi-tour avec l'avion. 16 00:01:57,845 --> 00:01:59,213 Ça n'augure rien de bon. 17 00:01:59,213 --> 00:02:00,748 Alors tu vas adorer ça. 18 00:02:01,516 --> 00:02:06,361 Le NCIS Naples vient d'intercepter un message crypté venant de Biélorussie. 19 00:02:06,361 --> 00:02:08,390 On dirait que la Biélorussie prépare une attaque surprise. 20 00:02:08,390 --> 00:02:10,392 Ils passent à l'action en Ukraine. 21 00:02:10,392 --> 00:02:12,293 Non, non. Les cibles sont partout en Europe. 22 00:02:12,293 --> 00:02:13,861 - Quoi ? - Oui. 23 00:02:13,861 --> 00:02:15,265 Mais quelle est la surprise ? 24 00:02:15,265 --> 00:02:17,098 L'OTAN le saura à la seconde où la Biélorussie 25 00:02:17,098 --> 00:02:18,766 commencera à déplacer des troupes terrestres. 26 00:02:18,766 --> 00:02:20,067 La Biélorussie n'utilise pas de troupes au sol. 27 00:02:20,067 --> 00:02:22,404 Ils utilisent des lanceurs de missiles balistiques. 28 00:02:22,404 --> 00:02:24,606 Des lanceurs mobiles. 29 00:02:24,606 --> 00:02:26,107 Clairement un cadeau des russes. 30 00:02:26,107 --> 00:02:29,310 Ils mettent à l'exécution leur menace d'amener le conflit en Europe. 31 00:02:29,310 --> 00:02:31,413 Et en utilisant la Biélorussie comme proxy. 32 00:02:31,413 --> 00:02:33,413 Les renseignements affirme qu'ils pourraient être lancés à tout moment. 33 00:02:33,413 --> 00:02:35,548 On va parler de la tenue de Kasie ? 34 00:02:36,551 --> 00:02:38,586 J’étais à une session de D&D toute la nuit. 35 00:02:38,586 --> 00:02:39,887 Je rate la confrontation finale. 36 00:02:39,887 --> 00:02:42,957 Oui, c’est nul. Tu as passé des semaines à accumuler des potions de soin. 37 00:02:42,957 --> 00:02:45,627 Tu sais que le barbare va manger toute la pizza pendant mon absence. 38 00:02:45,627 --> 00:02:47,920 Je suis 10% plus intello rien qu'en écoutant ça. 39 00:02:47,920 --> 00:02:50,732 Quelqu'un a eu des nouvelles de Jess ? Elle ne répond pas. 40 00:02:50,732 --> 00:02:52,233 Elle est en congé pour quelques jours. Elle fait du camping. 41 00:02:52,233 --> 00:02:53,668 Oui, j'ai déjà envoyé quelqu'un la chercher. 42 00:02:53,668 --> 00:02:56,638 Ok, donc si Knight est occupé à faire griller des marshmallows, 43 00:02:56,638 --> 00:02:58,005 qu'est-ce qu'on fait ? 44 00:02:58,005 --> 00:03:00,708 Arrêter les lancements de missiles n'est pas vraiment notre domaine. 45 00:03:00,708 --> 00:03:04,187 En fait, dans ce cas, si. 46 00:03:04,835 --> 00:03:08,549 Apparemment, Naples a intercepté la transmission biélorusse en utilisant 47 00:03:08,549 --> 00:03:11,553 un algorithme créé par quelqu'un dans votre bureau. 48 00:03:11,553 --> 00:03:13,655 Une démonstration étonnante de compétence. 49 00:03:13,655 --> 00:03:17,091 Par conséquent, la NSA estime que votre équipe est notre meilleure chance 50 00:03:17,091 --> 00:03:19,093 pour décoder le reste du message. 51 00:03:19,093 --> 00:03:20,662 Le reste du message ? 52 00:03:20,662 --> 00:03:22,897 La NSA pense que la localisation de ces lanceurs de missiles 53 00:03:22,897 --> 00:03:24,466 est incluse dans la transmission. 54 00:03:24,466 --> 00:03:27,234 Si on trouve où la Biélorussie cache ces lanceurs... 55 00:03:27,234 --> 00:03:29,336 On peut les détruire avant qu'ils ne fassent des dégâts. 56 00:03:29,336 --> 00:03:31,072 Et tuer ce bébé dans le berceau. 57 00:03:31,072 --> 00:03:33,040 Pas mon expression préférée, mais soit. 58 00:03:33,040 --> 00:03:36,223 Je viens de briefer le président à bord d'Air Force One. 59 00:03:36,223 --> 00:03:38,613 Je lui ai fait comprendre qu'il fallait aller vite. 60 00:03:38,613 --> 00:03:42,049 Il a ordonné à un groupe aéronaval de se rendre en mer Baltique. 61 00:03:42,049 --> 00:03:45,553 Quand nous trouverons ces lanceurs, nous les éléminerons. 62 00:03:46,302 --> 00:03:49,591 Vous pourriez peut-être parler à l'ambassadeur de Biélorussie ? 63 00:03:49,591 --> 00:03:52,494 Leur faire savoir qu’on est au courant de l'attaque ? 64 00:03:52,494 --> 00:03:56,097 Négatif. La CIA pense que si la Biélorussie a le moindre soupçon 65 00:03:56,097 --> 00:03:58,032 que nous sommes sur eux, ils lanceront l'attaque. 66 00:03:58,032 --> 00:04:00,835 Et nous n'avons aucune idée de l'ampleur de cette attaque. 67 00:04:00,835 --> 00:04:03,024 Et nos ambassades, nos bases, sont déjà assez en danger. 68 00:04:04,208 --> 00:04:05,540 Excusez-moi, messieurs. 69 00:04:06,708 --> 00:04:10,377 Doit-on préparer notre bureau de Naples à une évacuation ? 70 00:04:10,377 --> 00:04:12,113 Négatif. La Biélorussie pourrait le remarquer. 71 00:04:12,860 --> 00:04:15,630 On pourrait tout de même avertir nos ambassades discrètement. 72 00:04:15,630 --> 00:04:16,864 Vous m'écoutez ? 73 00:04:16,864 --> 00:04:18,265 On ne peut pas risquer que ça se sache. 74 00:04:18,265 --> 00:04:20,587 Nos hommes sont des cibles faciles là-bas ! 75 00:04:20,587 --> 00:04:23,006 Pouvez-vous jouer aux échecs en 3D pour une fois ? 76 00:04:23,006 --> 00:04:25,374 Pouvez-vous sortir la tête de votre cul ?! 77 00:04:26,106 --> 00:04:28,075 Attendez, attendez. 78 00:04:28,075 --> 00:04:29,670 Je retire ce que j'ai dit. 79 00:04:31,446 --> 00:04:33,147 Allons-y mollo. 80 00:04:33,147 --> 00:04:35,282 On est tous dans la même équipe. 81 00:04:35,282 --> 00:04:37,186 Ce n'est pas le moment de se disputer. 82 00:04:37,186 --> 00:04:38,970 Non, en effet. 83 00:04:38,970 --> 00:04:40,988 C'était le Centre de commandement du NORAD. 84 00:04:40,988 --> 00:04:42,923 Ils ont trouvé où sont les lanceurs de missiles ? 85 00:04:42,923 --> 00:04:44,224 Non. 86 00:04:44,224 --> 00:04:47,061 Ils ont perdu le contact avec Air Force One. 87 00:04:48,796 --> 00:04:51,090 Air Force One, comme dans...? 88 00:04:51,090 --> 00:04:52,901 Air Force One. 89 00:04:54,969 --> 00:04:59,173 Je ferais mieux de mettre mon équipe à la recherche de ces lanceurs de missiles. 90 00:04:59,173 --> 00:05:01,175 Bonne idée. 91 00:05:07,400 --> 00:05:10,500 PARC NATIONAL DE SHENANDOAH 3h37 92 00:05:36,877 --> 00:05:38,012 Jimmy ? 93 00:05:39,413 --> 00:05:40,781 Qu'est-ce que tu fais ici ? 94 00:05:40,781 --> 00:05:42,082 Je prenais ton pouls. 95 00:05:42,082 --> 00:05:44,251 Je voulais dire dans mon camping-car. 96 00:05:44,251 --> 00:05:47,254 McGee m'a envoyé te voir parce que tu ne répondais pas au téléphone. 97 00:05:47,254 --> 00:05:49,659 C'est parce que je l'ai éteint... 98 00:05:49,659 --> 00:05:51,225 Pourquoi tu vérifiais mon pouls ? 99 00:05:51,225 --> 00:05:52,426 Pour voir si tu étais encore en vie. 100 00:05:52,426 --> 00:05:53,894 Et pourquoi ne serais-je pas en vie ? 101 00:05:53,894 --> 00:05:56,396 Parce que tu ne ronflais pas et que je me suis inquiété. 102 00:05:56,396 --> 00:05:57,932 Et... Tu veux bien me lâcher, s'il te plaît ? 103 00:05:57,932 --> 00:05:59,133 S'il te plaît ? S'il te plaît ?! 104 00:06:00,535 --> 00:06:02,670 - Je ne ronfle pas. - Bien sûr que non. 105 00:06:02,670 --> 00:06:05,272 Sauf toutes les fois où tu ronfles. 106 00:06:05,272 --> 00:06:07,041 On est en désaccord. 107 00:06:07,041 --> 00:06:09,710 Mais pourquoi tu es dans mon camping-car ? 108 00:06:09,710 --> 00:06:12,179 Je t'expliquerai en route vers le NCIS. 109 00:06:12,179 --> 00:06:13,781 J'ai besoin d'un chauffeur de toute façon. 110 00:06:13,781 --> 00:06:15,182 Comment tu es arrivé jusqu'ici ? 111 00:06:15,182 --> 00:06:18,318 Le Man Van, mais il n'est pas vraiment fait pour le tout-terrain. 112 00:06:18,318 --> 00:06:20,220 Pneu crevé. Je m'en occupe. 113 00:06:20,220 --> 00:06:21,856 Deux. 114 00:06:22,969 --> 00:06:25,693 Adieu mon temps libre. 115 00:06:25,693 --> 00:06:27,027 Quand serez-vous de retour ? 116 00:06:27,027 --> 00:06:28,343 On est à une heure d'ici. 117 00:06:28,343 --> 00:06:30,044 J'ai déjà mis Jess au courant. 118 00:06:30,044 --> 00:06:32,466 Le NORAD a vraiment perdu le contact avec Air Force One ? 119 00:06:32,466 --> 00:06:35,238 Oui, apparemment c'était juste un problème technique. 120 00:06:35,238 --> 00:06:37,756 Mais tout leur système de communication est en panne. 121 00:06:37,756 --> 00:06:40,908 Juste avant que la Biélorussie ne lance une attaque surprise ? 122 00:06:40,908 --> 00:06:42,843 Ce n'est pas une coïncidence. 123 00:06:42,843 --> 00:06:44,579 Personne ne le pense. 124 00:06:46,254 --> 00:06:47,364 Alors qu'est-ce que c'est ? 125 00:06:49,226 --> 00:06:52,419 On peut supposer qu'il s'agit d'une cyberattaque russe 126 00:06:52,419 --> 00:06:55,590 visant à dégrader nos capacités de commandement et de contrôle 127 00:06:55,590 --> 00:06:57,892 avant que la Biélorussie ne lance ces missiles. 128 00:06:57,892 --> 00:07:00,776 Air Force One est donc mort sur le plan opérationnel ? 129 00:07:00,776 --> 00:07:02,343 Au moins jusqu'à ce qu'ils puissent atterrir. 130 00:07:02,343 --> 00:07:04,324 Et quand cela sera-t-il possible ? 131 00:07:04,324 --> 00:07:05,814 Dans un peu moins d'une heure. 132 00:07:05,814 --> 00:07:07,828 Nous n'aurons peut-être pas une heure. 133 00:07:07,828 --> 00:07:10,285 C'est le mieux qu'on puisse faire pour l'instant, sénateur. 134 00:07:10,285 --> 00:07:13,689 Avez-vous des nouvelles du bureau du NCIS en Floride ? 135 00:07:15,356 --> 00:07:16,736 En Floride ? 136 00:07:16,736 --> 00:07:19,939 Le NCIS de Naples n'a-t-il pas intercepté la transmission originale ? 137 00:07:20,902 --> 00:07:25,734 Le NCIS de Naples est en Italie. 138 00:07:25,734 --> 00:07:27,503 Qui est cet idiot ? 139 00:07:28,403 --> 00:07:30,305 Cet idiot... 140 00:07:30,305 --> 00:07:33,809 est le Président suppléant du Sénat des Etats-Unis. 141 00:07:33,809 --> 00:07:36,712 Ce qui fait de moi le quatrième dans l'ordre de succession. 142 00:07:36,712 --> 00:07:38,980 Ce qui, étant donné que le Président de la Chambre 143 00:07:38,980 --> 00:07:42,551 est aussi sur Air Force One, fait de moi le responsable. 144 00:07:43,552 --> 00:07:47,523 Je pense que vous avez oublié le vice-président. 145 00:07:47,523 --> 00:07:49,525 Coloscopie. 146 00:07:49,525 --> 00:07:50,896 Pardon, quoi ? 147 00:07:50,896 --> 00:07:53,449 Qui fait une coloscopie à 3h du matin ? 148 00:07:53,449 --> 00:07:54,951 Coloscopie d'urgence. 149 00:07:54,951 --> 00:07:57,921 Suite à une "détresse gastro-intestinale menaçant la vie". 150 00:07:57,921 --> 00:08:00,291 Donc toute la chaîne de commandement est hors service, 151 00:08:00,291 --> 00:08:02,007 juste au moment où nous allons être attaqués ? 152 00:08:02,007 --> 00:08:04,072 Ce n'est pas une coïncidence non plus. 153 00:08:04,072 --> 00:08:05,807 Non, et nous avons des agents qui y travaillent. 154 00:08:05,807 --> 00:08:08,309 Pour l’instant, nous devons nous concentrer sur la Biélorussie. 155 00:08:08,309 --> 00:08:09,811 Une fois qu'on aura trouvé où ils cachent 156 00:08:09,811 --> 00:08:11,813 ces lanceurs de missiles, quelles sont nos options ? 157 00:08:11,813 --> 00:08:14,082 Nous larguons des bombes à effet de souffle massif, monsieur. 158 00:08:14,082 --> 00:08:15,817 Puis nous envoyons des troupes au sol pour... 159 00:08:15,817 --> 00:08:17,389 Pas de troupes au sol. 160 00:08:17,389 --> 00:08:19,024 Monsieur, c'est le seul moyen de vérifier 161 00:08:19,024 --> 00:08:21,395 que ces lance-missiles soient hors service. 162 00:08:21,395 --> 00:08:23,632 Qu'en est-il des armes nucléaires tactiques ? 163 00:08:24,278 --> 00:08:25,720 Qu'en est-il ? 164 00:08:25,720 --> 00:08:27,089 Avec une telle puissance de feu, 165 00:08:27,089 --> 00:08:29,759 il n'y aura plus besoin de troupes au sol pour vérifier les choses. 166 00:08:29,759 --> 00:08:32,598 De plus, cela fera réfléchir quiconque avant de nous attaquer à nouveau. 167 00:08:32,598 --> 00:08:35,802 Ou alors, ça se retournera contre nous et déclenchera la Troisième Guerre mondiale. 168 00:08:35,802 --> 00:08:37,370 C'est la Biélorussie qui a commencé. 169 00:08:37,370 --> 00:08:40,674 Si nous tirons les premiers, c'est nous qui la déclencherons. 170 00:08:41,357 --> 00:08:44,661 D'accord, petit malin, vous avez une meilleure idée ? 171 00:08:44,661 --> 00:08:47,014 Oui. Autre chose. 172 00:08:47,014 --> 00:08:48,553 Comme... ? 173 00:08:53,955 --> 00:08:56,992 Voici la partie de la transmission biélorusse qu'il reste à décrypter. 174 00:08:56,992 --> 00:09:00,161 Espérons que cela nous dira l'emplacement de leurs lance-missiles. 175 00:09:00,161 --> 00:09:04,065 Curtis a-t-il vraiment écrit le code qui a intercepté le message original ? 176 00:09:04,065 --> 00:09:06,134 Oui, ce gars est un sacré Maître de Donjon aussi. 177 00:09:06,134 --> 00:09:07,769 D'accord, par où commencer ? 178 00:09:07,769 --> 00:09:09,771 Je dirais qu'on s'échauffe avec une petite analyse de fréquence. 179 00:09:09,771 --> 00:09:11,206 Après toi. 180 00:09:11,206 --> 00:09:12,774 Ne touche pas à ça ! 181 00:09:12,774 --> 00:09:16,111 Ça fonctionne déjà avec mon démultiplicateur ultra-large sur mesure. 182 00:09:17,632 --> 00:09:19,728 Tu peux toucher si tu veux. 183 00:09:19,728 --> 00:09:21,063 Merci. 184 00:09:21,063 --> 00:09:22,863 Tu vas juste tout gâcher ! 185 00:09:22,863 --> 00:09:24,866 Oublie ce que j'ai dit. Touche ce que tu veux. 186 00:09:24,866 --> 00:09:26,526 - J'apprécie ton aide. - Merci. 187 00:09:26,526 --> 00:09:27,888 Le travail d'équipe fait fonctionner le rêve. 188 00:09:27,888 --> 00:09:30,131 Je suis juste un peu secoué par la rumeur qu'on pourrait lâcher, 189 00:09:30,131 --> 00:09:32,701 tu sais... une bombe nucléaire. 190 00:09:32,701 --> 00:09:35,204 C'est une petite bombe nucléaire à faible puissance. 191 00:09:35,204 --> 00:09:36,712 Est-ce que c'est censé me rassurer ? 192 00:09:36,712 --> 00:09:39,968 L'autre option est une large utilisation des bombes GBU-43/B conventionnelles. 193 00:09:39,968 --> 00:09:41,867 Et soi-disant, elles causeraient plus de dégâts 194 00:09:41,867 --> 00:09:43,883 collatéraux qu'une seule bombe nucléaire tactique. 195 00:09:43,883 --> 00:09:45,920 Attends. Je suis en faveur des bombes nucléaires ? 196 00:09:45,920 --> 00:09:48,295 Bonjour ! La boîte de Pandore, quelqu'un ? 197 00:09:48,295 --> 00:09:50,432 Je suis sûr qu'une fois qu'on aura rouvert cette porte, 198 00:09:50,432 --> 00:09:52,368 on ne sera pas les seuls à la franchir. 199 00:09:52,368 --> 00:09:55,239 Et est-ce que quelqu'un se souciera des dommages collatéraux à ce moment-là ? 200 00:09:55,239 --> 00:09:58,486 Je pense que ceux qui ne seront pas tués par les GBU-43/B pourraient s'en soucier. 201 00:09:58,486 --> 00:10:00,155 Et je me sens vraiment ridicule d'avoir cette conversation 202 00:10:00,155 --> 00:10:01,990 dans ma tenue de maître de donjon. Tu as une... 203 00:10:01,990 --> 00:10:03,790 - Tenue, dans le bureau arrière. - Merci. 204 00:10:03,790 --> 00:10:05,325 OK. Qu'est-ce qu'on fait, McGee ? 205 00:10:05,325 --> 00:10:06,961 Je ne suis pas sûr, mais... 206 00:10:08,183 --> 00:10:10,352 Mais je pense qu'on y arrive. On dirait que le programme de Curtis 207 00:10:10,352 --> 00:10:12,210 a trouvé l'emplacement de ces lanceurs de missiles. 208 00:10:13,889 --> 00:10:15,229 Attends. Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:10:15,229 --> 00:10:17,219 Je ne sais pas. On dirait une sorte de secondaire... 210 00:10:17,219 --> 00:10:18,393 Alerte système. 211 00:10:18,393 --> 00:10:19,828 Alerte système. 212 00:10:19,828 --> 00:10:22,330 Ne touchez à rien ! Ne touchez à rien ! 213 00:10:22,330 --> 00:10:24,332 - Qu'est-ce que tu as touché ?! - Quoi ? 214 00:10:25,306 --> 00:10:27,008 Appelez le général. 215 00:10:28,904 --> 00:10:30,826 Vous avez localisé ces lanceurs de missiles ? 216 00:10:30,826 --> 00:10:31,852 Oui, nous les avons. 217 00:10:31,852 --> 00:10:34,910 Je me connecte au serveur sécurisé du Pentagone en ce moment même. 218 00:10:34,910 --> 00:10:36,278 Mais j'ai de bonnes nouvelles. 219 00:10:36,278 --> 00:10:38,431 Notre groupe de satellites Orion vient de capter 220 00:10:38,431 --> 00:10:40,549 une seconde transmission en provenance de Biélorussie. 221 00:10:40,549 --> 00:10:42,951 La Space Force n'a rien signalé. 222 00:10:42,951 --> 00:10:46,054 L'algorithme de notre technicien l'a trouvé caché dans un signal chirp. 223 00:10:46,054 --> 00:10:47,856 Que dit la transmission ? 224 00:10:47,856 --> 00:10:49,424 Nous avons des hommes qui la décodent en ce moment. 225 00:10:49,424 --> 00:10:51,093 Mais elle a été envoyée au moment où l'un de nos 226 00:10:51,093 --> 00:10:53,596 groupes d'attaque sous-marins a commencé à bouger. 227 00:10:53,596 --> 00:10:55,731 La Biélorussie doit savoir que nous sommes sur eux. 228 00:10:55,731 --> 00:11:00,202 Ce qui veut dire que la transmission pourrait être un ordre d'arrêt. 229 00:11:01,242 --> 00:11:02,678 Peut-être. 230 00:11:02,678 --> 00:11:04,371 Je vais ordonner une pause tactique. 231 00:11:04,371 --> 00:11:07,142 Donnez à vos hommes le temps de finir de décoder le message. 232 00:11:07,142 --> 00:11:09,407 En attendant, nous avons besoin de... 233 00:11:12,197 --> 00:11:13,816 Attendez. 234 00:11:13,816 --> 00:11:15,618 Ici le général Bran... 235 00:11:16,743 --> 00:11:18,186 Oui, monsieur. 236 00:11:18,186 --> 00:11:19,497 Bien sûr, monsieur. 237 00:11:20,353 --> 00:11:23,959 Si vous avez écouté, vous savez qu'il y a une deuxième transmission. 238 00:11:25,012 --> 00:11:26,881 Oui... 239 00:11:28,188 --> 00:11:30,633 Oui, monsieur, je comprends. 240 00:11:30,633 --> 00:11:31,767 Monsieur. 241 00:11:33,721 --> 00:11:35,355 Bonne chance. 242 00:11:38,406 --> 00:11:40,982 Laissez-moi deviner. Naples, Floride ? 243 00:11:40,982 --> 00:11:42,950 Bonne devinette. 244 00:11:43,452 --> 00:11:46,230 Nous n'interrompons pas notre attaque, n'est-ce pas ? 245 00:11:46,856 --> 00:11:48,810 Non. 246 00:11:48,810 --> 00:11:50,401 Nous ne le faisons pas. 247 00:11:58,847 --> 00:12:04,667 Ok, peut-être que nous devrions juste, prendre une seconde et ralentir tout ça. 248 00:12:04,667 --> 00:12:06,134 Je suis d'accord. 249 00:12:06,134 --> 00:12:08,303 Malheureusement, nous n'avons plus le temps. 250 00:12:08,303 --> 00:12:11,081 - Général... - Nous avons reçu un ordre direct. 251 00:12:11,081 --> 00:12:15,678 Mon équipe a besoin d'une demi-heure de plus pour décrypter ce second message. 252 00:12:15,678 --> 00:12:17,888 Vous n'avez même pas une minute de plus. 253 00:12:19,548 --> 00:12:23,887 Curtis, tu as commencé à télécharger ces coordonnées cibles ? 254 00:12:23,887 --> 00:12:25,556 J'étais sur le point de le faire. 255 00:12:26,561 --> 00:12:27,962 Ne le fais pas. 256 00:12:29,091 --> 00:12:31,686 - Pardon ? - Excusez-moi ? 257 00:12:31,686 --> 00:12:35,425 Général, les enjeux sont trop élevés pour se précipiter. 258 00:12:35,425 --> 00:12:37,728 Téléchargez ces coordonnées maintenant. 259 00:12:37,728 --> 00:12:40,540 Je ne vais pas faire ça ! 260 00:12:42,149 --> 00:12:43,552 Oui, directeur. 261 00:12:43,552 --> 00:12:46,121 L'agent Parker télécharge la localisation des missiles 262 00:12:46,121 --> 00:12:47,824 au Pentagone en ce moment même. 263 00:12:47,824 --> 00:12:49,660 Nous vous tiendrons au courant. 264 00:12:51,251 --> 00:12:53,021 Pourquoi personne ne parle ? 265 00:12:53,021 --> 00:12:54,850 Vous êtes l'agent McGee, n'est-ce pas ? 266 00:12:54,850 --> 00:12:56,118 Oui, monsieur. 267 00:12:56,118 --> 00:12:58,020 Arrêtez l'agent Parker. 268 00:12:58,020 --> 00:12:59,734 - Excusez-moi ? - Pardon ? 269 00:12:59,734 --> 00:13:03,468 Et téléchargez immédiatement l'emplacement de ces lanceurs de missiles. 270 00:13:03,468 --> 00:13:05,002 Qu'est-ce qui se passe ? 271 00:13:05,002 --> 00:13:08,314 L'agent Parker refuse un ordre direct. 272 00:13:09,022 --> 00:13:10,975 Monsieur, techniquement, les agents du NCIS 273 00:13:10,975 --> 00:13:13,771 ne sont pas dans la chaîne de commandement et n'ont pas à suivre... 274 00:13:13,771 --> 00:13:15,880 Assez de ça. 275 00:13:15,880 --> 00:13:17,882 Ils ne nous laissent pas le temps de décrypter 276 00:13:17,882 --> 00:13:20,184 le nouveau message avant d'attaquer. 277 00:13:20,184 --> 00:13:21,652 C'est insensé. 278 00:13:21,652 --> 00:13:26,390 Agent McGee, allez-vous arrêter l'agent Parker ou non ? 279 00:13:32,029 --> 00:13:33,589 Ça va être un refus catégorique. 280 00:13:33,589 --> 00:13:34,891 Coupe la communication, Curtis. 281 00:13:36,867 --> 00:13:39,427 Merci pour le vote de confiance. 282 00:13:39,427 --> 00:13:41,913 J'imagine que tu sais ce que tu fais. 283 00:13:41,913 --> 00:13:43,973 Tu sais ce que tu fais, non ? 284 00:13:46,030 --> 00:13:48,166 Je pense qu'on devrait rappeler Vance et l'informer. 285 00:13:48,166 --> 00:13:50,312 - Tu veux tirer à pile ou face ? - Oui, je m'en occupe. 286 00:13:51,572 --> 00:13:53,398 C'est bizarre, je ne reçois pas de signal. 287 00:13:53,398 --> 00:13:55,266 Je crois que je sais pourquoi. On a de la compagnie. 288 00:13:55,266 --> 00:13:56,703 Des agents à chaque étage. 289 00:13:56,703 --> 00:13:58,429 Le brouilleur reste actif jusqu'à ce que vous ayez des nouvelles de moi. 290 00:13:58,429 --> 00:13:59,964 Que faites-vous ici ? 291 00:13:59,964 --> 00:14:01,391 Nous vous arrêtons tous les deux. 292 00:14:01,391 --> 00:14:03,093 - Quoi ? - Vous plaisantez. 293 00:14:03,093 --> 00:14:04,774 Menottez-les. Toutes les communications 294 00:14:04,774 --> 00:14:06,664 et externes du bâtiment sont interrompues. 295 00:14:06,664 --> 00:14:08,916 Si vous ne voulez pas rester à votre bureau, 296 00:14:08,916 --> 00:14:10,596 nous nous ferons un plaisir de vous arrêter 297 00:14:10,596 --> 00:14:12,387 pour entrave à une opération du FBI. 298 00:14:12,387 --> 00:14:15,089 Attendez une minute. Vous vous êtes cachés dans le parking ou quoi ? 299 00:14:15,089 --> 00:14:17,138 En fait, oui. Quand j'ai vu que vous hésitiez, 300 00:14:17,138 --> 00:14:20,295 j'ai demandé à l'autorité de prendre le relais au cas où vous laisseriez tomber. 301 00:14:20,295 --> 00:14:21,429 Et vous l'avez fait ! 302 00:14:21,429 --> 00:14:22,897 Maintenant, où se trouvent les lanceurs ? 303 00:14:22,897 --> 00:14:24,599 Non. Pas avant d'avoir décodé le second message. 304 00:14:24,599 --> 00:14:26,901 - Et si la Biélorussie se retire ? - Et si ce n'est pas le cas ? 305 00:14:26,901 --> 00:14:28,303 Ne pensez-vous pas que nous devrions le savoir 306 00:14:28,303 --> 00:14:30,037 avant de, vous savez, lâcher une bombe nucléaire ? 307 00:14:30,037 --> 00:14:32,307 Ce n'est pas à vous de décider. Vous avez reçu un ordre direct. 308 00:14:32,307 --> 00:14:34,675 Je ne suis pas obligé de suivre un ordre que je juge illégal. 309 00:14:34,675 --> 00:14:37,077 Et faciliter le largage d'une arme nucléaire 310 00:14:37,077 --> 00:14:39,314 dans ces circonstances me semble un peu illégal ! 311 00:14:39,314 --> 00:14:41,294 Même si le message contient un ordre d'arrêt... 312 00:14:41,294 --> 00:14:43,074 - Le timing du message - ...il pourrait être... 313 00:14:43,074 --> 00:14:44,215 - me dit que la Biélorussie sait... - Il pourrait s'agir d'un leurre 314 00:14:44,215 --> 00:14:45,453 - pour retarder la contre-attaque ! - ...qu'ils ont perdu 315 00:14:45,453 --> 00:14:47,121 - l'élément de surprise ! - Et vous tombez dans le panneau ! 316 00:14:47,121 --> 00:14:48,789 - Vous avez du sang sur les mains ! - Ils n'ont pas encore lancé l'attaque ! 317 00:14:48,789 --> 00:14:50,325 Ils pourraient annuler l'attaque ! 318 00:14:50,325 --> 00:14:52,760 Mais on ne le sait pas ! Je viens de le dire à McGee ! 319 00:14:52,760 --> 00:14:54,253 Alors je vais essuyer le sang sur votre chemise. 320 00:14:54,253 --> 00:14:55,323 Pourquoi ne pas y aller ? Voyons ce qui se passe. 321 00:14:55,323 --> 00:14:56,790 Je veillerai à ce que le directeur du FBI sache 322 00:14:56,790 --> 00:14:57,909 que si le monde explose, ce sera de votre faute ! 323 00:14:57,909 --> 00:14:58,766 Allez-y ! 324 00:14:58,766 --> 00:15:00,453 Pourquoi ne pas lui dire ? 325 00:15:00,453 --> 00:15:01,775 - Vous pensez qu'il ne sait pas ? - Non, je vais essuyer le sang... 326 00:15:10,129 --> 00:15:11,631 Là-bas avec les autres. 327 00:15:15,115 --> 00:15:17,385 J'ai dit bougez, Tiny. 328 00:15:22,457 --> 00:15:24,158 - Toujours rien ? - Non. 329 00:15:24,158 --> 00:15:26,361 Tous les téléphones passent directement sur la messagerie vocale. 330 00:15:26,361 --> 00:15:28,463 Oui, je suis sûr qu'ils sont tous très occupés. 331 00:15:39,574 --> 00:15:41,241 Donc... 332 00:15:42,209 --> 00:15:43,911 Donc... 333 00:15:48,649 --> 00:15:50,050 C'est ridicule. 334 00:15:50,050 --> 00:15:52,252 - C'est ridicule, non ? Oui. - Juste... 335 00:15:52,252 --> 00:15:55,390 On n'a jamais eu de problème pour se parler avant de sortir ensemble. 336 00:15:55,390 --> 00:15:57,492 Non, jamais eu de problème. 337 00:15:57,492 --> 00:16:02,373 Bien que, pour être juste, on n'a pas vraiment parlé depuis qu'on a arrêté. 338 00:16:03,398 --> 00:16:04,999 De quoi tu parles ? 339 00:16:04,999 --> 00:16:06,401 Je suis revenu depuis des semaines. 340 00:16:06,401 --> 00:16:09,003 Non, je veux dire seul. Juste nous deux. 341 00:16:12,532 --> 00:16:14,867 Je pensais que tu m'évitais. 342 00:16:16,511 --> 00:16:18,646 Je pensais que tu m'évitais. 343 00:16:22,650 --> 00:16:24,519 Ça va. 344 00:16:24,519 --> 00:16:26,587 C'est... Tu peux laisser ça. 345 00:16:26,587 --> 00:16:29,089 - Quelqu'un appelle. - Non, non, c'est... Non, c'est bon. 346 00:16:29,089 --> 00:16:30,425 - C'est bon. C'est bon. - Compris, compris, compris. 347 00:16:30,425 --> 00:16:31,759 Et c'est... 348 00:16:31,759 --> 00:16:33,293 MateQuest. 349 00:16:33,293 --> 00:16:36,431 Tu es sur MateQuest ? 350 00:16:36,431 --> 00:16:38,332 C'est juste... C'est une... 351 00:16:38,332 --> 00:16:41,001 Une application de rencontre. Oui, je sais. C'est... 352 00:16:41,001 --> 00:16:42,803 Ce n'est pas grave. Parce que... 353 00:16:42,803 --> 00:16:43,804 on a rompu. 354 00:16:43,804 --> 00:16:45,840 Oui, je m'en souviens. 355 00:16:45,840 --> 00:16:48,543 Si tu pouvais juste aller de l'avant et jeter ça par la fenêtre, s'il te plaît. 356 00:16:48,543 --> 00:16:50,445 - Ou je pourrais y répondre. - Non, tu ne peux pas. 357 00:16:50,445 --> 00:16:52,312 Tu ne veux pas savoir qui t'appelle ? 358 00:16:52,312 --> 00:16:53,648 Je pourrais juste... 359 00:16:55,883 --> 00:16:57,718 Je suis vraiment désolée. J'ai répondu. 360 00:16:58,759 --> 00:17:00,561 Je ne pense pas que... C'est impoli. 361 00:17:01,855 --> 00:17:03,134 Désolée. 362 00:17:05,059 --> 00:17:06,761 Bonjour, c'est Jimmy. 363 00:17:07,462 --> 00:17:09,263 Bonjour. Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 364 00:17:09,263 --> 00:17:11,566 Salut, Roméo. Détends-toi. C'est moi. 365 00:17:11,566 --> 00:17:14,234 - Nick ? - Oui. Vous retournez au NCIS ? 366 00:17:14,234 --> 00:17:16,871 C'est Nick. Agent Torres Nick. Oui. 367 00:17:16,871 --> 00:17:19,239 - On arrive. - Ne rentrez pas. 368 00:17:19,239 --> 00:17:22,943 Attends, est-ce que Jimmy et toi aviez match sur MateQuest ? 369 00:17:22,943 --> 00:17:24,912 Non, Nick est mon WingMan sur MateQuest. 370 00:17:24,912 --> 00:17:27,081 C'est quoi un Wingman de MateQuest ? 371 00:17:27,081 --> 00:17:28,381 Non, c'est bon. Je ne veux pas savoir. 372 00:17:28,381 --> 00:17:29,583 Les téléphones sont bloqués. 373 00:17:31,384 --> 00:17:32,687 Pour une raison quelconque, cette appli est 374 00:17:32,687 --> 00:17:33,987 le seul moyen que j'ai trouvé pour appeler. 375 00:17:33,987 --> 00:17:35,388 Pourquoi les téléphones sont bloqués ? 376 00:17:35,388 --> 00:17:36,625 Pas le temps. 377 00:17:36,625 --> 00:17:38,758 Je crains qu'ils ne me traquent si je reste trop longtemps. 378 00:17:38,758 --> 00:17:40,068 Et bientôt, 379 00:17:40,068 --> 00:17:41,770 ils vont découvrir qu'un de leurs gars a disparu. 380 00:17:41,770 --> 00:17:43,372 Arrêtez-vous. Ne venez pas. 381 00:17:43,372 --> 00:17:44,806 Je vous appellerai dès que possible. 382 00:17:44,806 --> 00:17:46,641 Avec un peu de chance. 383 00:17:46,641 --> 00:17:48,176 Je suis à trois pour cent. 384 00:17:54,516 --> 00:17:56,026 Ça devrait vous tenir chaud. 385 00:17:58,720 --> 00:18:00,898 Mais ne m'appelez plus jamais Tiny. 386 00:18:05,394 --> 00:18:07,061 Oui, monsieur, Parker et McGee sont débriefés 387 00:18:07,061 --> 00:18:09,297 et ensuite je les emmène pour qu'ils soient formellement inculpés. 388 00:18:09,297 --> 00:18:10,739 Et vous devriez avoir l'emplacement des 389 00:18:10,739 --> 00:18:12,401 lanceurs de missiles biélorusses d'ici peu. 390 00:18:12,401 --> 00:18:13,868 Téléchargement en cours. 391 00:18:17,271 --> 00:18:18,573 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 392 00:18:18,573 --> 00:18:19,808 Je viens d'être déconnecté du système. 393 00:18:19,808 --> 00:18:21,810 - Retournez-y. - J'essaie, 394 00:18:21,810 --> 00:18:24,278 mais à chaque fois que j'ouvre un port, quelqu'un me bloque. 395 00:18:24,278 --> 00:18:27,892 Ça me dit que ça vient de l'intérieur de cette pièce, mais c'est impossible. 396 00:18:28,950 --> 00:18:30,395 Tout le monde, silence. 397 00:18:37,306 --> 00:18:38,608 Bonjour. 398 00:18:38,608 --> 00:18:40,010 Je pense qu'on devrait tous faire une pause. 399 00:18:40,010 --> 00:18:41,730 Vous savez, voir ce que ce deuxième message dit. 400 00:18:41,730 --> 00:18:43,064 Faites-le sortir d'ici. 401 00:18:43,064 --> 00:18:44,599 - Oui, monsieur. - Bien, attention, les gars. 402 00:18:44,599 --> 00:18:46,067 - J'ai pris des cours de taekwondo. - Debout. 403 00:18:46,067 --> 00:18:48,437 Allez. 404 00:18:49,083 --> 00:18:50,385 Et échec et mat. 405 00:18:52,264 --> 00:18:53,775 Quelqu'un veut une pizza ? 406 00:18:54,943 --> 00:18:56,845 Pourquoi les téléphones seraient-ils bloqués ? 407 00:18:56,845 --> 00:18:58,447 Ce n'est pas mon service. 408 00:18:58,447 --> 00:19:00,825 Et je ne réfléchis pas bien quand j'ai faim. 409 00:19:01,332 --> 00:19:04,719 Quelqu'un a même bloqué l'accès à notre serveur de messagerie. 410 00:19:04,719 --> 00:19:08,673 Oui, c'est probablement lié à la Biélorussie et à l'attaque. 411 00:19:08,673 --> 00:19:11,726 Je suppose qu'on va devoir attendre que Torres nous rappelle. 412 00:19:11,726 --> 00:19:13,828 Oui. Espérons bientôt. 413 00:19:13,828 --> 00:19:17,431 Si tu t'ennuies, tu peux passer le temps sur... MateQuest. 414 00:19:17,431 --> 00:19:20,685 - Écoute, Jess, je... - Détends-toi. Je te taquine. 415 00:19:21,369 --> 00:19:24,739 Ce n'est pas comme si je ne savais pas déjà que tu vois d'autres personnes. 416 00:19:24,739 --> 00:19:26,007 Ah oui ? 417 00:19:26,007 --> 00:19:27,876 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 418 00:19:28,743 --> 00:19:30,745 Le mois dernier, tu m'as accidentellement envoyé un message 419 00:19:30,745 --> 00:19:33,081 qui était clairement destiné à quelqu'un d'autre. 420 00:19:35,216 --> 00:19:36,661 Tu me taquines encore. 421 00:19:38,056 --> 00:19:39,229 Jennifer. 422 00:19:44,693 --> 00:19:46,961 L'application dit que tu as un... 423 00:19:48,317 --> 00:19:49,731 ...JoyJingle. 424 00:19:49,731 --> 00:19:51,841 Si seulement je pouvais savoir ce que ça veut dire. 425 00:19:51,841 --> 00:19:54,268 C'est juste... C'est un... c'est un message. 426 00:19:54,268 --> 00:19:55,737 Espérons que ce soit de Torres. 427 00:19:55,737 --> 00:19:58,372 Au cas où ce serait de Jennifer... 428 00:19:58,372 --> 00:19:59,508 C'est de Kasie. 429 00:19:59,508 --> 00:20:01,142 Tout le monde est sur cette appli ? 430 00:20:01,142 --> 00:20:02,443 Tu es partie depuis un moment. 431 00:20:02,443 --> 00:20:03,478 Que dit-elle ? 432 00:20:03,478 --> 00:20:05,446 Je crois qu'elle veut qu'on vérifie mon PC portable. 433 00:20:05,446 --> 00:20:07,215 D'accord. Je capte ça. 434 00:20:08,650 --> 00:20:10,284 Je pense qu'elle essaie de nous envoyer quelque chose. 435 00:20:10,284 --> 00:20:12,487 Je l'ai capté aussi. 436 00:20:14,288 --> 00:20:17,458 Pourquoi Kasie connecte-t-elle mon PC portable aux caméras de sécurité du NCIS ? 437 00:20:17,458 --> 00:20:19,260 Et pourquoi tout le FBI ? 438 00:20:19,260 --> 00:20:22,296 Peut-être qu'ils essaient de nous aider avec l'affaire de la Biélorussie ? 439 00:20:26,334 --> 00:20:28,002 Je ne pense pas qu'ils aident. 440 00:20:28,002 --> 00:20:30,104 Qu'est-ce qui se passe, bon sang ? 441 00:20:30,104 --> 00:20:32,340 Écoutez, mon pote, votre patron fait une erreur. 442 00:20:32,340 --> 00:20:33,575 - Une grosse. - Je ne sais pas. 443 00:20:33,575 --> 00:20:35,503 Je crois que c'est peut-être nous qui faisons une erreur. 444 00:20:35,503 --> 00:20:38,980 McGee, on doit donner à nos hommes le temps de décoder ce second message. 445 00:20:38,980 --> 00:20:40,481 Ça pourrait être un ordre d'arrêt. 446 00:20:40,481 --> 00:20:42,517 Et si ce n'était qu'un piège, comme Sweeney l'a dit ? 447 00:20:42,517 --> 00:20:43,952 Raison de plus pour voir ce qu'il dit ! 448 00:20:43,952 --> 00:20:45,486 Avant que Sweeney ne déclenche la Troisième Guerre mondiale ! 449 00:20:45,486 --> 00:20:47,302 Et si c'était nous qui commencions la Troisième Guerre Mondiale ?! 450 00:20:47,302 --> 00:20:49,603 Hé, mec ! 451 00:20:49,603 --> 00:20:51,492 J'espérais que tu gardais ton double de clés dans ta poche arrière. 452 00:20:51,492 --> 00:20:53,327 On ne se fait jamais arrêter sans elle. 453 00:20:53,327 --> 00:20:55,546 Oui, je n'ai pas pu atteindre la mienne. J'ai perdu quelques kilos, tu sais ? 454 00:20:55,546 --> 00:20:57,599 Mon pantalon descendait sur mes hanches. 455 00:20:57,599 --> 00:20:59,910 - Oui, j'ai remarqué. Tu as l'air en forme. - Merci. 456 00:21:03,404 --> 00:21:04,839 D'accord. 457 00:21:04,839 --> 00:21:06,741 Cet ascenseur ne va nulle part. 458 00:21:06,741 --> 00:21:08,743 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 459 00:21:08,743 --> 00:21:10,379 Maintenant... 460 00:21:10,379 --> 00:21:12,446 SORTIE D'URGENCE 461 00:21:12,446 --> 00:21:14,465 ...on reprend notre agence. 462 00:21:26,661 --> 00:21:28,831 Tu aurais pu faire encore plus de bruit ? 463 00:21:28,831 --> 00:21:31,067 Ce n'est pas moi qui éternue toutes les deux secondes. 464 00:21:31,067 --> 00:21:33,605 Je suis allergique aux acariens, d'accord ? 465 00:21:33,605 --> 00:21:35,408 Je n'entends pas Kasie. 466 00:21:35,408 --> 00:21:37,410 Je me demande si le FBI l'a eue. 467 00:21:39,160 --> 00:21:41,163 Kasie ! 468 00:21:41,163 --> 00:21:45,002 Dieu merci. J'ai entendu un bruit derrière, et puis j'ai pensé... 469 00:21:45,002 --> 00:21:46,539 En fait, je ne sais pas ce que je pensais, 470 00:21:46,539 --> 00:21:48,642 mais j'étais sur le point de frapper quelque chose avec une batte. 471 00:21:48,642 --> 00:21:50,377 D'où vous venez tous les deux ? 472 00:21:50,377 --> 00:21:53,382 On a remonté la cage d'ascenseur et on est passé par les conduits d'aération. 473 00:21:53,382 --> 00:21:54,540 C'est trop classe. 474 00:21:54,540 --> 00:21:56,888 Oui, on a laissé un agent du FBI attaché dans l'ascenseur. 475 00:21:56,888 --> 00:21:58,357 Espérons que personne ne le remarque. 476 00:21:58,357 --> 00:22:00,026 Non, ils sont partout dans le bâtiment. 477 00:22:00,026 --> 00:22:02,083 j'ai vu Torres en scotcher un dans une cellule 478 00:22:02,083 --> 00:22:03,832 réfrigérée sur les caméras de sécurité. 479 00:22:03,832 --> 00:22:05,168 C'était amusant. 480 00:22:05,168 --> 00:22:06,594 Où est Torres maintenant ? 481 00:22:06,594 --> 00:22:08,162 Je ne sais pas. Ce type se déplace très vite. 482 00:22:08,162 --> 00:22:11,237 Dis-nous que tu as décodé le deuxième message de Biélorussie. 483 00:22:11,237 --> 00:22:13,034 J'y travaille encore. 484 00:22:13,034 --> 00:22:14,327 Alors nous sommes trop tard. 485 00:22:14,327 --> 00:22:16,141 Le FBI a dû télécharger l'emplacement de ces 486 00:22:16,141 --> 00:22:17,832 lanceurs de missiles à l'heure qu'il est. 487 00:22:17,832 --> 00:22:20,903 En fait, non. Quelqu'un a bloqué leur accès aux systèmes du MTAC. 488 00:22:20,903 --> 00:22:24,332 Puis a coupé tout accès interne aux caméras de sécurité. 489 00:22:24,332 --> 00:22:25,735 - Qui ? - Je ne sais pas. 490 00:22:25,735 --> 00:22:27,438 Quelqu'un de loyal à la mutinerie. 491 00:22:27,438 --> 00:22:29,140 Au fait, on va tous aller en prison, c'est ça ? 492 00:22:29,140 --> 00:22:32,303 Kasie, on ne peut pas te demander de t'impliquer davantage dans... 493 00:22:32,303 --> 00:22:33,470 S'il te plaît. Ne m'insulte pas. 494 00:22:33,470 --> 00:22:35,172 OK ? De plus, ça fait des années que je rêve d'écrire 495 00:22:35,172 --> 00:22:37,208 "A empêché la Troisième Guerre mondiale" sur mon CV. 496 00:22:37,208 --> 00:22:38,711 Bien, maintenant, le problème, c'est que 497 00:22:38,711 --> 00:22:41,339 le FBI va bientôt revenir dans les systèmes du MTAC. 498 00:22:41,339 --> 00:22:42,884 Et si on coupait l'électricité ? 499 00:22:42,884 --> 00:22:45,525 Comment ? Le conduit principal est en bas dans la salle des preuves. 500 00:22:45,525 --> 00:22:46,924 On a le FBI qui fourmille partout. 501 00:22:46,924 --> 00:22:49,343 Oui, sans caméras de sécurité, on serait dans le flou total. 502 00:22:49,343 --> 00:22:51,579 Oh, toi de peu de foi. 503 00:22:51,579 --> 00:22:53,347 Tu as quelque chose dans ta manche ? 504 00:22:53,347 --> 00:22:57,343 Tu ne crois vraiment pas que je suis resté assis là à vous laisser vous amuser, si ? 505 00:22:57,343 --> 00:22:58,960 Allons. 506 00:23:00,020 --> 00:23:01,697 Ce type continue à faire une boucle. 507 00:23:01,697 --> 00:23:03,829 Il laisse l'escalier arrière ouvert pendant environ 20 secondes. 508 00:23:03,829 --> 00:23:05,571 Pas possible, à peine 15. 509 00:23:05,571 --> 00:23:08,669 Et c'est pour ça que tu brûlerais toujours le pop-corn au micro-ondes. 510 00:23:08,669 --> 00:23:11,914 Les amis, arrêtez de vous battre s'il vous plaît. C'est 20 ou c'est 15 ? 511 00:23:11,914 --> 00:23:14,050 Quand le FBI a d'abord verrouillé le bâtiment, 512 00:23:14,050 --> 00:23:16,705 j'ai discrètement ouvert un portail TCP externe 513 00:23:16,705 --> 00:23:18,439 dans une appli dont je savais qu'ils ne la remarqueraient jamais. 514 00:23:18,439 --> 00:23:19,890 Cette appli MateQuest ? 515 00:23:19,890 --> 00:23:21,192 Tu n'es pas dessus ? 516 00:23:21,192 --> 00:23:22,500 Parce que tout le monde l'est. 517 00:23:23,148 --> 00:23:25,086 On peut se concentrer ? On peut faire ça ? 518 00:23:25,086 --> 00:23:28,091 J'ai pensé qu'il serait utile d'avoir un portail vers le monde extérieur, 519 00:23:28,091 --> 00:23:30,746 de sorte que lorsque l'accès interne aux caméras de sécurité tombait en panne, 520 00:23:30,746 --> 00:23:33,098 c'était assez facile de les rediriger vers le PC portable de Jimmy. 521 00:23:33,098 --> 00:23:35,268 J'ai pensé que les caméras pourraient aussi être utiles. 522 00:23:35,268 --> 00:23:36,637 Tu as bien eu raison. 523 00:23:36,637 --> 00:23:38,273 Tu es sûr qu'il n'y a personne dans la salle des preuves ? 524 00:23:38,273 --> 00:23:39,709 Il n'y a pas de caméra à l'intérieur, 525 00:23:39,709 --> 00:23:41,579 mais on n'a encore vu personne descendre. 526 00:23:41,579 --> 00:23:43,915 D'accord, merci. Si, si Torres rappelle... 527 00:23:43,915 --> 00:23:45,651 On n'a pas vu Torres depuis un moment, 528 00:23:45,651 --> 00:23:48,254 donc soit il a été capturé, soit son téléphone est mort. 529 00:23:48,254 --> 00:23:50,925 Si jamais il appelle, dis-lui ce qu'on essaie de faire ici. 530 00:23:51,747 --> 00:23:54,083 En parlant de ça, on devrait probablement informer Vance. 531 00:23:54,083 --> 00:23:55,586 Il n'est pas sur cette appli, hein ? 532 00:23:55,586 --> 00:23:58,458 Non, mais je suis sûre que le FBI lui a déjà dit ce qui se passe. 533 00:23:58,458 --> 00:23:59,926 Il doit être en train de perdre la tête en ce moment. 534 00:23:59,926 --> 00:24:02,864 Oui. C'est probablement mieux si on ne peut pas le joindre. Tu es prêt ? 535 00:24:04,618 --> 00:24:07,783 - Les plans électriques. - Oui. 536 00:24:07,783 --> 00:24:09,619 Amusez-vous à prendre d'assaut le château. 537 00:24:09,619 --> 00:24:11,313 C'est-à-dire commettre une trahison. 538 00:24:13,127 --> 00:24:16,464 Ils vont être hors de radar pendant quelques minutes. 539 00:24:16,464 --> 00:24:20,401 Et nous voilà de nouveau... assis ici. 540 00:24:20,401 --> 00:24:21,635 Maladroitement. 541 00:24:21,635 --> 00:24:24,605 Non, non. On a convenu que se sentir mal à l'aise est stupide. 542 00:24:24,605 --> 00:24:26,364 - Pas vrai ? - Oui. Très, très idiot. 543 00:24:26,364 --> 00:24:27,809 Oui. 544 00:24:31,179 --> 00:24:34,949 Je crois qu'on avait dit qu'on parlerait de... quelque chose. 545 00:24:34,949 --> 00:24:37,594 Ça me semble vaguement familier, oui. 546 00:24:38,252 --> 00:24:39,954 Oui. De quoi ? 547 00:24:40,742 --> 00:24:44,246 Je n'en suis pas tout à fait sûr, mais, juste comme ça, 548 00:24:44,246 --> 00:24:45,782 on a rompu quand tu étais à l'autre bout du pays 549 00:24:45,782 --> 00:24:47,051 mais maintenant tu es de retour et on travaille ensemble, 550 00:24:47,051 --> 00:24:48,577 alors est-ce que quelque chose a vraiment changé ? 551 00:24:48,577 --> 00:24:50,603 Et on devrait probablement établir des règles de base 552 00:24:50,603 --> 00:24:54,106 parce que tout le monde autour de nous marche sur des œufs. 553 00:25:01,509 --> 00:25:03,215 Tu aurais pu faire plus de bruit en entrant ? 554 00:25:03,215 --> 00:25:05,032 Ce n'est pas moi qui ai des chaussures qui grincent. 555 00:25:05,032 --> 00:25:06,393 Je suis encore en train de les roder. 556 00:25:06,393 --> 00:25:09,046 D'accord, où est le conduit électrique ? Il faut faire vite. 557 00:25:16,144 --> 00:25:18,246 Vous pouvez vous détendre. 558 00:25:19,060 --> 00:25:21,664 Je n'ai pas entendu de chaussures qui grincent, 559 00:25:21,664 --> 00:25:24,067 mais j'ai entendu votre dispute à un kilomètre de distance. 560 00:25:24,067 --> 00:25:26,084 - Content de te voir aussi, frérot. - Regarde qui est là. 561 00:25:26,084 --> 00:25:27,086 J'adore cette équipe. 562 00:25:27,086 --> 00:25:28,188 Qu'est-ce que tu fous en bas ? 563 00:25:28,188 --> 00:25:29,658 C'est un peu comme de la magie. 564 00:25:29,658 --> 00:25:31,026 Mon téléphone est mort. 565 00:25:31,026 --> 00:25:32,463 Je pensais pouvoir trouver un chargeur dans les pièces à conviction. 566 00:25:32,463 --> 00:25:35,015 D'accord, ou une coïncidence. J'adore toujours ça. 567 00:25:35,015 --> 00:25:37,653 - Quel est le plan ? - On coupe l'alimentation du MTAC. 568 00:25:37,653 --> 00:25:38,755 Ça arrêtera le téléchargement 569 00:25:38,755 --> 00:25:41,151 et donnera à Kasie le temps de décrypter le deuxième message. 570 00:25:41,151 --> 00:25:42,388 C'est un bon plan. 571 00:25:42,388 --> 00:25:43,522 Les plans. 572 00:25:45,534 --> 00:25:47,269 Bien. 573 00:25:47,269 --> 00:25:51,387 La ligne électrique principale est ici, elle se divise vers le boîtier J ici, 574 00:25:51,387 --> 00:25:54,649 ce qui signifie que le conduit du MTAC se trouve... 575 00:25:54,649 --> 00:25:56,216 là. 576 00:26:00,228 --> 00:26:02,870 Pas derrière ce béton, j'espère. 577 00:26:02,870 --> 00:26:05,561 Non, exactement derrière ce béton. 578 00:26:05,561 --> 00:26:10,433 Que fait la ligne électrique du MTAC derrière un énorme bloc de béton ? 579 00:26:10,433 --> 00:26:13,404 Probablement pour que personne ne fasse ce qu'on s'apprête à faire. 580 00:26:13,404 --> 00:26:15,741 Tu ne penses pas que c'est quelque chose que tu aurais dû, 581 00:26:15,741 --> 00:26:17,277 je ne sais pas, mentionner ? 582 00:26:17,277 --> 00:26:18,780 Je viens de le découvrir moi-même. 583 00:26:18,780 --> 00:26:20,716 J'aurais dû prendre ma masse. 584 00:26:20,716 --> 00:26:21,918 Attendez, attendez. 585 00:26:21,918 --> 00:26:23,921 Vous vous souvenez de l'affaire de vol avec effraction 586 00:26:23,921 --> 00:26:25,090 sur laquelle bossait Sawyer ? 587 00:26:25,090 --> 00:26:27,026 Les malfaiteurs utilisaient des masses. 588 00:26:27,026 --> 00:26:29,596 Ils ne sont pas censés être détruits avant la semaine prochaine. 589 00:26:31,421 --> 00:26:32,528 C'est parti. 590 00:26:32,528 --> 00:26:34,398 C'est parti. 591 00:26:34,398 --> 00:26:36,368 Allez. 592 00:26:36,368 --> 00:26:37,602 Tiens. 593 00:26:39,113 --> 00:26:40,516 Et le bruit ? 594 00:26:40,516 --> 00:26:42,643 Il est impossible que le FBI ne nous entende pas. 595 00:26:42,643 --> 00:26:47,735 Ils ne peuvent pas nous entendre s'ils ne peuvent pas nous entendre. 596 00:26:47,735 --> 00:26:50,218 Ce qui veut dire quoi, exactement ? 597 00:26:50,218 --> 00:26:52,187 Encore une minute, et on sera de retour dans le système. 598 00:26:52,187 --> 00:26:54,700 Dès que vous trouverez où sont les lanceurs de missiles biélorusses, 599 00:26:54,700 --> 00:26:56,865 envoyez les données directement au Pentagone. 600 00:26:56,865 --> 00:26:58,834 Et vous, trouvez où est l'agent Yarketti. 601 00:26:58,834 --> 00:27:01,246 - Il ne s'est pas présenté. - 30 secondes. 602 00:27:01,829 --> 00:27:05,232 Je vous ai finalement amené là où je voulais que vous soyez, Parker. 603 00:27:05,232 --> 00:27:06,500 J'y suis presque. 604 00:27:09,552 --> 00:27:12,774 ♪ Allez, ressentez le bruit... ♪ 605 00:27:12,774 --> 00:27:16,091 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - C'est Quiet Riot, monsieur. 606 00:27:16,091 --> 00:27:19,387 Merci, génie. D'où ça vient ? 607 00:27:19,387 --> 00:27:22,290 ♪ Sauvage, sauvage, sauvage ♪ 608 00:27:26,421 --> 00:27:28,724 J'ai toujours voulu faire ça. 609 00:27:29,317 --> 00:27:31,753 ♪ Je ne sais pas pourquoi ♪ 610 00:27:32,601 --> 00:27:35,038 ♪ Je ne sais pas pourquoi ♪ 611 00:27:39,200 --> 00:27:41,422 ♪ Ça me rapporte de l'argent... ♪ 612 00:27:41,422 --> 00:27:42,992 Coupez ça. 613 00:27:42,992 --> 00:27:45,696 Je m'en fiche de ce que vous devez faire, mais coupez ça ! 614 00:27:45,696 --> 00:27:46,831 Monsieur, je suis de retour dans le système. 615 00:27:46,831 --> 00:27:48,500 Vous pouvez éteindre la musique ?! 616 00:27:48,500 --> 00:27:50,436 Non, mais j'ai les coordonnées de lancement. 617 00:27:50,436 --> 00:27:52,386 Téléchargez-les maintenant. 618 00:27:52,386 --> 00:27:55,256 ♪ Alors venez, ressentez le bruit ♪ 619 00:27:55,256 --> 00:27:58,614 ♪ Les filles, secouez vos garçons ♪ 620 00:27:58,614 --> 00:28:02,017 ♪ On va devenir sauvage, sauvage, sauvage ♪ 621 00:28:02,657 --> 00:28:05,795 ♪ Sauvage, sauvage, sauvage ♪ 622 00:28:05,795 --> 00:28:08,574 ♪ Allez, ressentez le bruit ♪ 623 00:28:12,199 --> 00:28:13,369 - Non, non, non ! - ♪ On va devenir sauvages 624 00:28:13,369 --> 00:28:14,713 ♪ Sauvage, sauvage ♪ 625 00:28:25,700 --> 00:28:28,069 Je n'ai aucune idée de ce qui vient de se passer. 626 00:28:28,069 --> 00:28:30,039 Moi si. 627 00:28:30,039 --> 00:28:31,409 C'est Parker. 628 00:28:31,409 --> 00:28:33,712 Il est toujours dans ce foutu bâtiment. Allons-y. 629 00:28:33,712 --> 00:28:34,880 - Oui, monsieur. - Allez, allez, allez ! 630 00:28:34,880 --> 00:28:36,415 Déployez-vous ! Trouvez-le ! 631 00:28:37,626 --> 00:28:39,094 On l'a fait ? 632 00:28:40,127 --> 00:28:41,275 Je vais dire oui. 633 00:28:41,275 --> 00:28:43,612 On a fait quelque chose, c'est sûr. 634 00:28:43,612 --> 00:28:45,248 McGee ? 635 00:28:45,248 --> 00:28:47,662 On n'a pas juste coupé l'électricité du MTAC. 636 00:28:47,662 --> 00:28:50,933 On a tout fait sauter. Le courant est probablement coupé dans tout le bâtiment. 637 00:28:50,933 --> 00:28:52,536 C'est bon, non ? 638 00:28:52,536 --> 00:28:54,562 Non. Non. S'il n'y a pas de courant dans le bâtiment... 639 00:28:54,562 --> 00:28:57,699 Kasie ne pourra pas finir de décrypter le message. 640 00:28:57,699 --> 00:29:00,044 Oui, et Sweeney sait probablement qu'on est toujours là. 641 00:29:02,272 --> 00:29:05,334 Le brouilleur de téléphones du FBI doit être aussi hors service. 642 00:29:05,334 --> 00:29:08,604 C'est le directeur Vance. Que dois-je faire ? 643 00:29:14,703 --> 00:29:16,872 Ne réponds pas. 644 00:29:24,271 --> 00:29:25,673 Alors ? 645 00:29:25,673 --> 00:29:28,011 Bien, je crois que j'ai trouvé l'alimentation du labo de Kasie. 646 00:29:28,011 --> 00:29:30,214 Il faut juste le reconnecter à la ligne électrique principale. 647 00:29:30,214 --> 00:29:31,513 Ça n'arrivera pas. 648 00:29:31,513 --> 00:29:34,120 Le panneau électrique est grillé, presque tous les disjoncteurs ont fondu. 649 00:29:34,120 --> 00:29:37,360 On pourrait peut-être brancher le labo à une autre source d'énergie. 650 00:29:37,360 --> 00:29:39,228 Comme quoi ? 651 00:29:39,228 --> 00:29:40,497 Ça. 652 00:29:42,804 --> 00:29:44,940 La réserve pour les portes. 653 00:29:44,940 --> 00:29:46,509 Les batteries de secours. 654 00:29:46,509 --> 00:29:48,646 Ils alimentent les portes en cas de panne. 655 00:29:48,646 --> 00:29:51,283 On peut s'en servir pour rétablir le courant dans le labo. 656 00:29:51,283 --> 00:29:52,618 Excellente idée. 657 00:29:52,618 --> 00:29:53,988 Je pense que je vais la voler. 658 00:29:53,988 --> 00:29:55,323 Mains sur la tête. 659 00:29:55,323 --> 00:29:58,019 Vous êtes tous vraiment, vraiment en état d'arrestation. 660 00:29:58,019 --> 00:29:59,698 - Sweeney. - Pas... 661 00:30:00,988 --> 00:30:02,623 ...un autre mot. 662 00:30:10,351 --> 00:30:12,647 - Le MTAC a de l'électricité ? - Affirmatif. 663 00:30:12,647 --> 00:30:14,452 Les laboratoires de criminalistique et d'autopsie aussi. 664 00:30:14,452 --> 00:30:16,087 Prévenez-moi dès que vous êtes prêt à télécharger 665 00:30:16,087 --> 00:30:17,998 - les coordonnées de la cible. - Bien reçu. 666 00:30:17,998 --> 00:30:19,323 Sweeney. 667 00:30:19,323 --> 00:30:22,407 Je dis : "Pas un mot de plus" et vous avez continué à parler. 668 00:30:22,407 --> 00:30:24,213 Si vous donnez ces coordonnées de lancement, 669 00:30:24,213 --> 00:30:25,883 nous lâcherons une bombe atomique. 670 00:30:25,883 --> 00:30:28,353 Votre gars a dit qu'il y a de l'électricité en criminalistique. 671 00:30:28,353 --> 00:30:31,857 Laissez plus de temps à Kasie pour décrypter le message. 672 00:30:32,491 --> 00:30:36,975 Si c'est vraiment un ordre d'arrêt, on peut annuler notre attaque. 673 00:30:36,975 --> 00:30:39,310 Vous pensez que je ne le sais pas ? 674 00:30:39,310 --> 00:30:41,372 Mais Air Force One a été compromis, 675 00:30:41,372 --> 00:30:44,009 le vice-président est inconscient dans un bloc opératoire 676 00:30:44,009 --> 00:30:45,979 et la décision de lancer une attaque nucléaire 677 00:30:45,979 --> 00:30:48,740 a été prise par le commandant en chef par intérim. 678 00:30:48,740 --> 00:30:52,344 Il tire à vue avec la mallette nucléaire. 679 00:30:52,344 --> 00:30:55,315 Nous n'avons pas le luxe de prendre notre temps. 680 00:30:55,315 --> 00:30:57,351 Ça pourrait prendre encore une heure pour décrypter ce... 681 00:30:57,351 --> 00:30:59,788 Bonjour. Ce truc est en marche ? 682 00:30:59,788 --> 00:31:02,993 J'ai entendu "Nous n'avons pas le luxe de prendre notre temps", 683 00:31:02,993 --> 00:31:06,059 mais j'ai pensé que vous devriez savoir que mes bébés respirent à nouveau 684 00:31:06,059 --> 00:31:09,237 et que je suis vraiment proche de décrypter ce deuxième message. 685 00:31:09,237 --> 00:31:12,407 Monsieur, nous avons les coordonnées des cibles. 686 00:31:12,407 --> 00:31:15,646 Vraiment, vraiment proches. 687 00:31:15,646 --> 00:31:17,442 On télécharge ? 688 00:31:28,407 --> 00:31:29,874 Non. 689 00:31:31,537 --> 00:31:33,404 Suspendez le téléchargement. 690 00:31:35,933 --> 00:31:37,470 Kasie, vous avez trois minutes. 691 00:31:37,470 --> 00:31:38,871 Oui, monsieur. 692 00:31:40,579 --> 00:31:44,308 Vous feriez mieux d'avoir raison, ou nous aurons tous les deux de gros problèmes. 693 00:31:44,308 --> 00:31:47,347 Si j'ai tort, c'est le monde entier qui aura des problèmes. 694 00:31:49,827 --> 00:31:52,483 - Que crois-tu qu'il se passe ? - Je ne sais pas. 695 00:31:52,483 --> 00:31:55,719 Mais McGee et Parker ont clairement réussi à couper le courant. 696 00:31:56,434 --> 00:31:58,597 On doit donc attendre pour le savoir. 697 00:31:58,597 --> 00:32:00,365 Tu as des cartes par ici ? 698 00:32:00,365 --> 00:32:02,902 J'ai l'impression qu'on pourrait jouer à Go Fish ou autre. 699 00:32:04,869 --> 00:32:06,605 En fait... 700 00:32:09,854 --> 00:32:13,067 ...j'aimerais revenir à ce que tu as dit tout à l'heure. 701 00:32:13,571 --> 00:32:15,306 À propos de... 702 00:32:15,306 --> 00:32:19,171 De savoir si un truc a changé maintenant que je suis de retour à Washington. 703 00:32:21,426 --> 00:32:22,674 C'est vrai. 704 00:32:23,395 --> 00:32:26,553 Eh bien... est-ce que quelque chose a changé ? 705 00:32:28,086 --> 00:32:30,474 Tu veux que quelque chose change ? 706 00:32:31,489 --> 00:32:33,881 Il y a une chose qui n'a pas changé... 707 00:32:33,881 --> 00:32:35,437 Je t'aime toujours. 708 00:32:37,561 --> 00:32:42,279 J'allais dire qu'on a tous les deux des choses à régler, mais... 709 00:32:42,279 --> 00:32:43,528 oui. 710 00:32:44,402 --> 00:32:46,531 Cela n'a pas changé non plus. 711 00:32:48,487 --> 00:32:50,422 Je t'aime toujours aussi. 712 00:32:53,418 --> 00:32:55,720 Ce serait bien si ça suffisait, non ? 713 00:32:58,262 --> 00:33:00,197 Quelqu'un devrait écrire une chanson. 714 00:33:04,809 --> 00:33:06,644 Mais tu as raison. 715 00:33:07,239 --> 00:33:09,808 On a tous les deux des choses à régler. 716 00:33:12,417 --> 00:33:14,853 Jess, tu mérites quelqu'un 717 00:33:14,853 --> 00:33:17,536 qui poursuivra avec toi les futures opportunités d'emploi 718 00:33:17,536 --> 00:33:19,847 à travers le monde, tu sais, comme Indiana Jones. 719 00:33:19,847 --> 00:33:22,551 Partir à tout moment. 720 00:33:22,551 --> 00:33:25,053 Quelqu'un qui te donnera tout ce que tu veux. 721 00:33:28,126 --> 00:33:30,294 Et ce n'est pas moi. 722 00:33:31,929 --> 00:33:34,204 Du moins, pas en ce moment. 723 00:33:45,250 --> 00:33:48,954 Et tu mérites cette stabilité dont tu as tant besoin. 724 00:33:51,657 --> 00:33:54,660 Que je veux que tu aies, et j'aimerais pouvoir te le donner. 725 00:33:58,603 --> 00:34:00,673 Mais bon, peut-être qu'il y a une... 726 00:34:00,673 --> 00:34:03,014 une case à cocher là-dessus sur MateQuest ? 727 00:34:03,014 --> 00:34:05,518 Tu essaies de remplacer Nick comme mon WingMan ? 728 00:34:05,518 --> 00:34:07,120 C'est ce qu'on est en train de dire ? 729 00:34:07,120 --> 00:34:08,789 Qu'est-ce que je dois faire ? 730 00:34:08,789 --> 00:34:11,282 Il te suffit de dire des choses sympas sur moi dans mon profil. 731 00:34:11,282 --> 00:34:13,430 Je pourrais faire ça toute la journée. 732 00:34:13,430 --> 00:34:15,162 Ça n'arrivera pas. 733 00:34:17,129 --> 00:34:19,797 Non, bien sûr que non. 734 00:34:44,355 --> 00:34:45,859 Le temps est écoulé. 735 00:34:47,818 --> 00:34:49,511 - Vous êtes au... - Attendez ! 736 00:34:49,511 --> 00:34:50,979 Attendez ! Attendez. 737 00:34:50,979 --> 00:34:54,093 Je... donnez-moi. Attendez. Donnez-moi... une seconde. 738 00:34:55,981 --> 00:34:57,355 L'ascenseur était hors service. 739 00:34:57,355 --> 00:34:58,890 - Kasie ! - Je dois... 740 00:34:58,890 --> 00:35:01,306 Kasie ! Tu as décodé le message ? 741 00:35:01,306 --> 00:35:03,578 - Oui. - Voyons voir ! 742 00:35:38,076 --> 00:35:40,745 Dites au chef d'état-major des armées que je dois lui parler. 743 00:35:42,646 --> 00:35:45,126 Selon la seconde transmission, 744 00:35:46,317 --> 00:35:48,502 les forces spéciales ukrainiennes ont éliminé 745 00:35:48,502 --> 00:35:50,590 les lanceurs biélorusses il y a 30 minutes. 746 00:35:53,323 --> 00:35:57,585 Le Pentagone doit envoyer un satellite dès que possible pour confirmer, mais... 747 00:35:59,897 --> 00:36:01,760 Nous devons annuler notre attaque. 748 00:36:01,760 --> 00:36:02,928 Oui ! 749 00:36:02,928 --> 00:36:04,130 Oui ! Oui ! 750 00:36:04,130 --> 00:36:05,642 Oui ! 751 00:36:13,297 --> 00:36:15,199 Allô ! 752 00:36:16,261 --> 00:36:18,076 Il se passe quelque chose ? 753 00:36:18,665 --> 00:36:20,876 Allô ! 754 00:36:33,591 --> 00:36:34,780 Les détails sont rares, 755 00:36:34,780 --> 00:36:37,287 mais des sources à Bruxelles ont confirmé 756 00:36:37,287 --> 00:36:38,922 qu'une attaque terroriste majeure 757 00:36:38,922 --> 00:36:42,937 a été déjoué par les forces spéciales ukrainiennes il y a trois jours. 758 00:36:42,937 --> 00:36:44,831 Bien que les détails de l'opération 759 00:36:44,831 --> 00:36:47,033 n'aient pas encore été entièrement révélés... 760 00:36:52,257 --> 00:36:54,738 Monsieur, les fauteurs de troubles sont là. 761 00:37:02,574 --> 00:37:05,577 Très bien, faites-les entrer. 762 00:37:13,258 --> 00:37:14,703 Je sais que vous avez tous les deux une... 763 00:37:15,506 --> 00:37:18,845 audition classifiée du ministère de la Défense, à laquelle assister, 764 00:37:18,845 --> 00:37:20,612 donc je ne vais pas vous retenir. 765 00:37:22,213 --> 00:37:24,249 Vous savez, je serais plus qu'heureux de payer pour... 766 00:37:24,249 --> 00:37:27,663 Je ne pense pas que vous puissiez vous permettre ce que vous avez cassé. 767 00:37:28,179 --> 00:37:29,747 Et les trois minutes supplémentaires 768 00:37:29,747 --> 00:37:32,318 que vous avez accordées à Mme Hines... ça n'a pas été donné non plus. 769 00:37:32,318 --> 00:37:35,891 Ignorer les ordres directs du CEMA est un bon moyen de perdre 770 00:37:35,891 --> 00:37:38,760 non seulement son travail mais aussi sa liberté. 771 00:37:38,760 --> 00:37:40,330 Tous les deux. 772 00:37:40,330 --> 00:37:41,868 Messieurs, 773 00:37:42,373 --> 00:37:45,369 est-ce que l'année 1956 vous dit quelque chose ? 774 00:37:45,369 --> 00:37:47,537 - Peut-on avoir un indice ? - Non. 775 00:37:47,537 --> 00:37:53,747 En 1956, les États-Unis ont reçu des rapports simultanés 776 00:37:53,747 --> 00:37:56,885 d'un avion non identifié survolant la Turquie, 777 00:37:56,885 --> 00:38:00,396 suivi d'un rapport selon lequel un bombardier britannique avait été abattu. 778 00:38:00,396 --> 00:38:02,032 Nos meilleurs analystes pensaient qu'il 779 00:38:02,032 --> 00:38:04,085 s'agissait du début d'une offensive soviétique. 780 00:38:04,085 --> 00:38:06,755 Nous étions à quelques minutes de lancer une attaque nucléaire 781 00:38:06,755 --> 00:38:09,357 contre Moscou, mais savez-vous pourquoi nous ne l'avons pas fait ? 782 00:38:10,015 --> 00:38:11,729 Oui, agent Sweeney ? 783 00:38:11,729 --> 00:38:13,999 Ce bombardier britannique n’a pas été abattu. 784 00:38:13,999 --> 00:38:15,713 C'était juste une défaillance mécanique. 785 00:38:15,713 --> 00:38:20,520 Et l'avion non identifié survolant la Turquie était en fait une nuée de cygnes. 786 00:38:20,520 --> 00:38:23,661 Le cygne tuberculé, si je ne m’abuse... 787 00:38:23,661 --> 00:38:26,432 - On peut simplement dire des cygnes. - Tout à fait. 788 00:38:26,432 --> 00:38:30,454 Ces événements n'étaient que des coïncidences inopportunes, 789 00:38:30,454 --> 00:38:33,290 et ils ont failli déclencher la Troisième Guerre mondiale. 790 00:38:35,432 --> 00:38:37,821 Il est amusant 791 00:38:37,821 --> 00:38:39,595 de constater que nous avons nous-mêmes connu 792 00:38:39,595 --> 00:38:41,565 quelques coïncidences inopportunes cette semaine. 793 00:38:41,565 --> 00:38:44,536 La panne de communication à bord d'Air Force One 794 00:38:44,536 --> 00:38:46,707 n'était pas le résultat d’une cyberattaque. 795 00:38:46,707 --> 00:38:47,809 Monsieur ? 796 00:38:47,809 --> 00:38:50,353 C'était le reste d'un code malveillant 797 00:38:50,353 --> 00:38:52,927 que la fille de Leonard Rish avait introduit l'année dernière. 798 00:38:52,927 --> 00:38:54,232 Apparemment, 799 00:38:54,232 --> 00:38:57,041 il n'a pas été complètement éliminé du système. 800 00:38:57,041 --> 00:38:58,178 Et le vice-président ? 801 00:38:58,178 --> 00:39:02,552 Mauvais poulet. En fait, toute une délégation chinoise a été affectée. 802 00:39:02,552 --> 00:39:04,556 Mais l'attaque de Biélorussie... elle était réelle. 803 00:39:04,556 --> 00:39:06,891 Oui. Oui, elle l’était. 804 00:39:06,891 --> 00:39:11,196 Et les forces spéciales ukrainiennes ont détruit ces lanceurs de missiles. 805 00:39:11,196 --> 00:39:12,733 Mais apparemment, 806 00:39:12,733 --> 00:39:15,748 avant que Naples n'ait décodé ce tout premier message. 807 00:39:15,748 --> 00:39:21,320 Donc, au moment où nous avons débarqué à la fête, c’était déjà fini. 808 00:39:21,885 --> 00:39:26,930 Messieurs, si nous n'avons pas attaqué les Soviétiques en 1956, 809 00:39:26,930 --> 00:39:29,794 ce n'est pas parce que le système fonctionnait. 810 00:39:29,794 --> 00:39:31,395 Le système a échoué. 811 00:39:31,395 --> 00:39:33,313 La raison pour laquelle nous n'avons pas attaqué, 812 00:39:34,165 --> 00:39:36,065 c'est à cause d’individus... 813 00:39:37,535 --> 00:39:39,590 ...qui sont sortis de leur rôle, 814 00:39:39,590 --> 00:39:42,059 au péril de leur vie... 815 00:39:43,768 --> 00:39:45,992 ...pour faire ce qu'ils croyaient juste. 816 00:39:47,518 --> 00:39:48,453 Ainsi, 817 00:39:49,060 --> 00:39:50,455 il me fait honneur 818 00:39:51,302 --> 00:39:53,224 de vous informer 819 00:39:53,224 --> 00:39:58,036 que moi-même, ainsi que le chef d'état-major des armées, 820 00:39:58,036 --> 00:40:01,966 recommandons au président que vous receviez tous deux 821 00:40:01,966 --> 00:40:04,769 l'Ordre National du Mérite 822 00:40:04,769 --> 00:40:08,816 pour vos efforts exceptionnels pour protéger votre pays 823 00:40:08,816 --> 00:40:11,184 et nos alliés de l'OTAN. 824 00:40:12,957 --> 00:40:14,604 Mais ne recommencez pas. 825 00:40:15,420 --> 00:40:17,722 Du moins pas dans mon bâtiment. 826 00:40:23,988 --> 00:40:25,991 - Alors. - Alors. 827 00:40:25,991 --> 00:40:27,927 Vous l'avez vu venir ? Je ne l'ai pas vu venir. 828 00:40:27,927 --> 00:40:30,464 Non, moi non plus. 829 00:40:33,151 --> 00:40:35,295 Oui, oui. 830 00:40:39,016 --> 00:40:40,296 Mais vraiment... 831 00:40:41,053 --> 00:40:43,394 s'il y a des honneurs qui sont décernés... 832 00:40:43,394 --> 00:40:45,564 Juste pour info, ce n’est pas une phrase complète. 833 00:40:45,564 --> 00:40:47,366 Vous pouvez être un vrai salaud parfois. 834 00:40:47,366 --> 00:40:48,993 Vous voulez vraiment que je le dise ? 835 00:40:48,993 --> 00:40:50,572 Oui. 836 00:40:50,572 --> 00:40:52,841 Bon sang, Parker. 837 00:40:53,651 --> 00:40:55,407 Vous aviez raison. 838 00:40:55,407 --> 00:40:57,554 J'avais tort. D'accord ? 839 00:40:57,554 --> 00:40:59,008 C'était censé être un compliment ? 840 00:40:59,008 --> 00:41:00,618 Ne vous y habituez pas. 841 00:41:00,618 --> 00:41:02,527 Vous êtes trop dur avec vous-même. 842 00:41:02,527 --> 00:41:04,429 Si vous n'avez pas donné à Kasie ces trois minutes supplémentaires 843 00:41:04,429 --> 00:41:06,703 - pour décoder ce message, alors c'était... - Ne me rappelez pas. 844 00:41:06,703 --> 00:41:09,826 J'ai passé les deux dernières nuits à y penser parce que... 845 00:41:12,871 --> 00:41:14,163 ...j'ai failli ne pas le faire. 846 00:41:15,486 --> 00:41:16,897 Alors pourquoi l'avez-vous fait ? 847 00:41:17,969 --> 00:41:20,169 Je n'aime pas vraiment en parler, mais... 848 00:41:21,705 --> 00:41:24,174 ...je suis un homme très guidé par ma foi. 849 00:41:24,174 --> 00:41:26,592 Mon père prêchait l'évangile tous les dimanches, 850 00:41:26,592 --> 00:41:27,908 ma mère dirigeait la chorale de l'église. 851 00:41:27,908 --> 00:41:29,534 Et... 852 00:41:29,534 --> 00:41:31,512 lorsqu'il s'est agi de passer à l'action, 853 00:41:32,296 --> 00:41:34,640 ma foi m'a dit qu'un état d'esprit consistant 854 00:41:34,640 --> 00:41:36,934 à tirer d'abord et à poser des questions ensuite 855 00:41:36,934 --> 00:41:40,046 n'est pas une si bonne idée lorsqu'il s'agit d'armes nucléaires. 856 00:41:40,697 --> 00:41:42,933 Et vous ? Pourquoi l'avez-vous fait ? 857 00:41:44,128 --> 00:41:46,124 Einstein a dit quelque chose. 858 00:41:46,124 --> 00:41:48,960 "Je ne sais pas avec quelles armes se fera la Troisième Guerre mondiale, 859 00:41:48,960 --> 00:41:52,488 mais la Quatrième Guerre mondiale se fera avec des bâtons et des pierres." 860 00:41:52,488 --> 00:41:55,515 Et un jour, mon âme sera jugée aussi. 861 00:41:55,515 --> 00:41:59,944 Et je ne pouvais pas laisser quelqu'un d'aussi mauvais en géographie... 862 00:41:59,944 --> 00:42:03,642 ...faire le jeu d'Armageddon. 863 00:42:03,642 --> 00:42:05,756 Je trinquerai volontiers à ça. D'ailleurs, 864 00:42:05,756 --> 00:42:08,244 si nous sommes tous les deux encore libres après l'audience, 865 00:42:08,244 --> 00:42:09,936 que diriez-vous d'une bière ? 866 00:42:10,628 --> 00:42:13,204 C'est vous qui payez ? 867 00:42:13,204 --> 00:42:14,848 Ne poussez pas trop. 868 00:42:23,900 --> 00:42:31,900 Sous-titres : FΛSSTΞCH Pour Addic7ed.com 73947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.