All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S04E04-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,789 --> 00:00:24,758 How's your mom? 2 00:00:26,192 --> 00:00:28,595 - Any better? - No, I don't think so. 3 00:00:31,331 --> 00:00:35,468 It's hard to tell, she always pretends she's okay. 4 00:00:35,902 --> 00:00:38,238 She's difficult, you know her. 5 00:00:48,381 --> 00:00:51,317 - This one looks better. - I agree. 6 00:00:59,859 --> 00:01:01,561 This is perfect. 7 00:01:01,695 --> 00:01:03,463 I'm not so sure. 8 00:01:03,797 --> 00:01:06,633 - You look good too, Lenù. - You think so? 9 00:01:06,700 --> 00:01:07,834 You both look good. 10 00:01:08,034 --> 00:01:10,704 Alfonso, don't give me bad advice. 11 00:01:12,706 --> 00:01:14,808 Would you wear a dress like this? 12 00:01:17,243 --> 00:01:20,213 Lila, only you can wear a dress like that. 13 00:01:20,613 --> 00:01:21,881 Only I can? 14 00:01:24,918 --> 00:01:26,186 Only you. 15 00:01:26,853 --> 00:01:28,788 I need to make sure. 16 00:01:29,422 --> 00:01:30,590 You get me? 17 00:01:31,725 --> 00:01:33,460 I get you perfectly. 18 00:01:45,872 --> 00:01:46,906 Here. 19 00:01:47,574 --> 00:01:49,142 Show me how I look in it. 20 00:01:51,244 --> 00:01:55,448 "How I look in it?" What did Lila mean by that? 21 00:01:59,786 --> 00:02:03,356 I felt cut out of something I didn't understand. 22 00:02:04,257 --> 00:02:06,760 Or that it was better I didn't understand. 23 00:02:10,497 --> 00:02:12,332 A weird complicity, 24 00:02:13,166 --> 00:02:16,503 almost a union of intent between Lila and Alfonso. 25 00:02:19,639 --> 00:02:23,376 Alfonso's tendency to resemble her, which I had long noted, 26 00:02:24,177 --> 00:02:26,346 became abruptly clear. 27 00:02:27,347 --> 00:02:28,815 Do you like yourself? 28 00:02:32,585 --> 00:02:34,754 What was in play here? 29 00:02:38,124 --> 00:02:39,726 I want to give it to you. 30 00:02:44,431 --> 00:02:45,498 Thank you. 31 00:02:50,537 --> 00:02:53,206 If Michele sees me like this, he'll go nuts. 32 00:04:12,919 --> 00:04:15,355 Michele's lost his mind, 33 00:04:15,422 --> 00:04:17,524 and Alfonso does his own thing. 34 00:04:17,590 --> 00:04:19,359 What do you mean? 35 00:04:20,860 --> 00:04:22,796 Still pretending we don't know? 36 00:04:29,536 --> 00:04:33,306 Come to Basic with me, I'll show you the office. 37 00:04:33,373 --> 00:04:35,041 Then you can go to your mother's. 38 00:04:37,911 --> 00:04:39,479 I gotta go. 39 00:04:43,583 --> 00:04:44,784 You meeting him? 40 00:04:45,485 --> 00:04:48,555 No, I promised the girls I'd be home early. 41 00:04:50,123 --> 00:04:52,425 You're scared to talk to me. 42 00:04:52,492 --> 00:04:54,461 - As if. - But you are. 43 00:04:55,462 --> 00:04:57,630 I tell you everything I do, 44 00:04:58,498 --> 00:05:01,368 but you seem to have a double identity: 45 00:05:01,434 --> 00:05:03,937 one for me and one for home. 46 00:05:04,838 --> 00:05:07,607 Why do you say that, what does it mean? 47 00:05:07,674 --> 00:05:09,676 It means what I said. 48 00:05:12,145 --> 00:05:14,280 You know what I'm talking about. 49 00:05:15,715 --> 00:05:17,917 There are names you don't say anymore. 50 00:05:18,451 --> 00:05:21,321 You say, "I gotta go home, I'm busy tomorrow." 51 00:05:22,856 --> 00:05:25,258 What? Have I made you uneasy? 52 00:05:27,694 --> 00:05:29,462 Does it bother you? 53 00:05:30,663 --> 00:05:32,766 Why don't you wanna know what I think? 54 00:05:34,734 --> 00:05:35,935 Gigliola! 55 00:05:42,642 --> 00:05:46,446 - Where are you two off to? - Just out for a walk. 56 00:05:46,780 --> 00:05:49,582 - Are you well? - You bet! Can't you tell? 57 00:05:50,784 --> 00:05:52,519 Michele's an animal. 58 00:05:56,189 --> 00:05:57,290 Believe me. 59 00:05:58,124 --> 00:06:01,227 Know what he yelled at me when I threatened to kill myself? 60 00:06:04,631 --> 00:06:06,533 "Why don't you just do it? 61 00:06:07,834 --> 00:06:10,603 Jump off the balcony and die right away." 62 00:06:11,271 --> 00:06:12,739 Don't listen to him. 63 00:06:14,374 --> 00:06:15,975 Then when he wanted to make up, 64 00:06:16,810 --> 00:06:20,413 he'd stuff wads of 100,000 lire bills into my bra 65 00:06:21,548 --> 00:06:23,583 and then shove it into me. 66 00:06:24,584 --> 00:06:26,319 And that was that. 67 00:06:27,987 --> 00:06:29,823 You were right, Lila, 68 00:06:30,123 --> 00:06:33,626 to get him to pay you heaps, then tell him, "So long." 69 00:06:34,561 --> 00:06:38,131 And if you'd ripped him off, even better. 70 00:06:38,732 --> 00:06:41,034 He has to die cursed, that piece of shit! 71 00:06:42,836 --> 00:06:44,571 Calm down, Gigliola. 72 00:06:44,938 --> 00:06:48,942 If you don't pay him any attention, he'll lose his mind. 73 00:06:49,576 --> 00:06:52,545 If you show him you're doing just fine without him, 74 00:06:52,612 --> 00:06:54,247 he'll bash his head against the wall. 75 00:06:54,314 --> 00:06:56,783 That's right, make him die cursed! 76 00:07:15,368 --> 00:07:17,604 What month are you? 77 00:07:17,671 --> 00:07:19,139 Sixth. 78 00:07:19,406 --> 00:07:20,874 Sixth? 79 00:07:21,541 --> 00:07:23,176 Time flies, doesn't it? 80 00:07:25,412 --> 00:07:28,014 Some women keep their babies inside forever, 81 00:07:28,815 --> 00:07:30,583 they don't want to give birth to them. 82 00:07:32,452 --> 00:07:34,087 You're one of those. 83 00:07:34,854 --> 00:07:36,690 She's in her sixth month too. 84 00:07:37,424 --> 00:07:40,627 Good, because Michele suffers when he sees your belly, 85 00:07:41,361 --> 00:07:43,630 so make it last as long as you can, 86 00:07:43,697 --> 00:07:45,465 we'll make him drop dead. 87 00:07:48,802 --> 00:07:51,838 I gotta go now, I have so much to do. 88 00:07:53,907 --> 00:07:56,309 Let's see each other more often, like when we were girls. 89 00:08:06,453 --> 00:08:09,322 - What's wrong with my belly? - Nothing. 90 00:08:12,292 --> 00:08:15,161 - And me? - Nothing, don't worry. 91 00:08:17,530 --> 00:08:19,366 I don't know what's happening. 92 00:08:32,412 --> 00:08:35,849 - This thing's so big. - Let's not exaggerate. 93 00:08:35,915 --> 00:08:37,917 It's not that big yet. 94 00:08:43,456 --> 00:08:45,658 But it pulls me, it pushes me. 95 00:08:47,660 --> 00:08:50,630 It annoys me, it makes me feel weak. 96 00:08:54,167 --> 00:08:55,735 You can get dressed. 97 00:08:56,269 --> 00:08:59,172 I told you from the start, it's all going smoothly. 98 00:09:03,243 --> 00:09:06,146 - Are you sure everything's all right? - Quite sure. 99 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 So what's wrong with me? 100 00:09:09,115 --> 00:09:11,451 Nothing to do with your pregnancy. 101 00:09:13,119 --> 00:09:16,289 - Then, what is it? - Your head. 102 00:09:19,192 --> 00:09:20,293 My head? 103 00:09:20,627 --> 00:09:23,029 Your friend Nino was full of praise for it. 104 00:09:23,196 --> 00:09:25,131 He told me about you two. 105 00:09:25,732 --> 00:09:28,268 He has a lot of respect, affection. 106 00:09:28,702 --> 00:09:30,570 Lila, don't be like this. 107 00:09:30,637 --> 00:09:33,306 Why didn't you tell me she was a friend of Nino's? 108 00:09:33,373 --> 00:09:36,776 - I should look for another gynecologist. - Don't. She's very good. 109 00:09:36,843 --> 00:09:38,545 Besides, we come together. 110 00:09:39,612 --> 00:09:42,549 Your lover is certainly not my friend. 111 00:09:45,285 --> 00:09:47,420 And in my view, he's not your friend either. 112 00:09:51,925 --> 00:09:53,727 What do you mean? 113 00:09:56,629 --> 00:09:57,797 Forget it. 114 00:10:09,209 --> 00:10:11,644 Already in the past Lila had shown me 115 00:10:11,711 --> 00:10:14,447 she knew things about him I didn't know. 116 00:10:15,782 --> 00:10:17,684 Now she was suggesting 117 00:10:17,751 --> 00:10:20,920 there were other facts known to her but not to me. 118 00:10:35,368 --> 00:10:36,569 Hi. 119 00:10:38,505 --> 00:10:40,540 Where are the girls? 120 00:10:40,607 --> 00:10:42,375 They're in Florence. 121 00:10:42,575 --> 00:10:43,810 Right. 122 00:10:43,877 --> 00:10:45,445 Didn't you know? 123 00:10:46,179 --> 00:10:48,581 Yes, I completely forgot. 124 00:10:49,349 --> 00:10:51,217 Shall I make you something? 125 00:10:51,651 --> 00:10:54,621 No, thanks, I've already eaten. I'll keep you company. 126 00:10:55,755 --> 00:10:56,923 I've finished. 127 00:11:12,405 --> 00:11:15,108 There was no need to talk about our business, 128 00:11:15,241 --> 00:11:17,177 especially about Lila, 129 00:11:17,677 --> 00:11:19,579 with your colleague's wife. 130 00:11:20,513 --> 00:11:22,048 What are you talking about? 131 00:11:22,115 --> 00:11:24,551 The gynecologist seems to know a lot about us, 132 00:11:25,085 --> 00:11:26,319 who told her? 133 00:11:26,753 --> 00:11:29,723 Do you think I go telling Rossella our business 134 00:11:29,789 --> 00:11:31,925 when I've only seen her twice in my life? 135 00:11:32,359 --> 00:11:35,929 If Rossella were a man you wouldn't say intimate things. 136 00:11:37,030 --> 00:11:40,400 But with women you only speak intimately. 137 00:11:44,671 --> 00:11:46,806 Are we having a jealous episode? 138 00:11:47,674 --> 00:11:49,709 What would be wrong with that? 139 00:11:50,443 --> 00:11:52,178 I can't even be jealous? 140 00:11:52,245 --> 00:11:55,081 I'm not saying that, but it's as if... 141 00:11:57,617 --> 00:12:00,320 Who am I to you? Explain it to me. 142 00:12:01,454 --> 00:12:03,590 Why am I in this city? 143 00:12:03,823 --> 00:12:07,427 Why do I wait for you every night and put up with this situation? 144 00:12:07,494 --> 00:12:08,595 Tell me. 145 00:12:08,762 --> 00:12:11,898 What's this got to do with the gynecologist? 146 00:12:12,632 --> 00:12:14,000 I want to know... 147 00:12:14,067 --> 00:12:16,670 It's impossible to broach this subject with you. 148 00:12:19,039 --> 00:12:21,374 I'm not jealous of the gynecologist, 149 00:12:22,642 --> 00:12:25,111 but to come across as likeable, you indulge in small talk. 150 00:12:28,948 --> 00:12:31,184 I'm tired, I'm going to bed. 151 00:12:40,393 --> 00:12:42,796 The suspicion that Lila's remark 152 00:12:42,862 --> 00:12:46,299 alluded to something real stayed with me. 153 00:12:46,866 --> 00:12:48,601 I counted on talking to her 154 00:12:48,668 --> 00:12:51,871 and gradually getting closer to the question closest to my heart: 155 00:12:52,672 --> 00:12:55,709 what did she know about Nino that I did not know? 156 00:13:08,688 --> 00:13:09,856 Hello. 157 00:13:09,923 --> 00:13:12,659 I'm looking for Lila Cerullo. Is she busy? 158 00:13:12,726 --> 00:13:14,194 I'm waiting for her too. 159 00:13:18,665 --> 00:13:19,665 Lenù! 160 00:13:22,402 --> 00:13:23,770 Don't you recognize me? 161 00:13:24,604 --> 00:13:25,872 Rino? 162 00:13:26,206 --> 00:13:27,707 It's been ages! 163 00:13:28,375 --> 00:13:30,377 So it's true you came back to Naples. 164 00:13:31,578 --> 00:13:33,279 Yeah, it's been a while. 165 00:13:36,483 --> 00:13:39,452 - How are you? - I've been busy as a beaver. 166 00:13:39,719 --> 00:13:43,890 Computers are big business here, they're big money. 167 00:13:43,957 --> 00:13:46,626 I control everything, you know, right? 168 00:13:47,260 --> 00:13:48,795 No, I didn't know. 169 00:13:49,129 --> 00:13:52,298 As if my bitch of a sister would ever speak well of me! 170 00:13:52,699 --> 00:13:54,367 Look how long she makes me wait. 171 00:13:54,534 --> 00:13:57,570 She doesn't consider me, her own flesh and blood! 172 00:13:58,271 --> 00:13:59,572 How she's changed! 173 00:14:00,807 --> 00:14:03,543 She gets me to come on a Sunday and makes me wait. 174 00:14:03,610 --> 00:14:06,780 She thinks she's the boss of Naples, but I'll make her pay! 175 00:14:06,846 --> 00:14:09,749 She's always treated me like the last asshole! 176 00:14:14,387 --> 00:14:15,388 What's wrong? 177 00:14:20,927 --> 00:14:22,662 She's making me spit blood. 178 00:14:23,663 --> 00:14:25,498 Wait! Where are you going? 179 00:14:40,080 --> 00:14:41,448 What are you doing here? 180 00:14:41,514 --> 00:14:44,517 What are you doing here, Antonio? 181 00:14:45,518 --> 00:14:47,520 I have to speak to Lila. 182 00:14:48,488 --> 00:14:49,556 Wait. 183 00:14:50,190 --> 00:14:52,158 Why are you here? 184 00:14:52,959 --> 00:14:56,429 Nothing, I had to ask Lila something. 185 00:14:57,230 --> 00:14:59,399 Now you work for her too? 186 00:15:00,667 --> 00:15:04,337 Do you really care about what we do in the neighborhood? 187 00:15:05,605 --> 00:15:07,340 Are you being modest? 188 00:15:09,175 --> 00:15:11,311 You know I read your book in German? 189 00:15:12,679 --> 00:15:13,847 In German! 190 00:15:13,913 --> 00:15:18,051 I told everyone you were my friend, from my neighborhood. 191 00:15:19,386 --> 00:15:21,654 In Germany only you bought it. 192 00:15:21,721 --> 00:15:25,258 - No, you're famous. - It's not true. 193 00:15:29,729 --> 00:15:31,464 Your wife? Your kids? 194 00:15:32,132 --> 00:15:33,566 All good. 195 00:15:34,300 --> 00:15:37,370 We live the way we have to, but the kids are great. 196 00:15:40,540 --> 00:15:42,609 You're with Sarratore, right? 197 00:15:47,914 --> 00:15:50,450 You know a lot about Nino. 198 00:16:00,126 --> 00:16:02,362 We all respect you here... 199 00:16:04,664 --> 00:16:06,299 I gotta go now. 200 00:16:19,346 --> 00:16:20,347 Lenù! 201 00:16:20,780 --> 00:16:21,948 Come in. 202 00:16:24,417 --> 00:16:26,486 - We'll go in a minute. - Yeah. 203 00:16:27,854 --> 00:16:30,323 How come Antonio works for you? 204 00:16:30,824 --> 00:16:32,425 What does he do? 205 00:16:33,793 --> 00:16:35,395 My things. 206 00:16:36,896 --> 00:16:39,899 - Don't worry about it. - Didn't he work for the Solaras? 207 00:16:41,568 --> 00:16:44,938 What's all that got to do with you? Don't worry about it. 208 00:16:46,706 --> 00:16:49,309 Rino was waiting for you, he left. 209 00:16:49,843 --> 00:16:51,845 He's not well, what's wrong with him? 210 00:16:53,747 --> 00:16:56,249 It's best if you forget about my brother. 211 00:16:57,584 --> 00:16:59,319 Are you busy today? 212 00:17:00,553 --> 00:17:02,589 The girls are with their father in Florence. 213 00:17:04,157 --> 00:17:07,861 Enzo went to visit relatives in Avellino and he took Gennaro. 214 00:17:10,263 --> 00:17:12,265 Let's spend the day at my place. 215 00:17:12,665 --> 00:17:14,567 I'm sick of being in here. 216 00:17:20,540 --> 00:17:21,875 It's nice here. 217 00:17:22,208 --> 00:17:23,276 Yeah. 218 00:17:33,119 --> 00:17:34,587 - Good morning. - Have a good Sunday. 219 00:17:34,654 --> 00:17:36,823 Signora Lila, good morning. 220 00:17:37,157 --> 00:17:40,293 - Can I offer you something? - No, I might come later but I'll pay. 221 00:17:40,627 --> 00:17:42,262 I hope business went well. 222 00:17:42,862 --> 00:17:43,930 Good morning, Lila. 223 00:17:44,264 --> 00:17:46,933 This is my grandson Maurizio, that I told you about. 224 00:17:47,500 --> 00:17:48,702 Good morning, signora. 225 00:17:48,768 --> 00:17:50,403 Good morning. 226 00:17:50,470 --> 00:17:53,239 Send him to my office, we'll see what we can do. 227 00:17:53,306 --> 00:17:54,908 May Our Lady reward you. 228 00:17:55,608 --> 00:17:56,843 Thank you so much. 229 00:18:01,815 --> 00:18:02,816 Li! 230 00:18:06,286 --> 00:18:08,822 My mom's worried about Peppe and Gianni too. 231 00:18:10,857 --> 00:18:14,861 She asked me if by any chance you need help in the office. 232 00:18:17,864 --> 00:18:19,199 No, Lenù. 233 00:18:19,566 --> 00:18:21,735 I can't take them with me. 234 00:18:21,801 --> 00:18:23,570 Rino's enough. 235 00:18:23,636 --> 00:18:27,307 Not to mention all the risks Gennaro runs in this shit neighborhood. 236 00:18:30,610 --> 00:18:32,412 What risks? 237 00:18:32,879 --> 00:18:35,415 Don't you see what it's like here? 238 00:18:37,717 --> 00:18:38,718 Come. 239 00:18:41,488 --> 00:18:42,822 Where are you going? 240 00:18:45,225 --> 00:18:46,526 It's Sunday. 241 00:18:50,363 --> 00:18:52,632 I remembered when Lila, as a girl, 242 00:18:52,699 --> 00:18:55,268 walked into the Solaras' bar to challenge them. 243 00:18:55,402 --> 00:18:56,870 She hadn't changed. 244 00:18:56,936 --> 00:18:59,506 - What can I get you? - No, I'll wait my turn. 245 00:18:59,572 --> 00:19:01,641 There's no need, go ahead. 246 00:19:02,542 --> 00:19:04,477 - The usual? - Yes. 247 00:19:05,445 --> 00:19:08,348 - No beignets, Gennaro's not here. - As you wish. 248 00:19:23,530 --> 00:19:25,231 - Please. - Thank you. 249 00:19:25,665 --> 00:19:26,866 How much is it? 250 00:19:27,200 --> 00:19:29,302 You want the Solara brothers to kick me out? 251 00:19:30,136 --> 00:19:32,706 If you don't let me pay, I'll leave the pastries. 252 00:19:33,306 --> 00:19:35,742 Then they'll fire you for sure. 253 00:19:35,809 --> 00:19:38,278 Don't get mad, I apologize. 254 00:19:38,345 --> 00:19:40,313 I don't want anything from anyone. 255 00:19:40,880 --> 00:19:42,749 If I want something, I take it. 256 00:19:45,218 --> 00:19:47,220 All right, how much is the lady paying? 257 00:19:47,287 --> 00:19:48,655 7,000 lire. 258 00:19:50,724 --> 00:19:55,295 But now she was challenging the Solaras in business too. 259 00:19:55,362 --> 00:19:58,131 What did she do to become so strong 260 00:19:58,198 --> 00:20:00,367 and so well respected by everyone? 261 00:20:00,633 --> 00:20:03,470 What did she give in exchange for such respect? 262 00:20:03,536 --> 00:20:04,671 Let's go. 263 00:20:05,305 --> 00:20:07,040 Goodbye. 264 00:20:11,511 --> 00:20:14,514 Why does Marcello say you ruined his brother? 265 00:20:14,981 --> 00:20:16,683 What did you do to Michele? 266 00:20:19,719 --> 00:20:22,756 Lenù, you're a lady now, 267 00:20:24,257 --> 00:20:26,526 what do you care about my business, 268 00:20:26,593 --> 00:20:29,095 the neighborhood, your sister and Marcello? 269 00:20:32,465 --> 00:20:33,700 What's wrong? 270 00:20:35,035 --> 00:20:36,803 The baby's moving a lot. 271 00:20:41,908 --> 00:20:43,543 It must be this heavy air. 272 00:20:43,677 --> 00:20:47,113 Mine too. Today it's kicking me so much. 273 00:20:49,315 --> 00:20:51,651 I think we need to get some exercise. 274 00:20:51,718 --> 00:20:53,253 And where will we go? 275 00:20:53,887 --> 00:20:56,923 I can't walk, I'm exhausted. 276 00:20:57,891 --> 00:21:00,260 I'll drive you home later. 277 00:21:00,326 --> 00:21:03,196 No, I'll take the bus, it doesn't take long. 278 00:21:08,435 --> 00:21:10,603 You didn't answer about Marcello. 279 00:21:11,604 --> 00:21:12,839 Marcello... 280 00:21:13,840 --> 00:21:17,277 He's never forgotten what I did to him when we were kids. 281 00:21:18,311 --> 00:21:21,047 But he's a coward and doesn't say things to my face. 282 00:21:22,215 --> 00:21:23,583 And Michele? 283 00:21:26,820 --> 00:21:28,922 You know what men are like, 284 00:21:29,255 --> 00:21:31,624 they place enormous importance on fucking. 285 00:21:32,592 --> 00:21:35,462 Michele's crazy, he's obsessed with me. 286 00:21:36,596 --> 00:21:38,465 He even chases the shadow of my shadow. 287 00:21:41,201 --> 00:21:43,069 And that's why he settles for Alfonso. 288 00:21:46,206 --> 00:21:48,541 And that's why Marcello is angry with you. 289 00:21:48,608 --> 00:21:50,910 He says his brother's unreliable, 290 00:21:51,544 --> 00:21:53,813 that I keep him on a leash, 291 00:21:53,880 --> 00:21:56,416 that I get him to do what I say. 292 00:21:59,552 --> 00:22:01,254 Marcello... 293 00:22:02,088 --> 00:22:04,090 He thinks he scares me, 294 00:22:04,758 --> 00:22:06,926 but the only one who scared me was his mother. 295 00:22:08,161 --> 00:22:09,896 And you saw how she ended up. 296 00:22:11,431 --> 00:22:12,432 What's wrong? 297 00:22:14,601 --> 00:22:16,436 I'm hot. 298 00:22:19,739 --> 00:22:22,409 Marcello brought drugs into the neighborhood. 299 00:22:23,610 --> 00:22:26,046 Signora Palmieri's son overdosed two weeks ago. 300 00:22:27,247 --> 00:22:29,215 They found him in the gardens. 301 00:22:29,382 --> 00:22:32,185 My brother Rino... didn't you see him? 302 00:22:34,821 --> 00:22:36,823 He's always full of that junk. 303 00:22:41,394 --> 00:22:43,496 I'm fed up. 304 00:22:43,596 --> 00:22:46,533 I don't want to spend Sunday talking about the Solara's filth. 305 00:22:49,669 --> 00:22:51,905 Holy Mother, it's moving so much. 306 00:22:52,238 --> 00:22:54,341 It's getting on my nerves. 307 00:22:58,578 --> 00:22:59,646 Lila 308 00:23:00,747 --> 00:23:03,350 tell me what you know about Nino. 309 00:23:22,202 --> 00:23:23,236 Earthquake! 310 00:23:30,410 --> 00:23:31,678 Lila! 311 00:23:34,247 --> 00:23:35,582 Don't touch me! 312 00:23:41,588 --> 00:23:43,123 We gotta go downstairs. 313 00:23:45,425 --> 00:23:46,860 We gotta go downstairs! 314 00:24:05,712 --> 00:24:07,280 Hurry! 315 00:24:11,217 --> 00:24:13,586 If there's another tremor we'll die in here. 316 00:25:13,313 --> 00:25:14,814 The city's dangerous. 317 00:25:17,250 --> 00:25:20,253 Everyone's heading to the country because it's safer there. 318 00:25:21,254 --> 00:25:22,555 Look at the rats escaping. 319 00:25:37,737 --> 00:25:39,239 Is this your car? 320 00:27:19,272 --> 00:27:20,306 Alfonso. 321 00:27:27,313 --> 00:27:28,481 Antonio! 322 00:27:31,151 --> 00:27:32,419 I feel sick. 323 00:27:38,358 --> 00:27:40,894 - Let me in. - Go away! 324 00:28:01,147 --> 00:28:02,849 Mamma, where are you going? 325 00:28:06,886 --> 00:28:08,188 What is it? 326 00:28:10,690 --> 00:28:12,592 I don't know how to explain it. 327 00:28:13,526 --> 00:28:15,362 What can I say? 328 00:28:18,698 --> 00:28:20,400 That car... 329 00:28:25,538 --> 00:28:27,407 has become a blur. 330 00:28:31,177 --> 00:28:33,446 Its boundaries have dissolved. 331 00:28:37,584 --> 00:28:39,185 The outlines... 332 00:28:41,721 --> 00:28:44,891 The outlines of things and people are delicate, 333 00:28:44,991 --> 00:28:47,060 they break like a cotton thread. 334 00:28:47,727 --> 00:28:49,529 For me it's always been like this, 335 00:28:49,596 --> 00:28:52,632 an object loses its edges, melts into another thing 336 00:28:52,732 --> 00:28:54,768 and everything merges together. 337 00:28:55,535 --> 00:28:57,404 I can never get distracted 338 00:28:57,470 --> 00:29:01,241 or real things gain the upper hand and nothing makes sense. 339 00:29:02,475 --> 00:29:05,412 I thought they were moments that came and then went, 340 00:29:05,478 --> 00:29:07,013 like childhood fevers, 341 00:29:07,213 --> 00:29:10,183 like when I told you the copper pot had broken. 342 00:29:11,651 --> 00:29:15,822 Or on New Year's Eve in 1958 when the Solaras launched fireworks at us. 343 00:29:15,989 --> 00:29:17,490 Do you remember? 344 00:29:17,991 --> 00:29:20,694 The shots didn't frighten me that much. 345 00:29:21,795 --> 00:29:23,296 What frightened me was that 346 00:29:23,363 --> 00:29:25,865 the colors of the fireworks were so sharp 347 00:29:25,932 --> 00:29:27,734 they could have butchered us. 348 00:29:28,234 --> 00:29:31,771 The trails of the rockets scraped over Rino's body, 349 00:29:31,838 --> 00:29:33,840 like bullets that could open his flesh 350 00:29:34,174 --> 00:29:38,278 and cause another, more disgusting brother to leak out of him. 351 00:29:38,678 --> 00:29:41,815 All my life I've done nothing, 352 00:29:42,315 --> 00:29:45,018 but shore up moments like those. 353 00:29:45,785 --> 00:29:48,288 Marcello scared me and I protected myself with Stefano. 354 00:29:48,355 --> 00:29:50,790 Stefano scared me and I protected myself with Michele, 355 00:29:50,857 --> 00:29:53,593 Michele scared me and I protected myself with Nino, 356 00:29:53,660 --> 00:29:56,229 Nino scared me and I protected myself with Enzo. 357 00:29:56,663 --> 00:29:58,665 If only you knew how many coverings 358 00:29:58,732 --> 00:30:00,200 I made to hide myself. 359 00:30:02,268 --> 00:30:03,636 But they were no use at all. 360 00:30:04,337 --> 00:30:07,273 My head always finds an opening to look through. 361 00:30:07,874 --> 00:30:10,477 This has always been the problem. 362 00:30:11,478 --> 00:30:12,779 My head. 363 00:30:13,813 --> 00:30:15,648 I can't stop it. 364 00:30:16,349 --> 00:30:18,918 I always have to do something, always. 365 00:30:19,486 --> 00:30:21,888 I have to do, undo, cover, recover 366 00:30:22,222 --> 00:30:24,391 and then in the end break, smash. 367 00:30:25,425 --> 00:30:27,594 Take Alfonso, for example. 368 00:30:27,660 --> 00:30:29,796 I've always felt that the cotton thread 369 00:30:29,863 --> 00:30:32,365 that held him together was breaking. 370 00:30:32,432 --> 00:30:34,501 Michele who thought he was all that... 371 00:30:35,201 --> 00:30:36,469 All I had to do 372 00:30:36,536 --> 00:30:38,705 was find his boundary line and pull, 373 00:30:38,772 --> 00:30:40,040 and I broke it. 374 00:30:40,707 --> 00:30:42,175 I broke it, 375 00:30:42,242 --> 00:30:44,744 I tangled it up with Alfonso's. 376 00:30:47,113 --> 00:30:48,615 But it's not much use, 377 00:30:48,848 --> 00:30:50,450 the terror remains, there, 378 00:30:50,550 --> 00:30:53,420 between one normal thing and another, 379 00:30:53,553 --> 00:30:54,988 waiting. 380 00:30:56,056 --> 00:30:58,191 Good feelings are fragile, 381 00:30:58,725 --> 00:31:00,794 love doesn't last with me. 382 00:31:00,860 --> 00:31:03,530 Love for a man doesn't last and not even love for my children, 383 00:31:03,596 --> 00:31:05,398 it quickly spoils. 384 00:31:05,899 --> 00:31:08,234 Loving comes hand in hand with hating. 385 00:31:10,737 --> 00:31:12,806 Miss Oliviero was right, 386 00:31:13,306 --> 00:31:15,775 I'm wicked, bad, 387 00:31:16,910 --> 00:31:19,713 I'm unable to keep friendship alive. 388 00:31:19,779 --> 00:31:21,448 But you're kind, 389 00:31:21,514 --> 00:31:23,316 and you've always been so patient. 390 00:31:24,584 --> 00:31:26,252 So, please, 391 00:31:26,319 --> 00:31:28,688 if I say ugly things, if I offend you, 392 00:31:28,922 --> 00:31:32,158 cover your ears because I can't help it. 393 00:31:40,166 --> 00:31:41,801 Don't leave me. 394 00:31:42,068 --> 00:31:44,437 Don't leave me or I'll fall down. 395 00:31:46,406 --> 00:31:48,208 No, I won't leave you. 396 00:31:49,676 --> 00:31:51,578 You won't fall, come here. 397 00:32:13,733 --> 00:32:17,137 The fright couldn't take root in me. 398 00:32:19,406 --> 00:32:21,808 All the fear Lila's breakdown instilled in me 399 00:32:21,875 --> 00:32:24,344 arranged itself into orderly sentences, 400 00:32:24,778 --> 00:32:26,880 into harmonious images 401 00:32:26,946 --> 00:32:29,849 where I was always at the center. 402 00:32:31,918 --> 00:32:33,720 I gave myself weight, 403 00:32:34,354 --> 00:32:37,190 I could do that, no matter what. 404 00:32:40,460 --> 00:32:43,396 But Lila struggled to feel stable. 405 00:32:44,931 --> 00:32:46,766 When, in spite of her defensive 406 00:32:46,833 --> 00:32:49,502 engineering of people and things, 407 00:32:49,569 --> 00:32:51,671 the stream prevailed, 408 00:32:52,872 --> 00:32:54,841 Lila lost Lila, 409 00:32:56,276 --> 00:32:58,812 and she, so active, 410 00:32:59,379 --> 00:33:01,247 so courageous, 411 00:33:01,848 --> 00:33:04,217 erased herself, and terrified, 412 00:33:04,651 --> 00:33:05,919 became nothing. 413 00:34:38,178 --> 00:34:39,212 Lila. 414 00:34:44,250 --> 00:34:48,388 I wasn't well and I filled your head with nonsense. Forgive me. 415 00:34:50,724 --> 00:34:53,460 But for me it was lucky we were together. 416 00:34:59,866 --> 00:35:01,835 You know what I'm like, 417 00:35:03,603 --> 00:35:06,539 every so often something grabs me in my chest. 418 00:35:06,606 --> 00:35:08,441 But it doesn't matter. 419 00:35:13,179 --> 00:35:15,815 And besides it was awful for everyone, 420 00:35:15,882 --> 00:35:17,784 it was never-ending. 421 00:35:18,885 --> 00:35:19,886 Never-ending. 422 00:35:27,060 --> 00:35:28,862 We have no news of anyone. 423 00:35:31,131 --> 00:35:34,534 Enzo, Gennaro? I don't know where they are. 424 00:35:35,135 --> 00:35:36,302 Come. 425 00:35:47,947 --> 00:35:49,215 Kisses. 426 00:35:51,718 --> 00:35:53,753 You got a phone token? 427 00:35:53,820 --> 00:35:55,155 Lemme see. 428 00:35:57,123 --> 00:35:58,425 Yeah, here. 429 00:35:58,758 --> 00:36:00,660 - Thanks. - No worries. 430 00:36:02,228 --> 00:36:03,463 Call Enzo. 431 00:36:29,155 --> 00:36:30,757 No one's answering. 432 00:36:41,501 --> 00:36:42,836 Who are you calling? 433 00:36:43,003 --> 00:36:45,405 Home, to see if Nino's there. 434 00:37:01,388 --> 00:37:03,256 Call his wife's house. 435 00:37:28,081 --> 00:37:29,416 Do you know where she lives? 436 00:37:33,353 --> 00:37:34,621 Yes, of course. 437 00:37:34,954 --> 00:37:37,724 Let's drive there. I'll get the key. 438 00:37:38,091 --> 00:37:40,126 No, I don't know... 439 00:37:41,961 --> 00:37:43,797 I think Nino will be looking for me. 440 00:37:47,133 --> 00:37:48,468 I'll drive you. 441 00:37:50,637 --> 00:37:51,905 I'll call Pietro. 442 00:38:10,690 --> 00:38:11,825 Hello? 443 00:38:12,392 --> 00:38:13,593 Pietro. 444 00:38:14,494 --> 00:38:16,196 Elena, are you okay? 445 00:38:17,731 --> 00:38:19,532 Did anything happen to you? 446 00:38:21,668 --> 00:38:23,703 I was so scared. 447 00:38:23,770 --> 00:38:25,739 Thank goodness the girls were here. 448 00:38:26,573 --> 00:38:27,874 How are they? 449 00:38:28,208 --> 00:38:30,276 Fine, but you? 450 00:38:30,343 --> 00:38:31,945 I'm fine too. 451 00:38:32,212 --> 00:38:35,749 In Naples the damage seems limited, but they don't know much yet. 452 00:38:36,182 --> 00:38:38,918 In the Avellino area it was a disaster. 453 00:38:39,686 --> 00:38:40,687 Avellino? 454 00:38:42,022 --> 00:38:43,390 Yeah, Avellino. 455 00:38:47,193 --> 00:38:48,194 Did you say Avellino? 456 00:38:50,597 --> 00:38:53,333 - Enzo and Gennaro are there. - Really? 457 00:38:54,801 --> 00:38:56,803 Why don't you come here now? 458 00:38:57,404 --> 00:38:59,272 Keep the girls for a few more days, 459 00:39:00,306 --> 00:39:01,641 that's fine by me. 460 00:39:02,142 --> 00:39:05,311 Sure, the girls can stay, they know everything anyway. 461 00:39:05,745 --> 00:39:07,113 They're still asleep. 462 00:39:07,180 --> 00:39:09,015 - I'll call you soon. - All right. 463 00:39:10,016 --> 00:39:11,016 Bye. 464 00:39:18,591 --> 00:39:20,460 Everything all right? 465 00:39:20,527 --> 00:39:23,430 Yeah, the girls are fine. 466 00:39:23,496 --> 00:39:25,565 And what did he say about Avellino? 467 00:39:26,132 --> 00:39:28,134 Nothing, don't worry. 468 00:39:36,176 --> 00:39:38,511 Stay calm, please. 469 00:40:31,031 --> 00:40:34,234 - Who are you looking for? - I'm checking on the Sarratore family. 470 00:40:34,401 --> 00:40:35,635 Sarratore? 471 00:40:35,702 --> 00:40:39,239 Pasquale, see what these ladies want. 472 00:40:40,607 --> 00:40:42,509 - Goodbye. - Thank you. 473 00:40:45,645 --> 00:40:47,781 - Looking for someone? - Yeah. 474 00:40:47,847 --> 00:40:50,550 Nino Sarratore. Do you have news of him? 475 00:40:51,351 --> 00:40:53,920 Everybody's gone. 476 00:40:54,054 --> 00:40:56,890 - Who knows where they are now. - But did you see them? 477 00:40:57,257 --> 00:41:00,226 Sure, the lady and her husband left with their kids. 478 00:41:04,297 --> 00:41:07,901 Do you want to leave a message in case they come back? 479 00:41:08,201 --> 00:41:10,437 No, never mind, thank you. 480 00:41:16,176 --> 00:41:18,445 The world has returned to its place. 481 00:41:21,981 --> 00:41:23,341 Let's go back to the neighborhood. 482 00:42:33,420 --> 00:42:34,521 Enzo! 483 00:42:50,603 --> 00:42:51,638 Mamma! 484 00:43:09,155 --> 00:43:11,524 You can't imagine what we've seen, what happened! 485 00:43:11,925 --> 00:43:16,463 In the Avellino area it's really terrifying. 486 00:43:39,552 --> 00:43:41,755 I'm happy you're here. 487 00:43:58,772 --> 00:44:01,408 - I'm going home. - What? 488 00:44:02,142 --> 00:44:04,944 Are you crazy? You can't stay inside the house. 489 00:44:06,546 --> 00:44:09,816 Stay in the neighborhood, we'll get set up in the car. 490 00:44:10,350 --> 00:44:12,819 - How can we? - We'll squeeze in. 491 00:44:13,319 --> 00:44:14,487 Don't worry. 492 00:44:15,789 --> 00:44:18,224 Come, stay here. 493 00:44:20,527 --> 00:44:22,696 I'll find something to eat. 494 00:46:31,291 --> 00:46:34,828 - Hello? - Elena, are you okay? 495 00:46:35,161 --> 00:46:36,663 Where were you? 496 00:46:36,730 --> 00:46:38,064 I was here. 497 00:46:38,131 --> 00:46:40,300 I called you so many times. 498 00:46:42,869 --> 00:46:45,805 I couldn't stay at home, I stayed on the street. 499 00:46:49,209 --> 00:46:50,243 Where are you? 500 00:46:50,310 --> 00:46:52,879 In Minturno, in Eleonora's family's villa, 501 00:46:52,946 --> 00:46:55,215 her parents are here, her relatives. 502 00:46:56,349 --> 00:46:58,618 When the earthquake hit, I freaked out, 503 00:46:58,685 --> 00:47:00,920 I grabbed my kids and fled. 504 00:47:04,557 --> 00:47:07,627 Sorry, I'm tired, I'll talk to you later. 33602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.