All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,401 --> 00:00:28,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,401 --> 00:00:33,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,401 --> 00:00:37,200 (Love Game in Eastern Fantasy) 4 00:00:37,201 --> 00:00:40,201 (Episode 10) 5 00:00:42,771 --> 00:00:43,771 Come. 6 00:00:45,051 --> 00:00:46,700 Miss, take a look at these hairpins. 7 00:00:46,701 --> 00:00:48,147 There are so many beautiful hairpins. 8 00:00:48,171 --> 00:00:49,171 They are all made by me. 9 00:00:49,571 --> 00:00:50,891 See if there's anything you like. 10 00:00:53,901 --> 00:00:54,901 Let's go. 11 00:00:55,091 --> 00:00:56,371 It's time to go back for dinner. 12 00:00:59,221 --> 00:01:00,661 Come and take a look at the hairpin. 13 00:01:01,731 --> 00:01:02,731 Come and have a look. 14 00:01:03,091 --> 00:01:04,091 Take a look, take a look. 15 00:01:12,481 --> 00:01:16,921 (Zhijing Town) 16 00:01:17,141 --> 00:01:18,041 (Tailai Inn) Delicious. 17 00:01:18,061 --> 00:01:19,291 Here it comes. 18 00:01:19,781 --> 00:01:21,511 Boss, they taste good. 19 00:01:21,891 --> 00:01:22,891 All the dishes are here. 20 00:01:23,331 --> 00:01:24,331 Enjoy your meal. 21 00:01:24,521 --> 00:01:26,220 Although they are ordinary stir-fried dishes, 22 00:01:26,221 --> 00:01:27,570 they taste fresh and delicious. 23 00:01:27,571 --> 00:01:28,571 It's nothing. 24 00:01:29,051 --> 00:01:31,471 My wife's cooking is better. 25 00:01:31,741 --> 00:01:32,881 If she were here, 26 00:01:33,131 --> 00:01:34,660 she would definitely cook for you 27 00:01:34,661 --> 00:01:36,761 the specialty of our inn, osmanthus fish. 28 00:01:37,621 --> 00:01:38,970 These are very delicious. 29 00:01:38,971 --> 00:01:41,041 That osmanthus fish must be more delicious. 30 00:01:41,381 --> 00:01:42,401 Absolutely. 31 00:01:42,771 --> 00:01:44,881 Every autumn, when the osmanthus blooms, 32 00:01:45,101 --> 00:01:46,961 I collect a few jars of osmanthus flowers 33 00:01:47,381 --> 00:01:50,050 and preserve them in syrup to cook fish. 34 00:01:50,051 --> 00:01:51,100 Everyone who has tasted it 35 00:01:51,101 --> 00:01:52,321 has praised it. 36 00:01:53,661 --> 00:01:56,121 It seems that we are missing out. 37 00:01:57,571 --> 00:01:58,631 Where did your wife go? 38 00:01:59,901 --> 00:02:00,991 She visited her parents. 39 00:02:02,691 --> 00:02:04,601 If her parents live outside the town, 40 00:02:04,981 --> 00:02:06,911 it would take days for a round trip. 41 00:02:07,571 --> 00:02:08,571 How long has it been? 42 00:02:09,411 --> 00:02:10,551 Five years ago. 43 00:02:11,821 --> 00:02:12,821 Five years? 44 00:02:13,731 --> 00:02:14,801 She has not returned yet. 45 00:02:14,981 --> 00:02:16,481 She'll be back tomorrow. 46 00:02:18,221 --> 00:02:19,221 Enjoy your meal. 47 00:02:31,171 --> 00:02:32,641 What's going on? 48 00:02:39,291 --> 00:02:40,751 It feels strange. 49 00:02:45,661 --> 00:02:46,661 All five jars are full, 50 00:02:46,981 --> 00:02:49,262 and two have gone bad perhaps from being stored too long. 51 00:02:50,921 --> 00:02:51,970 Something's wrong with this town. 52 00:02:51,971 --> 00:02:53,220 Since we arrived hereโ€ฆ 53 00:02:53,221 --> 00:02:55,401 Every household has someone who is not at home, 54 00:02:56,291 --> 00:02:57,131 andโ€ฆ 55 00:02:57,261 --> 00:02:58,801 They will all return tomorrow. 56 00:02:59,941 --> 00:03:02,660 Please save my daughter. 57 00:03:02,661 --> 00:03:03,661 Go and take a look. 58 00:03:04,501 --> 00:03:05,831 Save my daughter. 59 00:03:06,821 --> 00:03:08,081 I beg you. 60 00:03:08,411 --> 00:03:10,081 Save my daughter Douya. 61 00:03:11,611 --> 00:03:13,490 Celestial official, I beg you! 62 00:03:13,491 --> 00:03:14,961 Please save my daughter. 63 00:03:15,381 --> 00:03:16,991 She went to the Mitu Valley. 64 00:03:18,061 --> 00:03:20,961 (Douya's Mother, Villager) I don't know where she got the silver. 65 00:03:21,941 --> 00:03:24,871 She came to you to request a talisman. 66 00:03:25,571 --> 00:03:29,121 She thought this would help her avoid evil spirits. 67 00:03:29,381 --> 00:03:31,831 Oh no, I shouldn't have given her that silver. 68 00:03:32,571 --> 00:03:34,031 It's that swindler's fault. 69 00:03:34,221 --> 00:03:35,541 What does it have to do with you? 70 00:03:36,341 --> 00:03:37,860 Anyway, saving her is the priority. 71 00:03:37,861 --> 00:03:38,701 Please help me. 72 00:03:38,702 --> 00:03:40,751 She is my only daughter. 73 00:03:41,291 --> 00:03:42,450 She is my life. 74 00:03:42,451 --> 00:03:45,121 Everyone, I beg you, please help me! 75 00:03:49,981 --> 00:03:52,340 If she goes in, she won't come out. 76 00:03:52,341 --> 00:03:54,121 She can't get out, you know? 77 00:03:54,291 --> 00:03:55,551 Celestial official! 78 00:03:56,221 --> 00:03:57,311 I have money. 79 00:03:58,821 --> 00:04:00,311 If it's not enough, 80 00:04:01,131 --> 00:04:03,081 I can even risk my life, whatever it takes. 81 00:04:03,461 --> 00:04:04,301 - No. - Celestial official. 82 00:04:04,302 --> 00:04:05,770 - It's not about the money. - Please help me! 83 00:04:05,771 --> 00:04:08,921 Help me, please! Please! 84 00:04:09,061 --> 00:04:11,300 - Help me. - Help them. 85 00:04:11,301 --> 00:04:13,020 Don't argue. Stop arguing! 86 00:04:13,021 --> 00:04:14,941 - Quiet, stop arguing. - It's really so pitiful. 87 00:04:20,321 --> 00:04:21,561 Your daughter has just gone out 88 00:04:23,371 --> 00:04:24,951 to play. 89 00:04:26,541 --> 00:04:27,871 She will come back tomorrow. 90 00:04:29,491 --> 00:04:31,681 She will come back tomorrow. 91 00:04:40,171 --> 00:04:41,171 Worry-Free Curse. 92 00:04:46,171 --> 00:04:47,011 Miaomiao, 93 00:04:47,171 --> 00:04:48,171 wake up. 94 00:04:49,021 --> 00:04:50,021 Miaomiao. 95 00:05:02,411 --> 00:05:04,071 Why are there four of you again? 96 00:05:04,491 --> 00:05:05,951 As an imperial Demon Catcher, 97 00:05:06,491 --> 00:05:08,511 you don't exorcise evil spirits to ensure peace, 98 00:05:08,701 --> 00:05:10,071 but you curse people 99 00:05:10,291 --> 00:05:11,320 and confuse their memories 100 00:05:11,321 --> 00:05:13,161 to make them forget the most important person. 101 00:05:13,581 --> 00:05:15,071 What exactly are your intentions? 102 00:05:15,931 --> 00:05:16,931 Iโ€ฆ 103 00:05:18,141 --> 00:05:19,991 I did it to save them. 104 00:05:22,101 --> 00:05:23,101 Her daughter goes 105 00:05:23,251 --> 00:05:24,281 to the Mitu Valley. 106 00:05:24,661 --> 00:05:26,740 She'll die and never return. 107 00:05:26,741 --> 00:05:28,180 Anyone who goes there to save her 108 00:05:28,181 --> 00:05:29,500 will also die. 109 00:05:29,501 --> 00:05:31,580 I don't want any more people to die. 110 00:05:31,581 --> 00:05:33,041 That's why I used a curse 111 00:05:33,411 --> 00:05:34,780 to make them forget. 112 00:05:34,781 --> 00:05:35,701 What makes you so sure 113 00:05:35,702 --> 00:05:37,930 that those who enter the valley are bound to die? 114 00:05:37,931 --> 00:05:38,931 Iโ€ฆ 115 00:05:39,051 --> 00:05:40,551 What exactly is in the Mitu Valley? 116 00:05:40,661 --> 00:05:41,661 Speak! 117 00:05:47,731 --> 00:05:49,681 Don't care what's inside. 118 00:05:50,541 --> 00:05:52,050 Anyway, you can't handle it. 119 00:05:52,051 --> 00:05:53,051 No one can handle it. 120 00:05:54,491 --> 00:05:56,951 I think you are not worthy of being a Demon Catcher. 121 00:05:57,611 --> 00:05:59,071 If you won't save her, we will. 122 00:05:59,541 --> 00:06:00,541 Let's go. 123 00:06:07,491 --> 00:06:08,491 You guysโ€ฆ 124 00:06:09,341 --> 00:06:10,991 Are you not following my advice? 125 00:06:11,141 --> 00:06:12,481 What you intend to do 126 00:06:12,901 --> 00:06:14,090 will make you pay the price. 127 00:06:14,091 --> 00:06:15,091 Do you know that? 128 00:06:15,491 --> 00:06:16,721 You will regret it. 129 00:06:21,401 --> 00:06:24,961 (Mitu Valley Entrance) 130 00:06:34,981 --> 00:06:36,311 There's a thick fog inside. 131 00:06:37,221 --> 00:06:38,121 Generally, the fog gathers 132 00:06:38,141 --> 00:06:39,311 on the high mountains. 133 00:06:39,581 --> 00:06:41,281 But this low terrain has such a heavy fog. 134 00:06:41,471 --> 00:06:42,520 There must be something unusual. 135 00:06:42,521 --> 00:06:43,561 What unspeakable secret is 136 00:06:43,931 --> 00:06:46,041 hidden here? 137 00:06:46,981 --> 00:06:48,721 No matter what it is, 138 00:06:49,101 --> 00:06:50,431 we will solve it. 139 00:07:52,341 --> 00:07:53,431 The fog is getting thicker. 140 00:07:53,811 --> 00:07:54,811 Everyone, be careful. 141 00:07:58,021 --> 00:07:58,861 Miaomiao, 142 00:07:59,021 --> 00:08:00,021 you stay close to Sheng. 143 00:08:00,541 --> 00:08:01,871 Fuyi and I will scout ahead. 144 00:08:39,251 --> 00:08:40,251 The fog is so thick. 145 00:08:40,611 --> 00:08:42,601 The entrance we came through is almost invisible. 146 00:08:43,181 --> 00:08:44,181 Ziqi, 147 00:08:44,371 --> 00:08:46,241 will we be able to find the exit? 148 00:08:48,611 --> 00:08:49,611 Ziqi? 149 00:08:51,651 --> 00:08:52,651 Ziqi! 150 00:08:53,221 --> 00:08:54,061 Sister Mu! 151 00:08:54,131 --> 00:08:55,131 Brother Liu! 152 00:08:57,011 --> 00:08:58,011 There must be 153 00:09:00,221 --> 00:09:01,631 a problem here. 154 00:09:03,981 --> 00:09:05,961 Fire, fire can break the fog. 155 00:09:13,981 --> 00:09:14,981 Miaomiao! 156 00:09:17,731 --> 00:09:18,731 Miaomiao! 157 00:09:25,341 --> 00:09:26,341 Ziqi! 158 00:09:35,011 --> 00:09:36,011 Sister Mu! 159 00:09:36,771 --> 00:09:38,300 Miaomiao, why are you so slow? 160 00:09:38,301 --> 00:09:39,191 Catch up! 161 00:09:39,201 --> 00:09:40,631 Sister Mu, Brother Liu, 162 00:09:40,941 --> 00:09:42,511 did you see where Ziqi went? 163 00:09:44,421 --> 00:09:45,421 Sister Mu! 164 00:09:45,581 --> 00:09:46,581 Brother Liu! 165 00:09:46,611 --> 00:09:47,611 Sister Mu! 166 00:09:49,531 --> 00:09:50,531 Ziqi! 167 00:09:51,221 --> 00:09:52,561 Ziqi, where did you go? 168 00:09:53,061 --> 00:09:54,871 Sister Mu and Brother Liuโ€ฆ 169 00:09:59,181 --> 00:10:00,441 Theyโ€ฆ 170 00:10:01,061 --> 00:10:02,061 Ziqi. 171 00:10:02,981 --> 00:10:03,981 Ziqi. 172 00:10:12,461 --> 00:10:13,461 Ziqi! 173 00:10:13,981 --> 00:10:15,361 Ziqi, where are you going? 174 00:10:15,941 --> 00:10:16,941 What is this? 175 00:10:18,491 --> 00:10:21,081 Let me out! 176 00:10:22,221 --> 00:10:24,631 Let me out! 177 00:10:25,011 --> 00:10:26,011 Let me out! 178 00:10:26,561 --> 00:10:33,561 (Mission Failed) 179 00:10:41,201 --> 00:10:48,201 (Game Over) 180 00:10:49,061 --> 00:10:50,121 System Prompt: 181 00:10:50,301 --> 00:10:51,961 Host's strategy mission has failed. 182 00:10:52,251 --> 00:10:54,121 You'll be erased by the Catching Demons system 183 00:10:54,301 --> 00:10:56,341 and will never be able to return to the real world. 184 00:10:56,491 --> 00:10:57,491 Let me out! 185 00:10:58,491 --> 00:10:59,491 Let me out! 186 00:11:00,251 --> 00:11:01,251 Let me out! 187 00:11:02,981 --> 00:11:04,481 Let me out! 188 00:11:08,011 --> 00:11:09,321 Let me out! 189 00:11:10,981 --> 00:11:11,821 Wake up! 190 00:11:11,941 --> 00:11:13,820 You have been separated. 191 00:11:13,821 --> 00:11:14,841 You can't go any further. 192 00:11:15,491 --> 00:11:17,201 Let me out. 193 00:11:17,491 --> 00:11:19,620 Miaomiao, wake up, wake up! 194 00:11:19,621 --> 00:11:21,201 Let me out. 195 00:11:35,011 --> 00:11:36,011 Yao. 196 00:11:37,531 --> 00:11:38,531 Yao. 197 00:11:44,371 --> 00:11:45,371 Miaomiao! 198 00:11:52,581 --> 00:11:53,581 Miaomiao! 199 00:11:54,341 --> 00:11:55,181 Miaomiao! 200 00:11:55,301 --> 00:11:56,631 You really can't go any further. 201 00:11:57,651 --> 00:11:59,511 Miaomiao, wake up! 202 00:11:59,891 --> 00:12:00,961 Wake up! 203 00:12:01,821 --> 00:12:02,991 Wake up! 204 00:12:08,301 --> 00:12:09,361 You can't go any further. 205 00:12:09,651 --> 00:12:11,361 If you continue, you'll drown. 206 00:12:12,341 --> 00:12:13,361 Miaomiao! 207 00:12:15,941 --> 00:12:18,201 Let me out. 208 00:12:18,821 --> 00:12:19,871 Let me out. 209 00:12:24,821 --> 00:12:25,821 Miaomiao! 210 00:12:30,601 --> 00:12:31,441 (Mission Failed) 211 00:12:31,461 --> 00:12:32,461 Let me out. 212 00:12:32,821 --> 00:12:33,821 Let me out! 213 00:12:34,181 --> 00:12:35,321 Let me out! 214 00:12:36,701 --> 00:12:41,631 Let me out! 215 00:12:45,701 --> 00:12:46,721 Come down quickly. 216 00:12:47,131 --> 00:12:48,300 If you stay up there, 217 00:12:48,301 --> 00:12:50,201 you'll drown. 218 00:12:51,251 --> 00:12:52,721 Wake up! 219 00:12:58,851 --> 00:13:00,361 Wake up! 220 00:13:04,131 --> 00:13:05,241 Sleep now. 221 00:13:06,891 --> 00:13:08,601 As long as you sleep, 222 00:13:08,941 --> 00:13:11,121 you can let go of all your worries 223 00:13:11,771 --> 00:13:14,031 and fears. 224 00:13:14,701 --> 00:13:17,391 You no longer have to face all of this. 225 00:13:19,011 --> 00:13:20,871 Sleep. 226 00:13:48,581 --> 00:13:49,791 Miaomiao, 227 00:13:50,251 --> 00:13:51,530 can you hear me? 228 00:13:51,531 --> 00:13:52,531 Cuicui? 229 00:13:53,061 --> 00:13:54,151 Why are you here? 230 00:13:54,981 --> 00:13:56,151 You're finally awake. 231 00:13:56,371 --> 00:13:58,481 You just seemed to have lost your soul. 232 00:13:58,701 --> 00:14:00,420 You plunged head first into the big water ball. 233 00:14:00,421 --> 00:14:01,841 I couldn't pull you out. 234 00:14:02,611 --> 00:14:04,441 You saved me. 235 00:14:05,581 --> 00:14:06,980 I'm not that powerful. 236 00:14:06,981 --> 00:14:09,220 It was sparks that shot out from you, 237 00:14:09,221 --> 00:14:11,201 shattering that big water ball. 238 00:14:11,941 --> 00:14:12,941 Sparks? 239 00:14:20,581 --> 00:14:22,841 It's that guy's sachet that saved me. 240 00:14:24,581 --> 00:14:26,241 I didn't expect it to be so powerful. 241 00:14:28,491 --> 00:14:29,491 Where are they? 242 00:14:30,011 --> 00:14:32,091 Things went wrong as soon as you entered the valley. 243 00:14:32,491 --> 00:14:34,031 It's like you're possessed. 244 00:14:34,301 --> 00:14:35,751 You can't hear each other. 245 00:14:35,891 --> 00:14:38,321 They must be lost, just like you. 246 00:14:39,821 --> 00:14:41,631 We need to hurry and find them. 247 00:14:59,131 --> 00:15:00,781 This place is 248 00:15:01,701 --> 00:15:05,391 too scary. 249 00:15:06,851 --> 00:15:09,380 Let's run quickly. 250 00:15:09,381 --> 00:15:10,381 Let's go now. 251 00:15:16,461 --> 00:15:17,461 Ziqi? 252 00:15:36,941 --> 00:15:37,941 Go. 253 00:15:39,891 --> 00:15:40,891 Master, 254 00:15:41,061 --> 00:15:42,241 it is this little child. 255 00:15:42,401 --> 00:15:44,161 (Mu Huaijiang, Mu Yao's Father) Who is he? 256 00:15:44,181 --> 00:15:45,991 Why would he sneak into the Mu Mansion? 257 00:15:46,891 --> 00:15:47,731 I couldn't get an answer. 258 00:15:47,821 --> 00:15:48,731 He must be a vagrant 259 00:15:48,732 --> 00:15:49,772 trying to steal something. 260 00:15:50,891 --> 00:15:52,511 - Let him go. - Yes, Master. 261 00:15:52,821 --> 00:15:53,821 - Wait a moment. - Go. 262 00:15:55,181 --> 00:15:56,481 He seems to have no home 263 00:15:56,701 --> 00:15:58,031 and nowhere to go. 264 00:15:58,581 --> 00:15:59,421 Father, 265 00:15:59,461 --> 00:16:00,991 shall we take him in? 266 00:16:02,731 --> 00:16:04,991 From now on, you will be my brother. 267 00:16:07,941 --> 00:16:10,220 An orphaned wild child. 268 00:16:10,221 --> 00:16:11,740 You little wild child, don't run away! 269 00:16:11,741 --> 00:16:13,120 - Wild child. - Orphaned little wild child. 270 00:16:13,121 --> 00:16:14,160 - Don't run! - You little wild child! 271 00:16:14,161 --> 00:16:15,170 I am not! 272 00:16:15,171 --> 00:16:16,740 An orphaned wild child! 273 00:16:16,741 --> 00:16:17,741 A wild child! 274 00:16:17,821 --> 00:16:20,060 - Wild child! - Orphaned wild child! 275 00:16:20,061 --> 00:16:21,290 Little wild child! 276 00:16:21,291 --> 00:16:22,770 You're just a little wild child. 277 00:16:22,771 --> 00:16:24,241 - I am not. - Yes, you are. 278 00:16:24,491 --> 00:16:26,580 Why do you always wear that strange hairband? 279 00:16:26,581 --> 00:16:27,421 Take it off. 280 00:16:27,421 --> 00:16:28,421 I can't take it off. 281 00:16:28,461 --> 00:16:30,260 - Why can't you take it off? - Why? 282 00:16:30,261 --> 00:16:31,530 - Take it off. - Take it off. 283 00:16:31,531 --> 00:16:33,751 I don't know, but I can't take it off. 284 00:16:34,491 --> 00:16:36,420 Today, Sister Mu Yao is not at home. 285 00:16:36,421 --> 00:16:37,751 No one can protect you. 286 00:16:37,981 --> 00:16:38,981 Take off his hairband. 287 00:16:39,221 --> 00:16:41,441 Take it off, come on, take it off. 288 00:16:43,611 --> 00:16:45,051 Why don't you take off the hairband? 289 00:16:45,891 --> 00:16:48,340 Are you a demon? 290 00:16:48,341 --> 00:16:49,341 I am not a demon. 291 00:16:49,491 --> 00:16:50,810 - Yes, you are! - You are! 292 00:16:50,811 --> 00:16:52,081 You are a demon! 293 00:16:52,221 --> 00:16:53,141 Demon! 294 00:16:53,141 --> 00:16:54,021 I am not. 295 00:16:54,021 --> 00:16:55,021 You are. 296 00:16:55,461 --> 00:16:56,461 Take off the hairband. 297 00:16:59,851 --> 00:17:00,851 Let me go. 298 00:17:01,771 --> 00:17:04,370 - Let me go! - Demon! 299 00:17:04,371 --> 00:17:05,660 I must take it off. 300 00:17:05,661 --> 00:17:06,661 You can't take it off. 301 00:17:06,662 --> 00:17:08,001 Demon! 302 00:17:45,221 --> 00:17:47,460 Demon, run! 303 00:17:47,461 --> 00:17:49,761 Run! 304 00:18:05,531 --> 00:18:06,841 Are you looking for this? 305 00:18:09,571 --> 00:18:11,180 So you really are a demon. 306 00:18:11,181 --> 00:18:12,761 Sister, listen to me. 307 00:18:13,011 --> 00:18:14,041 No need to explain. 308 00:18:18,011 --> 00:18:19,171 I treated you like a brother, 309 00:18:19,941 --> 00:18:21,221 but you deceived me for so long. 310 00:18:22,381 --> 00:18:23,381 You make me sick. 311 00:18:26,181 --> 00:18:27,181 Demon! 312 00:18:27,701 --> 00:18:28,801 Sister, don't! 313 00:18:37,381 --> 00:18:38,381 Sister, 314 00:18:39,381 --> 00:18:40,381 don't! 315 00:18:41,011 --> 00:18:42,011 Ziqi! 316 00:18:42,941 --> 00:18:43,941 Ziqi! 317 00:18:43,981 --> 00:18:45,231 Ziqi, wake up! 318 00:18:47,941 --> 00:18:48,941 Ziqi! 319 00:18:49,011 --> 00:18:50,660 Ziqi, don't go to that water ball. 320 00:18:50,661 --> 00:18:52,001 You will drown. 321 00:18:54,381 --> 00:18:55,810 He's also affected by the magic skill. 322 00:18:55,811 --> 00:18:57,471 Shouting like that won't help. 323 00:18:58,421 --> 00:19:00,001 Then hurry up and help! 324 00:19:09,771 --> 00:19:10,841 I can't. 325 00:19:11,011 --> 00:19:12,391 My demonic power is too weak. 326 00:19:12,731 --> 00:19:13,770 You can't either. 327 00:19:13,771 --> 00:19:15,121 Let him go quickly. 328 00:19:15,231 --> 00:19:16,290 - Otherwise, - No. 329 00:19:16,291 --> 00:19:17,770 You too will be dragged into the water ball 330 00:19:17,771 --> 00:19:18,611 and drowned. 331 00:19:18,701 --> 00:19:20,631 Ziqi, wake up! 332 00:19:23,941 --> 00:19:25,711 Ziqi, stay conscious. 333 00:19:25,941 --> 00:19:27,420 I don't care what you've seen. 334 00:19:27,421 --> 00:19:28,931 Don't believe it. 335 00:19:29,651 --> 00:19:31,290 Wake up, Ziqi! 336 00:19:31,291 --> 00:19:32,811 You will lose your life. 337 00:19:33,981 --> 00:19:35,231 Wake up. 338 00:19:37,221 --> 00:19:38,221 Miaomiao! 339 00:19:38,571 --> 00:19:39,761 Let him go quickly. 340 00:19:45,491 --> 00:19:46,491 Miaomiao! 341 00:19:46,771 --> 00:19:47,771 Let him go. 342 00:19:49,331 --> 00:19:50,331 It's done. 343 00:19:50,901 --> 00:19:51,901 Miaomiao! 344 00:20:07,291 --> 00:20:08,291 Ziqi! 345 00:20:09,011 --> 00:20:10,011 Ziqi! 346 00:20:12,571 --> 00:20:13,571 Ziqi! 347 00:20:13,731 --> 00:20:15,151 I don't know what you've seen. 348 00:20:15,571 --> 00:20:16,411 Trust me. 349 00:20:16,571 --> 00:20:17,620 It's all fake. 350 00:20:17,621 --> 00:20:18,711 Don't be afraid, okay? 351 00:20:19,571 --> 00:20:20,571 Don't be afraid. 352 00:20:22,861 --> 00:20:23,861 Ziqi. 353 00:20:26,381 --> 00:20:28,191 Ziqi, wake up! 354 00:20:31,381 --> 00:20:33,231 Ziqi, wake up! 355 00:21:32,941 --> 00:21:34,911 How long are you going to hold me? 356 00:21:40,661 --> 00:21:41,661 You're awake. 357 00:21:42,361 --> 00:21:43,400 You've regained consciousness. 358 00:21:43,401 --> 00:21:45,391 A mere Water Formation can trap me? 359 00:21:47,221 --> 00:21:48,221 You scared me to death 360 00:21:50,031 --> 00:21:51,031 just now, 361 00:21:51,221 --> 00:21:53,570 you know? 362 00:21:53,571 --> 00:21:54,421 No matter how I called you, 363 00:21:54,421 --> 00:21:55,381 you wouldn't wake up. 364 00:21:55,381 --> 00:21:56,221 I even thought 365 00:21:56,231 --> 00:21:58,261 you would die today. 366 00:21:58,701 --> 00:22:00,151 You scared me to death. 367 00:22:00,381 --> 00:22:01,841 Why did you come over? 368 00:22:02,251 --> 00:22:03,471 I almost thought youโ€ฆ 369 00:22:04,981 --> 00:22:05,981 thought youโ€ฆ 370 00:22:06,901 --> 00:22:09,130 That's right, I almost drowned 371 00:22:09,131 --> 00:22:10,871 in that water ball. 372 00:22:11,421 --> 00:22:12,421 But fortunately, 373 00:22:12,531 --> 00:22:14,151 your sachet saved my life. 374 00:22:14,531 --> 00:22:15,601 Lucky I have it. 375 00:22:22,221 --> 00:22:23,321 Lucky I have you. 376 00:22:27,331 --> 00:22:28,331 Youโ€ฆ 377 00:22:30,011 --> 00:22:31,011 you're so stupid. 378 00:22:32,661 --> 00:22:34,121 Don't get in the way. 379 00:22:34,421 --> 00:22:36,601 It's so dangerous, take care of yourself first. 380 00:22:55,291 --> 00:22:56,291 These people 381 00:22:56,981 --> 00:22:59,090 should be just like us before, 382 00:22:59,091 --> 00:23:00,281 cursed 383 00:23:00,421 --> 00:23:02,081 and swallowed by this water ball. 384 00:23:02,421 --> 00:23:03,671 Inner Demon Curse. 385 00:23:04,981 --> 00:23:06,281 Water Demon's trick. 386 00:23:07,461 --> 00:23:08,461 Water Demon? 387 00:23:08,661 --> 00:23:10,951 Is it the kind we encountered at the Nanke Inn? 388 00:23:11,921 --> 00:23:13,270 Water is the medium for various illusions, 389 00:23:13,271 --> 00:23:15,711 so they are born with the ability to bewitch the human heart. 390 00:23:16,381 --> 00:23:18,381 The one in the valley is said to be a great demon. 391 00:23:18,531 --> 00:23:19,677 Not only is this demon of high rank, 392 00:23:19,701 --> 00:23:21,361 but the moisture around the valley 393 00:23:21,941 --> 00:23:23,231 greatly enhances its ability. 394 00:23:33,181 --> 00:23:34,941 I can't get in touch with my sister and Liu. 395 00:23:35,661 --> 00:23:37,261 They seem to have been ambushed as well. 396 00:23:37,571 --> 00:23:38,501 We need to find them quickly. 397 00:23:38,502 --> 00:23:39,671 I just tried. 398 00:23:40,011 --> 00:23:41,290 The fog is too thick here. 399 00:23:41,291 --> 00:23:43,531 We can't even see the shadow of a person two steps away. 400 00:23:43,731 --> 00:23:45,281 I don't know how to find them. 401 00:23:47,331 --> 00:23:48,331 Well, 402 00:23:48,461 --> 00:23:50,001 I can give it a try. 403 00:23:51,181 --> 00:23:52,181 Cuicui. 404 00:23:52,861 --> 00:23:53,861 Youโ€ฆ 405 00:23:54,011 --> 00:23:55,081 You come out first. 406 00:23:55,291 --> 00:23:56,291 I won't. 407 00:24:07,011 --> 00:24:09,090 He is fierce and sharp-tongued. 408 00:24:09,091 --> 00:24:10,251 He has a terrible temper too. 409 00:24:10,531 --> 00:24:12,561 I get scared when I see him. 410 00:24:13,731 --> 00:24:15,151 I'm listening. 411 00:24:17,181 --> 00:24:18,181 By the way, 412 00:24:18,491 --> 00:24:20,431 didn't I tell you not to follow me? 413 00:24:20,811 --> 00:24:22,771 It's so dangerous for you to follow me like this. 414 00:24:24,531 --> 00:24:25,531 If I can help you 415 00:24:25,861 --> 00:24:28,191 find your companions, 416 00:24:28,621 --> 00:24:30,601 will you take me with you? 417 00:24:31,091 --> 00:24:33,570 It's not time for a bamboo shoot 418 00:24:33,571 --> 00:24:34,810 to negotiate terms with us. 419 00:24:34,811 --> 00:24:35,811 Really? 420 00:24:36,541 --> 00:24:37,441 Do you have a way 421 00:24:37,442 --> 00:24:38,861 to find Sister Mu and Brother Liu? 422 00:24:40,141 --> 00:24:42,570 The valley is filled with moisture. 423 00:24:42,571 --> 00:24:43,951 Although I can't see it, 424 00:24:44,181 --> 00:24:45,471 I can feel it. 425 00:24:45,701 --> 00:24:47,801 There are many similar beings here. 426 00:24:48,331 --> 00:24:50,081 I can try to contact them. 427 00:24:50,461 --> 00:24:51,801 Good. Go ahead. 428 00:25:07,461 --> 00:25:09,871 Dear uncles and aunts, 429 00:25:10,531 --> 00:25:12,460 grandpas and grandmas, 430 00:25:12,461 --> 00:25:15,180 brothers and sisters, I'm sorry to disturb you. 431 00:25:15,181 --> 00:25:18,041 Please help me find two people. 432 00:25:29,731 --> 00:25:32,330 This demonic fog incites people's obsessions 433 00:25:32,331 --> 00:25:33,597 and brings out their inner demons. 434 00:25:33,621 --> 00:25:35,661 A slight mistake can lead to falling into the trap. 435 00:25:50,091 --> 00:25:51,091 Yao! 436 00:26:02,531 --> 00:26:03,531 Why is it ineffective? 437 00:26:05,731 --> 00:26:08,081 Your companion is deeply troubled by her inner demon. 438 00:26:09,221 --> 00:26:11,761 Her obsessions have been consumed by me 439 00:26:12,011 --> 00:26:13,431 and become my nourishment. 440 00:26:14,491 --> 00:26:15,491 And you, 441 00:26:16,181 --> 00:26:17,561 Liu Fuyi. 442 00:26:32,731 --> 00:26:34,321 Your inner demon is 443 00:26:35,251 --> 00:26:38,321 heavier than anyone else's. 444 00:26:44,531 --> 00:26:46,121 Have you forgotten who you are? 445 00:26:47,621 --> 00:26:50,041 Have you forgotten what you once did? 446 00:26:51,621 --> 00:26:52,621 Liu Fuyi, 447 00:26:53,381 --> 00:26:54,601 you are a swindler. 448 00:26:55,621 --> 00:26:57,521 You have deceived all of us. 449 00:27:05,731 --> 00:27:06,731 Yao. 450 00:27:58,491 --> 00:27:59,491 Father. 451 00:28:01,601 --> 00:28:02,441 (Hutian Wonderland) 452 00:28:02,461 --> 00:28:03,461 Father! 453 00:28:03,941 --> 00:28:04,941 Father! 454 00:28:05,331 --> 00:28:06,331 Father! 455 00:28:06,461 --> 00:28:07,461 Sister! 456 00:28:08,291 --> 00:28:09,291 Sister! 457 00:28:09,731 --> 00:28:10,731 Sister! 458 00:28:11,421 --> 00:28:12,421 Sister! 459 00:28:20,571 --> 00:28:21,571 Sister. 460 00:28:22,981 --> 00:28:23,981 Sheng, 461 00:28:25,141 --> 00:28:26,151 what happened? 462 00:28:26,571 --> 00:28:27,571 Why? 463 00:28:27,701 --> 00:28:29,231 Why did it happen? 464 00:28:30,701 --> 00:28:31,701 Sister, 465 00:28:32,421 --> 00:28:33,421 you don't remember? 466 00:28:37,811 --> 00:28:38,811 What? 467 00:28:39,981 --> 00:28:40,981 It's 468 00:28:41,381 --> 00:28:42,391 the Resentful Woman. 469 00:28:44,291 --> 00:28:45,771 It's the Great Demon Resentful Woman. 470 00:28:46,171 --> 00:28:47,970 She escaped from the Heavenly Tribulation Formation 471 00:28:47,971 --> 00:28:48,971 set up by our father. 472 00:28:50,251 --> 00:28:51,420 She killed everyone. 473 00:28:51,421 --> 00:28:52,421 Resentful Woman. 474 00:28:52,661 --> 00:28:53,661 Sister, 475 00:28:54,181 --> 00:28:55,431 she killed everyone. 476 00:28:57,331 --> 00:28:58,331 It's the Resentful Woman. 477 00:29:00,421 --> 00:29:01,421 It's the Resentful Woman. 478 00:29:23,421 --> 00:29:25,471 Don't be afraid, I'm here. 479 00:29:36,181 --> 00:29:37,181 Demon, 480 00:29:37,221 --> 00:29:38,231 get out of my mind 481 00:29:38,531 --> 00:29:39,531 right now. 482 00:29:45,981 --> 00:29:47,461 The scene of the massacre that day is 483 00:29:47,941 --> 00:29:49,711 the nightmare I have every night. 484 00:29:50,461 --> 00:29:52,631 I have been trapped in this dream countless times, 485 00:29:53,141 --> 00:29:54,231 so I am very skilled 486 00:29:54,531 --> 00:29:55,601 at freeing myself from it. 487 00:29:56,051 --> 00:29:57,801 You underestimated me, demon. 488 00:30:17,161 --> 00:30:18,681 Cuicui, how are you? 489 00:30:20,461 --> 00:30:22,140 This valley 490 00:30:22,141 --> 00:30:24,001 has a very large magical formation. 491 00:30:24,331 --> 00:30:25,331 Magical formation? 492 00:30:26,491 --> 00:30:28,191 The bamboo trees here say 493 00:30:28,491 --> 00:30:30,951 that the fog wasn't this thick in the past, 494 00:30:31,331 --> 00:30:33,500 but later a magical formation 495 00:30:33,501 --> 00:30:35,121 sealed this valley. 496 00:30:35,861 --> 00:30:38,090 Since then, the mist carrying the Water Demon's demonic power 497 00:30:38,091 --> 00:30:39,011 hasn't been able to disperse, 498 00:30:39,012 --> 00:30:41,081 and it has became thicker and thicker. 499 00:30:41,531 --> 00:30:43,090 The Water Demon that lives here 500 00:30:43,091 --> 00:30:44,411 has become increasingly powerful. 501 00:30:44,731 --> 00:30:47,041 The Water Demon created the magical formation for itself? 502 00:30:49,701 --> 00:30:50,761 It was a Demon Catcher. 503 00:30:51,051 --> 00:30:52,151 A Demon Catcher? 504 00:30:52,981 --> 00:30:56,281 They said it was a Demon Catcher from the capital city 505 00:30:56,701 --> 00:30:58,380 who set up a large formation here with others, 506 00:30:58,381 --> 00:31:00,231 making the Water Demon stronger and stronger. 507 00:31:01,141 --> 00:31:02,521 Capital city? 508 00:31:04,661 --> 00:31:05,661 - Guo Xiu? - Guo Xiu! 509 00:31:24,091 --> 00:31:25,091 Fuyi. 510 00:31:31,381 --> 00:31:32,381 Sister. 511 00:31:32,621 --> 00:31:33,621 Sheng, 512 00:31:33,981 --> 00:31:34,821 where are you? 513 00:31:34,861 --> 00:31:36,041 Is Miaomiao with you? 514 00:31:36,331 --> 00:31:38,121 Sister Mu, we are together. 515 00:31:38,291 --> 00:31:40,330 A Water Demon hides in this valley and devours people. 516 00:31:40,331 --> 00:31:41,671 You must be very careful. 517 00:31:41,981 --> 00:31:42,981 Sister, 518 00:31:43,121 --> 00:31:44,530 have you encountered the Inner Demon Curse? 519 00:31:44,531 --> 00:31:45,911 Are you alright? Are you hurt? 520 00:31:46,141 --> 00:31:47,141 I'm fine. 521 00:31:47,621 --> 00:31:50,081 But Fuyi is trapped in an illusion caused by his inner demon 522 00:31:50,621 --> 00:31:52,431 and couldn't break free. 523 00:31:52,661 --> 00:31:54,420 Sister, where are you? I'll come to you. 524 00:31:54,421 --> 00:31:55,421 No need. 525 00:31:55,531 --> 00:31:56,860 Let's head back to the small town 526 00:31:56,861 --> 00:31:57,861 and gather outside. 527 00:31:59,221 --> 00:32:00,471 Sister, be careful. 528 00:32:00,941 --> 00:32:01,941 You too. 529 00:32:12,491 --> 00:32:15,801 Is it done? 530 00:32:19,861 --> 00:32:21,220 I told you so. 531 00:32:21,221 --> 00:32:22,530 With this extended antenna, 532 00:32:22,531 --> 00:32:24,180 the wireless network signal will be much better. 533 00:32:24,181 --> 00:32:25,620 See, we are connected now. 534 00:32:25,621 --> 00:32:27,521 You're saying things I don't understand again. 535 00:32:28,381 --> 00:32:29,541 You don't have to understand. 536 00:32:30,181 --> 00:32:31,570 I'm really clever. 537 00:32:31,571 --> 00:32:33,571 At critical moments, you still have to rely on me. 538 00:32:33,811 --> 00:32:35,601 It's my credit. 539 00:32:36,701 --> 00:32:38,330 All right, it's your work, too. 540 00:32:38,331 --> 00:32:39,331 Little Bamboo Shoot, 541 00:32:39,381 --> 00:32:41,431 I didn't expect you to be so smart. 542 00:32:42,531 --> 00:32:43,531 Yeah. 543 00:32:43,571 --> 00:32:46,050 Look, I'm so capable and so smart. 544 00:32:46,051 --> 00:32:47,660 Take me along with you, 545 00:32:47,661 --> 00:32:48,671 okay? 546 00:32:50,731 --> 00:32:52,290 Cuicui, what's wrong with you? 547 00:32:52,291 --> 00:32:53,291 What's wrong with him? 548 00:32:54,291 --> 00:32:55,291 Nothing. 549 00:32:55,331 --> 00:32:57,531 He has exhausted his spiritual power and needs to rest. 550 00:33:00,811 --> 00:33:02,871 This Little Bamboo Shoot is really honest. 551 00:33:03,251 --> 00:33:04,810 If you don't have the strength, just say so. 552 00:33:04,811 --> 00:33:06,001 Why are you forcing yourself? 553 00:33:08,491 --> 00:33:09,761 Humans have seven orifices. 554 00:33:10,141 --> 00:33:11,301 Demons only have one orifice. 555 00:33:11,981 --> 00:33:13,520 Therefore, 556 00:33:13,521 --> 00:33:14,801 most demons are simply stubborn. 557 00:33:15,901 --> 00:33:18,361 You asked him to use all his abilities to help. 558 00:33:20,621 --> 00:33:22,521 He is rigid in his thinking. 559 00:33:25,221 --> 00:33:27,041 You've worked really hard. 560 00:33:27,221 --> 00:33:30,180 Now you can get some sleep. 561 00:33:30,181 --> 00:33:31,181 Come. 562 00:33:37,051 --> 00:33:37,891 Cuicui, 563 00:33:37,901 --> 00:33:40,001 I will find a way to take you with us. 564 00:33:48,221 --> 00:33:49,221 Let's go. 565 00:33:51,181 --> 00:33:52,841 But now Cuicui is asleep. 566 00:33:53,091 --> 00:33:54,850 Without his guidance, what if we get lost? 567 00:33:54,851 --> 00:33:57,020 Just head northward and retrace our steps. 568 00:33:57,021 --> 00:33:58,341 How could we need a little demon? 569 00:33:58,531 --> 00:33:59,531 That's right. 570 00:34:01,701 --> 00:34:02,701 Where is the north? 571 00:34:03,221 --> 00:34:04,801 You can't find the north? 572 00:34:13,131 --> 00:34:15,210 Heavy fog surrounds us. 573 00:34:15,211 --> 00:34:16,740 There are no landmarks either. 574 00:34:16,741 --> 00:34:18,961 Of course I can't give directions. 575 00:34:20,171 --> 00:34:21,251 You're quite proud of that. 576 00:34:21,821 --> 00:34:22,821 Of course I am. 577 00:34:22,981 --> 00:34:25,271 Some people are born tone-deaf. 578 00:34:25,421 --> 00:34:27,317 Some people are born with no sense of direction. 579 00:34:27,341 --> 00:34:29,570 And some people are born vicious 580 00:34:29,571 --> 00:34:30,571 and clumsy. 581 00:34:34,091 --> 00:34:35,091 Ziqi. 582 00:34:35,611 --> 00:34:36,611 Ziqi. 583 00:34:38,861 --> 00:34:39,861 Ziqi! 584 00:34:42,301 --> 00:34:43,301 Ziqi! 585 00:34:43,981 --> 00:34:44,981 Ziqi! 586 00:34:49,941 --> 00:34:50,941 Ziqi! 587 00:34:53,741 --> 00:34:54,741 So talkative. 588 00:34:54,981 --> 00:34:56,231 Now you know fear? 589 00:34:57,901 --> 00:34:58,781 Where did you go? 590 00:34:58,782 --> 00:34:59,980 You scared me to death. 591 00:34:59,981 --> 00:35:01,860 I thought you had left me again. 592 00:35:01,861 --> 00:35:02,881 Let me go. 593 00:35:03,341 --> 00:35:04,341 No. 594 00:35:04,691 --> 00:35:07,460 - Let me go! What are you doing? Let me go! - I won't let go. 595 00:35:07,461 --> 00:35:09,501 - What if you leave me again? - What are you doing? 596 00:35:11,341 --> 00:35:12,441 This time it won't happen. 597 00:35:13,211 --> 00:35:14,631 I don't believe you. You swear. 598 00:35:14,821 --> 00:35:16,121 Childish. 599 00:35:18,941 --> 00:35:21,711 I, Mu Ziqi, swear to the heavens, 600 00:35:22,091 --> 00:35:23,881 if I ever lose you by mistake in the future, 601 00:35:24,491 --> 00:35:25,987 I will definitely turn back to find you, 602 00:35:26,011 --> 00:35:27,300 no matter how far I have to turn back, 603 00:35:27,301 --> 00:35:28,711 no matter how much effort it takes, 604 00:35:29,221 --> 00:35:31,061 I will definitely find you and bring you back. 605 00:35:31,781 --> 00:35:32,781 Is that okay? 606 00:35:34,491 --> 00:35:35,831 That's more like it. 607 00:35:36,741 --> 00:35:37,741 Troublesome. 608 00:35:40,531 --> 00:35:42,460 - What are you doing? - The fog is too thick. 609 00:35:42,461 --> 00:35:43,940 Let me hold your clothes and walk. 610 00:35:43,941 --> 00:35:45,690 What if we get separated again? 611 00:35:45,691 --> 00:35:46,961 How can I walk like this? 612 00:35:47,381 --> 00:35:48,711 Just walk normally. 613 00:36:00,491 --> 00:36:01,561 Walking hand in hand 614 00:36:02,741 --> 00:36:04,041 is not impossible, 615 00:36:05,131 --> 00:36:06,191 but let me say this first, 616 00:36:06,571 --> 00:36:08,051 I'm afraid if we get separated again, 617 00:36:08,261 --> 00:36:09,341 it will be a waste of time. 618 00:36:10,091 --> 00:36:11,130 I know. 619 00:36:11,131 --> 00:36:12,881 I also fear wasting time. 620 00:36:12,881 --> 00:36:17,881 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 621 00:36:12,881 --> 00:36:22,881 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.