All language subtitles for Marie-Octobre (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,850 --> 00:00:32,650 Marie-Octobre 2 00:01:11,350 --> 00:01:12,885 Dl Marc Donizzi? 3 00:01:18,755 --> 00:01:21,725 - Alt� cita�ie? - Nu, doar o scrisoare. 4 00:01:30,900 --> 00:01:34,225 - Dl Duroy? Pentr4u dumneavoastr�. - Mul�umesc. 5 00:01:35,080 --> 00:01:36,780 S�-i scrie�i procurorului. 6 00:01:40,380 --> 00:01:42,130 Ai primit o scrisoare. 7 00:01:42,531 --> 00:01:45,100 Dac�-l salvezi pe micul Chapin, ai gloria asigurat�. 8 00:01:49,390 --> 00:01:51,715 - Dle profesor... - Ce-i asta? 9 00:01:51,720 --> 00:01:53,070 A fost l�sat� pentru dumneavoastr�. 10 00:02:00,765 --> 00:02:03,680 "Negustorul face profit pe seama clientelei, 11 00:02:04,240 --> 00:02:06,635 muncitorul, pe seama scumpirii gr�ului, 12 00:02:06,650 --> 00:02:09,250 arhitectul, pe seama caselor �n ruin�, 13 00:02:10,050 --> 00:02:14,270 slujba�ii din justi�ie, pe seama certurilor dintre oameni." 14 00:02:16,000 --> 00:02:19,555 Vreau un comentariu �n 20 de r�nduri. Ave�i 45 de minute. 15 00:02:19,785 --> 00:02:21,565 S� nu aud nici "p�s"! 16 00:02:32,480 --> 00:02:33,720 Cum vota�i? 17 00:02:34,950 --> 00:02:39,625 - Nu-i putem l�sa s� fac� legea �n Alger! - Ave�i dreptate. 18 00:02:40,640 --> 00:02:43,790 Dle deputat Cabris! Dle deputat! 19 00:02:50,880 --> 00:02:52,040 Foarte bine. 20 00:02:55,865 --> 00:02:59,130 - Scuze! - Intr�! 21 00:02:59,400 --> 00:03:02,570 - Danny �mi ar�ta schi�a noului salon. - V� las. 22 00:03:11,620 --> 00:03:13,210 To�i au fost anun�a�i. 23 00:03:30,395 --> 00:03:32,810 - Dle Raoul! - Nu m-a c�utat nimeni? 24 00:03:33,530 --> 00:03:38,130 Ba da, dar le-am spus c� sunte�i plecat �n weekend. Ave�i trei zile. 25 00:03:38,550 --> 00:03:43,960 - Ce m-a� face f�r� dumneavoastr�? - Chiar �i cu mine, nu merge grozav! 26 00:03:44,300 --> 00:03:45,210 Sta�i! 27 00:03:48,120 --> 00:03:50,585 - A�i primit asta. - Mul�umesc. 28 00:04:35,220 --> 00:04:39,905 Un an e o aniversare, 20 de ani, e o comemorare. 29 00:04:40,790 --> 00:04:41,780 Dar 13 ani? 30 00:04:43,220 --> 00:04:47,200 Destul c�t s�-mi dau seama c�, dup� c�te am tr�it �npreun�, 31 00:04:48,120 --> 00:04:49,915 nu ar trebui s� ne �nstr�in�m unii de al�ii. 32 00:04:51,755 --> 00:04:54,420 El nu ar fi vrut s� existe diferen�e �ntre noi. 33 00:04:54,821 --> 00:04:58,310 - N-ar fi acceptat asta. - De asta v-am scris. 34 00:04:58,900 --> 00:05:01,760 Axeast� sear� de reg�sire �i este dedicat�. 35 00:05:02,280 --> 00:05:06,345 Castille, prietene, conduc�torul nostru... 36 00:05:07,300 --> 00:05:09,935 cred c� vorbesc �n numele tuturor c�nd spun c� nu am renun�at nicic�nd 37 00:05:10,780 --> 00:05:14,400 la privilegiul de a te fi cunoscut. 38 00:05:19,000 --> 00:05:21,350 - Pentru Castille! - Pentru Castille. 39 00:05:30,290 --> 00:05:32,340 Nu am de ad�ugat dec�t: 40 00:05:33,240 --> 00:05:37,965 Comandant Castille, de 13 ani ��i ducem dorul. Ne lipse�ti teribil. 41 00:05:39,930 --> 00:05:45,720 Chiar �i �n via�a de zi cu zi, c�nd am o problem�, 42 00:05:45,800 --> 00:05:51,290 m� g�ndesc, "Dac� �eful ar fi aici, ar �ti ce e de f�cut." 43 00:05:52,190 --> 00:05:56,425 Eram at�t de apropia�i! Cu to�ii ne sim�im orfani. 44 00:06:03,300 --> 00:06:07,225 - Ce e? - Am spus ceva nepotrivit? 45 00:06:07,930 --> 00:06:09,825 Nu, trebuie s� fie emo�ia... M� duc s� v�d. 46 00:06:11,100 --> 00:06:14,690 Merge�i �n salon. Sunt trabucuri pe consol�. 47 00:06:22,520 --> 00:06:26,715 - Te sim�i r�u? - Gata, mi-a trecut. 48 00:06:28,290 --> 00:06:29,965 M-am l�sat luat� de val. E stupid. 49 00:06:33,625 --> 00:06:37,590 - �n seara asta e firesc. - Nu, e stupid! Tocmai �n seara asta. 50 00:06:39,135 --> 00:06:42,070 Trebuie s�-l r�jbun�m. nu s�-l jelim. 51 00:06:46,180 --> 00:06:49,445 - Clemence, preg�te�te cafeaua. - E gata. 52 00:06:49,450 --> 00:06:52,725 - S� nu ui�i zah�rul brun. - Nu avem. 53 00:06:54,080 --> 00:06:55,445 S� mergem, altfel vor intra la b�nuieli. 54 00:06:55,546 --> 00:07:02,100 - Preferi s� am�n�m? - Nu, facem cum am stabilit. 55 00:07:12,765 --> 00:07:13,800 Frumos, nu? 56 00:07:27,150 --> 00:07:28,950 Nu m-am putut ab�ine! 57 00:07:40,825 --> 00:07:42,845 Ce de amintiri �mi st�rne�te... 58 00:07:43,346 --> 00:07:46,710 Doarme? Dac� apar schimb�ri, suna�i-m�. 59 00:07:48,550 --> 00:07:52,130 Am operat un hematon epidural. Mi-am permis s� le dau num�rul. 60 00:07:52,140 --> 00:07:55,575 - Foarte bine. - Ce-i un hematon epidural? 61 00:07:55,600 --> 00:08:00,425 O leziune �ntre osul cranian �i dura mater. 62 00:08:00,650 --> 00:08:04,840 �ii minte prima oar� c�nd mi-ai vorbit? Probabil c� m-ai crezut idiot. 63 00:08:06,140 --> 00:08:09,240 Eram at�t de fascinat, c� nu-mi g�seam cuvintele. 64 00:08:10,150 --> 00:08:11,690 Ai recuperat dup� aceea. 65 00:08:42,120 --> 00:08:48,625 De la ultimul meci, am ni�te dureri cumplite de cap. 66 00:08:50,110 --> 00:08:53,300 - C�nd a fost asta? - Acum opt ani. 67 00:08:53,750 --> 00:08:55,275 Acum cu ce te ocupi? 68 00:08:56,390 --> 00:08:58,725 Am o sal� de sport �n arondismentul 12. 69 00:09:00,880 --> 00:09:05,485 - Poftim. Vino la clinic�. - Se opereaz�? 70 00:09:06,080 --> 00:09:10,075 Facem �nt�i analize s� vedem ce este. Stai lini�tit, ne l�murim. 71 00:09:14,285 --> 00:09:16,620 Micul Herbelin s-a ajuns! 72 00:09:17,620 --> 00:09:20,535 �i tu la fel, dragul meu prieten. 73 00:09:20,545 --> 00:09:24,090 Ba nu! �n meseria mea se spune "tenor". 74 00:09:25,655 --> 00:09:28,280 Schimb de parteneri. S� profite toat� lumea, nu? 75 00:09:30,645 --> 00:09:35,920 Adev�rat c� e�ti avocatul t�n�rului Chapin? Cum este monstrul? 76 00:09:35,950 --> 00:09:37,915 "Monstru" e mult spus. 77 00:09:38,145 --> 00:09:42,880 E doar un cretinel care amestec� fic�iunea cu realitatea. 78 00:09:42,885 --> 00:09:47,560 Mai �nt�i s-a crezut traficant, apoi proxenet �i, �n final, asasin. 79 00:09:48,025 --> 00:09:49,985 Nu te l�sa dus� cu vorba de tipui �sta, Marie! 80 00:09:50,290 --> 00:09:54,080 - Ce-�i tot poveste�te? - Strategia cazului Chapin. 81 00:09:54,545 --> 00:09:59,485 Er� industrial�, obiceiuri engleze�ti... Nu m� intereseaz�. 82 00:09:59,500 --> 00:10:04,250 Nu-i �n�eleg pe tineri. De-ar fi avut 18 ani la Drancy, Auschwitz... 83 00:10:04,500 --> 00:10:08,450 Crezi c� e mai u�or �n epoca r�zboiului colonial? 84 00:10:08,650 --> 00:10:11,080 �i noi am tr�it r�zboiul. Chiar acas�! 85 00:10:14,400 --> 00:10:18,385 - Numai c� noi am luptat pentru �ara noastr�. - �i Algeria e tot Fran�a. 86 00:10:18,450 --> 00:10:20,800 - �ara noastr�... - E mai ales �ara lor. 87 00:10:20,805 --> 00:10:23,890 �i francezii n�scu�i acolo au drepturi. 88 00:10:23,900 --> 00:10:28,400 - De asta sus�ii puterile speciale? - Am votat cu partidul meu. 89 00:10:28,410 --> 00:10:30,655 - Nu te fr�m�nt� con�tiin�a? - Deloc. 90 00:10:31,200 --> 00:10:33,870 - Pe vremuri erai altfel. - Pe atunci doar rezistam. 91 00:10:34,600 --> 00:10:35,970 �i efectele r�zboiul rezist�. 92 00:10:46,865 --> 00:10:48,215 P�stra�i restul. 93 00:10:50,200 --> 00:10:53,620 - Dl de Saint-Maur! - Ce mai faci, Clemance? 94 00:10:53,625 --> 00:10:55,590 Bine. Credeam c� nu mai veni�i. 95 00:10:57,035 --> 00:11:02,560 - A�i r�mas f�r� p�r! - Dumneata nu te-ai schimbat! 96 00:11:02,565 --> 00:11:08,450 Normal, eram deja b�tr�n�. Sunt deja �n salon. �ti�i drumul. 97 00:11:08,460 --> 00:11:09,840 Da, cred c�-mi amintesc. 98 00:11:23,900 --> 00:11:28,680 - Cianur�, ai venit p�n� la urm�! - Te �ndoiai, Marie-France? 99 00:11:29,400 --> 00:11:32,640 Marie-France, doar tu �mi spui a�a. Vino! 100 00:11:33,650 --> 00:11:35,145 Ia uita�i pe cine v-am adus! 101 00:11:38,500 --> 00:11:40,850 - Dle marchiz... - Cet��ene Issard! 102 00:11:41,535 --> 00:11:45,485 - Zicea�i voi c� va veni! - Ferronier! 103 00:11:47,486 --> 00:11:48,530 Capris! 104 00:11:52,060 --> 00:11:54,400 - Cianur�! - Donizzi! 105 00:11:57,960 --> 00:12:00,030 Thieville! Tot profesor? 106 00:12:00,050 --> 00:12:04,275 Nu, mi-am dat doctoratul, ca s� scap de munca silnic�. 107 00:12:04,740 --> 00:12:07,615 �i Duroy, neschimbat! 108 00:12:08,400 --> 00:12:09,730 Dl Massenet! 109 00:12:10,815 --> 00:12:15,315 Copiii mei! Simt c� m� cople�esc... amintirile. 110 00:12:20,380 --> 00:12:24,280 - Servi�i-v� singuri. - Mul�umim. Ai m�ncat? 111 00:12:25,000 --> 00:12:27,800 Nu mi-e foamen, mul�umesc. Dar nu refuz un mic �nt�ritor. 112 00:12:27,810 --> 00:12:29,155 Te rog... 113 00:12:30,000 --> 00:12:32,105 - O s� fac pe subreta. - Abia a�teptam. 114 00:12:33,060 --> 00:12:39,760 N-o s� uit niciodat� noaptea aceea c�nd am pus dinamit� pe calea ferat�. 115 00:12:39,765 --> 00:12:45,000 - ��i aminte�ti cum ploua? - Cu ce-�i ocupi timpul? 116 00:12:46,245 --> 00:12:50,620 Muncesc. �n vremurile astea nesigure, m� ocup de asigur�ri. 117 00:12:50,625 --> 00:12:53,690 Tu, care iubeai riscul? Ce ironie! 118 00:12:54,270 --> 00:13:00,040 Eu care aruncam �n aer c�ile ferate, acum, lucrez la Vagoanele de Dormit. 119 00:13:02,625 --> 00:13:04,565 Poftim. Ai �i zah�r acolo. 120 00:13:05,200 --> 00:13:08,630 Tu ce vrei? Un coniac, un whisky? 121 00:13:08,650 --> 00:13:09,500 Whisky. 122 00:13:14,885 --> 00:13:17,970 E�ti ca la tine acas�. E ceva serios cu Massenet? 123 00:13:18,000 --> 00:13:22,940 - Te mir� cumva? - Nu v�d potrivirea. 124 00:13:22,965 --> 00:13:23,886 Mul�umesc. 125 00:13:26,010 --> 00:13:29,200 �i nu �tii tot! Avem �i un copil �mpreun�. 126 00:13:29,401 --> 00:13:32,100 Marie-Octobre, parfumul care te �nfrumuse�eaz�! 127 00:13:32,900 --> 00:13:36,975 - Nu f�cusem leg�tura. Tu e�ti? - Noi. 128 00:13:37,885 --> 00:13:41,985 Ideea mea, banii lui. �i n-avem doar parfumurile. 129 00:13:42,340 --> 00:13:45,730 �i casa de mod�, colec�iile, magazinul. 130 00:13:46,475 --> 00:13:49,000 Marie-Octobre, femeie de afaceri! Cine ar fi crezut? 131 00:13:49,300 --> 00:13:51,600 Afacerile sunt pasionante, mai ales c�nd ai succes. 132 00:13:52,925 --> 00:13:57,825 Noi doi credeam c� banii trebuie cheltui�i ca s� te bucuri de via��. 133 00:13:57,900 --> 00:14:01,710 - �i nu e a�a? - Deloc. E chiar mai distractiv. 134 00:14:02,480 --> 00:14:04,765 Banii sunt f�cu�i s� produc� bani. 135 00:14:04,770 --> 00:14:07,200 Sunt sigur c� nu te-ai dedicat trup �i suflet. 136 00:14:07,250 --> 00:14:10,640 Ai avut mereu nevoie de o flac�r�, altfel te stingi. 137 00:14:10,650 --> 00:14:13,515 Parc� la 12 ani voiai s� te c�lug�re�ti. 138 00:14:14,985 --> 00:14:18,535 Era �i cochet�rie la mijloc. Mi-ar fi pl�cut s� port hainele. 139 00:14:23,855 --> 00:14:27,500 Am trecut direct la cauzele mari. Era mai pu�in riscant. 140 00:14:27,510 --> 00:14:31,320 Viitorul luminos. Revolu�ia din Octombrie. 141 00:14:31,610 --> 00:14:34,885 - M�car m-am ales cu numele. - �i azi, care-i flac�ra? 142 00:14:36,700 --> 00:14:38,000 Flac�ra amintirii. 143 00:14:40,140 --> 00:14:42,530 Iart�-m�, Marie-Octobre, dar o s� plec. 144 00:14:42,535 --> 00:14:45,415 - Nu chiar acum! - C�nd am de operat, m� culc devreme. 145 00:14:45,420 --> 00:14:49,990 R�m�i... ��i cer s� r�m�i. O s� �n�elegi. 146 00:15:19,700 --> 00:15:21,145 Castille a c�zut aici. 147 00:15:29,975 --> 00:15:30,935 Nu-i a�a, Duroy? 148 00:15:33,000 --> 00:15:33,950 Da. 149 00:15:39,260 --> 00:15:40,635 Ucis de un glon� �n spate. 150 00:15:46,430 --> 00:15:47,560 Acum ceva mai mult de 13 ani. 151 00:15:51,000 --> 00:15:55,775 Mai devreme, Herbelin, spunea-i ce a �nsemnat pentru fiecare. 152 00:15:58,310 --> 00:16:01,160 - Ast�zi, el are nevoie de noi. - Ce vrei s� spui? 153 00:16:03,810 --> 00:16:06,090 Erau dou� moduri de a-l asasina pe Castille. 154 00:16:08,710 --> 00:16:14,425 Poli�istul neam� l-a folosit pe primul. Al doilea e mai perfid. 155 00:16:16,345 --> 00:16:17,380 Poate chiar mai la�. 156 00:16:19,090 --> 00:16:23,650 Consta �n a arunca o umbr� de �ndoial� asupra ac�iunii sale, a motivelor sale. 157 00:16:29,225 --> 00:16:33,475 - Nu doar eu am auzit zvonul. - Ce zvon? 158 00:16:35,565 --> 00:16:39,290 Frazele echivoce. Doar �i voi le-a�i auzit! 159 00:16:40,050 --> 00:16:42,240 �ntreb�rile care nu erau dec�t acuza�ii mascate. 160 00:16:42,950 --> 00:16:46,305 Faci aluzie la cele trei milioane a�a-zis deturnate? 161 00:16:52,060 --> 00:16:59,325 Castille, agent sovietic, preg�tind o luvitur� comunist� cu banii englezilor! 162 00:16:59,330 --> 00:17:01,475 - Nostim, nu? - Nu mi se pare. 163 00:17:02,800 --> 00:17:04,590 Nebunii de extrem� dreapt� au inventat asta. 164 00:17:04,600 --> 00:17:07,000 - A�a e. - Poate exist� un s�mbure de adev�r. 165 00:17:07,375 --> 00:17:13,235 Am luptat s� avem un cuv�nt de spus. Castille era de st�nga. 166 00:17:14,515 --> 00:17:18,930 Dup� r�zboi, se pare c� a ajuns s� cultive alian�e radicale, chiar prea radicale. 167 00:17:18,935 --> 00:17:20,900 Nu ai de unde s� �tii. Nimeni nu �tie. 168 00:17:22,075 --> 00:17:25,485 �n ce prive�te banii, trebuie s� fie undeva o urm�... 169 00:17:26,000 --> 00:17:29,900 care s� demonteze ororile astea. 170 00:17:29,920 --> 00:17:35,165 Da, �ineam contabilitatea. Toate sumele erau notate �ntr-un carnet special. 171 00:17:35,410 --> 00:17:38,755 Din p�cate, a disp�rut odat� cu toate documentele ridicate de Gestapo. 172 00:17:39,265 --> 00:17:41,715 Dar dac� a fost mai mult dec�t o campanie de calomniere. 173 00:17:43,230 --> 00:17:45,445 Dac� a fost o tr�dare. 174 00:17:47,465 --> 00:17:50,585 - O crim�. - La adresa memoriei lui? 175 00:17:52,600 --> 00:17:56,800 Sub ce form�? Un articol def�imotor, o carte? 176 00:17:59,020 --> 00:18:01,165 Exact, o carte. 177 00:18:01,170 --> 00:18:05,485 Dac� e scris negru pe alb, poate fi contestat. Voi ob�ine o interdic�ie. 178 00:18:05,500 --> 00:18:11,095 Dar r�ul a fost f�cut. Presa va denun�a cenzura, ziarele vor comenta. 179 00:18:11,120 --> 00:18:15,050 Nu cele imprimate la mine. ��i dau cuv�ntul. 180 00:18:15,850 --> 00:18:21,860 A�i fi gata s�-l ap�ra�i risc�nd... ca pe vremuri? 181 00:18:22,800 --> 00:18:23,765 Tu ce crezi? 182 00:18:24,520 --> 00:18:27,540 Dac�-i fac o vizit� nemernicului care murd�re�te memoria lui Castille, 183 00:18:27,545 --> 00:18:30,430 �l potolesc imediat! 184 00:18:32,070 --> 00:18:35,720 - Mul�umesc, Donizzi. - N-ai de ce. 185 00:18:35,730 --> 00:18:37,490 �i r�m�n dator pe veci. 186 00:18:38,430 --> 00:18:42,205 To�i �i suntem datori. Eu, pentru c� m-a adus aici. 187 00:18:43,620 --> 00:18:46,865 Nu v� da�i seama ce �nsemna pentru un pu�ti ne�tiutor de 20 de ani. 188 00:18:47,585 --> 00:18:50,755 Mobil� de epoc�, �emineu, discuri cu Trenet... 189 00:18:51,730 --> 00:18:53,780 Era Fran�a tradi�iilor, Fran�a cea ve�nic�! 190 00:18:53,800 --> 00:18:58,960 Cea care nu pierduse r�zboiul. Ce m�ndru am fost c� m-a�i primit! 191 00:18:59,990 --> 00:19:04,535 - A� fi f�cut imposibilul pentru voi. - L-ai �i f�cut. 192 00:19:04,985 --> 00:19:07,975 Superbele permise de trecere. Jurai c� sunt reale! 193 00:19:08,000 --> 00:19:12,750 Ca s� fiu sincer, m� amuza s� fac acte false. 194 00:19:13,800 --> 00:19:18,100 Apropo de asta, �mi amintesc de prima �nt�lnire cu Castille. 195 00:19:18,620 --> 00:19:19,500 Eram �n tren. 196 00:19:20,450 --> 00:19:24,840 I-a pl�cut ce spuneam �i mi-a propus s� intru �n grup. 197 00:19:25,420 --> 00:19:31,315 �n timpul ocupa�iei, trenul nu era locul ideal pentru discu�ii secrete. 198 00:19:31,325 --> 00:19:36,540 Am cobor�t ca s� trecem linia de demarca�ie, 199 00:19:36,550 --> 00:19:38,200 am scos permisele de trecere 200 00:19:38,230 --> 00:19:41,700 �i, chiar �nainte s� ajungem �n fa�a ofi�erului german, 201 00:19:41,701 --> 00:19:45,055 �mi �opte�te, "Al meu e fals." 202 00:19:46,230 --> 00:19:48,720 Voia s� vad� cum reac�ionezi, era un test. 203 00:19:48,730 --> 00:19:53,040 M� �tia de dou� ore! S-a jucat cu focul. 204 00:19:53,720 --> 00:19:56,370 Permisul era perfect �i �i-a dat seama ce fel de om e�ti. 205 00:19:57,345 --> 00:20:00,770 Te judeca dintr-o privire. 206 00:20:06,915 --> 00:20:11,025 Ba eu, da! �i �nc� de la poli�ie! 207 00:20:11,026 --> 00:20:15,460 �ine�i minte manifestan�ii din '40, de la morm�ntul soldatului necunoscut? 208 00:20:15,620 --> 00:20:19,385 Poli�ia ne-a ridicat, dar apoi am fost elibera�i. 209 00:20:19,390 --> 00:20:24,725 Dup� dou� zile, Castille �ncerca s� ia leg�tura cu mine la spital. 210 00:20:25,635 --> 00:20:29,760 �i nu eram singurul. S� zici c� avea lista cu cei aresta�i. 211 00:20:30,220 --> 00:20:34,690 - E posibil, avea rela�ii la poli�ie. - Oricum, risca. 212 00:20:35,090 --> 00:20:37,795 Spunea c� asta face parte din rolul de lider. 213 00:20:38,300 --> 00:20:41,995 - A�a cum solda�ii trebuie s� se supun�. - �n principiu avea dreptate. 214 00:20:42,300 --> 00:20:47,040 Dar a�i avut �i divergen�e, fiindc� tu erai un rebel. 215 00:20:48,535 --> 00:20:49,550 M-am vindecat. 216 00:20:50,700 --> 00:20:55,200 M� �ntreb ce ar fi f�cut comandantul Castille dac� nu era r�zboiul. 217 00:20:55,890 --> 00:20:57,455 Era f�cut pentru epoca aceea. 218 00:20:57,980 --> 00:21:01,980 Nu �tiu dac� s-ar fi remarcat pe timp de pace. 219 00:21:03,030 --> 00:21:04,565 Poate-i mai bine c� a murit. 220 00:21:10,545 --> 00:21:12,435 Ce vorbe monstruoase! 221 00:21:13,100 --> 00:21:19,585 Amicul nostru Cianur� vrea s� spun� c� e dificil s� fii erou pe timp de pace. 222 00:21:20,300 --> 00:21:25,340 Castille avea nevoie de �mprejur�ri excep�ionale, de un cataclism na�ional, 223 00:21:25,341 --> 00:21:27,625 pentru a-�i demonstra anvergura. 224 00:21:27,635 --> 00:21:31,470 A �n�eles imediat c� r�zboiul era o �ans� pentru el. 225 00:21:31,475 --> 00:21:34,545 - O �ans� transformat� �n tragedie. - Bine... 226 00:21:35,395 --> 00:21:40,785 Ce-i cu cartea asta? Pentru referat, �mi trebuie autorul, editura... 227 00:21:41,000 --> 00:21:43,415 N-am �tiut niciodat� ce e un referat. 228 00:21:44,090 --> 00:21:46,915 O procedur� de urgen�� care �mpiedic� publicarea. 229 00:21:48,565 --> 00:21:49,590 E�ti sigur c� vei reu�i? 230 00:21:50,085 --> 00:21:54,930 Normal! Nimeni nu atac� cu josnicie Rezisten�a! 231 00:21:54,950 --> 00:21:57,635 Stai lini�tit�, Marie-Octobre. Cartea n-o s� apar�. 232 00:21:58,285 --> 00:21:59,795 Nu exist� nici o carte. 233 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Poftim?! 234 00:22:07,660 --> 00:22:09,050 Nu mai �n�eleg. 235 00:22:11,700 --> 00:22:12,725 Nu exist� nici o carte. 236 00:22:13,875 --> 00:22:17,015 Am spus asta ca s� v�d dac� �i sunte�i loiali lui Castille. 237 00:22:21,720 --> 00:22:26,720 - Tu mi-ai dai ideea cu cartea. - Nu crezi c� ai mers prea departe? 238 00:22:30,850 --> 00:22:33,120 E r�ndul t�u s� r�spunzi la o �ntrebare, Marie-Octobre. 239 00:22:33,600 --> 00:22:40,080 Cu ce drept inventeyi o campanie de calomniere, 240 00:22:40,520 --> 00:22:43,850 evoci o carte inexistent� numai ca s� ne sondezi opiniile? 241 00:22:43,851 --> 00:22:45,840 ��i ba�i joc de noi! 242 00:22:45,850 --> 00:22:49,475 - Repet! Cu ce drept?! - Nu-i vorbi pe tonul �sta. 243 00:22:49,480 --> 00:22:52,635 Vorbesc pe ce ton vreau! Sunt indignat �i furios! 244 00:22:57,760 --> 00:23:03,370 E adev�rat, Marie. A fi gardianul templului, nu-�i orice drept. 245 00:23:03,900 --> 00:23:06,065 Respect�-ne pu�in. To�i ne-am dovedit seriozitatea. 246 00:23:06,610 --> 00:23:10,660 Era s� �i murim �ntr-o sear�, dac� Duroy nu ar fi dat alarma. 247 00:23:10,825 --> 00:23:16,345 - Asta ne-a salvat. - Din p�cate, nu �i pe Castille. 248 00:23:21,300 --> 00:23:24,315 - E bine s� cinstim mor�ii... - Dar? 249 00:23:24,835 --> 00:23:28,770 Dar cu riscul de a v� scandaliza, sunt urgen�e mai mari dec�t trecutul. 250 00:23:29,745 --> 00:23:33,885 Ceea ce f�cea atunci Gestapoul face acum armate noastr�, 251 00:23:33,990 --> 00:23:35,700 cu binecuv�ntarea guvernului t�u! 252 00:23:36,745 --> 00:23:40,040 - Nu crezi c� exagerezi? - �tii ce se �nt�mpl� �n Algeria? 253 00:23:41,235 --> 00:23:45,515 - �tii cum se ob�in informa�ii? - Nu asta ne preocup� acum. 254 00:23:46,215 --> 00:23:50,190 Asta ne repro�ez. �i Yvette a murit acum 13 ani. 255 00:23:51,780 --> 00:23:54,160 R�nile nu s-au �nchis �nc�. 256 00:23:56,555 --> 00:24:01,725 Poate c� nu to�i eram preg�ti�i pentru �nt�lnirea asta. 257 00:24:03,125 --> 00:24:05,950 - La mine te referi? - Tr�ie�ti �n trecut, Marie-Octobre. 258 00:24:06,990 --> 00:24:09,950 �nainte de a-�i aminti, f� ca mine. �ncearc� s� ui�i. 259 00:24:12,785 --> 00:24:15,990 - M� duci la Saint-Cloud? - Te conduc acas�. 260 00:24:15,991 --> 00:24:17,785 Nu, nu-i nevoie, am metru direct. 261 00:24:19,085 --> 00:24:22,515 Pot s� iau �i eu pe cineva. Stau �n arondismentul 17. 262 00:24:22,520 --> 00:24:24,325 - Pe mine. - Unde stai? 263 00:24:24,330 --> 00:24:30,265 �n Neully, �ntr-o camer� de bon�, prin amabilitatea prietenilor. 264 00:24:31,450 --> 00:24:32,350 Sta�i! 265 00:24:35,180 --> 00:24:35,700 Ce este? 266 00:24:41,960 --> 00:24:49,700 Pe l�ng� �ocul de a revedea casa asta, dup� ce s-a �nt�mplat aici. 267 00:24:49,710 --> 00:24:55,985 Ai dreptate. Iart�-m� Marie-Octobre, ne-am enervat cu to�ii. 268 00:24:56,255 --> 00:24:58,935 Nu pleca�i f�r� s� afla�i de ce v-am chemat. 269 00:25:00,780 --> 00:25:05,220 - Mai e ceva? - A fost o prostie s� v� mint. 270 00:25:06,380 --> 00:25:10,220 O st�ng�cie. Dar pune�i-v� �n locul meu. 271 00:25:11,595 --> 00:25:18,180 Nu v-am mai v�zut de 13 ani. Trebuia s� �tiu c� nu v-a�i schimbat. 272 00:25:19,630 --> 00:25:22,240 Ve�i vedea imediat c� nu a fpst o simpl� curiozitate. 273 00:25:22,520 --> 00:25:23,600 Te ascult�m. 274 00:25:24,780 --> 00:25:30,145 Acum 15 zile, am prezentat colec�ia de iarn� a casei mele de mod�. 275 00:25:32,120 --> 00:25:39,175 �n timpul prezent�rii, un b�rbat m� tot fixa cu o privire deranjant�. 276 00:25:39,935 --> 00:25:44,045 - �mi venea s�-l pocnesc. - �i de ce n-ai f�cut-o? 277 00:25:44,100 --> 00:25:46,885 La sf�r�it, a venit s� se prezinte. 278 00:25:48,200 --> 00:25:51,650 Hans Otto Burkhardt, un cump�r�tor german. 279 00:25:52,220 --> 00:25:56,280 Mi-a complimentat rochiile �i m-a �ntrebat: 280 00:25:57,340 --> 00:26:00,895 "Marie-Octobre nu era un nume de cod din Rezisten��?" 281 00:26:01,900 --> 00:26:02,800 Da. 282 00:26:04,240 --> 00:26:06,950 "Cel al re�elei Vaillance, nu?" 283 00:26:09,550 --> 00:26:12,025 Eram �ocat�, iar el a ad�ugat: 284 00:26:12,980 --> 00:26:16,655 "Mi-a�i dat b�taie de cap �ntre '42 �i august '44." 285 00:26:19,360 --> 00:26:22,120 Vorbea extrem de deta�at, pentru el era o poveste veche. 286 00:26:22,540 --> 00:26:29,235 - A p�rut surprins c� nu i-am str�ns m�na. - Burkhardt... nu era colonel SS? 287 00:26:30,420 --> 00:26:34,345 Patru ani a omor�t �i a torturat �i acum a trecut la frivolit��i? 288 00:26:34,450 --> 00:26:35,400 Tic�losul! 289 00:26:36,000 --> 00:26:39,160 E de �n�eles c� ai fost tulburat�. 290 00:26:39,165 --> 00:26:44,460 Nu, nu �n�elege�i. A�tepta�i esen�ioalul. 291 00:26:46,445 --> 00:26:49,750 "Re�eau Vaillance n-ar fi fost distrus� niciodat�...", mi-a zis Burkhard... 292 00:26:50,900 --> 00:26:53,535 "...dac� nu primeam ajutor din afar�". 293 00:26:55,100 --> 00:26:57,665 - Am fost denun�a�i. - Nici nu m� �ndoiam. 294 00:26:59,675 --> 00:27:01,945 "Denun�a�i de unul de-ai vo�tri." 295 00:27:11,010 --> 00:27:12,040 Ce tot spui? 296 00:27:15,220 --> 00:27:17,525 - Nu cred. - V� repet ce mi-a spus. 297 00:27:18,220 --> 00:27:21,745 - Asta-i foarte grav. - Cine a fost? 298 00:27:22,670 --> 00:27:26,035 - A uitat numele informatorului. - Atunci, trebuia s� tac�. 299 00:27:26,375 --> 00:27:27,635 Ce-i cu povestea asta? 300 00:27:27,950 --> 00:27:32,880 V-am chemat pe to�i ast� sear� aici, ca s� lu�m o hot�r�re. 301 00:27:34,100 --> 00:27:35,155 �mpreun�. 302 00:27:39,080 --> 00:27:41,935 Nu crede�i c� ne cam ambal�m? 303 00:27:43,145 --> 00:27:48,800 Un tic�los afirm�, f�r� dovezi, c� avem, printre noi, un tr�d�tor, 304 00:27:48,805 --> 00:27:50,090 iar noi �l credem pe cuv�nt? 305 00:27:51,600 --> 00:27:54,690 - De ce ar fi inventat asta? - Nu �tiu. 306 00:27:55,220 --> 00:27:58,620 Dar Castille judeca bine oamenii, sunte�i de acord. 307 00:27:58,650 --> 00:28:04,420 Avea �ncredere �n noi, �n noi to�i. �i eu m� pricep la caractere. 308 00:28:04,950 --> 00:28:08,195 V� garantez c� nimeni dintre noi n-ar fi f�cut a�a o m�r��vie. 309 00:28:08,200 --> 00:28:12,625 Frumoas� indignare... dar m� tem c� n-ai convins pe nimeni. 310 00:28:15,040 --> 00:28:20,455 C�nd Marie-Octobre v-a spus c� am fost denun�a�i, n-a�i explodat. 311 00:28:20,456 --> 00:28:26,710 Thieville, spui c� era clar, dar n-am �ncercat s� g�sim vinovatul. 312 00:28:28,330 --> 00:28:33,950 Re�eaua opera de trei ani, �i �n jur de 100-200 de persoane �tiau de activitatea ei. 313 00:28:34,890 --> 00:28:38,180 Poate mai mul�i. �i nu to�i eram discre�i. 314 00:28:38,690 --> 00:28:39,590 Corect, Issard? 315 00:28:42,090 --> 00:28:45,120 - M� acuzi? - Nu, o s� �n�elegi. 316 00:28:46,580 --> 00:28:49,240 Oricare dintre ace�ti oameni ar fi putut s� ne denun�e. 317 00:28:50,015 --> 00:28:55,800 Dar nu ar fi putut s� �tie ziua �i ora exact� a �nt�lnirii. 318 00:28:56,600 --> 00:29:01,230 Nem�ii au sosit la fix, dup� numai zece minute. 319 00:29:02,020 --> 00:29:06,530 Coinciden��? 13 ani am vrut s� cred asta. 320 00:29:07,350 --> 00:29:09,045 Mai degrab�, am evitat �ntrebarea. 321 00:29:09,300 --> 00:29:13,650 Dac� am fost tr�da�i din interior, cum pretinde fostul colonel SS, 322 00:29:13,655 --> 00:29:16,520 al c�rui punct fort nu pare a fi memoria... 323 00:29:18,080 --> 00:29:22,585 - Ce mai putem face azi? - Dreptate. 324 00:29:23,850 --> 00:29:29,025 E prea t�rziu, n-a mai r�mas nimic din epoca aia, slav� Domnului! 325 00:29:29,250 --> 00:29:33,700 - A r�mas un vinovat. - N-am �ncheiat capitolul? 326 00:29:33,901 --> 00:29:34,701 V� da�i seama? Tr�d�torul de acum 13 ani este aici! 327 00:29:40,630 --> 00:29:43,645 A r�spuns invita�iei mele. I-a�i str�ns m�na! 328 00:29:43,980 --> 00:29:47,940 A�i vorbit cu el. Este unul dintre voi! 329 00:29:48,000 --> 00:29:52,080 - Scuze, povestea asta �mi face r�u. - Iar te eschivezi? 330 00:29:52,090 --> 00:29:57,875 Nu, plec! Nu v�d ce m-ar �mpiedica. Doar dac� nu m� re�ine�i cu for�a! 331 00:29:57,880 --> 00:30:06,405 Dac� pleci, ne la�i s� credem c� tr�d�torul de a c�rui identitate nu-�i pas�... e�ti tu! 332 00:30:16,845 --> 00:30:19,065 - E josnic! - Este inevitabil. 333 00:30:25,880 --> 00:30:29,110 Dac� tot am ajuns aici, s� spargem buba. 334 00:30:31,700 --> 00:30:35,785 �i dac� descoperim vinovatul... ce facem cu el? 335 00:30:38,540 --> 00:30:42,420 - V� aminti�i de micul Gauthier? - Vag. 336 00:30:45,380 --> 00:30:50,220 Nu, Guillaume, nu vag. Doar tu i-ai �inut picioarele. 337 00:30:51,200 --> 00:30:56,936 Tremurai ca o frunz�. �i eu la fel, c�nd i-am pus c�lu�ul. 338 00:30:57,775 --> 00:30:59,675 Nu eram uciga�i experimenta�i. 339 00:31:00,705 --> 00:31:05,450 Ni s-ar fi p�rut mai u�or dac� am fi putut folosi pistolul. 340 00:31:05,455 --> 00:31:08,100 N-am avut de ales. Era ori el, ori noi. 341 00:31:09,550 --> 00:31:12,135 N-am �ntrebat adesea cum de am avut curaj s� merg p�n� la cap�t. 342 00:31:14,120 --> 00:31:17,885 �tiam c� mul�i camarazi muriser� din cauza lui... 343 00:31:18,510 --> 00:31:22,220 dar mi-era mil� �i de el. 344 00:31:23,170 --> 00:31:30,240 Voiam s� sufere c�t mai pu�in, nu ca ceilal�i. 345 00:31:32,400 --> 00:31:34,330 �ti�i c� nu-mi plac vorbele mari. 346 00:31:35,325 --> 00:31:38,320 Dar nu exist� altele pentru a descrie ce am sim�it atunci. 347 00:31:40,400 --> 00:31:45,410 Am �n�eles c� printre prerogativele libert��ii pentru care ne riscam via�a... 348 00:31:45,780 --> 00:31:51,285 era unul pe care-l aplicam chiar atunci: Justi�ia. 349 00:31:52,975 --> 00:31:55,095 Te-ai g�ndit la toate astea �n timp ce-l strangulam? 350 00:31:56,735 --> 00:31:58,595 Ce �ncerci s� ne spui? 351 00:31:59,560 --> 00:32:02,760 C� o crim� nepedepsit� r�m�ne tot crim�, chiar �i dup� 13 ani. 352 00:32:03,530 --> 00:32:06,845 Nu-i a�a? La fel g�ndesc �i eu. 353 00:32:07,720 --> 00:32:11,860 �i ce anume vrei de la noi? Reeditarea acelei fapte? 354 00:32:12,725 --> 00:32:15,615 - Eroii au obosit. - Nu mai suntem �n '43. 355 00:32:16,230 --> 00:32:19,775 Va trebui s� d�m socoteal�. Vor urma ancheta, procesul... 356 00:32:20,330 --> 00:32:24,775 Chiar �i cu indulgen�a juriului, nu vreu s� risc 5-10 ani de �nchisoare. 357 00:32:24,780 --> 00:32:26,445 Ba mult mai mult! 358 00:32:27,370 --> 00:32:31,020 Justi�ia nu-i iart� pe cei ce vor s� fac� treaba �n locul ei. 359 00:32:31,535 --> 00:32:37,535 De altfel, o execu�ie dup� at��ia ani nu se cheam� "a face dreptate". 360 00:32:37,550 --> 00:32:39,770 Cel mult r�zbunare. 361 00:32:40,050 --> 00:32:43,940 Fie �i r�zbunare! Nu-l putem l�sa s� tr�iasc� pe tr�d�torul tic�los, nu? 362 00:32:43,950 --> 00:32:48,810 O fi un tic�los, sau poate numai un imbecil care s-a l�sat prins �n capcan�. 363 00:32:50,435 --> 00:32:51,695 �i cu ce schimb� asta situa�ia? 364 00:32:52,830 --> 00:32:54,455 Dac� ar fi fost constr�ns, vina i-ar fi mai mic�. 365 00:32:55,700 --> 00:33:01,065 Minunat� deformare profesional�! Deja �i cau�i circumstan�e atenuante. 366 00:33:01,665 --> 00:33:03,030 �ncerc s�-mi imaginez. 367 00:33:04,040 --> 00:33:07,915 Nu reu�esc s� concep un vinovat ale c�rui motive nu le cunosc. 368 00:33:09,120 --> 00:33:13,245 Dar �tiu un lucru despre el. Are o con�tiin��... 369 00:33:14,170 --> 00:33:17,750 care, de 13 ani, �l �ine treaz noaptea. 370 00:33:18,650 --> 00:33:24,360 Nu cred c� e acela�i om �i, probail c�, �n mare m�sur�, a pl�tit deja. 371 00:33:27,100 --> 00:33:28,840 C�te iedei false ne putem face! 372 00:33:31,280 --> 00:33:39,295 �nainte s� veni�i, m-am temut de reac�ii brutale, de o explozie de furie. 373 00:33:40,115 --> 00:33:44,070 M-am temut c� totul ve merge prea repede. C�t m-am �n�elat! 374 00:33:47,070 --> 00:33:51,965 Revela�ia mea nu v� indigneaz�. V� deranjeaz�. 375 00:33:52,855 --> 00:33:56,700 Neam�ul t�u ne pune �ntr-o situa�ie groaznic�. 376 00:33:56,750 --> 00:33:58,660 Te-a� ruga s� nu-i mai spui "neam�ul meu". 377 00:34:00,780 --> 00:34:05,135 Nu vre�i s� descoperi�i vinovatul. �l disculpa�i! 378 00:34:05,625 --> 00:34:09,560 - Exagerezi. - Doar eu mi-l amintesc pe Castille? 379 00:34:09,565 --> 00:34:12,380 Vorbe�ti de parc� i-am datora o victim� expiatoare. 380 00:34:12,670 --> 00:34:14,350 Dar el e victima! 381 00:34:14,965 --> 00:34:19,055 Acum 13 ani, unul dintre noi a informat poli�ia german� de reuniunea de aici. 382 00:34:19,930 --> 00:34:22,425 To�i am fugit, dar Castille a murit. 383 00:34:26,960 --> 00:34:31,860 Spui c� vinovatul nu mai e acela�i om. Tot ce se poate. 384 00:34:33,180 --> 00:34:36,320 Dar nu-mi pas�, vreau s� pl�teasc�. 385 00:34:38,915 --> 00:34:43,495 E prea mult, Marie-France. E�ti pasional�, nu r�zbun�toare. 386 00:34:44,100 --> 00:34:45,580 �nseamn� c� �i eu m-am schimbat. 387 00:34:50,370 --> 00:34:55,385 Un lucru nu �n�eleg. �ine de carecterologia elementar�. 388 00:34:55,960 --> 00:34:59,670 Un om nu devine tr�d�tor peste noapte. 389 00:35:00,245 --> 00:35:02,985 Cel care ne-a denun�at trebuie s� fi avut antecedente. 390 00:35:04,435 --> 00:35:09,080 Poate c� purtarea lui ne-ar fi f�cut s� b�nuim... 391 00:35:09,475 --> 00:35:16,500 nu neap�rat faptele sale, ci personalitatea sa, firea sa. 392 00:35:16,900 --> 00:35:18,040 G�ndi�i-v�! 393 00:35:23,650 --> 00:35:25,230 Issard, vrei s� spui ceva? 394 00:35:26,750 --> 00:35:32,220 M� simt prost, nu vreu s� acuz pe cineva. 395 00:35:32,550 --> 00:35:38,615 - Te fereai de cineva? - Da �i nu... 396 00:35:41,000 --> 00:35:45,535 De fapt, �tiam c� cel care nu avea �ncredere �n el, era Castille. 397 00:35:45,730 --> 00:35:48,100 B�nuia pe unul dintre noi? 398 00:35:49,265 --> 00:35:55,145 Nu-l b�nuia neap�rat, dar avea mai pu�in� �ncredere �n el. 399 00:35:55,340 --> 00:35:59,865 - �i nu-i spunea totul. - Cine era? 400 00:36:08,240 --> 00:36:12,030 - Nu pot s�-i rostesc numele. - Scrie-l. 401 00:36:15,900 --> 00:36:16,900 Scrie-i numele. 402 00:36:26,960 --> 00:36:30,980 D�-mi-o! Am �i eu o idee. 403 00:36:33,710 --> 00:36:35,270 O s� ne juc�m de-a balotul secret. 404 00:37:35,725 --> 00:37:36,880 Ca s� termin�m odat�. 405 00:37:52,930 --> 00:37:56,175 - Herbelin... - Nu, nu accept a�a ceva. 406 00:37:56,720 --> 00:38:00,780 V� da�i seama unde am ajuns? Nu v� e ru�ine? 407 00:38:03,490 --> 00:38:05,900 Mie �mi este! Ajunge! 408 00:38:10,400 --> 00:38:11,225 �mi dai voie? 409 00:38:13,035 --> 00:38:15,450 Simpl� curiozitate. 410 00:38:17,500 --> 00:38:18,580 Ferronier. 411 00:38:24,200 --> 00:38:25,090 Ferronier. 412 00:38:27,830 --> 00:38:28,600 Ferronier. 413 00:38:31,130 --> 00:38:32,185 Ferronier. 414 00:38:33,140 --> 00:38:36,405 Unanimitate! Mul�umesc, prieteni! 415 00:38:37,600 --> 00:38:40,035 Care e motivul acestui vot de �ncredere? 416 00:38:41,230 --> 00:38:46,365 Prive�te situa�ia din perspectiva noastr�. Ai antecedente nefavorabile. 417 00:38:46,400 --> 00:38:50,810 - Ce antecedente? - Extrema dreapt�. Cagula... 418 00:38:51,180 --> 00:38:54,940 Parcursul t�u politic contrasteaz� cu al nostru. 419 00:38:57,125 --> 00:38:59,670 Era normal s� avem b�nuieli. Nu? 420 00:39:00,850 --> 00:39:05,150 - N-ai f�cut r�zboiul... - Ba da! 421 00:39:05,155 --> 00:39:08,505 Am luptat al�turi de voi! Asta ar trebui s� �tearg� restul. 422 00:39:08,940 --> 00:39:13,715 - Asta s-a �i �nt�mplat. - Ba nu, iat� dovada. 423 00:39:13,720 --> 00:39:16,400 Dup� 13 ani, avem nevoie de un tr�d�tor �i ne uit�m la dreapta 424 00:39:16,401 --> 00:39:18,460 pentru c� la st�nga nu sunt dec�t tipi cinsti�i! 425 00:39:18,890 --> 00:39:22,835 Da, am vrut s� r�storn Republica Radical� Socialist�. 426 00:39:22,836 --> 00:39:29,110 Da, �n '36 �ineam cu Franco. Dar m�car eu n-am a�teptat ca Hitler 427 00:39:29,111 --> 00:39:31,530 s�-l atace pe Stalin ca s� lupt �mpotriva Germaniei! 428 00:39:31,540 --> 00:39:36,895 Om fi noi sectari de st�nga, dar nici tu n-ai f�cut parte din dreapta tradi�ional�. 429 00:39:37,740 --> 00:39:41,370 Meniul e mai piperat. Dac� ad�ug�m atentatul contra lui Leon Blum... 430 00:39:41,667 --> 00:39:45,795 plus asasinarea fra�ilor Rosselli, ordonat� de Mussolini... 431 00:39:45,810 --> 00:39:48,905 - Ce leg�tur� am eu cu asta? - Erai �n Cagul�. 432 00:39:48,906 --> 00:39:52,710 "Adversarul politic trebuie eliminat prin orice mijloace". 433 00:39:52,715 --> 00:39:55,035 Pe atunci m� �ndep�rtasem deja de cei din Cagul�. 434 00:39:56,050 --> 00:40:00,900 Nu c�nd i-ai ap�rat pe sabotorii care f�ceau trafic de avioane pentru republicanii spanioli. 435 00:40:00,910 --> 00:40:03,695 �mi f�ceam meseria de avocat. 436 00:40:03,700 --> 00:40:06,390 Ai antecedente grave, nu ne po�i condamna. 437 00:40:06,682 --> 00:40:11,550 - Trecutul t�u nu face impresie bun�. - S� v� spun �i impresia mea! 438 00:40:11,560 --> 00:40:12,665 C�nd v-am v�zut, m-am g�ndit: 439 00:40:12,670 --> 00:40:17,960 "Democra�ii �tia de doi bani i-au permis lui Hitler s� invadeze Cehoslovacia." 440 00:40:17,965 --> 00:40:22,520 Cum o fi adunat Castille o ceat� a�a jalnic�?" 441 00:40:22,521 --> 00:40:26,800 �n seara asta �mi dau seama c� prima impresie e �ntotdeauna cea bun�. 442 00:40:26,801 --> 00:40:30,000 V� distra�i d�ndu-mi peste nas cu trecutul meu politic, 443 00:40:30,005 --> 00:40:33,660 fiindc� v� sim�i�i inatacabili pe terenul �sta. 444 00:40:33,665 --> 00:40:36,045 Cine a profitat de pe urma mor�ii lui Castille? 445 00:40:36,480 --> 00:40:41,050 - Aici, al�ii sunt mai "pipera�i". - Ce vrei s� spui? 446 00:40:42,590 --> 00:40:44,700 Continu�, dac� ai �nceput. 447 00:40:49,500 --> 00:40:54,430 Crezi c� ai fi ajuns ministru la 32 de ani dac� mai tr�ia Castille? 448 00:40:54,800 --> 00:40:56,265 Nu v�d leg�tura. 449 00:40:57,230 --> 00:41:02,600 Cabris, Castille n-ar fi acceptat ca un fost camarad s� fac� carier� pe seama lui. 450 00:41:02,605 --> 00:41:08,135 Ne-ar fi controlat vie�ile. El ar fi distribuit rolurile. 451 00:41:08,145 --> 00:41:12,170 Iar tu n-ai fi primit mare lucru. Castille nu te simpatiza. 452 00:41:12,835 --> 00:41:15,900 Te considera un mic arivist. Asta credea. 453 00:41:16,280 --> 00:41:22,040 Poate c� mi-a ascuns lucruri fiindc� nu avea �ncredere �n mine, dar asta mi-a spus-o. 454 00:41:29,275 --> 00:41:31,380 Reu�it� serat�, Marie-Octobre! 455 00:41:40,010 --> 00:41:45,375 Uitasem c� am g�sit asta �n arhiva mea. Am vrit s� v-o ar�t. 456 00:41:45,640 --> 00:41:47,925 Credeam c� ne vom bucura de revedere. 457 00:41:52,010 --> 00:41:55,880 - Suntem noi, chiar aici. - De Anul Nou, �n '42. 458 00:41:58,190 --> 00:41:59,475 Ce sl�b�nogi eram! 459 00:42:00,285 --> 00:42:03,400 Chiar �i cu bonurile de alimente false eram mereu lihni�i. 460 00:42:03,410 --> 00:42:05,160 F�r� s� jignesc pe nimeni... 461 00:42:07,040 --> 00:42:11,560 Am tr�it �i vremuri frumoase. Venisem cu Yvette. 462 00:42:11,961 --> 00:42:13,450 Nu e ea? 463 00:42:14,665 --> 00:42:17,360 �mi amintesc de Revelionul '42. 464 00:42:18,635 --> 00:42:24,950 F�cusem rost de �ampanie printr-un v�r al so�iei mele, care lucra la o cram�. 465 00:42:27,030 --> 00:42:28,100 Ce ne-am distrat! 466 00:42:32,100 --> 00:42:36,370 - ��i aminte�ti c� am dansat? - Nu se dansa �n timpul ocupa�iei. 467 00:42:37,465 --> 00:42:39,450 - Atunci am dansat. - Ce �tii tu? 468 00:42:40,160 --> 00:42:43,885 Ne-ai l�sat balt� pentru serata Cocteau. 469 00:42:45,145 --> 00:42:49,850 - Am dansat, nu-i a�a? - Cred c� da. 470 00:42:51,600 --> 00:42:55,015 - Eram incon�tien�i. - Eram mai tineri. 471 00:42:57,155 --> 00:43:05,395 - Dac�, totu�i, a fost o coinciden��... - E paradoxal. 472 00:43:05,396 --> 00:43:13,760 Ne b�nuim unii pe al�ii �i singura m�rturie inatacabil� e a colonelului SS! 473 00:43:14,530 --> 00:43:18,100 Dac� a fost o coinciden��. ce noroc pe nem�i 474 00:43:18,101 --> 00:43:20,695 s� descopere �ntreaga re�ea Vaillance �ntr-un loc! 475 00:43:21,700 --> 00:43:27,000 - Nu �ntreag�. - Da, nu eram to�i aici. 476 00:43:27,770 --> 00:43:33,640 Eu nu eram. Castille m� trimisese s� duc ni�te bani �n Bretania. 477 00:43:33,641 --> 00:43:37,050 Trenurile fuseser� anulate fiindc� Rouen fusese bombardat. 478 00:43:38,560 --> 00:43:42,205 M-am �ntors abia la momentul eliber�rii Parisului. 479 00:43:42,450 --> 00:43:48,440 - Nu �tiam c� Rouen a fost bombardat. - E u�or de verificat, dac� nu crezi. 480 00:43:48,830 --> 00:43:51,630 - Ce ziceai mai devreme... - Nu-mi retrag cuvintele. 481 00:43:51,635 --> 00:43:54,630 - Nu asta, �nainte ai spus... - Ce? 482 00:43:54,635 --> 00:43:58,655 "�i dac� a fost un idiot care s-a l�sat prins �n capcan�?" 483 00:43:59,275 --> 00:44:01,700 - Ce voiai s� spui? - E o ipotez�. 484 00:44:02,675 --> 00:44:04,870 O persoan� care poate fi presat� s� vorbeasc�. 485 00:44:06,810 --> 00:44:09,350 Ce s-a �nt�mplat cu Yvette Steiner? 486 00:44:11,135 --> 00:44:15,685 A murit �n Germania, cu c�teva zile �nainte de eliberarea lag�relor de americani. 487 00:44:16,515 --> 00:44:19,050 - �n august '44 era �nc� la Drancy? - Nu �tiu. 488 00:44:20,970 --> 00:44:23,350 N-am �tiut niciodat� c�nd anume a fost deportat�. 489 00:44:23,540 --> 00:44:29,165 - ��i f�cuse�i un plan s-o salvezi. - Da, o adev�rat� opera�iune de comando. 490 00:44:29,520 --> 00:44:32,880 A� fi putut reu�i. �mi trebuia o camionet� �i doi oameni. 491 00:44:33,090 --> 00:44:37,135 Duroy acceptase, n-am uitat asta. 492 00:44:38,400 --> 00:44:44,425 �i eu �ineam la Yvette. Era ceva firesc, �tiam ce o a�teapt�. 493 00:44:44,670 --> 00:44:45,351 �i apoi? 494 00:44:45,352 --> 00:44:49,660 - Ne-am dus la Castille, l-am rugat. - �i el ce-a r�spuns? 495 00:44:49,675 --> 00:44:53,695 C� planul e prost �i f�r� �anse de reu�it�. 496 00:44:54,000 --> 00:44:58,215 C� nu voia s� ti�te via�a unui om pentru cineva din afara re�elei. 497 00:45:01,945 --> 00:45:06,650 �tiu, e groaznic... dar un lider trebuie s� ia uneori hot�r�ri cumplite. 498 00:45:06,810 --> 00:45:08,920 Nici acum nu mi-am revenit dup� povestea asta. 499 00:45:10,840 --> 00:45:13,100 Nu exist� moment mai prost s� te �ndr�goste�ti dec�t r�zboiul. 500 00:45:17,100 --> 00:45:20,795 Drag� Thieville, �tii unde vrem s� ajungem. 501 00:45:21,890 --> 00:45:25,085 Tu ai tr�dat re�eaua, sper�nd s-o salvezi pe Yvette? 502 00:45:25,100 --> 00:45:29,240 - Ce? - Un t�rg, �n disperare de cauz�. 503 00:45:29,700 --> 00:45:31,760 Re�eaua, �n schimbul evreicei. 504 00:45:32,880 --> 00:45:39,345 - Da, la limit�, e de �n�eles. - Se poate chiar ierta. 505 00:45:39,870 --> 00:45:44,120 - Sunte�i complet nebuni! - Da, e odios. 506 00:45:44,650 --> 00:45:46,980 Dac� vom continua s� ne acuz�m, 507 00:45:46,990 --> 00:45:50,785 vom descoperi c� fiecare dintre noi, avea un motiv s� tr�deze re�eaua! 508 00:45:50,800 --> 00:45:55,040 - Al t�u care era? - Nu �tiu, dar sigur �l g�si�i voi! 509 00:45:55,465 --> 00:45:58,530 N-ai fost arestat odat�, c�nd noi aveam reuniune? 510 00:45:58,540 --> 00:46:01,870 Da, iat�... �n mai '44. 511 00:46:02,530 --> 00:46:06,560 M-a prins o patrul�, la ie�irea dintr-un cinematograf. 512 00:46:06,805 --> 00:46:12,550 - �i? - La poli�ie, verificare... 513 00:46:12,565 --> 00:46:18,275 Dac� ar fi avut loc un atentat, a� fi fost �mpu�cat... ca ostatec. 514 00:46:18,300 --> 00:46:20,940 Dar cum n-a fost nici un atentat, te-au l�sat s� pleci. 515 00:46:22,835 --> 00:46:22,945 Exact. 516 00:46:25,215 --> 00:46:28,780 - Rareori se �nt�mpla asta. - Da... 517 00:46:28,881 --> 00:46:33,565 Dar bombardamentul de la Saint-Quen f�cuse multe victime 518 00:46:33,570 --> 00:46:36,755 �i era nevoie de medici. 519 00:46:38,580 --> 00:46:43,720 Dar nu-mi amintesc de tine la ultima reuniune. 520 00:46:43,721 --> 00:46:46,575 - Sigur, am lipsit. - Da, ai lipsit... 521 00:46:46,585 --> 00:46:48,245 De ce ai lipsit? 522 00:46:48,825 --> 00:46:53,330 Urma s� spun, dar Ferronier mi-a t�iat vorba. 523 00:46:56,370 --> 00:46:58,205 �i tu erai �n c�l�torie? 524 00:46:59,265 --> 00:47:04,260 �n ajun f�cusem o indigestie de la m�runtaiele de pe pia�a neagr�. 525 00:47:05,080 --> 00:47:12,380 - Te-ai pref�cut bolnav, Issard. - Am vomitat toat� noaptea. 526 00:47:12,750 --> 00:47:16,075 So�ia mea a cobor�t la cafenea ca s� v� anun�e. 527 00:47:16,545 --> 00:47:18,305 Cine i-a r�spuns la telefon? 528 00:47:20,055 --> 00:47:22,465 - Nu tu? - Nu. 529 00:47:24,300 --> 00:47:26,355 Mie mi-a spus c� v-a anun�at. 530 00:47:31,945 --> 00:47:37,070 E absurd! Eram noi �n Rezisten��, dar eram mai ales prieteni! 531 00:47:37,440 --> 00:47:41,625 Castille mai urla la noi, dar nimic mai grav de at�t. 532 00:47:41,630 --> 00:47:48,040 - Sau poate se �nt�mpla... �n secret. - Eu �in minte o ceart� memorabil�. 533 00:47:48,050 --> 00:47:51,990 Dar lucrurile n-au ajuns prea departe pentru c� am ap�rut eu. 534 00:47:53,640 --> 00:47:56,700 - �ii minte? - Nu cred. 535 00:47:56,950 --> 00:48:01,190 Aveai o fa��... C�nd ai trecut pe l�ng� mine, 536 00:48:01,191 --> 00:48:04,200 ��i ie�iser� ochii din cap. Nici nu m-ai v�zut. 537 00:48:05,445 --> 00:48:09,085 - Dac� zici tu... - Deci, n-a fost ceva anodin. 538 00:48:09,995 --> 00:48:13,690 - Ce s-a �nt�mplat? - Nici m�car nu-mi amintesc! 539 00:48:14,370 --> 00:48:16,030 Probabil c� n-a fost ceva deosebit. 540 00:48:18,075 --> 00:48:22,675 - Nu cumva avea leg�tur� cu Marie? - Ce treab� am eu cu asta? 541 00:48:23,815 --> 00:48:25,100 Am pus �i eu o �ntrebare, at�t. 542 00:48:26,155 --> 00:48:28,800 Ce leg�tur� s� fi avut ea cu cearta noastr�? 543 00:48:30,185 --> 00:48:31,850 Nu era pu�in� gelozie �ntre voi? 544 00:48:33,715 --> 00:48:36,455 Povestea dintre mine �i Marie-France era deja veche. 545 00:48:38,800 --> 00:48:43,790 - �ii minte c�l�toria �n Suedia? - Vara lui '34. 546 00:48:44,380 --> 00:48:47,200 - Divor�asem de bietul Hubert. - Pentru el? 547 00:48:47,205 --> 00:48:54,335 Nu, eu am fost un interludiu. Am�ndoi voiam s� vedem Nop�ile Albe, nu? 548 00:48:54,655 --> 00:48:58,395 Parc� eram �n plin� zi. Ne sc�ldam la dou� noaptea. 549 00:48:58,400 --> 00:49:00,285 �nchiriasem o caban� pe malul M�rii Baltice. 550 00:49:01,320 --> 00:49:06,520 �n vila vechin� era un german, a c�rei so�ie, baroan� suedez�, murise. 551 00:49:07,045 --> 00:49:11,240 Da, ce �nt�lnire! Ne invita mereu la ceai. 552 00:49:12,215 --> 00:49:17,020 Un tip amabil, pasionat de pictura veche. 553 00:49:17,800 --> 00:49:19,860 �l chema Herman Goring. 554 00:49:23,150 --> 00:49:26,690 Ironiile sor�ii! S� iei ceaiul cu Goring. 555 00:49:26,900 --> 00:49:28,075 �i tu, care visai la o cin� cu Lenin! 556 00:49:28,100 --> 00:49:33,580 Toate astea au vreo leg�tur� cu povestea noastr�? 557 00:49:33,781 --> 00:49:34,681 Nu! 558 00:49:34,682 --> 00:49:39,190 Mul�umim c� ne-a�i �mp�rt�ir aceast� retrospectiv� intim�! 559 00:49:39,200 --> 00:49:42,735 - Dar n-am avansat deloc. - V-am r�spuns la �ntrebare. 560 00:49:43,500 --> 00:49:46,150 La sf�r�itul lui iulie ne-am desp�r�it... 561 00:49:47,165 --> 00:49:50,820 c�ci Marie-France cunoscuse un explorator norvegian 562 00:49:50,825 --> 00:49:54,440 care preg�tea o expedi�ie la Cercul Polar. 563 00:49:55,660 --> 00:49:59,940 - A fost frumos? - Am renun�at, m-am �ntors la Paris. 564 00:50:02,595 --> 00:50:06,870 Am pierdut leg�tura �i ne-am re�nt�lnit la �nceputul ocupa�iei 565 00:50:06,871 --> 00:50:08,150 prin intermediul lui Castille. 566 00:50:10,160 --> 00:50:13,675 Dac� m-am certat cu Castille, nu gelozia a fost motivul. 567 00:50:15,080 --> 00:50:19,800 Exact, Castille te b�nuia c� ai furat trei milioane. 568 00:50:20,670 --> 00:50:25,230 - Poftim? - Iar �ncepem cu cele trei milioane! 569 00:50:26,580 --> 00:50:28,140 Dezbina ca s� poat� domina. 570 00:50:28,141 --> 00:50:33,430 Conducea re�eaua ca pe o organiza�ie, avea mania ierarhiei, a secretelor. 571 00:50:33,431 --> 00:50:38,115 - Nici vorb�! - E un s�mbure de adev�r �n asta. 572 00:50:39,250 --> 00:50:42,735 Ordinele nu se discutau, se executau. 573 00:50:42,950 --> 00:50:44,935 Pentru mine lupta clandestin� era un sport. 574 00:50:45,335 --> 00:50:49,320 - Nu anticamera carierei politice. - Un sport? Ca v�n�toarea? 575 00:50:49,565 --> 00:50:55,485 �i v�natul eram noi, Recunosc, eram incon�tient, nu aveam team�. 576 00:50:55,865 --> 00:51:01,890 - Uneori am riscat inutil. - �i ai implicat �i re�eaua. 577 00:51:02,665 --> 00:51:05,175 - Asta ��i repro�a. - Eram un juc�tor. 578 00:51:07,260 --> 00:51:11,885 - �mi pl�cea ruleta ruseasc�. - ��i pl�ceau �i alte jocuri de noroc. 579 00:51:12,425 --> 00:51:17,400 Faci probail aluzie la noaptea pe care am petrecut-o juc�nd 580 00:51:17,405 --> 00:51:20,270 �i am pierdut 200.000 pe care nu-i aveam. 581 00:51:20,275 --> 00:51:25,900 I-am cerut banii lui Castille, care mi i-a dat imediat. 582 00:51:26,125 --> 00:51:29,195 - Vezi? - Chiar jubila. 583 00:51:30,600 --> 00:51:34,110 �i confirmam tot ce crezuse despre mine. Asta merita to�i banii. 584 00:51:34,975 --> 00:51:39,170 Te-a ajutat. Nu-i suportai generozitatea �i dispre�ul. 585 00:51:40,115 --> 00:51:42,125 El a fost generos cu tine. 586 00:51:42,140 --> 00:51:45,210 Eram la egalitate �n privin�a asta. Pentru voi e un mare om. 587 00:51:45,211 --> 00:51:49,140 Eu l-am considerat un func�ionar crud, autoritar �i meschin. 588 00:51:49,145 --> 00:51:51,245 Era �ncarnarea statului francez! 589 00:51:51,645 --> 00:51:57,100 C�nd ne primea �n birou avea o atitudine ridicol�... 590 00:51:57,715 --> 00:51:59,900 cu pieptul bombat �i capul aruncat pe spate. 591 00:51:59,905 --> 00:52:03,800 - Parc� te aflai �n fa�a Republicii! - Taci, e�ti josnic! 592 00:52:04,010 --> 00:52:05,390 Sacrilegiu! 593 00:52:05,550 --> 00:52:09,120 Domnul diacon nu suport� c� am atentat la pioasa-i imagine, 594 00:52:09,465 --> 00:52:10,795 �tiai c� �i se spunea Diaconul? 595 00:52:12,250 --> 00:52:17,145 La reuniuni st�teai mereu l�ng� Castille, cople�it de venera�ie. 596 00:52:17,465 --> 00:52:18,900 Parc� oficiai slujba. 597 00:52:20,630 --> 00:52:24,145 Comandantul ��i �tia porecla �i se amuza. 598 00:52:24,250 --> 00:52:28,555 Spunea lucruri �i mai rele despre noi to�i �i despre tine. 599 00:52:28,560 --> 00:52:31,600 L�sa�i-l s� �mping� m�r��via p�n� la cap�t. 600 00:52:33,070 --> 00:52:37,795 C�nd m� g�ndesc c� nutream prietenie fa�� de tine, chiar tandre�e! 601 00:52:38,950 --> 00:52:42,970 �i eu! P�n� c�nd Castille a f�cut din tine o v�duv� de r�zboi. 602 00:52:43,075 --> 00:52:44,370 Imbecilule! 603 00:52:50,280 --> 00:52:55,270 Nu te sup�ra, dar sub pretextul c�-�i scuipi veninul, ne duci cu pre�ul. 604 00:52:55,275 --> 00:53:01,675 - Ce ai r�spuns la acuza�iile lui Castille? - Nu se r�spunde la a�a ceva. 605 00:53:02,200 --> 00:53:04,015 Singurul motiv s� m� suspecteze de furtul celor trei milioane 606 00:53:04,020 --> 00:53:06,700 era c� �mprumutasem 200.000 de franci. 607 00:53:07,080 --> 00:53:11,290 Ce s�-i r�spunzi unui mic burghez hr�nit cu perceptele moralei populare? 608 00:53:12,365 --> 00:53:15,145 C� cine �mprumut� azi un ou nu fur� neap�rat m�ine un bou? 609 00:53:16,080 --> 00:53:19,015 Nu cred c� avea m�re�ia spiritului necesar� ca s� �n�eleag�. 610 00:53:19,710 --> 00:53:21,460 Am preferat s�-l tratez cu dispre�- 611 00:53:23,165 --> 00:53:27,040 - Am ie�it tr�ntind u�a. - �i pe noi ne tratezi cu dispre�? 612 00:53:30,175 --> 00:53:32,005 Nu sunt �n m�sur� s� v� dovedesc nevinov��ia mea. 613 00:53:33,890 --> 00:53:37,350 Dar... v� pot spune ceva. 614 00:53:39,020 --> 00:53:43,220 Dac� a� fi avut trei milioane �n '44, s-ar fi v�zut. 615 00:53:45,045 --> 00:53:45,736 A� fi reparat ni�te acoperi�uri. 616 00:53:46,480 --> 00:53:49,805 N-a� fi v�ndut fabrica de cherestea pentru o bucat� de p�ine. 617 00:53:50,410 --> 00:53:53,780 Dac� vrei o confirmare, ��i fac leg�tura cu contabilul meu. 618 00:53:55,085 --> 00:53:57,465 Finan�ele mele n-au mers bine nici dup� aceea. 619 00:53:58,530 --> 00:54:03,525 N-ai s� ghice�ti de ce am venit. Voiam s�-�i cer ni�te bani. 620 00:54:04,560 --> 00:54:09,020 200.000 de franci, �sta e tariful meu. Nu �in cont c� via�a s-a scumpit. 621 00:54:09,765 --> 00:54:10,975 Tot o datorie la jocuri de noroc? 622 00:54:12,025 --> 00:54:15,705 Dac� nu dau banii �n trei zile, de data asta o s� fie grav. 623 00:54:18,000 --> 00:54:19,055 �nchisoare? 624 00:54:20,160 --> 00:54:24,315 Creditorii mei nu sunt �nclina�i din fire c�tre proceduri legale. 625 00:54:24,600 --> 00:54:27,040 Prefer� solu�ii mai rapide. 626 00:54:56,885 --> 00:55:00,635 - E adev�rat� povestea asta? - Povestea fiului familiei prigonite? 627 00:55:02,440 --> 00:55:06,750 Evident c� nu. E doar un cli�eu al literaturii de tarab�. 628 00:55:08,055 --> 00:55:13,485 E�ti precum Castille. Prinzi cli�eele din zbor. 629 00:55:13,490 --> 00:55:15,385 Cli�eul e hrana ta de baz�. 630 00:55:16,455 --> 00:55:20,650 �n ciuda banilor t�i �i a �ndr�zne�ei pasiuni pentru pictura modern�, 631 00:55:20,665 --> 00:55:25,515 ai r�mas o midinet�... un licean �nt�rziat, dac� preferi. 632 00:55:44,040 --> 00:55:46,875 C�nd ne-am cunoscut, to�i eram s�raci, cu excep�ia lui Massenet. 633 00:55:46,880 --> 00:55:52,460 �ntre timp, unii au avut succese r�sun�toare. 634 00:55:53,440 --> 00:55:55,465 Eu a� face-o pe un alt ton. 635 00:55:56,285 --> 00:55:59,010 Eu m-am �ndatorat p�m�-n g�t. 636 00:55:59,020 --> 00:56:03,035 Am de pl�tit 25 de ani de rate, p�n� �n 1973. 637 00:56:03,040 --> 00:56:05,770 Nu to�i ne-am �nsurat cu o mo�tenitoare bogat�. 638 00:56:06,290 --> 00:56:07,180 Ca mine. 639 00:56:08,780 --> 00:56:11,640 �n afar� de salariul meu de func�ionar �n �nv���m�nt... 640 00:56:12,360 --> 00:56:17,415 care ar trebui crescut mult, eu nu posed altceva. 641 00:56:17,890 --> 00:56:22,390 - Nici cas�, nici teren, nimic. - Dar ai venit cu ma�ina, nu? 642 00:56:24,040 --> 00:56:26,780 Cu a lui Herbelin. A mea a f�cut pan�. 643 00:56:27,315 --> 00:56:30,150 Economic vorbind, nu pot fi b�nuit. 644 00:56:30,325 --> 00:56:34,395 Nu, doar �n ipoteza c� furtul �i denun�ul ar fi legate. 645 00:56:34,400 --> 00:56:37,890 Parc� stabilisem c� au fost legate, nu? 646 00:56:38,440 --> 00:56:41,955 Ajunge! Ne �nv�rtim �n cerc, e sordid. 647 00:56:42,340 --> 00:56:44,135 Sunt de acord cu Herbelin. 648 00:56:45,330 --> 00:56:46,250 Clemence! 649 00:56:47,051 --> 00:56:47,851 Clemence! 650 00:56:50,330 --> 00:56:53,752 - Unde mi-a�i pus pardesiul - �n vestiar. 651 00:56:53,787 --> 00:56:57,175 Aduce�i-l �i pe al meu. Cel bleumarin. 652 00:56:57,500 --> 00:57:02,530 - Nu prea ave�i noroc cu clien�ii. - Ce vre�i s� spune�i. 653 00:57:02,535 --> 00:57:07,020 Nu sunte�i avocatul t�n�rului Chapin? Nu mai e cazul. 654 00:57:07,030 --> 00:57:12,730 �i-a pus cap�t zilelor �n celul�. Poate nu credea c� o s�-l sc�pa�i. 655 00:57:13,355 --> 00:57:17,170 - Nu se poate! - N-am inventat, au zis la radio. 656 00:57:19,650 --> 00:57:21,300 O fi �n�eles gre�it. 657 00:57:21,320 --> 00:57:24,330 M� tem c� nu. Clemence n-are pic de imagina�ie. 658 00:57:31,180 --> 00:57:36,980 Interdic�ia de a circula noaptea a lini�tit popula�ia algerian�. 659 00:57:37,935 --> 00:57:40,220 Deznod�m�nt prematur al afacerii Chapin. 660 00:57:40,635 --> 00:57:46,730 Jean-Noel Chapin, asasinul prostituatei �i al pompistului, s-a sinucis �n celul� 661 00:57:47,250 --> 00:57:51,130 Imbecilul�! Ar fi primit pedeapsa capital�, 662 00:57:51,131 --> 00:57:54,250 dar a� fi reu�it s� schimb sentin�a. I-am spus asta. 663 00:57:54,850 --> 00:57:58,235 - Trebuie s� vorbesc cu p�rin�ii lui. - Asta te pune pe g�nduri. 664 00:57:58,765 --> 00:58:02,865 - Vinovatul se d� pe m�na mor�ii. - Las�-ne cu umanismul �sta lacrimogen! 665 00:58:02,866 --> 00:58:07,605 - Te rog, Marie-Octobre! - Hebelin, Cabris, Issard! 666 00:58:08,730 --> 00:58:12,470 C�nd am aflat c� Gauthier ne denun�ase, cine v-a anun�at? 667 00:58:13,485 --> 00:58:16,425 Castille... Ne-a salvat pielea. 668 00:58:16,825 --> 00:58:18,755 �n seara aceea Castille trebuia s�-l �nfrunte pe ho�. 669 00:58:20,190 --> 00:58:21,535 Nu era Cianur�. 670 00:58:22,685 --> 00:58:24,840 Mi-a spus asta cu c�teva ore �nainte de reuniune. 671 00:58:24,841 --> 00:58:28,115 Mul�umesc pentru m�rturia tardiv�. Niciodat� nu e prea t�rziu. 672 00:58:28,660 --> 00:58:30,660 Consider�-te fericit c� �in la adev�r. 673 00:58:31,900 --> 00:58:34,900 - Deci, �tia cine e vinovatul. - Da, �tia. 674 00:58:34,905 --> 00:58:40,975 - �i nu �i-a spus numele lui? - Controla efectul, ca Marie-Octobre. 675 00:58:40,980 --> 00:58:42,890 �i nu l-ai luat la �ntreb�ri? 676 00:58:43,600 --> 00:58:47,040 Glume�ti! Castille nu putea fi luat la �ntreb�ri. 677 00:58:47,100 --> 00:58:50,230 Nici un indiciu, nici o aluzie? 678 00:58:50,240 --> 00:58:53,425 Aminti�i-v� ce s-a spus �nainte s� apar� nem�ii. 679 00:58:53,435 --> 00:58:59,125 Castille v-a �nt�mpinat. Eu eram sus, arahjam h�rtiile. 680 00:58:59,620 --> 00:59:02,400 - V-a l�sat singuri o clip�. - Se poate. 681 00:59:03,190 --> 00:59:07,200 A venit s� m� cheme, ca s� fiu prezent la discu�ia cu ho�ul. 682 00:59:07,220 --> 00:59:10,430 Avea nevoie de public. Justi�iar, dar cabotin. 683 00:59:10,435 --> 00:59:11,735 Mai taci, Saint-Maur! 684 00:59:12,265 --> 00:59:14,585 Am cobor�t cu h�rtiile. 685 00:59:15,435 --> 00:59:18,245 Ne-am a�ezat la masa asta. Eu acolo. 686 00:59:28,190 --> 00:59:30,850 - �i eu, acolo. - Despre ce s-a vorbit? 687 00:59:31,360 --> 00:59:36,495 Trebuia s� sabot�m o cale ferat�. Cred c� despre asta era vorba. 688 00:59:36,830 --> 00:59:42,015 Da... Castille �mi ceruse o hart� a re�elei feroviare de vest. 689 00:59:42,380 --> 00:59:45,175 �tiam pe cineva la tipografia C�ilor Ferate. 690 00:59:47,355 --> 00:59:48,740 Harta ne-a salvat. 691 00:59:51,845 --> 00:59:54,880 O uitasem �n co�ul bicicletei �i am ie�it s-o iau. 692 00:59:56,080 --> 00:59:59,215 Se �ntuneca, dar �nc� mai vedeai �n jur. 693 01:00:00,080 --> 01:00:04,730 Am remarcat ma�ini de poli�ie �i b�rba�i �narma�i care se apropiau. 694 01:00:07,065 --> 01:00:08,430 Am intrat imediat s� v� alertez. 695 01:00:08,855 --> 01:00:11,015 Poli�ia, poli�ia! Vin nem�ii! 696 01:00:17,665 --> 01:00:22,745 Eu �i Cianur� am ie�it prin garaj �i am luat-o pe drumul c�tre Ville d'Avray. 697 01:00:23,300 --> 01:00:27,645 - A mers �nur. - Da, fiindc� tr�geau �n noi, 698 01:00:27,875 --> 01:00:30,840 Am gre�it ie�ind prin partea lateral� a casei. 699 01:00:31,830 --> 01:00:35,140 Ne-au reperat �i au �nceput s� trag�. 700 01:00:35,145 --> 01:00:41,225 Fugeam �n grup, ca idio�ii. Noroc c� Donizzi a strigat s� ne desp�r�im. 701 01:00:41,230 --> 01:00:45,025 Dac� s-ar fi �nt�mplat �n plin� zi, muream cu to�ii. 702 01:00:45,775 --> 01:00:50,495 - Deci a�i r�mas to�i patru. - Voiam s� ne ascundem �n cistern�. 703 01:00:50,755 --> 01:00:53,575 Am fugit s-o anun��m pe Clemence. 704 01:00:54,020 --> 01:00:58,555 Ea a str�ns tot ce-a g�sit �i am ie�it prin spate. 705 01:01:00,235 --> 01:01:03,300 Afar�, Castille �i-a amintit c� avea documente importante la etaj. 706 01:01:03,475 --> 01:01:07,930 - Mesajele de la Londra. - Ne-a pus s� ne ascundem �i a urcat. 707 01:01:09,390 --> 01:01:10,775 Tu voiai s� te duci cu el. 708 01:01:15,465 --> 01:01:18,530 - Tu m-ai re�inut. - Da. 709 01:01:20,460 --> 01:01:22,385 Te-am convins s� te ascunzi �n cistern�. 710 01:01:26,225 --> 01:01:27,235 M-am dus dup� el. 711 01:01:30,385 --> 01:01:35,550 Am ajuns aici... Nici n-am atins scara. 712 01:01:36,790 --> 01:01:38,500 Nem�ii au n�v�lit imediat. 713 01:01:41,800 --> 01:01:46,230 Castille a tras, iar nem�ii au ripostat cu o rafal� �i el s-a pr�bu�it. 714 01:01:51,530 --> 01:01:54,025 Pe mine s-au mul�umit s� m� aresteze. 715 01:01:56,790 --> 01:01:58,915 Nu �tiu cum am s�rit din ma�in�. 716 01:01:59,300 --> 01:02:03,100 �oferul a �ncetinit pe pod... �i m-am aruncat �n Sena. 717 01:02:05,225 --> 01:02:07,070 Au tras �i am �ncasat un glon� �n um�r. 718 01:02:08,200 --> 01:02:09,485 Au crezut c� m� �nnecasem. 719 01:02:17,755 --> 01:02:19,365 �i acum am co�maruri. 720 01:02:21,050 --> 01:02:25,445 M� trezesc noaptea... �i-mi spun c� am avut noroc. 721 01:02:27,950 --> 01:02:29,795 Nu �tiu dac� a� fi putut �ndura interogatoriul. 722 01:02:31,585 --> 01:02:35,495 Nu �tiu dac� n-a� fi vorbit. N-aveam o capsul� cu cianur�. 723 01:02:38,560 --> 01:02:43,535 Deci Castille a fost ucis pe loc, dup� ce au intrat nem�ii. 724 01:02:43,540 --> 01:02:44,400 Cum �i-am spus. 725 01:02:48,200 --> 01:02:52,025 Trebuie s� v� spun c� am f�cut o t�mpenie �i nu �tiu cum s-a dreg. 726 01:02:58,285 --> 01:02:59,355 Ce-ai p��it? 727 01:03:01,060 --> 01:03:05,290 V-am spus c� am lipsit fiindc� m� �mboln�visem. 728 01:03:05,700 --> 01:03:10,270 - �i? - Nu e chiar adev�rul adev�rat. 729 01:03:11,790 --> 01:03:16,985 Spre sear�, m� sim�eam mai bine, a�a c� am decis s� vin. 730 01:03:18,440 --> 01:03:24,540 Eram la c��iva metri de cas� c�nd am auzit ma�ini apropiindu-se de parc. 731 01:03:25,070 --> 01:03:31,690 Am fugit c�tre rododendron �i m-am ascuns acolo c�t a durat opera�iunea. 732 01:03:32,260 --> 01:03:35,320 Am v�zut totul de sub crengi, culcat la p�m�nt. 733 01:03:35,621 --> 01:03:36,570 Ce ai v�zut? 734 01:03:37,360 --> 01:03:42,120 �ntre intrarea nem�ilor �n cas� �i momentul c�nd au ie�it cu Duroy... 735 01:03:42,680 --> 01:03:47,895 nu s-a auzit nici un foc. �nainte, �n parc, da. 736 01:03:48,650 --> 01:03:50,725 Dar dup� ce au intrat, nu. 737 01:03:51,335 --> 01:03:56,885 - Nu pricep care-i jocul t�u. - Nici un joc. Spun adev�rul. 738 01:04:00,020 --> 01:04:02,515 Ai o viziune special� asupra adev�rului. 739 01:04:02,516 --> 01:04:07,545 �in minte ce gogo�i ne vindeai. Ai zis c� vorbe�ti fluent germana. 740 01:04:07,546 --> 01:04:11,310 - Fiindc� bunica ta era alsacian�. - C�nd a trebuit s� dovede�ti... 741 01:04:11,315 --> 01:04:14,210 - Ai dovedit contrariul. - Era distractiv. 742 01:04:14,215 --> 01:04:18,525 Sau nu prea... ca atunci c�nd ai spus c� po�i descifra mesajele radio. 743 01:04:18,650 --> 01:04:21,495 Da, fiindc� f�cuse�i armata la comunica�ii. 744 01:04:22,190 --> 01:04:28,665 Recunosc c� am tendin�a de a �nfrumuse�a pu�in realitatea. 745 01:04:28,670 --> 01:04:32,345 - Dar asta era altceva! - Are dreptate. E mult mai grav. 746 01:04:32,840 --> 01:04:37,035 - Da, ne po�i oferi vreo dovad�? - Desigur. 747 01:04:37,045 --> 01:04:41,380 Te-am v�zut ie�ind pe u�a lateral�, cu Saint-Maur. 748 01:04:41,700 --> 01:04:46,440 �i pe tine, imediat dup�. Era�i lipi�i de zid. 749 01:04:46,870 --> 01:04:50,820 Nem�ii au �nceput s� trag� �i voi v-a�i �mpr�tiat ca iepurii. 750 01:04:50,821 --> 01:04:55,280 - Am povestit deja toate astea! - Ce-ai vrea s� spun? 751 01:04:55,281 --> 01:04:59,225 - A trecut at�ta timp! - De ce ai spus c� nu erai acolo? 752 01:05:00,100 --> 01:05:02,940 Nu-mi �nchipuiam c� m�rturia mea ar fi fost de folos. 753 01:05:03,505 --> 01:05:07,845 Nu voiam s� complic lucrurile. Dar c�n Duroy a zis de �mpu�c�turi... 754 01:05:09,465 --> 01:05:13,640 - Atunci... - Pentru Castille spun adev�rul! 755 01:05:14,555 --> 01:05:17,900 Vreau s� afl�m cum a murit. �i datorez asta! 756 01:05:17,901 --> 01:05:20,340 Ai gre�it �ncep�nd cu minciuna. 757 01:05:20,730 --> 01:05:24,790 Acum degeaba ��i sus�ii sinceritatea. N-o s� ne convingi pe deplin. 758 01:05:25,280 --> 01:05:29,055 V� jur pe capul copiilor mei c� �sta e adev�rul! 759 01:05:29,056 --> 01:05:34,670 - M� tem c� nu ajunge. - De ce m-a� contrazice singur? 760 01:05:37,470 --> 01:05:40,490 - Care dintre voi a venit cu tandem-ul? - Ce? 761 01:05:40,500 --> 01:05:41,490 Eu. 762 01:05:41,500 --> 01:05:45,865 Mi se furase bicicleta �i un amic mi-a �mprumutat tandem-ul. 763 01:05:45,866 --> 01:05:50,300 Acum m� crede�i c� eram acolo, ascuns printre rododendroni? 764 01:05:51,790 --> 01:05:56,510 A� fi auzit o rafal� de mitralier�, doar nu sunt surd. 765 01:05:56,511 --> 01:06:00,850 Ba pleca�i, ba sta�i... Nu �ti�i ce vre�i. 766 01:06:00,855 --> 01:06:03,845 - Nu e momentul, Clemence. - Nu e momentul? 767 01:06:03,850 --> 01:06:07,670 Ai putea fi mai politicos. Lumea o s� cread� c� te-am educat prost. 768 01:06:08,560 --> 01:06:10,620 Mitraliera face pagube. 769 01:06:11,390 --> 01:06:16,760 Dac� s-ar fi tras o rafal� aici, ar fi l�sat urme pe ziduri. 770 01:06:17,360 --> 01:06:21,915 Nu, c�nd m-am �ntors, dup� eliberare, casa era cu susul �n jos. 771 01:06:22,000 --> 01:06:24,510 Ne-a luat o s�pt�m�n� s-o aranj�m. 772 01:06:24,610 --> 01:06:29,080 Scotociser� peste tot, spincaser� p�n� �i saltelele. 773 01:06:29,090 --> 01:06:33,425 Sertarele erau trase, totul era pe jos. 774 01:06:33,650 --> 01:06:39,105 Au scotocit �i buc�t�ria. Multe lucruri au �i disp�rut. 775 01:06:39,385 --> 01:06:41,830 Multe dintre tac�muri... 776 01:06:41,831 --> 01:06:44,680 Multe lucruri erau distruse, 777 01:06:44,690 --> 01:06:50,390 dar nu puteai s�-�i dai seama dac� din cauza mitralierelor sau nu. 778 01:06:59,715 --> 01:07:04,850 Sunte�i nebuni! E inestimabil�! 779 01:07:06,285 --> 01:07:07,550 O po�i da la restaurat. 780 01:07:14,810 --> 01:07:17,800 Ai dreptate. N-a fost nici o rafal� de mitralier�. 781 01:07:18,690 --> 01:07:23,325 Un poli�ist �n civil a tras �n Castille. Acum totul e logic. 782 01:07:24,840 --> 01:07:27,920 Tipul a intrat pe u�a asta �i el l-a ucis. 783 01:07:27,921 --> 01:07:33,285 V� contrazic, dle Duroy. Eram acolo �i n-am v�zut nimic. 784 01:07:33,295 --> 01:07:34,825 Ce c�utai �n spatele u�ii? 785 01:07:35,400 --> 01:07:41,015 Dl Jerom a venit s� m� caute, ca s� m� ascund �n cistern�. 786 01:07:41,016 --> 01:07:46,590 - N-am putut s� v� conving. - Nu m-a� fi b�gat �n apa aia rece. 787 01:07:46,591 --> 01:07:49,020 P�n� la urm� v-am l�sat acolo. 788 01:07:49,025 --> 01:07:55,855 Am r�mas �n buc�t�rie cu motanul Cresus, pe care-l luasem din Nievre. 789 01:07:56,200 --> 01:07:59,635 Torcea... A�a fac pisicile c�nd se tem. 790 01:08:00,015 --> 01:08:02,450 Animalele sunt inteligente. Simt tot. 791 01:08:02,600 --> 01:08:08,385 - �n parc, se tr�gea peste tot. - Exact ce v� spuneam. 792 01:08:08,600 --> 01:08:17,360 Au intrat �i eu m-am ascuns �n spatele u�ii, ca s� v�d ce se �nt�mpl�. 793 01:08:17,400 --> 01:08:21,345 - �i a�i auzit ceva? - Au fost �mpu�c�turi sau nu? 794 01:08:21,890 --> 01:08:22,600 Nu. 795 01:08:23,250 --> 01:08:26,915 - Sunte�i sigur�? - A� fi remarcat, evident! 796 01:08:38,050 --> 01:08:40,740 Probabil faci o confuzie. �ncearc� s�-�i aminte�ti. 797 01:08:40,741 --> 01:08:41,785 S�-mi amintesc?! 798 01:08:42,270 --> 01:08:44,635 ��i dai seama ce am tr�it c�teva zeci de secunde? 799 01:08:44,880 --> 01:08:48,500 Nem�ii care n�v�leau, Castille care se pr�bu�ea... 800 01:08:49,270 --> 01:08:52,025 Crezi c� mai po�i �nregistra evenimentele �n ordine? 801 01:08:53,490 --> 01:08:57,840 Copii, a�a n-o scoatem la cap�t. S� revenim la ho�. 802 01:08:59,100 --> 01:09:05,150 Saint-Maur e eliminat. Ferronir �i Issard erau absen�i. 803 01:09:06,200 --> 01:09:08,320 R�m�ne de descoperit cine ar fi profitat de pe urma crimei. 804 01:09:09,045 --> 01:09:11,050 Probabil, nici Herbelin, nici Thieville... 805 01:09:14,630 --> 01:09:19,865 Nu, nici eu! Am fost ales de Adunarea Na�ional� �n '46. 806 01:09:20,215 --> 01:09:24,375 - Eram s�rac ca Iov. - Dar te-ai �mbog��it. 807 01:09:25,320 --> 01:09:28,865 - M�car �n scandalul pia�trilor... - Te pocnesc! 808 01:09:28,870 --> 01:09:32,300 Glumesc... Ca �ntotdeauna. 809 01:09:38,250 --> 01:09:40,580 - �i tu? - Ce situa�ie financiar� aveai? 810 01:09:43,225 --> 01:09:45,945 Te-ai �mprumutat la b�nci ca s�-�i cumperi tipografia? 811 01:09:46,650 --> 01:09:51,485 Nu, n-aveam nici o garan�ie de oferit. 812 01:09:51,490 --> 01:09:57,370 - �n timpul ocupa�iei erai un am�r�t. - N-am cerut nimic nim�nui! 813 01:09:57,375 --> 01:00:14,066 Nu e vorba de asta. Cum de te-ai descurcat? 814 01:00:14,101 --> 01:10:05,520 N-a costat foarte mult, Era confiscat� de la colabora�ioni�ti. 815 01:10:05,790 --> 01:10:09,045 A fost un chilipir extraordinar. M-au ajutat c��iva prieteni. 816 01:10:09,450 --> 01:10:11,545 - Te contrazici. - Cum? 817 01:10:11,560 --> 01:10:14,020 Spuneai c� n-ai cerut nimic nim�nui. 818 01:10:14,021 --> 01:10:19,550 Dac� tot ai apelat la prieteni, de ce n-ai venit la mine? 819 01:10:19,560 --> 01:10:24,015 Nu-�i eram prieten? La c�te am tr�it �mpreun�, te-a� fi ajutat cu drag. 820 01:10:24,020 --> 01:10:27,475 Tocmai de aceea n-am �ndr�znit s�-�i cer. 821 01:10:27,840 --> 01:10:29,395 - Mi-a fost jen�. - E absurd. 822 01:10:30,560 --> 01:10:34,400 Str�ns cu u�a, a� fi apelat la tine. Dar n-a fost necesar. 823 01:10:36,135 --> 01:10:40,155 Ai prieteni genero�i. S-au �mbog��it din contraband�? 824 01:10:42,165 --> 01:10:43,180 Ce vrei s� spui? 825 01:10:44,140 --> 01:10:48,560 Chiar dac� era un chilipir, o fabric� e destul de scump�, nu? 826 01:10:48,561 --> 01:10:53,245 - Ai p�strat vreo chitan��? - Vreun contract particular? 827 01:10:53,265 --> 01:10:57,050 - Nu cred. - Nu exist� nimic �n scris? 828 01:10:57,840 --> 01:11:03,260 - Ai prieteni foarte relaxa�i. - Cuv�ntul meu le-a fost de ajuns. 829 01:11:04,740 --> 01:11:07,825 Am vrea s� te credem, dar nu ne u�urezi misiunea deloc. 830 01:11:08,815 --> 01:11:12,445 Prietenii t�i vor confirma declara�ia ta? 831 01:11:13,120 --> 01:11:17,820 Unii au murit, cu al�ii n-am p�strat leg�tura. Dar mai pot g�si c��iva. 832 01:11:18,710 --> 01:11:24,470 - Nu e�ti foarte sigur? - Oamenii dispar, se despart... 833 01:11:24,480 --> 01:11:26,445 Duroy, ajut�-ne pu�in. 834 01:11:26,815 --> 01:11:32,235 De acord, veni�i m�ine la tipografie. O s� scoatem toat� h�r�og�ria. 835 01:11:33,100 --> 01:11:34,955 O s� g�sim dovada pe care o c�uta�i. 836 01:11:41,165 --> 01:11:42,765 �i eu care m� bucuram s� te rev�d! 837 01:11:49,700 --> 01:11:52,900 - Unde te ducu? - Ziarul iese la �ase. 838 01:11:52,901 --> 01:11:56,325 - Nu e momentul s� pleci. - O s� m� �npiedici? 839 01:11:56,845 --> 01:11:57,950 Tu ce crezi? 840 01:11:58,350 --> 01:12:02,420 Tu insi�ti c� nu s-a tras cu arma �n timp ce nem�ii erau aici. 841 01:12:02,425 --> 01:12:03,835 V-am tot spus! 842 01:12:04,600 --> 01:12:08,900 Nu-mi place asta, dar trebuie s� reconstituim din nou faptele. 843 01:12:09,840 --> 01:12:14,305 Dac� nu nem�ii l-au ucis pe Castille, �nseamn� c� a fost ucis �nainte. 844 01:12:15,240 --> 01:12:19,965 De altcineva. C�t a costat tipografia? 845 01:12:21,860 --> 01:12:26,095 - N-a� fi crezut c� vom ajunge aici. - R�spunde la �ntrebare! 846 01:12:31,050 --> 01:12:33,190 Cine a dat alarma? Cine? 847 01:12:35,350 --> 01:12:37,200 F�r� mine, nici unul dintre voi n-ar fi aici. 848 01:12:37,600 --> 01:12:40,005 Spune-le cum am ajuns la tine plin de s�nge! 849 01:12:40,970 --> 01:12:44,335 C�nd am auzit b�t�i la u��, am crezut c� a venit Gestapo-ul. 850 01:12:44,900 --> 01:12:46,400 Ai intrat �i ai le�inat imediat. 851 01:12:46,401 --> 01:12:50,455 N-a fost nevoie s� te anesteziez ca s� scot glon�ul. 852 01:12:50,456 --> 01:12:52,565 - Ce dovede�te asta? - Nu sunt un tic�los. 853 01:12:56,475 --> 01:12:59,910 Marie, spune-le �i tu! Tu m� cuno�ti cel mai bine. 854 01:13:02,150 --> 01:13:05,360 - Noi doi aveam secrete. - Secrete? 855 01:13:05,830 --> 01:13:09,400 Nu ��i aminte�ti discu�iile �n care �mi �mp�rt�eai necazurile tale? 856 01:13:11,475 --> 01:13:16,130 Da, e posibil s� se fi �nt�mplat. Cu to�ii treceam prin asta pe atunci. 857 01:13:16,135 --> 01:13:19,610 Nu te preface c� nu-�i aminte�ti. Eram confidentul t�u. 858 01:13:20,450 --> 01:13:22,190 De c�te ori nu mi-ai suspinat �n bra�e? 859 01:13:22,700 --> 01:13:26,160 Nu mai erai Marie.Octobre cea rece. ��i scoteai masca. 860 01:13:27,000 --> 01:13:31,085 Niciodat� n-am �ndr�znit s�-�i spun, dar speram c� vei veni la mine. 861 01:13:31,505 --> 01:13:37,015 - C� voi veni la tine? Visai! - Cam tardiv� declara�ia ta. 862 01:13:42,930 --> 01:13:46,580 Hai, Marie, spune.le. Spune-le ce fel de om era Castille! 863 01:13:47,300 --> 01:13:51,055 �n orice naufragiu, totul este �ncredin�at c�torva oameni superiori celorlal�i... 864 01:13:51,385 --> 01:13:55,190 care s�-i �ndrume pe calea cea bun�. 865 01:13:56,325 --> 01:14:00,530 - Castille era genul acela de om. - Nu, asta e fa�a de medalie! 866 01:14:00,540 --> 01:14:05,715 Dar omul real, cel din intimitate. Era rece �i lipsit de sensibilitate! 867 01:14:06,500 --> 01:14:09,575 Se folosea de noi to�i! De tine pentru for��. 868 01:14:10,120 --> 01:14:14,145 - De tine, pentru bani �i cas�. - Ui�i c� noi consim�eam. 869 01:14:14,150 --> 01:14:18,020 - Aveam ca scop eliberarea Fran�ei. - Ne-ar fi sacrificat pe to�i. 870 01:14:18,320 --> 01:14:20,500 Pe to�i! F�r� m�car s� ezita! 871 01:14:23,755 --> 01:14:26,750 - Inclusiv pe tine. - Poate m-ar fi sacrificat. 872 01:14:27,325 --> 01:14:30,000 Se a�tepta ca ceilal�i s� fie gata de sacrificiu, ca �i el. 873 01:14:31,585 --> 01:14:32,430 Nu �tiu dac� f�r� ezitare. 874 01:14:34,565 --> 01:14:39,725 Pe timp de r�zboi, el nu urma glasul inimii. 875 01:14:39,740 --> 01:14:41,945 Nu �i-o purta pe tav�, ca tine. 876 01:14:43,235 --> 01:14:46,860 Dispre�uia oamenii �i se folosea de ei pentru a ajunge sus �n politic�. 877 01:14:47,180 --> 01:14:49,305 Tot ce conta era s�-�i asigure un loc �n istorie! 878 01:14:49,330 --> 01:14:50,670 Doar asta conta! 879 01:14:51,275 --> 01:14:56,450 - Vanitatea, orgoliul lui... - Ce c�tigi def�im�ndu.l? 880 01:14:56,965 --> 01:14:57,960 Nu �n�elegi?! 881 01:14:59,000 --> 01:15:02,550 Ar fi mult mai practic dac� victima ar fi pu�in vinovat�. 882 01:15:04,720 --> 01:15:07,875 Ne faci s� ne pierdem vremea. Ce vrei s� ne spui? 883 01:15:09,505 --> 01:15:12,440 Nimic. Marie trebuie s� v� povesteasc�. 884 01:15:14,135 --> 01:15:17,845 Spune-le c�t de nefericit� erai cu el, cum te ridiculiza. 885 01:15:17,950 --> 01:15:19,925 - Aiurezi! - �tii bine c� nu. 886 01:15:20,910 --> 01:15:21,735 Poveste�te-le. 887 01:15:22,560 --> 01:15:23,455 Spune-le. 888 01:15:37,005 --> 01:15:39,890 Eram o fiin�� frivol�. 889 01:15:43,380 --> 01:15:45,295 Incon�tient�... tr�iam pentru propria-mi pl�cere. 890 01:15:46,865 --> 01:15:49,150 �mi permiteam capricii, pe care le numeam pasiuni. 891 01:15:51,190 --> 01:15:53,425 La 30 de ani, aveam o via�� �mplinit�. 892 01:15:55,165 --> 01:15:59,400 Lumea era a mea, credeam c� le �tiu pe toate. 893 01:16:01,180 --> 01:16:06,435 Devenisem u�or cinic�, blazat�. Ce cretin�! 894 01:16:09,410 --> 01:16:15,440 Apoi a venit r�zboiul. Pentru majoritatea, a fost o pr�bu�ire. 895 01:16:16,355 --> 01:16:18,365 Sf�r�itul lumii, aproape. 896 01:16:19,080 --> 01:16:22,855 Pentru mine, a �nsemnat un singur lucru, Castille. 897 01:16:23,480 --> 01:16:24,650 Dragostea lui Castille. 898 01:16:26,415 --> 01:16:30,700 Pericolul era peste tot, iar eu eram nebun�, nebun� dup� Castille. 899 01:16:31,600 --> 01:16:36,180 Via�a era str�lucitoare. Castille o transfigura. 900 01:16:39,625 --> 01:16:41,810 Fericirea e o aventur� egoist�. 901 01:16:43,720 --> 01:16:46,575 �tiam c�, probabil, o s� se termine r�u. Dar refuzam s� m� g�ndesc. 902 01:16:48,500 --> 01:16:54,015 Via�a de dup�... nu conta. 903 01:16:57,550 --> 01:17:01,505 Tr�iam c�t pentru �ntreaga existen��. Da... 904 01:17:03,280 --> 01:17:07,705 Datorit� acestui om vanitos �i rece, acestui monstru de care vorbe�ti... 905 01:17:08,365 --> 01:17:12,515 patru ani de priva�iuni, de umilin�e, de moarte... 906 01:17:13,565 --> 01:17:15,390 au fost cei mai frumo�i ani din via�a mea. 907 01:17:17,410 --> 01:17:22,020 Asta e versiunea oficial�, legenda lui Castile �i a lui Marie-Octobre. 908 01:17:22,690 --> 01:17:25,060 Nu crezi c� nou� ne datorezi adev�rul? 909 01:17:25,840 --> 01:17:28,820 - Nu �i-l mai poate lua nimeni. - Ce vrei s� spui? 910 01:17:29,500 --> 01:17:34,840 B�nuielile, spaimele tale, scenele permanente de gelozie. 911 01:17:35,435 --> 01:17:37,015 �i voi a�i fost martori la ele! 912 01:17:39,310 --> 01:17:43,370 Voia toate femeile, te �n�ela continuu. 913 01:17:43,925 --> 01:17:47,240 Dactilografe, aventuri �n trenurile de noapte. 914 01:17:47,250 --> 01:17:49,705 �ntr-o zi, ai �n�eles c� voia s� te p�r�seasc�. 915 01:17:50,060 --> 01:17:52,265 - C� urma s� te �nlocuiasc�. - Min�i! 916 01:17:53,570 --> 01:17:57,600 �tii bine c� nu. E drept, nu avea alura �i experien�a ta. 917 01:17:58,485 --> 01:18:02,100 Dar avea 19 ani. Eroul nu era insensibil la asta. 918 01:18:05,880 --> 01:18:07,740 N-are nici o importan��. 919 01:18:10,480 --> 01:18:12,395 Nu era nici m�car o aventur�, era o joac�. 920 01:18:12,700 --> 01:18:17,635 Am vorbit despre asta cu Castille �n diminea�a reuniunii. 921 01:18:21,165 --> 01:18:22,875 - Marie-Octobre... - Las�-m�! 922 01:18:27,830 --> 01:18:29,820 Nu ne ascundeam nimic, stabilisem o conven�ie �ntre noi. 923 01:18:30,060 --> 01:18:32,345 - Mi-a jurat c� se terminase. - Cu tine! 924 01:18:33,000 --> 01:18:34,750 - Cu tine terminase! - Nu-i adev�rat! 925 01:18:38,600 --> 01:18:39,645 V-am min�it mai devreme. 926 01:18:42,000 --> 01:18:45,620 De fapt, am ie�it imediat dup� voi. C�teva secunde dup� Herbelin. 927 01:18:47,450 --> 01:18:50,020 La cap�tul holului, mi-am amintit de coresponden�a cu Londra. 928 01:18:55,560 --> 01:18:58,605 Castille era �ntins pe jos. 929 01:19:02,300 --> 01:19:03,360 Mort. 930 01:19:21,130 --> 01:19:24,925 Nu pot s� cred. Nimeni n-ar fi putut intra aici �ntre timp. 931 01:19:25,050 --> 01:19:26,355 �n afar� de... 932 01:19:29,065 --> 01:19:33,870 - ��i dai seama ce spui? - De ce ai intrat �n camer�? 933 01:19:37,270 --> 01:19:40,895 - Ai jura c� ce ai spus e adev�rul? - Iart�-m�, Marie. 934 01:19:53,020 --> 01:19:57,350 A trecut un �nger... Vre�i oranjad�? 935 01:20:18,380 --> 01:20:21,780 Asta crede�i? C� eu am fost? 936 01:20:23,380 --> 01:20:28,565 L-am ucis pe Castille. Moartea eroului a fost gestul disperat 937 01:20:28,566 --> 01:20:30,820 al unei femei geloase care urma s� fie p�r�sit�. 938 01:20:31,090 --> 01:20:33,270 Tribunalele o numesc crim� pasional�. 939 01:20:33,375 --> 01:20:38,795 - De obicei jura�ii sunt indulgen�i. - N-am ajuns la indulgen��. 940 01:20:38,800 --> 01:20:42,880 Vom uita toate nebuniile care s-au spus �n seara sta aici. 941 01:20:42,885 --> 01:20:44,555 Nu trebuia s� le provoc�m. 942 01:20:44,600 --> 01:20:47,255 Nu s-a terminat. Cu at�t mai pu�in acum! 943 01:20:48,030 --> 01:20:50,200 Crede�i c� v-a� fi convocat aici 944 01:20:50,550 --> 01:20:52,875 ca s� demasc�m tr�d�torul asasin, dac� eram eu aceea? 945 01:20:52,876 --> 01:20:55,870 Adev�rul e c� asemenea chestii nu vezi dec�t la cinema. 946 01:20:56,900 --> 01:20:59,140 Pot s�-i spun ceva lui Marie-Octobre �ntre patru ochi? 947 01:21:12,870 --> 01:21:17,315 Ui�i ceva. C�nd mi-ai povestit ce �i-a spus Burkhardt, 948 01:21:17,316 --> 01:21:20,560 eu am propus s� ne �nt�lnim. Tu nu erai prea �nc�ntat�. 949 01:21:20,575 --> 01:21:24,460 - Tr�d�torul putea fi g�sit altfel. - Nu exista alt mijloc. 950 01:21:25,835 --> 01:21:30,685 - �i tu m� b�nuie�ti? - Cearta a fost foarte violent�. 951 01:21:31,590 --> 01:21:35,050 N-a fost prima. Eu �i Castille nu eram �ngera�i. 952 01:21:36,200 --> 01:21:39,730 Dar fiecare ceart� ne ar�ta c� leg�tura noastr� era indestructibil�. 953 01:21:40,515 --> 01:21:43,370 �n�elegi, Jerome? Indestructibil�. 954 01:21:45,215 --> 01:21:50,975 Am�ndoi am tr�it pentru acela�i b�rbat �i continu�m s� o facem. 955 01:21:52,440 --> 01:21:55,970 Cred c� ne putem spune totul. O s�-�i pun o �ntrebare. 956 01:21:56,290 --> 01:21:58,350 Voi presupune c�-mi spui adev�rul. 957 01:21:59,280 --> 01:22:02,445 útia doi sunt cuplul anului! Cine ar fi crezut? 958 01:22:02,460 --> 01:22:05,715 Multe femei care au iubit enorm b�rba�ii ajung a�a. 959 01:22:05,720 --> 01:22:09,735 - Cu b�rba�i care nu prea iubesc femeile. - Ea se simte mai bine �mb�tr�nind. 960 01:22:10,100 --> 01:22:16,355 Iar �n via�a lui intr�, �n sf�r�it, o rochie. 961 01:22:16,390 --> 01:22:14,801 - Asta de unde e? - "Cyrano". 962 01:22:17,110 --> 01:22:22,090 De ce te-ai �ntors aici? Coresponden�a era la etaj. 963 01:22:22,460 --> 01:22:24,155 De ce n-ai urcat direct? 964 01:22:27,190 --> 01:22:30,660 Marie-Octobre nu l-a ucis pe Castille. Mi-a spus-o �i o cred. 965 01:22:31,480 --> 01:22:36,410 Evident, e absurd. Ne �nt�lnim �i ne acuz�m de crim�, 966 01:22:36,411 --> 01:22:38,995 �n loc s� vorbim despre ce am tr�it �mpreun�. 967 01:22:39,440 --> 01:22:44,750 Mai ales la ce am fi putut p��i! Ce riscuri ne asumam! 968 01:22:45,110 --> 01:22:48,340 N-am s� uit niciodat� spaima de la gara Saint Lazare. 969 01:22:49,160 --> 01:22:53,690 Aveam un emi��tor �n valiz�. �n sala cea mare, perchezi�ie. 970 01:22:53,700 --> 01:22:54,971 Mi-am zis c� m-am fript. 971 01:22:55,006 --> 01:22:57,920 Deschid valiza �i poli�aiul m� �ntreab�, "Ce-i asta?" 972 01:22:58,550 --> 01:23:01,935 - ��i aminte�ti ce ai r�spuns? - "Un radio, doar vede�i." 973 01:23:01,950 --> 01:23:04,100 �i ne-a l�sat s� trecem. 974 01:23:05,840 --> 01:23:11,050 M� uit la copiii mei �i m� g�ndesc c� nu vor �nv��a s� monteze o bomb�. 975 01:23:11,550 --> 01:23:15,500 - Nu vor fi nevoi�i. - Nici s�-�i pun� barb� fals�! 976 01:23:15,625 --> 01:23:17,055 �l �ii minte pe Julien Sorel? 977 01:23:17,640 --> 01:23:23,435 - �i depl�ng, �ntr-un fel. - Barba nu era fals�, crescuse. 978 01:23:23,725 --> 01:23:28,180 - Posibil, dar p�rea fals�. - Asta e ideea deghiz�rii! 979 01:23:28,185 --> 01:23:31,965 - Zici c� erai un pusnic. - Termin�! Barba ��i venea bine. 980 01:23:32,140 --> 01:23:32,975 Mul�umesc. 981 01:23:33,325 --> 01:23:35,435 Cu sau f�r� barb�, am tras ni�te spaime! 982 01:23:36,375 --> 01:23:37,720 Asta a�a e. 983 01:23:39,225 --> 01:23:47,990 C�nd �i aduceam provizii dlui Sorel, �mi st�tea inima g�ndindu-m� la jandarmi. 984 01:23:48,000 --> 01:23:56,425 - �i cu contrabanda... noaptea mereu... - Din fericire, n-a�i fost arestat�. 985 01:23:56,426 --> 01:23:59,970 - Ba da, o dat�. - Nu mi-a�i spus niciodat�. 986 01:24:00,200 --> 01:24:04,150 Nu voiam s� m� laud. O s� �n�elege�i de ce. 987 01:24:04,380 --> 01:24:11,150 Acum pot s� spun lini�tit�. 988 01:24:11,156 --> 01:24:13,460 Dl Jerome �mi d�duse friptur� de vit� pentru dumneavoastr�, 989 01:24:13,461 --> 01:24:16,725 dar eu voiam s� i-o duc prietenului meu, Jean Lescudier. 990 01:24:16,726 --> 01:24:22,235 M� invitase la mas� �i nu puteam merge cu m�na goal�. 991 01:24:22,710 --> 01:24:27,880 La intrarea �n metrou, poli�i�tii m-au pus s� desfac geanta. 992 01:24:28,525 --> 01:24:33,180 - Noroc c� erau patrio�i. - Patrio�i? 993 01:24:33,181 --> 01:24:37,745 - Da, erau �i �n Rezisten��. - Cum v-a�i dat seama? 994 01:24:38,900 --> 01:24:42,825 - Simplu, ei mi-au spus. - Ei v-au spus? 995 01:24:42,850 --> 01:24:47,390 - Cu cuvinte vagi. - �i le-a�i spus de noi? 996 01:24:47,395 --> 01:24:51,505 Pune�i-v� �n locul meu. Nu voiam s� m� ia drept o traficant�. 997 01:24:51,506 --> 01:24:57,825 - V� aminti�i c�nd a fost asta? - De Sf�nta Ioana, pe 20 august. 998 01:24:57,926 --> 01:25:00,415 Pe 21 au venit nem�ii aici. 999 01:25:01,175 --> 01:25:04,240 E clar, ce mai c�ut�m? Clemence ne-a tr�dat. 1000 01:25:04,255 --> 01:25:08,325 Dle Cianur�, nu sunte�i dr�gu�... 1001 01:25:08,725 --> 01:25:11,820 Pute�i ajunge la Consiliul de R�zboi pentru �nalt� tr�dare. 1002 01:25:12,145 --> 01:25:18,190 - �n �an�urile din Vincennes cu dumneavoastr�! - �n �an�, la v�rsta mea! 1003 01:25:18,195 --> 01:25:21,625 Ajunge! De ce ai vorbit cu str�inii? 1004 01:25:21,855 --> 01:25:26,000 - Dac� erau din Rezisten��... - Fe�ele lor amabile v-au spus asta? 1005 01:25:26,180 --> 01:25:30,705 Am �i eu intui�ie. De obicei sunt rezervat�, dar... 1006 01:25:31,290 --> 01:25:36,810 - M-am sim�it imediat �n largul meu. - Am evitat o dram�. 1007 01:25:36,835 --> 01:25:39,215 V� da�i seama, dac� vinovatul ar fi fost descoperit? 1008 01:25:39,440 --> 01:25:43,430 E greu s� faci un proces �i dup� c�teva luni, 1009 01:25:43,431 --> 01:25:46,100 dar�mite dup� 13 ani! Noroc cu Clemence... 1010 01:25:47,875 --> 01:25:50,620 Nu �n�eleg cum a�i putut s� fi�i at�t de imprudent�. 1011 01:25:51,500 --> 01:25:58,040 Nu ave�i de c�t s� crede�i ce vre�i. �tiu s� recunosc oamenii cinsti�i. 1012 01:25:58,615 --> 01:26:04,300 S�-i fi v�zut c�nd au aflat c� debarcarea de la Dieppe nu va avea loc. 1013 01:26:04,800 --> 01:26:09,100 Ce mai e �i asta? Cine a vorbit de Dieppe? 1014 01:26:09,790 --> 01:26:14,895 C�nd m� interogau la comisariat, a intrat unul de-al lor �n birou. 1015 01:26:15,395 --> 01:26:18,455 �i el era din Rezisten��. Le-a spus c� totul picase. 1016 01:26:19,460 --> 01:26:23,620 Dar tentativa de debarcare la Dieppe a fost �n '42. 1017 01:26:23,785 --> 01:26:26,885 - August '42. - Deci Clemence e nevinovat�. 1018 01:26:27,625 --> 01:26:29,080 Normal! 1019 01:26:33,500 --> 01:26:36,690 - Du-te s� vorbe�ti cu ea. - O s�-i cer iertare. 1020 01:26:38,330 --> 01:26:40,090 Ei bine, cercul e �nchis. 1021 01:26:40,095 --> 01:26:45,300 Da, nu vom afla �n seara asta cine a tr�dat re�eaua Vaillance. 1022 01:26:45,310 --> 01:26:50,200 Nici �n alt� sear�. �i nu mai am nici metrou acum. 1023 01:26:50,205 --> 01:26:51,970 Las�, te duc eu. 1024 01:26:54,245 --> 01:26:59,740 Cred c� ofi�erul SS care spunea c� i-am dat b�taie de cap 1025 01:26:59,750 --> 01:27:02,945 �tia cu exactitate ce avea s� se �nt�mple �n seara asta. 1026 01:27:03,120 --> 01:27:07,375 Spera ca cineva s� moar� la final. Nu crezi? 1027 01:27:08,140 --> 01:27:09,290 S�-l �ntreb�m. 1028 01:27:15,730 --> 01:27:16,700 Da, e aici. 1029 01:27:18,650 --> 01:27:22,570 Speram s� nu intervin�, dar fiindc� doar el poate s� identifice vinovatul... 1030 01:27:29,150 --> 01:27:30,965 Dle Birkhardt, veni�i, v� rog! 1031 01:27:32,120 --> 01:27:35,200 - Stai! - D�-mi drumul! 1032 01:27:38,190 --> 01:27:39,260 L�sa�i-m�! 1033 01:27:39,485 --> 01:27:42,865 Nu se poate! Tu ai fost? De ce? 1034 01:27:43,380 --> 01:27:47,850 - Nu mai �tiam ce fac! - Ba te-ai descurcat foarte bine! 1035 01:27:47,860 --> 01:27:50,780 - Ai f�cut-o pentru bani! - Nu! 1036 01:27:50,781 --> 01:27:52,635 Atunci de ce? De ce? 1037 01:27:57,050 --> 01:27:57,850 Pentru Marie. 1038 01:28:01,020 --> 01:28:04,105 - Pe Marie o voiam. - Taci, �mi faci sc�rb�! 1039 01:28:05,830 --> 01:28:10,430 - E ultima oar� c�nd m� mai murd�re�ti! - Nu-mi pas�! 1040 01:28:11,975 --> 01:28:15,655 Chiar tu ai spus, "Nu e bine s� te �ndr�goste�ti �n r�zboi." 1041 01:28:15,656 --> 01:28:18,715 Crezi c� o s� scapi spun�nd abera�ii? 1042 01:28:21,590 --> 01:28:23,330 Castille ghicise c� eu furasem banii. 1043 01:28:24,055 --> 01:28:28,385 Dar voia s� m� umileasc� �n fa�a voastr�. 1044 01:28:29,050 --> 01:28:32,680 Tipic pentru el, rigoare absolut�... 1045 01:28:32,750 --> 01:28:34,900 Asezonat� cu un pic de sadism. 1046 01:28:37,430 --> 01:28:38,670 De aia l-ai omor�t? 1047 01:28:42,700 --> 01:28:44,700 C�nd am ajuns aici, mi-am dat seama ce f�cusem. 1048 01:28:46,530 --> 01:28:47,850 Am dat alarma... 1049 01:28:50,325 --> 01:28:51,770 ca s� pute�i pleca. 1050 01:28:51,945 --> 01:28:54,175 Dar Castille a r�mas singur cu tine. 1051 01:28:54,190 --> 01:28:58,215 �i-ai tras singur glon�ul �n um�r, sau �i-ai rugat amicii din Gestapo, 1052 01:28:58,216 --> 01:28:59,275 ca s� �mpr�tii b�nuielile? 1053 01:29:05,290 --> 01:29:07,845 - M-au arestat, totu�i. - Ca s� se laude cu tine. 1054 01:29:09,040 --> 01:29:10,800 Pentru ei erai aproape un erou. 1055 01:29:12,415 --> 01:29:15,105 Omor�se�i pe unul dintre liderii Rezisten�ei. 1056 01:29:15,565 --> 01:29:16,730 Vrei s� m�rturise�ti �n scris? 1057 01:29:19,000 --> 01:29:19,700 Nu. 1058 01:29:35,250 --> 01:29:36,250 Scrie. 1059 01:29:36,660 --> 01:29:39,910 Recunosc c� am denun�at re�eau Vaillance for�elor de ocupa�ie 1060 01:29:39,915 --> 01:29:41,535 �n august 1944. 1061 01:29:42,000 --> 01:29:45,490 - Scrie... - Scrie, la naiba! 1062 01:29:55,500 --> 01:30:00,500 M� acuz de uciderea liderului re�elei, comandantul Pierre Castille. 1063 01:30:01,295 --> 01:30:04,890 Pentru a-mi isp�i crimele, am decis s� fac singur dreptate. 1064 01:30:06,110 --> 01:30:07,000 Las�-m� s� plec! 1065 01:30:07,005 --> 01:30:10,420 N-o s� ne �nduio�ezi. �ncearc� s� fii demn. 1066 01:30:10,830 --> 01:30:13,635 So�ia mea, copii mei... �i pe ei �i condamna�i? 1067 01:30:14,585 --> 01:30:17,975 Sper c� v-a�i g�ndit bine la consecin�ele acestei execu�ii. 1068 01:30:18,625 --> 01:30:21,320 Vor fi teribile, pentru noi to�i. 1069 01:30:29,130 --> 01:30:30,500 O s� m� l�sa�i s� plec! 1070 01:30:34,700 --> 01:30:39,625 - La o parte! - N-ai avea curaj s-o faci. 1071 01:30:40,880 --> 01:30:43,830 Pe Castille l-ai �mpu�cat �n spate, dar eu te privesc �n ochi 1072 01:30:46,130 --> 01:30:47,305 Las�-m� s� trec, Marie. 1073 01:30:54,000 --> 01:30:59,090 - Ridic�-te, e�ti abject! - Nu m� pute�i ucide! 1074 01:31:01,250 --> 01:31:05,100 - Issard, e�ti un om bun, nu-i l�sa! - D�-mi drumul! 1075 01:31:05,101 --> 01:31:06,935 - Nu-i l�sa! - Nu m� atinge! 1076 01:31:07,100 --> 01:31:09,335 D�-mi drumul! Nu m� atinge! 1077 01:31:19,150 --> 01:31:22,015 Nu conta�i pe mine s� sus�in teoria sinuciderii. 1078 01:31:22,025 --> 01:31:27,175 V� voi denun�a la poli�ie �i voi depune m�rturie �mpotriva voastr�. 1079 01:31:27,180 --> 01:31:29,965 Asta este foarte grav. Tu nu vei mai fi �n veci ministru, 1080 01:31:29,966 --> 01:31:32,025 tu va trebui s� demisionezi... 1081 01:31:33,225 --> 01:31:35,990 �i tu vei fi dat afar� din barou! 1082 01:31:36,720 --> 01:31:39,255 Trezi�iv�, nu mai suntem �n '44! 1083 01:31:39,490 --> 01:31:42,740 Gerard Varenge, 18 ani, mort �n lag�r. 1084 01:31:43,210 --> 01:31:45,715 Lucien Carrou, 31 de ani, �mpu�cat. 1085 01:31:46,350 --> 01:31:49,845 Albert Encelin, 52 de ani, mort sub tortur�. 1086 01:31:50,675 --> 01:31:53,660 Paulette Orsini, 26 de ani, sp�nzurat�. 1087 01:31:54,250 --> 01:31:58,380 To�i membri ai re�elei Vaillance. �i, �n sf�r�it, Pierre Castille... 1088 01:32:02,970 --> 01:32:04,100 Marie-Octobre! 1089 01:32:31,050 --> 01:32:35,290 Alo, Jandarmeria? Aici Avenue Kleber nr. 1. 1090 01:32:35,600 --> 01:32:36,950 Tocmai am ucis un b�rbat. 99588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.