Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,200
(Love Game in Eastern Fantasy)
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
(Episode 10)
5
00:00:42,771 --> 00:00:43,771
Come.
6
00:00:45,051 --> 00:00:46,700
Miss, take a look at these hairpins.
7
00:00:46,701 --> 00:00:48,147
There are so many beautiful hairpins.
8
00:00:48,171 --> 00:00:49,171
They are all made by me.
9
00:00:49,571 --> 00:00:50,891
See if there's anything you like.
10
00:00:53,901 --> 00:00:54,901
Let's go.
11
00:00:55,091 --> 00:00:56,371
It's time to go back for dinner.
12
00:00:59,221 --> 00:01:00,661
Come and take a look at the hairpin.
13
00:01:01,731 --> 00:01:02,731
Come and have a look.
14
00:01:03,091 --> 00:01:04,091
Take a look, take a look.
15
00:01:12,481 --> 00:01:16,921
(Zhijing Town)
16
00:01:17,141 --> 00:01:18,041
(Tailai Inn) Delicious.
17
00:01:18,061 --> 00:01:19,291
Here it comes.
18
00:01:19,781 --> 00:01:21,511
Boss, they taste good.
19
00:01:21,891 --> 00:01:22,891
All the dishes are here.
20
00:01:23,331 --> 00:01:24,331
Enjoy your meal.
21
00:01:24,521 --> 00:01:26,220
Although they are ordinary stir-fried dishes,
22
00:01:26,221 --> 00:01:27,570
they taste fresh and delicious.
23
00:01:27,571 --> 00:01:28,571
It's nothing.
24
00:01:29,051 --> 00:01:31,471
My wife's cooking is better.
25
00:01:31,741 --> 00:01:32,881
If she were here,
26
00:01:33,131 --> 00:01:34,660
she would definitely cook for you
27
00:01:34,661 --> 00:01:36,761
the specialty of our inn, osmanthus fish.
28
00:01:37,621 --> 00:01:38,970
These are very delicious.
29
00:01:38,971 --> 00:01:41,041
That osmanthus fish must be more delicious.
30
00:01:41,381 --> 00:01:42,401
Absolutely.
31
00:01:42,771 --> 00:01:44,881
Every autumn, when the osmanthus blooms,
32
00:01:45,101 --> 00:01:46,961
I collect a few jars of osmanthus flowers
33
00:01:47,381 --> 00:01:50,050
and preserve them in syrup to cook fish.
34
00:01:50,051 --> 00:01:51,100
Everyone who has tasted it
35
00:01:51,101 --> 00:01:52,321
has praised it.
36
00:01:53,661 --> 00:01:56,121
It seems that we are missing out.
37
00:01:57,571 --> 00:01:58,631
Where did your wife go?
38
00:01:59,901 --> 00:02:00,991
She visited her parents.
39
00:02:02,691 --> 00:02:04,601
If her parents live outside the town,
40
00:02:04,981 --> 00:02:06,911
it would take days for a round trip.
41
00:02:07,571 --> 00:02:08,571
How long has it been?
42
00:02:09,411 --> 00:02:10,551
Five years ago.
43
00:02:11,821 --> 00:02:12,821
Five years?
44
00:02:13,731 --> 00:02:14,801
She has not returned yet.
45
00:02:14,981 --> 00:02:16,481
She'll be back tomorrow.
46
00:02:18,221 --> 00:02:19,221
Enjoy your meal.
47
00:02:31,171 --> 00:02:32,641
What's going on?
48
00:02:39,291 --> 00:02:40,751
It feels strange.
49
00:02:45,661 --> 00:02:46,661
All five jars are full,
50
00:02:46,981 --> 00:02:49,262
and two have gone bad perhaps from being stored too long.
51
00:02:50,921 --> 00:02:51,970
Something's wrong with this town.
52
00:02:51,971 --> 00:02:53,220
Since we arrived hereโฆ
53
00:02:53,221 --> 00:02:55,401
Every household has someone who is not at home,
54
00:02:56,291 --> 00:02:57,131
andโฆ
55
00:02:57,261 --> 00:02:58,801
They will all return tomorrow.
56
00:02:59,941 --> 00:03:02,660
Please save my daughter.
57
00:03:02,661 --> 00:03:03,661
Go and take a look.
58
00:03:04,501 --> 00:03:05,831
Save my daughter.
59
00:03:06,821 --> 00:03:08,081
I beg you.
60
00:03:08,411 --> 00:03:10,081
Save my daughter Douya.
61
00:03:11,611 --> 00:03:13,490
Celestial official, I beg you!
62
00:03:13,491 --> 00:03:14,961
Please save my daughter.
63
00:03:15,381 --> 00:03:16,991
She went to the Mitu Valley.
64
00:03:18,061 --> 00:03:20,961
(Douya's Mother, Villager) I don't know where she got the silver.
65
00:03:21,941 --> 00:03:24,871
She came to you to request a talisman.
66
00:03:25,571 --> 00:03:29,121
She thought this would help her avoid evil spirits.
67
00:03:29,381 --> 00:03:31,831
Oh no, I shouldn't have given her that silver.
68
00:03:32,571 --> 00:03:34,031
It's that swindler's fault.
69
00:03:34,221 --> 00:03:35,541
What does it have to do with you?
70
00:03:36,341 --> 00:03:37,860
Anyway, saving her is the priority.
71
00:03:37,861 --> 00:03:38,701
Please help me.
72
00:03:38,702 --> 00:03:40,751
She is my only daughter.
73
00:03:41,291 --> 00:03:42,450
She is my life.
74
00:03:42,451 --> 00:03:45,121
Everyone, I beg you, please help me!
75
00:03:49,981 --> 00:03:52,340
If she goes in, she won't come out.
76
00:03:52,341 --> 00:03:54,121
She can't get out, you know?
77
00:03:54,291 --> 00:03:55,551
Celestial official!
78
00:03:56,221 --> 00:03:57,311
I have money.
79
00:03:58,821 --> 00:04:00,311
If it's not enough,
80
00:04:01,131 --> 00:04:03,081
I can even risk my life, whatever it takes.
81
00:04:03,461 --> 00:04:04,301
- No. - Celestial official.
82
00:04:04,302 --> 00:04:05,770
- It's not about the money. - Please help me!
83
00:04:05,771 --> 00:04:08,921
Help me, please! Please!
84
00:04:09,061 --> 00:04:11,300
- Help me. - Help them.
85
00:04:11,301 --> 00:04:13,020
Don't argue. Stop arguing!
86
00:04:13,021 --> 00:04:14,941
- Quiet, stop arguing. - It's really so pitiful.
87
00:04:20,321 --> 00:04:21,561
Your daughter has just gone out
88
00:04:23,371 --> 00:04:24,951
to play.
89
00:04:26,541 --> 00:04:27,871
She will come back tomorrow.
90
00:04:29,491 --> 00:04:31,681
She will come back tomorrow.
91
00:04:40,171 --> 00:04:41,171
Worry-Free Curse.
92
00:04:46,171 --> 00:04:47,011
Miaomiao,
93
00:04:47,171 --> 00:04:48,171
wake up.
94
00:04:49,021 --> 00:04:50,021
Miaomiao.
95
00:05:02,411 --> 00:05:04,071
Why are there four of you again?
96
00:05:04,491 --> 00:05:05,951
As an imperial Demon Catcher,
97
00:05:06,491 --> 00:05:08,511
you don't exorcise evil spirits to ensure peace,
98
00:05:08,701 --> 00:05:10,071
but you curse people
99
00:05:10,291 --> 00:05:11,320
and confuse their memories
100
00:05:11,321 --> 00:05:13,161
to make them forget the most important person.
101
00:05:13,581 --> 00:05:15,071
What exactly are your intentions?
102
00:05:15,931 --> 00:05:16,931
Iโฆ
103
00:05:18,141 --> 00:05:19,991
I did it to save them.
104
00:05:22,101 --> 00:05:23,101
Her daughter goes
105
00:05:23,251 --> 00:05:24,281
to the Mitu Valley.
106
00:05:24,661 --> 00:05:26,740
She'll die and never return.
107
00:05:26,741 --> 00:05:28,180
Anyone who goes there to save her
108
00:05:28,181 --> 00:05:29,500
will also die.
109
00:05:29,501 --> 00:05:31,580
I don't want any more people to die.
110
00:05:31,581 --> 00:05:33,041
That's why I used a curse
111
00:05:33,411 --> 00:05:34,780
to make them forget.
112
00:05:34,781 --> 00:05:35,701
What makes you so sure
113
00:05:35,702 --> 00:05:37,930
that those who enter the valley are bound to die?
114
00:05:37,931 --> 00:05:38,931
Iโฆ
115
00:05:39,051 --> 00:05:40,551
What exactly is in the Mitu Valley?
116
00:05:40,661 --> 00:05:41,661
Speak!
117
00:05:47,731 --> 00:05:49,681
Don't care what's inside.
118
00:05:50,541 --> 00:05:52,050
Anyway, you can't handle it.
119
00:05:52,051 --> 00:05:53,051
No one can handle it.
120
00:05:54,491 --> 00:05:56,951
I think you are not worthy of being a Demon Catcher.
121
00:05:57,611 --> 00:05:59,071
If you won't save her, we will.
122
00:05:59,541 --> 00:06:00,541
Let's go.
123
00:06:07,491 --> 00:06:08,491
You guysโฆ
124
00:06:09,341 --> 00:06:10,991
Are you not following my advice?
125
00:06:11,141 --> 00:06:12,481
What you intend to do
126
00:06:12,901 --> 00:06:14,090
will make you pay the price.
127
00:06:14,091 --> 00:06:15,091
Do you know that?
128
00:06:15,491 --> 00:06:16,721
You will regret it.
129
00:06:21,401 --> 00:06:24,961
(Mitu Valley Entrance)
130
00:06:34,981 --> 00:06:36,311
There's a thick fog inside.
131
00:06:37,221 --> 00:06:38,121
Generally, the fog gathers
132
00:06:38,141 --> 00:06:39,311
on the high mountains.
133
00:06:39,581 --> 00:06:41,281
But this low terrain has such a heavy fog.
134
00:06:41,471 --> 00:06:42,520
There must be something unusual.
135
00:06:42,521 --> 00:06:43,561
What unspeakable secret is
136
00:06:43,931 --> 00:06:46,041
hidden here?
137
00:06:46,981 --> 00:06:48,721
No matter what it is,
138
00:06:49,101 --> 00:06:50,431
we will solve it.
139
00:07:52,341 --> 00:07:53,431
The fog is getting thicker.
140
00:07:53,811 --> 00:07:54,811
Everyone, be careful.
141
00:07:58,021 --> 00:07:58,861
Miaomiao,
142
00:07:59,021 --> 00:08:00,021
you stay close to Sheng.
143
00:08:00,541 --> 00:08:01,871
Fuyi and I will scout ahead.
144
00:08:39,251 --> 00:08:40,251
The fog is so thick.
145
00:08:40,611 --> 00:08:42,601
The entrance we came through is almost invisible.
146
00:08:43,181 --> 00:08:44,181
Ziqi,
147
00:08:44,371 --> 00:08:46,241
will we be able to find the exit?
148
00:08:48,611 --> 00:08:49,611
Ziqi?
149
00:08:51,651 --> 00:08:52,651
Ziqi!
150
00:08:53,221 --> 00:08:54,061
Sister Mu!
151
00:08:54,131 --> 00:08:55,131
Brother Liu!
152
00:08:57,011 --> 00:08:58,011
There must be
153
00:09:00,221 --> 00:09:01,631
a problem here.
154
00:09:03,981 --> 00:09:05,961
Fire, fire can break the fog.
155
00:09:13,981 --> 00:09:14,981
Miaomiao!
156
00:09:17,731 --> 00:09:18,731
Miaomiao!
157
00:09:25,341 --> 00:09:26,341
Ziqi!
158
00:09:35,011 --> 00:09:36,011
Sister Mu!
159
00:09:36,771 --> 00:09:38,300
Miaomiao, why are you so slow?
160
00:09:38,301 --> 00:09:39,191
Catch up!
161
00:09:39,201 --> 00:09:40,631
Sister Mu, Brother Liu,
162
00:09:40,941 --> 00:09:42,511
did you see where Ziqi went?
163
00:09:44,421 --> 00:09:45,421
Sister Mu!
164
00:09:45,581 --> 00:09:46,581
Brother Liu!
165
00:09:46,611 --> 00:09:47,611
Sister Mu!
166
00:09:49,531 --> 00:09:50,531
Ziqi!
167
00:09:51,221 --> 00:09:52,561
Ziqi, where did you go?
168
00:09:53,061 --> 00:09:54,871
Sister Mu and Brother Liuโฆ
169
00:09:59,181 --> 00:10:00,441
Theyโฆ
170
00:10:01,061 --> 00:10:02,061
Ziqi.
171
00:10:02,981 --> 00:10:03,981
Ziqi.
172
00:10:12,461 --> 00:10:13,461
Ziqi!
173
00:10:13,981 --> 00:10:15,361
Ziqi, where are you going?
174
00:10:15,941 --> 00:10:16,941
What is this?
175
00:10:18,491 --> 00:10:21,081
Let me out!
176
00:10:22,221 --> 00:10:24,631
Let me out!
177
00:10:25,011 --> 00:10:26,011
Let me out!
178
00:10:26,561 --> 00:10:33,561
(Mission Failed)
179
00:10:41,201 --> 00:10:48,201
(Game Over)
180
00:10:49,061 --> 00:10:50,121
System Prompt:
181
00:10:50,301 --> 00:10:51,961
Host's strategy mission has failed.
182
00:10:52,251 --> 00:10:54,121
You'll be erased by the Catching Demons system
183
00:10:54,301 --> 00:10:56,341
and will never be able to return to the real world.
184
00:10:56,491 --> 00:10:57,491
Let me out!
185
00:10:58,491 --> 00:10:59,491
Let me out!
186
00:11:00,251 --> 00:11:01,251
Let me out!
187
00:11:02,981 --> 00:11:04,481
Let me out!
188
00:11:08,011 --> 00:11:09,321
Let me out!
189
00:11:10,981 --> 00:11:11,821
Wake up!
190
00:11:11,941 --> 00:11:13,820
You have been separated.
191
00:11:13,821 --> 00:11:14,841
You can't go any further.
192
00:11:15,491 --> 00:11:17,201
Let me out.
193
00:11:17,491 --> 00:11:19,620
Miaomiao, wake up, wake up!
194
00:11:19,621 --> 00:11:21,201
Let me out.
195
00:11:35,011 --> 00:11:36,011
Yao.
196
00:11:37,531 --> 00:11:38,531
Yao.
197
00:11:44,371 --> 00:11:45,371
Miaomiao!
198
00:11:52,581 --> 00:11:53,581
Miaomiao!
199
00:11:54,341 --> 00:11:55,181
Miaomiao!
200
00:11:55,301 --> 00:11:56,631
You really can't go any further.
201
00:11:57,651 --> 00:11:59,511
Miaomiao, wake up!
202
00:11:59,891 --> 00:12:00,961
Wake up!
203
00:12:01,821 --> 00:12:02,991
Wake up!
204
00:12:08,301 --> 00:12:09,361
You can't go any further.
205
00:12:09,651 --> 00:12:11,361
If you continue, you'll drown.
206
00:12:12,341 --> 00:12:13,361
Miaomiao!
207
00:12:15,941 --> 00:12:18,201
Let me out.
208
00:12:18,821 --> 00:12:19,871
Let me out.
209
00:12:24,821 --> 00:12:25,821
Miaomiao!
210
00:12:30,601 --> 00:12:31,441
(Mission Failed)
211
00:12:31,461 --> 00:12:32,461
Let me out.
212
00:12:32,821 --> 00:12:33,821
Let me out!
213
00:12:34,181 --> 00:12:35,321
Let me out!
214
00:12:36,701 --> 00:12:41,631
Let me out!
215
00:12:45,701 --> 00:12:46,721
Come down quickly.
216
00:12:47,131 --> 00:12:48,300
If you stay up there,
217
00:12:48,301 --> 00:12:50,201
you'll drown.
218
00:12:51,251 --> 00:12:52,721
Wake up!
219
00:12:58,851 --> 00:13:00,361
Wake up!
220
00:13:04,131 --> 00:13:05,241
Sleep now.
221
00:13:06,891 --> 00:13:08,601
As long as you sleep,
222
00:13:08,941 --> 00:13:11,121
you can let go of all your worries
223
00:13:11,771 --> 00:13:14,031
and fears.
224
00:13:14,701 --> 00:13:17,391
You no longer have to face all of this.
225
00:13:19,011 --> 00:13:20,871
Sleep.
226
00:13:48,581 --> 00:13:49,791
Miaomiao,
227
00:13:50,251 --> 00:13:51,530
can you hear me?
228
00:13:51,531 --> 00:13:52,531
Cuicui?
229
00:13:53,061 --> 00:13:54,151
Why are you here?
230
00:13:54,981 --> 00:13:56,151
You're finally awake.
231
00:13:56,371 --> 00:13:58,481
You just seemed to have lost your soul.
232
00:13:58,701 --> 00:14:00,420
You plunged head first into the big water ball.
233
00:14:00,421 --> 00:14:01,841
I couldn't pull you out.
234
00:14:02,611 --> 00:14:04,441
You saved me.
235
00:14:05,581 --> 00:14:06,980
I'm not that powerful.
236
00:14:06,981 --> 00:14:09,220
It was sparks that shot out from you,
237
00:14:09,221 --> 00:14:11,201
shattering that big water ball.
238
00:14:11,941 --> 00:14:12,941
Sparks?
239
00:14:20,581 --> 00:14:22,841
It's that guy's sachet that saved me.
240
00:14:24,581 --> 00:14:26,241
I didn't expect it to be so powerful.
241
00:14:28,491 --> 00:14:29,491
Where are they?
242
00:14:30,011 --> 00:14:32,091
Things went wrong as soon as you entered the valley.
243
00:14:32,491 --> 00:14:34,031
It's like you're possessed.
244
00:14:34,301 --> 00:14:35,751
You can't hear each other.
245
00:14:35,891 --> 00:14:38,321
They must be lost, just like you.
246
00:14:39,821 --> 00:14:41,631
We need to hurry and find them.
247
00:14:59,131 --> 00:15:00,781
This place is
248
00:15:01,701 --> 00:15:05,391
too scary.
249
00:15:06,851 --> 00:15:09,380
Let's run quickly.
250
00:15:09,381 --> 00:15:10,381
Let's go now.
251
00:15:16,461 --> 00:15:17,461
Ziqi?
252
00:15:36,941 --> 00:15:37,941
Go.
253
00:15:39,891 --> 00:15:40,891
Master,
254
00:15:41,061 --> 00:15:42,241
it is this little child.
255
00:15:42,401 --> 00:15:44,161
(Mu Huaijiang, Mu Yao's Father) Who is he?
256
00:15:44,181 --> 00:15:45,991
Why would he sneak into the Mu Mansion?
257
00:15:46,891 --> 00:15:47,731
I couldn't get an answer.
258
00:15:47,821 --> 00:15:48,731
He must be a vagrant
259
00:15:48,732 --> 00:15:49,772
trying to steal something.
260
00:15:50,891 --> 00:15:52,511
- Let him go. - Yes, Master.
261
00:15:52,821 --> 00:15:53,821
- Wait a moment. - Go.
262
00:15:55,181 --> 00:15:56,481
He seems to have no home
263
00:15:56,701 --> 00:15:58,031
and nowhere to go.
264
00:15:58,581 --> 00:15:59,421
Father,
265
00:15:59,461 --> 00:16:00,991
shall we take him in?
266
00:16:02,731 --> 00:16:04,991
From now on, you will be my brother.
267
00:16:07,941 --> 00:16:10,220
An orphaned wild child.
268
00:16:10,221 --> 00:16:11,740
You little wild child, don't run away!
269
00:16:11,741 --> 00:16:13,120
- Wild child. - Orphaned little wild child.
270
00:16:13,121 --> 00:16:14,160
- Don't run! - You little wild child!
271
00:16:14,161 --> 00:16:15,170
I am not!
272
00:16:15,171 --> 00:16:16,740
An orphaned wild child!
273
00:16:16,741 --> 00:16:17,741
A wild child!
274
00:16:17,821 --> 00:16:20,060
- Wild child! - Orphaned wild child!
275
00:16:20,061 --> 00:16:21,290
Little wild child!
276
00:16:21,291 --> 00:16:22,770
You're just a little wild child.
277
00:16:22,771 --> 00:16:24,241
- I am not. - Yes, you are.
278
00:16:24,491 --> 00:16:26,580
Why do you always wear that strange hairband?
279
00:16:26,581 --> 00:16:27,421
Take it off.
280
00:16:27,421 --> 00:16:28,421
I can't take it off.
281
00:16:28,461 --> 00:16:30,260
- Why can't you take it off? - Why?
282
00:16:30,261 --> 00:16:31,530
- Take it off. - Take it off.
283
00:16:31,531 --> 00:16:33,751
I don't know, but I can't take it off.
284
00:16:34,491 --> 00:16:36,420
Today, Sister Mu Yao is not at home.
285
00:16:36,421 --> 00:16:37,751
No one can protect you.
286
00:16:37,981 --> 00:16:38,981
Take off his hairband.
287
00:16:39,221 --> 00:16:41,441
Take it off, come on, take it off.
288
00:16:43,611 --> 00:16:45,051
Why don't you take off the hairband?
289
00:16:45,891 --> 00:16:48,340
Are you a demon?
290
00:16:48,341 --> 00:16:49,341
I am not a demon.
291
00:16:49,491 --> 00:16:50,810
- Yes, you are! - You are!
292
00:16:50,811 --> 00:16:52,081
You are a demon!
293
00:16:52,221 --> 00:16:53,141
Demon!
294
00:16:53,141 --> 00:16:54,021
I am not.
295
00:16:54,021 --> 00:16:55,021
You are.
296
00:16:55,461 --> 00:16:56,461
Take off the hairband.
297
00:16:59,851 --> 00:17:00,851
Let me go.
298
00:17:01,771 --> 00:17:04,370
- Let me go! - Demon!
299
00:17:04,371 --> 00:17:05,660
I must take it off.
300
00:17:05,661 --> 00:17:06,661
You can't take it off.
301
00:17:06,662 --> 00:17:08,001
Demon!
302
00:17:45,221 --> 00:17:47,460
Demon, run!
303
00:17:47,461 --> 00:17:49,761
Run!
304
00:18:05,531 --> 00:18:06,841
Are you looking for this?
305
00:18:09,571 --> 00:18:11,180
So you really are a demon.
306
00:18:11,181 --> 00:18:12,761
Sister, listen to me.
307
00:18:13,011 --> 00:18:14,041
No need to explain.
308
00:18:18,011 --> 00:18:19,171
I treated you like a brother,
309
00:18:19,941 --> 00:18:21,221
but you deceived me for so long.
310
00:18:22,381 --> 00:18:23,381
You make me sick.
311
00:18:26,181 --> 00:18:27,181
Demon!
312
00:18:27,701 --> 00:18:28,801
Sister, don't!
313
00:18:37,381 --> 00:18:38,381
Sister,
314
00:18:39,381 --> 00:18:40,381
don't!
315
00:18:41,011 --> 00:18:42,011
Ziqi!
316
00:18:42,941 --> 00:18:43,941
Ziqi!
317
00:18:43,981 --> 00:18:45,231
Ziqi, wake up!
318
00:18:47,941 --> 00:18:48,941
Ziqi!
319
00:18:49,011 --> 00:18:50,660
Ziqi, don't go to that water ball.
320
00:18:50,661 --> 00:18:52,001
You will drown.
321
00:18:54,381 --> 00:18:55,810
He's also affected by the magic skill.
322
00:18:55,811 --> 00:18:57,471
Shouting like that won't help.
323
00:18:58,421 --> 00:19:00,001
Then hurry up and help!
324
00:19:09,771 --> 00:19:10,841
I can't.
325
00:19:11,011 --> 00:19:12,391
My demonic power is too weak.
326
00:19:12,731 --> 00:19:13,770
You can't either.
327
00:19:13,771 --> 00:19:15,121
Let him go quickly.
328
00:19:15,231 --> 00:19:16,290
- Otherwise, - No.
329
00:19:16,291 --> 00:19:17,770
You too will be dragged into the water ball
330
00:19:17,771 --> 00:19:18,611
and drowned.
331
00:19:18,701 --> 00:19:20,631
Ziqi, wake up!
332
00:19:23,941 --> 00:19:25,711
Ziqi, stay conscious.
333
00:19:25,941 --> 00:19:27,420
I don't care what you've seen.
334
00:19:27,421 --> 00:19:28,931
Don't believe it.
335
00:19:29,651 --> 00:19:31,290
Wake up, Ziqi!
336
00:19:31,291 --> 00:19:32,811
You will lose your life.
337
00:19:33,981 --> 00:19:35,231
Wake up.
338
00:19:37,221 --> 00:19:38,221
Miaomiao!
339
00:19:38,571 --> 00:19:39,761
Let him go quickly.
340
00:19:45,491 --> 00:19:46,491
Miaomiao!
341
00:19:46,771 --> 00:19:47,771
Let him go.
342
00:19:49,331 --> 00:19:50,331
It's done.
343
00:19:50,901 --> 00:19:51,901
Miaomiao!
344
00:20:07,291 --> 00:20:08,291
Ziqi!
345
00:20:09,011 --> 00:20:10,011
Ziqi!
346
00:20:12,571 --> 00:20:13,571
Ziqi!
347
00:20:13,731 --> 00:20:15,151
I don't know what you've seen.
348
00:20:15,571 --> 00:20:16,411
Trust me.
349
00:20:16,571 --> 00:20:17,620
It's all fake.
350
00:20:17,621 --> 00:20:18,711
Don't be afraid, okay?
351
00:20:19,571 --> 00:20:20,571
Don't be afraid.
352
00:20:22,861 --> 00:20:23,861
Ziqi.
353
00:20:26,381 --> 00:20:28,191
Ziqi, wake up!
354
00:20:31,381 --> 00:20:33,231
Ziqi, wake up!
355
00:21:32,941 --> 00:21:34,911
How long are you going to hold me?
356
00:21:40,661 --> 00:21:41,661
You're awake.
357
00:21:42,361 --> 00:21:43,400
You've regained consciousness.
358
00:21:43,401 --> 00:21:45,391
A mere Water Formation can trap me?
359
00:21:47,221 --> 00:21:48,221
You scared me to death
360
00:21:50,031 --> 00:21:51,031
just now,
361
00:21:51,221 --> 00:21:53,570
you know?
362
00:21:53,571 --> 00:21:54,421
No matter how I called you,
363
00:21:54,421 --> 00:21:55,381
you wouldn't wake up.
364
00:21:55,381 --> 00:21:56,221
I even thought
365
00:21:56,231 --> 00:21:58,261
you would die today.
366
00:21:58,701 --> 00:22:00,151
You scared me to death.
367
00:22:00,381 --> 00:22:01,841
Why did you come over?
368
00:22:02,251 --> 00:22:03,471
I almost thought youโฆ
369
00:22:04,981 --> 00:22:05,981
thought youโฆ
370
00:22:06,901 --> 00:22:09,130
That's right, I almost drowned
371
00:22:09,131 --> 00:22:10,871
in that water ball.
372
00:22:11,421 --> 00:22:12,421
But fortunately,
373
00:22:12,531 --> 00:22:14,151
your sachet saved my life.
374
00:22:14,531 --> 00:22:15,601
Lucky I have it.
375
00:22:22,221 --> 00:22:23,321
Lucky I have you.
376
00:22:27,331 --> 00:22:28,331
Youโฆ
377
00:22:30,011 --> 00:22:31,011
you're so stupid.
378
00:22:32,661 --> 00:22:34,121
Don't get in the way.
379
00:22:34,421 --> 00:22:36,601
It's so dangerous, take care of yourself first.
380
00:22:55,291 --> 00:22:56,291
These people
381
00:22:56,981 --> 00:22:59,090
should be just like us before,
382
00:22:59,091 --> 00:23:00,281
cursed
383
00:23:00,421 --> 00:23:02,081
and swallowed by this water ball.
384
00:23:02,421 --> 00:23:03,671
Inner Demon Curse.
385
00:23:04,981 --> 00:23:06,281
Water Demon's trick.
386
00:23:07,461 --> 00:23:08,461
Water Demon?
387
00:23:08,661 --> 00:23:10,951
Is it the kind we encountered at the Nanke Inn?
388
00:23:11,921 --> 00:23:13,270
Water is the medium for various illusions,
389
00:23:13,271 --> 00:23:15,711
so they are born with the ability to bewitch the human heart.
390
00:23:16,381 --> 00:23:18,381
The one in the valley is said to be a great demon.
391
00:23:18,531 --> 00:23:19,677
Not only is this demon of high rank,
392
00:23:19,701 --> 00:23:21,361
but the moisture around the valley
393
00:23:21,941 --> 00:23:23,231
greatly enhances its ability.
394
00:23:33,181 --> 00:23:34,941
I can't get in touch with my sister and Liu.
395
00:23:35,661 --> 00:23:37,261
They seem to have been ambushed as well.
396
00:23:37,571 --> 00:23:38,501
We need to find them quickly.
397
00:23:38,502 --> 00:23:39,671
I just tried.
398
00:23:40,011 --> 00:23:41,290
The fog is too thick here.
399
00:23:41,291 --> 00:23:43,531
We can't even see the shadow of a person two steps away.
400
00:23:43,731 --> 00:23:45,281
I don't know how to find them.
401
00:23:47,331 --> 00:23:48,331
Well,
402
00:23:48,461 --> 00:23:50,001
I can give it a try.
403
00:23:51,181 --> 00:23:52,181
Cuicui.
404
00:23:52,861 --> 00:23:53,861
Youโฆ
405
00:23:54,011 --> 00:23:55,081
You come out first.
406
00:23:55,291 --> 00:23:56,291
I won't.
407
00:24:07,011 --> 00:24:09,090
He is fierce and sharp-tongued.
408
00:24:09,091 --> 00:24:10,251
He has a terrible temper too.
409
00:24:10,531 --> 00:24:12,561
I get scared when I see him.
410
00:24:13,731 --> 00:24:15,151
I'm listening.
411
00:24:17,181 --> 00:24:18,181
By the way,
412
00:24:18,491 --> 00:24:20,431
didn't I tell you not to follow me?
413
00:24:20,811 --> 00:24:22,771
It's so dangerous for you to follow me like this.
414
00:24:24,531 --> 00:24:25,531
If I can help you
415
00:24:25,861 --> 00:24:28,191
find your companions,
416
00:24:28,621 --> 00:24:30,601
will you take me with you?
417
00:24:31,091 --> 00:24:33,570
It's not time for a bamboo shoot
418
00:24:33,571 --> 00:24:34,810
to negotiate terms with us.
419
00:24:34,811 --> 00:24:35,811
Really?
420
00:24:36,541 --> 00:24:37,441
Do you have a way
421
00:24:37,442 --> 00:24:38,861
to find Sister Mu and Brother Liu?
422
00:24:40,141 --> 00:24:42,570
The valley is filled with moisture.
423
00:24:42,571 --> 00:24:43,951
Although I can't see it,
424
00:24:44,181 --> 00:24:45,471
I can feel it.
425
00:24:45,701 --> 00:24:47,801
There are many similar beings here.
426
00:24:48,331 --> 00:24:50,081
I can try to contact them.
427
00:24:50,461 --> 00:24:51,801
Good. Go ahead.
428
00:25:07,461 --> 00:25:09,871
Dear uncles and aunts,
429
00:25:10,531 --> 00:25:12,460
grandpas and grandmas,
430
00:25:12,461 --> 00:25:15,180
brothers and sisters, I'm sorry to disturb you.
431
00:25:15,181 --> 00:25:18,041
Please help me find two people.
432
00:25:29,731 --> 00:25:32,330
This demonic fog incites people's obsessions
433
00:25:32,331 --> 00:25:33,597
and brings out their inner demons.
434
00:25:33,621 --> 00:25:35,661
A slight mistake can lead to falling into the trap.
435
00:25:50,091 --> 00:25:51,091
Yao!
436
00:26:02,531 --> 00:26:03,531
Why is it ineffective?
437
00:26:05,731 --> 00:26:08,081
Your companion is deeply troubled by her inner demon.
438
00:26:09,221 --> 00:26:11,761
Her obsessions have been consumed by me
439
00:26:12,011 --> 00:26:13,431
and become my nourishment.
440
00:26:14,491 --> 00:26:15,491
And you,
441
00:26:16,181 --> 00:26:17,561
Liu Fuyi.
442
00:26:32,731 --> 00:26:34,321
Your inner demon is
443
00:26:35,251 --> 00:26:38,321
heavier than anyone else's.
444
00:26:44,531 --> 00:26:46,121
Have you forgotten who you are?
445
00:26:47,621 --> 00:26:50,041
Have you forgotten what you once did?
446
00:26:51,621 --> 00:26:52,621
Liu Fuyi,
447
00:26:53,381 --> 00:26:54,601
you are a swindler.
448
00:26:55,621 --> 00:26:57,521
You have deceived all of us.
449
00:27:05,731 --> 00:27:06,731
Yao.
450
00:27:58,491 --> 00:27:59,491
Father.
451
00:28:01,601 --> 00:28:02,441
(Hutian Wonderland)
452
00:28:02,461 --> 00:28:03,461
Father!
453
00:28:03,941 --> 00:28:04,941
Father!
454
00:28:05,331 --> 00:28:06,331
Father!
455
00:28:06,461 --> 00:28:07,461
Sister!
456
00:28:08,291 --> 00:28:09,291
Sister!
457
00:28:09,731 --> 00:28:10,731
Sister!
458
00:28:11,421 --> 00:28:12,421
Sister!
459
00:28:20,571 --> 00:28:21,571
Sister.
460
00:28:22,981 --> 00:28:23,981
Sheng,
461
00:28:25,141 --> 00:28:26,151
what happened?
462
00:28:26,571 --> 00:28:27,571
Why?
463
00:28:27,701 --> 00:28:29,231
Why did it happen?
464
00:28:30,701 --> 00:28:31,701
Sister,
465
00:28:32,421 --> 00:28:33,421
you don't remember?
466
00:28:37,811 --> 00:28:38,811
What?
467
00:28:39,981 --> 00:28:40,981
It's
468
00:28:41,381 --> 00:28:42,391
the Resentful Woman.
469
00:28:44,291 --> 00:28:45,771
It's the Great Demon Resentful Woman.
470
00:28:46,171 --> 00:28:47,970
She escaped from the Heavenly Tribulation Formation
471
00:28:47,971 --> 00:28:48,971
set up by our father.
472
00:28:50,251 --> 00:28:51,420
She killed everyone.
473
00:28:51,421 --> 00:28:52,421
Resentful Woman.
474
00:28:52,661 --> 00:28:53,661
Sister,
475
00:28:54,181 --> 00:28:55,431
she killed everyone.
476
00:28:57,331 --> 00:28:58,331
It's the Resentful Woman.
477
00:29:00,421 --> 00:29:01,421
It's the Resentful Woman.
478
00:29:23,421 --> 00:29:25,471
Don't be afraid, I'm here.
479
00:29:36,181 --> 00:29:37,181
Demon,
480
00:29:37,221 --> 00:29:38,231
get out of my mind
481
00:29:38,531 --> 00:29:39,531
right now.
482
00:29:45,981 --> 00:29:47,461
The scene of the massacre that day is
483
00:29:47,941 --> 00:29:49,711
the nightmare I have every night.
484
00:29:50,461 --> 00:29:52,631
I have been trapped in this dream countless times,
485
00:29:53,141 --> 00:29:54,231
so I am very skilled
486
00:29:54,531 --> 00:29:55,601
at freeing myself from it.
487
00:29:56,051 --> 00:29:57,801
You underestimated me, demon.
488
00:30:17,161 --> 00:30:18,681
Cuicui, how are you?
489
00:30:20,461 --> 00:30:22,140
This valley
490
00:30:22,141 --> 00:30:24,001
has a very large magical formation.
491
00:30:24,331 --> 00:30:25,331
Magical formation?
492
00:30:26,491 --> 00:30:28,191
The bamboo trees here say
493
00:30:28,491 --> 00:30:30,951
that the fog wasn't this thick in the past,
494
00:30:31,331 --> 00:30:33,500
but later a magical formation
495
00:30:33,501 --> 00:30:35,121
sealed this valley.
496
00:30:35,861 --> 00:30:38,090
Since then, the mist carrying the Water Demon's demonic power
497
00:30:38,091 --> 00:30:39,011
hasn't been able to disperse,
498
00:30:39,012 --> 00:30:41,081
and it has became thicker and thicker.
499
00:30:41,531 --> 00:30:43,090
The Water Demon that lives here
500
00:30:43,091 --> 00:30:44,411
has become increasingly powerful.
501
00:30:44,731 --> 00:30:47,041
The Water Demon created the magical formation for itself?
502
00:30:49,701 --> 00:30:50,761
It was a Demon Catcher.
503
00:30:51,051 --> 00:30:52,151
A Demon Catcher?
504
00:30:52,981 --> 00:30:56,281
They said it was a Demon Catcher from the capital city
505
00:30:56,701 --> 00:30:58,380
who set up a large formation here with others,
506
00:30:58,381 --> 00:31:00,231
making the Water Demon stronger and stronger.
507
00:31:01,141 --> 00:31:02,521
Capital city?
508
00:31:04,661 --> 00:31:05,661
- Guo Xiu? - Guo Xiu!
509
00:31:24,091 --> 00:31:25,091
Fuyi.
510
00:31:31,381 --> 00:31:32,381
Sister.
511
00:31:32,621 --> 00:31:33,621
Sheng,
512
00:31:33,981 --> 00:31:34,821
where are you?
513
00:31:34,861 --> 00:31:36,041
Is Miaomiao with you?
514
00:31:36,331 --> 00:31:38,121
Sister Mu, we are together.
515
00:31:38,291 --> 00:31:40,330
A Water Demon hides in this valley and devours people.
516
00:31:40,331 --> 00:31:41,671
You must be very careful.
517
00:31:41,981 --> 00:31:42,981
Sister,
518
00:31:43,121 --> 00:31:44,530
have you encountered the Inner Demon Curse?
519
00:31:44,531 --> 00:31:45,911
Are you alright? Are you hurt?
520
00:31:46,141 --> 00:31:47,141
I'm fine.
521
00:31:47,621 --> 00:31:50,081
But Fuyi is trapped in an illusion caused by his inner demon
522
00:31:50,621 --> 00:31:52,431
and couldn't break free.
523
00:31:52,661 --> 00:31:54,420
Sister, where are you? I'll come to you.
524
00:31:54,421 --> 00:31:55,421
No need.
525
00:31:55,531 --> 00:31:56,860
Let's head back to the small town
526
00:31:56,861 --> 00:31:57,861
and gather outside.
527
00:31:59,221 --> 00:32:00,471
Sister, be careful.
528
00:32:00,941 --> 00:32:01,941
You too.
529
00:32:12,491 --> 00:32:15,801
Is it done?
530
00:32:19,861 --> 00:32:21,220
I told you so.
531
00:32:21,221 --> 00:32:22,530
With this extended antenna,
532
00:32:22,531 --> 00:32:24,180
the wireless network signal will be much better.
533
00:32:24,181 --> 00:32:25,620
See, we are connected now.
534
00:32:25,621 --> 00:32:27,521
You're saying things I don't understand again.
535
00:32:28,381 --> 00:32:29,541
You don't have to understand.
536
00:32:30,181 --> 00:32:31,570
I'm really clever.
537
00:32:31,571 --> 00:32:33,571
At critical moments, you still have to rely on me.
538
00:32:33,811 --> 00:32:35,601
It's my credit.
539
00:32:36,701 --> 00:32:38,330
All right, it's your work, too.
540
00:32:38,331 --> 00:32:39,331
Little Bamboo Shoot,
541
00:32:39,381 --> 00:32:41,431
I didn't expect you to be so smart.
542
00:32:42,531 --> 00:32:43,531
Yeah.
543
00:32:43,571 --> 00:32:46,050
Look, I'm so capable and so smart.
544
00:32:46,051 --> 00:32:47,660
Take me along with you,
545
00:32:47,661 --> 00:32:48,671
okay?
546
00:32:50,731 --> 00:32:52,290
Cuicui, what's wrong with you?
547
00:32:52,291 --> 00:32:53,291
What's wrong with him?
548
00:32:54,291 --> 00:32:55,291
Nothing.
549
00:32:55,331 --> 00:32:57,531
He has exhausted his spiritual power and needs to rest.
550
00:33:00,811 --> 00:33:02,871
This Little Bamboo Shoot is really honest.
551
00:33:03,251 --> 00:33:04,810
If you don't have the strength, just say so.
552
00:33:04,811 --> 00:33:06,001
Why are you forcing yourself?
553
00:33:08,491 --> 00:33:09,761
Humans have seven orifices.
554
00:33:10,141 --> 00:33:11,301
Demons only have one orifice.
555
00:33:11,981 --> 00:33:13,520
Therefore,
556
00:33:13,521 --> 00:33:14,801
most demons are simply stubborn.
557
00:33:15,901 --> 00:33:18,361
You asked him to use all his abilities to help.
558
00:33:20,621 --> 00:33:22,521
He is rigid in his thinking.
559
00:33:25,221 --> 00:33:27,041
You've worked really hard.
560
00:33:27,221 --> 00:33:30,180
Now you can get some sleep.
561
00:33:30,181 --> 00:33:31,181
Come.
562
00:33:37,051 --> 00:33:37,891
Cuicui,
563
00:33:37,901 --> 00:33:40,001
I will find a way to take you with us.
564
00:33:48,221 --> 00:33:49,221
Let's go.
565
00:33:51,181 --> 00:33:52,841
But now Cuicui is asleep.
566
00:33:53,091 --> 00:33:54,850
Without his guidance, what if we get lost?
567
00:33:54,851 --> 00:33:57,020
Just head northward and retrace our steps.
568
00:33:57,021 --> 00:33:58,341
How could we need a little demon?
569
00:33:58,531 --> 00:33:59,531
That's right.
570
00:34:01,701 --> 00:34:02,701
Where is the north?
571
00:34:03,221 --> 00:34:04,801
You can't find the north?
572
00:34:13,131 --> 00:34:15,210
Heavy fog surrounds us.
573
00:34:15,211 --> 00:34:16,740
There are no landmarks either.
574
00:34:16,741 --> 00:34:18,961
Of course I can't give directions.
575
00:34:20,171 --> 00:34:21,251
You're quite proud of that.
576
00:34:21,821 --> 00:34:22,821
Of course I am.
577
00:34:22,981 --> 00:34:25,271
Some people are born tone-deaf.
578
00:34:25,421 --> 00:34:27,317
Some people are born with no sense of direction.
579
00:34:27,341 --> 00:34:29,570
And some people are born vicious
580
00:34:29,571 --> 00:34:30,571
and clumsy.
581
00:34:34,091 --> 00:34:35,091
Ziqi.
582
00:34:35,611 --> 00:34:36,611
Ziqi.
583
00:34:38,861 --> 00:34:39,861
Ziqi!
584
00:34:42,301 --> 00:34:43,301
Ziqi!
585
00:34:43,981 --> 00:34:44,981
Ziqi!
586
00:34:49,941 --> 00:34:50,941
Ziqi!
587
00:34:53,741 --> 00:34:54,741
So talkative.
588
00:34:54,981 --> 00:34:56,231
Now you know fear?
589
00:34:57,901 --> 00:34:58,781
Where did you go?
590
00:34:58,782 --> 00:34:59,980
You scared me to death.
591
00:34:59,981 --> 00:35:01,860
I thought you had left me again.
592
00:35:01,861 --> 00:35:02,881
Let me go.
593
00:35:03,341 --> 00:35:04,341
No.
594
00:35:04,691 --> 00:35:07,460
- Let me go! What are you doing? Let me go! - I won't let go.
595
00:35:07,461 --> 00:35:09,501
- What if you leave me again? - What are you doing?
596
00:35:11,341 --> 00:35:12,441
This time it won't happen.
597
00:35:13,211 --> 00:35:14,631
I don't believe you. You swear.
598
00:35:14,821 --> 00:35:16,121
Childish.
599
00:35:18,941 --> 00:35:21,711
I, Mu Ziqi, swear to the heavens,
600
00:35:22,091 --> 00:35:23,881
if I ever lose you by mistake in the future,
601
00:35:24,491 --> 00:35:25,987
I will definitely turn back to find you,
602
00:35:26,011 --> 00:35:27,300
no matter how far I have to turn back,
603
00:35:27,301 --> 00:35:28,711
no matter how much effort it takes,
604
00:35:29,221 --> 00:35:31,061
I will definitely find you and bring you back.
605
00:35:31,781 --> 00:35:32,781
Is that okay?
606
00:35:34,491 --> 00:35:35,831
That's more like it.
607
00:35:36,741 --> 00:35:37,741
Troublesome.
608
00:35:40,531 --> 00:35:42,460
- What are you doing? - The fog is too thick.
609
00:35:42,461 --> 00:35:43,940
Let me hold your clothes and walk.
610
00:35:43,941 --> 00:35:45,690
What if we get separated again?
611
00:35:45,691 --> 00:35:46,961
How can I walk like this?
612
00:35:47,381 --> 00:35:48,711
Just walk normally.
613
00:36:00,491 --> 00:36:01,561
Walking hand in hand
614
00:36:02,741 --> 00:36:04,041
is not impossible,
615
00:36:05,131 --> 00:36:06,191
but let me say this first,
616
00:36:06,571 --> 00:36:08,051
I'm afraid if we get separated again,
617
00:36:08,261 --> 00:36:09,341
it will be a waste of time.
618
00:36:10,091 --> 00:36:11,130
I know.
619
00:36:11,131 --> 00:36:12,881
I also fear wasting time.
620
00:36:12,881 --> 00:36:17,881
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
621
00:36:12,881 --> 00:36:22,881
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
36505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.