Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,400
Appel inconnu
2
00:00:30,162 --> 00:00:32,765
Il y a intérêt à ce que
quelqu'un soit mort ou mourant.
3
00:00:35,669 --> 00:00:36,937
Quand ?
4
00:00:38,965 --> 00:00:40,867
Cela a-t-il été confirmé ?
5
00:00:42,422 --> 00:00:43,986
Vous en êtes sûr ?
6
00:00:49,136 --> 00:00:52,369
D'accord, compris. Reçu.
7
00:01:01,362 --> 00:01:04,132
McGee, ramène tes fesses au bureau.
Réveille tout le monde.
8
00:01:04,132 --> 00:01:07,268
Ne passe pas par la case départ,
ne touche pas les 200$.
9
00:01:09,130 --> 00:01:11,466
Je n'en suis pas tout à fait sûr,
mais d'après ce que je viens d'entendre,
10
00:01:15,970 --> 00:01:18,973
je crois que la Troisième Guerre
mondiale est sur le point de commencer.
11
00:01:19,750 --> 00:01:23,750
Sous-titres : FΛSSTΞCH
Pour Addic7ed.com
12
00:01:50,171 --> 00:01:53,274
D'accord, on garde le fort
jusqu'à votre arrivée.
13
00:01:53,274 --> 00:01:54,642
Reçu, directeur.
14
00:01:54,642 --> 00:01:56,378
Il n'est pas en route pour le Venezuela ?
15
00:01:56,378 --> 00:01:57,845
Ils font demi-tour avec l'avion.
16
00:01:57,845 --> 00:01:59,213
Ça n'augure rien de bon.
17
00:01:59,213 --> 00:02:00,748
Alors tu vas adorer ça.
18
00:02:01,516 --> 00:02:06,361
Le NCIS Naples vient d'intercepter un
message crypté venant de Biélorussie.
19
00:02:06,361 --> 00:02:08,390
On dirait que la Biélorussie
prépare une attaque surprise.
20
00:02:08,390 --> 00:02:10,392
Ils passent à l'action en Ukraine.
21
00:02:10,392 --> 00:02:12,293
Non, non.
Les cibles sont partout en Europe.
22
00:02:12,293 --> 00:02:13,861
- Quoi ?
- Oui.
23
00:02:13,861 --> 00:02:15,265
Mais quelle est la surprise ?
24
00:02:15,265 --> 00:02:17,098
L'OTAN le saura à la
seconde où la Biélorussie
25
00:02:17,098 --> 00:02:18,766
commencera à déplacer
des troupes terrestres.
26
00:02:18,766 --> 00:02:20,067
La Biélorussie n'utilise
pas de troupes au sol.
27
00:02:20,067 --> 00:02:22,404
Ils utilisent des lanceurs
de missiles balistiques.
28
00:02:22,404 --> 00:02:24,606
Des lanceurs mobiles.
29
00:02:24,606 --> 00:02:26,107
Clairement un cadeau des russes.
30
00:02:26,107 --> 00:02:29,310
Ils mettent à l'exécution leur
menace d'amener le conflit en Europe.
31
00:02:29,310 --> 00:02:31,413
Et en utilisant la
Biélorussie comme proxy.
32
00:02:31,413 --> 00:02:33,413
Les renseignements affirme qu'ils
pourraient être lancés à tout moment.
33
00:02:33,413 --> 00:02:35,548
On va parler de la tenue de Kasie ?
34
00:02:36,551 --> 00:02:38,586
J’étais à une session
de D&D toute la nuit.
35
00:02:38,586 --> 00:02:39,887
Je rate la confrontation finale.
36
00:02:39,887 --> 00:02:42,957
Oui, c’est nul. Tu as passé des semaines
à accumuler des potions de soin.
37
00:02:42,957 --> 00:02:45,627
Tu sais que le barbare va manger
toute la pizza pendant mon absence.
38
00:02:45,627 --> 00:02:47,920
Je suis 10% plus intello
rien qu'en écoutant ça.
39
00:02:47,920 --> 00:02:50,732
Quelqu'un a eu des nouvelles de Jess ?
Elle ne répond pas.
40
00:02:50,732 --> 00:02:52,233
Elle est en congé pour quelques jours.
Elle fait du camping.
41
00:02:52,233 --> 00:02:53,668
Oui, j'ai déjà envoyé
quelqu'un la chercher.
42
00:02:53,668 --> 00:02:56,638
Ok, donc si Knight est occupé à
faire griller des marshmallows,
43
00:02:56,638 --> 00:02:58,005
qu'est-ce qu'on fait ?
44
00:02:58,005 --> 00:03:00,708
Arrêter les lancements de missiles
n'est pas vraiment notre domaine.
45
00:03:00,708 --> 00:03:04,187
En fait, dans ce cas, si.
46
00:03:04,835 --> 00:03:08,549
Apparemment, Naples a intercepté la
transmission biélorusse en utilisant
47
00:03:08,549 --> 00:03:11,553
un algorithme créé par
quelqu'un dans votre bureau.
48
00:03:11,553 --> 00:03:13,655
Une démonstration
étonnante de compétence.
49
00:03:13,655 --> 00:03:17,091
Par conséquent, la NSA estime que
votre équipe est notre meilleure chance
50
00:03:17,091 --> 00:03:19,093
pour décoder le reste
du message.
51
00:03:19,093 --> 00:03:20,662
Le reste du message ?
52
00:03:20,662 --> 00:03:22,897
La NSA pense que la localisation
de ces lanceurs de missiles
53
00:03:22,897 --> 00:03:24,466
est incluse
dans la transmission.
54
00:03:24,466 --> 00:03:27,234
Si on trouve où la Biélorussie
cache ces lanceurs...
55
00:03:27,234 --> 00:03:29,336
On peut les détruire avant
qu'ils ne fassent des dégâts.
56
00:03:29,336 --> 00:03:31,072
Et tuer ce bébé dans le berceau.
57
00:03:31,072 --> 00:03:33,040
Pas mon expression préférée, mais soit.
58
00:03:33,040 --> 00:03:36,223
Je viens de briefer le président
à bord d'Air Force One.
59
00:03:36,223 --> 00:03:38,613
Je lui ai fait comprendre
qu'il fallait aller vite.
60
00:03:38,613 --> 00:03:42,049
Il a ordonné à un groupe aéronaval
de se rendre en mer Baltique.
61
00:03:42,049 --> 00:03:45,553
Quand nous trouverons ces lanceurs,
nous les éléminerons.
62
00:03:46,302 --> 00:03:49,591
Vous pourriez peut-être parler
à l'ambassadeur de Biélorussie ?
63
00:03:49,591 --> 00:03:52,494
Leur faire savoir qu’on est
au courant de l'attaque ?
64
00:03:52,494 --> 00:03:56,097
Négatif. La CIA pense que si la
Biélorussie a le moindre soupçon
65
00:03:56,097 --> 00:03:58,032
que nous sommes sur eux,
ils lanceront l'attaque.
66
00:03:58,032 --> 00:04:00,835
Et nous n'avons aucune idée
de l'ampleur de cette attaque.
67
00:04:00,835 --> 00:04:03,024
Et nos ambassades, nos bases,
sont déjà assez en danger.
68
00:04:04,208 --> 00:04:05,540
Excusez-moi, messieurs.
69
00:04:06,708 --> 00:04:10,377
Doit-on préparer notre bureau
de Naples à une évacuation ?
70
00:04:10,377 --> 00:04:12,113
Négatif. La Biélorussie
pourrait le remarquer.
71
00:04:12,860 --> 00:04:15,630
On pourrait tout de même avertir
nos ambassades discrètement.
72
00:04:15,630 --> 00:04:16,864
Vous m'écoutez ?
73
00:04:16,864 --> 00:04:18,265
On ne peut pas risquer que ça se sache.
74
00:04:18,265 --> 00:04:20,587
Nos hommes sont des
cibles faciles là-bas !
75
00:04:20,587 --> 00:04:23,006
Pouvez-vous jouer aux
échecs en 3D pour une fois ?
76
00:04:23,006 --> 00:04:25,374
Pouvez-vous sortir la tête de votre cul ?!
77
00:04:26,106 --> 00:04:28,075
Attendez, attendez.
78
00:04:28,075 --> 00:04:29,670
Je retire ce que j'ai dit.
79
00:04:31,446 --> 00:04:33,147
Allons-y mollo.
80
00:04:33,147 --> 00:04:35,282
On est tous dans la même équipe.
81
00:04:35,282 --> 00:04:37,186
Ce n'est pas le moment de se disputer.
82
00:04:37,186 --> 00:04:38,970
Non, en effet.
83
00:04:38,970 --> 00:04:40,988
C'était le Centre de
commandement du NORAD.
84
00:04:40,988 --> 00:04:42,923
Ils ont trouvé où sont
les lanceurs de missiles ?
85
00:04:42,923 --> 00:04:44,224
Non.
86
00:04:44,224 --> 00:04:47,061
Ils ont perdu le contact
avec Air Force One.
87
00:04:48,796 --> 00:04:51,090
Air Force One, comme dans...?
88
00:04:51,090 --> 00:04:52,901
Air Force One.
89
00:04:54,969 --> 00:04:59,173
Je ferais mieux de mettre mon équipe à
la recherche de ces lanceurs de missiles.
90
00:04:59,173 --> 00:05:01,175
Bonne idée.
91
00:05:07,400 --> 00:05:10,500
PARC NATIONAL DE SHENANDOAH
3h37
92
00:05:36,877 --> 00:05:38,012
Jimmy ?
93
00:05:39,413 --> 00:05:40,781
Qu'est-ce que tu fais ici ?
94
00:05:40,781 --> 00:05:42,082
Je prenais ton pouls.
95
00:05:42,082 --> 00:05:44,251
Je voulais dire dans mon camping-car.
96
00:05:44,251 --> 00:05:47,254
McGee m'a envoyé te voir parce que
tu ne répondais pas au téléphone.
97
00:05:47,254 --> 00:05:49,659
C'est parce que je l'ai éteint...
98
00:05:49,659 --> 00:05:51,225
Pourquoi tu vérifiais mon pouls ?
99
00:05:51,225 --> 00:05:52,426
Pour voir si tu étais encore en vie.
100
00:05:52,426 --> 00:05:53,894
Et pourquoi ne serais-je pas en vie ?
101
00:05:53,894 --> 00:05:56,396
Parce que tu ne ronflais pas
et que je me suis inquiété.
102
00:05:56,396 --> 00:05:57,932
Et... Tu veux bien me lâcher,
s'il te plaît ?
103
00:05:57,932 --> 00:05:59,133
S'il te plaît ? S'il te plaît ?!
104
00:06:00,535 --> 00:06:02,670
- Je ne ronfle pas.
- Bien sûr que non.
105
00:06:02,670 --> 00:06:05,272
Sauf toutes les fois où tu ronfles.
106
00:06:05,272 --> 00:06:07,041
On est en désaccord.
107
00:06:07,041 --> 00:06:09,710
Mais pourquoi tu es
dans mon camping-car ?
108
00:06:09,710 --> 00:06:12,179
Je t'expliquerai en route vers le NCIS.
109
00:06:12,179 --> 00:06:13,781
J'ai besoin d'un chauffeur de toute façon.
110
00:06:13,781 --> 00:06:15,182
Comment tu es arrivé jusqu'ici ?
111
00:06:15,182 --> 00:06:18,318
Le Man Van, mais il n'est pas
vraiment fait pour le tout-terrain.
112
00:06:18,318 --> 00:06:20,220
Pneu crevé. Je m'en occupe.
113
00:06:20,220 --> 00:06:21,856
Deux.
114
00:06:22,969 --> 00:06:25,693
Adieu mon temps libre.
115
00:06:25,693 --> 00:06:27,027
Quand serez-vous de retour ?
116
00:06:27,027 --> 00:06:28,343
On est à une heure d'ici.
117
00:06:28,343 --> 00:06:30,044
J'ai déjà mis Jess au courant.
118
00:06:30,044 --> 00:06:32,466
Le NORAD a vraiment perdu le
contact avec Air Force One ?
119
00:06:32,466 --> 00:06:35,238
Oui, apparemment c'était
juste un problème technique.
120
00:06:35,238 --> 00:06:37,756
Mais tout leur système de
communication est en panne.
121
00:06:37,756 --> 00:06:40,908
Juste avant que la Biélorussie
ne lance une attaque surprise ?
122
00:06:40,908 --> 00:06:42,843
Ce n'est pas une coïncidence.
123
00:06:42,843 --> 00:06:44,579
Personne ne le pense.
124
00:06:46,254 --> 00:06:47,364
Alors qu'est-ce que c'est ?
125
00:06:49,226 --> 00:06:52,419
On peut supposer qu'il s'agit
d'une cyberattaque russe
126
00:06:52,419 --> 00:06:55,590
visant à dégrader nos capacités
de commandement et de contrôle
127
00:06:55,590 --> 00:06:57,892
avant que la Biélorussie
ne lance ces missiles.
128
00:06:57,892 --> 00:07:00,776
Air Force One est donc mort
sur le plan opérationnel ?
129
00:07:00,776 --> 00:07:02,343
Au moins jusqu'à ce
qu'ils puissent atterrir.
130
00:07:02,343 --> 00:07:04,324
Et quand cela sera-t-il possible ?
131
00:07:04,324 --> 00:07:05,814
Dans un peu moins d'une heure.
132
00:07:05,814 --> 00:07:07,828
Nous n'aurons peut-être pas une heure.
133
00:07:07,828 --> 00:07:10,285
C'est le mieux qu'on puisse
faire pour l'instant, sénateur.
134
00:07:10,285 --> 00:07:13,689
Avez-vous des nouvelles du
bureau du NCIS en Floride ?
135
00:07:15,356 --> 00:07:16,736
En Floride ?
136
00:07:16,736 --> 00:07:19,939
Le NCIS de Naples n'a-t-il pas
intercepté la transmission originale ?
137
00:07:20,902 --> 00:07:25,734
Le NCIS de Naples est en Italie.
138
00:07:25,734 --> 00:07:27,503
Qui est cet idiot ?
139
00:07:28,403 --> 00:07:30,305
Cet idiot...
140
00:07:30,305 --> 00:07:33,809
est le Président suppléant du Sénat
des Etats-Unis.
141
00:07:33,809 --> 00:07:36,712
Ce qui fait de moi le quatrième
dans l'ordre de succession.
142
00:07:36,712 --> 00:07:38,980
Ce qui, étant donné que
le Président de la Chambre
143
00:07:38,980 --> 00:07:42,551
est aussi sur Air Force One,
fait de moi le responsable.
144
00:07:43,552 --> 00:07:47,523
Je pense que vous avez
oublié le vice-président.
145
00:07:47,523 --> 00:07:49,525
Coloscopie.
146
00:07:49,525 --> 00:07:50,896
Pardon, quoi ?
147
00:07:50,896 --> 00:07:53,449
Qui fait une coloscopie à 3h du matin ?
148
00:07:53,449 --> 00:07:54,951
Coloscopie d'urgence.
149
00:07:54,951 --> 00:07:57,921
Suite à une "détresse
gastro-intestinale menaçant la vie".
150
00:07:57,921 --> 00:08:00,291
Donc toute la chaîne de
commandement est hors service,
151
00:08:00,291 --> 00:08:02,007
juste au moment où nous
allons être attaqués ?
152
00:08:02,007 --> 00:08:04,072
Ce n'est pas une coïncidence non plus.
153
00:08:04,072 --> 00:08:05,807
Non, et nous avons des agents
qui y travaillent.
154
00:08:05,807 --> 00:08:08,309
Pour l’instant, nous devons nous
concentrer sur la Biélorussie.
155
00:08:08,309 --> 00:08:09,811
Une fois qu'on aura
trouvé où ils cachent
156
00:08:09,811 --> 00:08:11,813
ces lanceurs de missiles,
quelles sont nos options ?
157
00:08:11,813 --> 00:08:14,082
Nous larguons des bombes à effet
de souffle massif, monsieur.
158
00:08:14,082 --> 00:08:15,817
Puis nous envoyons des
troupes au sol pour...
159
00:08:15,817 --> 00:08:17,389
Pas de troupes au sol.
160
00:08:17,389 --> 00:08:19,024
Monsieur,
c'est le seul moyen de vérifier
161
00:08:19,024 --> 00:08:21,395
que ces lance-missiles
soient hors service.
162
00:08:21,395 --> 00:08:23,632
Qu'en est-il des armes
nucléaires tactiques ?
163
00:08:24,278 --> 00:08:25,720
Qu'en est-il ?
164
00:08:25,720 --> 00:08:27,089
Avec une telle puissance de feu,
165
00:08:27,089 --> 00:08:29,759
il n'y aura plus besoin de troupes
au sol pour vérifier les choses.
166
00:08:29,759 --> 00:08:32,598
De plus, cela fera réfléchir quiconque
avant de nous attaquer à nouveau.
167
00:08:32,598 --> 00:08:35,802
Ou alors, ça se retournera contre nous et
déclenchera la Troisième Guerre mondiale.
168
00:08:35,802 --> 00:08:37,370
C'est la Biélorussie qui a commencé.
169
00:08:37,370 --> 00:08:40,674
Si nous tirons les premiers,
c'est nous qui la déclencherons.
170
00:08:41,357 --> 00:08:44,661
D'accord, petit malin,
vous avez une meilleure idée ?
171
00:08:44,661 --> 00:08:47,014
Oui. Autre chose.
172
00:08:47,014 --> 00:08:48,553
Comme... ?
173
00:08:53,955 --> 00:08:56,992
Voici la partie de la transmission
biélorusse qu'il reste à décrypter.
174
00:08:56,992 --> 00:09:00,161
Espérons que cela nous dira
l'emplacement de leurs lance-missiles.
175
00:09:00,161 --> 00:09:04,065
Curtis a-t-il vraiment écrit le code
qui a intercepté le message original ?
176
00:09:04,065 --> 00:09:06,134
Oui, ce gars est un sacré
Maître de Donjon aussi.
177
00:09:06,134 --> 00:09:07,769
D'accord, par où commencer ?
178
00:09:07,769 --> 00:09:09,771
Je dirais qu'on s'échauffe avec
une petite analyse de fréquence.
179
00:09:09,771 --> 00:09:11,206
Après toi.
180
00:09:11,206 --> 00:09:12,774
Ne touche pas à ça !
181
00:09:12,774 --> 00:09:16,111
Ça fonctionne déjà avec mon
démultiplicateur ultra-large sur mesure.
182
00:09:17,632 --> 00:09:19,728
Tu peux toucher si tu veux.
183
00:09:19,728 --> 00:09:21,063
Merci.
184
00:09:21,063 --> 00:09:22,863
Tu vas juste tout gâcher !
185
00:09:22,863 --> 00:09:24,866
Oublie ce que j'ai dit.
Touche ce que tu veux.
186
00:09:24,866 --> 00:09:26,526
- J'apprécie ton aide.
- Merci.
187
00:09:26,526 --> 00:09:27,888
Le travail d'équipe fait
fonctionner le rêve.
188
00:09:27,888 --> 00:09:30,131
Je suis juste un peu secoué par
la rumeur qu'on pourrait lâcher,
189
00:09:30,131 --> 00:09:32,701
tu sais...
une bombe nucléaire.
190
00:09:32,701 --> 00:09:35,204
C'est une petite bombe
nucléaire à faible puissance.
191
00:09:35,204 --> 00:09:36,712
Est-ce que c'est censé me rassurer ?
192
00:09:36,712 --> 00:09:39,968
L'autre option est une large utilisation
des bombes GBU-43/B conventionnelles.
193
00:09:39,968 --> 00:09:41,867
Et soi-disant,
elles causeraient plus de dégâts
194
00:09:41,867 --> 00:09:43,883
collatéraux qu'une seule
bombe nucléaire tactique.
195
00:09:43,883 --> 00:09:45,920
Attends. Je suis en faveur
des bombes nucléaires ?
196
00:09:45,920 --> 00:09:48,295
Bonjour ! La boîte de Pandore, quelqu'un ?
197
00:09:48,295 --> 00:09:50,432
Je suis sûr qu'une fois qu'on
aura rouvert cette porte,
198
00:09:50,432 --> 00:09:52,368
on ne sera pas
les seuls à la franchir.
199
00:09:52,368 --> 00:09:55,239
Et est-ce que quelqu'un se souciera des
dommages collatéraux à ce moment-là ?
200
00:09:55,239 --> 00:09:58,486
Je pense que ceux qui ne seront pas tués
par les GBU-43/B pourraient s'en soucier.
201
00:09:58,486 --> 00:10:00,155
Et je me sens vraiment ridicule
d'avoir cette conversation
202
00:10:00,155 --> 00:10:01,990
dans ma tenue de maître de donjon.
Tu as une...
203
00:10:01,990 --> 00:10:03,790
- Tenue, dans le bureau arrière.
- Merci.
204
00:10:03,790 --> 00:10:05,325
OK. Qu'est-ce qu'on fait, McGee ?
205
00:10:05,325 --> 00:10:06,961
Je ne suis pas sûr, mais...
206
00:10:08,183 --> 00:10:10,352
Mais je pense qu'on y arrive.
On dirait que le programme de Curtis
207
00:10:10,352 --> 00:10:12,210
a trouvé l'emplacement de
ces lanceurs de missiles.
208
00:10:13,889 --> 00:10:15,229
Attends. Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:10:15,229 --> 00:10:17,219
Je ne sais pas.
On dirait une sorte de secondaire...
210
00:10:17,219 --> 00:10:18,393
Alerte système.
211
00:10:18,393 --> 00:10:19,828
Alerte système.
212
00:10:19,828 --> 00:10:22,330
Ne touchez à rien ! Ne touchez à rien !
213
00:10:22,330 --> 00:10:24,332
- Qu'est-ce que tu as touché ?!
- Quoi ?
214
00:10:25,306 --> 00:10:27,008
Appelez le général.
215
00:10:28,904 --> 00:10:30,826
Vous avez localisé
ces lanceurs de missiles ?
216
00:10:30,826 --> 00:10:31,852
Oui, nous les avons.
217
00:10:31,852 --> 00:10:34,910
Je me connecte au serveur sécurisé
du Pentagone en ce moment même.
218
00:10:34,910 --> 00:10:36,278
Mais j'ai de bonnes nouvelles.
219
00:10:36,278 --> 00:10:38,431
Notre groupe de satellites
Orion vient de capter
220
00:10:38,431 --> 00:10:40,549
une seconde transmission en
provenance de Biélorussie.
221
00:10:40,549 --> 00:10:42,951
La Space Force n'a rien signalé.
222
00:10:42,951 --> 00:10:46,054
L'algorithme de notre technicien l'a
trouvé caché dans un signal chirp.
223
00:10:46,054 --> 00:10:47,856
Que dit la transmission ?
224
00:10:47,856 --> 00:10:49,424
Nous avons des hommes qui
la décodent en ce moment.
225
00:10:49,424 --> 00:10:51,093
Mais elle a été envoyée
au moment où l'un de nos
226
00:10:51,093 --> 00:10:53,596
groupes d'attaque sous-marins
a commencé à bouger.
227
00:10:53,596 --> 00:10:55,731
La Biélorussie doit savoir
que nous sommes sur eux.
228
00:10:55,731 --> 00:11:00,202
Ce qui veut dire que la transmission
pourrait être un ordre d'arrêt.
229
00:11:01,242 --> 00:11:02,678
Peut-être.
230
00:11:02,678 --> 00:11:04,371
Je vais ordonner une pause tactique.
231
00:11:04,371 --> 00:11:07,142
Donnez à vos hommes le temps
de finir de décoder le message.
232
00:11:07,142 --> 00:11:09,407
En attendant, nous avons besoin de...
233
00:11:12,197 --> 00:11:13,816
Attendez.
234
00:11:13,816 --> 00:11:15,618
Ici le général Bran...
235
00:11:16,743 --> 00:11:18,186
Oui, monsieur.
236
00:11:18,186 --> 00:11:19,497
Bien sûr, monsieur.
237
00:11:20,353 --> 00:11:23,959
Si vous avez écouté, vous savez
qu'il y a une deuxième transmission.
238
00:11:25,012 --> 00:11:26,881
Oui...
239
00:11:28,188 --> 00:11:30,633
Oui, monsieur, je comprends.
240
00:11:30,633 --> 00:11:31,767
Monsieur.
241
00:11:33,721 --> 00:11:35,355
Bonne chance.
242
00:11:38,406 --> 00:11:40,982
Laissez-moi deviner. Naples, Floride ?
243
00:11:40,982 --> 00:11:42,950
Bonne devinette.
244
00:11:43,452 --> 00:11:46,230
Nous n'interrompons pas notre attaque,
n'est-ce pas ?
245
00:11:46,856 --> 00:11:48,810
Non.
246
00:11:48,810 --> 00:11:50,401
Nous ne le faisons pas.
247
00:11:58,847 --> 00:12:04,667
Ok, peut-être que nous devrions juste,
prendre une seconde et ralentir tout ça.
248
00:12:04,667 --> 00:12:06,134
Je suis d'accord.
249
00:12:06,134 --> 00:12:08,303
Malheureusement,
nous n'avons plus le temps.
250
00:12:08,303 --> 00:12:11,081
- Général...
- Nous avons reçu un ordre direct.
251
00:12:11,081 --> 00:12:15,678
Mon équipe a besoin d'une demi-heure de
plus pour décrypter ce second message.
252
00:12:15,678 --> 00:12:17,888
Vous n'avez même pas une minute de plus.
253
00:12:19,548 --> 00:12:23,887
Curtis, tu as commencé à
télécharger ces coordonnées cibles ?
254
00:12:23,887 --> 00:12:25,556
J'étais sur le point de le faire.
255
00:12:26,561 --> 00:12:27,962
Ne le fais pas.
256
00:12:29,091 --> 00:12:31,686
- Pardon ?
- Excusez-moi ?
257
00:12:31,686 --> 00:12:35,425
Général, les enjeux sont trop
élevés pour se précipiter.
258
00:12:35,425 --> 00:12:37,728
Téléchargez ces coordonnées maintenant.
259
00:12:37,728 --> 00:12:40,540
Je ne vais pas faire ça !
260
00:12:42,149 --> 00:12:43,552
Oui, directeur.
261
00:12:43,552 --> 00:12:46,121
L'agent Parker télécharge
la localisation des missiles
262
00:12:46,121 --> 00:12:47,824
au Pentagone
en ce moment même.
263
00:12:47,824 --> 00:12:49,660
Nous vous tiendrons au courant.
264
00:12:51,251 --> 00:12:53,021
Pourquoi personne ne parle ?
265
00:12:53,021 --> 00:12:54,850
Vous êtes l'agent McGee, n'est-ce pas ?
266
00:12:54,850 --> 00:12:56,118
Oui, monsieur.
267
00:12:56,118 --> 00:12:58,020
Arrêtez l'agent Parker.
268
00:12:58,020 --> 00:12:59,734
- Excusez-moi ?
- Pardon ?
269
00:12:59,734 --> 00:13:03,468
Et téléchargez immédiatement
l'emplacement de ces lanceurs de missiles.
270
00:13:03,468 --> 00:13:05,002
Qu'est-ce qui se passe ?
271
00:13:05,002 --> 00:13:08,314
L'agent Parker refuse un ordre direct.
272
00:13:09,022 --> 00:13:10,975
Monsieur, techniquement,
les agents du NCIS
273
00:13:10,975 --> 00:13:13,771
ne sont pas dans la chaîne de
commandement et n'ont pas à suivre...
274
00:13:13,771 --> 00:13:15,880
Assez de ça.
275
00:13:15,880 --> 00:13:17,882
Ils ne nous laissent pas
le temps de décrypter
276
00:13:17,882 --> 00:13:20,184
le nouveau message
avant d'attaquer.
277
00:13:20,184 --> 00:13:21,652
C'est insensé.
278
00:13:21,652 --> 00:13:26,390
Agent McGee, allez-vous
arrêter l'agent Parker ou non ?
279
00:13:32,029 --> 00:13:33,589
Ça va être un refus catégorique.
280
00:13:33,589 --> 00:13:34,891
Coupe la communication, Curtis.
281
00:13:36,867 --> 00:13:39,427
Merci pour le vote de confiance.
282
00:13:39,427 --> 00:13:41,913
J'imagine que tu sais ce que tu fais.
283
00:13:41,913 --> 00:13:43,973
Tu sais ce que tu fais, non ?
284
00:13:46,030 --> 00:13:48,166
Je pense qu'on devrait
rappeler Vance et l'informer.
285
00:13:48,166 --> 00:13:50,312
- Tu veux tirer à pile ou face ?
- Oui, je m'en occupe.
286
00:13:51,572 --> 00:13:53,398
C'est bizarre, je ne reçois pas de signal.
287
00:13:53,398 --> 00:13:55,266
Je crois que je sais pourquoi.
On a de la compagnie.
288
00:13:55,266 --> 00:13:56,703
Des agents à chaque étage.
289
00:13:56,703 --> 00:13:58,429
Le brouilleur reste actif jusqu'à ce
que vous ayez des nouvelles de moi.
290
00:13:58,429 --> 00:13:59,964
Que faites-vous ici ?
291
00:13:59,964 --> 00:14:01,391
Nous vous arrêtons tous les deux.
292
00:14:01,391 --> 00:14:03,093
- Quoi ?
- Vous plaisantez.
293
00:14:03,093 --> 00:14:04,774
Menottez-les.
Toutes les communications
294
00:14:04,774 --> 00:14:06,664
et externes du bâtiment
sont interrompues.
295
00:14:06,664 --> 00:14:08,916
Si vous ne voulez pas
rester à votre bureau,
296
00:14:08,916 --> 00:14:10,596
nous nous ferons un
plaisir de vous arrêter
297
00:14:10,596 --> 00:14:12,387
pour entrave à
une opération du FBI.
298
00:14:12,387 --> 00:14:15,089
Attendez une minute. Vous vous êtes
cachés dans le parking ou quoi ?
299
00:14:15,089 --> 00:14:17,138
En fait, oui.
Quand j'ai vu que vous hésitiez,
300
00:14:17,138 --> 00:14:20,295
j'ai demandé à l'autorité de prendre le
relais au cas où vous laisseriez tomber.
301
00:14:20,295 --> 00:14:21,429
Et vous l'avez fait !
302
00:14:21,429 --> 00:14:22,897
Maintenant, où se trouvent les lanceurs ?
303
00:14:22,897 --> 00:14:24,599
Non. Pas avant d'avoir
décodé le second message.
304
00:14:24,599 --> 00:14:26,901
- Et si la Biélorussie se retire ?
- Et si ce n'est pas le cas ?
305
00:14:26,901 --> 00:14:28,303
Ne pensez-vous pas que
nous devrions le savoir
306
00:14:28,303 --> 00:14:30,037
avant de, vous savez,
lâcher une bombe nucléaire ?
307
00:14:30,037 --> 00:14:32,307
Ce n'est pas à vous de décider.
Vous avez reçu un ordre direct.
308
00:14:32,307 --> 00:14:34,675
Je ne suis pas obligé de suivre
un ordre que je juge illégal.
309
00:14:34,675 --> 00:14:37,077
Et faciliter le largage
d'une arme nucléaire
310
00:14:37,077 --> 00:14:39,314
dans ces circonstances me
semble un peu illégal !
311
00:14:39,314 --> 00:14:41,294
Même si le message contient
un ordre d'arrêt...
312
00:14:41,294 --> 00:14:43,074
- Le timing du message
- ...il pourrait être...
313
00:14:43,074 --> 00:14:44,215
- me dit que la Biélorussie sait...
- Il pourrait s'agir d'un leurre
314
00:14:44,215 --> 00:14:45,453
- pour retarder la contre-attaque !
- ...qu'ils ont perdu
315
00:14:45,453 --> 00:14:47,121
- l'élément de surprise !
- Et vous tombez dans le panneau !
316
00:14:47,121 --> 00:14:48,789
- Vous avez du sang sur les mains !
- Ils n'ont pas encore lancé l'attaque !
317
00:14:48,789 --> 00:14:50,325
Ils pourraient annuler l'attaque !
318
00:14:50,325 --> 00:14:52,760
Mais on ne le sait pas !
Je viens de le dire à McGee !
319
00:14:52,760 --> 00:14:54,253
Alors je vais essuyer le
sang sur votre chemise.
320
00:14:54,253 --> 00:14:55,323
Pourquoi ne pas y aller ?
Voyons ce qui se passe.
321
00:14:55,323 --> 00:14:56,790
Je veillerai à ce que le
directeur du FBI sache
322
00:14:56,790 --> 00:14:57,909
que si le monde explose,
ce sera de votre faute !
323
00:14:57,909 --> 00:14:58,766
Allez-y !
324
00:14:58,766 --> 00:15:00,453
Pourquoi ne pas lui dire ?
325
00:15:00,453 --> 00:15:01,775
- Vous pensez qu'il ne sait pas ?
- Non, je vais essuyer le sang...
326
00:15:10,129 --> 00:15:11,631
Là-bas avec les autres.
327
00:15:15,115 --> 00:15:17,385
J'ai dit bougez, Tiny.
328
00:15:22,457 --> 00:15:24,158
- Toujours rien ?
- Non.
329
00:15:24,158 --> 00:15:26,361
Tous les téléphones passent
directement sur la messagerie vocale.
330
00:15:26,361 --> 00:15:28,463
Oui, je suis sûr qu'ils
sont tous très occupés.
331
00:15:39,574 --> 00:15:41,241
Donc...
332
00:15:42,209 --> 00:15:43,911
Donc...
333
00:15:48,649 --> 00:15:50,050
C'est ridicule.
334
00:15:50,050 --> 00:15:52,252
- C'est ridicule, non ? Oui.
- Juste...
335
00:15:52,252 --> 00:15:55,390
On n'a jamais eu de problème pour
se parler avant de sortir ensemble.
336
00:15:55,390 --> 00:15:57,492
Non, jamais eu de problème.
337
00:15:57,492 --> 00:16:02,373
Bien que, pour être juste, on n'a pas
vraiment parlé depuis qu'on a arrêté.
338
00:16:03,398 --> 00:16:04,999
De quoi tu parles ?
339
00:16:04,999 --> 00:16:06,401
Je suis revenu depuis des semaines.
340
00:16:06,401 --> 00:16:09,003
Non, je veux dire seul. Juste nous deux.
341
00:16:12,532 --> 00:16:14,867
Je pensais que tu m'évitais.
342
00:16:16,511 --> 00:16:18,646
Je pensais que tu m'évitais.
343
00:16:22,650 --> 00:16:24,519
Ça va.
344
00:16:24,519 --> 00:16:26,587
C'est... Tu peux laisser ça.
345
00:16:26,587 --> 00:16:29,089
- Quelqu'un appelle.
- Non, non, c'est... Non, c'est bon.
346
00:16:29,089 --> 00:16:30,425
- C'est bon. C'est bon.
- Compris, compris, compris.
347
00:16:30,425 --> 00:16:31,759
Et c'est...
348
00:16:31,759 --> 00:16:33,293
MateQuest.
349
00:16:33,293 --> 00:16:36,431
Tu es sur MateQuest ?
350
00:16:36,431 --> 00:16:38,332
C'est juste... C'est une...
351
00:16:38,332 --> 00:16:41,001
Une application de rencontre.
Oui, je sais. C'est...
352
00:16:41,001 --> 00:16:42,803
Ce n'est pas grave. Parce que...
353
00:16:42,803 --> 00:16:43,804
on a rompu.
354
00:16:43,804 --> 00:16:45,840
Oui, je m'en souviens.
355
00:16:45,840 --> 00:16:48,543
Si tu pouvais juste aller de l'avant et
jeter ça par la fenêtre, s'il te plaît.
356
00:16:48,543 --> 00:16:50,445
- Ou je pourrais y répondre.
- Non, tu ne peux pas.
357
00:16:50,445 --> 00:16:52,312
Tu ne veux pas savoir qui t'appelle ?
358
00:16:52,312 --> 00:16:53,648
Je pourrais juste...
359
00:16:55,883 --> 00:16:57,718
Je suis vraiment désolée. J'ai répondu.
360
00:16:58,759 --> 00:17:00,561
Je ne pense pas que... C'est impoli.
361
00:17:01,855 --> 00:17:03,134
Désolée.
362
00:17:05,059 --> 00:17:06,761
Bonjour, c'est Jimmy.
363
00:17:07,462 --> 00:17:09,263
Bonjour. Bonjour ? Il y a quelqu'un ?
364
00:17:09,263 --> 00:17:11,566
Salut, Roméo. Détends-toi. C'est moi.
365
00:17:11,566 --> 00:17:14,234
- Nick ?
- Oui. Vous retournez au NCIS ?
366
00:17:14,234 --> 00:17:16,871
C'est Nick. Agent Torres Nick. Oui.
367
00:17:16,871 --> 00:17:19,239
- On arrive.
- Ne rentrez pas.
368
00:17:19,239 --> 00:17:22,943
Attends, est-ce que Jimmy et
toi aviez match sur MateQuest ?
369
00:17:22,943 --> 00:17:24,912
Non, Nick est mon WingMan sur MateQuest.
370
00:17:24,912 --> 00:17:27,081
C'est quoi un Wingman de MateQuest ?
371
00:17:27,081 --> 00:17:28,381
Non, c'est bon. Je ne veux pas savoir.
372
00:17:28,381 --> 00:17:29,583
Les téléphones sont bloqués.
373
00:17:31,384 --> 00:17:32,687
Pour une raison quelconque,
cette appli est
374
00:17:32,687 --> 00:17:33,987
le seul moyen que
j'ai trouvé pour appeler.
375
00:17:33,987 --> 00:17:35,388
Pourquoi les téléphones sont bloqués ?
376
00:17:35,388 --> 00:17:36,625
Pas le temps.
377
00:17:36,625 --> 00:17:38,758
Je crains qu'ils ne me traquent
si je reste trop longtemps.
378
00:17:38,758 --> 00:17:40,068
Et bientôt,
379
00:17:40,068 --> 00:17:41,770
ils vont découvrir qu'un
de leurs gars a disparu.
380
00:17:41,770 --> 00:17:43,372
Arrêtez-vous. Ne venez pas.
381
00:17:43,372 --> 00:17:44,806
Je vous appellerai dès que possible.
382
00:17:44,806 --> 00:17:46,641
Avec un peu de chance.
383
00:17:46,641 --> 00:17:48,176
Je suis à trois pour cent.
384
00:17:54,516 --> 00:17:56,026
Ça devrait vous tenir chaud.
385
00:17:58,720 --> 00:18:00,898
Mais ne m'appelez plus jamais Tiny.
386
00:18:05,394 --> 00:18:07,061
Oui, monsieur,
Parker et McGee sont débriefés
387
00:18:07,061 --> 00:18:09,297
et ensuite je les emmène pour
qu'ils soient formellement inculpés.
388
00:18:09,297 --> 00:18:10,739
Et vous devriez
avoir l'emplacement des
389
00:18:10,739 --> 00:18:12,401
lanceurs de missiles
biélorusses d'ici peu.
390
00:18:12,401 --> 00:18:13,868
Téléchargement en cours.
391
00:18:17,271 --> 00:18:18,573
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
392
00:18:18,573 --> 00:18:19,808
Je viens d'être déconnecté du système.
393
00:18:19,808 --> 00:18:21,810
- Retournez-y.
- J'essaie,
394
00:18:21,810 --> 00:18:24,278
mais à chaque fois que j'ouvre un port,
quelqu'un me bloque.
395
00:18:24,278 --> 00:18:27,892
Ça me dit que ça vient de l'intérieur
de cette pièce, mais c'est impossible.
396
00:18:28,950 --> 00:18:30,395
Tout le monde, silence.
397
00:18:37,306 --> 00:18:38,608
Bonjour.
398
00:18:38,608 --> 00:18:40,010
Je pense qu'on devrait
tous faire une pause.
399
00:18:40,010 --> 00:18:41,730
Vous savez,
voir ce que ce deuxième message dit.
400
00:18:41,730 --> 00:18:43,064
Faites-le sortir d'ici.
401
00:18:43,064 --> 00:18:44,599
- Oui, monsieur.
- Bien, attention, les gars.
402
00:18:44,599 --> 00:18:46,067
- J'ai pris des cours de taekwondo.
- Debout.
403
00:18:46,067 --> 00:18:48,437
Allez.
404
00:18:49,083 --> 00:18:50,385
Et échec et mat.
405
00:18:52,264 --> 00:18:53,775
Quelqu'un veut une pizza ?
406
00:18:54,943 --> 00:18:56,845
Pourquoi les téléphones
seraient-ils bloqués ?
407
00:18:56,845 --> 00:18:58,447
Ce n'est pas mon service.
408
00:18:58,447 --> 00:19:00,825
Et je ne réfléchis pas
bien quand j'ai faim.
409
00:19:01,332 --> 00:19:04,719
Quelqu'un a même bloqué l'accès
à notre serveur de messagerie.
410
00:19:04,719 --> 00:19:08,673
Oui, c'est probablement lié à
la Biélorussie et à l'attaque.
411
00:19:08,673 --> 00:19:11,726
Je suppose qu'on va devoir
attendre que Torres nous rappelle.
412
00:19:11,726 --> 00:19:13,828
Oui. Espérons bientôt.
413
00:19:13,828 --> 00:19:17,431
Si tu t'ennuies, tu peux passer
le temps sur... MateQuest.
414
00:19:17,431 --> 00:19:20,685
- Écoute, Jess, je...
- Détends-toi. Je te taquine.
415
00:19:21,369 --> 00:19:24,739
Ce n'est pas comme si je ne savais pas
déjà que tu vois d'autres personnes.
416
00:19:24,739 --> 00:19:26,007
Ah oui ?
417
00:19:26,007 --> 00:19:27,876
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
418
00:19:28,743 --> 00:19:30,745
Le mois dernier, tu m'as
accidentellement envoyé un message
419
00:19:30,745 --> 00:19:33,081
qui était clairement
destiné à quelqu'un d'autre.
420
00:19:35,216 --> 00:19:36,661
Tu me taquines encore.
421
00:19:38,056 --> 00:19:39,229
Jennifer.
422
00:19:44,693 --> 00:19:46,961
L'application dit que tu as un...
423
00:19:48,317 --> 00:19:49,731
...JoyJingle.
424
00:19:49,731 --> 00:19:51,841
Si seulement je pouvais
savoir ce que ça veut dire.
425
00:19:51,841 --> 00:19:54,268
C'est juste... C'est un...
c'est un message.
426
00:19:54,268 --> 00:19:55,737
Espérons que ce soit de Torres.
427
00:19:55,737 --> 00:19:58,372
Au cas où ce serait de Jennifer...
428
00:19:58,372 --> 00:19:59,508
C'est de Kasie.
429
00:19:59,508 --> 00:20:01,142
Tout le monde est sur cette appli ?
430
00:20:01,142 --> 00:20:02,443
Tu es partie depuis un moment.
431
00:20:02,443 --> 00:20:03,478
Que dit-elle ?
432
00:20:03,478 --> 00:20:05,446
Je crois qu'elle veut qu'on
vérifie mon PC portable.
433
00:20:05,446 --> 00:20:07,215
D'accord. Je capte ça.
434
00:20:08,650 --> 00:20:10,284
Je pense qu'elle essaie de
nous envoyer quelque chose.
435
00:20:10,284 --> 00:20:12,487
Je l'ai capté aussi.
436
00:20:14,288 --> 00:20:17,458
Pourquoi Kasie connecte-t-elle mon PC
portable aux caméras de sécurité du NCIS ?
437
00:20:17,458 --> 00:20:19,260
Et pourquoi tout le FBI ?
438
00:20:19,260 --> 00:20:22,296
Peut-être qu'ils essaient de nous aider
avec l'affaire de la Biélorussie ?
439
00:20:26,334 --> 00:20:28,002
Je ne pense pas qu'ils aident.
440
00:20:28,002 --> 00:20:30,104
Qu'est-ce qui se passe, bon sang ?
441
00:20:30,104 --> 00:20:32,340
Écoutez, mon pote,
votre patron fait une erreur.
442
00:20:32,340 --> 00:20:33,575
- Une grosse.
- Je ne sais pas.
443
00:20:33,575 --> 00:20:35,503
Je crois que c'est peut-être
nous qui faisons une erreur.
444
00:20:35,503 --> 00:20:38,980
McGee, on doit donner à nos hommes le
temps de décoder ce second message.
445
00:20:38,980 --> 00:20:40,481
Ça pourrait être un ordre d'arrêt.
446
00:20:40,481 --> 00:20:42,517
Et si ce n'était qu'un piège,
comme Sweeney l'a dit ?
447
00:20:42,517 --> 00:20:43,952
Raison de plus pour voir ce qu'il dit !
448
00:20:43,952 --> 00:20:45,486
Avant que Sweeney ne déclenche
la Troisième Guerre mondiale !
449
00:20:45,486 --> 00:20:47,302
Et si c'était nous qui commencions
la Troisième Guerre Mondiale ?!
450
00:20:47,302 --> 00:20:49,603
Hé, mec !
451
00:20:49,603 --> 00:20:51,492
J'espérais que tu gardais ton double
de clés dans ta poche arrière.
452
00:20:51,492 --> 00:20:53,327
On ne se fait jamais arrêter sans elle.
453
00:20:53,327 --> 00:20:55,546
Oui, je n'ai pas pu atteindre la mienne.
J'ai perdu quelques kilos, tu sais ?
454
00:20:55,546 --> 00:20:57,599
Mon pantalon descendait sur mes hanches.
455
00:20:57,599 --> 00:20:59,910
- Oui, j'ai remarqué. Tu as l'air en forme.
- Merci.
456
00:21:03,404 --> 00:21:04,839
D'accord.
457
00:21:04,839 --> 00:21:06,741
Cet ascenseur ne va nulle part.
458
00:21:06,741 --> 00:21:08,743
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
459
00:21:08,743 --> 00:21:10,379
Maintenant...
460
00:21:10,379 --> 00:21:12,446
SORTIE D'URGENCE
461
00:21:12,446 --> 00:21:14,465
...on reprend notre agence.
462
00:21:26,661 --> 00:21:28,831
Tu aurais pu faire encore plus de bruit ?
463
00:21:28,831 --> 00:21:31,067
Ce n'est pas moi qui éternue
toutes les deux secondes.
464
00:21:31,067 --> 00:21:33,605
Je suis allergique aux acariens,
d'accord ?
465
00:21:33,605 --> 00:21:35,408
Je n'entends pas Kasie.
466
00:21:35,408 --> 00:21:37,410
Je me demande si le FBI l'a eue.
467
00:21:39,160 --> 00:21:41,163
Kasie !
468
00:21:41,163 --> 00:21:45,002
Dieu merci. J'ai entendu un bruit
derrière, et puis j'ai pensé...
469
00:21:45,002 --> 00:21:46,539
En fait, je ne sais
pas ce que je pensais,
470
00:21:46,539 --> 00:21:48,642
mais j'étais sur le point de frapper
quelque chose avec une batte.
471
00:21:48,642 --> 00:21:50,377
D'où vous venez tous les deux ?
472
00:21:50,377 --> 00:21:53,382
On a remonté la cage d'ascenseur et on
est passé par les conduits d'aération.
473
00:21:53,382 --> 00:21:54,540
C'est trop classe.
474
00:21:54,540 --> 00:21:56,888
Oui, on a laissé un agent du
FBI attaché dans l'ascenseur.
475
00:21:56,888 --> 00:21:58,357
Espérons que personne ne le remarque.
476
00:21:58,357 --> 00:22:00,026
Non, ils sont partout dans le bâtiment.
477
00:22:00,026 --> 00:22:02,083
j'ai vu Torres en scotcher
un dans une cellule
478
00:22:02,083 --> 00:22:03,832
réfrigérée
sur les caméras de sécurité.
479
00:22:03,832 --> 00:22:05,168
C'était amusant.
480
00:22:05,168 --> 00:22:06,594
Où est Torres maintenant ?
481
00:22:06,594 --> 00:22:08,162
Je ne sais pas.
Ce type se déplace très vite.
482
00:22:08,162 --> 00:22:11,237
Dis-nous que tu as décodé le
deuxième message de Biélorussie.
483
00:22:11,237 --> 00:22:13,034
J'y travaille encore.
484
00:22:13,034 --> 00:22:14,327
Alors nous sommes trop tard.
485
00:22:14,327 --> 00:22:16,141
Le FBI a dû télécharger
l'emplacement de ces
486
00:22:16,141 --> 00:22:17,832
lanceurs de missiles
à l'heure qu'il est.
487
00:22:17,832 --> 00:22:20,903
En fait, non. Quelqu'un a bloqué
leur accès aux systèmes du MTAC.
488
00:22:20,903 --> 00:22:24,332
Puis a coupé tout accès interne
aux caméras de sécurité.
489
00:22:24,332 --> 00:22:25,735
- Qui ?
- Je ne sais pas.
490
00:22:25,735 --> 00:22:27,438
Quelqu'un de loyal à la mutinerie.
491
00:22:27,438 --> 00:22:29,140
Au fait, on va tous aller en prison,
c'est ça ?
492
00:22:29,140 --> 00:22:32,303
Kasie, on ne peut pas te demander
de t'impliquer davantage dans...
493
00:22:32,303 --> 00:22:33,470
S'il te plaît. Ne m'insulte pas.
494
00:22:33,470 --> 00:22:35,172
OK ? De plus,
ça fait des années que je rêve d'écrire
495
00:22:35,172 --> 00:22:37,208
"A empêché la Troisième
Guerre mondiale" sur mon CV.
496
00:22:37,208 --> 00:22:38,711
Bien, maintenant,
le problème, c'est que
497
00:22:38,711 --> 00:22:41,339
le FBI va bientôt revenir
dans les systèmes du MTAC.
498
00:22:41,339 --> 00:22:42,884
Et si on coupait l'électricité ?
499
00:22:42,884 --> 00:22:45,525
Comment ? Le conduit principal est
en bas dans la salle des preuves.
500
00:22:45,525 --> 00:22:46,924
On a le FBI qui fourmille partout.
501
00:22:46,924 --> 00:22:49,343
Oui, sans caméras de sécurité,
on serait dans le flou total.
502
00:22:49,343 --> 00:22:51,579
Oh, toi de peu de foi.
503
00:22:51,579 --> 00:22:53,347
Tu as quelque chose dans ta manche ?
504
00:22:53,347 --> 00:22:57,343
Tu ne crois vraiment pas que je suis resté
assis là à vous laisser vous amuser, si ?
505
00:22:57,343 --> 00:22:58,960
Allons.
506
00:23:00,020 --> 00:23:01,697
Ce type continue à faire une boucle.
507
00:23:01,697 --> 00:23:03,829
Il laisse l'escalier arrière
ouvert pendant environ 20 secondes.
508
00:23:03,829 --> 00:23:05,571
Pas possible, à peine 15.
509
00:23:05,571 --> 00:23:08,669
Et c'est pour ça que tu brûlerais
toujours le pop-corn au micro-ondes.
510
00:23:08,669 --> 00:23:11,914
Les amis, arrêtez de vous battre
s'il vous plaît. C'est 20 ou c'est 15 ?
511
00:23:11,914 --> 00:23:14,050
Quand le FBI a d'abord
verrouillé le bâtiment,
512
00:23:14,050 --> 00:23:16,705
j'ai discrètement ouvert
un portail TCP externe
513
00:23:16,705 --> 00:23:18,439
dans une appli dont je savais
qu'ils ne la remarqueraient jamais.
514
00:23:18,439 --> 00:23:19,890
Cette appli MateQuest ?
515
00:23:19,890 --> 00:23:21,192
Tu n'es pas dessus ?
516
00:23:21,192 --> 00:23:22,500
Parce que tout le monde l'est.
517
00:23:23,148 --> 00:23:25,086
On peut se concentrer ?
On peut faire ça ?
518
00:23:25,086 --> 00:23:28,091
J'ai pensé qu'il serait utile d'avoir
un portail vers le monde extérieur,
519
00:23:28,091 --> 00:23:30,746
de sorte que lorsque l'accès interne aux
caméras de sécurité tombait en panne,
520
00:23:30,746 --> 00:23:33,098
c'était assez facile de les rediriger
vers le PC portable de Jimmy.
521
00:23:33,098 --> 00:23:35,268
J'ai pensé que les caméras
pourraient aussi être utiles.
522
00:23:35,268 --> 00:23:36,637
Tu as bien eu raison.
523
00:23:36,637 --> 00:23:38,273
Tu es sûr qu'il n'y a personne
dans la salle des preuves ?
524
00:23:38,273 --> 00:23:39,709
Il n'y a pas de caméra à l'intérieur,
525
00:23:39,709 --> 00:23:41,579
mais on n'a encore vu personne descendre.
526
00:23:41,579 --> 00:23:43,915
D'accord, merci. Si, si Torres rappelle...
527
00:23:43,915 --> 00:23:45,651
On n'a pas vu Torres
depuis un moment,
528
00:23:45,651 --> 00:23:48,254
donc soit il a été capturé,
soit son téléphone est mort.
529
00:23:48,254 --> 00:23:50,925
Si jamais il appelle,
dis-lui ce qu'on essaie de faire ici.
530
00:23:51,747 --> 00:23:54,083
En parlant de ça, on devrait
probablement informer Vance.
531
00:23:54,083 --> 00:23:55,586
Il n'est pas sur cette appli, hein ?
532
00:23:55,586 --> 00:23:58,458
Non, mais je suis sûre que le FBI
lui a déjà dit ce qui se passe.
533
00:23:58,458 --> 00:23:59,926
Il doit être en train de
perdre la tête en ce moment.
534
00:23:59,926 --> 00:24:02,864
Oui. C'est probablement mieux si on
ne peut pas le joindre. Tu es prêt ?
535
00:24:04,618 --> 00:24:07,783
- Les plans électriques.
- Oui.
536
00:24:07,783 --> 00:24:09,619
Amusez-vous à prendre d'assaut le château.
537
00:24:09,619 --> 00:24:11,313
C'est-à-dire commettre une trahison.
538
00:24:13,127 --> 00:24:16,464
Ils vont être hors de radar
pendant quelques minutes.
539
00:24:16,464 --> 00:24:20,401
Et nous voilà de nouveau... assis ici.
540
00:24:20,401 --> 00:24:21,635
Maladroitement.
541
00:24:21,635 --> 00:24:24,605
Non, non. On a convenu que se
sentir mal à l'aise est stupide.
542
00:24:24,605 --> 00:24:26,364
- Pas vrai ?
- Oui. Très, très idiot.
543
00:24:26,364 --> 00:24:27,809
Oui.
544
00:24:31,179 --> 00:24:34,949
Je crois qu'on avait dit qu'on
parlerait de... quelque chose.
545
00:24:34,949 --> 00:24:37,594
Ça me semble vaguement familier, oui.
546
00:24:38,252 --> 00:24:39,954
Oui. De quoi ?
547
00:24:40,742 --> 00:24:44,246
Je n'en suis pas tout à fait sûr,
mais, juste comme ça,
548
00:24:44,246 --> 00:24:45,782
on a rompu quand tu étais
à l'autre bout du pays
549
00:24:45,782 --> 00:24:47,051
mais maintenant tu es de retour
et on travaille ensemble,
550
00:24:47,051 --> 00:24:48,577
alors est-ce que quelque
chose a vraiment changé ?
551
00:24:48,577 --> 00:24:50,603
Et on devrait probablement
établir des règles de base
552
00:24:50,603 --> 00:24:54,106
parce que tout le monde autour
de nous marche sur des œufs.
553
00:25:01,509 --> 00:25:03,215
Tu aurais pu faire plus
de bruit en entrant ?
554
00:25:03,215 --> 00:25:05,032
Ce n'est pas moi qui ai des
chaussures qui grincent.
555
00:25:05,032 --> 00:25:06,393
Je suis encore en train de les roder.
556
00:25:06,393 --> 00:25:09,046
D'accord, où est le conduit électrique ?
Il faut faire vite.
557
00:25:16,144 --> 00:25:18,246
Vous pouvez vous détendre.
558
00:25:19,060 --> 00:25:21,664
Je n'ai pas entendu de
chaussures qui grincent,
559
00:25:21,664 --> 00:25:24,067
mais j'ai entendu votre dispute
à un kilomètre de distance.
560
00:25:24,067 --> 00:25:26,084
- Content de te voir aussi, frérot.
- Regarde qui est là.
561
00:25:26,084 --> 00:25:27,086
J'adore cette équipe.
562
00:25:27,086 --> 00:25:28,188
Qu'est-ce que tu fous en bas ?
563
00:25:28,188 --> 00:25:29,658
C'est un peu comme de la magie.
564
00:25:29,658 --> 00:25:31,026
Mon téléphone est mort.
565
00:25:31,026 --> 00:25:32,463
Je pensais pouvoir trouver un
chargeur dans les pièces à conviction.
566
00:25:32,463 --> 00:25:35,015
D'accord, ou une coïncidence.
J'adore toujours ça.
567
00:25:35,015 --> 00:25:37,653
- Quel est le plan ?
- On coupe l'alimentation du MTAC.
568
00:25:37,653 --> 00:25:38,755
Ça arrêtera le téléchargement
569
00:25:38,755 --> 00:25:41,151
et donnera à Kasie le temps de
décrypter le deuxième message.
570
00:25:41,151 --> 00:25:42,388
C'est un bon plan.
571
00:25:42,388 --> 00:25:43,522
Les plans.
572
00:25:45,534 --> 00:25:47,269
Bien.
573
00:25:47,269 --> 00:25:51,387
La ligne électrique principale est ici,
elle se divise vers le boîtier J ici,
574
00:25:51,387 --> 00:25:54,649
ce qui signifie que le
conduit du MTAC se trouve...
575
00:25:54,649 --> 00:25:56,216
là.
576
00:26:00,228 --> 00:26:02,870
Pas derrière ce béton, j'espère.
577
00:26:02,870 --> 00:26:05,561
Non, exactement derrière ce béton.
578
00:26:05,561 --> 00:26:10,433
Que fait la ligne électrique du MTAC
derrière un énorme bloc de béton ?
579
00:26:10,433 --> 00:26:13,404
Probablement pour que personne ne
fasse ce qu'on s'apprête à faire.
580
00:26:13,404 --> 00:26:15,741
Tu ne penses pas que c'est
quelque chose que tu aurais dû,
581
00:26:15,741 --> 00:26:17,277
je ne sais pas, mentionner ?
582
00:26:17,277 --> 00:26:18,780
Je viens de le découvrir moi-même.
583
00:26:18,780 --> 00:26:20,716
J'aurais dû prendre ma masse.
584
00:26:20,716 --> 00:26:21,918
Attendez, attendez.
585
00:26:21,918 --> 00:26:23,921
Vous vous souvenez de l'affaire
de vol avec effraction
586
00:26:23,921 --> 00:26:25,090
sur laquelle bossait Sawyer ?
587
00:26:25,090 --> 00:26:27,026
Les malfaiteurs utilisaient des masses.
588
00:26:27,026 --> 00:26:29,596
Ils ne sont pas censés être
détruits avant la semaine prochaine.
589
00:26:31,421 --> 00:26:32,528
C'est parti.
590
00:26:32,528 --> 00:26:34,398
C'est parti.
591
00:26:34,398 --> 00:26:36,368
Allez.
592
00:26:36,368 --> 00:26:37,602
Tiens.
593
00:26:39,113 --> 00:26:40,516
Et le bruit ?
594
00:26:40,516 --> 00:26:42,643
Il est impossible que le
FBI ne nous entende pas.
595
00:26:42,643 --> 00:26:47,735
Ils ne peuvent pas nous entendre
s'ils ne peuvent pas nous entendre.
596
00:26:47,735 --> 00:26:50,218
Ce qui veut dire quoi, exactement ?
597
00:26:50,218 --> 00:26:52,187
Encore une minute,
et on sera de retour dans le système.
598
00:26:52,187 --> 00:26:54,700
Dès que vous trouverez où sont les
lanceurs de missiles biélorusses,
599
00:26:54,700 --> 00:26:56,865
envoyez les données
directement au Pentagone.
600
00:26:56,865 --> 00:26:58,834
Et vous, trouvez où est l'agent Yarketti.
601
00:26:58,834 --> 00:27:01,246
- Il ne s'est pas présenté.
- 30 secondes.
602
00:27:01,829 --> 00:27:05,232
Je vous ai finalement amené là où
je voulais que vous soyez, Parker.
603
00:27:05,232 --> 00:27:06,500
J'y suis presque.
604
00:27:09,552 --> 00:27:12,774
♪ Allez, ressentez le bruit... ♪
605
00:27:12,774 --> 00:27:16,091
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- C'est Quiet Riot, monsieur.
606
00:27:16,091 --> 00:27:19,387
Merci, génie. D'où ça vient ?
607
00:27:19,387 --> 00:27:22,290
♪ Sauvage, sauvage, sauvage ♪
608
00:27:26,421 --> 00:27:28,724
J'ai toujours voulu faire ça.
609
00:27:29,317 --> 00:27:31,753
♪ Je ne sais pas pourquoi ♪
610
00:27:32,601 --> 00:27:35,038
♪ Je ne sais pas pourquoi ♪
611
00:27:39,200 --> 00:27:41,422
♪ Ça me rapporte de l'argent... ♪
612
00:27:41,422 --> 00:27:42,992
Coupez ça.
613
00:27:42,992 --> 00:27:45,696
Je m'en fiche de ce que vous
devez faire, mais coupez ça !
614
00:27:45,696 --> 00:27:46,831
Monsieur, je suis de
retour dans le système.
615
00:27:46,831 --> 00:27:48,500
Vous pouvez éteindre la musique ?!
616
00:27:48,500 --> 00:27:50,436
Non, mais j'ai les
coordonnées de lancement.
617
00:27:50,436 --> 00:27:52,386
Téléchargez-les maintenant.
618
00:27:52,386 --> 00:27:55,256
♪ Alors venez, ressentez le bruit ♪
619
00:27:55,256 --> 00:27:58,614
♪ Les filles, secouez vos garçons ♪
620
00:27:58,614 --> 00:28:02,017
♪ On va devenir sauvage,
sauvage, sauvage ♪
621
00:28:02,657 --> 00:28:05,795
♪ Sauvage, sauvage, sauvage ♪
622
00:28:05,795 --> 00:28:08,574
♪ Allez, ressentez le bruit ♪
623
00:28:12,199 --> 00:28:13,369
- Non, non, non !
- ♪ On va devenir sauvages
624
00:28:13,369 --> 00:28:14,713
♪ Sauvage, sauvage ♪
625
00:28:25,700 --> 00:28:28,069
Je n'ai aucune idée de ce
qui vient de se passer.
626
00:28:28,069 --> 00:28:30,039
Moi si.
627
00:28:30,039 --> 00:28:31,409
C'est Parker.
628
00:28:31,409 --> 00:28:33,712
Il est toujours dans ce foutu bâtiment.
Allons-y.
629
00:28:33,712 --> 00:28:34,880
- Oui, monsieur.
- Allez, allez, allez !
630
00:28:34,880 --> 00:28:36,415
Déployez-vous ! Trouvez-le !
631
00:28:37,626 --> 00:28:39,094
On l'a fait ?
632
00:28:40,127 --> 00:28:41,275
Je vais dire oui.
633
00:28:41,275 --> 00:28:43,612
On a fait quelque chose, c'est sûr.
634
00:28:43,612 --> 00:28:45,248
McGee ?
635
00:28:45,248 --> 00:28:47,662
On n'a pas juste coupé
l'électricité du MTAC.
636
00:28:47,662 --> 00:28:50,933
On a tout fait sauter. Le courant est
probablement coupé dans tout le bâtiment.
637
00:28:50,933 --> 00:28:52,536
C'est bon, non ?
638
00:28:52,536 --> 00:28:54,562
Non. Non. S'il n'y a pas de
courant dans le bâtiment...
639
00:28:54,562 --> 00:28:57,699
Kasie ne pourra pas finir
de décrypter le message.
640
00:28:57,699 --> 00:29:00,044
Oui, et Sweeney sait probablement
qu'on est toujours là.
641
00:29:02,272 --> 00:29:05,334
Le brouilleur de téléphones du
FBI doit être aussi hors service.
642
00:29:05,334 --> 00:29:08,604
C'est le directeur Vance.
Que dois-je faire ?
643
00:29:14,703 --> 00:29:16,872
Ne réponds pas.
644
00:29:24,271 --> 00:29:25,673
Alors ?
645
00:29:25,673 --> 00:29:28,011
Bien, je crois que j'ai trouvé
l'alimentation du labo de Kasie.
646
00:29:28,011 --> 00:29:30,214
Il faut juste le reconnecter à
la ligne électrique principale.
647
00:29:30,214 --> 00:29:31,513
Ça n'arrivera pas.
648
00:29:31,513 --> 00:29:34,120
Le panneau électrique est grillé,
presque tous les disjoncteurs ont fondu.
649
00:29:34,120 --> 00:29:37,360
On pourrait peut-être brancher le
labo à une autre source d'énergie.
650
00:29:37,360 --> 00:29:39,228
Comme quoi ?
651
00:29:39,228 --> 00:29:40,497
Ça.
652
00:29:42,804 --> 00:29:44,940
La réserve pour les portes.
653
00:29:44,940 --> 00:29:46,509
Les batteries de secours.
654
00:29:46,509 --> 00:29:48,646
Ils alimentent les portes en cas de panne.
655
00:29:48,646 --> 00:29:51,283
On peut s'en servir pour
rétablir le courant dans le labo.
656
00:29:51,283 --> 00:29:52,618
Excellente idée.
657
00:29:52,618 --> 00:29:53,988
Je pense que je vais la voler.
658
00:29:53,988 --> 00:29:55,323
Mains sur la tête.
659
00:29:55,323 --> 00:29:58,019
Vous êtes tous vraiment,
vraiment en état d'arrestation.
660
00:29:58,019 --> 00:29:59,698
- Sweeney.
- Pas...
661
00:30:00,988 --> 00:30:02,623
...un autre mot.
662
00:30:10,351 --> 00:30:12,647
- Le MTAC a de l'électricité ?
- Affirmatif.
663
00:30:12,647 --> 00:30:14,452
Les laboratoires de criminalistique
et d'autopsie aussi.
664
00:30:14,452 --> 00:30:16,087
Prévenez-moi dès que vous
êtes prêt à télécharger
665
00:30:16,087 --> 00:30:17,998
- les coordonnées de la cible.
- Bien reçu.
666
00:30:17,998 --> 00:30:19,323
Sweeney.
667
00:30:19,323 --> 00:30:22,407
Je dis : "Pas un mot de plus"
et vous avez continué à parler.
668
00:30:22,407 --> 00:30:24,213
Si vous donnez ces
coordonnées de lancement,
669
00:30:24,213 --> 00:30:25,883
nous lâcherons
une bombe atomique.
670
00:30:25,883 --> 00:30:28,353
Votre gars a dit qu'il y a de
l'électricité en criminalistique.
671
00:30:28,353 --> 00:30:31,857
Laissez plus de temps à Kasie
pour décrypter le message.
672
00:30:32,491 --> 00:30:36,975
Si c'est vraiment un ordre d'arrêt,
on peut annuler notre attaque.
673
00:30:36,975 --> 00:30:39,310
Vous pensez que je ne le sais pas ?
674
00:30:39,310 --> 00:30:41,372
Mais Air Force One
a été compromis,
675
00:30:41,372 --> 00:30:44,009
le vice-président est inconscient
dans un bloc opératoire
676
00:30:44,009 --> 00:30:45,979
et la décision de lancer
une attaque nucléaire
677
00:30:45,979 --> 00:30:48,740
a été prise par le commandant
en chef par intérim.
678
00:30:48,740 --> 00:30:52,344
Il tire à vue avec la mallette nucléaire.
679
00:30:52,344 --> 00:30:55,315
Nous n'avons pas le luxe
de prendre notre temps.
680
00:30:55,315 --> 00:30:57,351
Ça pourrait prendre encore
une heure pour décrypter ce...
681
00:30:57,351 --> 00:30:59,788
Bonjour. Ce truc est en marche ?
682
00:30:59,788 --> 00:31:02,993
J'ai entendu "Nous n'avons pas
le luxe de prendre notre temps",
683
00:31:02,993 --> 00:31:06,059
mais j'ai pensé que vous devriez savoir
que mes bébés respirent à nouveau
684
00:31:06,059 --> 00:31:09,237
et que je suis vraiment proche
de décrypter ce deuxième message.
685
00:31:09,237 --> 00:31:12,407
Monsieur, nous avons les
coordonnées des cibles.
686
00:31:12,407 --> 00:31:15,646
Vraiment, vraiment proches.
687
00:31:15,646 --> 00:31:17,442
On télécharge ?
688
00:31:28,407 --> 00:31:29,874
Non.
689
00:31:31,537 --> 00:31:33,404
Suspendez le téléchargement.
690
00:31:35,933 --> 00:31:37,470
Kasie, vous avez trois minutes.
691
00:31:37,470 --> 00:31:38,871
Oui, monsieur.
692
00:31:40,579 --> 00:31:44,308
Vous feriez mieux d'avoir raison, ou nous
aurons tous les deux de gros problèmes.
693
00:31:44,308 --> 00:31:47,347
Si j'ai tort, c'est le monde
entier qui aura des problèmes.
694
00:31:49,827 --> 00:31:52,483
- Que crois-tu qu'il se passe ?
- Je ne sais pas.
695
00:31:52,483 --> 00:31:55,719
Mais McGee et Parker ont clairement
réussi à couper le courant.
696
00:31:56,434 --> 00:31:58,597
On doit donc attendre pour le savoir.
697
00:31:58,597 --> 00:32:00,365
Tu as des cartes par ici ?
698
00:32:00,365 --> 00:32:02,902
J'ai l'impression qu'on pourrait
jouer à Go Fish ou autre.
699
00:32:04,869 --> 00:32:06,605
En fait...
700
00:32:09,854 --> 00:32:13,067
...j'aimerais revenir à ce
que tu as dit tout à l'heure.
701
00:32:13,571 --> 00:32:15,306
À propos de...
702
00:32:15,306 --> 00:32:19,171
De savoir si un truc a changé maintenant
que je suis de retour à Washington.
703
00:32:21,426 --> 00:32:22,674
C'est vrai.
704
00:32:23,395 --> 00:32:26,553
Eh bien...
est-ce que quelque chose a changé ?
705
00:32:28,086 --> 00:32:30,474
Tu veux que quelque chose change ?
706
00:32:31,489 --> 00:32:33,881
Il y a une chose qui n'a pas changé...
707
00:32:33,881 --> 00:32:35,437
Je t'aime toujours.
708
00:32:37,561 --> 00:32:42,279
J'allais dire qu'on a tous les
deux des choses à régler, mais...
709
00:32:42,279 --> 00:32:43,528
oui.
710
00:32:44,402 --> 00:32:46,531
Cela n'a pas changé non plus.
711
00:32:48,487 --> 00:32:50,422
Je t'aime toujours aussi.
712
00:32:53,418 --> 00:32:55,720
Ce serait bien si ça suffisait, non ?
713
00:32:58,262 --> 00:33:00,197
Quelqu'un devrait écrire une chanson.
714
00:33:04,809 --> 00:33:06,644
Mais tu as raison.
715
00:33:07,239 --> 00:33:09,808
On a tous les deux des choses à régler.
716
00:33:12,417 --> 00:33:14,853
Jess, tu mérites quelqu'un
717
00:33:14,853 --> 00:33:17,536
qui poursuivra avec toi les
futures opportunités d'emploi
718
00:33:17,536 --> 00:33:19,847
à travers le monde, tu sais,
comme Indiana Jones.
719
00:33:19,847 --> 00:33:22,551
Partir à tout moment.
720
00:33:22,551 --> 00:33:25,053
Quelqu'un qui te donnera
tout ce que tu veux.
721
00:33:28,126 --> 00:33:30,294
Et ce n'est pas moi.
722
00:33:31,929 --> 00:33:34,204
Du moins, pas en ce moment.
723
00:33:45,250 --> 00:33:48,954
Et tu mérites cette stabilité
dont tu as tant besoin.
724
00:33:51,657 --> 00:33:54,660
Que je veux que tu aies,
et j'aimerais pouvoir te le donner.
725
00:33:58,603 --> 00:34:00,673
Mais bon,
peut-être qu'il y a une...
726
00:34:00,673 --> 00:34:03,014
une case à cocher
là-dessus sur MateQuest ?
727
00:34:03,014 --> 00:34:05,518
Tu essaies de remplacer
Nick comme mon WingMan ?
728
00:34:05,518 --> 00:34:07,120
C'est ce qu'on est en train de dire ?
729
00:34:07,120 --> 00:34:08,789
Qu'est-ce que je dois faire ?
730
00:34:08,789 --> 00:34:11,282
Il te suffit de dire des choses
sympas sur moi dans mon profil.
731
00:34:11,282 --> 00:34:13,430
Je pourrais faire ça toute la journée.
732
00:34:13,430 --> 00:34:15,162
Ça n'arrivera pas.
733
00:34:17,129 --> 00:34:19,797
Non, bien sûr que non.
734
00:34:44,355 --> 00:34:45,859
Le temps est écoulé.
735
00:34:47,818 --> 00:34:49,511
- Vous êtes au...
- Attendez !
736
00:34:49,511 --> 00:34:50,979
Attendez ! Attendez.
737
00:34:50,979 --> 00:34:54,093
Je... donnez-moi. Attendez.
Donnez-moi... une seconde.
738
00:34:55,981 --> 00:34:57,355
L'ascenseur était hors service.
739
00:34:57,355 --> 00:34:58,890
- Kasie !
- Je dois...
740
00:34:58,890 --> 00:35:01,306
Kasie ! Tu as décodé le message ?
741
00:35:01,306 --> 00:35:03,578
- Oui.
- Voyons voir !
742
00:35:38,076 --> 00:35:40,745
Dites au chef d'état-major des
armées que je dois lui parler.
743
00:35:42,646 --> 00:35:45,126
Selon la seconde transmission,
744
00:35:46,317 --> 00:35:48,502
les forces spéciales ukrainiennes
ont éliminé
745
00:35:48,502 --> 00:35:50,590
les lanceurs biélorusses
il y a 30 minutes.
746
00:35:53,323 --> 00:35:57,585
Le Pentagone doit envoyer un satellite
dès que possible pour confirmer, mais...
747
00:35:59,897 --> 00:36:01,760
Nous devons annuler notre attaque.
748
00:36:01,760 --> 00:36:02,928
Oui !
749
00:36:02,928 --> 00:36:04,130
Oui ! Oui !
750
00:36:04,130 --> 00:36:05,642
Oui !
751
00:36:13,297 --> 00:36:15,199
Allô !
752
00:36:16,261 --> 00:36:18,076
Il se passe quelque chose ?
753
00:36:18,665 --> 00:36:20,876
Allô !
754
00:36:33,591 --> 00:36:34,780
Les détails sont rares,
755
00:36:34,780 --> 00:36:37,287
mais des sources à Bruxelles ont confirmé
756
00:36:37,287 --> 00:36:38,922
qu'une attaque terroriste majeure
757
00:36:38,922 --> 00:36:42,937
a été déjoué par les forces spéciales
ukrainiennes il y a trois jours.
758
00:36:42,937 --> 00:36:44,831
Bien que les détails
de l'opération
759
00:36:44,831 --> 00:36:47,033
n'aient pas encore
été entièrement révélés...
760
00:36:52,257 --> 00:36:54,738
Monsieur,
les fauteurs de troubles sont là.
761
00:37:02,574 --> 00:37:05,577
Très bien, faites-les entrer.
762
00:37:13,258 --> 00:37:14,703
Je sais que vous avez
tous les deux une...
763
00:37:15,506 --> 00:37:18,845
audition classifiée du ministère
de la Défense, à laquelle assister,
764
00:37:18,845 --> 00:37:20,612
donc je ne vais pas vous retenir.
765
00:37:22,213 --> 00:37:24,249
Vous savez, je serais plus
qu'heureux de payer pour...
766
00:37:24,249 --> 00:37:27,663
Je ne pense pas que vous puissiez
vous permettre ce que vous avez cassé.
767
00:37:28,179 --> 00:37:29,747
Et les trois minutes supplémentaires
768
00:37:29,747 --> 00:37:32,318
que vous avez accordées à Mme Hines...
ça n'a pas été donné non plus.
769
00:37:32,318 --> 00:37:35,891
Ignorer les ordres directs du
CEMA est un bon moyen de perdre
770
00:37:35,891 --> 00:37:38,760
non seulement son travail
mais aussi sa liberté.
771
00:37:38,760 --> 00:37:40,330
Tous les deux.
772
00:37:40,330 --> 00:37:41,868
Messieurs,
773
00:37:42,373 --> 00:37:45,369
est-ce que l'année 1956
vous dit quelque chose ?
774
00:37:45,369 --> 00:37:47,537
- Peut-on avoir un indice ?
- Non.
775
00:37:47,537 --> 00:37:53,747
En 1956, les États-Unis ont
reçu des rapports simultanés
776
00:37:53,747 --> 00:37:56,885
d'un avion non identifié
survolant la Turquie,
777
00:37:56,885 --> 00:38:00,396
suivi d'un rapport selon lequel un
bombardier britannique avait été abattu.
778
00:38:00,396 --> 00:38:02,032
Nos meilleurs analystes
pensaient qu'il
779
00:38:02,032 --> 00:38:04,085
s'agissait du début d'une
offensive soviétique.
780
00:38:04,085 --> 00:38:06,755
Nous étions à quelques minutes
de lancer une attaque nucléaire
781
00:38:06,755 --> 00:38:09,357
contre Moscou, mais savez-vous
pourquoi nous ne l'avons pas fait ?
782
00:38:10,015 --> 00:38:11,729
Oui, agent Sweeney ?
783
00:38:11,729 --> 00:38:13,999
Ce bombardier britannique
n’a pas été abattu.
784
00:38:13,999 --> 00:38:15,713
C'était juste une défaillance mécanique.
785
00:38:15,713 --> 00:38:20,520
Et l'avion non identifié survolant la
Turquie était en fait une nuée de cygnes.
786
00:38:20,520 --> 00:38:23,661
Le cygne tuberculé, si je ne m’abuse...
787
00:38:23,661 --> 00:38:26,432
- On peut simplement dire des cygnes.
- Tout à fait.
788
00:38:26,432 --> 00:38:30,454
Ces événements n'étaient que
des coïncidences inopportunes,
789
00:38:30,454 --> 00:38:33,290
et ils ont failli déclencher
la Troisième Guerre mondiale.
790
00:38:35,432 --> 00:38:37,821
Il est amusant
791
00:38:37,821 --> 00:38:39,595
de constater que nous
avons nous-mêmes connu
792
00:38:39,595 --> 00:38:41,565
quelques coïncidences
inopportunes cette semaine.
793
00:38:41,565 --> 00:38:44,536
La panne de communication
à bord d'Air Force One
794
00:38:44,536 --> 00:38:46,707
n'était pas le résultat
d’une cyberattaque.
795
00:38:46,707 --> 00:38:47,809
Monsieur ?
796
00:38:47,809 --> 00:38:50,353
C'était le reste
d'un code malveillant
797
00:38:50,353 --> 00:38:52,927
que la fille de Leonard Rish
avait introduit l'année dernière.
798
00:38:52,927 --> 00:38:54,232
Apparemment,
799
00:38:54,232 --> 00:38:57,041
il n'a pas été complètement
éliminé du système.
800
00:38:57,041 --> 00:38:58,178
Et le vice-président ?
801
00:38:58,178 --> 00:39:02,552
Mauvais poulet. En fait, toute une
délégation chinoise a été affectée.
802
00:39:02,552 --> 00:39:04,556
Mais l'attaque de Biélorussie...
elle était réelle.
803
00:39:04,556 --> 00:39:06,891
Oui. Oui, elle l’était.
804
00:39:06,891 --> 00:39:11,196
Et les forces spéciales ukrainiennes
ont détruit ces lanceurs de missiles.
805
00:39:11,196 --> 00:39:12,733
Mais apparemment,
806
00:39:12,733 --> 00:39:15,748
avant que Naples n'ait décodé
ce tout premier message.
807
00:39:15,748 --> 00:39:21,320
Donc, au moment où nous avons
débarqué à la fête, c’était déjà fini.
808
00:39:21,885 --> 00:39:26,930
Messieurs, si nous n'avons pas
attaqué les Soviétiques en 1956,
809
00:39:26,930 --> 00:39:29,794
ce n'est pas parce que
le système fonctionnait.
810
00:39:29,794 --> 00:39:31,395
Le système a échoué.
811
00:39:31,395 --> 00:39:33,313
La raison pour laquelle
nous n'avons pas attaqué,
812
00:39:34,165 --> 00:39:36,065
c'est à cause d’individus...
813
00:39:37,535 --> 00:39:39,590
...qui sont sortis de leur rôle,
814
00:39:39,590 --> 00:39:42,059
au péril de leur vie...
815
00:39:43,768 --> 00:39:45,992
...pour faire ce qu'ils croyaient juste.
816
00:39:47,518 --> 00:39:48,453
Ainsi,
817
00:39:49,060 --> 00:39:50,455
il me fait honneur
818
00:39:51,302 --> 00:39:53,224
de vous informer
819
00:39:53,224 --> 00:39:58,036
que moi-même, ainsi que le
chef d'état-major des armées,
820
00:39:58,036 --> 00:40:01,966
recommandons au président
que vous receviez tous deux
821
00:40:01,966 --> 00:40:04,769
l'Ordre National du Mérite
822
00:40:04,769 --> 00:40:08,816
pour vos efforts exceptionnels
pour protéger votre pays
823
00:40:08,816 --> 00:40:11,184
et nos alliés de l'OTAN.
824
00:40:12,957 --> 00:40:14,604
Mais ne recommencez pas.
825
00:40:15,420 --> 00:40:17,722
Du moins pas dans mon bâtiment.
826
00:40:23,988 --> 00:40:25,991
- Alors.
- Alors.
827
00:40:25,991 --> 00:40:27,927
Vous l'avez vu venir ?
Je ne l'ai pas vu venir.
828
00:40:27,927 --> 00:40:30,464
Non, moi non plus.
829
00:40:33,151 --> 00:40:35,295
Oui, oui.
830
00:40:39,016 --> 00:40:40,296
Mais vraiment...
831
00:40:41,053 --> 00:40:43,394
s'il y a des honneurs qui sont décernés...
832
00:40:43,394 --> 00:40:45,564
Juste pour info,
ce n’est pas une phrase complète.
833
00:40:45,564 --> 00:40:47,366
Vous pouvez être un vrai salaud parfois.
834
00:40:47,366 --> 00:40:48,993
Vous voulez vraiment que je le dise ?
835
00:40:48,993 --> 00:40:50,572
Oui.
836
00:40:50,572 --> 00:40:52,841
Bon sang, Parker.
837
00:40:53,651 --> 00:40:55,407
Vous aviez raison.
838
00:40:55,407 --> 00:40:57,554
J'avais tort. D'accord ?
839
00:40:57,554 --> 00:40:59,008
C'était censé être un compliment ?
840
00:40:59,008 --> 00:41:00,618
Ne vous y habituez pas.
841
00:41:00,618 --> 00:41:02,527
Vous êtes trop dur avec vous-même.
842
00:41:02,527 --> 00:41:04,429
Si vous n'avez pas donné à Kasie
ces trois minutes supplémentaires
843
00:41:04,429 --> 00:41:06,703
- pour décoder ce message, alors c'était...
- Ne me rappelez pas.
844
00:41:06,703 --> 00:41:09,826
J'ai passé les deux dernières
nuits à y penser parce que...
845
00:41:12,871 --> 00:41:14,163
...j'ai failli ne pas le faire.
846
00:41:15,486 --> 00:41:16,897
Alors pourquoi l'avez-vous fait ?
847
00:41:17,969 --> 00:41:20,169
Je n'aime pas vraiment en parler,
mais...
848
00:41:21,705 --> 00:41:24,174
...je suis un homme
très guidé par ma foi.
849
00:41:24,174 --> 00:41:26,592
Mon père prêchait l'évangile
tous les dimanches,
850
00:41:26,592 --> 00:41:27,908
ma mère dirigeait la
chorale de l'église.
851
00:41:27,908 --> 00:41:29,534
Et...
852
00:41:29,534 --> 00:41:31,512
lorsqu'il s'est agi de passer
à l'action,
853
00:41:32,296 --> 00:41:34,640
ma foi m'a dit qu'un état
d'esprit consistant
854
00:41:34,640 --> 00:41:36,934
à tirer d'abord et à poser
des questions ensuite
855
00:41:36,934 --> 00:41:40,046
n'est pas une si bonne idée
lorsqu'il s'agit d'armes nucléaires.
856
00:41:40,697 --> 00:41:42,933
Et vous ? Pourquoi l'avez-vous fait ?
857
00:41:44,128 --> 00:41:46,124
Einstein a dit quelque chose.
858
00:41:46,124 --> 00:41:48,960
"Je ne sais pas avec quelles armes
se fera la Troisième Guerre mondiale,
859
00:41:48,960 --> 00:41:52,488
mais la Quatrième Guerre mondiale se
fera avec des bâtons et des pierres."
860
00:41:52,488 --> 00:41:55,515
Et un jour, mon âme sera jugée aussi.
861
00:41:55,515 --> 00:41:59,944
Et je ne pouvais pas laisser quelqu'un
d'aussi mauvais en géographie...
862
00:41:59,944 --> 00:42:03,642
...faire le jeu d'Armageddon.
863
00:42:03,642 --> 00:42:05,756
Je trinquerai volontiers à ça.
D'ailleurs,
864
00:42:05,756 --> 00:42:08,244
si nous sommes tous les deux
encore libres après l'audience,
865
00:42:08,244 --> 00:42:09,936
que diriez-vous d'une bière ?
866
00:42:10,628 --> 00:42:13,204
C'est vous qui payez ?
867
00:42:13,204 --> 00:42:14,848
Ne poussez pas trop.
868
00:42:23,900 --> 00:42:31,900
Sous-titres : FΛSSTΞCH
Pour Addic7ed.com
73947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.