All language subtitles for Masters of Science Fiction E02 The Awakening BRRip XvidHD 720p-NPW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,423 --> 00:00:07,550 From the very beginning, 2 00:00:07,624 --> 00:00:10,321 we have wondered how life began, 3 00:00:10,393 --> 00:00:13,954 what our purpose is, and where we are headed. 4 00:00:18,300 --> 00:00:21,133 We have struggled to understand time, 5 00:00:21,203 --> 00:00:24,433 matter, the infinite universe, 6 00:00:24,505 --> 00:00:27,873 who we are, and if we are alone. 7 00:00:31,611 --> 00:00:34,945 Great minds have imagined the most wonderful 8 00:00:35,015 --> 00:00:37,073 and the most terrifying answers 9 00:00:37,149 --> 00:00:39,744 to these questions. 10 00:00:39,820 --> 00:00:44,052 We invite you to join us on this great expedition. 11 00:01:45,043 --> 00:01:46,034 Stitch! 12 00:01:48,580 --> 00:01:50,639 Stitch! 13 00:02:08,565 --> 00:02:10,829 Don't move! 14 00:02:10,901 --> 00:02:12,926 I said don't move! 15 00:02:13,003 --> 00:02:14,994 Put down your weapon! 16 00:02:15,071 --> 00:02:18,095 I said put it down! 17 00:02:18,173 --> 00:02:21,439 I don't speak Iraqi, towel-headI 18 00:02:21,509 --> 00:02:22,772 Drop it 19 00:02:22,844 --> 00:02:25,472 Put it down! 20 00:02:25,547 --> 00:02:28,812 I need to get to my friend. 21 00:02:30,517 --> 00:02:31,576 My friendI 22 00:02:36,924 --> 00:02:38,915 I don't want to shoot you, okay? 23 00:02:41,561 --> 00:02:43,962 You understand me? 24 00:02:47,233 --> 00:02:48,666 Yes. 25 00:02:54,072 --> 00:02:56,131 I don't know. 26 00:03:06,749 --> 00:03:09,684 Whatever that thing is, the colonel needs to see it, 27 00:03:09,752 --> 00:03:11,743 posthaste. 28 00:03:19,661 --> 00:03:21,322 Where was he? 29 00:03:21,396 --> 00:03:23,330 Thrown about 60 feet from the wreck, sir. 30 00:03:23,397 --> 00:03:24,728 Found him unconscious. 31 00:03:24,800 --> 00:03:26,790 And his partner? 32 00:03:34,342 --> 00:03:37,072 Can you tell me what happened, Captain? 33 00:03:37,144 --> 00:03:40,909 They've been like that since we found them, sir. 34 00:03:40,981 --> 00:03:43,642 Take them both back to H.Q. and wait for further orders. 35 00:03:43,716 --> 00:03:44,707 Sir. 36 00:03:54,626 --> 00:03:56,390 The impulse towards violence 37 00:03:56,461 --> 00:03:59,191 may be hardwired into our genes, 38 00:03:59,264 --> 00:04:03,700 but so is the dream that someday we might rise above it. 39 00:04:05,602 --> 00:04:09,038 And there was no sign of another craft from the wreckage? 40 00:04:09,106 --> 00:04:12,200 - No, sir. - Then where the hell did it come from? 41 00:04:12,275 --> 00:04:14,107 We're looking into that, General. 42 00:04:14,176 --> 00:04:16,304 And exactly what am I looking at? 43 00:04:16,379 --> 00:04:18,347 We're looking into that, too, sir. 44 00:04:25,252 --> 00:04:27,347 This is a karyotype of a normal human, 45 00:04:27,422 --> 00:04:31,619 showing the 23 pairs of chromosomes we all have. 46 00:04:31,692 --> 00:04:36,391 Now we took scrapings from what appears to be the exoskeleton, 47 00:04:36,463 --> 00:04:39,591 and despite its appearance, 48 00:04:39,666 --> 00:04:43,159 it is biologically identical to humans... 49 00:04:43,236 --> 00:04:45,261 except for one difference. 50 00:04:45,338 --> 00:04:49,296 The 23rd pair of chromosomes is missing. 51 00:04:49,374 --> 00:04:50,967 Please explain, Captain. 52 00:04:51,043 --> 00:04:54,240 It appears to have no gender, sir, no sex. 53 00:04:54,313 --> 00:04:56,338 Well, how is that possible? 54 00:04:56,415 --> 00:04:59,941 Well, any one of a number of gender mutations 55 00:05:00,017 --> 00:05:03,749 is possible in nature, but to have no 23rd chromosome— 56 00:05:03,821 --> 00:05:07,256 I've never seen that. I doubt anyone has. 57 00:05:07,324 --> 00:05:09,816 Captain, has, um— has it moved yet? 58 00:05:09,893 --> 00:05:11,553 No, sir. 59 00:05:11,628 --> 00:05:14,460 So do we even know if it's dead or alive? 60 00:05:16,532 --> 00:05:18,591 It's not dead, Mr. President. 61 00:05:18,667 --> 00:05:22,160 Though it's cold to the touch, we've detected a pulse. 62 00:05:22,237 --> 00:05:24,796 Then, uh, what is this thing? 63 00:05:24,872 --> 00:05:27,898 By strict definition, it's humanoid. 64 00:05:27,976 --> 00:05:30,308 - "Humanoid"? - Yes, sir. 65 00:05:30,378 --> 00:05:33,177 Well, where do humanoids come from, Captain? 66 00:05:33,247 --> 00:05:35,943 Are you going to use the "A" word? 67 00:05:36,016 --> 00:05:38,041 It does pose the puzzling question 68 00:05:38,118 --> 00:05:41,143 of how this thing buzzed one of our choppers at 400 feet. 69 00:05:41,220 --> 00:05:42,882 I know what it did, Captain. 70 00:05:42,956 --> 00:05:45,981 I'm asking you where you think it came from. 71 00:05:46,058 --> 00:05:48,322 Not from this neighborhood, sir. 72 00:05:48,393 --> 00:05:52,627 Captain, isn't that, um, well, a little premature? 73 00:05:52,698 --> 00:05:54,392 I want to make it clear— 74 00:05:54,466 --> 00:05:58,960 we ran a large battery of tests on the cell samples we took. 75 00:05:59,037 --> 00:06:03,598 This did not react anything like any known biological organism. 76 00:06:03,674 --> 00:06:05,108 It wouldn't bum. 77 00:06:05,175 --> 00:06:08,337 We even tried irradiating it with PU-239— 78 00:06:08,411 --> 00:06:10,005 weapons-grade plutonium. 79 00:06:10,080 --> 00:06:11,672 It denatured the isotope. 80 00:06:11,748 --> 00:06:12,943 "Denatured"? 81 00:06:13,016 --> 00:06:15,746 It made the plutonium inert. 82 00:06:15,818 --> 00:06:17,512 Whatever this is, 83 00:06:17,586 --> 00:06:21,284 it seems impervious to most things of this world. 84 00:06:21,357 --> 00:06:23,324 I can't explain that. 85 00:06:25,093 --> 00:06:26,083 Oh, and, uh... 86 00:06:26,161 --> 00:06:28,425 it glows in the dark. 87 00:06:36,704 --> 00:06:38,137 Get me Skynner. 88 00:06:38,205 --> 00:06:40,138 Major Skynner has retired, sir. 89 00:06:40,206 --> 00:06:42,197 We don't even know where he is. 90 00:06:42,275 --> 00:06:46,040 Well, then you find him, and you un-retire him. 91 00:06:46,112 --> 00:06:47,442 Yes, sir. 92 00:07:00,324 --> 00:07:03,020 I'm not interested. 93 00:07:03,093 --> 00:07:04,583 Excuse me? 94 00:07:04,661 --> 00:07:07,187 I said, "I'm not interested." 95 00:07:07,264 --> 00:07:09,130 You don't even know who I am. 96 00:07:09,198 --> 00:07:10,927 I don't need to. 97 00:07:11,000 --> 00:07:13,298 Those shoes aren't flip-flops or sneakers, 98 00:07:13,369 --> 00:07:15,667 80 you sure as hell aren't from around here. 99 00:07:15,738 --> 00:07:17,570 Ergo, I'm not interested. 100 00:07:19,775 --> 00:07:22,835 Well, sir, you certainly live up to your reputation. 101 00:07:22,911 --> 00:07:26,074 What reputation is that, Lieutenant? 102 00:07:26,147 --> 00:07:27,876 Your formidable deductive reasoning. 103 00:07:27,949 --> 00:07:30,077 How did you know I was a lieutenant? 104 00:07:30,151 --> 00:07:32,482 They wouldn't insult me sending anyone ranking less. 105 00:07:32,553 --> 00:07:34,612 And anyone ranking higher would've thought 106 00:07:34,688 --> 00:07:37,054 it was beneath him, or her, as the case may be, 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,491 and I haven't been called "sir" in two years. 108 00:07:41,994 --> 00:07:44,088 I said I wasn't interested. 109 00:07:44,163 --> 00:07:47,860 They were insistent that I seek you out and show you this, sir. 110 00:07:47,934 --> 00:07:49,924 Why? What'd they find, a weather balloon 111 00:07:50,001 --> 00:07:52,436 or some fairy lights stuck in a tree? 112 00:07:58,009 --> 00:08:00,636 If you could rate the significance of that 113 00:08:00,711 --> 00:08:02,076 on a scale of one to ten, how would you— 114 00:08:02,146 --> 00:08:05,912 Ten, sir. 115 00:08:05,982 --> 00:08:09,077 - Ten being... - Little green men. 116 00:08:32,906 --> 00:08:34,704 It's always interesting 117 00:08:34,776 --> 00:08:37,403 what books a person is drawn to in a collection. 118 00:08:38,779 --> 00:08:40,873 Of all the lieutenants they could have sent, 119 00:08:40,947 --> 00:08:42,539 why did they send you? 120 00:08:42,615 --> 00:08:44,550 I was selected by the N.A.S.A. program 121 00:08:44,617 --> 00:08:46,517 to join this inquiry, sir. 122 00:08:46,585 --> 00:08:49,350 So, you're an astrophysicist? 123 00:08:49,421 --> 00:08:51,685 Amongst other things. 124 00:08:53,192 --> 00:08:55,626 I also work for S.E.T.I. 125 00:08:55,693 --> 00:08:59,651 Ah, you're a believer. 126 00:08:59,730 --> 00:09:03,758 I think that it's narrow-minded to discount the possibility 127 00:09:03,834 --> 00:09:07,361 of life outside of this solar system, yes...sir. 128 00:09:07,437 --> 00:09:09,997 Mm. So you've decided. 129 00:09:10,073 --> 00:09:12,803 It's hard to ignore the laws of probability. 130 00:09:12,875 --> 00:09:15,435 Well, except with no evidence, 131 00:09:15,511 --> 00:09:18,070 all you're left with is your faith in the idea. 132 00:09:18,146 --> 00:09:21,480 "Men are probably nearer the central truth 133 00:09:21,550 --> 00:09:23,712 in their superstitions than in their science." 134 00:09:23,785 --> 00:09:25,719 Thoreau. 135 00:09:25,786 --> 00:09:28,484 But when superstitions become convictions, 136 00:09:28,557 --> 00:09:31,116 that only leads to fanaticism. 137 00:09:31,192 --> 00:09:34,184 And when governments surround a subject with such secrecy— 138 00:09:34,261 --> 00:09:35,455 Mm. 139 00:09:35,528 --> 00:09:39,055 You know, the one critical piece of logic 140 00:09:39,132 --> 00:09:41,567 that U.F.O. conspiracy freaks the world over 141 00:09:41,634 --> 00:09:44,331 always neglect to consider? 142 00:09:44,404 --> 00:09:46,303 Man's propensity to make enemies. 143 00:09:46,372 --> 00:09:48,601 Sir? 144 00:09:48,674 --> 00:09:50,642 If we really knew there were aliens out there, 145 00:09:50,709 --> 00:09:51,904 we wouldn't be keeping it a secret. 146 00:09:51,977 --> 00:09:55,811 We'd be turning them into an enemy and going to war with them. 147 00:09:55,881 --> 00:09:58,850 The Pentagon would like nothing better than to have 148 00:09:58,916 --> 00:10:00,816 a whole new frontier to battle with. 149 00:10:00,885 --> 00:10:05,253 I've come to dread the day they find something. 150 00:10:05,323 --> 00:10:07,689 That was my job, Lieutenant— to find something. 151 00:10:07,757 --> 00:10:09,691 I'm glad I never did. 152 00:10:09,759 --> 00:10:13,491 Really? So you think that there's an explanation for all of this? 153 00:10:13,563 --> 00:10:14,996 There always is. 154 00:10:15,065 --> 00:10:17,898 They said that you'd say that, sir. 155 00:10:17,967 --> 00:10:19,958 May I? 156 00:10:52,864 --> 00:10:55,526 Log these notes, please. 157 00:10:55,600 --> 00:10:56,965 Yes, sir. 158 00:12:01,926 --> 00:12:04,418 How long has she been like this? 159 00:12:04,495 --> 00:12:07,725 They found her about six hours ago. 160 00:12:07,864 --> 00:12:10,333 Hmm. And the others? 161 00:12:10,400 --> 00:12:12,231 36 hours. 162 00:12:12,301 --> 00:12:15,396 And nobody's gotten a word out of any of them? 163 00:12:15,471 --> 00:12:17,166 That's right, sir. 164 00:12:17,239 --> 00:12:18,637 Major. Lieutenant. 165 00:12:18,708 --> 00:12:20,436 Just call me Bert, will ya? 166 00:12:20,508 --> 00:12:24,001 Yes, sir. I thought you might want to see the patients first. 167 00:12:24,079 --> 00:12:26,241 They're in what's called a "waking coma"— 168 00:12:26,314 --> 00:12:29,215 non-reactive reflexology with arresting tremor. 169 00:12:29,284 --> 00:12:32,310 - Common for people suffering— - Post-traumatic Stress Disorder. 170 00:12:32,387 --> 00:12:35,151 Well, that's the odd thing. 171 00:12:35,222 --> 00:12:38,316 Their E.C.G. and E.E.G. results suggest the opposite— 172 00:12:38,391 --> 00:12:41,122 an extreme state of relaxation. 173 00:12:41,194 --> 00:12:43,663 They're not traumatized. They're extremely calm. 174 00:12:43,730 --> 00:12:46,494 It's like they're being held in a state of bliss. 175 00:12:46,565 --> 00:12:48,398 Held by what? 176 00:12:48,468 --> 00:12:50,835 I'd love to show you. 177 00:13:33,541 --> 00:13:36,806 Have you run an M.R.I.? 178 00:13:36,878 --> 00:13:39,847 Both C.T. and M.R.I. yielded no results. 179 00:13:39,913 --> 00:13:42,006 You mean inconclusive results. 180 00:13:42,081 --> 00:13:45,052 I mean no results. It gave off no image. 181 00:13:45,117 --> 00:13:47,051 Its cocoon somehow protects it 182 00:13:47,119 --> 00:13:50,679 from any magnetic field or X-rays. 183 00:13:50,755 --> 00:13:51,746 Albert. 184 00:13:51,823 --> 00:13:53,257 Walt. 185 00:13:53,324 --> 00:13:55,520 Strange, isn't it? 186 00:13:55,593 --> 00:13:58,255 You spend your whole career searching for something, 187 00:13:58,329 --> 00:14:01,663 and it winds up running smack into one of your choppers. 188 00:14:01,732 --> 00:14:03,895 Except for the fact that you spent my whole career 189 00:14:03,968 --> 00:14:05,901 looking for something, I'd agree. 190 00:14:05,969 --> 00:14:07,903 It's strange. 191 00:14:07,971 --> 00:14:10,405 So, what do you think? 192 00:14:10,473 --> 00:14:13,136 I'm thinking it's a damn good hoax. 193 00:14:13,209 --> 00:14:15,472 - Oh, come on, Bert. - I'm thinking, "Where is its craft?" 194 00:14:15,545 --> 00:14:18,844 Why Iraq? Why now? 195 00:14:18,914 --> 00:14:21,009 We're much more interested in "what" now. 196 00:14:21,084 --> 00:14:22,915 Well, if you think you know what you got here, General, 197 00:14:22,984 --> 00:14:23,974 what did you bring me for? 198 00:14:24,052 --> 00:14:26,646 I'm not pretending to know what it is, Major. 199 00:14:26,721 --> 00:14:28,779 We just need to assess its threat. 200 00:14:28,856 --> 00:14:30,756 So far, it's put three people in a coma, 201 00:14:30,826 --> 00:14:32,259 and it hasn't even woken up yet. 202 00:14:32,326 --> 00:14:35,057 For all intents and purposes, General, they are not in comas, 203 00:14:35,129 --> 00:14:38,190 and they are in no immediate danger, sir. 204 00:14:38,264 --> 00:14:40,733 Let's just say I need a bit more convincing 205 00:14:40,801 --> 00:14:44,794 before I let it shake hands with the President, Lieutenant. 206 00:14:44,871 --> 00:14:48,364 I'd be careful there. Don't get too close to its eyes. 207 00:14:48,441 --> 00:14:50,135 We believe this is how it stunned them. 208 00:15:12,328 --> 00:15:14,388 I have a theory about skeptics— 209 00:15:14,464 --> 00:15:17,626 deep down inside, they're bigger believers than the rest of us. 210 00:15:17,700 --> 00:15:20,135 They're just too scared to admit it. 211 00:15:20,201 --> 00:15:21,636 Scared of what? 212 00:15:21,704 --> 00:15:24,035 Of what it would mean to believe. 213 00:15:29,043 --> 00:15:32,808 A few years ago at a family picnic, 214 00:15:32,881 --> 00:15:36,783 my wife fell over and couldn't get back up. 215 00:15:39,219 --> 00:15:41,186 So I took her to the hospital, and I found out 216 00:15:41,254 --> 00:15:45,122 she had the beginning of Creutzfeldt-Jakob disease... 217 00:15:45,191 --> 00:15:48,718 uh, an extremely rare disease of the brain 218 00:15:48,794 --> 00:15:51,160 where some foreign protein gets into your body, 219 00:15:51,229 --> 00:15:53,596 and it screws up all your proteins. 220 00:15:53,666 --> 00:15:55,155 And she caught it 221 00:15:55,232 --> 00:15:58,430 from a piece of contaminated dental equipment 222 00:15:58,503 --> 00:16:00,733 when she was in for her regular checkup. 223 00:16:00,805 --> 00:16:02,238 How's that for random? 224 00:16:02,306 --> 00:16:04,604 A microscopic spec 225 00:16:04,675 --> 00:16:08,703 on a piece of metal gave my wife dementia. 226 00:16:08,779 --> 00:16:10,474 So you're right. 227 00:16:10,548 --> 00:16:13,448 I...would be red to believe 228 00:16:13,516 --> 00:16:15,610 there was any greater meaning in that. 229 00:16:15,685 --> 00:16:17,778 But something's keeping you here. 230 00:16:25,327 --> 00:16:27,522 What do you see? 231 00:17:18,241 --> 00:17:20,733 It's communicating. 232 00:17:58,744 --> 00:18:00,302 They're writing the same repeated message 233 00:18:00,378 --> 00:18:02,073 in their own language. 234 00:18:05,082 --> 00:18:07,073 "Hear this, you foolish and senseless people." 235 00:18:07,151 --> 00:18:09,847 What does that mean, Major? Hear what? 236 00:18:09,919 --> 00:18:13,354 We have cryptologists combing through it, sir, but— 237 00:18:13,423 --> 00:18:18,189 What do you think, Bert? What does it want? 238 00:18:18,260 --> 00:18:21,821 I don't even know what it is, let alone what it wants. 239 00:18:21,897 --> 00:18:23,956 "Hear this, you foolish and senseless people" 240 00:18:24,033 --> 00:18:25,966 doesn't sound like "Glad to meet you." 241 00:18:47,119 --> 00:18:48,883 Do you ever sleep? 242 00:18:50,455 --> 00:18:51,890 Of bizarre phenomena in the skies. 243 00:18:51,956 --> 00:18:54,357 Thousands of sightings of unidentified objects 244 00:18:54,426 --> 00:18:56,326 dropping from out of the clouds 245 00:18:56,394 --> 00:18:57,919 are rushing in from around the world, 246 00:18:57,996 --> 00:19:00,522 including sightings in Israel, Lebanon, Taiwan, Kashmir, 247 00:19:00,598 --> 00:19:02,224 Ireland and Russia. 248 00:19:05,803 --> 00:19:07,999 The soldiers were fighting. 249 00:19:08,071 --> 00:19:09,437 There was gunfire, 250 00:19:09,506 --> 00:19:12,167 and then this thing fell from the heavens there. 251 00:19:12,241 --> 00:19:14,573 There was a flash, and I covered my eyes. 252 00:19:14,644 --> 00:19:17,772 When I opened them, everyone was on the ground unconscious. 253 00:19:17,846 --> 00:19:19,144 U.S. authorities have made 254 00:19:19,215 --> 00:19:21,979 no comment so far about the nature of the objects... 255 00:19:22,050 --> 00:19:23,677 - When did this start? - ...or where they are from. 256 00:19:23,752 --> 00:19:25,880 Secretary George Wallace, head of the National Disaster Agency... 257 00:19:25,954 --> 00:19:29,048 - Skynner? - ...has issued a public appeal 258 00:19:29,123 --> 00:19:30,989 to stay clear of the fallen objects 259 00:19:31,059 --> 00:19:33,288 until more is known about the phenomena... 260 00:19:33,361 --> 00:19:37,127 The last thing my wife ever said to me made no sense. 261 00:19:37,198 --> 00:19:41,361 I thought it was her dementia, neurons misfiring. 262 00:19:41,434 --> 00:19:45,666 But...she sat right up in the bed, 263 00:19:45,738 --> 00:19:48,174 and she looked like she knew what she was talking about. 264 00:19:50,309 --> 00:19:53,108 And she said, "They are watching." 265 00:19:56,414 --> 00:19:58,212 This is what they've been writing for hours. 266 00:20:04,888 --> 00:20:07,721 "We are watching." 267 00:20:25,840 --> 00:20:27,968 What do you think they want? 268 00:20:30,044 --> 00:20:32,536 You're asking me? 269 00:20:32,614 --> 00:20:34,604 I--- 270 00:20:34,681 --> 00:20:36,672 I'm fresh out of explanations. 271 00:20:41,555 --> 00:20:45,218 Not everything has an explanation. 272 00:20:48,027 --> 00:20:50,961 I wasn't brought here to have some... 273 00:20:51,030 --> 00:20:54,055 personal experience. 274 00:20:58,170 --> 00:21:00,571 But you're having one. 275 00:21:03,274 --> 00:21:08,040 I think our job as scientists 276 00:21:08,111 --> 00:21:11,877 is to stay open to all possibilities. 277 00:21:11,948 --> 00:21:13,939 Isn't it? 278 00:21:16,085 --> 00:21:20,351 I don't know what they want, 279 00:21:20,422 --> 00:21:24,916 but I'm keeping my eyes open. 280 00:21:38,472 --> 00:21:39,701 Get Skynner. 281 00:21:50,783 --> 00:21:51,773 Hear this, 282 00:21:51,851 --> 00:21:54,080 you foolish and senseless people... 283 00:21:54,152 --> 00:21:56,849 ...who have eyes but do not see, 284 00:21:56,921 --> 00:21:59,549 who have ears but do not hear. 285 00:21:59,624 --> 00:22:03,491 You must listen to him. Seek peace and pursue it. 286 00:22:03,560 --> 00:22:06,996 Nation shall not lift up sword against nation. 287 00:22:07,065 --> 00:22:10,089 Neither shall they learn war anymore. 288 00:22:10,166 --> 00:22:13,192 Hear this, you foolish and senseless people, 289 00:22:13,269 --> 00:22:14,998 who have eyes but cannot see... 290 00:22:15,071 --> 00:22:17,563 ...who have ears but cannot hear. 291 00:22:17,640 --> 00:22:20,302 You must listen to him. 292 00:22:20,376 --> 00:22:22,640 Seek peace and pursue it. 293 00:22:22,711 --> 00:22:26,113 Nation shall not lift up sword against nation. 294 00:22:26,181 --> 00:22:29,378 Neither shall they learn war anymore. 295 00:22:29,451 --> 00:22:33,717 That, uh, that last line— I've heard it somewhere. 296 00:22:33,787 --> 00:22:36,154 Isaiah 2:4. 297 00:22:36,223 --> 00:22:38,351 The Bible. 298 00:22:38,425 --> 00:22:42,020 It's a mishmash of quotes from the Koran, the Torah, 299 00:22:42,096 --> 00:22:44,564 the gospels of Bhagavad-Gita— 300 00:22:44,631 --> 00:22:47,259 all the major religious works, from what we can tell. 301 00:22:47,333 --> 00:22:50,165 You're saying this is a message from God? 302 00:22:50,236 --> 00:22:52,727 It's for you all to draw your own conclusions. 303 00:22:52,804 --> 00:22:55,967 I'm only relaying the message. 304 00:22:56,041 --> 00:22:58,874 What does that make you, Major— Moses with the tablets? 305 00:22:58,944 --> 00:23:01,207 Maybe we should look at it this way— 306 00:23:01,280 --> 00:23:03,714 that the creatures are using our beliefs 307 00:23:03,781 --> 00:23:05,749 to communicate with us. 308 00:23:05,816 --> 00:23:08,944 They're giving us back our own words, so to speak. 309 00:23:13,156 --> 00:23:15,920 "The question is, our words or God's?" 310 00:23:15,991 --> 00:23:19,518 Well, sir, that's a matter of personal belief. 311 00:23:19,595 --> 00:23:21,722 The quotation does seem to send the message 312 00:23:21,797 --> 00:23:24,767 that transcends all creeds. 313 00:23:24,832 --> 00:23:27,267 These other ones that have fallen on the Earth. 314 00:23:27,336 --> 00:23:29,303 What do we know of them? 315 00:23:29,370 --> 00:23:31,304 Well, they seem to be landing in clusters. 316 00:23:31,372 --> 00:23:34,272 We have reports that they appear to be physically identical 317 00:23:34,341 --> 00:23:37,208 and use the same tactics to stun people. 318 00:23:37,277 --> 00:23:40,247 As far as we know, all the coma subjects around the world 319 00:23:40,314 --> 00:23:43,181 gave the same message at exactly the same time. 320 00:23:43,249 --> 00:23:46,549 What are you saying, Bert? What can we interpret from this? 321 00:23:46,619 --> 00:23:49,714 Their last quote sums up their intentions, I think, 322 00:23:49,789 --> 00:23:51,916 rather unequivocally— 323 00:23:51,990 --> 00:23:54,015 "He can destroy you if he wills 324 00:23:54,092 --> 00:23:56,254 "and bring into being a new creation. 325 00:23:56,328 --> 00:23:58,456 That is no difficult thing for him." 326 00:23:58,530 --> 00:24:00,828 Regardless of who or what sent this message, 327 00:24:00,898 --> 00:24:02,594 if we ignore it, 328 00:24:02,667 --> 00:24:05,465 I think we can safely assume what the threat is. 329 00:24:05,536 --> 00:24:07,470 Are you seriously suggesting that— 330 00:24:07,537 --> 00:24:09,472 that the world disarm itself? 331 00:24:09,540 --> 00:24:13,237 We are saying that they are suggesting it, sir. 332 00:24:13,309 --> 00:24:15,744 - Mr. President, may I? - Certainly. 333 00:24:15,812 --> 00:24:17,576 How do we know this isn't a ploy 334 00:24:17,647 --> 00:24:19,741 to lay down our weapons before these things attack? 335 00:24:19,815 --> 00:24:21,977 Forget interpreting their words. 336 00:24:22,051 --> 00:24:24,815 Let's look at their actions. They have invaded us. 337 00:24:24,886 --> 00:24:27,286 There are now thousands all over the world. 338 00:24:27,356 --> 00:24:29,188 We have a country on Amber Alert, 339 00:24:29,257 --> 00:24:31,953 and you're asking us to hand them the keys. 340 00:24:32,026 --> 00:24:35,690 Maybe God is asking us to set things straight. 341 00:24:35,763 --> 00:24:38,459 Maybe he's asking us to set aside our differences. 342 00:24:38,531 --> 00:24:41,796 Or maybe we're being duped by a civilization of extraterrestrials. 343 00:24:41,868 --> 00:24:44,428 And what are you suggesting, General? 344 00:24:44,504 --> 00:24:46,471 I'm suggesting we prepare to defend ourselves. 345 00:24:46,539 --> 00:24:48,871 Against what, exactly? 346 00:24:48,942 --> 00:24:52,002 Why are we assuming that these things are laying dormant 347 00:24:52,077 --> 00:24:53,636 and not lying in wait? 348 00:24:53,712 --> 00:24:55,976 Their message is anything but peaceful. 349 00:24:56,048 --> 00:24:58,812 Major Skynner, wouldn't you agree? 350 00:25:00,318 --> 00:25:01,808 Major? 351 00:25:04,522 --> 00:25:06,182 I'd have to agree. 352 00:25:12,162 --> 00:25:15,096 Well, then this may be your first war, General, 353 00:25:15,164 --> 00:25:18,862 where you can be certain God is not on your side. 354 00:25:18,934 --> 00:25:21,403 Um, excuse me, sirs. 355 00:25:21,469 --> 00:25:23,564 You all need to see this. 356 00:25:25,340 --> 00:25:26,398 What you're watching 357 00:25:26,474 --> 00:25:28,499 is live over Washington. 358 00:25:28,576 --> 00:25:29,771 Eyewitnesses say the lights you can see 359 00:25:29,844 --> 00:25:31,812 appear from out of nowhere. 360 00:25:31,880 --> 00:25:36,544 It is unclear what they're made of or what is causing them. 361 00:25:36,617 --> 00:25:39,450 This phenomenon is apparently occurring 362 00:25:39,520 --> 00:25:41,511 over major cities around the world. 363 00:25:57,903 --> 00:26:01,031 It's confirmed, sir. They're over all our major cities, 364 00:26:01,105 --> 00:26:02,574 every city in the world. 365 00:26:02,640 --> 00:26:05,007 All TV broadcasts have been interrupted. 366 00:26:05,076 --> 00:26:08,068 We're scrambling aircraft now to gather telemetry. 367 00:26:10,046 --> 00:26:12,708 Go to maximum force readiness. 368 00:26:12,782 --> 00:26:13,977 Yes, sir. 369 00:26:14,050 --> 00:26:15,642 Patch in all nations with nuclear capabilities. 370 00:26:15,718 --> 00:26:17,447 Mr. President, you're jumping to conclusions, sir. 371 00:26:17,519 --> 00:26:18,544 Thanks for your help, Bert. 372 00:26:18,621 --> 00:26:20,816 Lieutenant, we'll take it from here. 373 00:26:22,458 --> 00:26:24,892 Wait a second. Are you dismissing us? 374 00:26:28,863 --> 00:26:32,322 Sir! Sir, you're making a mistake. 375 00:26:32,400 --> 00:26:34,026 - Lieutenant— - Yes, sir. 376 00:27:28,048 --> 00:27:30,450 Where's home for you? 377 00:27:35,089 --> 00:27:37,080 Ohio. 378 00:27:43,129 --> 00:27:45,120 You okay? 379 00:27:52,171 --> 00:27:55,698 You know, when I was a little kid... 380 00:27:55,774 --> 00:27:59,369 my dad used to describe God, and it was... 381 00:28:01,045 --> 00:28:02,513 ...80 beautiful. 382 00:28:03,915 --> 00:28:07,818 Maybe God looks better from a distance. 383 00:28:09,820 --> 00:28:12,846 I'm just not ready for this. 384 00:28:12,923 --> 00:28:15,915 I think we all feel that way right now. 385 00:28:17,861 --> 00:28:20,159 I'm sorry if you think I let you down. 386 00:28:22,598 --> 00:28:25,897 I think you let yourself down. 387 00:28:27,936 --> 00:28:31,873 I think you buried your hope with your wife. 388 00:28:37,611 --> 00:28:41,377 It's— It's not that I didn't want to believe. 389 00:28:48,120 --> 00:28:50,555 Where are you going? 390 00:28:50,623 --> 00:28:52,057 Skynner! 391 00:29:18,081 --> 00:29:19,446 Okay. 392 00:29:25,187 --> 00:29:27,781 They're shutting down all our warheads, sir. 393 00:29:27,856 --> 00:29:29,789 What are you talking about? 394 00:29:29,857 --> 00:29:32,258 Somehow, they're disarming our bombs systematically. 395 00:29:32,326 --> 00:29:34,454 - Systematically? - State by state, sir. 396 00:29:34,528 --> 00:29:37,623 At the rate they're going, we have one hour maximum 397 00:29:37,697 --> 00:29:39,688 before all our warheads are down. 398 00:29:47,374 --> 00:29:50,468 The Presidents of Russia and China are dialed in, sirs. 399 00:30:18,100 --> 00:30:20,330 We've all received the same threat, 400 00:30:20,402 --> 00:30:24,863 and we all face the same dilemma of losing our defense systems. 401 00:30:24,941 --> 00:30:27,637 According to our calculations, we have less than 40 minutes 402 00:30:27,709 --> 00:30:31,668 to act before all warheads are decommissioned worldwide. 403 00:30:31,745 --> 00:30:34,612 Considering this diminishing window of opportunity, 404 00:30:34,683 --> 00:30:38,584 I propose a temporary suspension of the guidelines 405 00:30:38,652 --> 00:30:40,881 to all relevant international treaties 406 00:30:40,954 --> 00:30:44,391 so that we may act swiftly and without encumbrance. 407 00:30:46,392 --> 00:30:48,291 Mr. President, please forgive my interruption. 408 00:30:48,361 --> 00:30:50,989 By "act swiftly," what do you mean? 409 00:30:51,064 --> 00:30:54,898 I mean to— to mount an offensive against these invaders 410 00:30:54,967 --> 00:30:56,662 while we still can. 411 00:30:59,036 --> 00:31:00,526 You mean to attack? 412 00:31:00,604 --> 00:31:02,801 Yeah. 413 00:31:04,942 --> 00:31:08,741 Then we respectfully disagree with such a move. 414 00:31:08,812 --> 00:31:10,871 "We"? 415 00:31:12,016 --> 00:31:14,881 Russia, China, Pakistan and North Korea 416 00:31:14,951 --> 00:31:16,749 feel the best action 417 00:31:16,820 --> 00:31:18,652 would be to comply with the demands. 418 00:31:18,721 --> 00:31:21,554 We are asking the United States and her allies 419 00:31:21,623 --> 00:31:26,322 to join us in a coordinated, multiphased decommissioning 420 00:31:26,394 --> 00:31:29,227 of all primary weapons of mass destruction. 421 00:31:29,297 --> 00:31:31,664 This should send a clear message 422 00:31:31,733 --> 00:31:33,701 that we are cooperating with their demands. 423 00:31:33,768 --> 00:31:35,667 Disarmament would leave all of us wide open 424 00:31:35,737 --> 00:31:38,671 to attack from these invaders... or anyone. 425 00:31:38,739 --> 00:31:40,571 What do you hope to gain? 426 00:31:40,640 --> 00:31:42,505 There is nothing to gain, 427 00:31:42,576 --> 00:31:45,978 but a lot to lose if we do not comply with their demands. 428 00:31:46,046 --> 00:31:47,945 Demands that are unreasonable. 429 00:31:48,014 --> 00:31:50,414 And does God have to be reasonable? 430 00:31:51,851 --> 00:31:55,685 God or no God, we feel we are left with no other choice. 431 00:31:55,755 --> 00:31:57,688 We have the choice to defend. 432 00:31:57,756 --> 00:32:00,656 You mean to attack. 433 00:32:00,725 --> 00:32:02,318 They're immobilizing our weapons. 434 00:32:02,394 --> 00:32:04,158 This is an invasion, sir. 435 00:32:05,529 --> 00:32:07,861 Mr. President, we don't even know 436 00:32:07,931 --> 00:32:09,990 what these things are made of. 437 00:32:10,067 --> 00:32:12,728 How do you wage an attack against the unknown? 438 00:32:12,803 --> 00:32:15,669 How do we know what reaction we may provoke? 439 00:32:15,738 --> 00:32:18,298 So France also would deny our right to— 440 00:32:18,374 --> 00:32:21,570 to protect ourselves from these invaders? 441 00:32:21,643 --> 00:32:25,170 The way to protect yourself and the world 442 00:32:25,247 --> 00:32:27,841 would be to cooperate, to disarm. 443 00:32:27,916 --> 00:32:29,941 And if we don't comply? 444 00:32:31,886 --> 00:32:34,514 We could only view your nation 445 00:32:34,588 --> 00:32:36,784 as a threat to the world's safety. 446 00:32:36,857 --> 00:32:38,586 "Threat"? 447 00:32:38,659 --> 00:32:40,423 What are you saying? 448 00:32:44,097 --> 00:32:46,464 If the United States fails to comply, 449 00:32:46,533 --> 00:32:49,093 we will regretfully have 450 00:32:49,169 --> 00:32:51,967 no recourse but to take actions. 451 00:32:52,038 --> 00:32:54,768 "Actions"? 452 00:32:56,375 --> 00:32:59,140 To destroy your weapons. 453 00:32:59,211 --> 00:33:00,644 President Jing, 454 00:33:00,712 --> 00:33:03,703 consider the gravity of what you are saying. 455 00:33:03,781 --> 00:33:07,081 You are threatening first strike on America. 456 00:33:09,286 --> 00:33:12,745 We're being threatened with annihilation. 457 00:33:12,823 --> 00:33:17,157 Either you lay down your arms with the rest of us, 458 00:33:17,226 --> 00:33:20,457 or we will do it for you. 459 00:33:27,235 --> 00:33:31,001 We have ten minutes maximum before all our weapons go down. 460 00:33:31,072 --> 00:33:32,267 It will take at least three minutes 461 00:33:32,340 --> 00:33:34,467 from the time you give your command to the time we launch, sir. 462 00:33:34,541 --> 00:33:35,838 We need to commit. 463 00:33:37,244 --> 00:33:40,942 Mr. President, we are quickly running out of time. 464 00:33:41,014 --> 00:33:43,675 We need to make a gesture of compliance. 465 00:33:43,749 --> 00:33:46,047 You are leaving me with no choice 466 00:33:46,119 --> 00:33:48,144 but to give the command to launch on your country. 467 00:33:48,221 --> 00:33:50,383 President Jing, all of you, 468 00:33:50,456 --> 00:33:53,117 I have a duty to my people to protect them. 469 00:33:53,191 --> 00:33:55,660 I cannot in good conscience do nothing. 470 00:33:55,728 --> 00:33:58,218 I beg you, reconsider your convictions. 471 00:33:58,295 --> 00:34:02,732 I beg you to do the same. 472 00:34:02,801 --> 00:34:05,997 You are putting the whole world in jeopardy. 473 00:34:06,070 --> 00:34:09,563 Demanding compliance through force is not diplomacy. 474 00:34:09,640 --> 00:34:12,769 Yet the United States... 475 00:34:14,344 --> 00:34:17,837 ...has demanded the compliance of many countries through force 476 00:34:17,914 --> 00:34:20,314 and called it "diplomacy." 477 00:34:20,382 --> 00:34:22,317 Are you trying to provoke a retaliation? 478 00:34:22,384 --> 00:34:24,614 Of course not. 479 00:34:26,355 --> 00:34:30,189 If they launch, can we intercept? 480 00:34:30,259 --> 00:34:33,193 Yes, sir, but we're limited to the warheads left. 481 00:34:33,261 --> 00:34:35,753 There is also the issue of fallout, sir. 482 00:34:35,830 --> 00:34:38,264 If we move now, we still have the capacity 483 00:34:38,332 --> 00:34:41,028 to knock out China and the invaders. 484 00:34:41,101 --> 00:34:43,331 You want to fight a war on two fronts? 485 00:34:43,403 --> 00:34:44,768 Mr. President, 486 00:34:44,837 --> 00:34:46,327 if we're going to commit, we need to commit entirely. 487 00:34:46,405 --> 00:34:49,376 General, I'm weighing certain destruction 488 00:34:49,441 --> 00:34:51,273 against potential destruction. 489 00:34:51,343 --> 00:34:54,677 Respectfully, sir, do you want to be remembered 490 00:34:54,747 --> 00:34:57,273 as the president who sat back and did nothing? 491 00:35:17,767 --> 00:35:21,032 We've got five minutes, sir. 492 00:35:25,241 --> 00:35:29,177 I'm asking all of you for... for some solidarity. 493 00:35:29,244 --> 00:35:31,804 So are we. 494 00:35:31,880 --> 00:35:35,111 Please! Is there nothing I can say? 495 00:35:35,183 --> 00:35:36,707 Are there no words? 496 00:35:41,154 --> 00:35:44,988 Alert all control systems to await my command. 497 00:35:45,058 --> 00:35:47,220 Yes, sir. 498 00:35:48,695 --> 00:35:50,822 I'm giving the order to launch. 499 00:35:50,896 --> 00:35:53,729 President Jing, please! 500 00:35:55,234 --> 00:35:57,202 You have brought this upon yourself. 501 00:36:02,607 --> 00:36:04,735 No! Skynner! 502 00:36:04,809 --> 00:36:06,902 Skynner! No! 503 00:36:23,558 --> 00:36:26,550 Oh, Bertie. 504 00:36:27,929 --> 00:36:30,057 Come to me. 505 00:36:32,166 --> 00:36:33,930 Margaret? 506 00:36:34,002 --> 00:36:35,163 Wonderful... 507 00:36:38,171 --> 00:36:40,697 Oh, my darling. 508 00:36:40,774 --> 00:36:43,141 Darling... 509 00:36:43,210 --> 00:36:45,679 I can't hear you. 510 00:36:45,746 --> 00:36:48,510 Skynner! Skynner! Skynner! 511 00:36:48,582 --> 00:36:50,675 Skynner! 512 00:36:50,750 --> 00:36:52,309 Skynner! 513 00:36:56,722 --> 00:36:59,349 It's... 514 00:36:59,424 --> 00:37:01,415 beautiful, Bertie. 515 00:37:03,294 --> 00:37:06,491 They're showing it all to me— everything. 516 00:37:07,564 --> 00:37:08,929 The universe. 517 00:37:10,867 --> 00:37:12,926 Listen. 518 00:37:13,002 --> 00:37:14,663 Can you hear? 519 00:37:18,107 --> 00:37:20,701 That's its sound. 520 00:37:22,779 --> 00:37:25,304 One day, you'll hear it. 521 00:37:27,082 --> 00:37:30,416 One day, they'll all hear it. 522 00:37:30,485 --> 00:37:33,419 They're listening. 523 00:37:33,487 --> 00:37:36,081 They're watching. 524 00:37:39,994 --> 00:37:42,655 Skynner, wake up. Skynner! 525 00:37:42,729 --> 00:37:45,164 Skynner! 526 00:37:45,231 --> 00:37:47,325 I hear it. 527 00:37:47,400 --> 00:37:49,390 I hear it. 528 00:37:49,469 --> 00:37:52,597 Mr. President? 529 00:37:56,575 --> 00:37:58,236 Okay, I'll speak the truth. 530 00:37:59,711 --> 00:38:01,770 I don't trust you. 531 00:38:01,846 --> 00:38:05,111 I don't trust your countries. 532 00:38:05,183 --> 00:38:07,344 I don't understand your cultures. 533 00:38:07,417 --> 00:38:10,546 I'm afraid of you. That's why we build the bombs. 534 00:38:10,620 --> 00:38:12,088 Right now, you're proving 535 00:38:12,155 --> 00:38:14,213 that all my fears are— are well-founded. 536 00:38:14,290 --> 00:38:16,657 I tell myself I should have no... 537 00:38:16,727 --> 00:38:19,024 no prejudices, but I do. 538 00:38:19,096 --> 00:38:20,586 We all do. 539 00:38:20,664 --> 00:38:23,428 We are no different from you. 540 00:38:23,498 --> 00:38:26,490 Let them hear it. Let them all hear it. 541 00:38:29,137 --> 00:38:31,071 We're all the same. 542 00:38:31,139 --> 00:38:33,197 We're all the same 543 00:38:36,410 --> 00:38:39,903 Everything is...connected. 544 00:38:39,980 --> 00:38:43,438 Everything is... 545 00:38:43,516 --> 00:38:44,575 connected. 546 00:38:46,352 --> 00:38:49,185 We all want the same things, 547 00:38:49,255 --> 00:38:51,382 and we're all afraid of losing them. 548 00:38:51,457 --> 00:38:54,255 That's become our commonality. 549 00:38:55,327 --> 00:38:56,488 Fear. 550 00:38:58,497 --> 00:39:00,590 We imagine fearsome gods 551 00:39:00,665 --> 00:39:03,532 and we build fearsome weapons. 552 00:39:03,602 --> 00:39:05,593 We're lost to fear. 553 00:39:09,140 --> 00:39:11,073 - We must... 554 00:39:11,141 --> 00:39:13,166 ...stop. 555 00:39:14,744 --> 00:39:17,338 The fear must... 556 00:39:17,414 --> 00:39:19,507 must stop. 557 00:39:57,115 --> 00:39:59,743 I give the order to stand down. 558 00:40:07,191 --> 00:40:09,286 Is anyone listening? 559 00:40:14,030 --> 00:40:16,260 What was that? 560 00:40:18,302 --> 00:40:20,598 I can understand you! 561 00:40:24,206 --> 00:40:26,437 How is this possible? 562 00:40:45,258 --> 00:40:46,885 My God. 563 00:41:42,742 --> 00:41:45,837 We've been given a choice today— 564 00:41:45,913 --> 00:41:48,280 a choice to listen to each other 565 00:41:48,347 --> 00:41:50,975 and hear the heart of humanity. 566 00:41:51,050 --> 00:41:54,850 A choice to change things by ourselves, 567 00:41:54,921 --> 00:41:59,756 for ourselves, in the knowledge that we are not alone. 568 00:42:13,436 --> 00:42:15,427 Do you think it'll last? 569 00:42:18,074 --> 00:42:19,906 We can live in hope. 41799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.