Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,208 --> 00:01:14,508
De acuerdo.
2
00:01:14,750 --> 00:01:16,050
¿Estás listo?
3
00:01:28,833 --> 00:01:30,133
Es hermoso.
4
00:01:30,750 --> 00:01:31,809
¿Dónde encontraste esto?
5
00:01:31,833 --> 00:01:33,133
Es lindo, ¿verdad?
6
00:01:33,833 --> 00:01:35,550
Me encanta esto.
7
00:01:35,875 --> 00:01:37,175
Tan lindo.
8
00:01:38,625 --> 00:01:39,925
Es perfecto.
9
00:01:43,292 --> 00:01:48,800
Habría sido mucho para mí.
10
00:01:49,417 --> 00:01:50,717
Gracias.
11
00:01:53,500 --> 00:01:54,800
Es perfecto.
12
00:01:55,500 --> 00:01:56,800
Eres perfecto.
13
00:01:59,250 --> 00:02:00,018
Gracias.
14
00:02:00,042 --> 00:02:01,342
Por supuesto.
15
00:02:04,750 --> 00:02:06,050
¿Ya están aquí?
16
00:02:06,542 --> 00:02:08,217
Llegan como 30 minutos antes.
17
00:02:08,250 --> 00:02:09,550
¿Por qué están... qué?
18
00:02:10,000 --> 00:02:11,300
Está bien.
19
00:02:16,083 --> 00:02:17,268
Me encanta.
20
00:02:17,292 --> 00:02:18,592
Sí.
21
00:02:18,708 --> 00:02:21,184
Seré honesto, Ally y yo,
no estábamos seguros de si
22
00:02:21,208 --> 00:02:22,548
celebrar o no esta fiesta.
23
00:02:22,833 --> 00:02:25,434
Pero juntos no hay nada
que no podamos superar.
24
00:02:25,458 --> 00:02:26,934
Eres la mujer más fuerte que conozco.
25
00:02:26,958 --> 00:02:28,458
Te amo más que a nada.
26
00:02:29,042 --> 00:02:30,226
Y estoy muy emocionado de seguir
27
00:02:30,250 --> 00:02:32,050
construyendo nuestras vidas juntos.
28
00:02:32,125 --> 00:02:33,101
Yo también.
29
00:02:33,125 --> 00:02:33,768
Te amo.
30
00:02:33,792 --> 00:02:35,092
Te amo.
31
00:02:36,542 --> 00:02:39,550
Gracias a todos por estar aquí.
32
00:02:39,708 --> 00:02:42,550
Gracias.
33
00:02:43,750 --> 00:02:44,684
Las vitaminas están sobre la mesa.
34
00:02:44,708 --> 00:02:46,217
Gracias, cariño.
35
00:02:49,917 --> 00:02:51,217
Esta es una linda fiesta.
36
00:02:51,458 --> 00:02:52,809
¿Crees que lo he escuchado
en un buen momento?
37
00:02:52,833 --> 00:02:53,643
Sí.
38
00:02:53,667 --> 00:02:54,967
Te lo mereces.
39
00:02:56,250 --> 00:02:58,717
Sólo estás halagándome
antes de abandonarme.
40
00:02:59,292 --> 00:03:00,952
Ojalá pudiera retrasarlo de nuevo.
41
00:03:01,833 --> 00:03:02,351
Lo sé.
42
00:03:02,375 --> 00:03:03,476
No quiero dejarte aquí.
43
00:03:03,500 --> 00:03:06,226
Simplemente ve al
juez y dile algo salvaje.
44
00:03:06,250 --> 00:03:08,175
Inapropiado, y luego vuelve a mí.
45
00:03:08,458 --> 00:03:09,143
Lo haré.
46
00:03:09,167 --> 00:03:10,226
¿Vas a?
47
00:03:10,250 --> 00:03:11,018
¿Vas a?
48
00:03:11,042 --> 00:03:11,851
¿Cómo qué?
49
00:03:11,875 --> 00:03:13,351
Yo diré... ¿Qué?
50
00:03:13,375 --> 00:03:15,351
Diré que mañana por la
noche tendremos una gran
51
00:03:15,375 --> 00:03:17,035
orgía y que están todos invitados.
52
00:03:18,125 --> 00:03:18,934
No, no, no.
53
00:03:18,958 --> 00:03:19,226
Ten cuidado.
54
00:03:19,250 --> 00:03:19,684
Está bien.
55
00:03:19,708 --> 00:03:21,048
Eso me emocionó demasiado.
56
00:03:22,833 --> 00:03:24,133
Estoy bien.
57
00:03:26,958 --> 00:03:27,393
Lo siento.
58
00:03:27,417 --> 00:03:28,717
Lo siento, lo siento.
59
00:03:37,458 --> 00:03:39,018
Sólo un recordatorio: envíe
60
00:03:39,042 --> 00:03:40,582
pronto esas boletas por correo.
61
00:03:40,833 --> 00:03:43,101
Amigos, solo faltan dos
semanas para el día de las
62
00:03:43,125 --> 00:03:44,601
elecciones y cada votación es importante.
63
00:03:44,625 --> 00:03:45,518
Así que asegúrese de recibir el
64
00:03:45,542 --> 00:03:47,162
suyo antes de que esté terminado.
65
00:03:51,458 --> 00:03:52,434
Faith, vamos.
66
00:03:52,458 --> 00:03:53,226
Según mis encuestas, tiene un
67
00:03:53,250 --> 00:03:54,768
registro de muertes de 46 puntos,
68
00:03:54,792 --> 00:03:56,692
con un 8% de los votantes aún indecisos.
69
00:03:56,917 --> 00:03:58,893
Necesitamos impulsar su
plan para reducir la tasa de
70
00:03:58,917 --> 00:04:00,101
criminalidad para poder seguir adelante.
71
00:04:00,125 --> 00:04:01,925
Este caso es mi campaña.
72
00:04:02,000 --> 00:04:03,684
Es un criminal peligroso con
73
00:04:03,708 --> 00:04:04,934
un largo historial de violencia.
74
00:04:04,958 --> 00:04:06,309
Dejé a James a un lado del camino.
75
00:04:06,333 --> 00:04:06,893
Tú ganas.
76
00:04:06,917 --> 00:04:08,226
Perderás tu oportunidad
de ser fiscal del distrito.
77
00:04:08,250 --> 00:04:09,550
Me tengo que ir.
78
00:04:24,875 --> 00:04:26,059
Disculpa.
79
00:04:26,083 --> 00:04:28,175
Tú, dejaste esto.
80
00:04:28,875 --> 00:04:30,309
Hice.
81
00:04:30,333 --> 00:04:31,018
Dios mío.
82
00:04:31,042 --> 00:04:31,476
Gracias.
83
00:04:31,500 --> 00:04:32,226
Fuiste el último salvador.
84
00:04:32,250 --> 00:04:32,809
No hay problema.
85
00:04:32,833 --> 00:04:33,351
Que tenga un buen día.
86
00:04:33,375 --> 00:04:34,675
Sí, tú también.
87
00:04:38,375 --> 00:04:43,643
¿A dónde voy para desempeñarme como jurado?
88
00:04:43,667 --> 00:04:45,047
Voy a bajar allí.
89
00:04:46,625 --> 00:04:47,925
Gracias.
90
00:04:52,458 --> 00:04:53,758
Adiós.
91
00:05:03,042 --> 00:05:04,059
Muy bien, chicos.
92
00:05:04,083 --> 00:05:05,383
Ojos arriba.
93
00:05:05,458 --> 00:05:06,758
Prestar atención.
94
00:05:08,458 --> 00:05:09,143
Hola.
95
00:05:09,167 --> 00:05:11,851
Me gustaría darle la
bienvenida como jurado en
96
00:05:11,875 --> 00:05:12,893
el sistema judicial de Georgia.
97
00:05:12,917 --> 00:05:15,726
Como jurado, usted
protege el derecho de
98
00:05:15,750 --> 00:05:17,490
toda persona a un juicio con jurado.
99
00:05:17,667 --> 00:05:19,768
El derecho a un juicio por jurado es
100
00:05:19,792 --> 00:05:21,732
una piedra angular de nuestra democracia.
101
00:05:21,917 --> 00:05:23,976
Ese derecho está protegido por la
102
00:05:24,000 --> 00:05:25,700
Constitución de los Estados Unidos.
103
00:05:28,125 --> 00:05:29,425
Ahí está ella.
104
00:05:29,500 --> 00:05:30,809
Vainilla con piel sin azúcar.
105
00:05:30,833 --> 00:05:31,851
Estas bien.
106
00:05:31,875 --> 00:05:33,335
¿Puedo traerte algo más?
107
00:05:33,500 --> 00:05:34,800
¿Tienes algo para mí?
108
00:05:35,292 --> 00:05:35,768
De acuerdo.
109
00:05:35,792 --> 00:05:38,268
Homicidio voluntario con
recomendación de 20 años, 15
110
00:05:38,292 --> 00:05:39,143
de cumplimiento, seguidos de
111
00:05:39,167 --> 00:05:40,601
cinco de libertad condicional.
112
00:05:40,625 --> 00:05:41,684
Es un gran trato.
113
00:05:41,708 --> 00:05:43,518
Ni siquiera renunciaré al estatuto de
114
00:05:43,542 --> 00:05:45,184
reincidencia, por favor,
antes de atacar al jurado.
115
00:05:45,208 --> 00:05:46,925
Admito algo que él no hizo.
116
00:05:47,917 --> 00:05:49,217
Guárdalo para el jurado.
117
00:05:49,583 --> 00:05:50,768
Mejor aún, ¿por qué no le
118
00:05:50,792 --> 00:05:52,143
convence a su chico y ahorra un
119
00:05:52,167 --> 00:05:54,187
préstamo previo al caso de figura gratuita?
120
00:05:55,042 --> 00:05:58,550
Mire, mi cliente quiere un juicio.
121
00:05:59,208 --> 00:06:00,434
Bueno, entonces estás haciendo
122
00:06:00,458 --> 00:06:02,318
perder el tiempo a mí y a tus clientes.
123
00:06:02,500 --> 00:06:03,800
Última oportunidad.
124
00:06:05,333 --> 00:06:06,633
Después de usted.
125
00:06:14,375 --> 00:06:15,268
El caso que está a punto de
126
00:06:15,292 --> 00:06:17,175
conocer es un presunto homicidio.
127
00:06:18,208 --> 00:06:20,268
El estado está acusando a James
128
00:06:20,292 --> 00:06:23,184
Michael Seith de asesinato con mala
129
00:06:23,208 --> 00:06:25,428
intención por la muerte
de Kendall Alice Carter.
130
00:06:25,875 --> 00:06:28,393
Ahora, si tiene una relación
131
00:06:28,417 --> 00:06:32,643
personal con el acusado o
el fallecido que le prohibirá
132
00:06:32,667 --> 00:06:33,934
formar parte de este panel de
133
00:06:33,958 --> 00:06:36,550
manera imparcial, hable ahora.
134
00:06:44,667 --> 00:06:45,967
Sí.
135
00:06:49,042 --> 00:06:50,422
Solía viajar en mi autobús.
136
00:06:51,917 --> 00:06:53,217
¿Y cuándo fue esto?
137
00:06:55,000 --> 00:06:56,500
No lo sé, hace unos años.
138
00:06:57,292 --> 00:06:57,768
De acuerdo.
139
00:06:57,792 --> 00:07:00,005
Entonces no hay razón para
que no podamos dejarlo ahí.
140
00:07:01,042 --> 00:07:02,662
Creo que serás un buen jurado.
141
00:07:03,333 --> 00:07:05,976
¿Alguien más piensa que es
142
00:07:06,000 --> 00:07:08,717
incapaz de formar parte de este panel?
143
00:07:10,208 --> 00:07:11,508
Sí.
144
00:07:14,125 --> 00:07:16,309
Señoría, mi esposa se
encuentra en el tercer
145
00:07:16,333 --> 00:07:18,233
trimestre de un embarazo de alto riesgo.
146
00:07:18,333 --> 00:07:20,193
Me gustaría estar disponible para ella.
147
00:07:20,625 --> 00:07:22,125
Bueno, eso es digno de elogio.
148
00:07:22,292 --> 00:07:24,258
¿Qué horas trabajas normalmente?
149
00:07:25,750 --> 00:07:27,210
Normalmente, de nueve a seis.
150
00:07:27,292 --> 00:07:29,559
Y tiene mi palabra
de que este tribunal no
151
00:07:29,583 --> 00:07:33,008
le exigirá ni un minuto
más de su tiempo.
152
00:07:33,958 --> 00:07:38,809
Mira, el hecho de que
no quieras estar aquí es
153
00:07:38,833 --> 00:07:42,184
exactamente lo que
te convierte en el grupo
154
00:07:42,208 --> 00:07:43,748
perfecto para juzgar este caso.
155
00:07:45,000 --> 00:07:46,300
Eres imparcial.
156
00:07:46,333 --> 00:07:49,175
No tienes nada
que perder o ganar.
157
00:07:50,000 --> 00:07:53,601
Y es por eso que creo
que este proceso, por muy
158
00:07:53,625 --> 00:07:55,976
defectuoso que sea, sigue siendo
159
00:07:56,000 --> 00:07:58,300
nuestra mejor oportunidad
de encontrar justicia.
160
00:08:01,208 --> 00:08:02,788
¿Trabaja usted, señora Allworth?
161
00:08:03,542 --> 00:08:05,351
Bueno, tuve el trabajo
más duro que existe.
162
00:08:05,375 --> 00:08:07,351
Crié a dos hijos y los
envié a la universidad.
163
00:08:07,375 --> 00:08:08,559
Felicidades.
164
00:08:08,583 --> 00:08:09,351
Gracias.
165
00:08:09,375 --> 00:08:11,422
¿Y alguna vez ha
formado parte de un jurado?
166
00:08:12,250 --> 00:08:14,030
Dos veces, ambos
eran la Sra. Charles.
167
00:08:14,833 --> 00:08:16,508
Dos veces, está bien, está bien.
168
00:08:16,917 --> 00:08:20,476
Sr. King, ¿alguna vez
ha tenido un altercado
169
00:08:20,500 --> 00:08:22,000
físico con alguien importante?
170
00:08:22,500 --> 00:08:24,268
¿Le hará esa pregunta
a todos los presentes en
171
00:08:24,292 --> 00:08:25,592
esta sala del tribunal?
172
00:08:27,125 --> 00:08:28,550
Si es necesario, lo haré.
173
00:08:28,708 --> 00:08:31,934
Sé que estas preguntas
pueden ser muy personales.
174
00:08:31,958 --> 00:08:33,258
No, hombre.
175
00:08:33,667 --> 00:08:34,967
Cualquier yo.
176
00:08:37,792 --> 00:08:39,092
Gracias, señor.
177
00:08:41,000 --> 00:08:41,809
¿Cuánto tiempo lleva viviendo
178
00:08:41,833 --> 00:08:43,333
en la zona, señor Tchaikovsky?
179
00:08:43,458 --> 00:08:44,758
Unos 10 años.
180
00:08:45,375 --> 00:08:47,925
¿Tú... tienes una floristería?
181
00:08:48,250 --> 00:08:49,550
Sí, con mi esposa.
182
00:08:50,083 --> 00:08:51,684
Sr. Robinson, aquí
dice que su esposa
183
00:08:51,708 --> 00:08:54,050
tiene la custodia primaria de su hija.
184
00:08:54,458 --> 00:08:55,758
¿Es eso correcto?
185
00:08:58,833 --> 00:09:00,133
Sí.
186
00:09:00,667 --> 00:09:01,393
¿Te importa si te pregunto
187
00:09:01,417 --> 00:09:02,877
quién puso fin al matrimonio?
188
00:09:04,917 --> 00:09:06,217
Ella lo hizo.
189
00:09:07,000 --> 00:09:07,851
Gracias.
190
00:09:07,875 --> 00:09:08,893
Todos ustedes.
191
00:09:08,917 --> 00:09:10,800
Sr. Campamento.
192
00:09:12,125 --> 00:09:13,705
Y usted es escritor de revistas.
193
00:09:13,833 --> 00:09:14,684
Así es.
194
00:09:14,708 --> 00:09:16,408
¿Qué tipo de artículos escribes?
195
00:09:16,625 --> 00:09:17,851
Características en su mayoría.
196
00:09:17,875 --> 00:09:19,559
¿Entonces escribes sobre
una variedad de temas?
197
00:09:19,583 --> 00:09:20,851
Sí.
198
00:09:20,875 --> 00:09:23,295
¿Alguna vez has escrito
sobre un juicio por asesinato?
199
00:09:24,292 --> 00:09:24,934
Bueno, escribo para revistas
200
00:09:24,958 --> 00:09:27,175
regionales de estilo de vida.
201
00:09:27,250 --> 00:09:28,750
No es exactamente Vanity Fair.
202
00:09:30,625 --> 00:09:32,085
Quítate eso del conocimiento.
203
00:09:32,250 --> 00:09:34,425
Siendo escritor, imagino que lees mucho.
204
00:09:34,625 --> 00:09:36,300
¿Leíste algo sobre este caso?
205
00:09:37,125 --> 00:09:37,684
No, no.
206
00:09:37,708 --> 00:09:39,768
Hoy es la primera vez
que oigo hablar de ello.
207
00:09:39,792 --> 00:09:42,226
Bueno, entonces creo
que serás un miembro
208
00:09:42,250 --> 00:09:44,110
perfectamente aceptable de este jurado.
209
00:09:45,042 --> 00:09:47,342
¿Acepta una defensa nuestro desafío?
210
00:09:48,958 --> 00:09:50,298
Lo aceptamos, señoría.
211
00:09:51,750 --> 00:09:52,684
Bien.
212
00:09:52,708 --> 00:09:56,258
Ingrese a Justin Camp
como jurado número dos.
213
00:09:59,750 --> 00:10:00,518
Hola.
214
00:10:00,542 --> 00:10:00,851
Hola.
215
00:10:00,875 --> 00:10:02,175
¿Cómo te fue?
216
00:10:02,583 --> 00:10:04,809
Entonces... Me eligieron.
217
00:10:04,833 --> 00:10:05,893
No.
218
00:10:05,917 --> 00:10:07,217
Lo siento mucho.
219
00:10:07,708 --> 00:10:09,608
¿Qué pasó con tremendamente inapropiado?
220
00:10:09,917 --> 00:10:11,018
Te lo guardo.
221
00:10:11,042 --> 00:10:12,342
¿Soy?
222
00:10:12,708 --> 00:10:14,328
Dijeron que será un juicio corto.
223
00:10:15,000 --> 00:10:17,633
Siento que siempre
dicen eso, pero eso espero.
224
00:10:18,458 --> 00:10:19,726
¿Cómo estuvo su día?
225
00:10:19,750 --> 00:10:20,684
Estuvo bien.
226
00:10:20,708 --> 00:10:22,008
Yo hice esto.
227
00:10:22,125 --> 00:10:22,809
Sí.
228
00:10:22,833 --> 00:10:23,643
Es un buen progreso.
229
00:10:23,667 --> 00:10:24,934
Es bueno.
230
00:10:24,958 --> 00:10:26,258
¿Todo el día?
231
00:10:26,417 --> 00:10:28,059
No, esto no me llevó todo el día.
232
00:10:28,083 --> 00:10:33,342
Vi un documental
y oriné 94 veces.
233
00:10:33,500 --> 00:10:33,643
¿94?
234
00:10:33,667 --> 00:10:35,717
Y comí un poco de hielo.
235
00:10:36,500 --> 00:10:37,518
¿Puedo tener un poco más?
236
00:10:37,542 --> 00:10:38,268
¿Hielo? Sí.
237
00:10:38,292 --> 00:10:39,018
Hielo, subiendo.
238
00:10:39,042 --> 00:10:40,342
Está bien.
239
00:10:53,083 --> 00:10:54,726
La gente necesita saber cómo
240
00:10:54,750 --> 00:10:56,226
haré que esta ciudad sea más segura.
241
00:10:56,250 --> 00:10:58,559
Y las mujeres necesitan saber
242
00:10:58,583 --> 00:11:00,143
que si están en una relación
243
00:11:00,167 --> 00:11:01,601
abusiva, su comunidad las respalda.
244
00:11:01,625 --> 00:11:03,383
El resto... el resto es ruido.
245
00:11:03,833 --> 00:11:05,133
Así que gracias.
246
00:11:12,625 --> 00:11:13,601
Gracias.
247
00:11:13,625 --> 00:11:14,601
Gracias.
248
00:11:14,625 --> 00:11:16,184
Muchas gracias.
249
00:11:16,208 --> 00:11:17,476
Gracias.
250
00:11:17,500 --> 00:11:18,800
Muchas gracias.
251
00:11:22,333 --> 00:11:24,050
Hola.
252
00:11:27,500 --> 00:11:28,800
Hola.
253
00:11:29,417 --> 00:11:30,717
Buen discurso.
254
00:11:33,625 --> 00:11:34,925
Gracias.
255
00:11:35,125 --> 00:11:37,425
¿La justicia es verdad en acción?
256
00:11:38,458 --> 00:11:39,476
Profesor Nielsen.
257
00:11:39,500 --> 00:11:39,809
Sí.
258
00:11:39,833 --> 00:11:41,300
Sí, lo recuerdo.
259
00:11:42,875 --> 00:11:44,383
¿Todavía lo crees?
260
00:11:45,917 --> 00:11:47,217
Por supuesto.
261
00:11:47,958 --> 00:11:49,258
Está bien.
262
00:11:49,292 --> 00:11:50,434
Siempre y cuando no interfiera
263
00:11:50,458 --> 00:11:51,851
con la victoria, ¿verdad?
264
00:11:51,875 --> 00:11:52,518
Dios mío.
265
00:11:52,542 --> 00:11:54,633
Si tienes algo que
decir, Eric, dilo.
266
00:11:56,042 --> 00:11:56,684
Dígalo.
267
00:11:56,708 --> 00:11:58,476
Él te ama.
268
00:11:58,500 --> 00:12:00,000
Eras su alumno favorito.
269
00:12:01,333 --> 00:12:02,842
¿Realmente vas allí?
270
00:12:02,875 --> 00:12:03,851
Sí, voy allí.
271
00:12:03,875 --> 00:12:05,175
Dios mío.
272
00:12:05,625 --> 00:12:08,175
Y ahora eres un...
273
00:12:08,833 --> 00:12:10,133
¿Qué?
274
00:12:10,583 --> 00:12:11,883
¿Soy un qué?
275
00:12:12,000 --> 00:12:13,300
Un político.
276
00:12:17,958 --> 00:12:19,018
Buen día.
277
00:12:19,042 --> 00:12:21,143
Comenzaremos con las
declaraciones de apertura.
278
00:12:21,167 --> 00:12:22,467
Sra. Killebrude.
279
00:12:25,250 --> 00:12:27,508
Bien, los hechos del caso son estos.
280
00:12:28,000 --> 00:12:30,851
Hace un año, el 25
de octubre, el acusado,
281
00:12:30,875 --> 00:12:33,925
James Sath, y su
entonces novia, Kendall
282
00:12:34,000 --> 00:12:35,101
Carter, fueron a beber un ruidoso
283
00:12:35,125 --> 00:12:37,258
escondite en O'Brien Road.
284
00:12:45,750 --> 00:12:47,559
¿Qué hay ahí arriba, muchachos?
285
00:12:47,583 --> 00:12:48,726
Ya estoy borracho.
286
00:12:48,750 --> 00:12:50,050
Adiós.
287
00:13:05,625 --> 00:13:07,085
Las cosas se pusieron tensas.
288
00:13:07,458 --> 00:13:08,758
Tuvieron una pelea.
289
00:13:08,875 --> 00:13:10,143
No es una oportunidad justa.
290
00:13:10,167 --> 00:13:11,467
Déjalo en paz.
291
00:13:12,042 --> 00:13:16,351
No soy... ¿qué es esto?
292
00:13:16,375 --> 00:13:17,309
Deja de presionarme.
293
00:13:17,333 --> 00:13:18,601
No te estoy presionando.
294
00:13:18,625 --> 00:13:21,684
Deja de presionarme.
295
00:13:21,708 --> 00:13:26,217
Jesús Cristo.
296
00:13:26,375 --> 00:13:29,633
El jefe salió furioso
del bar, y él la siguió.
297
00:13:30,042 --> 00:13:33,518
La pelea se intensificó y
298
00:13:33,542 --> 00:13:35,642
las cosas rápidamente
se salieron de control.
299
00:13:38,917 --> 00:13:40,337
¿Qué diablos estás haciendo?
300
00:13:40,625 --> 00:13:42,175
Aléjate de mí.
301
00:13:42,750 --> 00:13:43,893
No me preguntes.
302
00:13:43,917 --> 00:13:44,768
¿Dónde estás?
303
00:13:44,792 --> 00:13:46,217
¿Me estás tomando el pelo?
304
00:13:52,292 --> 00:13:53,800
Era normal para el curso.
305
00:13:54,417 --> 00:13:55,351
Ellos discutirían.
306
00:13:55,375 --> 00:13:56,601
Se separarían.
307
00:13:56,625 --> 00:13:56,934
Y se reconciliarían al día siguiente,
después de que ambos se hubieran calmado.
308
00:13:56,958 --> 00:14:01,758
Básicamente era un juego.
309
00:14:02,917 --> 00:14:03,851
Ahora bien, esta pareja tenía una
310
00:14:03,875 --> 00:14:05,643
Historia de interacciones violentas.
311
00:14:05,667 --> 00:14:08,258
Pero esta vez hablaba en serio.
312
00:14:08,792 --> 00:14:10,268
Ella había terminado con él.
313
00:14:10,292 --> 00:14:12,472
Así que se fue y se
dirigió a pie por el camino.
314
00:14:26,958 --> 00:14:30,925
Entonces esto fue solo
otro típica noche de drama.
315
00:14:31,125 --> 00:14:34,592
Entonces James Site entró
su coche y se dirigió a casa.
316
00:14:36,500 --> 00:14:40,143
Se enfureció violentamente y lo siguió.
317
00:14:40,167 --> 00:14:42,467
Kendall Carter en el camino,
318
00:14:44,042 --> 00:14:46,508
donde procedió a matarla.
319
00:14:57,917 --> 00:14:59,550
Alguna vez.
320
00:15:05,917 --> 00:15:07,842
La golpeó brutalmente.
321
00:15:09,000 --> 00:15:11,832
La empujó sobre un carril
hacia el arroyo de abajo
322
00:15:11,917 --> 00:15:14,300
y la dejó morir.
323
00:16:02,125 --> 00:16:05,800
James Seif no la atacó y él
no podría haberla empujado
324
00:16:05,833 --> 00:16:08,217
porque él no estaba allí.
325
00:16:13,750 --> 00:16:19,383
James Seif tomó
una vida inocente.
326
00:16:20,792 --> 00:16:23,758
James Seif es un hombre inocente.
327
00:16:28,000 --> 00:16:30,300
Gracias.
328
00:16:54,542 --> 00:16:55,842
Maldito hombre.
329
00:16:56,750 --> 00:16:58,050
¿Estás bien?
330
00:16:59,542 --> 00:17:01,802
Sí, sólo esas fotografías
de la escena del crimen.
331
00:17:03,042 --> 00:17:04,542
Nunca tuve un estómago fuerte.
332
00:17:05,458 --> 00:17:06,758
Sí.
333
00:17:06,833 --> 00:17:08,550
Muy bien, buenas noches.
334
00:17:09,000 --> 00:17:10,300
Bien.
335
00:17:24,625 --> 00:17:27,143
Dios, concédeme la
serenidad para aceptar las
336
00:17:27,167 --> 00:17:29,893
cosas que no puedo cambiar,
el coraje para cambiar las
337
00:17:29,917 --> 00:17:31,342
cosas que no puedo y la
338
00:17:31,667 --> 00:17:33,800
sabiduría para reconocer la diferencia.
339
00:17:35,292 --> 00:17:36,592
Buen trabajo a todos.
340
00:17:36,917 --> 00:17:38,143
Él está regresando.
341
00:17:38,167 --> 00:17:39,592
Funciona si trabajas.
342
00:17:40,333 --> 00:17:41,633
Buen trabajo a todos.
343
00:17:45,458 --> 00:17:47,467
Gracias, Justino.
344
00:17:48,000 --> 00:17:49,309
Oye, ¿estás bien?
345
00:17:49,333 --> 00:17:50,476
¿Estás bien?
346
00:17:50,500 --> 00:17:51,018
Sí.
347
00:17:51,042 --> 00:17:52,809
¿Tienes muchos recordatorios?
348
00:17:52,833 --> 00:17:54,133
Sí, lo puedo decir.
349
00:17:54,250 --> 00:17:55,800
Quiero hablar de eso.
350
00:17:57,333 --> 00:18:00,217
Vale, mira, sea lo que
sea, mi consejo es el mismo.
351
00:18:00,500 --> 00:18:02,175
Sabes qué hacer.
352
00:18:02,417 --> 00:18:04,437
Estamos tan enfermos
como nuestros secretos.
353
00:18:06,167 --> 00:18:07,987
Está bien, siempre estoy aquí para ti.
354
00:18:56,083 --> 00:18:57,383
Buenas noches.
355
00:18:58,167 --> 00:18:59,476
Sal de tu camino en un minuto.
356
00:18:59,500 --> 00:19:00,518
Tómate el tiempo que quieras.
357
00:19:00,542 --> 00:19:01,842
Volveré.
358
00:19:29,042 --> 00:19:30,101
Lo siento, espera.
359
00:19:30,125 --> 00:19:31,425
Estuvo bien.
360
00:19:31,500 --> 00:19:32,768
¿Cómo estuvo la reunión?
361
00:19:32,792 --> 00:19:34,092
Estuvo bien.
362
00:19:34,250 --> 00:19:36,390
Me quedé un rato después
de la charla de Larry.
363
00:19:37,750 --> 00:19:38,351
¿Estás bien?
364
00:19:38,375 --> 00:19:39,675
Duro.
365
00:19:40,417 --> 00:19:41,717
¿Estás bien?
366
00:19:42,875 --> 00:19:44,175
Sí, estoy bien.
367
00:19:45,250 --> 00:19:46,630
Todo va a estar bien.
368
00:19:48,250 --> 00:19:50,050
Pronto seremos una familia.
369
00:19:52,167 --> 00:19:53,467
Muy pronto, espero.
370
00:20:22,250 --> 00:20:24,550
Los había visto allí
antes un par de veces.
371
00:20:25,458 --> 00:20:26,967
Siempre era lo mismo.
372
00:20:27,208 --> 00:20:28,934
Comenzaban siendo divertidos y
373
00:20:28,958 --> 00:20:30,768
coquetos y luego, después de
374
00:20:30,792 --> 00:20:32,633
unas bebidas, las cosas cambiaban.
375
00:20:33,333 --> 00:20:34,633
¿Cambiar cómo?
376
00:20:34,875 --> 00:20:37,184
Esa noche ella entró tratando de
377
00:20:37,208 --> 00:20:39,717
hablar con él en serio, ya
378
00:20:40,083 --> 00:20:43,383
sabes, pero él no estaba de acuerdo.
379
00:20:44,958 --> 00:20:46,643
¿Con qué quieres que no esté de acuerdo?
380
00:20:46,667 --> 00:20:48,467
Quiero que digas que te amo también.
381
00:20:49,500 --> 00:20:50,059
Básicamente lo hice.
382
00:20:50,083 --> 00:20:51,601
Quiero que digas que te amo también.
383
00:20:51,625 --> 00:20:54,300
Leyendo entre
líneas, dije que sí.
384
00:20:54,333 --> 00:20:55,059
¿Qué líneas?
385
00:20:55,083 --> 00:20:56,184
Estoy harto de esta mierda.
386
00:20:56,208 --> 00:20:57,434
¿De qué líneas estás hablando?
387
00:20:57,458 --> 00:20:58,758
Oye, sal de mi vista.
388
00:20:59,917 --> 00:21:02,842
Se enojó, dio miedo.
389
00:21:04,000 --> 00:21:05,300
Ella se va.
390
00:21:07,500 --> 00:21:10,092
Él la sigue afuera, así
que empiezo a correrme.
391
00:21:11,000 --> 00:21:13,633
Oye, ¿qué diablos estás haciendo?
392
00:21:14,167 --> 00:21:15,467
¿Qué haces?
393
00:21:15,792 --> 00:21:17,092
Quiero ir a casa.
394
00:21:17,625 --> 00:21:20,393
Ya no quiero hacer esto.
395
00:21:20,417 --> 00:21:20,976
¿Tú qué?
396
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
Lo siento, eres vergonzoso.
397
00:21:23,125 --> 00:21:24,476
¿De qué hablas?
398
00:21:24,500 --> 00:21:26,560
A quién le importa si
son idiotas, no pueden.
399
00:21:27,708 --> 00:21:29,217
¿Qué vas a hacer, pegarme?
400
00:21:30,042 --> 00:21:32,133
Relájate, lo siento, está bien.
401
00:21:32,750 --> 00:21:33,559
¿Quién eres?
402
00:21:33,583 --> 00:21:34,518
¿Me estás tomando el pelo?
403
00:21:34,542 --> 00:21:35,842
Dale.
404
00:21:37,917 --> 00:21:40,167
Será mejor que nos
larguemos de aquí ahora mismo.
405
00:21:41,708 --> 00:21:45,018
Si camino a casa bajo la
lluvia, perra estúpida, se
406
00:21:45,042 --> 00:21:51,101
acabará la vela en la que nos encontramos.
407
00:21:51,125 --> 00:21:52,425
Ya terminé, cariño.
408
00:22:01,333 --> 00:22:04,258
Entonces ella vivió, entonces ¿qué pasó?
409
00:22:04,958 --> 00:22:06,893
La siguió fuera del aparcamiento
410
00:22:06,917 --> 00:22:08,633
y por la antigua Quarry Road.
411
00:22:09,125 --> 00:22:11,893
Gracias, no hay más
preguntas, señoría.
412
00:22:11,917 --> 00:22:13,309
¿Entonces lo viste caminar por la
calle y estabas en el estacionamiento?
413
00:22:13,333 --> 00:22:16,643
No, no lo hice. ¿Entonces lo viste
caminando por la vieja Quarry Road?
414
00:22:16,667 --> 00:22:17,967
Sí.
415
00:22:18,458 --> 00:22:19,643
¿Sabías que su coche estaba
416
00:22:19,667 --> 00:22:21,367
aparcado en la antigua Quarry Road?
417
00:22:22,500 --> 00:22:23,800
No.
418
00:22:24,875 --> 00:22:26,059
No.
419
00:22:26,083 --> 00:22:27,543
¿Estabas bebiendo esa noche?
420
00:22:27,833 --> 00:22:29,133
Objeción, señoría.
421
00:22:29,792 --> 00:22:31,092
Elvirole.
422
00:22:31,333 --> 00:22:32,793
¿Estabas bebiendo esa noche?
423
00:22:34,083 --> 00:22:35,268
Sí.
424
00:22:35,292 --> 00:22:38,351
Así que no sabes hasta dónde la siguió
425
00:22:38,375 --> 00:22:41,092
por la antigua Quarry Road, ¿verdad?
426
00:22:42,125 --> 00:22:44,393
No, en ese momento había
427
00:22:44,417 --> 00:22:46,077
dejado de filmar y volví a entrar.
428
00:22:47,208 --> 00:22:48,508
No más preguntas.
429
00:22:49,417 --> 00:22:51,277
¿Tiene el estado más preguntas?
430
00:22:51,958 --> 00:22:53,458
No más preguntas, señoría.
431
00:22:57,708 --> 00:22:59,300
Gracias, puedes renunciar.
432
00:23:00,333 --> 00:23:01,953
Estuve en el bar hasta el cierre.
433
00:23:02,708 --> 00:23:04,758
No vi a ninguno
de ellos regresar.
434
00:23:05,500 --> 00:23:06,559
Y luego al día siguiente abrí
435
00:23:06,583 --> 00:23:08,300
e hice lo que hago siempre.
436
00:23:08,833 --> 00:23:11,007
Llevé la basura de la noche
al contenedor de basura.
437
00:23:14,500 --> 00:23:17,425
Señorita, señorita, lo
siento, necesito su ayuda.
438
00:23:17,750 --> 00:23:19,883
Debido a la lluvia de
la noche anterior, los
439
00:23:20,500 --> 00:23:22,633
senderos estaban todos
embarrados y mojados.
440
00:23:25,542 --> 00:23:28,008
Tuve que atajar hasta el
viejo Quarry junto al puente
441
00:23:28,083 --> 00:23:29,743
para poder volver a la habitación.
442
00:23:47,750 --> 00:23:49,934
Muy bien, y para que quede
claro, cuando encontraste a
443
00:23:49,958 --> 00:23:52,717
Candlecaught, ¿estaba muerta?
444
00:23:55,500 --> 00:23:58,133
Su cabeza estaba en un charco de sangre.
445
00:23:59,208 --> 00:24:00,508
Fue horrible.
446
00:24:03,625 --> 00:24:05,268
Gracias por su testimonio, Sr. Reed.
447
00:24:05,292 --> 00:24:06,592
Sé que no es fácil.
448
00:24:07,958 --> 00:24:09,258
Por la mitad.
449
00:24:11,250 --> 00:24:12,883
Sr. Resnick, su testigo.
450
00:24:14,208 --> 00:24:17,184
Sr. Reed, camina con frecuencia
451
00:24:17,208 --> 00:24:19,133
por esos senderos en el bosque, ¿no?
452
00:24:20,000 --> 00:24:22,425
Sí señor, al menos dos veces por semana.
453
00:24:22,667 --> 00:24:25,337
En su opinión, ¿es
difícil bajar la ladera?
454
00:24:26,542 --> 00:24:27,842
Sí.
455
00:24:28,208 --> 00:24:29,018
Supongo que usted usa
456
00:24:29,042 --> 00:24:30,851
botas de montaña
cuando camina, Sr.
457
00:24:30,875 --> 00:24:32,215
Reed, ¿es correcto?
458
00:24:33,792 --> 00:24:35,092
Por supuesto.
459
00:24:35,292 --> 00:24:37,467
Esta es una foto de Kendall Carter.
460
00:24:38,458 --> 00:24:41,008
La mañana que la encontraste
debajo de Old Quarry Road.
461
00:24:42,542 --> 00:24:44,920
¿Puedes decirnos qué
tipo de zapatos lleva?
462
00:24:47,917 --> 00:24:49,217
Parece tacones.
463
00:24:50,917 --> 00:24:52,217
¿Tacones?
464
00:24:52,917 --> 00:24:55,559
Y si está caminando por
el borde de Old Quarry
465
00:24:55,583 --> 00:24:59,842
Road en medio de una
tormenta cegadora por la
466
00:25:00,500 --> 00:25:05,101
noche con tacones
y de repente pierde el
467
00:25:05,125 --> 00:25:06,101
equilibrio, sería casi
468
00:25:06,125 --> 00:25:07,985
imposible evitar caer, ¿no es correcto?
469
00:25:10,625 --> 00:25:11,925
Sí.
470
00:25:14,625 --> 00:25:15,925
Gracias.
471
00:25:17,542 --> 00:25:20,976
Aterrizó en una posición
posterior, lo que sugiere que
472
00:25:21,000 --> 00:25:23,342
fue empujada en lugar de una caída.
473
00:25:23,875 --> 00:25:26,018
Rigamort ha indicado
que la víctima llevaba
474
00:25:26,042 --> 00:25:27,550
muerta unas nueve horas.
475
00:25:29,000 --> 00:25:30,300
¿Y la causa de la muerte?
476
00:25:30,542 --> 00:25:32,476
La gravedad de sus fracturas de
477
00:25:32,500 --> 00:25:33,851
cráneo sugiere que la golpearon con
478
00:25:33,875 --> 00:25:36,050
un instrumento contundente no específico.
479
00:25:37,417 --> 00:25:39,008
¿Y la forma de morir?
480
00:25:40,792 --> 00:25:42,092
Homicidio.
481
00:25:43,917 --> 00:25:44,893
Gracias.
482
00:25:44,917 --> 00:25:46,217
No más preguntas.
483
00:25:49,542 --> 00:25:51,467
Testigos, suyo, Sr. Resnick.
484
00:25:52,000 --> 00:25:54,559
¿Es posible que haya
sufrido heridas en la cabeza?
485
00:25:54,583 --> 00:25:55,883
¿De golpear las rocas?
486
00:25:55,958 --> 00:25:58,559
Posible, claro, pero en
mi opinión profesional,
487
00:25:58,583 --> 00:25:59,518
no es probable.
488
00:25:59,542 --> 00:26:00,842
Pero posible.
489
00:26:03,958 --> 00:26:05,258
Eso es todo para mí.
490
00:26:09,875 --> 00:26:11,335
Gracias por tu testimonio.
491
00:26:11,667 --> 00:26:12,967
Puedes renunciar.
492
00:26:16,917 --> 00:26:18,601
El 25 de octubre del año pasado,
493
00:26:18,625 --> 00:26:20,508
vivías en Old Quarry Road, ¿correcto?
494
00:26:20,542 --> 00:26:21,226
Sí.
495
00:26:21,250 --> 00:26:22,726
¿Y recuerdas algo inusual?
496
00:26:22,750 --> 00:26:24,018
¿Sucedió esa noche?
497
00:26:24,042 --> 00:26:26,758
Vi salir a un hombre de
su coche en una tormenta.
498
00:26:27,292 --> 00:26:28,893
¿Recuerdas qué hora fue?
499
00:26:28,917 --> 00:26:30,758
11.48 en el botón.
500
00:26:31,667 --> 00:26:32,967
Miré el reloj.
501
00:26:33,583 --> 00:26:34,883
Escuché el trueno,
502
00:26:35,250 --> 00:26:36,226
entonces fui a la ventana
503
00:26:36,250 --> 00:26:38,030
y los relámpagos iluminaron el cielo.
504
00:26:39,292 --> 00:26:40,226
Allí estaba él.
505
00:26:40,250 --> 00:26:41,550
¿Qué estaba haciendo?
506
00:26:42,000 --> 00:26:45,675
Miró a su alrededor, fue
al costado del camino,
507
00:26:47,792 --> 00:26:50,434
miró por encima de la barandilla, consiguió
508
00:26:50,458 --> 00:26:53,092
De nuevo en su coche, se fue.
509
00:26:54,250 --> 00:26:55,934
¿Y ese hombre que viste esa noche aquí?
510
00:26:55,958 --> 00:26:57,018
¿En la sala del tribunal hoy?
511
00:26:57,042 --> 00:26:57,309
¿Sabes?
512
00:26:57,333 --> 00:26:58,633
¿Puedes señalarlo?
513
00:27:01,250 --> 00:27:02,550
Bueno.
514
00:27:03,458 --> 00:27:04,925
Sí, él está aquí hoy.
515
00:27:06,708 --> 00:27:08,008
Ese es él justo ahí.
516
00:27:09,000 --> 00:27:11,434
Que conste en acta que
el testigo ha identificado al
517
00:27:11,458 --> 00:27:15,175
hombre que vio como el
acusado, James Michael Seid.
518
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
No más preguntas, señoría.
519
00:27:19,542 --> 00:27:22,143
Muy bien, este parece un buen
520
00:27:22,167 --> 00:27:23,707
momento para descansar del día.
521
00:27:24,083 --> 00:27:27,309
Este tribunal estará en
receso hasta mañana a las 9 a.
522
00:27:27,333 --> 00:27:30,740
M., cuando continuaremos
aquí donde lo dejamos.
523
00:27:42,500 --> 00:27:43,800
Jesse, ¿qué está pasando?
524
00:27:45,625 --> 00:27:46,925
Necesito un abogado.
525
00:27:48,833 --> 00:27:50,684
Está bien, dame un dólar.
526
00:27:50,708 --> 00:27:53,143
No bromeo, eso nos da
privilegio abogado-cliente.
527
00:27:53,167 --> 00:27:54,467
Tomar el asiento.
528
00:27:57,542 --> 00:27:59,476
Así que fui a aclarar mis ideas y me
529
00:27:59,500 --> 00:28:01,717
encontré en el escondite de Rowdy.
530
00:28:03,542 --> 00:28:05,518
Usó la bebida y se sentó allí por un rato.
531
00:28:05,542 --> 00:28:06,925
Luego me levanté y me fui.
532
00:28:07,125 --> 00:28:09,008
Llegué al auto, estaba lloviendo.
533
00:28:10,125 --> 00:28:11,643
Me volví hacia el viejo Corey.
534
00:28:11,667 --> 00:28:12,518
Caminé alrededor de un cuarto de
535
00:28:12,542 --> 00:28:14,967
una milla y choqué contra algo.
536
00:28:16,667 --> 00:28:18,309
Vete del auto y miré a
mi alrededor, comprobé,
537
00:28:18,333 --> 00:28:21,018
no vi nada y pensé
que era un ciervo
538
00:28:21,042 --> 00:28:22,934
que se escapó y luego llegué
539
00:28:22,958 --> 00:28:24,800
De nuevo en el coche y se fue a casa.
540
00:28:28,042 --> 00:28:29,422
Bien, ¿cuál es el problema?
541
00:28:30,375 --> 00:28:31,559
Me llamaron para el jurado
542
00:28:31,583 --> 00:28:33,758
deber, el caso Kendall Carta.
543
00:28:35,042 --> 00:28:37,300
Encontraron su cuerpo
en el lecho de un arroyo
544
00:28:38,458 --> 00:28:39,768
aproximadamente a un
cuarto de milla de Rowdy's
545
00:28:39,792 --> 00:28:41,492
escondite el pasado mes de octubre.
546
00:28:44,083 --> 00:28:45,508
¿Qué me estás diciendo?
547
00:28:49,125 --> 00:28:50,665
Quizás no le pegué a un ciervo.
548
00:28:54,458 --> 00:28:56,092
No sé qué hacer.
549
00:28:56,792 --> 00:28:59,300
Estabas en un bar y tomaste una copa.
550
00:28:59,542 --> 00:29:00,893
Sí, pero no lo toqué.
551
00:29:00,917 --> 00:29:01,976
No importa.
552
00:29:02,000 --> 00:29:04,851
Dada tu historia, hay no
hay un jurado en el mundo
553
00:29:04,875 --> 00:29:06,535
Eso creería que estás sobrio.
554
00:29:06,583 --> 00:29:08,226
Pero si me presentara voluntariamente,
555
00:29:08,250 --> 00:29:09,518
eso tiene que contar para algo, ¿no?
556
00:29:09,542 --> 00:29:11,184
Si me presento y
les digo la verdad.
557
00:29:11,208 --> 00:29:12,768
Y sus antecedentes de DUI y el
558
00:29:12,792 --> 00:29:13,726
hecho de que estuvo en un bar le
559
00:29:13,750 --> 00:29:14,934
dan una razón estatal para
560
00:29:14,958 --> 00:29:15,934
acusarlo de homicidio vehicular
561
00:29:15,958 --> 00:29:18,425
en primer grado o
incluso de homicidio grave.
562
00:29:18,500 --> 00:29:19,842
Eso son 30 años de vida.
563
00:29:20,083 --> 00:29:21,226
¿Qué?
564
00:29:21,250 --> 00:29:22,726
Si te presentaras ahora mismo,
565
00:29:22,750 --> 00:29:24,330
estarías completamente jodido.
566
00:29:27,000 --> 00:29:28,101
¿Eso es todo?
567
00:29:28,125 --> 00:29:29,425
Sí.
568
00:29:31,833 --> 00:29:34,133
Lo lamento.
569
00:29:37,125 --> 00:29:39,633
La defensa llama a
James Seith, señoría.
570
00:29:43,042 --> 00:29:44,702
Por favor levante su mano derecha.
571
00:29:45,375 --> 00:29:48,226
¿Juras decir la
verdad, toda la verdad,
572
00:29:48,250 --> 00:29:50,226
y nada más que la verdad,
entonces, ¿te ayuda Dios?
573
00:29:50,250 --> 00:29:58,250
Sí, su señoría. Toma asiento. Por
favor indique su nombre para que conste.
574
00:30:00,042 --> 00:30:01,800
James Michael Seith.
575
00:30:04,125 --> 00:30:05,465
Sra. Resnick, su testigo.
576
00:30:05,792 --> 00:30:07,934
Bien, James, hablemos
de lo que pasó la
577
00:30:07,958 --> 00:30:09,518
noche del 25 de octubre.
578
00:30:09,542 --> 00:30:11,042
¿Puedes contarnos qué pasó?
579
00:30:11,167 --> 00:30:14,101
Sí, Kendall y yo fuimos a Rowdy's
580
00:30:14,125 --> 00:30:16,883
a tomar unas copas y a comer algo.
581
00:30:17,167 --> 00:30:18,059
Nos estábamos divirtiendo
ya sabes, tiros en el billar.
582
00:30:18,083 --> 00:30:19,101
Nos estábamos divirtiendo, ya sabes, nos
estábamos divirtiendo, ya sabes, nos estábamos
583
00:30:19,125 --> 00:30:20,351
divirtiendo, ya sabes, nos estábamos divirtiendo,
ya sabes, nos estábamos divirtiendo, ya
584
00:30:20,375 --> 00:30:22,643
sabes, nos estábamos divirtiendo, ya sabes,
tomas en billar, jugué a los dardos, ya sabes.
585
00:30:22,667 --> 00:30:26,018
Ahora ha habido testimonios
que ustedes discutieron.
586
00:30:26,042 --> 00:30:27,967
No lo niegas, ¿verdad?
587
00:30:28,333 --> 00:30:33,434
No, no, se emborrachó
mucho y me estaba
588
00:30:33,458 --> 00:30:34,838
haciendo pasar un mal rato.
589
00:30:34,917 --> 00:30:36,217
¿Qué quieres decir?
590
00:30:37,208 --> 00:30:39,467
Ella había estado hablando
de que nos mudáramos juntos
591
00:30:39,583 --> 00:30:42,268
durante un par de semanas
y yo seguía diciéndole que no
592
00:30:42,292 --> 00:30:44,217
creía que estuviera lista.
593
00:30:45,125 --> 00:30:46,425
Ya veremos.
594
00:30:47,500 --> 00:30:48,226
Ya veremos.
595
00:30:48,250 --> 00:30:49,643
¿Qué quieres decir con
que no estamos a salvo?
596
00:30:49,667 --> 00:30:50,976
Supongo que ella simplemente
no lo estaba permitiendo.
597
00:30:51,000 --> 00:30:52,380
Ella dijo que no la amaba.
598
00:30:53,917 --> 00:30:55,383
Y ella se enfureció.
599
00:30:56,000 --> 00:30:57,300
¿Y entonces qué pasó?
600
00:30:58,083 --> 00:31:00,050
Discutimos en el estacionamiento.
601
00:31:00,625 --> 00:31:01,893
Ya no quiero hacer esto.
602
00:31:01,917 --> 00:31:02,559
¿Hacer lo?
603
00:31:02,583 --> 00:31:03,883
Voy a ir a casa.
604
00:31:04,458 --> 00:31:05,476
Ya terminaste.
605
00:31:05,500 --> 00:31:06,518
Frank, sal de aquí.
606
00:31:06,542 --> 00:31:07,842
No camines a casa.
607
00:31:09,250 --> 00:31:10,630
Entonces no camines a casa.
608
00:31:10,750 --> 00:31:12,050
Bajo la lluvia.
609
00:31:12,958 --> 00:31:20,050
Estaba fuera de sí, ya
sabes, gritándome y se fue.
610
00:31:21,208 --> 00:31:22,508
¿Y qué hiciste?
611
00:31:23,417 --> 00:31:25,518
La siguió al principio, pero
612
00:31:25,542 --> 00:31:27,717
hacía frío, estaba lloviendo.
613
00:31:28,875 --> 00:31:29,684
Recuerdo haber entrado en mi
614
00:31:29,708 --> 00:31:32,518
auto, así que estaba estacionado al lado
615
00:31:32,542 --> 00:31:34,175
Ronald Parker en 217.
616
00:31:36,708 --> 00:31:38,684
Mi sobrina nace febrero
17, así que eso es sólo el final.
617
00:31:38,708 --> 00:31:42,217
Del día. yo nací
17 de febrero, así que eso es solo,
618
00:31:43,792 --> 00:31:46,476
me sacó de todo
y se dio la vuelta
619
00:31:46,500 --> 00:31:48,883
y simplemente condujo a casa.
620
00:31:55,333 --> 00:31:57,309
Y nos veríamos el uno al otro
621
00:31:57,333 --> 00:31:59,633
al día siguiente y lo resolveríamos.
622
00:31:59,708 --> 00:32:02,175
Como, como siempre.
623
00:32:03,375 --> 00:32:09,717
Mira, fui estúpido por no
queriendo mudarse con ella
624
00:32:10,750 --> 00:32:12,610
¿Para poder ver su cara todos los días?
625
00:32:14,583 --> 00:32:15,883
Absolutamente, sí.
626
00:32:17,208 --> 00:32:20,133
Nunca podría ponerle
las manos encima así.
627
00:32:22,333 --> 00:32:25,550
No podría hacerle eso.
628
00:32:26,542 --> 00:32:28,008
La amaba.
629
00:32:30,542 --> 00:32:31,842
Ahora mira, lo entiendo.
630
00:32:33,458 --> 00:32:36,217
Mi pasado, los errores que he
631
00:32:36,542 --> 00:32:37,101
cometido, sé lo que estás
632
00:32:37,125 --> 00:32:39,592
pensando, lo hago y lo entiendo.
633
00:32:41,750 --> 00:32:45,175
Pero ya no soy ese tipo.
634
00:32:46,375 --> 00:32:47,675
Vale, he cambiado.
635
00:32:49,792 --> 00:32:51,893
Dejé esa vida atrás y,
ya sabes, pensé que lo
636
00:32:51,917 --> 00:32:53,577
estaba haciendo muy bien.
637
00:32:56,583 --> 00:32:57,963
No sé qué pasó.
638
00:32:58,792 --> 00:33:01,633
Fui a casa, conduje a casa.
639
00:33:08,083 --> 00:33:10,258
Sé lo difícil que es
esto para ti, James.
640
00:33:11,292 --> 00:33:13,258
Tómate tu tiempo.
641
00:33:14,375 --> 00:33:15,875
Avísame cuando estés listo.
642
00:33:17,583 --> 00:33:18,883
Estoy bien.
643
00:33:21,042 --> 00:33:23,383
Te mostraré un video ahora, ¿de acuerdo?
644
00:33:23,417 --> 00:33:25,133
Y luego te haré
algunas preguntas.
645
00:33:27,125 --> 00:33:35,125
¿Viste eso?
646
00:33:40,917 --> 00:33:46,175
¿Te perdiste o hiciste?
647
00:33:46,333 --> 00:33:47,351
No fallé.
648
00:33:47,375 --> 00:33:48,309
Te lo perdiste.
649
00:33:48,333 --> 00:33:49,633
Dejaré que te ayude.
650
00:33:49,708 --> 00:33:50,851
Tienes buena suerte.
651
00:33:50,875 --> 00:33:52,175
Sí.
652
00:33:52,292 --> 00:33:52,351
Era.
653
00:33:52,375 --> 00:33:53,800
Te dejaré.
654
00:34:00,333 --> 00:34:01,434
Está bien, maldita sea.
655
00:34:01,458 --> 00:34:02,758
Bueno.
656
00:34:06,375 --> 00:34:08,008
¿Quién tomó ese video?
657
00:34:08,792 --> 00:34:10,092
Kendall.
658
00:34:11,792 --> 00:34:13,092
¿Cuando?
659
00:34:13,375 --> 00:34:16,592
25 de octubre del año pasado.
660
00:34:17,458 --> 00:34:18,758
¿Y dónde?
661
00:34:19,375 --> 00:34:21,217
El escondite roudish.
662
00:34:24,708 --> 00:34:26,800
Gracias, James. No más preguntas.
663
00:34:30,708 --> 00:34:32,050
Fiscalía, su testigo.
664
00:34:33,042 --> 00:34:37,133
Sr. Seuss, acaba de decir
que ama a Kendall Carter.
665
00:34:37,375 --> 00:34:38,675
¿Es así?
666
00:34:39,167 --> 00:34:40,467
Más que nada.
667
00:34:41,625 --> 00:34:43,559
Y la noche del 25 de octubre, Kendall y
668
00:34:43,583 --> 00:34:45,101
tú condujisteis hasta Roudish Hideaway.
669
00:34:45,125 --> 00:34:46,425
¿Es así?
670
00:34:46,542 --> 00:34:47,842
Llevamos mi auto.
671
00:34:48,708 --> 00:34:50,518
Y cuando llegaron allí,
los dos empezaron a beber.
672
00:34:50,542 --> 00:34:51,842
¿Es así?
673
00:34:52,417 --> 00:34:54,300
Sí, es un bar.
674
00:34:54,667 --> 00:34:56,687
Y entonces ustedes
dos empezaron a discutir.
675
00:34:56,792 --> 00:34:58,092
¿Es así?
676
00:34:58,708 --> 00:35:00,008
Sí.
677
00:35:00,750 --> 00:35:02,851
Y durante esta discusión, tiraste
678
00:35:02,875 --> 00:35:04,535
una botella de cerveza de la mesa.
679
00:35:04,750 --> 00:35:06,050
¿Es así?
680
00:35:07,417 --> 00:35:08,717
Sí, fue un accidente.
681
00:35:09,875 --> 00:35:12,768
Y luego ella se fue y tú fuiste tras ella.
682
00:35:12,792 --> 00:35:13,976
¿Es así?
683
00:35:14,000 --> 00:35:14,351
Sí.
684
00:35:14,375 --> 00:35:17,467
Y afuera, la discusión continuó.
685
00:35:17,833 --> 00:35:22,768
Y es tu testimonio jurado
que levantar a Kendall Carter
686
00:35:22,792 --> 00:35:25,258
solo para caminar por un estrecho,
687
00:35:25,375 --> 00:35:28,143
carretera de dos carriles en
la oscuridad, borracho en el
688
00:35:28,167 --> 00:35:31,050
lluvia torrencial en el
medio de una tormenta.
689
00:35:32,125 --> 00:35:34,883
¿Es así como tratas a alguien que amas?
690
00:35:40,375 --> 00:35:40,934
No, señoría.
691
00:35:40,958 --> 00:35:46,300
¿Hay más ¿Preguntas
de la defensa?
692
00:35:46,667 --> 00:35:48,425
No, señoría. La defensa descansa.
693
00:35:49,875 --> 00:35:52,633
Gracias por tu testimonio.
Puedes renunciar.
694
00:36:01,625 --> 00:36:02,643
Los miembros del jurado, el
695
00:36:02,667 --> 00:36:04,842
Las pruebas en este caso ya están cerradas.
696
00:36:05,250 --> 00:36:06,518
Abogados, pueden dar su cierre.
697
00:36:06,542 --> 00:36:07,922
Argumentos en este momento.
698
00:36:08,375 --> 00:36:10,842
Damas y caballeros del jurado,
699
00:36:13,083 --> 00:36:15,226
El asesinato de Kendall Carter fue salvaje
700
00:36:15,250 --> 00:36:18,633
Crimen cometido por un hombre malvado.
701
00:36:19,542 --> 00:36:21,217
Un hombre inocente.
702
00:36:21,667 --> 00:36:25,893
Un hombre inocente que fue destrozado por
703
00:36:25,917 --> 00:36:27,592
perder al amor de su vida.
704
00:36:28,833 --> 00:36:30,226
Tenemos un testigo que lo vio en el
705
00:36:30,250 --> 00:36:32,350
escena del crimen en
el momento de la muerte.
706
00:36:32,875 --> 00:36:36,425
En medio del noche, bajo
una tormenta cegadora.
707
00:36:37,375 --> 00:36:38,835
Podría haber sido cualquiera.
708
00:36:38,958 --> 00:36:40,858
Cuando ella rompió con él esa noche y él
709
00:36:40,917 --> 00:36:44,300
se dio cuenta de que
lo decía en serio, estalló.
710
00:36:46,000 --> 00:36:47,300
Y por eso la golpeó.
711
00:36:47,458 --> 00:36:52,425
No se recuperó ningún
arma homicida. Nada. Nada.
712
00:36:52,750 --> 00:36:55,393
El ADN del acusado estaba
713
00:36:55,417 --> 00:36:57,633
por toda la víctima. De nadie más.
714
00:36:57,708 --> 00:37:00,018
El estado dice que había ADN.
715
00:37:00,042 --> 00:37:01,143
Por supuesto que había ADN.
716
00:37:01,167 --> 00:37:03,633
Por supuesto. Eran una pareja.
717
00:37:04,375 --> 00:37:07,675
Hasta que no lo fueron.
718
00:37:08,042 --> 00:37:12,184
James Seif subió valientemente al
719
00:37:12,208 --> 00:37:14,342
estrado y admitió
algunas verdades difíciles.
720
00:37:15,292 --> 00:37:18,967
¿Eso? Todo eso fue
una actuación. Nada más.
721
00:37:19,708 --> 00:37:23,967
Mira, creo que todos podemos
estar de acuerdo en esto.
722
00:37:24,667 --> 00:37:27,143
El responsable de la muerte de Kendall
723
00:37:27,167 --> 00:37:30,633
Carter merece enfrentarse a la justicia.
724
00:37:31,375 --> 00:37:34,383
Esa persona es James Seif.
725
00:37:35,083 --> 00:37:41,342
Pero esa persona, ese
hombre malvado, sigue ahí fuera.
726
00:37:42,875 --> 00:37:45,684
Lo único que le pido es que emita
727
00:37:45,708 --> 00:37:47,675
un veredicto que diga la verdad.
728
00:37:49,125 --> 00:37:51,133
La verdad sobre lo que le pasó a Kendall.
729
00:37:52,250 --> 00:37:53,434
La verdad sobre lo que pasó
730
00:37:53,458 --> 00:37:54,878
en Old Choir Road esa noche.
731
00:37:56,417 --> 00:37:57,717
Y la verdad sobre él.
732
00:38:01,667 --> 00:38:04,893
Y la verdad sobre él es que
733
00:38:04,917 --> 00:38:08,258
James Michael Seif es culpable.
734
00:38:09,667 --> 00:38:10,967
Encontrarlo culpable.
735
00:38:12,833 --> 00:38:18,300
La verdad es que James Seif no es culpable.
736
00:38:21,375 --> 00:38:25,175
Encuentra a James Seif. No culpable.
737
00:38:27,375 --> 00:38:28,675
Gracias.
738
00:38:33,708 --> 00:38:35,217
Buena suerte.
739
00:38:35,625 --> 00:38:39,143
Gracias. Discúlpenme todos.
740
00:38:39,167 --> 00:38:42,226
Si nadie se opone, realmente
me gustaría lanzar mi
741
00:38:42,250 --> 00:38:43,559
nombre al ring para ser la mujer cuatro.
742
00:38:43,583 --> 00:38:44,476
He formado parte de varios
743
00:38:44,500 --> 00:38:45,976
jurados. Conozco los entresijos.
744
00:38:46,000 --> 00:38:46,476
Genial.
745
00:38:46,500 --> 00:38:47,518
Sí, estoy seguro de que sí.
746
00:38:47,542 --> 00:38:49,258
Vale, genial. Gracias.
747
00:38:49,500 --> 00:38:54,184
Bien, ahora podemos
hacer una de dos cosas.
748
00:38:54,208 --> 00:38:56,184
Podemos votar y
hablar o hablar y votar.
749
00:38:56,208 --> 00:38:58,226
Sugiero que simplemente votemos
750
00:38:58,250 --> 00:38:58,976
y tengamos una idea de cuál es
751
00:38:59,000 --> 00:38:59,351
nuestra posición. ¿Suena bien?
752
00:38:59,375 --> 00:39:00,726
Sí.
753
00:39:00,750 --> 00:39:03,633
Bien, entonces voto culpable.
754
00:39:04,000 --> 00:39:05,300
Sí, señora. Yo también.
755
00:39:06,625 --> 00:39:10,050
Yo tres. Todo
esto es una lástima.
756
00:39:11,042 --> 00:39:13,717
Sí, definitivamente creo que lo hiciste.
757
00:39:13,917 --> 00:39:16,842
Definitivamente. Estoy de acuerdo.
758
00:39:18,333 --> 00:39:19,633
Todo encaja.
759
00:39:20,625 --> 00:39:22,758
Sí, déjalos rockear.
760
00:39:23,708 --> 00:39:25,008
Amén.
761
00:39:25,375 --> 00:39:28,550
Nueve. Entonces son nueve culpables.
762
00:39:30,500 --> 00:39:31,351
¿Usted señor?
763
00:39:31,375 --> 00:39:34,550
Sí, sí. Sí, culpable está bien.
764
00:39:35,917 --> 00:39:37,925
Bueno. Y...
765
00:39:38,583 --> 00:39:40,425
Usted señor. ¿Y tú?
766
00:39:40,667 --> 00:39:42,247
Los niños deberían haber jugado.
767
00:39:44,375 --> 00:39:45,758
Y luego hubo uno.
768
00:39:55,375 --> 00:40:00,875
Muy bien, ¿qué
será? ¿Si es un qué?
769
00:40:03,875 --> 00:40:10,726
¿No quieres ligar con
tu esposa embarazada?
770
00:40:10,750 --> 00:40:11,768
Por supuesto que sí.
771
00:40:11,792 --> 00:40:13,412
Muy bien, ¿cuál es el problema?
772
00:40:15,417 --> 00:40:16,768
Ahora bien, si estamos tratando
773
00:40:16,792 --> 00:40:17,351
con la vida de alguien, al
774
00:40:17,375 --> 00:40:19,258
menos no deberíamos hablar de ello.
775
00:40:21,375 --> 00:40:23,092
Esto es una broma.
776
00:40:24,625 --> 00:40:27,018
No, es una deliberación. Estabas
777
00:40:27,042 --> 00:40:28,934
dispuesto a enviar a este hombre a prisión.
778
00:40:28,958 --> 00:40:30,476
Quizás para siempre, así como así.
779
00:40:30,500 --> 00:40:31,800
¿Y?
780
00:40:32,708 --> 00:40:34,559
Escuché los hechos del caso, ¿y tú?
781
00:40:34,583 --> 00:40:36,893
Está bien. ¿Mejorará más allá de toda
782
00:40:36,917 --> 00:40:39,092
duda razonable de que era inocente?
783
00:40:39,292 --> 00:40:40,559
Bueno, no tiene por qué hacerlo. La
784
00:40:40,583 --> 00:40:42,523
carga de la prueba recae en la acusación.
785
00:40:43,000 --> 00:40:44,476
¿Alguien tiene la más mínima duda
786
00:40:44,500 --> 00:40:46,320
de que James Seitz sea culpable?
787
00:40:47,542 --> 00:40:48,842
Quiero decir...
788
00:40:49,375 --> 00:40:52,059
Mira, si tienes que
piensa, no estás seguro.
789
00:40:52,083 --> 00:40:55,018
No. De lo que estoy
seguro es que tengo tres
790
00:40:55,042 --> 00:40:56,559
hijos en casa con los
que tengo que volver.
791
00:40:56,583 --> 00:40:59,268
Pero todos tenemos vidas,
ninguno quiere estar aquí.
792
00:40:59,292 --> 00:41:01,559
Bien, ¿qué tal si nosotros...?
793
00:41:01,583 --> 00:41:04,351
¿Por qué no nos dices cuál es tu
794
00:41:04,375 --> 00:41:06,601
problema, o cuáles son tus
795
00:41:06,625 --> 00:41:07,351
problemas, y luego todos
podemos hablar sobre ello?
796
00:41:07,375 --> 00:41:09,008
No tengo ningún problema.
797
00:41:10,625 --> 00:41:12,393
Bien, ¿entonces simplemente
te gusta enojarme?
798
00:41:12,417 --> 00:41:13,351
¿Por qué?
799
00:41:13,375 --> 00:41:15,300
Mira, tengo preguntas.
800
00:41:15,375 --> 00:41:18,092
No, eso es sólo tu culpabilidad hablando.
801
00:41:19,667 --> 00:41:20,967
¿Qué quieres decir?
802
00:41:24,250 --> 00:41:25,851
Quieres volver a tu pequeño
803
00:41:25,875 --> 00:41:28,518
vecindario y decirles: "Bueno,
804
00:41:28,542 --> 00:41:31,309
hiciste bien con ese chico.
805
00:41:31,333 --> 00:41:33,351
Le dimos un trato justo como
a cualquier otra persona".
806
00:41:33,375 --> 00:41:34,684
Hombre, espera.
807
00:41:34,708 --> 00:41:35,559
¿Por qué te estás
acercando así a él?
808
00:41:35,583 --> 00:41:37,101
Oye, ocúpate de tus malditos
809
00:41:37,125 --> 00:41:37,934
asuntos, ¿de acuerdo, pequeño amigo?
810
00:41:37,958 --> 00:41:38,643
Disculpa.
811
00:41:38,667 --> 00:41:40,175
Cada... Ya basta, Sophie.
812
00:41:42,875 --> 00:41:44,633
Por favor, Sr. Kent, continúe.
813
00:41:45,375 --> 00:41:46,675
Gracias, señora.
814
00:41:47,542 --> 00:41:49,309
Lo único que intento decir es que
815
00:41:49,333 --> 00:41:50,684
dejemos todo lo demás a un lado por
816
00:41:50,708 --> 00:41:52,608
un minuto y recordemos dos puntos clave.
817
00:41:53,375 --> 00:41:55,393
Uno, Syth fue a juicio y dijo que
818
00:41:55,417 --> 00:41:57,351
se declaró culpable, y dos,
819
00:41:57,375 --> 00:41:59,275
testificó en lugar de aceptar el quinto.
820
00:41:59,708 --> 00:42:02,226
¿Bien? Quiero decir, eso no significa que
821
00:42:02,250 --> 00:42:03,643
sea inocente, pero creo
que se ganó solo unas
822
00:42:03,667 --> 00:42:05,887
pocas horas de nuestro
tiempo para estar seguro.
823
00:42:06,375 --> 00:42:09,059
Tiene razón. Bien. Deberíamos
824
00:42:09,083 --> 00:42:10,842
tomarnos el tiempo y repasarlo.
825
00:42:11,375 --> 00:42:14,268
Bien. Bien. Pero es
una pérdida de tiempo.
826
00:42:14,292 --> 00:42:15,809
Cualquier otro grupo
de 12 personas llegaría
827
00:42:15,833 --> 00:42:17,559
exactamente a la misma
decisión que nosotros.
828
00:42:17,583 --> 00:42:19,800
Esa parte de ahí.
829
00:42:21,292 --> 00:42:24,008
El Estado tiene la verdad de su lado.
830
00:42:24,500 --> 00:42:26,893
El equipo de James va
a pagar por lo que hizo.
831
00:42:26,917 --> 00:42:30,643
Y conseguiré justicia para
Kendall Carter y cada mujer
832
00:42:30,667 --> 00:42:32,675
que sea víctima de abuso doméstico.
833
00:42:33,083 --> 00:42:34,601
¿Qué opina de la última encuesta de
834
00:42:34,625 --> 00:42:36,309
que un veredicto en el juicio
835
00:42:36,333 --> 00:42:37,476
paralelo implica una variación de
836
00:42:37,500 --> 00:42:38,351
cinco puntos en el
reinado del fiscal de distrito?
837
00:42:38,375 --> 00:42:40,934
Vamos. Sabes que no puedo comentar
838
00:42:40,958 --> 00:42:42,842
sobre eso. Bueno. Gracias a todos.
839
00:42:49,958 --> 00:42:53,268
Así que voy a empezar con lo que creo que
840
00:42:53,292 --> 00:42:56,976
es la evidencia más condenatoria, que fue
841
00:42:57,000 --> 00:43:02,268
el hombre que vio a Syth en la carretera
842
00:43:02,292 --> 00:43:03,976
junto a la barandilla directamente encima
843
00:43:04,000 --> 00:43:05,351
de donde se encontró el
cuerpo de Kendall Carter.
844
00:43:05,375 --> 00:43:08,925
Sí, exactamente. Entonces,
¿de qué habla Lutte?
845
00:43:09,000 --> 00:43:10,393
Quiero decir, estaba a
unos cientos de pies de
846
00:43:10,417 --> 00:43:12,184
distancia mirando desde el
otro lado del puente. y eso
847
00:43:12,208 --> 00:43:15,008
Era media noche bajo
una lluvia torrencial.
848
00:43:15,750 --> 00:43:16,934
Sí, y de hecho he hecho muchos
849
00:43:16,958 --> 00:43:18,768
trabajos de jardinería allí.
850
00:43:18,792 --> 00:43:19,976
Toda esa zona está cubierta de
851
00:43:20,000 --> 00:43:21,351
árboles, sería difícil de ver.
852
00:43:21,375 --> 00:43:23,842
El hombre hizo una identificación positiva.
853
00:43:24,125 --> 00:43:26,508
Sí, pero el tipo es un poco anciano.
854
00:43:27,458 --> 00:43:29,143
Bueno, este viejo pájaro tiene
855
00:43:29,167 --> 00:43:31,351
una visión de 20-20 con mis gafas.
856
00:43:31,375 --> 00:43:34,101
Vamos, todos ustedes. Es su testimonio.
857
00:43:34,125 --> 00:43:36,059
Él no está mintiendo.
858
00:43:36,083 --> 00:43:37,434
¿Por qué mentiría? Y
la pregunta aquí significa
859
00:43:37,458 --> 00:43:38,726
que creemos que está mintiendo.
860
00:43:38,750 --> 00:43:40,726
No creo que esté mintiendo.
¿Crees que está mintiendo?
861
00:43:40,750 --> 00:43:41,809
No, no creo que esté mintiendo.
862
00:43:41,833 --> 00:43:43,601
Bien, entonces ¿de qué
diablos estamos hablando?
863
00:43:43,625 --> 00:43:45,893
Mira, solo digo, está bien, el hombre
864
00:43:45,917 --> 00:43:47,226
vio a alguien en la
barandilla, ¿verdad?
865
00:43:47,250 --> 00:43:48,518
¿Podemos todos estar
de acuerdo en eso?
866
00:43:48,542 --> 00:43:49,268
Sí, claro.
867
00:43:49,292 --> 00:43:51,684
Bien, ¿no es posible que haya visto
868
00:43:51,708 --> 00:43:53,351
a alguien que no fuera James Syth?
869
00:43:53,375 --> 00:43:54,934
No, podemos hablar todo el día
870
00:43:54,958 --> 00:43:56,518
sobre las posibilidades. Eso no ayuda.
871
00:43:56,542 --> 00:43:57,351
Bueno, creo que deberíamos.
872
00:43:57,375 --> 00:43:59,351
No, no. Ese no es nuestro trabajo.
873
00:43:59,375 --> 00:44:01,675
Nuestro trabajo es
simplemente sopesar los hechos.
874
00:44:03,042 --> 00:44:06,018
Bien, hecho. El 32% de los homicidios
875
00:44:06,042 --> 00:44:07,592
ocurren entre parejas de hecho.
876
00:44:08,042 --> 00:44:09,934
De hecho, la policía
arrestó a James Syth dos
877
00:44:09,958 --> 00:44:12,143
días después de
encontrar el cuerpo.
878
00:44:12,167 --> 00:44:14,587
De hecho, nunca interrogaron
a ningún otro sospechoso.
879
00:44:14,667 --> 00:44:16,675
Ves demasiada televisión, viejo.
880
00:44:19,833 --> 00:44:21,133
Bueno.
881
00:44:26,667 --> 00:44:27,967
Aquí un policía.
882
00:44:29,542 --> 00:44:33,175
Era. 22 años robo homicidio.
883
00:44:35,167 --> 00:44:36,976
Bonnie aceptó la compra, vino aquí para
884
00:44:37,000 --> 00:44:38,726
aléjate de esos brutales inviernos del
885
00:44:38,750 --> 00:44:40,809
Medio Oeste y estar
más cerca de sus nietos.
886
00:44:40,833 --> 00:44:42,842
¿Por qué no se lo dijiste a los abogados?
887
00:44:43,083 --> 00:44:43,351
Porque nadie preguntó.
888
00:44:43,375 --> 00:44:44,675
¿Qué preguntas?
889
00:44:45,167 --> 00:44:49,143
Sobre eso. Su pérdida es nuestra
890
00:44:49,167 --> 00:44:51,307
ganancia. Entonces,
¿qué opinas de un oficial?
891
00:44:51,833 --> 00:44:58,018
Detective. Mira, creo que
me parece que la policía, ya
892
00:44:58,042 --> 00:44:58,893
sabes, siguió las pruebas,
893
00:44:58,917 --> 00:45:00,559
encontró a su hombre y construyó su caso.
894
00:45:00,583 --> 00:45:01,883
Bien, ¿qué es eso?
895
00:45:02,625 --> 00:45:04,351
Tal vez nada, pero una visión de túnel
896
00:45:04,375 --> 00:45:06,475
como esa realmente
puede morderte el trasero.
897
00:45:06,875 --> 00:45:09,101
Ellos alimentan el
lado de ese testigo.
898
00:45:09,125 --> 00:45:11,184
Entonces, por supuesto,
eso es lo que identificamos.
899
00:45:11,208 --> 00:45:12,309
Ahora están seguros
de que tienen a su chico.
900
00:45:12,333 --> 00:45:14,268
Así que simplemente ignoran
901
00:45:14,292 --> 00:45:15,309
todo lo que no ayuda a su caso.
902
00:45:15,333 --> 00:45:17,300
Dejan de hacer preguntas.
903
00:45:17,958 --> 00:45:19,258
Sesgo de confirmación.
904
00:45:19,750 --> 00:45:21,675
Sesgo de confirmación. Exactamente.
905
00:45:22,500 --> 00:45:24,684
No hay malas intenciones.
906
00:45:24,708 --> 00:45:26,768
Son sólo un grupo
de personas que
907
00:45:26,792 --> 00:45:28,726
intentan hacer lo correcto y no pueden ver
908
00:45:28,750 --> 00:45:30,290
todo lo que están haciendo mal.
909
00:45:30,542 --> 00:45:31,842
Es un buen punto.
910
00:45:32,375 --> 00:45:35,268
¿Y qué pasa con ese arma homicida
911
00:45:35,292 --> 00:45:37,842
contundente de la que seguían hablando?
912
00:45:38,500 --> 00:45:39,518
Los fiscales dijeron que
no podían recuperarlo.
913
00:45:39,542 --> 00:45:42,967
Entonces nos deshicimos
de él. Es fácil de hacer.
914
00:45:43,083 --> 00:45:44,601
O podría haberla matado con algo
915
00:45:44,625 --> 00:45:46,525
más que un instrumento contundente.
916
00:45:47,375 --> 00:45:48,675
¿Cómo qué?
917
00:45:49,917 --> 00:45:54,040
¿Como un auto? Podría
haber sido un atropello y fuga.
918
00:45:55,542 --> 00:45:56,643
Santa mierda.
919
00:45:56,667 --> 00:45:58,059
Toma, me estás mirando.
920
00:45:58,083 --> 00:45:58,351
Lo siento, lo siento.
921
00:45:58,375 --> 00:46:02,309
Sabes, esa es una teoría
922
00:46:02,333 --> 00:46:03,913
realmente buena. Golpea y corre.
923
00:46:03,958 --> 00:46:04,768
Sí.
924
00:46:04,792 --> 00:46:06,101
Quiero decir, está lloviendo, es de
925
00:46:06,125 --> 00:46:07,976
noche, la visibilidad
tiene que ser terrible.
926
00:46:08,000 --> 00:46:08,934
Lo que sabemos es confuso por
927
00:46:08,958 --> 00:46:10,925
el testimonio de los excursionistas.
928
00:46:11,167 --> 00:46:14,800
Vagando en la oscuridad
por las colinas. Niños hoy.
929
00:46:16,375 --> 00:46:20,217
Explica cómo pudo haber
terminado en un arroyo.
930
00:46:21,000 --> 00:46:24,393
Bien, entonces la derribó en
931
00:46:24,417 --> 00:46:25,601
lugar de golpearle la cabeza.
932
00:46:25,625 --> 00:46:26,351
¿De qué estamos hablando aquí?
933
00:46:26,375 --> 00:46:30,217
¿Qué diferencia hay? El
tipo es un pedazo de mierda.
934
00:46:31,250 --> 00:46:32,559
Mira, Dios mío, me está diciendo
935
00:46:32,583 --> 00:46:34,508
que ese niño no es un asesino.
936
00:46:35,083 --> 00:46:37,050
Vale, el otro día votaste culpable.
937
00:46:37,583 --> 00:46:40,726
No, no, nunca dije culpable. dije que el
938
00:46:40,750 --> 00:46:42,601
debería haber aceptado
el acuerdo de culpabilidad.
939
00:46:42,625 --> 00:46:44,217
Tiene un caso débil.
940
00:46:44,375 --> 00:46:45,955
Quizás haya una razón para eso.
941
00:46:46,083 --> 00:46:47,842
Sí, se llama defensor público.
942
00:46:49,000 --> 00:46:50,226
Quiero decir, nada en contra
de este tipo. Parece bastante
943
00:46:50,250 --> 00:46:53,434
inteligente, pero los policías
están trabajando diez veces
944
00:46:53,458 --> 00:46:56,198
más casos que la oficina del
fiscal del distrito con un amigo.
945
00:46:56,375 --> 00:46:56,893
La protección del presupuesto
946
00:46:56,917 --> 00:46:59,467
simplemente no es una lucha justa.
947
00:46:59,750 --> 00:47:01,300
Sí, bueno ya nada lo es.
948
00:47:02,125 --> 00:47:04,059
Simplemente haremos lo mejor que podamos.
949
00:47:04,083 --> 00:47:05,383
Te escucho.
950
00:47:06,458 --> 00:47:09,018
Y tengo 22 años en la calle
951
00:47:09,042 --> 00:47:11,018
que me dicen que hay mucho más
952
00:47:11,042 --> 00:47:12,633
en este caso de lo que sabemos.
953
00:47:13,208 --> 00:47:15,143
Muy bien, entonces si todavía
954
00:47:15,167 --> 00:47:17,008
fueras detective, ¿qué harías?
955
00:47:17,083 --> 00:47:18,383
Sí.
956
00:47:19,375 --> 00:47:21,592
Muy bien, todos ustedes.
Eso es todo por hoy.
957
00:47:22,125 --> 00:47:25,217
Nos vemos aquí el
lunes a las 9 a. m.
958
00:47:26,375 --> 00:47:28,217
Casi lo olvido. Faithliz Halloween.
959
00:47:28,583 --> 00:47:29,601
Faithliz Halloween.
960
00:47:29,625 --> 00:47:30,925
Faithliz Halloween.
961
00:47:32,375 --> 00:47:36,184
Oye, sí, ha pasado un minuto,
962
00:47:36,208 --> 00:47:37,948
pero esperaba que pudieras ayudarme.
963
00:47:39,000 --> 00:47:40,300
Espera un segundo.
964
00:47:45,375 --> 00:47:46,675
Sí, estaré aquí.
965
00:47:57,375 --> 00:48:05,375
No podemos violar la ley.
966
00:48:06,083 --> 00:48:08,217
Sólo podemos romper con la ley.
967
00:48:12,167 --> 00:48:13,893
Aún no hay decisión.
968
00:48:13,917 --> 00:48:14,893
Vamos a descansar
el fin de semana.
969
00:48:14,917 --> 00:48:16,851
Estás bromeando.
Nunca se sabe lo que
970
00:48:16,875 --> 00:48:18,226
hace en Strange to Gone Do.
971
00:48:18,250 --> 00:48:20,768
Claramente. Vale, bueno
gracias por hacérmelo saber.
972
00:48:20,792 --> 00:48:22,059
Nos vemos el lunes.
973
00:48:22,083 --> 00:48:22,726
Bebe un trago.
974
00:48:22,750 --> 00:48:24,050
Sí, que tengas una buena.
975
00:49:29,542 --> 00:49:30,726
Hola, Elena.
976
00:49:30,750 --> 00:49:31,809
Sí.
977
00:49:31,833 --> 00:49:33,853
Estamos de vuelta en
el trabajo ahora mismo.
978
00:50:07,375 --> 00:50:08,476
Hola.
979
00:50:08,500 --> 00:50:09,800
¿Recibiste mi mensaje?
980
00:50:12,042 --> 00:50:14,467
Mierda. Lo siento.
981
00:50:15,792 --> 00:50:17,217
Lo siento, lo olvidé.
982
00:50:18,125 --> 00:50:19,465
¿Todo se ve bien?
983
00:50:21,833 --> 00:50:23,133
¿Estás bien?
984
00:50:27,375 --> 00:50:31,092
Oye, oye, ¿qué pasa?
985
00:50:31,500 --> 00:50:32,800
Tengo miedo.
986
00:50:33,375 --> 00:50:35,643
Tengo miedo. No llegamos tan lejos
987
00:50:35,667 --> 00:50:38,300
la última vez, pero estoy asustado.
988
00:50:39,875 --> 00:50:41,226
No quiero estar haciendo esto
989
00:50:41,250 --> 00:50:43,110
solo. No quiero ir solo a estas cosas.
990
00:50:44,125 --> 00:50:45,184
Todo va a estar bien.
991
00:50:45,208 --> 00:50:46,518
Todo va a estar bien.
992
00:50:46,542 --> 00:50:48,717
No entiendo por qué
no estuviste allí hoy.
993
00:50:51,958 --> 00:50:54,050
¿Cuánto tiempo más
va a durar el juicio?
994
00:50:54,375 --> 00:50:57,508
No tengo ni idea.
995
00:50:58,208 --> 00:50:59,967
¿Estás cerca de un veredicto?
996
00:51:00,333 --> 00:51:01,768
Se supone que no debo discutirlo.
997
00:51:01,792 --> 00:51:03,572
Justin, ¿estás cerca de un veredicto?
998
00:51:03,708 --> 00:51:06,592
Son las dos menos diez. Somos culpables.
999
00:51:08,750 --> 00:51:11,143
Entonces el lunes, ¿puedes
1000
00:51:11,167 --> 00:51:12,184
simplemente entrar y convencer a los
1001
00:51:12,208 --> 00:51:13,976
dos que se resisten y
luego terminar con esto?
1002
00:51:14,000 --> 00:51:16,342
Bueno, yo soy uno de ellos.
1003
00:51:19,000 --> 00:51:19,351
¿Por qué?
1004
00:51:19,375 --> 00:51:20,351
Lo siento, pero echaron un
vistazo a este tipo y eso fue todo.
1005
00:51:20,375 --> 00:51:23,976
¿No hay discusión sobre la evidencia? Nada.
1006
00:51:24,000 --> 00:51:25,300
Tengo que hacer algo.
1007
00:51:28,250 --> 00:51:30,350
Todo el mundo merece
una oportunidad, ¿verdad?
1008
00:51:31,625 --> 00:51:32,684
Puedo pensar en dónde estaría
1009
00:51:32,708 --> 00:51:34,088
si no me hubieras dado uno.
1010
00:51:39,708 --> 00:51:41,425
¿Puedo preguntarte algo?
1011
00:51:43,250 --> 00:51:44,633
Sí, claro. ¿Qué?
1012
00:51:45,375 --> 00:51:47,476
Si tuviera que vender el precursor
1013
00:51:47,500 --> 00:51:49,726
sin decirle a nadie, estaba
1014
00:51:49,750 --> 00:51:50,934
destrozado, pero están contentos
1015
00:51:50,958 --> 00:51:52,018
con el trato y no hay riesgos de seguridad.
1016
00:51:52,042 --> 00:51:52,893
Estaba en el sombrero, Justin.
1017
00:51:52,917 --> 00:51:55,184
Lo sé, lo sé, pero ven conmigo.
1018
00:51:55,208 --> 00:51:59,092
Si nunca se dan
cuenta, ¿hice algo malo?
1019
00:52:00,125 --> 00:52:03,133
No. Quiero decir, no lo creo.
1020
00:52:04,958 --> 00:52:09,351
Subiendo las escaleras.
1021
00:52:09,375 --> 00:52:13,675
La comida está en el
frigorífico. Nos vemos arriba.
1022
00:52:42,042 --> 00:52:44,925
Ahí está ella. La próxima
ronda corre por cuenta de ella.
1023
00:52:45,000 --> 00:52:48,143
Bourbon, carne y
sí, lo que él diga.
1024
00:52:48,167 --> 00:52:53,143
Lo que estoy pasando es una gran
1025
00:52:53,167 --> 00:52:54,851
velada. ¿No es una hermosa tarde?
1026
00:52:54,875 --> 00:52:56,934
Debería haber sido un
veredicto de dos horas.
1027
00:52:56,958 --> 00:52:58,184
¿Qué puedo decirte?
1028
00:52:58,208 --> 00:52:59,268
Se están tomando
en serio su trabajo.
1029
00:52:59,292 --> 00:53:00,672
Les di mucho en qué pensar.
1030
00:53:00,750 --> 00:53:03,143
¿Cómo puede un hombre vivir
1031
00:53:03,167 --> 00:53:04,768
en él? Les diste humo y espejos.
1032
00:53:04,792 --> 00:53:06,300
Cuando fuman, hay fuego.
1033
00:53:06,375 --> 00:53:09,467
Admiro tu optimismo.
1034
00:53:10,500 --> 00:53:11,726
Mira, aquí está la cosa. Usted
1035
00:53:11,750 --> 00:53:13,018
llega al tribunal convencido de la
1036
00:53:13,042 --> 00:53:14,342
culpabilidad del acusado.
1037
00:53:14,375 --> 00:53:17,518
No me hago ilusiones
sobre lo que hago.
1038
00:53:17,542 --> 00:53:20,143
Muchos de mis clientes no
son culpables y mi trabajo es
1039
00:53:20,167 --> 00:53:22,268
ayudar a sacar lo mejor
de una mala situación.
1040
00:53:22,292 --> 00:53:26,422
Pero te lo digo, te lo
digo, este tipo no lo hizo.
1041
00:53:28,583 --> 00:53:31,726
Y el hecho de que el jurado se esté
1042
00:53:31,750 --> 00:53:34,018
tomando un poco de tiempo me da esperanzas
1043
00:53:34,042 --> 00:53:36,302
de que las cosas estén
funcionando como deberían.
1044
00:53:37,375 --> 00:53:40,842
Bueno, disfrútalo mientras dure.
1045
00:53:44,375 --> 00:53:46,008
Al sistema de justicia.
1046
00:53:47,167 --> 00:53:49,967
No es perfecto. Eso es
lo mejor que tenemos.
1047
00:53:50,375 --> 00:53:58,375
Sé que puedo decírselo.
Confía en tu instinto.
1048
00:54:09,792 --> 00:54:11,092
Haces lo correcto.
1049
00:54:12,083 --> 00:54:14,133
Espera, espera.
1050
00:54:14,375 --> 00:54:19,133
¿Qué es eso?
1051
00:54:19,458 --> 00:54:20,758
Es mi horca.
1052
00:54:20,792 --> 00:54:21,851
¡Lindo!
1053
00:54:21,875 --> 00:54:23,467
Oye, tal vez.
1054
00:54:26,375 --> 00:54:28,342
Oye, oye, oye, feliz hasta el final.
1055
00:54:29,000 --> 00:54:31,020
Me encantan tus
disfraces. Tomen dos, todos.
1056
00:54:33,542 --> 00:54:35,300
¿Oliver? Hola, Sra. Curson.
1057
00:54:36,208 --> 00:54:38,550
Oliver, ni siquiera te
reconocí. ¿Cómo estás?
1058
00:54:39,792 --> 00:54:40,476
Hola, Sr. Kim.
1059
00:54:40,500 --> 00:54:41,934
Oye, ¿cómo va la escritura?
1060
00:54:41,958 --> 00:54:42,351
Quiero que pagues por ahora.
1061
00:54:42,375 --> 00:54:45,008
De ninguna manera. Eso
es asombroso. Faithlicitaciones.
1062
00:54:45,625 --> 00:54:46,518
Oye, diviértete esta noche.
1063
00:54:46,542 --> 00:54:48,362
Lo haremos. ¿Nos vemos en la escuela?
1064
00:54:48,500 --> 00:54:49,643
Sí. Al año que viene.
1065
00:54:49,667 --> 00:54:51,258
Bueno. Bueno, adiós.
1066
00:54:51,625 --> 00:54:52,925
Adiós.
1067
00:54:53,125 --> 00:54:54,309
Dios, es un gigante.
1068
00:54:54,333 --> 00:54:55,633
No.
1069
00:55:01,375 --> 00:55:02,675
Gracias.
1070
00:55:16,917 --> 00:55:19,165
¿Me seguirías después
de la corte el viernes?
1071
00:55:19,833 --> 00:55:20,893
Levanté tu cola como a medio
1072
00:55:20,917 --> 00:55:22,184
camino del estacionamiento.
1073
00:55:22,208 --> 00:55:24,508
Quiero decir, Toyota
4Runner verde, ¿verdad?
1074
00:55:24,833 --> 00:55:28,226
Sí. Bueno, no puedes
investigar el caso
1075
00:55:28,250 --> 00:55:29,670
fuera de la sala del jurado.
1076
00:55:30,500 --> 00:55:33,092
Sí. Sí, lo sé. Pero...
1077
00:55:34,167 --> 00:55:36,067
Quiero decir, alguien tiene que hacerlo.
1078
00:55:36,125 --> 00:55:38,018
¿No quieres saber
qué pasó realmente?
1079
00:55:38,042 --> 00:55:38,476
Sí.
1080
00:55:38,500 --> 00:55:39,800
Por supuesto.
1081
00:55:39,958 --> 00:55:43,050
Mira, yo... Investigué un poco.
1082
00:55:44,875 --> 00:55:46,726
Estos son todos los automóviles
1083
00:55:46,750 --> 00:55:48,143
registrados en el condado que
1084
00:55:48,167 --> 00:55:49,559
estuvieron en carrocería entre el
1085
00:55:49,583 --> 00:55:50,434
26 de octubre y finales del año pasado.
1086
00:55:50,458 --> 00:55:51,934
Sigues con el
atropello y fuga, vamos.
1087
00:55:51,958 --> 00:55:54,133
Sí, porque esa es
una muy buena teoría.
1088
00:55:54,375 --> 00:55:55,934
Ahora, los fabricantes de automóviles
1089
00:55:55,958 --> 00:55:57,518
mantienen una lista detallada de estas
1090
00:55:57,542 --> 00:55:59,682
reparaciones, estrictamente
para fines de I+D.
1091
00:55:59,875 --> 00:56:01,934
Lo cobran de la pro forma
del distribuidor y luego
1092
00:56:01,958 --> 00:56:04,393
pagan a las tiendas
familiares debajo de la mesa.
1093
00:56:04,417 --> 00:56:05,893
Mi pareja y yo recuperamos más autos
1094
00:56:05,917 --> 00:56:07,226
que un depósito incautado Por aquí.
1095
00:56:07,250 --> 00:56:09,476
Bien. Pero debe haber
cientos de coches ahí dentro.
1096
00:56:09,500 --> 00:56:10,351
Sí. Entonces, procéselo todo.
1097
00:56:10,375 --> 00:56:12,559
Procesar la eliminación, que es a
1098
00:56:12,583 --> 00:56:14,243
lo que paso todo el fin de semana.
1099
00:56:14,375 --> 00:56:15,518
Quiero decir, cualquier cosa por
1100
00:56:15,542 --> 00:56:17,242
la que ya haya un informe policial,
1101
00:56:17,375 --> 00:56:18,675
tachado de la lista.
1102
00:56:19,542 --> 00:56:21,643
Y sólo habrá un tipo de
daño muy específico con
1103
00:56:21,667 --> 00:56:23,101
este tipo de atropello y fuga.
1104
00:56:23,125 --> 00:56:26,008
Entonces, tenía luz, parrilla, capó
1105
00:56:26,292 --> 00:56:28,351
y lo reduje a 15 vehículos que
1106
00:56:28,375 --> 00:56:30,726
coinciden con esa descripción en
1107
00:56:30,750 --> 00:56:32,309
esta lista, uno de los cuales, por
1108
00:56:32,333 --> 00:56:34,800
cierto, un 4Runner de
96 dígitos y 4 pantallas.
1109
00:56:35,292 --> 00:56:35,976
Quiero decir, ese es exactamente
1110
00:56:36,000 --> 00:56:37,351
el mismo auto que el tuyo, ¿verdad?
1111
00:56:37,375 --> 00:56:39,351
Quiero decir, si ese es tu auto,
1112
00:56:39,375 --> 00:56:41,315
podemos simplemente tacharlo de la lista.
1113
00:56:41,500 --> 00:56:45,675
Bien. Sí. Entonces,
es el plan de ambos.
1114
00:56:46,042 --> 00:56:47,382
Si no te importa ayudar.
1115
00:56:47,583 --> 00:56:48,809
El día tiene un número limitado de horas y
1116
00:56:48,833 --> 00:56:50,101
tenemos que pasar la
mayor parte de ellas aquí.
1117
00:56:50,125 --> 00:56:50,601
Entonces quieres ayudarme con
1118
00:56:50,625 --> 00:56:51,476
el trabajo ligero y ver si
1119
00:56:51,500 --> 00:56:53,018
podemos encontrar a nuestro chico.
1120
00:56:53,042 --> 00:56:54,476
Sí. Bueno. Sí.
1121
00:56:54,500 --> 00:56:55,800
Estás llegando, pero...
1122
00:56:55,917 --> 00:56:57,518
Mira, es un atropello y fuga, chico.
1123
00:56:57,542 --> 00:56:58,559
Lo siento en mis huesos.
1124
00:56:58,583 --> 00:56:59,434
De tontos a donuts.
1125
00:56:59,458 --> 00:57:00,768
Nuestro chico está en esta lista.
1126
00:57:00,792 --> 00:57:02,092
Buen día.
1127
00:57:02,833 --> 00:57:04,675
Hora de fiesta, todos ustedes. Vamos.
1128
00:57:07,583 --> 00:57:09,383
Amigos, envuélvanlo. Gracias.
1129
00:57:13,250 --> 00:57:14,550
Vamos.
1130
00:57:16,458 --> 00:57:17,758
Maldita sea.
1131
00:57:19,542 --> 00:57:21,092
¿Todo bien por aquí?
1132
00:57:22,333 --> 00:57:24,193
Sí, estoy trabajando mis nervios, Dave.
1133
00:57:25,875 --> 00:57:27,175
¿Qué es todo esto?
1134
00:57:31,708 --> 00:57:33,842
Sólo... los dos, espérenme.
1135
00:57:36,292 --> 00:57:39,800
Lea la instrucción
0.01 por mí, por favor.
1136
00:57:44,625 --> 00:57:46,559
"Para mantener la
integridad del sistema de
1137
00:57:46,583 --> 00:57:48,351
jurado, les recuerdo que
deben decidir este caso
1138
00:57:48,375 --> 00:57:50,643
basándose únicamente
en las pruebas admitidas
1139
00:57:50,667 --> 00:57:52,726
durante el juicio y la
ley que les explicaré.
1140
00:57:52,750 --> 00:57:53,684
No puede realizar ninguna
1141
00:57:53,708 --> 00:57:54,851
investigación por su cuenta sobre
1142
00:57:54,875 --> 00:57:56,351
este caso o sobre las personas o
1143
00:57:56,375 --> 00:57:58,235
lugares mencionados durante el juicio".
1144
00:57:59,167 --> 00:58:00,643
Me parece que los dos
1145
00:58:00,667 --> 00:58:02,351
violaron cada oración de ese párrafo.
1146
00:58:02,375 --> 00:58:04,059
Señoría, propongo que
se haya perdido el juicio.
1147
00:58:04,083 --> 00:58:05,976
Es un ex policía que sabe qué ideas
1148
00:58:06,000 --> 00:58:07,393
metió en la cabeza de los jurados.
1149
00:58:07,417 --> 00:58:10,351
No poder conseguir su
empleo anterior durante cuatro
1150
00:58:10,375 --> 00:58:12,258
queridos es culpa
suya, Sr. Wesley.
1151
00:58:12,375 --> 00:58:13,309
Es una mala conducta.
1152
00:58:13,333 --> 00:58:14,101
Échelo, juez.
1153
00:58:14,125 --> 00:58:15,601
No es necesario empezar de nuevo.
1154
00:58:15,625 --> 00:58:18,050
Nuestros recursos ya
están muy agotados.
1155
00:58:21,042 --> 00:58:22,309
Ella tiene razón.
1156
00:58:22,333 --> 00:58:24,258
Moción denegada.
Señoría, ya lo sabe.
1157
00:58:25,208 --> 00:58:26,548
En cuanto a los dos...
1158
00:58:29,167 --> 00:58:30,947
Violaste tu juramento.
Eso es tuyo.
1159
00:58:33,583 --> 00:58:36,675
Su Señoría, si me permite, yo...
1160
00:58:36,792 --> 00:58:38,934
Mantuve el juramento
que hice como oficial de
1161
00:58:38,958 --> 00:58:42,217
policía de nunca
traicionar mi carácter,
1162
00:58:42,250 --> 00:58:44,190
mi integridad o la confianza del público.
1163
00:58:49,375 --> 00:58:50,559
Sr. Joukowsky, por
la presente queda
1164
00:58:50,583 --> 00:58:53,883
usted retirado del servicio como jurado.
1165
00:58:55,500 --> 00:58:57,851
Debido a tus antecedentes,
voy hacer una excepción
1166
00:58:57,875 --> 00:59:00,633
y no encontrarle en desacato al tribunal.
1167
00:59:01,375 --> 00:59:03,092
Gracias, señoría.
1168
00:59:04,958 --> 00:59:07,518
Entonces, Sr. Kemp, usted
no es un abogado jubilado.
1169
00:59:07,542 --> 00:59:08,893
Oficial de policía, ¿verdad?
1170
00:59:08,917 --> 00:59:10,258
No, no, señoría.
1171
00:59:10,458 --> 00:59:12,684
Entonces, ¿cómo explicas tu participación?
1172
00:59:12,708 --> 00:59:14,925
¿En esta transgresión?
1173
00:59:16,083 --> 00:59:18,851
Obtuve esos documentos
por mi cuenta, Su Señoría.
1174
00:59:18,875 --> 00:59:21,092
Él no tuvo nada que ver con eso.
1175
00:59:22,292 --> 00:59:23,592
¿Es eso cierto?
1176
00:59:24,750 --> 00:59:26,268
Quiero decir, ¿miraste estos documentos?
1177
00:59:26,292 --> 00:59:29,059
O ayudar a conseguirlos
o saber lo que el Sr.
1178
00:59:29,083 --> 00:59:30,842
¿Qué pretendía hacer Joukowsky?
1179
00:59:31,125 --> 00:59:32,643
No, Señoría, no lo hice.
1180
00:59:32,667 --> 00:59:34,550
Míralos y no ayudé.
1181
00:59:36,542 --> 00:59:38,559
Entonces, ¿crees que puedes ignorar
1182
00:59:38,583 --> 00:59:41,893
todo lo que acabas de
escuchar y permanecer imparcial
1183
00:59:41,917 --> 00:59:43,226
miembro de este panel?
1184
00:59:43,250 --> 00:59:44,550
Sí, puedo.
1185
00:59:46,292 --> 00:59:48,008
Voy a tomar tu palabra,
1186
00:59:48,958 --> 00:59:49,851
si te dejo subir.
1187
00:59:49,875 --> 00:59:50,684
Por favor, acompañe al Sr. Kemp.
1188
00:59:50,708 --> 00:59:52,288
De regreso a la sala del jurado.
1189
00:59:53,833 --> 00:59:56,175
Sr. Joukowsky, puede despedirle.
1190
00:59:58,000 --> 00:59:59,434
Solicitaría que una copia de
1191
00:59:59,458 --> 01:00:00,518
estos documentos forme parte
1192
01:00:00,542 --> 01:00:02,851
de los registros del tribunal
para fines de apelación y
1193
01:00:02,875 --> 01:00:04,143
nuevamente propongo que el Sr. R...
1194
01:00:04,167 --> 01:00:05,393
Los documentos se marcarán
1195
01:00:05,417 --> 01:00:07,633
como prueba uno del tribunal.
1196
01:00:08,292 --> 01:00:09,309
Su moción de anulación del juicio
1197
01:00:09,333 --> 01:00:12,508
ha sido denegada, Sr. Resnick.
1198
01:00:12,792 --> 01:00:14,258
¿Se entiende eso?
1199
01:00:15,208 --> 01:00:17,133
Sí, señoría. Se entiende.
1200
01:00:17,958 --> 01:00:20,675
Bien. Entonces hemos terminado aquí.
1201
01:00:27,375 --> 01:00:30,226
Tienes que estar bromeando.
1202
01:00:30,250 --> 01:00:30,809
¿Qué?
1203
01:00:30,833 --> 01:00:33,092
¿Son tan escasos los recursos?
1204
01:00:34,042 --> 01:00:35,342
Eres algo.
1205
01:00:39,000 --> 01:00:40,300
Bueno.
1206
01:00:47,208 --> 01:00:48,059
Consejero.
1207
01:00:48,083 --> 01:00:49,351
Oye, está bien. Ya no estoy en
1208
01:00:49,375 --> 01:00:50,893
el jurado. No tengo que hacerlo.
1209
01:00:50,917 --> 01:00:52,425
Sí, asegúrate de eso.
1210
01:00:55,583 --> 01:00:57,003
¿Sientes la presión?
1211
01:00:57,750 --> 01:00:59,050
¿En este trabajo?
1212
01:00:59,458 --> 01:01:00,758
Sí.
1213
01:01:02,875 --> 01:01:04,175
Bueno.
1214
01:01:10,375 --> 01:01:12,643
Oye, lo siento, pero yo solo...
1215
01:01:12,667 --> 01:01:14,508
No puedo no decir esto. Tú...
1216
01:01:16,375 --> 01:01:18,300
Entendiste mal este caso.
1217
01:01:19,542 --> 01:01:20,101
¿En realidad?
1218
01:01:20,125 --> 01:01:21,351
Sí.
1219
01:01:21,375 --> 01:01:22,675
Es un atropello y fuga.
1220
01:01:23,125 --> 01:01:25,184
De ninguna manera.
Emmy lo habría señalado.
1221
01:01:25,208 --> 01:01:26,508
Sí, pensarías.
1222
01:01:27,417 --> 01:01:31,217
Conté cinco autopsias
ese día. Un día lo comprobé.
1223
01:01:31,833 --> 01:01:33,258
No significa nada.
1224
01:01:37,375 --> 01:01:39,717
Déjame preguntarte una cosa.
1225
01:01:40,750 --> 01:01:43,008
¿Alguna vez miraron a
algún otro sospechoso?
1226
01:01:45,000 --> 01:01:46,300
Hicimos nuestro trabajo.
1227
01:01:47,375 --> 01:01:48,684
Lo respetaré, abogado.
1228
01:01:48,708 --> 01:01:49,893
Si hubieras hecho tu trabajo, no
1229
01:01:49,917 --> 01:01:51,143
creo que estaríamos aquí ahora mismo.
1230
01:01:51,167 --> 01:01:53,175
Bueno, ese tipo es una mala noticia.
1231
01:01:55,417 --> 01:01:56,717
Tal vez.
1232
01:01:58,833 --> 01:02:00,293
Pero él no mató a esa chica.
1233
01:02:17,375 --> 01:02:18,684
Muy bien, dicho esto, el juez
1234
01:02:18,708 --> 01:02:21,143
Stewart le agradece su paciencia y
1235
01:02:21,167 --> 01:02:23,425
se disculpa por cualquier inconveniente.
1236
01:02:24,042 --> 01:02:25,559
El jurado número 13 es ahora miembro
1237
01:02:25,583 --> 01:02:28,050
con derecho a voto de este panel. ¿Si?
1238
01:02:29,083 --> 01:02:30,883
Les dejaré volver a eso.
1239
01:02:34,125 --> 01:02:35,425
Entonces, ¿qué pasó?
1240
01:02:36,125 --> 01:02:37,967
¿Cuál fue esta mala conducta?
1241
01:02:38,792 --> 01:02:40,476
Las mentiras entre él y el juez.
1242
01:02:40,500 --> 01:02:41,476
Mierda. Estabas allí.
1243
01:02:41,500 --> 01:02:43,633
¿Qué hizo Harold?
1244
01:02:44,375 --> 01:02:48,675
Estaba investigando el caso por su cuenta.
1245
01:02:49,042 --> 01:02:50,342
El juez lo envió a casa.
1246
01:02:51,333 --> 01:02:52,976
¿Qué pasa con esa pila de papeles?
1247
01:02:53,000 --> 01:02:55,226
¿Qué papeles? Los que le dio Harold.
1248
01:02:55,250 --> 01:02:57,809
No los dejes todos sobre
el suelo. Todos lo vimos.
1249
01:02:57,833 --> 01:02:58,643
El sheriff estaba sobre nosotros.
1250
01:02:58,667 --> 01:03:00,167
Antes de dejar los periódicos.
1251
01:03:00,958 --> 01:03:03,226
Estuviste hablando durante
bastante tiempo. Hizo
1252
01:03:03,250 --> 01:03:04,758
¿Te dijo qué había en ellos?
1253
01:03:06,958 --> 01:03:09,883
Sí, lo hizo. Era una copia impresa.
1254
01:03:10,000 --> 01:03:11,351
Nombres, matrículas de vehículos.
1255
01:03:11,375 --> 01:03:15,800
Dijo que podría demostrar
que James Sykes lo es.
1256
01:03:17,000 --> 01:03:18,059
¿Así que lo que?
1257
01:03:18,083 --> 01:03:18,893
¿Se suponía que debías creer?
1258
01:03:18,917 --> 01:03:20,309
¿Usted ahora y cambiar nuestro voto?
1259
01:03:20,333 --> 01:03:22,050
Sólo te digo lo que sé.
1260
01:03:23,917 --> 01:03:25,897
Él piensa que fue un éxito y una victoria.
1261
01:03:58,250 --> 01:04:01,050
Entonces, si cree que
fue un éxito y una victoria,
1262
01:04:05,708 --> 01:04:07,342
Kendall estaba a las cinco.
1263
01:04:08,250 --> 01:04:12,018
Si ella estaba encorvada y
1264
01:04:12,042 --> 01:04:14,883
el auto era una camioneta o una camioneta,
1265
01:04:15,000 --> 01:04:16,559
ella fácilmente podría haber golpeado
1266
01:04:16,583 --> 01:04:18,300
a lo largo de la cabeza y el torso.
1267
01:04:20,750 --> 01:04:21,309
Mira la forma en que ella
1268
01:04:21,333 --> 01:04:22,833
los hombros están fracturados.
1269
01:04:23,375 --> 01:04:25,675
Lo siento, pero ¿eres médico?
1270
01:04:26,042 --> 01:04:26,893
Aún no. Bastante maestro.
1271
01:04:26,917 --> 01:04:31,518
Quiero decir, creo que deberíamos
1272
01:04:31,542 --> 01:04:33,518
Eso se lo dejamos a los
profesionales, al médico
1273
01:04:33,542 --> 01:04:35,101
forense que examinó el cuerpo.
1274
01:04:35,125 --> 01:04:37,559
Bueno, quiero decir, los
médicos pueden ser descuidados.
1275
01:04:37,583 --> 01:04:38,976
Mira, una vez le dijeron a mi
1276
01:04:39,000 --> 01:04:40,268
papá que le estaba dando un infarto.
1277
01:04:40,292 --> 01:04:41,792
Resultó que era sólo gasolina.
1278
01:04:43,083 --> 01:04:45,476
Siempre tienes tanta prisa.
1279
01:04:45,500 --> 01:04:47,280
Adelante, querida. Di lo que piensas.
1280
01:04:50,583 --> 01:04:52,351
El club de derecha e izquierda que llamamos.
Ambos muestran una ruptura muy limpia.
1281
01:04:52,375 --> 01:04:59,550
¿De qué se trata esto? No pudo
conseguir eso desde el teléfono.
1282
01:05:00,125 --> 01:05:01,425
No es probable.
1283
01:05:02,208 --> 01:05:06,008
Ambos teléfonos tuvieron que romperse
1284
01:05:06,083 --> 01:05:09,425
por un único impacto posterior agudo.
1285
01:05:11,000 --> 01:05:12,300
Pow.
1286
01:05:12,833 --> 01:05:15,842
Amigo, sabemos si El coche
de Slice sufrió algún daño.
1287
01:05:16,708 --> 01:05:17,351
No, la policía lo habría anotado
en su informe si así fuera.
1288
01:05:17,375 --> 01:05:25,375
No si pensaban que era irrelevante. Lo atrapé.
¿Entonces le enviaste mi copia secreta?
1289
01:05:26,125 --> 01:05:29,768
No. Soy peluquero de perros,
pero veo y escucho muchos
1290
01:05:29,792 --> 01:05:31,252
crímenes reales, y la primera
1291
01:05:31,292 --> 01:05:33,758
regla es que el marido lo hizo.
1292
01:05:34,042 --> 01:05:37,476
Vale, bueno, marido,
novio, la misma diferencia.
1293
01:05:37,500 --> 01:05:39,059
Estás de acuerdo en
que es culpable, ¿verdad?
1294
01:05:39,083 --> 01:05:40,768
Es un perfecto sospechoso.
1295
01:05:40,792 --> 01:05:41,601
Muy bien, gracias.
1296
01:05:41,625 --> 01:05:43,226
Pero la segunda regla del verdadero
1297
01:05:43,250 --> 01:05:44,351
crimen es que nunca es
el sospechoso perfecto.
1298
01:05:44,375 --> 01:05:46,351
Dios mío. Lo lamento. Lo lamento. Lo
lamento. Lo lamento. Perfecto sospechoso.
1299
01:05:46,375 --> 01:05:47,851
Dios mío.
1300
01:05:47,875 --> 01:05:50,383
Sólo estoy compartiendo
contigo mis experiencias.
1301
01:05:50,792 --> 01:05:52,092
Tus experiencias.
1302
01:05:52,125 --> 01:05:53,851
Escucha podcasts sobre crímenes.
1303
01:05:53,875 --> 01:05:54,726
Bueno, espera.
1304
01:05:54,750 --> 01:05:55,518
Y viendo "Dayline".
1305
01:05:55,542 --> 01:05:58,092
Vale, bueno, eso no te
convierte en Sherlock Holmes.
1306
01:05:58,625 --> 01:05:59,925
Bueno, gracias.
1307
01:06:00,042 --> 01:06:02,018
No, has analizado suficientes casos
1308
01:06:02,042 --> 01:06:04,300
y empiezas a ver ciertos patrones.
1309
01:06:04,708 --> 01:06:06,059
Pero dejo el trabajo de
1310
01:06:06,083 --> 01:06:07,518
detective a los expertos extranjeros.
1311
01:06:07,542 --> 01:06:08,143
Bien, bien. Bien,
porque no estamos
1312
01:06:08,167 --> 01:06:09,268
aquí para resolver un misterio, ¿vale?
1313
01:06:09,292 --> 01:06:11,601
Todo lo que estamos aquí para hacer
1314
01:06:11,625 --> 01:06:12,351
es firmar si estamos seguros de que
1315
01:06:12,375 --> 01:06:14,300
James Seidt mató a Kendall Carter.
1316
01:06:15,208 --> 01:06:16,018
Hombre.
1317
01:06:16,042 --> 01:06:17,342
No lo soy.
1318
01:06:19,125 --> 01:06:21,675
Viejos pobres, tiramos
tarifas a la carretera.
1319
01:06:22,292 --> 01:06:23,434
Cuando haya mucho tráfico, el
1320
01:06:23,458 --> 01:06:25,038
GPS te enviará en esa dirección.
1321
01:06:25,167 --> 01:06:26,434
Se llena de gente.
1322
01:06:26,458 --> 01:06:28,976
Sí, y de noche, quiero
decir, es retorcido.
1323
01:06:29,000 --> 01:06:30,700
Una vez casi acribillé a un ciervo.
1324
01:06:31,458 --> 01:06:33,078
¿Y si eso es lo que pensaban?
1325
01:06:33,875 --> 01:06:35,175
¿Quién pensó?
1326
01:06:36,750 --> 01:06:38,633
Quien haya golpeado a Kendall Carter.
1327
01:06:41,375 --> 01:06:42,226
Sí, hombre, quiero decir,
1328
01:06:42,250 --> 01:06:43,790
todo eso tiene sentido, pero...
1329
01:06:44,333 --> 01:06:45,833
¿Qué pasa con nuestro testigo?
1330
01:06:47,125 --> 01:06:48,550
¿Quizás vio a alguien más?
1331
01:06:48,833 --> 01:06:49,934
Está bien, espera.
Espera un minuto.
1332
01:06:49,958 --> 01:06:52,976
¿Tienen demasiados
quizás para mi gusto?
1333
01:06:53,000 --> 01:06:55,133
Y demasiados tal vez son razonables ahora.
1334
01:06:55,500 --> 01:06:56,960
Estoy de acuerdo con Justino.
1335
01:06:58,083 --> 01:06:59,383
Sí.
1336
01:07:01,000 --> 01:07:01,934
Bueno.
1337
01:07:01,958 --> 01:07:02,351
¿Kayco?
1338
01:07:02,375 --> 01:07:07,258
¿Ellie?
1339
01:07:09,708 --> 01:07:13,175
Ya no estoy seguro de
que este joven sea culpable.
1340
01:07:13,250 --> 01:07:15,383
Bien. Bueno. ¿Alguien más?
1341
01:07:16,667 --> 01:07:17,967
No culpable.
1342
01:07:18,292 --> 01:07:19,592
Bueno.
1343
01:07:25,375 --> 01:07:28,351
Me quede dormido en la
carretera 17 y desperté en la zanja.
1344
01:07:28,375 --> 01:07:35,258
Creo que tenía el hospital cerca.
1345
01:07:38,375 --> 01:07:39,675
Bueno.
1346
01:07:40,833 --> 01:07:42,133
Gracias por tu tiempo.
1347
01:07:42,333 --> 01:07:43,351
Sí.
1348
01:07:43,375 --> 01:07:51,375
Estábamos corriendo por la calle
Camino griego. Fue una tontería, ¿sabes?
1349
01:08:16,125 --> 01:08:17,425
Culpable.
1350
01:08:19,000 --> 01:08:20,300
¿Culpable?
1351
01:08:23,375 --> 01:08:24,675
No culpable.
1352
01:08:27,125 --> 01:08:28,425
Culpable.
1353
01:08:32,708 --> 01:08:36,800
Está bien. Parece que somos 6 a 6.
1354
01:08:37,833 --> 01:08:39,059
Estamos estancados.
1355
01:08:39,083 --> 01:08:40,550
Bien, ¿qué hacemos ahora?
1356
01:08:40,875 --> 01:08:43,425
Parece que cuanto más
hablamos, menos sabemos.
1357
01:08:43,667 --> 01:08:45,467
Estoy tan cansado.
1358
01:08:46,292 --> 01:08:48,800
Estás tan drogado.
1359
01:08:49,083 --> 01:08:50,758
Volvamos al principio.
1360
01:08:51,125 --> 01:08:52,643
Estar con ese caso. Pieza por pieza.
1361
01:08:52,667 --> 01:08:53,351
No, no. Dejemos de perder
nuestro maldito tiempo.
1362
01:08:53,375 --> 01:09:00,018
No lo voy a hacer. Toma un
respiro. Ha sido un día largo.
1363
01:09:00,042 --> 01:09:01,976
Pero ya sabes, los votos
han cambiado, ¿verdad?
1364
01:09:02,000 --> 01:09:03,518
El proceso está funcionando.
1365
01:09:03,542 --> 01:09:05,800
No, no lo es. Nos estás desgastando.
1366
01:09:06,708 --> 01:09:08,425
Habla mucho pero no decir nada.
1367
01:09:09,208 --> 01:09:11,592
Ya sabes, si repasas
cualquier cosa suficientes
1368
01:09:11,750 --> 01:09:13,226
veces, sí, comenzaremos a cuestionarlo.
1369
01:09:13,250 --> 01:09:15,008
Sí, como qué zapatos usar.
1370
01:09:15,583 --> 01:09:16,883
Sí, mira.
1371
01:09:18,083 --> 01:09:19,351
Tenemos todas estas teorías,
1372
01:09:19,375 --> 01:09:20,268
pero ninguna evidencia nueva.
1373
01:09:20,292 --> 01:09:20,351
Sí, pero esas teorías hacen que
algunos de nosotros lo cuestionemos.
1374
01:09:20,375 --> 01:09:26,226
Sí, no voy a mentir.
1375
01:09:26,250 --> 01:09:27,351
No, no, no, puedes
cuestionarlo todo lo que
1376
01:09:27,375 --> 01:09:29,300
quieras, pero sé que es culpable.
1377
01:09:31,125 --> 01:09:32,592
Sólo mira su maldito cuello.
1378
01:09:34,458 --> 01:09:36,268
Bien, amigo, sé que tienes
1379
01:09:36,292 --> 01:09:37,912
una foto de él en ese libro tuyo.
1380
01:09:39,208 --> 01:09:41,133
Quiero decir, sí, hoy no.
1381
01:09:41,375 --> 01:09:42,675
No es perfecto, pero...
1382
01:09:43,542 --> 01:09:45,800
Sí, ¿ves? Ahí mismo.
1383
01:09:46,250 --> 01:09:46,351
Serpiente y la corona.
1384
01:09:46,375 --> 01:09:48,559
Esas son las coronas del lado oeste. Son los
más grandes del mundo. Serpiente y la corona.
1385
01:09:48,583 --> 01:09:49,851
Esas son las coronas del lado oeste.
1386
01:09:49,875 --> 01:09:52,050
Son los mayores traficantes
de drogas de la ciudad.
1387
01:09:52,750 --> 01:09:53,934
¿Cómo sabes eso?
1388
01:09:53,958 --> 01:09:55,925
Porque dirijo el Boys and Girls Club.
1389
01:09:56,375 --> 01:09:59,133
Estos tipos están envenenando
a su propia comunidad.
1390
01:10:02,375 --> 01:10:03,684
Este caso es personal para usted.
1391
01:10:03,708 --> 01:10:05,448
Sí, bueno, tienes toda la razón.
1392
01:10:07,583 --> 01:10:13,800
Mi hermano pequeño tenía
14 años cuando se tatuó.
1393
01:10:16,375 --> 01:10:19,092
Un mes antes de cumplir
17 años, estaba muerto.
1394
01:10:20,083 --> 01:10:21,184
Recibió una bala directa en
1395
01:10:21,208 --> 01:10:25,633
alguna mierda de ojo por ojo.
1396
01:10:27,833 --> 01:10:30,226
Lo siento, no tenía idea.
1397
01:10:30,250 --> 01:10:33,050
Sí, eso es correcto. No tienes idea.
1398
01:10:36,417 --> 01:10:40,508
Mira, Seythe dijo que
dejó esa vida atrás.
1399
01:10:41,750 --> 01:10:43,810
Sólo hay una manera
de dejar esa tripulación.
1400
01:10:45,833 --> 01:10:49,758
¿Para que puedas seguir
hablando de tus teorías?
1401
01:10:50,625 --> 01:10:52,184
Mira, la gente puede cambiar.
1402
01:10:52,208 --> 01:10:53,559
Sí, sigue diciéndote eso.
1403
01:10:53,583 --> 01:10:54,768
Lo hago todos los días.
1404
01:10:54,792 --> 01:10:58,476
Bueno, conduzco un
autobús y veo a la misma
1405
01:10:58,500 --> 01:10:59,976
gente día tras día, y no cambian.
1406
01:11:00,000 --> 01:11:01,940
Bueno, entonces ¿cómo estoy sentado aquí?
1407
01:11:02,792 --> 01:11:03,643
¿De qué hablas?
1408
01:11:03,667 --> 01:11:04,967
Debería estar muerto.
1409
01:11:05,625 --> 01:11:06,925
Yo debería.
1410
01:11:07,000 --> 01:11:10,726
Hace poco más de cuatro años,
1411
01:11:10,750 --> 01:11:11,768
envolví mi auto alrededor de un
1412
01:11:11,792 --> 01:11:13,351
árbol con un alcohol en la sangre que...
1413
01:11:13,375 --> 01:11:15,643
Probablemente debería haberme
1414
01:11:15,667 --> 01:11:16,726
matado incluso antes de subirme al coche.
1415
01:11:16,750 --> 01:11:20,976
Y de alguna manera, vete
sin apenas un rasguño.
1416
01:11:21,000 --> 01:11:22,300
Eres afortunado.
1417
01:11:22,833 --> 01:11:25,309
Sí, parte de mi sentencia
fue servicio comunitario.
1418
01:11:25,333 --> 01:11:26,351
Pasé tres días a la semana en una
1419
01:11:26,375 --> 01:11:27,184
escuela primaria enseñando a los
1420
01:11:27,208 --> 01:11:30,800
niños a escribir a los alcohólicos.
1421
01:11:31,625 --> 01:11:33,125
Podemos encantar a cualquiera.
1422
01:11:33,167 --> 01:11:36,351
Pero la maestra a la que me
1423
01:11:36,375 --> 01:11:38,351
reportaba era Teflón y vio a través de mí.
1424
01:11:38,375 --> 01:11:42,425
Ella finalmente me hizo querer, ya
1425
01:11:42,542 --> 01:11:44,476
sabes, toda mi mierda y simplemente
1426
01:11:44,500 --> 01:11:46,320
asumir la responsabilidad de mí mismo.
1427
01:11:48,500 --> 01:11:51,018
Todavía no estoy seguro de qué hice para
1428
01:11:51,042 --> 01:11:52,809
que una mujer como ella me diera una
1429
01:11:52,833 --> 01:11:56,893
oportunidad, pero su creencia y su
1430
01:11:56,917 --> 01:11:58,893
creencia en mí misma de
que podía cambiar, eso fue...
1431
01:11:58,917 --> 01:12:01,050
Ese fue, ya sabes, el primer paso.
1432
01:12:01,833 --> 01:12:07,434
Y mira, el viaje nunca termina,
1433
01:12:07,458 --> 01:12:13,133
lo sé, pero son cuatro años.
1434
01:12:13,708 --> 01:12:15,601
¿Y soy el mismo hombre que era
1435
01:12:15,625 --> 01:12:18,758
hace cuatro años? No. Absolutamente no.
1436
01:12:19,375 --> 01:12:23,768
Sí, bueno, ahora puedo verte.
1437
01:12:23,792 --> 01:12:26,643
Cambiaste.
1438
01:12:26,667 --> 01:12:29,550
Pero tipos como
James Seidt no cambian.
1439
01:12:30,375 --> 01:12:32,893
Bien, piense en su testimonio. Eso
1440
01:12:32,917 --> 01:12:36,300
Era crudo y real, y lo creí.
1441
01:12:36,500 --> 01:12:38,809
Esperen, esperen, pandilla.
1442
01:12:38,833 --> 01:12:40,434
Si Seidt no lo hizo,
¿quién lo hizo?
1443
01:12:40,458 --> 01:12:42,008
No tenemos que responder a eso.
1444
01:12:43,042 --> 01:12:44,518
¿Entonces nadie va a pagar
por ello después de eso?
1445
01:12:44,542 --> 01:12:45,601
No, alguien pagará.
1446
01:12:45,625 --> 01:12:46,684
¿Cómo sabes eso?
1447
01:12:46,708 --> 01:12:49,351
Porque siempre hay
alguien que lo hace.
1448
01:12:49,375 --> 01:12:50,768
Entiendo cómo te
sientes, pero no puedes
1449
01:12:50,792 --> 01:12:52,652
dejar que tus sentimientos te influyan.
1450
01:12:52,750 --> 01:12:54,351
No sabes nada sobre mí, hombre.
1451
01:12:54,375 --> 01:13:01,434
¿Cuántos años tiene tu hija?
1452
01:13:01,458 --> 01:13:03,118
Esa es ella en el
llavero, ¿verdad?
1453
01:13:05,000 --> 01:13:08,383
Sí, cumplió 16 años en marzo.
1454
01:13:09,167 --> 01:13:10,787
¿Con qué frecuencia puedes verla?
1455
01:13:13,250 --> 01:13:14,550
Estoy bastante a menudo.
1456
01:13:15,000 --> 01:13:16,726
Sabes, durante el juicio, estuve sentado
1457
01:13:16,750 --> 01:13:18,351
frente a los ojos de
los padres de Kendall.
1458
01:13:18,375 --> 01:13:24,976
Pude ver, quiero decir,
su dolor cada día y, ya
1459
01:13:25,000 --> 01:13:26,580
sabes, ¿y si ella fuera tu hija?
1460
01:13:28,042 --> 01:13:29,393
Quieres justicia, ¿verdad?
1461
01:13:29,417 --> 01:13:30,518
Ojo por ojo.
1462
01:13:30,542 --> 01:13:32,726
Bien, sí. Pero claro,
la familia de James
1463
01:13:32,750 --> 01:13:34,143
Seidt también estaba en
el tribunal todos los días.
1464
01:13:34,167 --> 01:13:35,907
Ya sabes, su abuela y su sobrina.
1465
01:13:36,625 --> 01:13:41,518
¿Y si fuera tu hijo, verdad?
1466
01:13:41,542 --> 01:13:43,442
¿Cuando quieres
justicia para él también?
1467
01:13:45,083 --> 01:13:47,425
Sí. Sí, supongo que lo haría.
1468
01:14:25,583 --> 01:14:33,583
Entonces, ¿cómo puedo ayudarte?
1469
01:14:37,833 --> 01:14:39,309
Bueno, solo quiero
tener una pequeña charla.
1470
01:14:39,333 --> 01:14:40,643
Sobre lo que pasó aquí.
1471
01:14:40,667 --> 01:14:41,351
Sólo ten un pequeño uno a uno.
1472
01:14:41,375 --> 01:14:44,101
Tal vez pueda conseguir más información,
1473
01:14:44,125 --> 01:14:46,065
algo que te haya llegado nuevo, ¿sabes?
1474
01:14:47,375 --> 01:14:49,101
Bueno, como dije en el juicio, viene la
1475
01:14:49,125 --> 01:14:52,309
policía, me muestra una foto, me
1476
01:14:52,333 --> 01:14:54,508
pregunta si era un
hombre al que vi esa noche.
1477
01:14:55,042 --> 01:14:56,758
¿Te mostrarían otras fotos?
1478
01:14:57,000 --> 01:15:00,059
No, sabían que era él. Sólo
1479
01:15:00,083 --> 01:15:01,583
necesitaban que lo confirmara.
1480
01:15:01,750 --> 01:15:03,050
Bien.
1481
01:15:03,667 --> 01:15:05,175
Estaba feliz de hacerlo.
1482
01:15:05,417 --> 01:15:06,883
Todos fueron muy generosos.
1483
01:15:08,000 --> 01:15:09,934
Y si pudiera decirlo, me sentí muy
1484
01:15:09,958 --> 01:15:12,883
bien que me necesitaran de nuevo.
1485
01:15:14,042 --> 01:15:15,462
Estoy seguro de que así fue.
1486
01:15:16,000 --> 01:15:17,434
Bien. Bueno, si hay algo más
1487
01:15:17,458 --> 01:15:18,393
que pueda hacer
por ti, solo grita.
1488
01:15:18,417 --> 01:15:20,217
El té siempre está caliente.
1489
01:15:20,875 --> 01:15:22,101
Bueno. Muchas gracias.
1490
01:15:22,125 --> 01:15:23,351
Gracias por su tiempo, señor.
1491
01:15:23,375 --> 01:15:29,633
James Seidt, mató a
esa chica, ¿verdad?
1492
01:15:38,250 --> 01:15:41,592
Bien, ¿alguien más
quiere cambiar la votación?
1493
01:15:43,458 --> 01:15:47,758
Bueno, de todos modos no importa.
1494
01:15:47,833 --> 01:15:49,133
¿Qué quieres decir?
1495
01:15:49,583 --> 01:15:52,467
Porque no he cambiado de opinión.
1496
01:15:52,542 --> 01:15:53,601
Está bien, bueno, sigamos hablando.
1497
01:15:53,625 --> 01:15:56,758
No. No, ya terminé de hablar.
1498
01:15:57,542 --> 01:15:58,684
Marco.
1499
01:15:58,708 --> 01:16:01,393
Entonces, ¿le vas a decir al juez
1500
01:16:01,417 --> 01:16:03,467
que no podemos llegar a un veredicto?
1501
01:16:04,458 --> 01:16:05,842
Es lo que es.
1502
01:16:06,292 --> 01:16:08,072
Pero en realidad estamos progresando.
1503
01:16:08,875 --> 01:16:09,726
¿Progreso?
1504
01:16:09,750 --> 01:16:10,934
Sí.
1505
01:16:10,958 --> 01:16:11,976
¿Cómo podemos continuar si
1506
01:16:12,000 --> 01:16:13,393
¿No podemos llegar a un veredicto?
1507
01:16:13,417 --> 01:16:14,768
He estado en esto por ni siquiera lo sé
1508
01:16:14,792 --> 01:16:18,550
cuánto tiempo me necesitan mis hijos.
1509
01:16:19,667 --> 01:16:23,342
Sólo estoy tratando de
hacer mi trabajo aquí. Bueno.
1510
01:16:23,792 --> 01:16:27,351
Courtney, ¿qué pasa con
¿tú? ¿Quieres seguir adelante?
1511
01:16:27,375 --> 01:16:30,309
No lo sé. Mira, le gritó. Él
1512
01:16:30,333 --> 01:16:32,550
la agarró del brazo. Él la llamó perra.
1513
01:16:32,917 --> 01:16:35,143
Era posesivo y temperamental.
1514
01:16:35,167 --> 01:16:38,217
No, fue abusivo. Que se joda.
1515
01:16:39,333 --> 01:16:42,967
Sí. Tienes razón. Que se joda.
1516
01:16:43,208 --> 01:16:46,393
Excelente. Por tercera
vez, puedo ir casa y dile a mi
1517
01:16:46,417 --> 01:16:47,643
marido, "¿Adivina qué, cariño?"
1518
01:16:47,667 --> 01:16:52,217
No hice nada. el consigue
una auténtica gozada con eso.
1519
01:16:52,333 --> 01:16:54,633
Lo siento, Denise.
Soy no cambiar mi voto.
1520
01:16:55,333 --> 01:16:56,351
Yo tampoco.
1521
01:16:56,375 --> 01:16:58,925
Sí. Yo también.
1522
01:17:03,833 --> 01:17:05,413
Entonces, ¿qué hacemos entonces?
1523
01:17:05,792 --> 01:17:09,842
Hay una cosa que podríamos intentar.
1524
01:17:12,750 --> 01:17:14,050
Señora capataz,
1525
01:17:15,625 --> 01:17:17,476
enviar un jurado a visitar
la escena del crimen
1526
01:17:17,500 --> 01:17:19,434
una vez que han comenzado
las deliberaciones no es
1527
01:17:19,458 --> 01:17:21,300
algo que normalmente permitiría.
1528
01:17:21,542 --> 01:17:23,226
Con el debido respeto, señoría, esta
1529
01:17:23,250 --> 01:17:25,351
no ha sido una deliberación típica.
1530
01:17:25,375 --> 01:17:27,893
Pero sí creo que será beneficioso
1531
01:17:27,917 --> 01:17:29,777
para ayudarnos a llegar a un veredicto.
1532
01:17:29,833 --> 01:17:31,133
Lo veo.
1533
01:17:33,500 --> 01:17:35,000
Sr. Resnick, ¿alguna objeción?
1534
01:17:35,708 --> 01:17:37,008
No, señoría.
1535
01:17:37,375 --> 01:17:38,675
Bueno. ¿Sra. Kilbrue?
1536
01:17:40,583 --> 01:17:41,883
Al estado le parece bien.
1537
01:17:42,125 --> 01:17:43,425
Muy bien entonces.
1538
01:17:44,292 --> 01:17:45,717
Aquí están las reglas.
1539
01:17:46,792 --> 01:17:51,351
Durante su visita, no deben
hablar con nadie fuera del
1540
01:17:51,375 --> 01:17:52,643
panel del jurado, ni tampoco
1541
01:17:52,667 --> 01:17:55,050
deben hablar entre sí sobre este caso.
1542
01:17:56,000 --> 01:17:58,768
Muy bien, estás ahí para
ver los lugares dentro y
1543
01:17:58,792 --> 01:18:00,883
alrededor donde ocurrió el crimen.
1544
01:18:01,375 --> 01:18:05,050
Y no debes recolectar
evidencia de ningún tipo.
1545
01:18:05,875 --> 01:18:07,967
¿Todos entienden estas reglas?
1546
01:18:08,375 --> 01:18:09,675
Sí, señora.
1547
01:18:10,000 --> 01:18:11,300
Está bien.
1548
01:18:12,375 --> 01:18:14,195
Se levanta la sesión de este tribunal.
1549
01:18:15,583 --> 01:18:17,967
Oye, oye, ¿podemos hablar?
1550
01:18:19,375 --> 01:18:21,800
Genial, genial. Te veré allí. Gracias.
1551
01:18:32,708 --> 01:18:36,633
¿Hola?
1552
01:18:39,375 --> 01:18:41,800
Oye, ¿eres Allison Curzon?
1553
01:18:42,000 --> 01:18:43,842
Sí, lo soy. Sí. ¿Quién eres?
1554
01:18:44,000 --> 01:18:46,518
Soy Faith Kilbrue. Soy fiscal de la
1555
01:18:46,542 --> 01:18:47,351
Oficina de Aplazamiento del Distrito.
1556
01:18:47,375 --> 01:18:49,175
¿Te importa si hablamos?
1557
01:18:50,417 --> 01:18:51,351
Estaba a punto de acostarme,
1558
01:18:51,375 --> 01:18:52,268
pero ¿de qué se trata esto?
1559
01:18:52,292 --> 01:18:53,592
Sólo será un minuto.
1560
01:18:54,333 --> 01:18:57,425
Está bien, pasa. Está bien, gracias.
1561
01:19:02,375 --> 01:19:05,633
Perdón por la intrusión. No tardaré.
1562
01:19:06,333 --> 01:19:08,893
Estoy dando seguimiento
a algunos accidentes
1563
01:19:08,917 --> 01:19:10,768
diferentes ocurridos en octubre del año
1564
01:19:10,792 --> 01:19:12,559
pasado, simplemente haciendo controles de
1565
01:19:12,583 --> 01:19:14,101
rutina en todos los autos que fueron
1566
01:19:14,125 --> 01:19:15,601
revisados por daños importantes
en la carrocería en esa época.
1567
01:19:15,625 --> 01:19:16,768
Bueno.
1568
01:19:16,792 --> 01:19:19,351
Entonces, el 25 de octubre del año pasado,
1569
01:19:19,375 --> 01:19:22,342
¿tenía usted un Toyota
4Runner verde del año 1996?
1570
01:19:23,042 --> 01:19:23,893
Sí.
1571
01:19:23,917 --> 01:19:26,768
¿Recuerdas que alguien
trabajó en ello en esa época?
1572
01:19:26,792 --> 01:19:27,934
Sí.
1573
01:19:27,958 --> 01:19:30,800
Bueno. ¿Y cómo se dañó tu coche?
1574
01:19:31,292 --> 01:19:32,934
Mi marido Justin atropelló a un ciervo.
1575
01:19:32,958 --> 01:19:34,800
Bueno. ¿Alguna idea de dónde?
1576
01:19:35,625 --> 01:19:37,045
Acerca de en Brimstone Pass.
1577
01:19:38,000 --> 01:19:39,300
¿Seguro?
1578
01:19:40,208 --> 01:19:41,508
Sí.
1579
01:19:42,167 --> 01:19:44,383
¿Podría haber sido Old Quarry Road, o...?
1580
01:19:45,958 --> 01:19:47,758
No, fue Brimstone Pass.
1581
01:19:49,167 --> 01:19:50,467
Eres positivo.
1582
01:19:51,667 --> 01:19:52,967
Positivo.
1583
01:19:54,458 --> 01:19:57,342
Vale, genial. Bueno,
eso es todo lo que tengo.
1584
01:19:58,958 --> 01:20:01,050
Muchas gracias por
su tiempo, Sra. Crucie.
1585
01:20:01,542 --> 01:20:04,175
Y felicitaciones. ¿A qué te dedicas?
1586
01:20:05,417 --> 01:20:07,758
Sí, cualquier día de estos.
1587
01:20:07,917 --> 01:20:10,018
Buena suerte con eso. ¿Quieres
1588
01:20:10,042 --> 01:20:11,059
que haga algo antes de irme?
1589
01:20:11,083 --> 01:20:11,851
No, no.
1590
01:20:11,875 --> 01:20:12,893
Vale, bueno, me veré yo mismo.
1591
01:20:12,917 --> 01:20:13,684
No, te sacaré.
1592
01:20:13,708 --> 01:20:14,351
No, es bueno.
1593
01:20:14,375 --> 01:20:15,476
Que tengas una buena.
1594
01:20:15,500 --> 01:20:16,643
Gracias. Gracias por tu tiempo.
1595
01:20:16,667 --> 01:20:17,101
Adiós.
1596
01:20:17,125 --> 01:20:18,425
Hasta luego.
1597
01:20:39,375 --> 01:20:41,351
Lo siento, no pude conocerte antes.
1598
01:20:41,375 --> 01:20:42,675
No hay problema.
1599
01:20:43,083 --> 01:20:44,059
¿Qué tienes en mente?
1600
01:20:44,083 --> 01:20:45,101
El juicio.
1601
01:20:45,125 --> 01:20:46,425
Sí, me lo imaginé.
1602
01:20:46,917 --> 01:20:48,601
Se dirige a un jurado en desacuerdo.
1603
01:20:48,625 --> 01:20:49,925
¿Justin?
1604
01:20:50,708 --> 01:20:51,226
Gracias.
1605
01:20:51,250 --> 01:20:53,434
Te traje un café.
1606
01:20:53,458 --> 01:20:54,758
Gracias.
1607
01:20:55,292 --> 01:20:57,059
Obviamente, quiero absolver al
1608
01:20:57,083 --> 01:20:58,393
tipo, pero si el jurado falla,
1609
01:20:58,417 --> 01:20:59,601
el juicio será nulo, ¿verdad?
1610
01:20:59,625 --> 01:21:00,143
Así es.
1611
01:21:00,167 --> 01:21:01,587
Entonces, problema resuelto.
1612
01:21:02,083 --> 01:21:04,133
Bueno, dada toda la prensa sobre este
1613
01:21:04,208 --> 01:21:06,268
caso, el público exigirá un nuevo juicio.
1614
01:21:06,292 --> 01:21:08,300
Tendrá que hacerlo todo
de nuevo con la vista, a
1615
01:21:08,625 --> 01:21:10,351
menos que la oficina
del fiscal de distrito
1616
01:21:10,375 --> 01:21:13,217
decida que él no es el tipo,
entonces lo encontrarán.
1617
01:21:14,208 --> 01:21:15,018
No hay manera de que
1618
01:21:15,042 --> 01:21:16,684
este caso termine sin un veredicto.
1619
01:21:16,708 --> 01:21:18,226
Una vez que lo entiendan, entonces,
1620
01:21:18,250 --> 01:21:19,143
sí, se acabó, entonces se acabó.
1621
01:21:19,167 --> 01:21:21,467
¿Entonces estás diciendo
que necesito un veredicto?
1622
01:21:21,625 --> 01:21:22,925
Me temo que sí.
1623
01:22:17,958 --> 01:22:19,898
¿Por qué volviste a golpear a ese ciervo?
1624
01:22:21,208 --> 01:22:22,351
En Brimstone Pass, ¿verdad?
1625
01:22:22,375 --> 01:22:23,675
Paso de azufre, ¿verdad?
1626
01:22:27,875 --> 01:22:30,050
¿Está seguro de que
era su antiguo tribunal?
1627
01:22:33,250 --> 01:22:34,550
Eso es...
1628
01:22:34,833 --> 01:22:36,133
Como si eso fuera...
1629
01:22:37,208 --> 01:22:41,351
Seguro que eso es lo
que le dije a la fiscal de su
1630
01:22:41,375 --> 01:22:43,800
juicio cuando acababa de
interrogarme en su salón.
1631
01:22:45,792 --> 01:22:47,092
Sí.
1632
01:22:47,375 --> 01:22:50,087
La busqué. Ella quería
saber sobre su accidente.
1633
01:22:55,750 --> 01:22:57,050
La verdad...
1634
01:22:59,417 --> 01:23:02,717
que atropellaste a un
ciervo en Brimstone Pass.
1635
01:23:04,208 --> 01:23:09,008
Esa es la verdad, ¿verdad?
1636
01:23:11,500 --> 01:23:13,643
¿Tomaste el atajo a casa
1637
01:23:13,667 --> 01:23:15,207
por la vieja cantera esa noche?
1638
01:23:16,750 --> 01:23:19,008
¿Te detuviste en Rowdy's Hideaway?
1639
01:23:30,333 --> 01:23:31,633
¿Bebiste?
1640
01:23:40,000 --> 01:23:41,300
¿Acaso tú?
1641
01:23:43,000 --> 01:23:45,092
¿Justin? ¿Bebiste?
1642
01:23:46,583 --> 01:23:47,351
Háblame.
1643
01:23:47,375 --> 01:23:51,342
No, no bebí. No
bebí, ¿vale? I...
1644
01:23:54,500 --> 01:23:57,934
Me detuve y... pedí la
bebida pero no la toqué.
1645
01:23:57,958 --> 01:23:58,643
¿Pedí pero no bebí?
1646
01:23:58,667 --> 01:23:59,476
¿Por qué iba a creer eso?
1647
01:23:59,500 --> 01:24:01,518
Porque esa es la verdad. Lo juro.
1648
01:24:01,542 --> 01:24:02,976
¿Por qué debería creer eso?
1649
01:24:03,000 --> 01:24:04,351
¿Por qué debería seguir
creyendo todo lo que dices?
1650
01:24:04,375 --> 01:24:04,976
Lo juro por Jesús.
1651
01:24:05,000 --> 01:24:05,976
Me lo juras.
1652
01:24:06,000 --> 01:24:06,601
Lo juro.
1653
01:24:06,625 --> 01:24:07,059
No me mientas.
1654
01:24:07,083 --> 01:24:08,476
No estoy mintiendo. Lo prometo.
1655
01:24:08,500 --> 01:24:10,925
Lo prometo. Esa es
la verdad. ¿Si?
1656
01:24:12,375 --> 01:24:13,675
Mira, eso...
1657
01:24:15,500 --> 01:24:16,800
Él...
1658
01:24:18,375 --> 01:24:20,559
Era la fecha prevista para
el parto de los gemelos y
1659
01:24:20,583 --> 01:24:22,101
podía lidiar con los
sentimientos que estaba teniendo.
1660
01:24:22,125 --> 01:24:23,434
No podía lidiar
con ellos así que.
1661
01:24:23,458 --> 01:24:25,702
.. no quería traerlos a
casa y ponértelos a ti.
1662
01:24:26,208 --> 01:24:28,726
Entonces fui allí. Me senté
allí por un rato y luego.
1663
01:24:28,750 --> 01:24:30,633
.. y luego regresé a casa.
1664
01:24:31,167 --> 01:24:33,050
¿Por qué no me dijiste que era yo?
1665
01:24:33,375 --> 01:24:33,643
No.
1666
01:24:33,667 --> 01:24:35,393
¿Conseguiste esto de... podrías?
1667
01:24:35,417 --> 01:24:37,643
Quería hacerlo pero
estabas sufriendo mucho.
1668
01:24:37,667 --> 01:24:39,383
Por supuesto que me dolía.
1669
01:24:39,833 --> 01:24:41,809
Seguí pensando que de alguna
manera yo era responsable.
1670
01:24:41,833 --> 01:24:42,768
Que fue mi culpa.
1671
01:24:42,792 --> 01:24:43,518
Que sigue siendo culpa mía.
1672
01:24:43,542 --> 01:24:44,309
No, no fue tu culpa.
1673
01:24:44,333 --> 01:24:45,268
Eran mi bebé.
1674
01:24:45,292 --> 01:24:46,351
Que no es.
1675
01:24:46,375 --> 01:24:47,393
Eran nuestros bebés.
1676
01:24:47,417 --> 01:24:50,175
Lo sé. Nada de esto es tu culpa.
1677
01:24:51,042 --> 01:24:53,258
Ambos estábamos
sufriendo. Todavía duele.
1678
01:24:55,833 --> 01:24:57,133
Todavía me duele.
1679
01:25:00,583 --> 01:25:01,883
Yo también.
1680
01:25:03,500 --> 01:25:05,258
No, no.
1681
01:25:10,375 --> 01:25:12,633
No estoy haciendo esto solo.
1682
01:25:13,375 --> 01:25:16,342
No, no lo eres.
Usted no es. Usted no.
1683
01:25:16,583 --> 01:25:19,633
Yo... protegeré a
nuestra familia. Lo haré.
1684
01:25:21,375 --> 01:25:22,717
Lo prometo.
1685
01:25:23,042 --> 01:25:24,342
Bueno.
1686
01:25:26,167 --> 01:25:27,467
Ven aquí.
1687
01:25:43,375 --> 01:25:45,976
¿Qué diablos está pasando?
1688
01:25:46,000 --> 01:25:47,851
Necesito verlo.
1689
01:25:47,875 --> 01:25:48,268
¿Por qué?
1690
01:25:48,292 --> 01:25:49,184
Necesito que me mire a los
1691
01:25:49,208 --> 01:25:50,967
ojos y me diga que él no lo hizo.
1692
01:25:52,583 --> 01:25:53,726
¿Entonces estás tomando un baño?
1693
01:25:53,750 --> 01:25:54,393
Tengo razón.
1694
01:25:54,417 --> 01:25:56,758
Tu papá... No lo sé.
1695
01:25:56,958 --> 01:25:58,184
¿Qué quieres decir con que no lo sabes?
1696
01:25:58,208 --> 01:25:59,559
Vamos, sabes que algo no está
1697
01:25:59,583 --> 01:26:01,483
bien aquí. El jurado lo sabe. Es solo...
1698
01:26:02,000 --> 01:26:03,643
¿Puedes probar que eso fue lo que pasó?
1699
01:26:03,667 --> 01:26:05,842
¿Puedes demostrar que no fue así? ¿Puede?
1700
01:26:06,167 --> 01:26:07,867
No lo sé. Sólo llévame allí.
1701
01:26:14,042 --> 01:26:22,042
¿Qué haces aquí?
1702
01:26:26,542 --> 01:26:27,842
Toma asiento.
1703
01:26:29,375 --> 01:26:31,035
No debería estar hablando contigo.
1704
01:26:31,500 --> 01:26:32,800
Está bien.
1705
01:26:35,208 --> 01:26:39,633
¿Qué deseas?
1706
01:26:41,458 --> 01:26:42,800
Lo mismo que tú.
1707
01:26:43,625 --> 01:26:45,092
Justicia para Kendall Carter.
1708
01:26:45,333 --> 01:26:47,513
Así que ve a buscar al
hijo de puta que lo hizo.
1709
01:26:49,875 --> 01:26:53,550
No hay jurado, ni juez,
ni cámaras, así que...
1710
01:26:54,333 --> 01:26:55,518
Cuéntame qué pasó esa noche.
1711
01:26:55,542 --> 01:26:57,217
Te dije. Me fui a casa.
1712
01:26:59,792 --> 01:27:01,967
Bien, pero primero tú...
1713
01:27:02,333 --> 01:27:03,967
la seguiste, ¿verdad?
1714
01:27:05,083 --> 01:27:06,783
Sí. Quiero decir, estaba borracha.
1715
01:27:07,375 --> 01:27:12,018
Te sentías enojado y, no
sé, harto de que te engañaran.
1716
01:27:12,042 --> 01:27:14,342
No, no. Eso no fue todo, ¿vale?
1717
01:27:15,708 --> 01:27:17,008
Así era Kenny.
1718
01:27:17,583 --> 01:27:19,184
Ella se ponía nerviosa, ya sabes, hablaba
1719
01:27:19,208 --> 01:27:20,559
a este gran juego, y al día siguiente
1720
01:27:20,583 --> 01:27:22,163
ser como si nada hubiera pasado.
1721
01:27:22,500 --> 01:27:24,092
Ella sólo necesitaba relajarse.
1722
01:27:27,667 --> 01:27:28,967
Sí, está bien.
1723
01:27:30,167 --> 01:27:33,217
Sé que nuestra relación no era perfecta.
1724
01:27:35,542 --> 01:27:37,133
Pero nos amábamos.
1725
01:27:39,625 --> 01:27:42,309
Ahora escuche, señora, he hecho muchas
1726
01:27:42,333 --> 01:27:46,050
Cosas en mi vida de las
que no estoy orgulloso.
1727
01:27:47,417 --> 01:27:49,550
Pero yo no hice esto.
1728
01:27:53,375 --> 01:27:58,050
El mayor arrepentimiento de mi esposa...
1729
01:27:59,375 --> 01:28:03,300
Él dijo que no fui tras
Kendall en mi auto esa noche.
1730
01:28:04,750 --> 01:28:06,050
Porque si lo hiciera,
1731
01:28:07,708 --> 01:28:09,088
Kenny todavía estaría vivo.
1732
01:28:12,542 --> 01:28:13,842
He terminado.
1733
01:28:29,458 --> 01:28:31,508
Muy bien, todos en
el autobús. Vamos.
1734
01:28:58,875 --> 01:29:01,675
Mira, pero no toques.
1735
01:30:12,417 --> 01:30:14,508
Bien, ¿estás listo para partir?
1736
01:30:47,083 --> 01:30:48,800
Entonces aquí es donde pelearon.
1737
01:31:53,458 --> 01:31:55,133
Oye, ¿estás bien?
1738
01:31:56,083 --> 01:31:57,633
Sí, encontrarás cosas.
1739
01:31:58,542 --> 01:31:59,842
No, hombre.
1740
01:32:01,000 --> 01:32:02,820
No has estado bien desde el principio.
1741
01:32:05,083 --> 01:32:05,768
Creo que has estado
1742
01:32:05,792 --> 01:32:07,612
jugando con nosotros todo este tiempo.
1743
01:32:08,458 --> 01:32:09,838
No sé a qué te refieres.
1744
01:32:12,042 --> 01:32:13,268
El día que llegaste al jurado,
1745
01:32:13,292 --> 01:32:16,342
Estabas vomitando en el baño.
1746
01:32:17,500 --> 01:32:18,684
Todas esas cosas con el
1747
01:32:18,708 --> 01:32:20,768
El policía de Flower
Man en esos periódicos.
1748
01:32:22,667 --> 01:32:24,768
Dices ser la voz de la
razón, pero realmente solo
1749
01:32:24,792 --> 01:32:27,175
dinos lo que queremos escuchar.
1750
01:32:36,083 --> 01:32:37,559
Ahora no se que juego
que estás jugando, hombre,
1751
01:32:37,583 --> 01:32:38,883
pero te veo.
1752
01:32:42,292 --> 01:32:43,476
¿Lo sé exactamente?
1753
01:32:43,500 --> 01:32:44,842
¿Qué pasó esa noche?
1754
01:32:44,917 --> 01:32:46,217
No.
1755
01:32:46,333 --> 01:32:49,133
Pero tú tampoco.
1756
01:32:49,833 --> 01:32:51,842
Y no puedes estar más seguro
1757
01:32:52,292 --> 01:32:54,351
que James Saib consiguió en su
1758
01:32:54,375 --> 01:32:55,976
coche y condujo a casa esa noche,
1759
01:32:56,000 --> 01:32:59,684
pero estoy seguro de que eligió
1760
01:32:59,708 --> 01:33:01,128
arriba de una de estas rocas
1761
01:33:01,458 --> 01:33:03,967
y le golpeó la cabeza a esa pobre chica
1762
01:33:05,000 --> 01:33:06,580
y arrojó su cuerpo al arroyo.
1763
01:33:12,917 --> 01:33:14,217
Jesús, hombre.
1764
01:33:15,042 --> 01:33:16,550
Casi resbalaste, sí.
1765
01:33:22,542 --> 01:33:24,322
Quizás ese excursionista tenía razón.
1766
01:33:25,000 --> 01:33:27,842
Podría haber fallado, sí, tal vez, tal vez.
1767
01:33:28,417 --> 01:33:29,717
Pero no importa.
1768
01:33:33,500 --> 01:33:36,342
Ese pedazo de mierda
La dejó allí esa noche.
1769
01:33:37,083 --> 01:33:40,300
Solo para morir en una zanja.
1770
01:33:42,875 --> 01:33:45,934
Su muerte recae sobre él,
es por eso que nunca lo haré
1771
01:33:45,958 --> 01:33:49,217
absolver a James Saib, alguna vez.
1772
01:33:53,792 --> 01:33:55,518
Los stralianos son sólo dos caminos,
1773
01:33:55,542 --> 01:33:58,217
ya sea con convicción o
con un jurado en desacuerdo.
1774
01:33:59,250 --> 01:34:01,367
Muy bien, es ¿Todos
listos para regresar a casa?
1775
01:34:03,667 --> 01:34:05,327
¿Todos terminaron aquí, por favor?
1776
01:34:07,417 --> 01:34:08,717
Sí.
1777
01:34:12,875 --> 01:34:14,175
Vamos.
1778
01:34:14,958 --> 01:34:18,133
¿Has visto suficiente?
1779
01:34:19,208 --> 01:34:20,508
Sí.
1780
01:35:25,833 --> 01:35:27,133
Todos se levantan.
1781
01:35:47,542 --> 01:35:48,842
Señora pobre.
1782
01:35:52,083 --> 01:35:54,183
¿No es cada uno de
ustedes sólo un veredicto?
1783
01:35:54,458 --> 01:35:55,758
Sí, su señoría.
1784
01:35:56,208 --> 01:35:57,800
¿Y ese veredicto es unánime?
1785
01:35:59,125 --> 01:36:00,425
Sí, su señoría.
1786
01:36:27,542 --> 01:36:28,851
¿Podría el acusado ponerse de pie?
1787
01:36:28,875 --> 01:36:30,415
¿Para la lectura del veredicto?
1788
01:36:37,042 --> 01:36:38,434
En materia de Estado de
1789
01:36:38,458 --> 01:36:40,842
Georgia contra James Michael Saib,
1790
01:36:41,250 --> 01:36:46,300
número de caso CR20211715532,
1791
01:36:47,417 --> 01:36:49,476
nosotros el jurado encontramos el
1792
01:36:49,500 --> 01:36:51,300
acusado James Michael Saib
1793
01:36:51,958 --> 01:36:54,550
culpable del cargo uno
de asesinato por malicia.
1794
01:36:55,833 --> 01:37:00,217
Firmado y fechado esto
día, Denise Allworth-Pors.
1795
01:37:02,292 --> 01:37:03,592
Señora pobre.
1796
01:37:04,667 --> 01:37:05,601
Hasta donde usted sabe,
1797
01:37:05,625 --> 01:37:08,092
¿Fue este su veredicto
en la sala del jurado?
1798
01:37:08,417 --> 01:37:10,559
¿Se entregó libre y voluntariamente?
1799
01:37:10,583 --> 01:37:12,243
¿Y sigue siendo este tu veredicto?
1800
01:37:13,958 --> 01:37:15,143
Sí, su señoría.
1801
01:37:15,167 --> 01:37:16,434
Muy bien.
1802
01:37:16,458 --> 01:37:18,718
Entonces el defensor
queda en prisión preventiva.
1803
01:37:18,750 --> 01:37:20,383
A la custodia del estado.
1804
01:37:21,375 --> 01:37:23,435
La sentencia se dará
en una fecha posterior.
1805
01:37:34,167 --> 01:37:35,547
Gracias por su servicio.
1806
01:37:36,167 --> 01:37:37,467
Ya está concluido.
1807
01:37:38,833 --> 01:37:43,592
Se levanta la sesión de este tribunal.
1808
01:38:05,625 --> 01:38:13,625
(asau
1809
01:39:13,542 --> 01:39:14,809
¿Qué hora es? Lo siento.
1810
01:39:14,833 --> 01:39:16,059
Pronto estoy por delante.
1811
01:39:16,083 --> 01:39:17,601
¿Estás seguro de que quieres ir?
1812
01:39:17,625 --> 01:39:20,050
Oye, Justin, no era un buen tipo.
1813
01:39:20,833 --> 01:39:22,133
No es tu culpa.
1814
01:39:24,583 --> 01:39:26,175
No lo defendí.
1815
01:39:26,917 --> 01:39:28,893
Le dije lo que necesitaban escuchar.
1816
01:39:28,917 --> 01:39:30,758
Y dijo que no podía cambiar.
1817
01:39:32,000 --> 01:39:34,008
Y tengo que vivir con eso, entonces.
1818
01:39:37,500 --> 01:39:39,200
Al menos puedo hacer su ritmo aquí.
1819
01:39:44,542 --> 01:39:45,842
Hola Pedro.
1820
01:40:00,667 --> 01:40:01,967
¿Esto vino para ti?
1821
01:40:11,625 --> 01:40:12,925
Bueno.
1822
01:40:35,000 --> 01:40:37,300
¿El acusado ¿Por favor
presentarse a la sentencia?
1823
01:40:41,583 --> 01:40:42,726
El asesinato de Kendall
1824
01:40:42,750 --> 01:40:45,883
Carter era violento y sin sentido.
1825
01:40:47,208 --> 01:40:49,893
El jurado te ha encontrado
culpable de ese asesinato
1826
01:40:49,917 --> 01:40:51,226
por lo cual este tribunal
1827
01:40:51,250 --> 01:40:53,133
te sentencia de la siguiente manera.
1828
01:40:54,083 --> 01:40:56,300
Primer cargo, asesinato por malicia,
1829
01:40:58,250 --> 01:40:59,809
vida en prisión sin
1830
01:40:59,833 --> 01:41:01,693
la posibilidad de libertad condicional.
1831
01:41:03,208 --> 01:41:05,425
Por la presente, el acusado queda
1832
01:41:05,458 --> 01:41:07,059
remitido al Departamento Correccional
1833
01:41:07,083 --> 01:41:09,383
para cumplir el resto
de su vida en prisión.
1834
01:41:34,667 --> 01:41:35,809
A mi esposo Justin se
le rompió una lágrima.
1835
01:41:35,833 --> 01:41:37,893
Mi esposa esta de un
embarazo de alto riesgo.
1836
01:41:51,750 --> 01:41:53,490
Este tribunal ahora está suspendido.
1837
01:42:16,375 --> 01:42:18,883
Me sorprende que hayas venido hoy.
1838
01:42:22,208 --> 01:42:23,675
Quería llevar esto a cabo.
1839
01:42:24,750 --> 01:42:26,050
Sí, yo también.
1840
01:42:30,500 --> 01:42:31,800
Estoy cansado.
1841
01:42:34,750 --> 01:42:36,050
Asimismo.
1842
01:42:37,000 --> 01:42:38,425
Tengo un nuevo bebé en casa.
1843
01:42:39,833 --> 01:42:41,293
Eso no es lo que quise decir.
1844
01:42:48,458 --> 01:42:49,934
Faithlicitaciones por ganar su elección.
1845
01:42:49,958 --> 01:42:50,643
Lo vi en el periódico.
1846
01:42:50,667 --> 01:42:51,893
Sí, gracias.
1847
01:42:51,917 --> 01:42:52,684
Es un gran problema.
1848
01:42:52,708 --> 01:42:53,684
También he trabajado duro para ello.
1849
01:42:53,708 --> 01:42:55,008
Hice.
1850
01:42:57,125 --> 01:42:57,768
Hay muchas cosas buenas que puedes hacer
1851
01:42:57,792 --> 01:42:59,412
hacer en ese trabajo, me imagino.
1852
01:43:00,500 --> 01:43:01,800
A veces.
1853
01:43:03,500 --> 01:43:05,320
Aunque no es tan fácil como crees.
1854
01:43:07,042 --> 01:43:08,342
Siempre como.
1855
01:43:09,458 --> 01:43:10,684
A veces intentas hacer lo correcto
1856
01:43:10,708 --> 01:43:13,128
sólo para darte cuenta de
que lo entendiste todo mal.
1857
01:43:17,042 --> 01:43:19,550
Y cuando descubres las cosas,
1858
01:43:20,542 --> 01:43:21,101
te das cuenta del chico
1859
01:43:21,125 --> 01:43:24,175
lo que buscas no es un psicópata.
1860
01:43:25,292 --> 01:43:27,072
Ni siquiera es realmente un criminal.
1861
01:43:28,833 --> 01:43:30,550
Es sólo un tipo normal.
1862
01:43:34,375 --> 01:43:35,768
Lo que siento fue un accidente.
1863
01:43:35,792 --> 01:43:37,332
Simplemente no es un accidente.
1864
01:43:40,708 --> 01:43:42,758
Es imposible probarlo de cualquier manera.
1865
01:43:42,958 --> 01:43:43,518
Ya sabes, igual que él.
1866
01:43:43,542 --> 01:43:45,082
Sin darme cuenta en ese momento
1867
01:43:45,292 --> 01:43:47,072
que le pegó a alguien con sus cartas.
1868
01:43:50,583 --> 01:43:52,300
Sólo tienes que confiar en él.
1869
01:43:54,042 --> 01:43:55,342
¿Por qué haría eso?
1870
01:43:56,375 --> 01:43:57,795
Porque es una buena persona.
1871
01:43:58,500 --> 01:44:00,480
Está atrapado en circunstancias terribles.
1872
01:44:02,250 --> 01:44:02,851
No, tienes razón.
1873
01:44:02,875 --> 01:44:04,758
Esta es una pregunta difícil.
1874
01:44:07,500 --> 01:44:09,601
Tiene una familia que
depende de él, tal como lo tienes
1875
01:44:09,625 --> 01:44:11,045
personas que dependen de ti.
1876
01:44:12,250 --> 01:44:13,670
¿Y qué pasa con la justicia?
1877
01:44:20,083 --> 01:44:23,050
Bueno, a veces la verdad no es justicia.
1878
01:44:24,750 --> 01:44:26,342
¿Realmente crees eso?
1879
01:44:32,125 --> 01:44:37,184
Si sigues con esto, la
prensa te comerá vivo, ¿vale?
1880
01:44:37,208 --> 01:44:38,893
Este caso te seguirá para siempre.
1881
01:44:38,917 --> 01:44:42,050
Mientras tanto, algún
político le quitará el puesto.
1882
01:44:42,583 --> 01:44:44,383
Un criminal vuelve a la calle
1883
01:44:45,000 --> 01:44:45,726
y un buen hombre y su familia
1884
01:44:45,750 --> 01:44:49,217
serán simplemente destruidos.
1885
01:44:50,708 --> 01:44:52,008
Sí.
1886
01:44:52,917 --> 01:44:54,758
¿Dónde está la justicia en eso?
1887
01:45:44,917 --> 01:45:49,217
Parece que la tormenta pasó.
1888
01:45:50,333 --> 01:45:52,008
Sí, eso creo.
1889
01:46:16,250 --> 01:46:18,590
Hola, ¿dónde está nuestro
nuevo fiscal del distrito?
1890
01:46:20,792 --> 01:46:23,258
¿Qué pasa, nuevo fiscal del distrito? No.
1891
01:46:24,125 --> 01:46:25,633
Gracias. Sí, eso es real.
1892
01:46:26,458 --> 01:46:29,592
Plan fácil, ocúpate de ello.
1893
01:46:29,958 --> 01:46:31,778
Realmente prospera con la negligencia.
1894
01:46:32,583 --> 01:46:34,300
Cómo lo hiciste.
1895
01:46:36,250 --> 01:46:38,092
Espero que haya valido la pena.
1896
01:46:43,958 --> 01:46:46,175
Saludos a casa más tarde, adiós.
1897
01:47:09,750 --> 01:47:11,050
Kung fu.
1898
01:47:11,917 --> 01:47:14,800
Y el cuatro timones se vende oficialmente.
1899
01:47:15,458 --> 01:47:16,758
Bueno.
1900
01:47:27,000 --> 01:47:29,643
¿Hola que coño?
1901
01:47:29,667 --> 01:47:30,967
Buen día. Buenos datos.
1902
01:47:31,167 --> 01:47:32,893
Sí, ahí va. Sí.
1903
01:47:32,917 --> 01:47:34,467
Ven aquí, allá vamos.
1904
01:47:34,833 --> 01:47:36,925
Sí, lo estás haciendo bien.
1905
01:47:37,208 --> 01:47:38,675
Hola. Apesta.
1906
01:47:38,750 --> 01:47:40,175
Creo que tiene mis ojos.
1907
01:47:40,667 --> 01:47:41,967
¿En realidad? Sí.
1908
01:47:42,000 --> 01:47:43,300
Sí.
1909
01:47:44,000 --> 01:47:45,340
Eres hermosa, huelo.
1910
01:47:46,417 --> 01:47:49,300
Mira, creo que tal vez el
mío esté cambiando un poco.
1911
01:47:50,167 --> 01:47:53,925
Sí, yo... Ella tiene mi
boca. Espero que no.
1912
01:47:57,458 --> 01:47:58,726
Definitivamente tus codos.
1913
01:47:58,750 --> 01:48:00,800
Mi codo, mi codo.
1914
01:48:01,417 --> 01:48:03,883
Mira tus hermosos
codos, estás bendecida.
1915
01:48:04,333 --> 01:48:05,675
Mi mayor característica.
1916
01:48:09,417 --> 01:48:10,717
Hola.
1917
01:48:12,417 --> 01:48:15,675
Mis niñas, mis niñas con hermosos codos.
1918
01:48:15,917 --> 01:48:16,809
Sí.
1919
01:48:16,833 --> 01:48:21,467
¿Podría ser un momento como este?
1920
01:48:22,333 --> 01:48:23,518
Hola, maní. Hola.
1921
01:48:23,542 --> 01:48:26,800
Hola Eddie. Bueno.
127801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.