All language subtitles for Juror 2 2024 1080p Cam x264 COLLECTiVE-spanish.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,208 --> 00:01:14,508 De acuerdo. 2 00:01:14,750 --> 00:01:16,050 ¿Estás listo? 3 00:01:28,833 --> 00:01:30,133 Es hermoso. 4 00:01:30,750 --> 00:01:31,809 ¿Dónde encontraste esto? 5 00:01:31,833 --> 00:01:33,133 Es lindo, ¿verdad? 6 00:01:33,833 --> 00:01:35,550 Me encanta esto. 7 00:01:35,875 --> 00:01:37,175 Tan lindo. 8 00:01:38,625 --> 00:01:39,925 Es perfecto. 9 00:01:43,292 --> 00:01:48,800 Habría sido mucho para mí. 10 00:01:49,417 --> 00:01:50,717 Gracias. 11 00:01:53,500 --> 00:01:54,800 Es perfecto. 12 00:01:55,500 --> 00:01:56,800 Eres perfecto. 13 00:01:59,250 --> 00:02:00,018 Gracias. 14 00:02:00,042 --> 00:02:01,342 Por supuesto. 15 00:02:04,750 --> 00:02:06,050 ¿Ya están aquí? 16 00:02:06,542 --> 00:02:08,217 Llegan como 30 minutos antes. 17 00:02:08,250 --> 00:02:09,550 ¿Por qué están... qué? 18 00:02:10,000 --> 00:02:11,300 Está bien. 19 00:02:16,083 --> 00:02:17,268 Me encanta. 20 00:02:17,292 --> 00:02:18,592 Sí. 21 00:02:18,708 --> 00:02:21,184 Seré honesto, Ally y yo, no estábamos seguros de si 22 00:02:21,208 --> 00:02:22,548 celebrar o no esta fiesta. 23 00:02:22,833 --> 00:02:25,434 Pero juntos no hay nada que no podamos superar. 24 00:02:25,458 --> 00:02:26,934 Eres la mujer más fuerte que conozco. 25 00:02:26,958 --> 00:02:28,458 Te amo más que a nada. 26 00:02:29,042 --> 00:02:30,226 Y estoy muy emocionado de seguir 27 00:02:30,250 --> 00:02:32,050 construyendo nuestras vidas juntos. 28 00:02:32,125 --> 00:02:33,101 Yo también. 29 00:02:33,125 --> 00:02:33,768 Te amo. 30 00:02:33,792 --> 00:02:35,092 Te amo. 31 00:02:36,542 --> 00:02:39,550 Gracias a todos por estar aquí. 32 00:02:39,708 --> 00:02:42,550 Gracias. 33 00:02:43,750 --> 00:02:44,684 Las vitaminas están sobre la mesa. 34 00:02:44,708 --> 00:02:46,217 Gracias, cariño. 35 00:02:49,917 --> 00:02:51,217 Esta es una linda fiesta. 36 00:02:51,458 --> 00:02:52,809 ¿Crees que lo he escuchado en un buen momento? 37 00:02:52,833 --> 00:02:53,643 Sí. 38 00:02:53,667 --> 00:02:54,967 Te lo mereces. 39 00:02:56,250 --> 00:02:58,717 Sólo estás halagándome antes de abandonarme. 40 00:02:59,292 --> 00:03:00,952 Ojalá pudiera retrasarlo de nuevo. 41 00:03:01,833 --> 00:03:02,351 Lo sé. 42 00:03:02,375 --> 00:03:03,476 No quiero dejarte aquí. 43 00:03:03,500 --> 00:03:06,226 Simplemente ve al juez y dile algo salvaje. 44 00:03:06,250 --> 00:03:08,175 Inapropiado, y luego vuelve a mí. 45 00:03:08,458 --> 00:03:09,143 Lo haré. 46 00:03:09,167 --> 00:03:10,226 ¿Vas a? 47 00:03:10,250 --> 00:03:11,018 ¿Vas a? 48 00:03:11,042 --> 00:03:11,851 ¿Cómo qué? 49 00:03:11,875 --> 00:03:13,351 Yo diré... ¿Qué? 50 00:03:13,375 --> 00:03:15,351 Diré que mañana por la noche tendremos una gran 51 00:03:15,375 --> 00:03:17,035 orgía y que están todos invitados. 52 00:03:18,125 --> 00:03:18,934 No, no, no. 53 00:03:18,958 --> 00:03:19,226 Ten cuidado. 54 00:03:19,250 --> 00:03:19,684 Está bien. 55 00:03:19,708 --> 00:03:21,048 Eso me emocionó demasiado. 56 00:03:22,833 --> 00:03:24,133 Estoy bien. 57 00:03:26,958 --> 00:03:27,393 Lo siento. 58 00:03:27,417 --> 00:03:28,717 Lo siento, lo siento. 59 00:03:37,458 --> 00:03:39,018 Sólo un recordatorio: envíe 60 00:03:39,042 --> 00:03:40,582 pronto esas boletas por correo. 61 00:03:40,833 --> 00:03:43,101 Amigos, solo faltan dos semanas para el día de las 62 00:03:43,125 --> 00:03:44,601 elecciones y cada votación es importante. 63 00:03:44,625 --> 00:03:45,518 Así que asegúrese de recibir el 64 00:03:45,542 --> 00:03:47,162 suyo antes de que esté terminado. 65 00:03:51,458 --> 00:03:52,434 Faith, vamos. 66 00:03:52,458 --> 00:03:53,226 Según mis encuestas, tiene un 67 00:03:53,250 --> 00:03:54,768 registro de muertes de 46 puntos, 68 00:03:54,792 --> 00:03:56,692 con un 8% de los votantes aún indecisos. 69 00:03:56,917 --> 00:03:58,893 Necesitamos impulsar su plan para reducir la tasa de 70 00:03:58,917 --> 00:04:00,101 criminalidad para poder seguir adelante. 71 00:04:00,125 --> 00:04:01,925 Este caso es mi campaña. 72 00:04:02,000 --> 00:04:03,684 Es un criminal peligroso con 73 00:04:03,708 --> 00:04:04,934 un largo historial de violencia. 74 00:04:04,958 --> 00:04:06,309 Dejé a James a un lado del camino. 75 00:04:06,333 --> 00:04:06,893 Tú ganas. 76 00:04:06,917 --> 00:04:08,226 Perderás tu oportunidad de ser fiscal del distrito. 77 00:04:08,250 --> 00:04:09,550 Me tengo que ir. 78 00:04:24,875 --> 00:04:26,059 Disculpa. 79 00:04:26,083 --> 00:04:28,175 Tú, dejaste esto. 80 00:04:28,875 --> 00:04:30,309 Hice. 81 00:04:30,333 --> 00:04:31,018 Dios mío. 82 00:04:31,042 --> 00:04:31,476 Gracias. 83 00:04:31,500 --> 00:04:32,226 Fuiste el último salvador. 84 00:04:32,250 --> 00:04:32,809 No hay problema. 85 00:04:32,833 --> 00:04:33,351 Que tenga un buen día. 86 00:04:33,375 --> 00:04:34,675 Sí, tú también. 87 00:04:38,375 --> 00:04:43,643 ¿A dónde voy para desempeñarme como jurado? 88 00:04:43,667 --> 00:04:45,047 Voy a bajar allí. 89 00:04:46,625 --> 00:04:47,925 Gracias. 90 00:04:52,458 --> 00:04:53,758 Adiós. 91 00:05:03,042 --> 00:05:04,059 Muy bien, chicos. 92 00:05:04,083 --> 00:05:05,383 Ojos arriba. 93 00:05:05,458 --> 00:05:06,758 Prestar atención. 94 00:05:08,458 --> 00:05:09,143 Hola. 95 00:05:09,167 --> 00:05:11,851 Me gustaría darle la bienvenida como jurado en 96 00:05:11,875 --> 00:05:12,893 el sistema judicial de Georgia. 97 00:05:12,917 --> 00:05:15,726 Como jurado, usted protege el derecho de 98 00:05:15,750 --> 00:05:17,490 toda persona a un juicio con jurado. 99 00:05:17,667 --> 00:05:19,768 El derecho a un juicio por jurado es 100 00:05:19,792 --> 00:05:21,732 una piedra angular de nuestra democracia. 101 00:05:21,917 --> 00:05:23,976 Ese derecho está protegido por la 102 00:05:24,000 --> 00:05:25,700 Constitución de los Estados Unidos. 103 00:05:28,125 --> 00:05:29,425 Ahí está ella. 104 00:05:29,500 --> 00:05:30,809 Vainilla con piel sin azúcar. 105 00:05:30,833 --> 00:05:31,851 Estas bien. 106 00:05:31,875 --> 00:05:33,335 ¿Puedo traerte algo más? 107 00:05:33,500 --> 00:05:34,800 ¿Tienes algo para mí? 108 00:05:35,292 --> 00:05:35,768 De acuerdo. 109 00:05:35,792 --> 00:05:38,268 Homicidio voluntario con recomendación de 20 años, 15 110 00:05:38,292 --> 00:05:39,143 de cumplimiento, seguidos de 111 00:05:39,167 --> 00:05:40,601 cinco de libertad condicional. 112 00:05:40,625 --> 00:05:41,684 Es un gran trato. 113 00:05:41,708 --> 00:05:43,518 Ni siquiera renunciaré al estatuto de 114 00:05:43,542 --> 00:05:45,184 reincidencia, por favor, antes de atacar al jurado. 115 00:05:45,208 --> 00:05:46,925 Admito algo que él no hizo. 116 00:05:47,917 --> 00:05:49,217 Guárdalo para el jurado. 117 00:05:49,583 --> 00:05:50,768 Mejor aún, ¿por qué no le 118 00:05:50,792 --> 00:05:52,143 convence a su chico y ahorra un 119 00:05:52,167 --> 00:05:54,187 préstamo previo al caso de figura gratuita? 120 00:05:55,042 --> 00:05:58,550 Mire, mi cliente quiere un juicio. 121 00:05:59,208 --> 00:06:00,434 Bueno, entonces estás haciendo 122 00:06:00,458 --> 00:06:02,318 perder el tiempo a mí y a tus clientes. 123 00:06:02,500 --> 00:06:03,800 Última oportunidad. 124 00:06:05,333 --> 00:06:06,633 Después de usted. 125 00:06:14,375 --> 00:06:15,268 El caso que está a punto de 126 00:06:15,292 --> 00:06:17,175 conocer es un presunto homicidio. 127 00:06:18,208 --> 00:06:20,268 El estado está acusando a James 128 00:06:20,292 --> 00:06:23,184 Michael Seith de asesinato con mala 129 00:06:23,208 --> 00:06:25,428 intención por la muerte de Kendall Alice Carter. 130 00:06:25,875 --> 00:06:28,393 Ahora, si tiene una relación 131 00:06:28,417 --> 00:06:32,643 personal con el acusado o el fallecido que le prohibirá 132 00:06:32,667 --> 00:06:33,934 formar parte de este panel de 133 00:06:33,958 --> 00:06:36,550 manera imparcial, hable ahora. 134 00:06:44,667 --> 00:06:45,967 Sí. 135 00:06:49,042 --> 00:06:50,422 Solía ​​viajar en mi autobús. 136 00:06:51,917 --> 00:06:53,217 ¿Y cuándo fue esto? 137 00:06:55,000 --> 00:06:56,500 No lo sé, hace unos años. 138 00:06:57,292 --> 00:06:57,768 De acuerdo. 139 00:06:57,792 --> 00:07:00,005 Entonces no hay razón para que no podamos dejarlo ahí. 140 00:07:01,042 --> 00:07:02,662 Creo que serás un buen jurado. 141 00:07:03,333 --> 00:07:05,976 ¿Alguien más piensa que es 142 00:07:06,000 --> 00:07:08,717 incapaz de formar parte de este panel? 143 00:07:10,208 --> 00:07:11,508 Sí. 144 00:07:14,125 --> 00:07:16,309 Señoría, mi esposa se encuentra en el tercer 145 00:07:16,333 --> 00:07:18,233 trimestre de un embarazo de alto riesgo. 146 00:07:18,333 --> 00:07:20,193 Me gustaría estar disponible para ella. 147 00:07:20,625 --> 00:07:22,125 Bueno, eso es digno de elogio. 148 00:07:22,292 --> 00:07:24,258 ¿Qué horas trabajas normalmente? 149 00:07:25,750 --> 00:07:27,210 Normalmente, de nueve a seis. 150 00:07:27,292 --> 00:07:29,559 Y tiene mi palabra de que este tribunal no 151 00:07:29,583 --> 00:07:33,008 le exigirá ni un minuto más de su tiempo. 152 00:07:33,958 --> 00:07:38,809 Mira, el hecho de que no quieras estar aquí es 153 00:07:38,833 --> 00:07:42,184 exactamente lo que te convierte en el grupo 154 00:07:42,208 --> 00:07:43,748 perfecto para juzgar este caso. 155 00:07:45,000 --> 00:07:46,300 Eres imparcial. 156 00:07:46,333 --> 00:07:49,175 No tienes nada que perder o ganar. 157 00:07:50,000 --> 00:07:53,601 Y es por eso que creo que este proceso, por muy 158 00:07:53,625 --> 00:07:55,976 defectuoso que sea, sigue siendo 159 00:07:56,000 --> 00:07:58,300 nuestra mejor oportunidad de encontrar justicia. 160 00:08:01,208 --> 00:08:02,788 ¿Trabaja usted, señora Allworth? 161 00:08:03,542 --> 00:08:05,351 Bueno, tuve el trabajo más duro que existe. 162 00:08:05,375 --> 00:08:07,351 Crié a dos hijos y los envié a la universidad. 163 00:08:07,375 --> 00:08:08,559 Felicidades. 164 00:08:08,583 --> 00:08:09,351 Gracias. 165 00:08:09,375 --> 00:08:11,422 ¿Y alguna vez ha formado parte de un jurado? 166 00:08:12,250 --> 00:08:14,030 Dos veces, ambos eran la Sra. Charles. 167 00:08:14,833 --> 00:08:16,508 Dos veces, está bien, está bien. 168 00:08:16,917 --> 00:08:20,476 Sr. King, ¿alguna vez ha tenido un altercado 169 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 físico con alguien importante? 170 00:08:22,500 --> 00:08:24,268 ¿Le hará esa pregunta a todos los presentes en 171 00:08:24,292 --> 00:08:25,592 esta sala del tribunal? 172 00:08:27,125 --> 00:08:28,550 Si es necesario, lo haré. 173 00:08:28,708 --> 00:08:31,934 Sé que estas preguntas pueden ser muy personales. 174 00:08:31,958 --> 00:08:33,258 No, hombre. 175 00:08:33,667 --> 00:08:34,967 Cualquier yo. 176 00:08:37,792 --> 00:08:39,092 Gracias, señor. 177 00:08:41,000 --> 00:08:41,809 ¿Cuánto tiempo lleva viviendo 178 00:08:41,833 --> 00:08:43,333 en la zona, señor Tchaikovsky? 179 00:08:43,458 --> 00:08:44,758 Unos 10 años. 180 00:08:45,375 --> 00:08:47,925 ¿Tú... tienes una floristería? 181 00:08:48,250 --> 00:08:49,550 Sí, con mi esposa. 182 00:08:50,083 --> 00:08:51,684 Sr. Robinson, aquí dice que su esposa 183 00:08:51,708 --> 00:08:54,050 tiene la custodia primaria de su hija. 184 00:08:54,458 --> 00:08:55,758 ¿Es eso correcto? 185 00:08:58,833 --> 00:09:00,133 Sí. 186 00:09:00,667 --> 00:09:01,393 ¿Te importa si te pregunto 187 00:09:01,417 --> 00:09:02,877 quién puso fin al matrimonio? 188 00:09:04,917 --> 00:09:06,217 Ella lo hizo. 189 00:09:07,000 --> 00:09:07,851 Gracias. 190 00:09:07,875 --> 00:09:08,893 Todos ustedes. 191 00:09:08,917 --> 00:09:10,800 Sr. Campamento. 192 00:09:12,125 --> 00:09:13,705 Y usted es escritor de revistas. 193 00:09:13,833 --> 00:09:14,684 Así es. 194 00:09:14,708 --> 00:09:16,408 ¿Qué tipo de artículos escribes? 195 00:09:16,625 --> 00:09:17,851 Características en su mayoría. 196 00:09:17,875 --> 00:09:19,559 ¿Entonces escribes sobre una variedad de temas? 197 00:09:19,583 --> 00:09:20,851 Sí. 198 00:09:20,875 --> 00:09:23,295 ¿Alguna vez has escrito sobre un juicio por asesinato? 199 00:09:24,292 --> 00:09:24,934 Bueno, escribo para revistas 200 00:09:24,958 --> 00:09:27,175 regionales de estilo de vida. 201 00:09:27,250 --> 00:09:28,750 No es exactamente Vanity Fair. 202 00:09:30,625 --> 00:09:32,085 Quítate eso del conocimiento. 203 00:09:32,250 --> 00:09:34,425 Siendo escritor, imagino que lees mucho. 204 00:09:34,625 --> 00:09:36,300 ¿Leíste algo sobre este caso? 205 00:09:37,125 --> 00:09:37,684 No, no. 206 00:09:37,708 --> 00:09:39,768 Hoy es la primera vez que oigo hablar de ello. 207 00:09:39,792 --> 00:09:42,226 Bueno, entonces creo que serás un miembro 208 00:09:42,250 --> 00:09:44,110 perfectamente aceptable de este jurado. 209 00:09:45,042 --> 00:09:47,342 ¿Acepta una defensa nuestro desafío? 210 00:09:48,958 --> 00:09:50,298 Lo aceptamos, señoría. 211 00:09:51,750 --> 00:09:52,684 Bien. 212 00:09:52,708 --> 00:09:56,258 Ingrese a Justin Camp como jurado número dos. 213 00:09:59,750 --> 00:10:00,518 Hola. 214 00:10:00,542 --> 00:10:00,851 Hola. 215 00:10:00,875 --> 00:10:02,175 ¿Cómo te fue? 216 00:10:02,583 --> 00:10:04,809 Entonces... Me eligieron. 217 00:10:04,833 --> 00:10:05,893 No. 218 00:10:05,917 --> 00:10:07,217 Lo siento mucho. 219 00:10:07,708 --> 00:10:09,608 ¿Qué pasó con tremendamente inapropiado? 220 00:10:09,917 --> 00:10:11,018 Te lo guardo. 221 00:10:11,042 --> 00:10:12,342 ¿Soy? 222 00:10:12,708 --> 00:10:14,328 Dijeron que será un juicio corto. 223 00:10:15,000 --> 00:10:17,633 Siento que siempre dicen eso, pero eso espero. 224 00:10:18,458 --> 00:10:19,726 ¿Cómo estuvo su día? 225 00:10:19,750 --> 00:10:20,684 Estuvo bien. 226 00:10:20,708 --> 00:10:22,008 Yo hice esto. 227 00:10:22,125 --> 00:10:22,809 Sí. 228 00:10:22,833 --> 00:10:23,643 Es un buen progreso. 229 00:10:23,667 --> 00:10:24,934 Es bueno. 230 00:10:24,958 --> 00:10:26,258 ¿Todo el día? 231 00:10:26,417 --> 00:10:28,059 No, esto no me llevó todo el día. 232 00:10:28,083 --> 00:10:33,342 Vi un documental y oriné 94 veces. 233 00:10:33,500 --> 00:10:33,643 ¿94? 234 00:10:33,667 --> 00:10:35,717 Y comí un poco de hielo. 235 00:10:36,500 --> 00:10:37,518 ¿Puedo tener un poco más? 236 00:10:37,542 --> 00:10:38,268 ¿Hielo? Sí. 237 00:10:38,292 --> 00:10:39,018 Hielo, subiendo. 238 00:10:39,042 --> 00:10:40,342 Está bien. 239 00:10:53,083 --> 00:10:54,726 La gente necesita saber cómo 240 00:10:54,750 --> 00:10:56,226 haré que esta ciudad sea más segura. 241 00:10:56,250 --> 00:10:58,559 Y las mujeres necesitan saber 242 00:10:58,583 --> 00:11:00,143 que si están en una relación 243 00:11:00,167 --> 00:11:01,601 abusiva, su comunidad las respalda. 244 00:11:01,625 --> 00:11:03,383 El resto... el resto es ruido. 245 00:11:03,833 --> 00:11:05,133 Así que gracias. 246 00:11:12,625 --> 00:11:13,601 Gracias. 247 00:11:13,625 --> 00:11:14,601 Gracias. 248 00:11:14,625 --> 00:11:16,184 Muchas gracias. 249 00:11:16,208 --> 00:11:17,476 Gracias. 250 00:11:17,500 --> 00:11:18,800 Muchas gracias. 251 00:11:22,333 --> 00:11:24,050 Hola. 252 00:11:27,500 --> 00:11:28,800 Hola. 253 00:11:29,417 --> 00:11:30,717 Buen discurso. 254 00:11:33,625 --> 00:11:34,925 Gracias. 255 00:11:35,125 --> 00:11:37,425 ¿La justicia es verdad en acción? 256 00:11:38,458 --> 00:11:39,476 Profesor Nielsen. 257 00:11:39,500 --> 00:11:39,809 Sí. 258 00:11:39,833 --> 00:11:41,300 Sí, lo recuerdo. 259 00:11:42,875 --> 00:11:44,383 ¿Todavía lo crees? 260 00:11:45,917 --> 00:11:47,217 Por supuesto. 261 00:11:47,958 --> 00:11:49,258 Está bien. 262 00:11:49,292 --> 00:11:50,434 Siempre y cuando no interfiera 263 00:11:50,458 --> 00:11:51,851 con la victoria, ¿verdad? 264 00:11:51,875 --> 00:11:52,518 Dios mío. 265 00:11:52,542 --> 00:11:54,633 Si tienes algo que decir, Eric, dilo. 266 00:11:56,042 --> 00:11:56,684 Dígalo. 267 00:11:56,708 --> 00:11:58,476 Él te ama. 268 00:11:58,500 --> 00:12:00,000 Eras su alumno favorito. 269 00:12:01,333 --> 00:12:02,842 ¿Realmente vas allí? 270 00:12:02,875 --> 00:12:03,851 Sí, voy allí. 271 00:12:03,875 --> 00:12:05,175 Dios mío. 272 00:12:05,625 --> 00:12:08,175 Y ahora eres un... 273 00:12:08,833 --> 00:12:10,133 ¿Qué? 274 00:12:10,583 --> 00:12:11,883 ¿Soy un qué? 275 00:12:12,000 --> 00:12:13,300 Un político. 276 00:12:17,958 --> 00:12:19,018 Buen día. 277 00:12:19,042 --> 00:12:21,143 Comenzaremos con las declaraciones de apertura. 278 00:12:21,167 --> 00:12:22,467 Sra. Killebrude. 279 00:12:25,250 --> 00:12:27,508 Bien, los hechos del caso son estos. 280 00:12:28,000 --> 00:12:30,851 Hace un año, el 25 de octubre, el acusado, 281 00:12:30,875 --> 00:12:33,925 James Sath, y su entonces novia, Kendall 282 00:12:34,000 --> 00:12:35,101 Carter, fueron a beber un ruidoso 283 00:12:35,125 --> 00:12:37,258 escondite en O'Brien Road. 284 00:12:45,750 --> 00:12:47,559 ¿Qué hay ahí arriba, muchachos? 285 00:12:47,583 --> 00:12:48,726 Ya estoy borracho. 286 00:12:48,750 --> 00:12:50,050 Adiós. 287 00:13:05,625 --> 00:13:07,085 Las cosas se pusieron tensas. 288 00:13:07,458 --> 00:13:08,758 Tuvieron una pelea. 289 00:13:08,875 --> 00:13:10,143 No es una oportunidad justa. 290 00:13:10,167 --> 00:13:11,467 Déjalo en paz. 291 00:13:12,042 --> 00:13:16,351 No soy... ¿qué es esto? 292 00:13:16,375 --> 00:13:17,309 Deja de presionarme. 293 00:13:17,333 --> 00:13:18,601 No te estoy presionando. 294 00:13:18,625 --> 00:13:21,684 Deja de presionarme. 295 00:13:21,708 --> 00:13:26,217 Jesús Cristo. 296 00:13:26,375 --> 00:13:29,633 El jefe salió furioso del bar, y él la siguió. 297 00:13:30,042 --> 00:13:33,518 La pelea se intensificó y 298 00:13:33,542 --> 00:13:35,642 las cosas rápidamente se salieron de control. 299 00:13:38,917 --> 00:13:40,337 ¿Qué diablos estás haciendo? 300 00:13:40,625 --> 00:13:42,175 Aléjate de mí. 301 00:13:42,750 --> 00:13:43,893 No me preguntes. 302 00:13:43,917 --> 00:13:44,768 ¿Dónde estás? 303 00:13:44,792 --> 00:13:46,217 ¿Me estás tomando el pelo? 304 00:13:52,292 --> 00:13:53,800 Era normal para el curso. 305 00:13:54,417 --> 00:13:55,351 Ellos discutirían. 306 00:13:55,375 --> 00:13:56,601 Se separarían. 307 00:13:56,625 --> 00:13:56,934 Y se reconciliarían al día siguiente, después de que ambos se hubieran calmado. 308 00:13:56,958 --> 00:14:01,758 Básicamente era un juego. 309 00:14:02,917 --> 00:14:03,851 Ahora bien, esta pareja tenía una 310 00:14:03,875 --> 00:14:05,643 Historia de interacciones violentas. 311 00:14:05,667 --> 00:14:08,258 Pero esta vez hablaba en serio. 312 00:14:08,792 --> 00:14:10,268 Ella había terminado con él. 313 00:14:10,292 --> 00:14:12,472 Así que se fue y se dirigió a pie por el camino. 314 00:14:26,958 --> 00:14:30,925 Entonces esto fue solo otro típica noche de drama. 315 00:14:31,125 --> 00:14:34,592 Entonces James Site entró su coche y se dirigió a casa. 316 00:14:36,500 --> 00:14:40,143 Se enfureció violentamente y lo siguió. 317 00:14:40,167 --> 00:14:42,467 Kendall Carter en el camino, 318 00:14:44,042 --> 00:14:46,508 donde procedió a matarla. 319 00:14:57,917 --> 00:14:59,550 Alguna vez. 320 00:15:05,917 --> 00:15:07,842 La golpeó brutalmente. 321 00:15:09,000 --> 00:15:11,832 La empujó sobre un carril hacia el arroyo de abajo 322 00:15:11,917 --> 00:15:14,300 y la dejó morir. 323 00:16:02,125 --> 00:16:05,800 James Seif no la atacó y él no podría haberla empujado 324 00:16:05,833 --> 00:16:08,217 porque él no estaba allí. 325 00:16:13,750 --> 00:16:19,383 James Seif tomó una vida inocente. 326 00:16:20,792 --> 00:16:23,758 James Seif es un hombre inocente. 327 00:16:28,000 --> 00:16:30,300 Gracias. 328 00:16:54,542 --> 00:16:55,842 Maldito hombre. 329 00:16:56,750 --> 00:16:58,050 ¿Estás bien? 330 00:16:59,542 --> 00:17:01,802 Sí, sólo esas fotografías de la escena del crimen. 331 00:17:03,042 --> 00:17:04,542 Nunca tuve un estómago fuerte. 332 00:17:05,458 --> 00:17:06,758 Sí. 333 00:17:06,833 --> 00:17:08,550 Muy bien, buenas noches. 334 00:17:09,000 --> 00:17:10,300 Bien. 335 00:17:24,625 --> 00:17:27,143 Dios, concédeme la serenidad para aceptar las 336 00:17:27,167 --> 00:17:29,893 cosas que no puedo cambiar, el coraje para cambiar las 337 00:17:29,917 --> 00:17:31,342 cosas que no puedo y la 338 00:17:31,667 --> 00:17:33,800 sabiduría para reconocer la diferencia. 339 00:17:35,292 --> 00:17:36,592 Buen trabajo a todos. 340 00:17:36,917 --> 00:17:38,143 Él está regresando. 341 00:17:38,167 --> 00:17:39,592 Funciona si trabajas. 342 00:17:40,333 --> 00:17:41,633 Buen trabajo a todos. 343 00:17:45,458 --> 00:17:47,467 Gracias, Justino. 344 00:17:48,000 --> 00:17:49,309 Oye, ¿estás bien? 345 00:17:49,333 --> 00:17:50,476 ¿Estás bien? 346 00:17:50,500 --> 00:17:51,018 Sí. 347 00:17:51,042 --> 00:17:52,809 ¿Tienes muchos recordatorios? 348 00:17:52,833 --> 00:17:54,133 Sí, lo puedo decir. 349 00:17:54,250 --> 00:17:55,800 Quiero hablar de eso. 350 00:17:57,333 --> 00:18:00,217 Vale, mira, sea lo que sea, mi consejo es el mismo. 351 00:18:00,500 --> 00:18:02,175 Sabes qué hacer. 352 00:18:02,417 --> 00:18:04,437 Estamos tan enfermos como nuestros secretos. 353 00:18:06,167 --> 00:18:07,987 Está bien, siempre estoy aquí para ti. 354 00:18:56,083 --> 00:18:57,383 Buenas noches. 355 00:18:58,167 --> 00:18:59,476 Sal de tu camino en un minuto. 356 00:18:59,500 --> 00:19:00,518 Tómate el tiempo que quieras. 357 00:19:00,542 --> 00:19:01,842 Volveré. 358 00:19:29,042 --> 00:19:30,101 Lo siento, espera. 359 00:19:30,125 --> 00:19:31,425 Estuvo bien. 360 00:19:31,500 --> 00:19:32,768 ¿Cómo estuvo la reunión? 361 00:19:32,792 --> 00:19:34,092 Estuvo bien. 362 00:19:34,250 --> 00:19:36,390 Me quedé un rato después de la charla de Larry. 363 00:19:37,750 --> 00:19:38,351 ¿Estás bien? 364 00:19:38,375 --> 00:19:39,675 Duro. 365 00:19:40,417 --> 00:19:41,717 ¿Estás bien? 366 00:19:42,875 --> 00:19:44,175 Sí, estoy bien. 367 00:19:45,250 --> 00:19:46,630 Todo va a estar bien. 368 00:19:48,250 --> 00:19:50,050 Pronto seremos una familia. 369 00:19:52,167 --> 00:19:53,467 Muy pronto, espero. 370 00:20:22,250 --> 00:20:24,550 Los había visto allí antes un par de veces. 371 00:20:25,458 --> 00:20:26,967 Siempre era lo mismo. 372 00:20:27,208 --> 00:20:28,934 Comenzaban siendo divertidos y 373 00:20:28,958 --> 00:20:30,768 coquetos y luego, después de 374 00:20:30,792 --> 00:20:32,633 unas bebidas, las cosas cambiaban. 375 00:20:33,333 --> 00:20:34,633 ¿Cambiar cómo? 376 00:20:34,875 --> 00:20:37,184 Esa noche ella entró tratando de 377 00:20:37,208 --> 00:20:39,717 hablar con él en serio, ya 378 00:20:40,083 --> 00:20:43,383 sabes, pero él no estaba de acuerdo. 379 00:20:44,958 --> 00:20:46,643 ¿Con qué quieres que no esté de acuerdo? 380 00:20:46,667 --> 00:20:48,467 Quiero que digas que te amo también. 381 00:20:49,500 --> 00:20:50,059 Básicamente lo hice. 382 00:20:50,083 --> 00:20:51,601 Quiero que digas que te amo también. 383 00:20:51,625 --> 00:20:54,300 Leyendo entre líneas, dije que sí. 384 00:20:54,333 --> 00:20:55,059 ¿Qué líneas? 385 00:20:55,083 --> 00:20:56,184 Estoy harto de esta mierda. 386 00:20:56,208 --> 00:20:57,434 ¿De qué líneas estás hablando? 387 00:20:57,458 --> 00:20:58,758 Oye, sal de mi vista. 388 00:20:59,917 --> 00:21:02,842 Se enojó, dio miedo. 389 00:21:04,000 --> 00:21:05,300 Ella se va. 390 00:21:07,500 --> 00:21:10,092 Él la sigue afuera, así que empiezo a correrme. 391 00:21:11,000 --> 00:21:13,633 Oye, ¿qué diablos estás haciendo? 392 00:21:14,167 --> 00:21:15,467 ¿Qué haces? 393 00:21:15,792 --> 00:21:17,092 Quiero ir a casa. 394 00:21:17,625 --> 00:21:20,393 Ya no quiero hacer esto. 395 00:21:20,417 --> 00:21:20,976 ¿Tú qué? 396 00:21:21,000 --> 00:21:22,800 Lo siento, eres vergonzoso. 397 00:21:23,125 --> 00:21:24,476 ¿De qué hablas? 398 00:21:24,500 --> 00:21:26,560 A quién le importa si son idiotas, no pueden. 399 00:21:27,708 --> 00:21:29,217 ¿Qué vas a hacer, pegarme? 400 00:21:30,042 --> 00:21:32,133 Relájate, lo siento, está bien. 401 00:21:32,750 --> 00:21:33,559 ¿Quién eres? 402 00:21:33,583 --> 00:21:34,518 ¿Me estás tomando el pelo? 403 00:21:34,542 --> 00:21:35,842 Dale. 404 00:21:37,917 --> 00:21:40,167 Será mejor que nos larguemos de aquí ahora mismo. 405 00:21:41,708 --> 00:21:45,018 Si camino a casa bajo la lluvia, perra estúpida, se 406 00:21:45,042 --> 00:21:51,101 acabará la vela en la que nos encontramos. 407 00:21:51,125 --> 00:21:52,425 Ya terminé, cariño. 408 00:22:01,333 --> 00:22:04,258 Entonces ella vivió, entonces ¿qué pasó? 409 00:22:04,958 --> 00:22:06,893 La siguió fuera del aparcamiento 410 00:22:06,917 --> 00:22:08,633 y por la antigua Quarry Road. 411 00:22:09,125 --> 00:22:11,893 Gracias, no hay más preguntas, señoría. 412 00:22:11,917 --> 00:22:13,309 ¿Entonces lo viste caminar por la calle y estabas en el estacionamiento? 413 00:22:13,333 --> 00:22:16,643 No, no lo hice. ¿Entonces lo viste caminando por la vieja Quarry Road? 414 00:22:16,667 --> 00:22:17,967 Sí. 415 00:22:18,458 --> 00:22:19,643 ¿Sabías que su coche estaba 416 00:22:19,667 --> 00:22:21,367 aparcado en la antigua Quarry Road? 417 00:22:22,500 --> 00:22:23,800 No. 418 00:22:24,875 --> 00:22:26,059 No. 419 00:22:26,083 --> 00:22:27,543 ¿Estabas bebiendo esa noche? 420 00:22:27,833 --> 00:22:29,133 Objeción, señoría. 421 00:22:29,792 --> 00:22:31,092 Elvirole. 422 00:22:31,333 --> 00:22:32,793 ¿Estabas bebiendo esa noche? 423 00:22:34,083 --> 00:22:35,268 Sí. 424 00:22:35,292 --> 00:22:38,351 Así que no sabes hasta dónde la siguió 425 00:22:38,375 --> 00:22:41,092 por la antigua Quarry Road, ¿verdad? 426 00:22:42,125 --> 00:22:44,393 No, en ese momento había 427 00:22:44,417 --> 00:22:46,077 dejado de filmar y volví a entrar. 428 00:22:47,208 --> 00:22:48,508 No más preguntas. 429 00:22:49,417 --> 00:22:51,277 ¿Tiene el estado más preguntas? 430 00:22:51,958 --> 00:22:53,458 No más preguntas, señoría. 431 00:22:57,708 --> 00:22:59,300 Gracias, puedes renunciar. 432 00:23:00,333 --> 00:23:01,953 Estuve en el bar hasta el cierre. 433 00:23:02,708 --> 00:23:04,758 No vi a ninguno de ellos regresar. 434 00:23:05,500 --> 00:23:06,559 Y luego al día siguiente abrí 435 00:23:06,583 --> 00:23:08,300 e hice lo que hago siempre. 436 00:23:08,833 --> 00:23:11,007 Llevé la basura de la noche al contenedor de basura. 437 00:23:14,500 --> 00:23:17,425 Señorita, señorita, lo siento, necesito su ayuda. 438 00:23:17,750 --> 00:23:19,883 Debido a la lluvia de la noche anterior, los 439 00:23:20,500 --> 00:23:22,633 senderos estaban todos embarrados y mojados. 440 00:23:25,542 --> 00:23:28,008 Tuve que atajar hasta el viejo Quarry junto al puente 441 00:23:28,083 --> 00:23:29,743 para poder volver a la habitación. 442 00:23:47,750 --> 00:23:49,934 Muy bien, y para que quede claro, cuando encontraste a 443 00:23:49,958 --> 00:23:52,717 Candlecaught, ¿estaba muerta? 444 00:23:55,500 --> 00:23:58,133 Su cabeza estaba en un charco de sangre. 445 00:23:59,208 --> 00:24:00,508 Fue horrible. 446 00:24:03,625 --> 00:24:05,268 Gracias por su testimonio, Sr. Reed. 447 00:24:05,292 --> 00:24:06,592 Sé que no es fácil. 448 00:24:07,958 --> 00:24:09,258 Por la mitad. 449 00:24:11,250 --> 00:24:12,883 Sr. Resnick, su testigo. 450 00:24:14,208 --> 00:24:17,184 Sr. Reed, camina con frecuencia 451 00:24:17,208 --> 00:24:19,133 por esos senderos en el bosque, ¿no? 452 00:24:20,000 --> 00:24:22,425 Sí señor, al menos dos veces por semana. 453 00:24:22,667 --> 00:24:25,337 En su opinión, ¿es difícil bajar la ladera? 454 00:24:26,542 --> 00:24:27,842 Sí. 455 00:24:28,208 --> 00:24:29,018 Supongo que usted usa 456 00:24:29,042 --> 00:24:30,851 botas de montaña cuando camina, Sr. 457 00:24:30,875 --> 00:24:32,215 Reed, ¿es correcto? 458 00:24:33,792 --> 00:24:35,092 Por supuesto. 459 00:24:35,292 --> 00:24:37,467 Esta es una foto de Kendall Carter. 460 00:24:38,458 --> 00:24:41,008 La mañana que la encontraste debajo de Old Quarry Road. 461 00:24:42,542 --> 00:24:44,920 ¿Puedes decirnos qué tipo de zapatos lleva? 462 00:24:47,917 --> 00:24:49,217 Parece tacones. 463 00:24:50,917 --> 00:24:52,217 ¿Tacones? 464 00:24:52,917 --> 00:24:55,559 Y si está caminando por el borde de Old Quarry 465 00:24:55,583 --> 00:24:59,842 Road en medio de una tormenta cegadora por la 466 00:25:00,500 --> 00:25:05,101 noche con tacones y de repente pierde el 467 00:25:05,125 --> 00:25:06,101 equilibrio, sería casi 468 00:25:06,125 --> 00:25:07,985 imposible evitar caer, ¿no es correcto? 469 00:25:10,625 --> 00:25:11,925 Sí. 470 00:25:14,625 --> 00:25:15,925 Gracias. 471 00:25:17,542 --> 00:25:20,976 Aterrizó en una posición posterior, lo que sugiere que 472 00:25:21,000 --> 00:25:23,342 fue empujada en lugar de una caída. 473 00:25:23,875 --> 00:25:26,018 Rigamort ha indicado que la víctima llevaba 474 00:25:26,042 --> 00:25:27,550 muerta unas nueve horas. 475 00:25:29,000 --> 00:25:30,300 ¿Y la causa de la muerte? 476 00:25:30,542 --> 00:25:32,476 La gravedad de sus fracturas de 477 00:25:32,500 --> 00:25:33,851 cráneo sugiere que la golpearon con 478 00:25:33,875 --> 00:25:36,050 un instrumento contundente no específico. 479 00:25:37,417 --> 00:25:39,008 ¿Y la forma de morir? 480 00:25:40,792 --> 00:25:42,092 Homicidio. 481 00:25:43,917 --> 00:25:44,893 Gracias. 482 00:25:44,917 --> 00:25:46,217 No más preguntas. 483 00:25:49,542 --> 00:25:51,467 Testigos, suyo, Sr. Resnick. 484 00:25:52,000 --> 00:25:54,559 ¿Es posible que haya sufrido heridas en la cabeza? 485 00:25:54,583 --> 00:25:55,883 ¿De golpear las rocas? 486 00:25:55,958 --> 00:25:58,559 Posible, claro, pero en mi opinión profesional, 487 00:25:58,583 --> 00:25:59,518 no es probable. 488 00:25:59,542 --> 00:26:00,842 Pero posible. 489 00:26:03,958 --> 00:26:05,258 Eso es todo para mí. 490 00:26:09,875 --> 00:26:11,335 Gracias por tu testimonio. 491 00:26:11,667 --> 00:26:12,967 Puedes renunciar. 492 00:26:16,917 --> 00:26:18,601 El 25 de octubre del año pasado, 493 00:26:18,625 --> 00:26:20,508 vivías en Old Quarry Road, ¿correcto? 494 00:26:20,542 --> 00:26:21,226 Sí. 495 00:26:21,250 --> 00:26:22,726 ¿Y recuerdas algo inusual? 496 00:26:22,750 --> 00:26:24,018 ¿Sucedió esa noche? 497 00:26:24,042 --> 00:26:26,758 Vi salir a un hombre de su coche en una tormenta. 498 00:26:27,292 --> 00:26:28,893 ¿Recuerdas qué hora fue? 499 00:26:28,917 --> 00:26:30,758 11.48 en el botón. 500 00:26:31,667 --> 00:26:32,967 Miré el reloj. 501 00:26:33,583 --> 00:26:34,883 Escuché el trueno, 502 00:26:35,250 --> 00:26:36,226 entonces fui a la ventana 503 00:26:36,250 --> 00:26:38,030 y los relámpagos iluminaron el cielo. 504 00:26:39,292 --> 00:26:40,226 Allí estaba él. 505 00:26:40,250 --> 00:26:41,550 ¿Qué estaba haciendo? 506 00:26:42,000 --> 00:26:45,675 Miró a su alrededor, fue al costado del camino, 507 00:26:47,792 --> 00:26:50,434 miró por encima de la barandilla, consiguió 508 00:26:50,458 --> 00:26:53,092 De nuevo en su coche, se fue. 509 00:26:54,250 --> 00:26:55,934 ¿Y ese hombre que viste esa noche aquí? 510 00:26:55,958 --> 00:26:57,018 ¿En la sala del tribunal hoy? 511 00:26:57,042 --> 00:26:57,309 ¿Sabes? 512 00:26:57,333 --> 00:26:58,633 ¿Puedes señalarlo? 513 00:27:01,250 --> 00:27:02,550 Bueno. 514 00:27:03,458 --> 00:27:04,925 Sí, él está aquí hoy. 515 00:27:06,708 --> 00:27:08,008 Ese es él justo ahí. 516 00:27:09,000 --> 00:27:11,434 Que conste en acta que el testigo ha identificado al 517 00:27:11,458 --> 00:27:15,175 hombre que vio como el acusado, James Michael Seid. 518 00:27:16,500 --> 00:27:18,000 No más preguntas, señoría. 519 00:27:19,542 --> 00:27:22,143 Muy bien, este parece un buen 520 00:27:22,167 --> 00:27:23,707 momento para descansar del día. 521 00:27:24,083 --> 00:27:27,309 Este tribunal estará en receso hasta mañana a las 9 a. 522 00:27:27,333 --> 00:27:30,740 M., cuando continuaremos aquí donde lo dejamos. 523 00:27:42,500 --> 00:27:43,800 Jesse, ¿qué está pasando? 524 00:27:45,625 --> 00:27:46,925 Necesito un abogado. 525 00:27:48,833 --> 00:27:50,684 Está bien, dame un dólar. 526 00:27:50,708 --> 00:27:53,143 No bromeo, eso nos da privilegio abogado-cliente. 527 00:27:53,167 --> 00:27:54,467 Tomar el asiento. 528 00:27:57,542 --> 00:27:59,476 Así que fui a aclarar mis ideas y me 529 00:27:59,500 --> 00:28:01,717 encontré en el escondite de Rowdy. 530 00:28:03,542 --> 00:28:05,518 Usó la bebida y se sentó allí por un rato. 531 00:28:05,542 --> 00:28:06,925 Luego me levanté y me fui. 532 00:28:07,125 --> 00:28:09,008 Llegué al auto, estaba lloviendo. 533 00:28:10,125 --> 00:28:11,643 Me volví hacia el viejo Corey. 534 00:28:11,667 --> 00:28:12,518 Caminé alrededor de un cuarto de 535 00:28:12,542 --> 00:28:14,967 una milla y choqué contra algo. 536 00:28:16,667 --> 00:28:18,309 Vete del auto y miré a mi alrededor, comprobé, 537 00:28:18,333 --> 00:28:21,018 no vi nada y pensé que era un ciervo 538 00:28:21,042 --> 00:28:22,934 que se escapó y luego llegué 539 00:28:22,958 --> 00:28:24,800 De nuevo en el coche y se fue a casa. 540 00:28:28,042 --> 00:28:29,422 Bien, ¿cuál es el problema? 541 00:28:30,375 --> 00:28:31,559 Me llamaron para el jurado 542 00:28:31,583 --> 00:28:33,758 deber, el caso Kendall Carta. 543 00:28:35,042 --> 00:28:37,300 Encontraron su cuerpo en el lecho de un arroyo 544 00:28:38,458 --> 00:28:39,768 aproximadamente a un cuarto de milla de Rowdy's 545 00:28:39,792 --> 00:28:41,492 escondite el pasado mes de octubre. 546 00:28:44,083 --> 00:28:45,508 ¿Qué me estás diciendo? 547 00:28:49,125 --> 00:28:50,665 Quizás no le pegué a un ciervo. 548 00:28:54,458 --> 00:28:56,092 No sé qué hacer. 549 00:28:56,792 --> 00:28:59,300 Estabas en un bar y tomaste una copa. 550 00:28:59,542 --> 00:29:00,893 Sí, pero no lo toqué. 551 00:29:00,917 --> 00:29:01,976 No importa. 552 00:29:02,000 --> 00:29:04,851 Dada tu historia, hay no hay un jurado en el mundo 553 00:29:04,875 --> 00:29:06,535 Eso creería que estás sobrio. 554 00:29:06,583 --> 00:29:08,226 Pero si me presentara voluntariamente, 555 00:29:08,250 --> 00:29:09,518 eso tiene que contar para algo, ¿no? 556 00:29:09,542 --> 00:29:11,184 Si me presento y les digo la verdad. 557 00:29:11,208 --> 00:29:12,768 Y sus antecedentes de DUI y el 558 00:29:12,792 --> 00:29:13,726 hecho de que estuvo en un bar le 559 00:29:13,750 --> 00:29:14,934 dan una razón estatal para 560 00:29:14,958 --> 00:29:15,934 acusarlo de homicidio vehicular 561 00:29:15,958 --> 00:29:18,425 en primer grado o incluso de homicidio grave. 562 00:29:18,500 --> 00:29:19,842 Eso son 30 años de vida. 563 00:29:20,083 --> 00:29:21,226 ¿Qué? 564 00:29:21,250 --> 00:29:22,726 Si te presentaras ahora mismo, 565 00:29:22,750 --> 00:29:24,330 estarías completamente jodido. 566 00:29:27,000 --> 00:29:28,101 ¿Eso es todo? 567 00:29:28,125 --> 00:29:29,425 Sí. 568 00:29:31,833 --> 00:29:34,133 Lo lamento. 569 00:29:37,125 --> 00:29:39,633 La defensa llama a James Seith, señoría. 570 00:29:43,042 --> 00:29:44,702 Por favor levante su mano derecha. 571 00:29:45,375 --> 00:29:48,226 ¿Juras decir la verdad, toda la verdad, 572 00:29:48,250 --> 00:29:50,226 y nada más que la verdad, entonces, ¿te ayuda Dios? 573 00:29:50,250 --> 00:29:58,250 Sí, su señoría. Toma asiento. Por favor indique su nombre para que conste. 574 00:30:00,042 --> 00:30:01,800 James Michael Seith. 575 00:30:04,125 --> 00:30:05,465 Sra. Resnick, su testigo. 576 00:30:05,792 --> 00:30:07,934 Bien, James, hablemos de lo que pasó la 577 00:30:07,958 --> 00:30:09,518 noche del 25 de octubre. 578 00:30:09,542 --> 00:30:11,042 ¿Puedes contarnos qué pasó? 579 00:30:11,167 --> 00:30:14,101 Sí, Kendall y yo fuimos a Rowdy's 580 00:30:14,125 --> 00:30:16,883 a tomar unas copas y a comer algo. 581 00:30:17,167 --> 00:30:18,059 Nos estábamos divirtiendo ya sabes, tiros en el billar. 582 00:30:18,083 --> 00:30:19,101 Nos estábamos divirtiendo, ya sabes, nos estábamos divirtiendo, ya sabes, nos estábamos 583 00:30:19,125 --> 00:30:20,351 divirtiendo, ya sabes, nos estábamos divirtiendo, ya sabes, nos estábamos divirtiendo, ya 584 00:30:20,375 --> 00:30:22,643 sabes, nos estábamos divirtiendo, ya sabes, tomas en billar, jugué a los dardos, ya sabes. 585 00:30:22,667 --> 00:30:26,018 Ahora ha habido testimonios que ustedes discutieron. 586 00:30:26,042 --> 00:30:27,967 No lo niegas, ¿verdad? 587 00:30:28,333 --> 00:30:33,434 No, no, se emborrachó mucho y me estaba 588 00:30:33,458 --> 00:30:34,838 haciendo pasar un mal rato. 589 00:30:34,917 --> 00:30:36,217 ¿Qué quieres decir? 590 00:30:37,208 --> 00:30:39,467 Ella había estado hablando de que nos mudáramos juntos 591 00:30:39,583 --> 00:30:42,268 durante un par de semanas y yo seguía diciéndole que no 592 00:30:42,292 --> 00:30:44,217 creía que estuviera lista. 593 00:30:45,125 --> 00:30:46,425 Ya veremos. 594 00:30:47,500 --> 00:30:48,226 Ya veremos. 595 00:30:48,250 --> 00:30:49,643 ¿Qué quieres decir con que no estamos a salvo? 596 00:30:49,667 --> 00:30:50,976 Supongo que ella simplemente no lo estaba permitiendo. 597 00:30:51,000 --> 00:30:52,380 Ella dijo que no la amaba. 598 00:30:53,917 --> 00:30:55,383 Y ella se enfureció. 599 00:30:56,000 --> 00:30:57,300 ¿Y entonces qué pasó? 600 00:30:58,083 --> 00:31:00,050 Discutimos en el estacionamiento. 601 00:31:00,625 --> 00:31:01,893 Ya no quiero hacer esto. 602 00:31:01,917 --> 00:31:02,559 ¿Hacer lo? 603 00:31:02,583 --> 00:31:03,883 Voy a ir a casa. 604 00:31:04,458 --> 00:31:05,476 Ya terminaste. 605 00:31:05,500 --> 00:31:06,518 Frank, sal de aquí. 606 00:31:06,542 --> 00:31:07,842 No camines a casa. 607 00:31:09,250 --> 00:31:10,630 Entonces no camines a casa. 608 00:31:10,750 --> 00:31:12,050 Bajo la lluvia. 609 00:31:12,958 --> 00:31:20,050 Estaba fuera de sí, ya sabes, gritándome y se fue. 610 00:31:21,208 --> 00:31:22,508 ¿Y qué hiciste? 611 00:31:23,417 --> 00:31:25,518 La siguió al principio, pero 612 00:31:25,542 --> 00:31:27,717 hacía frío, estaba lloviendo. 613 00:31:28,875 --> 00:31:29,684 Recuerdo haber entrado en mi 614 00:31:29,708 --> 00:31:32,518 auto, así que estaba estacionado al lado 615 00:31:32,542 --> 00:31:34,175 Ronald Parker en 217. 616 00:31:36,708 --> 00:31:38,684 Mi sobrina nace febrero 17, así que eso es sólo el final. 617 00:31:38,708 --> 00:31:42,217 Del día. yo nací 17 de febrero, así que eso es solo, 618 00:31:43,792 --> 00:31:46,476 me sacó de todo y se dio la vuelta 619 00:31:46,500 --> 00:31:48,883 y simplemente condujo a casa. 620 00:31:55,333 --> 00:31:57,309 Y nos veríamos el uno al otro 621 00:31:57,333 --> 00:31:59,633 al día siguiente y lo resolveríamos. 622 00:31:59,708 --> 00:32:02,175 Como, como siempre. 623 00:32:03,375 --> 00:32:09,717 Mira, fui estúpido por no queriendo mudarse con ella 624 00:32:10,750 --> 00:32:12,610 ¿Para poder ver su cara todos los días? 625 00:32:14,583 --> 00:32:15,883 Absolutamente, sí. 626 00:32:17,208 --> 00:32:20,133 Nunca podría ponerle las manos encima así. 627 00:32:22,333 --> 00:32:25,550 No podría hacerle eso. 628 00:32:26,542 --> 00:32:28,008 La amaba. 629 00:32:30,542 --> 00:32:31,842 Ahora mira, lo entiendo. 630 00:32:33,458 --> 00:32:36,217 Mi pasado, los errores que he 631 00:32:36,542 --> 00:32:37,101 cometido, sé lo que estás 632 00:32:37,125 --> 00:32:39,592 pensando, lo hago y lo entiendo. 633 00:32:41,750 --> 00:32:45,175 Pero ya no soy ese tipo. 634 00:32:46,375 --> 00:32:47,675 Vale, he cambiado. 635 00:32:49,792 --> 00:32:51,893 Dejé esa vida atrás y, ya sabes, pensé que lo 636 00:32:51,917 --> 00:32:53,577 estaba haciendo muy bien. 637 00:32:56,583 --> 00:32:57,963 No sé qué pasó. 638 00:32:58,792 --> 00:33:01,633 Fui a casa, conduje a casa. 639 00:33:08,083 --> 00:33:10,258 Sé lo difícil que es esto para ti, James. 640 00:33:11,292 --> 00:33:13,258 Tómate tu tiempo. 641 00:33:14,375 --> 00:33:15,875 Avísame cuando estés listo. 642 00:33:17,583 --> 00:33:18,883 Estoy bien. 643 00:33:21,042 --> 00:33:23,383 Te mostraré un video ahora, ¿de acuerdo? 644 00:33:23,417 --> 00:33:25,133 Y luego te haré algunas preguntas. 645 00:33:27,125 --> 00:33:35,125 ¿Viste eso? 646 00:33:40,917 --> 00:33:46,175 ¿Te perdiste o hiciste? 647 00:33:46,333 --> 00:33:47,351 No fallé. 648 00:33:47,375 --> 00:33:48,309 Te lo perdiste. 649 00:33:48,333 --> 00:33:49,633 Dejaré que te ayude. 650 00:33:49,708 --> 00:33:50,851 Tienes buena suerte. 651 00:33:50,875 --> 00:33:52,175 Sí. 652 00:33:52,292 --> 00:33:52,351 Era. 653 00:33:52,375 --> 00:33:53,800 Te dejaré. 654 00:34:00,333 --> 00:34:01,434 Está bien, maldita sea. 655 00:34:01,458 --> 00:34:02,758 Bueno. 656 00:34:06,375 --> 00:34:08,008 ¿Quién tomó ese video? 657 00:34:08,792 --> 00:34:10,092 Kendall. 658 00:34:11,792 --> 00:34:13,092 ¿Cuando? 659 00:34:13,375 --> 00:34:16,592 25 de octubre del año pasado. 660 00:34:17,458 --> 00:34:18,758 ¿Y dónde? 661 00:34:19,375 --> 00:34:21,217 El escondite roudish. 662 00:34:24,708 --> 00:34:26,800 Gracias, James. No más preguntas. 663 00:34:30,708 --> 00:34:32,050 Fiscalía, su testigo. 664 00:34:33,042 --> 00:34:37,133 Sr. Seuss, acaba de decir que ama a Kendall Carter. 665 00:34:37,375 --> 00:34:38,675 ¿Es así? 666 00:34:39,167 --> 00:34:40,467 Más que nada. 667 00:34:41,625 --> 00:34:43,559 Y la noche del 25 de octubre, Kendall y 668 00:34:43,583 --> 00:34:45,101 tú condujisteis hasta Roudish Hideaway. 669 00:34:45,125 --> 00:34:46,425 ¿Es así? 670 00:34:46,542 --> 00:34:47,842 Llevamos mi auto. 671 00:34:48,708 --> 00:34:50,518 Y cuando llegaron allí, los dos empezaron a beber. 672 00:34:50,542 --> 00:34:51,842 ¿Es así? 673 00:34:52,417 --> 00:34:54,300 Sí, es un bar. 674 00:34:54,667 --> 00:34:56,687 Y entonces ustedes dos empezaron a discutir. 675 00:34:56,792 --> 00:34:58,092 ¿Es así? 676 00:34:58,708 --> 00:35:00,008 Sí. 677 00:35:00,750 --> 00:35:02,851 Y durante esta discusión, tiraste 678 00:35:02,875 --> 00:35:04,535 una botella de cerveza de la mesa. 679 00:35:04,750 --> 00:35:06,050 ¿Es así? 680 00:35:07,417 --> 00:35:08,717 Sí, fue un accidente. 681 00:35:09,875 --> 00:35:12,768 Y luego ella se fue y tú fuiste tras ella. 682 00:35:12,792 --> 00:35:13,976 ¿Es así? 683 00:35:14,000 --> 00:35:14,351 Sí. 684 00:35:14,375 --> 00:35:17,467 Y afuera, la discusión continuó. 685 00:35:17,833 --> 00:35:22,768 Y es tu testimonio jurado que levantar a Kendall Carter 686 00:35:22,792 --> 00:35:25,258 solo para caminar por un estrecho, 687 00:35:25,375 --> 00:35:28,143 carretera de dos carriles en la oscuridad, borracho en el 688 00:35:28,167 --> 00:35:31,050 lluvia torrencial en el medio de una tormenta. 689 00:35:32,125 --> 00:35:34,883 ¿Es así como tratas a alguien que amas? 690 00:35:40,375 --> 00:35:40,934 No, señoría. 691 00:35:40,958 --> 00:35:46,300 ¿Hay más ¿Preguntas de la defensa? 692 00:35:46,667 --> 00:35:48,425 No, señoría. La defensa descansa. 693 00:35:49,875 --> 00:35:52,633 Gracias por tu testimonio. Puedes renunciar. 694 00:36:01,625 --> 00:36:02,643 Los miembros del jurado, el 695 00:36:02,667 --> 00:36:04,842 Las pruebas en este caso ya están cerradas. 696 00:36:05,250 --> 00:36:06,518 Abogados, pueden dar su cierre. 697 00:36:06,542 --> 00:36:07,922 Argumentos en este momento. 698 00:36:08,375 --> 00:36:10,842 Damas y caballeros del jurado, 699 00:36:13,083 --> 00:36:15,226 El asesinato de Kendall Carter fue salvaje 700 00:36:15,250 --> 00:36:18,633 Crimen cometido por un hombre malvado. 701 00:36:19,542 --> 00:36:21,217 Un hombre inocente. 702 00:36:21,667 --> 00:36:25,893 Un hombre inocente que fue destrozado por 703 00:36:25,917 --> 00:36:27,592 perder al amor de su vida. 704 00:36:28,833 --> 00:36:30,226 Tenemos un testigo que lo vio en el 705 00:36:30,250 --> 00:36:32,350 escena del crimen en el momento de la muerte. 706 00:36:32,875 --> 00:36:36,425 En medio del noche, bajo una tormenta cegadora. 707 00:36:37,375 --> 00:36:38,835 Podría haber sido cualquiera. 708 00:36:38,958 --> 00:36:40,858 Cuando ella rompió con él esa noche y él 709 00:36:40,917 --> 00:36:44,300 se dio cuenta de que lo decía en serio, estalló. 710 00:36:46,000 --> 00:36:47,300 Y por eso la golpeó. 711 00:36:47,458 --> 00:36:52,425 No se recuperó ningún arma homicida. Nada. Nada. 712 00:36:52,750 --> 00:36:55,393 El ADN del acusado estaba 713 00:36:55,417 --> 00:36:57,633 por toda la víctima. De nadie más. 714 00:36:57,708 --> 00:37:00,018 El estado dice que había ADN. 715 00:37:00,042 --> 00:37:01,143 Por supuesto que había ADN. 716 00:37:01,167 --> 00:37:03,633 Por supuesto. Eran una pareja. 717 00:37:04,375 --> 00:37:07,675 Hasta que no lo fueron. 718 00:37:08,042 --> 00:37:12,184 James Seif subió valientemente al 719 00:37:12,208 --> 00:37:14,342 estrado y admitió algunas verdades difíciles. 720 00:37:15,292 --> 00:37:18,967 ¿Eso? Todo eso fue una actuación. Nada más. 721 00:37:19,708 --> 00:37:23,967 Mira, creo que todos podemos estar de acuerdo en esto. 722 00:37:24,667 --> 00:37:27,143 El responsable de la muerte de Kendall 723 00:37:27,167 --> 00:37:30,633 Carter merece enfrentarse a la justicia. 724 00:37:31,375 --> 00:37:34,383 Esa persona es James Seif. 725 00:37:35,083 --> 00:37:41,342 Pero esa persona, ese hombre malvado, sigue ahí fuera. 726 00:37:42,875 --> 00:37:45,684 Lo único que le pido es que emita 727 00:37:45,708 --> 00:37:47,675 un veredicto que diga la verdad. 728 00:37:49,125 --> 00:37:51,133 La verdad sobre lo que le pasó a Kendall. 729 00:37:52,250 --> 00:37:53,434 La verdad sobre lo que pasó 730 00:37:53,458 --> 00:37:54,878 en Old Choir Road esa noche. 731 00:37:56,417 --> 00:37:57,717 Y la verdad sobre él. 732 00:38:01,667 --> 00:38:04,893 Y la verdad sobre él es que 733 00:38:04,917 --> 00:38:08,258 James Michael Seif es culpable. 734 00:38:09,667 --> 00:38:10,967 Encontrarlo culpable. 735 00:38:12,833 --> 00:38:18,300 La verdad es que James Seif no es culpable. 736 00:38:21,375 --> 00:38:25,175 Encuentra a James Seif. No culpable. 737 00:38:27,375 --> 00:38:28,675 Gracias. 738 00:38:33,708 --> 00:38:35,217 Buena suerte. 739 00:38:35,625 --> 00:38:39,143 Gracias. Discúlpenme todos. 740 00:38:39,167 --> 00:38:42,226 Si nadie se opone, realmente me gustaría lanzar mi 741 00:38:42,250 --> 00:38:43,559 nombre al ring para ser la mujer cuatro. 742 00:38:43,583 --> 00:38:44,476 He formado parte de varios 743 00:38:44,500 --> 00:38:45,976 jurados. Conozco los entresijos. 744 00:38:46,000 --> 00:38:46,476 Genial. 745 00:38:46,500 --> 00:38:47,518 Sí, estoy seguro de que sí. 746 00:38:47,542 --> 00:38:49,258 Vale, genial. Gracias. 747 00:38:49,500 --> 00:38:54,184 Bien, ahora podemos hacer una de dos cosas. 748 00:38:54,208 --> 00:38:56,184 Podemos votar y hablar o hablar y votar. 749 00:38:56,208 --> 00:38:58,226 Sugiero que simplemente votemos 750 00:38:58,250 --> 00:38:58,976 y tengamos una idea de cuál es 751 00:38:59,000 --> 00:38:59,351 nuestra posición. ¿Suena bien? 752 00:38:59,375 --> 00:39:00,726 Sí. 753 00:39:00,750 --> 00:39:03,633 Bien, entonces voto culpable. 754 00:39:04,000 --> 00:39:05,300 Sí, señora. Yo también. 755 00:39:06,625 --> 00:39:10,050 Yo tres. Todo esto es una lástima. 756 00:39:11,042 --> 00:39:13,717 Sí, definitivamente creo que lo hiciste. 757 00:39:13,917 --> 00:39:16,842 Definitivamente. Estoy de acuerdo. 758 00:39:18,333 --> 00:39:19,633 Todo encaja. 759 00:39:20,625 --> 00:39:22,758 Sí, déjalos rockear. 760 00:39:23,708 --> 00:39:25,008 Amén. 761 00:39:25,375 --> 00:39:28,550 Nueve. Entonces son nueve culpables. 762 00:39:30,500 --> 00:39:31,351 ¿Usted señor? 763 00:39:31,375 --> 00:39:34,550 Sí, sí. Sí, culpable está bien. 764 00:39:35,917 --> 00:39:37,925 Bueno. Y... 765 00:39:38,583 --> 00:39:40,425 Usted señor. ¿Y tú? 766 00:39:40,667 --> 00:39:42,247 Los niños deberían haber jugado. 767 00:39:44,375 --> 00:39:45,758 Y luego hubo uno. 768 00:39:55,375 --> 00:40:00,875 Muy bien, ¿qué será? ¿Si es un qué? 769 00:40:03,875 --> 00:40:10,726 ¿No quieres ligar con tu esposa embarazada? 770 00:40:10,750 --> 00:40:11,768 Por supuesto que sí. 771 00:40:11,792 --> 00:40:13,412 Muy bien, ¿cuál es el problema? 772 00:40:15,417 --> 00:40:16,768 Ahora bien, si estamos tratando 773 00:40:16,792 --> 00:40:17,351 con la vida de alguien, al 774 00:40:17,375 --> 00:40:19,258 menos no deberíamos hablar de ello. 775 00:40:21,375 --> 00:40:23,092 Esto es una broma. 776 00:40:24,625 --> 00:40:27,018 No, es una deliberación. Estabas 777 00:40:27,042 --> 00:40:28,934 dispuesto a enviar a este hombre a prisión. 778 00:40:28,958 --> 00:40:30,476 Quizás para siempre, así como así. 779 00:40:30,500 --> 00:40:31,800 ¿Y? 780 00:40:32,708 --> 00:40:34,559 Escuché los hechos del caso, ¿y tú? 781 00:40:34,583 --> 00:40:36,893 Está bien. ¿Mejorará más allá de toda 782 00:40:36,917 --> 00:40:39,092 duda razonable de que era inocente? 783 00:40:39,292 --> 00:40:40,559 Bueno, no tiene por qué hacerlo. La 784 00:40:40,583 --> 00:40:42,523 carga de la prueba recae en la acusación. 785 00:40:43,000 --> 00:40:44,476 ¿Alguien tiene la más mínima duda 786 00:40:44,500 --> 00:40:46,320 de que James Seitz sea culpable? 787 00:40:47,542 --> 00:40:48,842 Quiero decir... 788 00:40:49,375 --> 00:40:52,059 Mira, si tienes que piensa, no estás seguro. 789 00:40:52,083 --> 00:40:55,018 No. De lo que estoy seguro es que tengo tres 790 00:40:55,042 --> 00:40:56,559 hijos en casa con los que tengo que volver. 791 00:40:56,583 --> 00:40:59,268 Pero todos tenemos vidas, ninguno quiere estar aquí. 792 00:40:59,292 --> 00:41:01,559 Bien, ¿qué tal si nosotros...? 793 00:41:01,583 --> 00:41:04,351 ¿Por qué no nos dices cuál es tu 794 00:41:04,375 --> 00:41:06,601 problema, o cuáles son tus 795 00:41:06,625 --> 00:41:07,351 problemas, y luego todos podemos hablar sobre ello? 796 00:41:07,375 --> 00:41:09,008 No tengo ningún problema. 797 00:41:10,625 --> 00:41:12,393 Bien, ¿entonces simplemente te gusta enojarme? 798 00:41:12,417 --> 00:41:13,351 ¿Por qué? 799 00:41:13,375 --> 00:41:15,300 Mira, tengo preguntas. 800 00:41:15,375 --> 00:41:18,092 No, eso es sólo tu culpabilidad hablando. 801 00:41:19,667 --> 00:41:20,967 ¿Qué quieres decir? 802 00:41:24,250 --> 00:41:25,851 Quieres volver a tu pequeño 803 00:41:25,875 --> 00:41:28,518 vecindario y decirles: "Bueno, 804 00:41:28,542 --> 00:41:31,309 hiciste bien con ese chico. 805 00:41:31,333 --> 00:41:33,351 Le dimos un trato justo como a cualquier otra persona". 806 00:41:33,375 --> 00:41:34,684 Hombre, espera. 807 00:41:34,708 --> 00:41:35,559 ¿Por qué te estás acercando así a él? 808 00:41:35,583 --> 00:41:37,101 Oye, ocúpate de tus malditos 809 00:41:37,125 --> 00:41:37,934 asuntos, ¿de acuerdo, pequeño amigo? 810 00:41:37,958 --> 00:41:38,643 Disculpa. 811 00:41:38,667 --> 00:41:40,175 Cada... Ya basta, Sophie. 812 00:41:42,875 --> 00:41:44,633 Por favor, Sr. Kent, continúe. 813 00:41:45,375 --> 00:41:46,675 Gracias, señora. 814 00:41:47,542 --> 00:41:49,309 Lo único que intento decir es que 815 00:41:49,333 --> 00:41:50,684 dejemos todo lo demás a un lado por 816 00:41:50,708 --> 00:41:52,608 un minuto y recordemos dos puntos clave. 817 00:41:53,375 --> 00:41:55,393 Uno, Syth fue a juicio y dijo que 818 00:41:55,417 --> 00:41:57,351 se declaró culpable, y dos, 819 00:41:57,375 --> 00:41:59,275 testificó en lugar de aceptar el quinto. 820 00:41:59,708 --> 00:42:02,226 ¿Bien? Quiero decir, eso no significa que 821 00:42:02,250 --> 00:42:03,643 sea inocente, pero creo que se ganó solo unas 822 00:42:03,667 --> 00:42:05,887 pocas horas de nuestro tiempo para estar seguro. 823 00:42:06,375 --> 00:42:09,059 Tiene razón. Bien. Deberíamos 824 00:42:09,083 --> 00:42:10,842 tomarnos el tiempo y repasarlo. 825 00:42:11,375 --> 00:42:14,268 Bien. Bien. Pero es una pérdida de tiempo. 826 00:42:14,292 --> 00:42:15,809 Cualquier otro grupo de 12 personas llegaría 827 00:42:15,833 --> 00:42:17,559 exactamente a la misma decisión que nosotros. 828 00:42:17,583 --> 00:42:19,800 Esa parte de ahí. 829 00:42:21,292 --> 00:42:24,008 El Estado tiene la verdad de su lado. 830 00:42:24,500 --> 00:42:26,893 El equipo de James va a pagar por lo que hizo. 831 00:42:26,917 --> 00:42:30,643 Y conseguiré justicia para Kendall Carter y cada mujer 832 00:42:30,667 --> 00:42:32,675 que sea víctima de abuso doméstico. 833 00:42:33,083 --> 00:42:34,601 ¿Qué opina de la última encuesta de 834 00:42:34,625 --> 00:42:36,309 que un veredicto en el juicio 835 00:42:36,333 --> 00:42:37,476 paralelo implica una variación de 836 00:42:37,500 --> 00:42:38,351 cinco puntos en el reinado del fiscal de distrito? 837 00:42:38,375 --> 00:42:40,934 Vamos. Sabes que no puedo comentar 838 00:42:40,958 --> 00:42:42,842 sobre eso. Bueno. Gracias a todos. 839 00:42:49,958 --> 00:42:53,268 Así que voy a empezar con lo que creo que 840 00:42:53,292 --> 00:42:56,976 es la evidencia más condenatoria, que fue 841 00:42:57,000 --> 00:43:02,268 el hombre que vio a Syth en la carretera 842 00:43:02,292 --> 00:43:03,976 junto a la barandilla directamente encima 843 00:43:04,000 --> 00:43:05,351 de donde se encontró el cuerpo de Kendall Carter. 844 00:43:05,375 --> 00:43:08,925 Sí, exactamente. Entonces, ¿de qué habla Lutte? 845 00:43:09,000 --> 00:43:10,393 Quiero decir, estaba a unos cientos de pies de 846 00:43:10,417 --> 00:43:12,184 distancia mirando desde el otro lado del puente. y eso 847 00:43:12,208 --> 00:43:15,008 Era media noche bajo una lluvia torrencial. 848 00:43:15,750 --> 00:43:16,934 Sí, y de hecho he hecho muchos 849 00:43:16,958 --> 00:43:18,768 trabajos de jardinería allí. 850 00:43:18,792 --> 00:43:19,976 Toda esa zona está cubierta de 851 00:43:20,000 --> 00:43:21,351 árboles, sería difícil de ver. 852 00:43:21,375 --> 00:43:23,842 El hombre hizo una identificación positiva. 853 00:43:24,125 --> 00:43:26,508 Sí, pero el tipo es un poco anciano. 854 00:43:27,458 --> 00:43:29,143 Bueno, este viejo pájaro tiene 855 00:43:29,167 --> 00:43:31,351 una visión de 20-20 con mis gafas. 856 00:43:31,375 --> 00:43:34,101 Vamos, todos ustedes. Es su testimonio. 857 00:43:34,125 --> 00:43:36,059 Él no está mintiendo. 858 00:43:36,083 --> 00:43:37,434 ¿Por qué mentiría? Y la pregunta aquí significa 859 00:43:37,458 --> 00:43:38,726 que creemos que está mintiendo. 860 00:43:38,750 --> 00:43:40,726 No creo que esté mintiendo. ¿Crees que está mintiendo? 861 00:43:40,750 --> 00:43:41,809 No, no creo que esté mintiendo. 862 00:43:41,833 --> 00:43:43,601 Bien, entonces ¿de qué diablos estamos hablando? 863 00:43:43,625 --> 00:43:45,893 Mira, solo digo, está bien, el hombre 864 00:43:45,917 --> 00:43:47,226 vio a alguien en la barandilla, ¿verdad? 865 00:43:47,250 --> 00:43:48,518 ¿Podemos todos estar de acuerdo en eso? 866 00:43:48,542 --> 00:43:49,268 Sí, claro. 867 00:43:49,292 --> 00:43:51,684 Bien, ¿no es posible que haya visto 868 00:43:51,708 --> 00:43:53,351 a alguien que no fuera James Syth? 869 00:43:53,375 --> 00:43:54,934 No, podemos hablar todo el día 870 00:43:54,958 --> 00:43:56,518 sobre las posibilidades. Eso no ayuda. 871 00:43:56,542 --> 00:43:57,351 Bueno, creo que deberíamos. 872 00:43:57,375 --> 00:43:59,351 No, no. Ese no es nuestro trabajo. 873 00:43:59,375 --> 00:44:01,675 Nuestro trabajo es simplemente sopesar los hechos. 874 00:44:03,042 --> 00:44:06,018 Bien, hecho. El 32% de los homicidios 875 00:44:06,042 --> 00:44:07,592 ocurren entre parejas de hecho. 876 00:44:08,042 --> 00:44:09,934 De hecho, la policía arrestó a James Syth dos 877 00:44:09,958 --> 00:44:12,143 días después de encontrar el cuerpo. 878 00:44:12,167 --> 00:44:14,587 De hecho, nunca interrogaron a ningún otro sospechoso. 879 00:44:14,667 --> 00:44:16,675 Ves demasiada televisión, viejo. 880 00:44:19,833 --> 00:44:21,133 Bueno. 881 00:44:26,667 --> 00:44:27,967 Aquí un policía. 882 00:44:29,542 --> 00:44:33,175 Era. 22 años robo homicidio. 883 00:44:35,167 --> 00:44:36,976 Bonnie aceptó la compra, vino aquí para 884 00:44:37,000 --> 00:44:38,726 aléjate de esos brutales inviernos del 885 00:44:38,750 --> 00:44:40,809 Medio Oeste y estar más cerca de sus nietos. 886 00:44:40,833 --> 00:44:42,842 ¿Por qué no se lo dijiste a los abogados? 887 00:44:43,083 --> 00:44:43,351 Porque nadie preguntó. 888 00:44:43,375 --> 00:44:44,675 ¿Qué preguntas? 889 00:44:45,167 --> 00:44:49,143 Sobre eso. Su pérdida es nuestra 890 00:44:49,167 --> 00:44:51,307 ganancia. Entonces, ¿qué opinas de un oficial? 891 00:44:51,833 --> 00:44:58,018 Detective. Mira, creo que me parece que la policía, ya 892 00:44:58,042 --> 00:44:58,893 sabes, siguió las pruebas, 893 00:44:58,917 --> 00:45:00,559 encontró a su hombre y construyó su caso. 894 00:45:00,583 --> 00:45:01,883 Bien, ¿qué es eso? 895 00:45:02,625 --> 00:45:04,351 Tal vez nada, pero una visión de túnel 896 00:45:04,375 --> 00:45:06,475 como esa realmente puede morderte el trasero. 897 00:45:06,875 --> 00:45:09,101 Ellos alimentan el lado de ese testigo. 898 00:45:09,125 --> 00:45:11,184 Entonces, por supuesto, eso es lo que identificamos. 899 00:45:11,208 --> 00:45:12,309 Ahora están seguros de que tienen a su chico. 900 00:45:12,333 --> 00:45:14,268 Así que simplemente ignoran 901 00:45:14,292 --> 00:45:15,309 todo lo que no ayuda a su caso. 902 00:45:15,333 --> 00:45:17,300 Dejan de hacer preguntas. 903 00:45:17,958 --> 00:45:19,258 Sesgo de confirmación. 904 00:45:19,750 --> 00:45:21,675 Sesgo de confirmación. Exactamente. 905 00:45:22,500 --> 00:45:24,684 No hay malas intenciones. 906 00:45:24,708 --> 00:45:26,768 Son sólo un grupo de personas que 907 00:45:26,792 --> 00:45:28,726 intentan hacer lo correcto y no pueden ver 908 00:45:28,750 --> 00:45:30,290 todo lo que están haciendo mal. 909 00:45:30,542 --> 00:45:31,842 Es un buen punto. 910 00:45:32,375 --> 00:45:35,268 ¿Y qué pasa con ese arma homicida 911 00:45:35,292 --> 00:45:37,842 contundente de la que seguían hablando? 912 00:45:38,500 --> 00:45:39,518 Los fiscales dijeron que no podían recuperarlo. 913 00:45:39,542 --> 00:45:42,967 Entonces nos deshicimos de él. Es fácil de hacer. 914 00:45:43,083 --> 00:45:44,601 O podría haberla matado con algo 915 00:45:44,625 --> 00:45:46,525 más que un instrumento contundente. 916 00:45:47,375 --> 00:45:48,675 ¿Cómo qué? 917 00:45:49,917 --> 00:45:54,040 ¿Como un auto? Podría haber sido un atropello y fuga. 918 00:45:55,542 --> 00:45:56,643 Santa mierda. 919 00:45:56,667 --> 00:45:58,059 Toma, me estás mirando. 920 00:45:58,083 --> 00:45:58,351 Lo siento, lo siento. 921 00:45:58,375 --> 00:46:02,309 Sabes, esa es una teoría 922 00:46:02,333 --> 00:46:03,913 realmente buena. Golpea y corre. 923 00:46:03,958 --> 00:46:04,768 Sí. 924 00:46:04,792 --> 00:46:06,101 Quiero decir, está lloviendo, es de 925 00:46:06,125 --> 00:46:07,976 noche, la visibilidad tiene que ser terrible. 926 00:46:08,000 --> 00:46:08,934 Lo que sabemos es confuso por 927 00:46:08,958 --> 00:46:10,925 el testimonio de los excursionistas. 928 00:46:11,167 --> 00:46:14,800 Vagando en la oscuridad por las colinas. Niños hoy. 929 00:46:16,375 --> 00:46:20,217 Explica cómo pudo haber terminado en un arroyo. 930 00:46:21,000 --> 00:46:24,393 Bien, entonces la derribó en 931 00:46:24,417 --> 00:46:25,601 lugar de golpearle la cabeza. 932 00:46:25,625 --> 00:46:26,351 ¿De qué estamos hablando aquí? 933 00:46:26,375 --> 00:46:30,217 ¿Qué diferencia hay? El tipo es un pedazo de mierda. 934 00:46:31,250 --> 00:46:32,559 Mira, Dios mío, me está diciendo 935 00:46:32,583 --> 00:46:34,508 que ese niño no es un asesino. 936 00:46:35,083 --> 00:46:37,050 Vale, el otro día votaste culpable. 937 00:46:37,583 --> 00:46:40,726 No, no, nunca dije culpable. dije que el 938 00:46:40,750 --> 00:46:42,601 debería haber aceptado el acuerdo de culpabilidad. 939 00:46:42,625 --> 00:46:44,217 Tiene un caso débil. 940 00:46:44,375 --> 00:46:45,955 Quizás haya una razón para eso. 941 00:46:46,083 --> 00:46:47,842 Sí, se llama defensor público. 942 00:46:49,000 --> 00:46:50,226 Quiero decir, nada en contra de este tipo. Parece bastante 943 00:46:50,250 --> 00:46:53,434 inteligente, pero los policías están trabajando diez veces 944 00:46:53,458 --> 00:46:56,198 más casos que la oficina del fiscal del distrito con un amigo. 945 00:46:56,375 --> 00:46:56,893 La protección del presupuesto 946 00:46:56,917 --> 00:46:59,467 simplemente no es una lucha justa. 947 00:46:59,750 --> 00:47:01,300 Sí, bueno ya nada lo es. 948 00:47:02,125 --> 00:47:04,059 Simplemente haremos lo mejor que podamos. 949 00:47:04,083 --> 00:47:05,383 Te escucho. 950 00:47:06,458 --> 00:47:09,018 Y tengo 22 años en la calle 951 00:47:09,042 --> 00:47:11,018 que me dicen que hay mucho más 952 00:47:11,042 --> 00:47:12,633 en este caso de lo que sabemos. 953 00:47:13,208 --> 00:47:15,143 Muy bien, entonces si todavía 954 00:47:15,167 --> 00:47:17,008 fueras detective, ¿qué harías? 955 00:47:17,083 --> 00:47:18,383 Sí. 956 00:47:19,375 --> 00:47:21,592 Muy bien, todos ustedes. Eso es todo por hoy. 957 00:47:22,125 --> 00:47:25,217 Nos vemos aquí el lunes a las 9 a. m. 958 00:47:26,375 --> 00:47:28,217 Casi lo olvido. Faithliz Halloween. 959 00:47:28,583 --> 00:47:29,601 Faithliz Halloween. 960 00:47:29,625 --> 00:47:30,925 Faithliz Halloween. 961 00:47:32,375 --> 00:47:36,184 Oye, sí, ha pasado un minuto, 962 00:47:36,208 --> 00:47:37,948 pero esperaba que pudieras ayudarme. 963 00:47:39,000 --> 00:47:40,300 Espera un segundo. 964 00:47:45,375 --> 00:47:46,675 Sí, estaré aquí. 965 00:47:57,375 --> 00:48:05,375 No podemos violar la ley. 966 00:48:06,083 --> 00:48:08,217 Sólo podemos romper con la ley. 967 00:48:12,167 --> 00:48:13,893 Aún no hay decisión. 968 00:48:13,917 --> 00:48:14,893 Vamos a descansar el fin de semana. 969 00:48:14,917 --> 00:48:16,851 Estás bromeando. Nunca se sabe lo que 970 00:48:16,875 --> 00:48:18,226 hace en Strange to Gone Do. 971 00:48:18,250 --> 00:48:20,768 Claramente. Vale, bueno gracias por hacérmelo saber. 972 00:48:20,792 --> 00:48:22,059 Nos vemos el lunes. 973 00:48:22,083 --> 00:48:22,726 Bebe un trago. 974 00:48:22,750 --> 00:48:24,050 Sí, que tengas una buena. 975 00:49:29,542 --> 00:49:30,726 Hola, Elena. 976 00:49:30,750 --> 00:49:31,809 Sí. 977 00:49:31,833 --> 00:49:33,853 Estamos de vuelta en el trabajo ahora mismo. 978 00:50:07,375 --> 00:50:08,476 Hola. 979 00:50:08,500 --> 00:50:09,800 ¿Recibiste mi mensaje? 980 00:50:12,042 --> 00:50:14,467 Mierda. Lo siento. 981 00:50:15,792 --> 00:50:17,217 Lo siento, lo olvidé. 982 00:50:18,125 --> 00:50:19,465 ¿Todo se ve bien? 983 00:50:21,833 --> 00:50:23,133 ¿Estás bien? 984 00:50:27,375 --> 00:50:31,092 Oye, oye, ¿qué pasa? 985 00:50:31,500 --> 00:50:32,800 Tengo miedo. 986 00:50:33,375 --> 00:50:35,643 Tengo miedo. No llegamos tan lejos 987 00:50:35,667 --> 00:50:38,300 la última vez, pero estoy asustado. 988 00:50:39,875 --> 00:50:41,226 No quiero estar haciendo esto 989 00:50:41,250 --> 00:50:43,110 solo. No quiero ir solo a estas cosas. 990 00:50:44,125 --> 00:50:45,184 Todo va a estar bien. 991 00:50:45,208 --> 00:50:46,518 Todo va a estar bien. 992 00:50:46,542 --> 00:50:48,717 No entiendo por qué no estuviste allí hoy. 993 00:50:51,958 --> 00:50:54,050 ¿Cuánto tiempo más va a durar el juicio? 994 00:50:54,375 --> 00:50:57,508 No tengo ni idea. 995 00:50:58,208 --> 00:50:59,967 ¿Estás cerca de un veredicto? 996 00:51:00,333 --> 00:51:01,768 Se supone que no debo discutirlo. 997 00:51:01,792 --> 00:51:03,572 Justin, ¿estás cerca de un veredicto? 998 00:51:03,708 --> 00:51:06,592 Son las dos menos diez. Somos culpables. 999 00:51:08,750 --> 00:51:11,143 Entonces el lunes, ¿puedes 1000 00:51:11,167 --> 00:51:12,184 simplemente entrar y convencer a los 1001 00:51:12,208 --> 00:51:13,976 dos que se resisten y luego terminar con esto? 1002 00:51:14,000 --> 00:51:16,342 Bueno, yo soy uno de ellos. 1003 00:51:19,000 --> 00:51:19,351 ¿Por qué? 1004 00:51:19,375 --> 00:51:20,351 Lo siento, pero echaron un vistazo a este tipo y eso fue todo. 1005 00:51:20,375 --> 00:51:23,976 ¿No hay discusión sobre la evidencia? Nada. 1006 00:51:24,000 --> 00:51:25,300 Tengo que hacer algo. 1007 00:51:28,250 --> 00:51:30,350 Todo el mundo merece una oportunidad, ¿verdad? 1008 00:51:31,625 --> 00:51:32,684 Puedo pensar en dónde estaría 1009 00:51:32,708 --> 00:51:34,088 si no me hubieras dado uno. 1010 00:51:39,708 --> 00:51:41,425 ¿Puedo preguntarte algo? 1011 00:51:43,250 --> 00:51:44,633 Sí, claro. ¿Qué? 1012 00:51:45,375 --> 00:51:47,476 Si tuviera que vender el precursor 1013 00:51:47,500 --> 00:51:49,726 sin decirle a nadie, estaba 1014 00:51:49,750 --> 00:51:50,934 destrozado, pero están contentos 1015 00:51:50,958 --> 00:51:52,018 con el trato y no hay riesgos de seguridad. 1016 00:51:52,042 --> 00:51:52,893 Estaba en el sombrero, Justin. 1017 00:51:52,917 --> 00:51:55,184 Lo sé, lo sé, pero ven conmigo. 1018 00:51:55,208 --> 00:51:59,092 Si nunca se dan cuenta, ¿hice algo malo? 1019 00:52:00,125 --> 00:52:03,133 No. Quiero decir, no lo creo. 1020 00:52:04,958 --> 00:52:09,351 Subiendo las escaleras. 1021 00:52:09,375 --> 00:52:13,675 La comida está en el frigorífico. Nos vemos arriba. 1022 00:52:42,042 --> 00:52:44,925 Ahí está ella. La próxima ronda corre por cuenta de ella. 1023 00:52:45,000 --> 00:52:48,143 Bourbon, carne y sí, lo que él diga. 1024 00:52:48,167 --> 00:52:53,143 Lo que estoy pasando es una gran 1025 00:52:53,167 --> 00:52:54,851 velada. ¿No es una hermosa tarde? 1026 00:52:54,875 --> 00:52:56,934 Debería haber sido un veredicto de dos horas. 1027 00:52:56,958 --> 00:52:58,184 ¿Qué puedo decirte? 1028 00:52:58,208 --> 00:52:59,268 Se están tomando en serio su trabajo. 1029 00:52:59,292 --> 00:53:00,672 Les di mucho en qué pensar. 1030 00:53:00,750 --> 00:53:03,143 ¿Cómo puede un hombre vivir 1031 00:53:03,167 --> 00:53:04,768 en él? Les diste humo y espejos. 1032 00:53:04,792 --> 00:53:06,300 Cuando fuman, hay fuego. 1033 00:53:06,375 --> 00:53:09,467 Admiro tu optimismo. 1034 00:53:10,500 --> 00:53:11,726 Mira, aquí está la cosa. Usted 1035 00:53:11,750 --> 00:53:13,018 llega al tribunal convencido de la 1036 00:53:13,042 --> 00:53:14,342 culpabilidad del acusado. 1037 00:53:14,375 --> 00:53:17,518 No me hago ilusiones sobre lo que hago. 1038 00:53:17,542 --> 00:53:20,143 Muchos de mis clientes no son culpables y mi trabajo es 1039 00:53:20,167 --> 00:53:22,268 ayudar a sacar lo mejor de una mala situación. 1040 00:53:22,292 --> 00:53:26,422 Pero te lo digo, te lo digo, este tipo no lo hizo. 1041 00:53:28,583 --> 00:53:31,726 Y el hecho de que el jurado se esté 1042 00:53:31,750 --> 00:53:34,018 tomando un poco de tiempo me da esperanzas 1043 00:53:34,042 --> 00:53:36,302 de que las cosas estén funcionando como deberían. 1044 00:53:37,375 --> 00:53:40,842 Bueno, disfrútalo mientras dure. 1045 00:53:44,375 --> 00:53:46,008 Al sistema de justicia. 1046 00:53:47,167 --> 00:53:49,967 No es perfecto. Eso es lo mejor que tenemos. 1047 00:53:50,375 --> 00:53:58,375 Sé que puedo decírselo. Confía en tu instinto. 1048 00:54:09,792 --> 00:54:11,092 Haces lo correcto. 1049 00:54:12,083 --> 00:54:14,133 Espera, espera. 1050 00:54:14,375 --> 00:54:19,133 ¿Qué es eso? 1051 00:54:19,458 --> 00:54:20,758 Es mi horca. 1052 00:54:20,792 --> 00:54:21,851 ¡Lindo! 1053 00:54:21,875 --> 00:54:23,467 Oye, tal vez. 1054 00:54:26,375 --> 00:54:28,342 Oye, oye, oye, feliz hasta el final. 1055 00:54:29,000 --> 00:54:31,020 Me encantan tus disfraces. Tomen dos, todos. 1056 00:54:33,542 --> 00:54:35,300 ¿Oliver? Hola, Sra. Curson. 1057 00:54:36,208 --> 00:54:38,550 Oliver, ni siquiera te reconocí. ¿Cómo estás? 1058 00:54:39,792 --> 00:54:40,476 Hola, Sr. Kim. 1059 00:54:40,500 --> 00:54:41,934 Oye, ¿cómo va la escritura? 1060 00:54:41,958 --> 00:54:42,351 Quiero que pagues por ahora. 1061 00:54:42,375 --> 00:54:45,008 De ninguna manera. Eso es asombroso. Faithlicitaciones. 1062 00:54:45,625 --> 00:54:46,518 Oye, diviértete esta noche. 1063 00:54:46,542 --> 00:54:48,362 Lo haremos. ¿Nos vemos en la escuela? 1064 00:54:48,500 --> 00:54:49,643 Sí. Al año que viene. 1065 00:54:49,667 --> 00:54:51,258 Bueno. Bueno, adiós. 1066 00:54:51,625 --> 00:54:52,925 Adiós. 1067 00:54:53,125 --> 00:54:54,309 Dios, es un gigante. 1068 00:54:54,333 --> 00:54:55,633 No. 1069 00:55:01,375 --> 00:55:02,675 Gracias. 1070 00:55:16,917 --> 00:55:19,165 ¿Me seguirías después de la corte el viernes? 1071 00:55:19,833 --> 00:55:20,893 Levanté tu cola como a medio 1072 00:55:20,917 --> 00:55:22,184 camino del estacionamiento. 1073 00:55:22,208 --> 00:55:24,508 Quiero decir, Toyota 4Runner verde, ¿verdad? 1074 00:55:24,833 --> 00:55:28,226 Sí. Bueno, no puedes investigar el caso 1075 00:55:28,250 --> 00:55:29,670 fuera de la sala del jurado. 1076 00:55:30,500 --> 00:55:33,092 Sí. Sí, lo sé. Pero... 1077 00:55:34,167 --> 00:55:36,067 Quiero decir, alguien tiene que hacerlo. 1078 00:55:36,125 --> 00:55:38,018 ¿No quieres saber qué pasó realmente? 1079 00:55:38,042 --> 00:55:38,476 Sí. 1080 00:55:38,500 --> 00:55:39,800 Por supuesto. 1081 00:55:39,958 --> 00:55:43,050 Mira, yo... Investigué un poco. 1082 00:55:44,875 --> 00:55:46,726 Estos son todos los automóviles 1083 00:55:46,750 --> 00:55:48,143 registrados en el condado que 1084 00:55:48,167 --> 00:55:49,559 estuvieron en carrocería entre el 1085 00:55:49,583 --> 00:55:50,434 26 de octubre y finales del año pasado. 1086 00:55:50,458 --> 00:55:51,934 Sigues con el atropello y fuga, vamos. 1087 00:55:51,958 --> 00:55:54,133 Sí, porque esa es una muy buena teoría. 1088 00:55:54,375 --> 00:55:55,934 Ahora, los fabricantes de automóviles 1089 00:55:55,958 --> 00:55:57,518 mantienen una lista detallada de estas 1090 00:55:57,542 --> 00:55:59,682 reparaciones, estrictamente para fines de I+D. 1091 00:55:59,875 --> 00:56:01,934 Lo cobran de la pro forma del distribuidor y luego 1092 00:56:01,958 --> 00:56:04,393 pagan a las tiendas familiares debajo de la mesa. 1093 00:56:04,417 --> 00:56:05,893 Mi pareja y yo recuperamos más autos 1094 00:56:05,917 --> 00:56:07,226 que un depósito incautado Por aquí. 1095 00:56:07,250 --> 00:56:09,476 Bien. Pero debe haber cientos de coches ahí dentro. 1096 00:56:09,500 --> 00:56:10,351 Sí. Entonces, procéselo todo. 1097 00:56:10,375 --> 00:56:12,559 Procesar la eliminación, que es a 1098 00:56:12,583 --> 00:56:14,243 lo que paso todo el fin de semana. 1099 00:56:14,375 --> 00:56:15,518 Quiero decir, cualquier cosa por 1100 00:56:15,542 --> 00:56:17,242 la que ya haya un informe policial, 1101 00:56:17,375 --> 00:56:18,675 tachado de la lista. 1102 00:56:19,542 --> 00:56:21,643 Y sólo habrá un tipo de daño muy específico con 1103 00:56:21,667 --> 00:56:23,101 este tipo de atropello y fuga. 1104 00:56:23,125 --> 00:56:26,008 Entonces, tenía luz, parrilla, capó 1105 00:56:26,292 --> 00:56:28,351 y lo reduje a 15 vehículos que 1106 00:56:28,375 --> 00:56:30,726 coinciden con esa descripción en 1107 00:56:30,750 --> 00:56:32,309 esta lista, uno de los cuales, por 1108 00:56:32,333 --> 00:56:34,800 cierto, un 4Runner de 96 dígitos y 4 pantallas. 1109 00:56:35,292 --> 00:56:35,976 Quiero decir, ese es exactamente 1110 00:56:36,000 --> 00:56:37,351 el mismo auto que el tuyo, ¿verdad? 1111 00:56:37,375 --> 00:56:39,351 Quiero decir, si ese es tu auto, 1112 00:56:39,375 --> 00:56:41,315 podemos simplemente tacharlo de la lista. 1113 00:56:41,500 --> 00:56:45,675 Bien. Sí. Entonces, es el plan de ambos. 1114 00:56:46,042 --> 00:56:47,382 Si no te importa ayudar. 1115 00:56:47,583 --> 00:56:48,809 El día tiene un número limitado de horas y 1116 00:56:48,833 --> 00:56:50,101 tenemos que pasar la mayor parte de ellas aquí. 1117 00:56:50,125 --> 00:56:50,601 Entonces quieres ayudarme con 1118 00:56:50,625 --> 00:56:51,476 el trabajo ligero y ver si 1119 00:56:51,500 --> 00:56:53,018 podemos encontrar a nuestro chico. 1120 00:56:53,042 --> 00:56:54,476 Sí. Bueno. Sí. 1121 00:56:54,500 --> 00:56:55,800 Estás llegando, pero... 1122 00:56:55,917 --> 00:56:57,518 Mira, es un atropello y fuga, chico. 1123 00:56:57,542 --> 00:56:58,559 Lo siento en mis huesos. 1124 00:56:58,583 --> 00:56:59,434 De tontos a donuts. 1125 00:56:59,458 --> 00:57:00,768 Nuestro chico está en esta lista. 1126 00:57:00,792 --> 00:57:02,092 Buen día. 1127 00:57:02,833 --> 00:57:04,675 Hora de fiesta, todos ustedes. Vamos. 1128 00:57:07,583 --> 00:57:09,383 Amigos, envuélvanlo. Gracias. 1129 00:57:13,250 --> 00:57:14,550 Vamos. 1130 00:57:16,458 --> 00:57:17,758 Maldita sea. 1131 00:57:19,542 --> 00:57:21,092 ¿Todo bien por aquí? 1132 00:57:22,333 --> 00:57:24,193 Sí, estoy trabajando mis nervios, Dave. 1133 00:57:25,875 --> 00:57:27,175 ¿Qué es todo esto? 1134 00:57:31,708 --> 00:57:33,842 Sólo... los dos, espérenme. 1135 00:57:36,292 --> 00:57:39,800 Lea la instrucción 0.01 por mí, por favor. 1136 00:57:44,625 --> 00:57:46,559 "Para mantener la integridad del sistema de 1137 00:57:46,583 --> 00:57:48,351 jurado, les recuerdo que deben decidir este caso 1138 00:57:48,375 --> 00:57:50,643 basándose únicamente en las pruebas admitidas 1139 00:57:50,667 --> 00:57:52,726 durante el juicio y la ley que les explicaré. 1140 00:57:52,750 --> 00:57:53,684 No puede realizar ninguna 1141 00:57:53,708 --> 00:57:54,851 investigación por su cuenta sobre 1142 00:57:54,875 --> 00:57:56,351 este caso o sobre las personas o 1143 00:57:56,375 --> 00:57:58,235 lugares mencionados durante el juicio". 1144 00:57:59,167 --> 00:58:00,643 Me parece que los dos 1145 00:58:00,667 --> 00:58:02,351 violaron cada oración de ese párrafo. 1146 00:58:02,375 --> 00:58:04,059 Señoría, propongo que se haya perdido el juicio. 1147 00:58:04,083 --> 00:58:05,976 Es un ex policía que sabe qué ideas 1148 00:58:06,000 --> 00:58:07,393 metió en la cabeza de los jurados. 1149 00:58:07,417 --> 00:58:10,351 No poder conseguir su empleo anterior durante cuatro 1150 00:58:10,375 --> 00:58:12,258 queridos es culpa suya, Sr. Wesley. 1151 00:58:12,375 --> 00:58:13,309 Es una mala conducta. 1152 00:58:13,333 --> 00:58:14,101 Échelo, juez. 1153 00:58:14,125 --> 00:58:15,601 No es necesario empezar de nuevo. 1154 00:58:15,625 --> 00:58:18,050 Nuestros recursos ya están muy agotados. 1155 00:58:21,042 --> 00:58:22,309 Ella tiene razón. 1156 00:58:22,333 --> 00:58:24,258 Moción denegada. Señoría, ya lo sabe. 1157 00:58:25,208 --> 00:58:26,548 En cuanto a los dos... 1158 00:58:29,167 --> 00:58:30,947 Violaste tu juramento. Eso es tuyo. 1159 00:58:33,583 --> 00:58:36,675 Su Señoría, si me permite, yo... 1160 00:58:36,792 --> 00:58:38,934 Mantuve el juramento que hice como oficial de 1161 00:58:38,958 --> 00:58:42,217 policía de nunca traicionar mi carácter, 1162 00:58:42,250 --> 00:58:44,190 mi integridad o la confianza del público. 1163 00:58:49,375 --> 00:58:50,559 Sr. Joukowsky, por la presente queda 1164 00:58:50,583 --> 00:58:53,883 usted retirado del servicio como jurado. 1165 00:58:55,500 --> 00:58:57,851 Debido a tus antecedentes, voy hacer una excepción 1166 00:58:57,875 --> 00:59:00,633 y no encontrarle en desacato al tribunal. 1167 00:59:01,375 --> 00:59:03,092 Gracias, señoría. 1168 00:59:04,958 --> 00:59:07,518 Entonces, Sr. Kemp, usted no es un abogado jubilado. 1169 00:59:07,542 --> 00:59:08,893 Oficial de policía, ¿verdad? 1170 00:59:08,917 --> 00:59:10,258 No, no, señoría. 1171 00:59:10,458 --> 00:59:12,684 Entonces, ¿cómo explicas tu participación? 1172 00:59:12,708 --> 00:59:14,925 ¿En esta transgresión? 1173 00:59:16,083 --> 00:59:18,851 Obtuve esos documentos por mi cuenta, Su Señoría. 1174 00:59:18,875 --> 00:59:21,092 Él no tuvo nada que ver con eso. 1175 00:59:22,292 --> 00:59:23,592 ¿Es eso cierto? 1176 00:59:24,750 --> 00:59:26,268 Quiero decir, ¿miraste estos documentos? 1177 00:59:26,292 --> 00:59:29,059 O ayudar a conseguirlos o saber lo que el Sr. 1178 00:59:29,083 --> 00:59:30,842 ¿Qué pretendía hacer Joukowsky? 1179 00:59:31,125 --> 00:59:32,643 No, Señoría, no lo hice. 1180 00:59:32,667 --> 00:59:34,550 Míralos y no ayudé. 1181 00:59:36,542 --> 00:59:38,559 Entonces, ¿crees que puedes ignorar 1182 00:59:38,583 --> 00:59:41,893 todo lo que acabas de escuchar y permanecer imparcial 1183 00:59:41,917 --> 00:59:43,226 miembro de este panel? 1184 00:59:43,250 --> 00:59:44,550 Sí, puedo. 1185 00:59:46,292 --> 00:59:48,008 Voy a tomar tu palabra, 1186 00:59:48,958 --> 00:59:49,851 si te dejo subir. 1187 00:59:49,875 --> 00:59:50,684 Por favor, acompañe al Sr. Kemp. 1188 00:59:50,708 --> 00:59:52,288 De regreso a la sala del jurado. 1189 00:59:53,833 --> 00:59:56,175 Sr. Joukowsky, puede despedirle. 1190 00:59:58,000 --> 00:59:59,434 Solicitaría que una copia de 1191 00:59:59,458 --> 01:00:00,518 estos documentos forme parte 1192 01:00:00,542 --> 01:00:02,851 de los registros del tribunal para fines de apelación y 1193 01:00:02,875 --> 01:00:04,143 nuevamente propongo que el Sr. R... 1194 01:00:04,167 --> 01:00:05,393 Los documentos se marcarán 1195 01:00:05,417 --> 01:00:07,633 como prueba uno del tribunal. 1196 01:00:08,292 --> 01:00:09,309 Su moción de anulación del juicio 1197 01:00:09,333 --> 01:00:12,508 ha sido denegada, Sr. Resnick. 1198 01:00:12,792 --> 01:00:14,258 ¿Se entiende eso? 1199 01:00:15,208 --> 01:00:17,133 Sí, señoría. Se entiende. 1200 01:00:17,958 --> 01:00:20,675 Bien. Entonces hemos terminado aquí. 1201 01:00:27,375 --> 01:00:30,226 Tienes que estar bromeando. 1202 01:00:30,250 --> 01:00:30,809 ¿Qué? 1203 01:00:30,833 --> 01:00:33,092 ¿Son tan escasos los recursos? 1204 01:00:34,042 --> 01:00:35,342 Eres algo. 1205 01:00:39,000 --> 01:00:40,300 Bueno. 1206 01:00:47,208 --> 01:00:48,059 Consejero. 1207 01:00:48,083 --> 01:00:49,351 Oye, está bien. Ya no estoy en 1208 01:00:49,375 --> 01:00:50,893 el jurado. No tengo que hacerlo. 1209 01:00:50,917 --> 01:00:52,425 Sí, asegúrate de eso. 1210 01:00:55,583 --> 01:00:57,003 ¿Sientes la presión? 1211 01:00:57,750 --> 01:00:59,050 ¿En este trabajo? 1212 01:00:59,458 --> 01:01:00,758 Sí. 1213 01:01:02,875 --> 01:01:04,175 Bueno. 1214 01:01:10,375 --> 01:01:12,643 Oye, lo siento, pero yo solo... 1215 01:01:12,667 --> 01:01:14,508 No puedo no decir esto. Tú... 1216 01:01:16,375 --> 01:01:18,300 Entendiste mal este caso. 1217 01:01:19,542 --> 01:01:20,101 ¿En realidad? 1218 01:01:20,125 --> 01:01:21,351 Sí. 1219 01:01:21,375 --> 01:01:22,675 Es un atropello y fuga. 1220 01:01:23,125 --> 01:01:25,184 De ninguna manera. Emmy lo habría señalado. 1221 01:01:25,208 --> 01:01:26,508 Sí, pensarías. 1222 01:01:27,417 --> 01:01:31,217 Conté cinco autopsias ese día. Un día lo comprobé. 1223 01:01:31,833 --> 01:01:33,258 No significa nada. 1224 01:01:37,375 --> 01:01:39,717 Déjame preguntarte una cosa. 1225 01:01:40,750 --> 01:01:43,008 ¿Alguna vez miraron a algún otro sospechoso? 1226 01:01:45,000 --> 01:01:46,300 Hicimos nuestro trabajo. 1227 01:01:47,375 --> 01:01:48,684 Lo respetaré, abogado. 1228 01:01:48,708 --> 01:01:49,893 Si hubieras hecho tu trabajo, no 1229 01:01:49,917 --> 01:01:51,143 creo que estaríamos aquí ahora mismo. 1230 01:01:51,167 --> 01:01:53,175 Bueno, ese tipo es una mala noticia. 1231 01:01:55,417 --> 01:01:56,717 Tal vez. 1232 01:01:58,833 --> 01:02:00,293 Pero él no mató a esa chica. 1233 01:02:17,375 --> 01:02:18,684 Muy bien, dicho esto, el juez 1234 01:02:18,708 --> 01:02:21,143 Stewart le agradece su paciencia y 1235 01:02:21,167 --> 01:02:23,425 se disculpa por cualquier inconveniente. 1236 01:02:24,042 --> 01:02:25,559 El jurado número 13 es ahora miembro 1237 01:02:25,583 --> 01:02:28,050 con derecho a voto de este panel. ¿Si? 1238 01:02:29,083 --> 01:02:30,883 Les dejaré volver a eso. 1239 01:02:34,125 --> 01:02:35,425 Entonces, ¿qué pasó? 1240 01:02:36,125 --> 01:02:37,967 ¿Cuál fue esta mala conducta? 1241 01:02:38,792 --> 01:02:40,476 Las mentiras entre él y el juez. 1242 01:02:40,500 --> 01:02:41,476 Mierda. Estabas allí. 1243 01:02:41,500 --> 01:02:43,633 ¿Qué hizo Harold? 1244 01:02:44,375 --> 01:02:48,675 Estaba investigando el caso por su cuenta. 1245 01:02:49,042 --> 01:02:50,342 El juez lo envió a casa. 1246 01:02:51,333 --> 01:02:52,976 ¿Qué pasa con esa pila de papeles? 1247 01:02:53,000 --> 01:02:55,226 ¿Qué papeles? Los que le dio Harold. 1248 01:02:55,250 --> 01:02:57,809 No los dejes todos sobre el suelo. Todos lo vimos. 1249 01:02:57,833 --> 01:02:58,643 El sheriff estaba sobre nosotros. 1250 01:02:58,667 --> 01:03:00,167 Antes de dejar los periódicos. 1251 01:03:00,958 --> 01:03:03,226 Estuviste hablando durante bastante tiempo. Hizo 1252 01:03:03,250 --> 01:03:04,758 ¿Te dijo qué había en ellos? 1253 01:03:06,958 --> 01:03:09,883 Sí, lo hizo. Era una copia impresa. 1254 01:03:10,000 --> 01:03:11,351 Nombres, matrículas de vehículos. 1255 01:03:11,375 --> 01:03:15,800 Dijo que podría demostrar que James Sykes lo es. 1256 01:03:17,000 --> 01:03:18,059 ¿Así que lo que? 1257 01:03:18,083 --> 01:03:18,893 ¿Se suponía que debías creer? 1258 01:03:18,917 --> 01:03:20,309 ¿Usted ahora y cambiar nuestro voto? 1259 01:03:20,333 --> 01:03:22,050 Sólo te digo lo que sé. 1260 01:03:23,917 --> 01:03:25,897 Él piensa que fue un éxito y una victoria. 1261 01:03:58,250 --> 01:04:01,050 Entonces, si cree que fue un éxito y una victoria, 1262 01:04:05,708 --> 01:04:07,342 Kendall estaba a las cinco. 1263 01:04:08,250 --> 01:04:12,018 Si ella estaba encorvada y 1264 01:04:12,042 --> 01:04:14,883 el auto era una camioneta o una camioneta, 1265 01:04:15,000 --> 01:04:16,559 ella fácilmente podría haber golpeado 1266 01:04:16,583 --> 01:04:18,300 a lo largo de la cabeza y el torso. 1267 01:04:20,750 --> 01:04:21,309 Mira la forma en que ella 1268 01:04:21,333 --> 01:04:22,833 los hombros están fracturados. 1269 01:04:23,375 --> 01:04:25,675 Lo siento, pero ¿eres médico? 1270 01:04:26,042 --> 01:04:26,893 Aún no. Bastante maestro. 1271 01:04:26,917 --> 01:04:31,518 Quiero decir, creo que deberíamos 1272 01:04:31,542 --> 01:04:33,518 Eso se lo dejamos a los profesionales, al médico 1273 01:04:33,542 --> 01:04:35,101 forense que examinó el cuerpo. 1274 01:04:35,125 --> 01:04:37,559 Bueno, quiero decir, los médicos pueden ser descuidados. 1275 01:04:37,583 --> 01:04:38,976 Mira, una vez le dijeron a mi 1276 01:04:39,000 --> 01:04:40,268 papá que le estaba dando un infarto. 1277 01:04:40,292 --> 01:04:41,792 Resultó que era sólo gasolina. 1278 01:04:43,083 --> 01:04:45,476 Siempre tienes tanta prisa. 1279 01:04:45,500 --> 01:04:47,280 Adelante, querida. Di lo que piensas. 1280 01:04:50,583 --> 01:04:52,351 El club de derecha e izquierda que llamamos. Ambos muestran una ruptura muy limpia. 1281 01:04:52,375 --> 01:04:59,550 ¿De qué se trata esto? No pudo conseguir eso desde el teléfono. 1282 01:05:00,125 --> 01:05:01,425 No es probable. 1283 01:05:02,208 --> 01:05:06,008 Ambos teléfonos tuvieron que romperse 1284 01:05:06,083 --> 01:05:09,425 por un único impacto posterior agudo. 1285 01:05:11,000 --> 01:05:12,300 Pow. 1286 01:05:12,833 --> 01:05:15,842 Amigo, sabemos si El coche de Slice sufrió algún daño. 1287 01:05:16,708 --> 01:05:17,351 No, la policía lo habría anotado en su informe si así fuera. 1288 01:05:17,375 --> 01:05:25,375 No si pensaban que era irrelevante. Lo atrapé. ¿Entonces le enviaste mi copia secreta? 1289 01:05:26,125 --> 01:05:29,768 No. Soy peluquero de perros, pero veo y escucho muchos 1290 01:05:29,792 --> 01:05:31,252 crímenes reales, y la primera 1291 01:05:31,292 --> 01:05:33,758 regla es que el marido lo hizo. 1292 01:05:34,042 --> 01:05:37,476 Vale, bueno, marido, novio, la misma diferencia. 1293 01:05:37,500 --> 01:05:39,059 Estás de acuerdo en que es culpable, ¿verdad? 1294 01:05:39,083 --> 01:05:40,768 Es un perfecto sospechoso. 1295 01:05:40,792 --> 01:05:41,601 Muy bien, gracias. 1296 01:05:41,625 --> 01:05:43,226 Pero la segunda regla del verdadero 1297 01:05:43,250 --> 01:05:44,351 crimen es que nunca es el sospechoso perfecto. 1298 01:05:44,375 --> 01:05:46,351 Dios mío. Lo lamento. Lo lamento. Lo lamento. Lo lamento. Perfecto sospechoso. 1299 01:05:46,375 --> 01:05:47,851 Dios mío. 1300 01:05:47,875 --> 01:05:50,383 Sólo estoy compartiendo contigo mis experiencias. 1301 01:05:50,792 --> 01:05:52,092 Tus experiencias. 1302 01:05:52,125 --> 01:05:53,851 Escucha podcasts sobre crímenes. 1303 01:05:53,875 --> 01:05:54,726 Bueno, espera. 1304 01:05:54,750 --> 01:05:55,518 Y viendo "Dayline". 1305 01:05:55,542 --> 01:05:58,092 Vale, bueno, eso no te convierte en Sherlock Holmes. 1306 01:05:58,625 --> 01:05:59,925 Bueno, gracias. 1307 01:06:00,042 --> 01:06:02,018 No, has analizado suficientes casos 1308 01:06:02,042 --> 01:06:04,300 y empiezas a ver ciertos patrones. 1309 01:06:04,708 --> 01:06:06,059 Pero dejo el trabajo de 1310 01:06:06,083 --> 01:06:07,518 detective a los expertos extranjeros. 1311 01:06:07,542 --> 01:06:08,143 Bien, bien. Bien, porque no estamos 1312 01:06:08,167 --> 01:06:09,268 aquí para resolver un misterio, ¿vale? 1313 01:06:09,292 --> 01:06:11,601 Todo lo que estamos aquí para hacer 1314 01:06:11,625 --> 01:06:12,351 es firmar si estamos seguros de que 1315 01:06:12,375 --> 01:06:14,300 James Seidt mató a Kendall Carter. 1316 01:06:15,208 --> 01:06:16,018 Hombre. 1317 01:06:16,042 --> 01:06:17,342 No lo soy. 1318 01:06:19,125 --> 01:06:21,675 Viejos pobres, tiramos tarifas a la carretera. 1319 01:06:22,292 --> 01:06:23,434 Cuando haya mucho tráfico, el 1320 01:06:23,458 --> 01:06:25,038 GPS te enviará en esa dirección. 1321 01:06:25,167 --> 01:06:26,434 Se llena de gente. 1322 01:06:26,458 --> 01:06:28,976 Sí, y de noche, quiero decir, es retorcido. 1323 01:06:29,000 --> 01:06:30,700 Una vez casi acribillé a un ciervo. 1324 01:06:31,458 --> 01:06:33,078 ¿Y si eso es lo que pensaban? 1325 01:06:33,875 --> 01:06:35,175 ¿Quién pensó? 1326 01:06:36,750 --> 01:06:38,633 Quien haya golpeado a Kendall Carter. 1327 01:06:41,375 --> 01:06:42,226 Sí, hombre, quiero decir, 1328 01:06:42,250 --> 01:06:43,790 todo eso tiene sentido, pero... 1329 01:06:44,333 --> 01:06:45,833 ¿Qué pasa con nuestro testigo? 1330 01:06:47,125 --> 01:06:48,550 ¿Quizás vio a alguien más? 1331 01:06:48,833 --> 01:06:49,934 Está bien, espera. Espera un minuto. 1332 01:06:49,958 --> 01:06:52,976 ¿Tienen demasiados quizás para mi gusto? 1333 01:06:53,000 --> 01:06:55,133 Y demasiados tal vez son razonables ahora. 1334 01:06:55,500 --> 01:06:56,960 Estoy de acuerdo con Justino. 1335 01:06:58,083 --> 01:06:59,383 Sí. 1336 01:07:01,000 --> 01:07:01,934 Bueno. 1337 01:07:01,958 --> 01:07:02,351 ¿Kayco? 1338 01:07:02,375 --> 01:07:07,258 ¿Ellie? 1339 01:07:09,708 --> 01:07:13,175 Ya no estoy seguro de que este joven sea culpable. 1340 01:07:13,250 --> 01:07:15,383 Bien. Bueno. ¿Alguien más? 1341 01:07:16,667 --> 01:07:17,967 No culpable. 1342 01:07:18,292 --> 01:07:19,592 Bueno. 1343 01:07:25,375 --> 01:07:28,351 Me quede dormido en la carretera 17 y desperté en la zanja. 1344 01:07:28,375 --> 01:07:35,258 Creo que tenía el hospital cerca. 1345 01:07:38,375 --> 01:07:39,675 Bueno. 1346 01:07:40,833 --> 01:07:42,133 Gracias por tu tiempo. 1347 01:07:42,333 --> 01:07:43,351 Sí. 1348 01:07:43,375 --> 01:07:51,375 Estábamos corriendo por la calle Camino griego. Fue una tontería, ¿sabes? 1349 01:08:16,125 --> 01:08:17,425 Culpable. 1350 01:08:19,000 --> 01:08:20,300 ¿Culpable? 1351 01:08:23,375 --> 01:08:24,675 No culpable. 1352 01:08:27,125 --> 01:08:28,425 Culpable. 1353 01:08:32,708 --> 01:08:36,800 Está bien. Parece que somos 6 a 6. 1354 01:08:37,833 --> 01:08:39,059 Estamos estancados. 1355 01:08:39,083 --> 01:08:40,550 Bien, ¿qué hacemos ahora? 1356 01:08:40,875 --> 01:08:43,425 Parece que cuanto más hablamos, menos sabemos. 1357 01:08:43,667 --> 01:08:45,467 Estoy tan cansado. 1358 01:08:46,292 --> 01:08:48,800 Estás tan drogado. 1359 01:08:49,083 --> 01:08:50,758 Volvamos al principio. 1360 01:08:51,125 --> 01:08:52,643 Estar con ese caso. Pieza por pieza. 1361 01:08:52,667 --> 01:08:53,351 No, no. Dejemos de perder nuestro maldito tiempo. 1362 01:08:53,375 --> 01:09:00,018 No lo voy a hacer. Toma un respiro. Ha sido un día largo. 1363 01:09:00,042 --> 01:09:01,976 Pero ya sabes, los votos han cambiado, ¿verdad? 1364 01:09:02,000 --> 01:09:03,518 El proceso está funcionando. 1365 01:09:03,542 --> 01:09:05,800 No, no lo es. Nos estás desgastando. 1366 01:09:06,708 --> 01:09:08,425 Habla mucho pero no decir nada. 1367 01:09:09,208 --> 01:09:11,592 Ya sabes, si repasas cualquier cosa suficientes 1368 01:09:11,750 --> 01:09:13,226 veces, sí, comenzaremos a cuestionarlo. 1369 01:09:13,250 --> 01:09:15,008 Sí, como qué zapatos usar. 1370 01:09:15,583 --> 01:09:16,883 Sí, mira. 1371 01:09:18,083 --> 01:09:19,351 Tenemos todas estas teorías, 1372 01:09:19,375 --> 01:09:20,268 pero ninguna evidencia nueva. 1373 01:09:20,292 --> 01:09:20,351 Sí, pero esas teorías hacen que algunos de nosotros lo cuestionemos. 1374 01:09:20,375 --> 01:09:26,226 Sí, no voy a mentir. 1375 01:09:26,250 --> 01:09:27,351 No, no, no, puedes cuestionarlo todo lo que 1376 01:09:27,375 --> 01:09:29,300 quieras, pero sé que es culpable. 1377 01:09:31,125 --> 01:09:32,592 Sólo mira su maldito cuello. 1378 01:09:34,458 --> 01:09:36,268 Bien, amigo, sé que tienes 1379 01:09:36,292 --> 01:09:37,912 una foto de él en ese libro tuyo. 1380 01:09:39,208 --> 01:09:41,133 Quiero decir, sí, hoy no. 1381 01:09:41,375 --> 01:09:42,675 No es perfecto, pero... 1382 01:09:43,542 --> 01:09:45,800 Sí, ¿ves? Ahí mismo. 1383 01:09:46,250 --> 01:09:46,351 Serpiente y la corona. 1384 01:09:46,375 --> 01:09:48,559 Esas son las coronas del lado oeste. Son los más grandes del mundo. Serpiente y la corona. 1385 01:09:48,583 --> 01:09:49,851 Esas son las coronas del lado oeste. 1386 01:09:49,875 --> 01:09:52,050 Son los mayores traficantes de drogas de la ciudad. 1387 01:09:52,750 --> 01:09:53,934 ¿Cómo sabes eso? 1388 01:09:53,958 --> 01:09:55,925 Porque dirijo el Boys and Girls Club. 1389 01:09:56,375 --> 01:09:59,133 Estos tipos están envenenando a su propia comunidad. 1390 01:10:02,375 --> 01:10:03,684 Este caso es personal para usted. 1391 01:10:03,708 --> 01:10:05,448 Sí, bueno, tienes toda la razón. 1392 01:10:07,583 --> 01:10:13,800 Mi hermano pequeño tenía 14 años cuando se tatuó. 1393 01:10:16,375 --> 01:10:19,092 Un mes antes de cumplir 17 años, estaba muerto. 1394 01:10:20,083 --> 01:10:21,184 Recibió una bala directa en 1395 01:10:21,208 --> 01:10:25,633 alguna mierda de ojo por ojo. 1396 01:10:27,833 --> 01:10:30,226 Lo siento, no tenía idea. 1397 01:10:30,250 --> 01:10:33,050 Sí, eso es correcto. No tienes idea. 1398 01:10:36,417 --> 01:10:40,508 Mira, Seythe dijo que dejó esa vida atrás. 1399 01:10:41,750 --> 01:10:43,810 Sólo hay una manera de dejar esa tripulación. 1400 01:10:45,833 --> 01:10:49,758 ¿Para que puedas seguir hablando de tus teorías? 1401 01:10:50,625 --> 01:10:52,184 Mira, la gente puede cambiar. 1402 01:10:52,208 --> 01:10:53,559 Sí, sigue diciéndote eso. 1403 01:10:53,583 --> 01:10:54,768 Lo hago todos los días. 1404 01:10:54,792 --> 01:10:58,476 Bueno, conduzco un autobús y veo a la misma 1405 01:10:58,500 --> 01:10:59,976 gente día tras día, y no cambian. 1406 01:11:00,000 --> 01:11:01,940 Bueno, entonces ¿cómo estoy sentado aquí? 1407 01:11:02,792 --> 01:11:03,643 ¿De qué hablas? 1408 01:11:03,667 --> 01:11:04,967 Debería estar muerto. 1409 01:11:05,625 --> 01:11:06,925 Yo debería. 1410 01:11:07,000 --> 01:11:10,726 Hace poco más de cuatro años, 1411 01:11:10,750 --> 01:11:11,768 envolví mi auto alrededor de un 1412 01:11:11,792 --> 01:11:13,351 árbol con un alcohol en la sangre que... 1413 01:11:13,375 --> 01:11:15,643 Probablemente debería haberme 1414 01:11:15,667 --> 01:11:16,726 matado incluso antes de subirme al coche. 1415 01:11:16,750 --> 01:11:20,976 Y de alguna manera, vete sin apenas un rasguño. 1416 01:11:21,000 --> 01:11:22,300 Eres afortunado. 1417 01:11:22,833 --> 01:11:25,309 Sí, parte de mi sentencia fue servicio comunitario. 1418 01:11:25,333 --> 01:11:26,351 Pasé tres días a la semana en una 1419 01:11:26,375 --> 01:11:27,184 escuela primaria enseñando a los 1420 01:11:27,208 --> 01:11:30,800 niños a escribir a los alcohólicos. 1421 01:11:31,625 --> 01:11:33,125 Podemos encantar a cualquiera. 1422 01:11:33,167 --> 01:11:36,351 Pero la maestra a la que me 1423 01:11:36,375 --> 01:11:38,351 reportaba era Teflón y vio a través de mí. 1424 01:11:38,375 --> 01:11:42,425 Ella finalmente me hizo querer, ya 1425 01:11:42,542 --> 01:11:44,476 sabes, toda mi mierda y simplemente 1426 01:11:44,500 --> 01:11:46,320 asumir la responsabilidad de mí mismo. 1427 01:11:48,500 --> 01:11:51,018 Todavía no estoy seguro de qué hice para 1428 01:11:51,042 --> 01:11:52,809 que una mujer como ella me diera una 1429 01:11:52,833 --> 01:11:56,893 oportunidad, pero su creencia y su 1430 01:11:56,917 --> 01:11:58,893 creencia en mí misma de que podía cambiar, eso fue... 1431 01:11:58,917 --> 01:12:01,050 Ese fue, ya sabes, el primer paso. 1432 01:12:01,833 --> 01:12:07,434 Y mira, el viaje nunca termina, 1433 01:12:07,458 --> 01:12:13,133 lo sé, pero son cuatro años. 1434 01:12:13,708 --> 01:12:15,601 ¿Y soy el mismo hombre que era 1435 01:12:15,625 --> 01:12:18,758 hace cuatro años? No. Absolutamente no. 1436 01:12:19,375 --> 01:12:23,768 Sí, bueno, ahora puedo verte. 1437 01:12:23,792 --> 01:12:26,643 Cambiaste. 1438 01:12:26,667 --> 01:12:29,550 Pero tipos como James Seidt no cambian. 1439 01:12:30,375 --> 01:12:32,893 Bien, piense en su testimonio. Eso 1440 01:12:32,917 --> 01:12:36,300 Era crudo y real, y lo creí. 1441 01:12:36,500 --> 01:12:38,809 Esperen, esperen, pandilla. 1442 01:12:38,833 --> 01:12:40,434 Si Seidt no lo hizo, ¿quién lo hizo? 1443 01:12:40,458 --> 01:12:42,008 No tenemos que responder a eso. 1444 01:12:43,042 --> 01:12:44,518 ¿Entonces nadie va a pagar por ello después de eso? 1445 01:12:44,542 --> 01:12:45,601 No, alguien pagará. 1446 01:12:45,625 --> 01:12:46,684 ¿Cómo sabes eso? 1447 01:12:46,708 --> 01:12:49,351 Porque siempre hay alguien que lo hace. 1448 01:12:49,375 --> 01:12:50,768 Entiendo cómo te sientes, pero no puedes 1449 01:12:50,792 --> 01:12:52,652 dejar que tus sentimientos te influyan. 1450 01:12:52,750 --> 01:12:54,351 No sabes nada sobre mí, hombre. 1451 01:12:54,375 --> 01:13:01,434 ¿Cuántos años tiene tu hija? 1452 01:13:01,458 --> 01:13:03,118 Esa es ella en el llavero, ¿verdad? 1453 01:13:05,000 --> 01:13:08,383 Sí, cumplió 16 años en marzo. 1454 01:13:09,167 --> 01:13:10,787 ¿Con qué frecuencia puedes verla? 1455 01:13:13,250 --> 01:13:14,550 Estoy bastante a menudo. 1456 01:13:15,000 --> 01:13:16,726 Sabes, durante el juicio, estuve sentado 1457 01:13:16,750 --> 01:13:18,351 frente a los ojos de los padres de Kendall. 1458 01:13:18,375 --> 01:13:24,976 Pude ver, quiero decir, su dolor cada día y, ya 1459 01:13:25,000 --> 01:13:26,580 sabes, ¿y si ella fuera tu hija? 1460 01:13:28,042 --> 01:13:29,393 Quieres justicia, ¿verdad? 1461 01:13:29,417 --> 01:13:30,518 Ojo por ojo. 1462 01:13:30,542 --> 01:13:32,726 Bien, sí. Pero claro, la familia de James 1463 01:13:32,750 --> 01:13:34,143 Seidt también estaba en el tribunal todos los días. 1464 01:13:34,167 --> 01:13:35,907 Ya sabes, su abuela y su sobrina. 1465 01:13:36,625 --> 01:13:41,518 ¿Y si fuera tu hijo, verdad? 1466 01:13:41,542 --> 01:13:43,442 ¿Cuando quieres justicia para él también? 1467 01:13:45,083 --> 01:13:47,425 Sí. Sí, supongo que lo haría. 1468 01:14:25,583 --> 01:14:33,583 Entonces, ¿cómo puedo ayudarte? 1469 01:14:37,833 --> 01:14:39,309 Bueno, solo quiero tener una pequeña charla. 1470 01:14:39,333 --> 01:14:40,643 Sobre lo que pasó aquí. 1471 01:14:40,667 --> 01:14:41,351 Sólo ten un pequeño uno a uno. 1472 01:14:41,375 --> 01:14:44,101 Tal vez pueda conseguir más información, 1473 01:14:44,125 --> 01:14:46,065 algo que te haya llegado nuevo, ¿sabes? 1474 01:14:47,375 --> 01:14:49,101 Bueno, como dije en el juicio, viene la 1475 01:14:49,125 --> 01:14:52,309 policía, me muestra una foto, me 1476 01:14:52,333 --> 01:14:54,508 pregunta si era un hombre al que vi esa noche. 1477 01:14:55,042 --> 01:14:56,758 ¿Te mostrarían otras fotos? 1478 01:14:57,000 --> 01:15:00,059 No, sabían que era él. Sólo 1479 01:15:00,083 --> 01:15:01,583 necesitaban que lo confirmara. 1480 01:15:01,750 --> 01:15:03,050 Bien. 1481 01:15:03,667 --> 01:15:05,175 Estaba feliz de hacerlo. 1482 01:15:05,417 --> 01:15:06,883 Todos fueron muy generosos. 1483 01:15:08,000 --> 01:15:09,934 Y si pudiera decirlo, me sentí muy 1484 01:15:09,958 --> 01:15:12,883 bien que me necesitaran de nuevo. 1485 01:15:14,042 --> 01:15:15,462 Estoy seguro de que así fue. 1486 01:15:16,000 --> 01:15:17,434 Bien. Bueno, si hay algo más 1487 01:15:17,458 --> 01:15:18,393 que pueda hacer por ti, solo grita. 1488 01:15:18,417 --> 01:15:20,217 El té siempre está caliente. 1489 01:15:20,875 --> 01:15:22,101 Bueno. Muchas gracias. 1490 01:15:22,125 --> 01:15:23,351 Gracias por su tiempo, señor. 1491 01:15:23,375 --> 01:15:29,633 James Seidt, mató a esa chica, ¿verdad? 1492 01:15:38,250 --> 01:15:41,592 Bien, ¿alguien más quiere cambiar la votación? 1493 01:15:43,458 --> 01:15:47,758 Bueno, de todos modos no importa. 1494 01:15:47,833 --> 01:15:49,133 ¿Qué quieres decir? 1495 01:15:49,583 --> 01:15:52,467 Porque no he cambiado de opinión. 1496 01:15:52,542 --> 01:15:53,601 Está bien, bueno, sigamos hablando. 1497 01:15:53,625 --> 01:15:56,758 No. No, ya terminé de hablar. 1498 01:15:57,542 --> 01:15:58,684 Marco. 1499 01:15:58,708 --> 01:16:01,393 Entonces, ¿le vas a decir al juez 1500 01:16:01,417 --> 01:16:03,467 que no podemos llegar a un veredicto? 1501 01:16:04,458 --> 01:16:05,842 Es lo que es. 1502 01:16:06,292 --> 01:16:08,072 Pero en realidad estamos progresando. 1503 01:16:08,875 --> 01:16:09,726 ¿Progreso? 1504 01:16:09,750 --> 01:16:10,934 Sí. 1505 01:16:10,958 --> 01:16:11,976 ¿Cómo podemos continuar si 1506 01:16:12,000 --> 01:16:13,393 ¿No podemos llegar a un veredicto? 1507 01:16:13,417 --> 01:16:14,768 He estado en esto por ni siquiera lo sé 1508 01:16:14,792 --> 01:16:18,550 cuánto tiempo me necesitan mis hijos. 1509 01:16:19,667 --> 01:16:23,342 Sólo estoy tratando de hacer mi trabajo aquí. Bueno. 1510 01:16:23,792 --> 01:16:27,351 Courtney, ¿qué pasa con ¿tú? ¿Quieres seguir adelante? 1511 01:16:27,375 --> 01:16:30,309 No lo sé. Mira, le gritó. Él 1512 01:16:30,333 --> 01:16:32,550 la agarró del brazo. Él la llamó perra. 1513 01:16:32,917 --> 01:16:35,143 Era posesivo y temperamental. 1514 01:16:35,167 --> 01:16:38,217 No, fue abusivo. Que se joda. 1515 01:16:39,333 --> 01:16:42,967 Sí. Tienes razón. Que se joda. 1516 01:16:43,208 --> 01:16:46,393 Excelente. Por tercera vez, puedo ir casa y dile a mi 1517 01:16:46,417 --> 01:16:47,643 marido, "¿Adivina qué, cariño?" 1518 01:16:47,667 --> 01:16:52,217 No hice nada. el consigue una auténtica gozada con eso. 1519 01:16:52,333 --> 01:16:54,633 Lo siento, Denise. Soy no cambiar mi voto. 1520 01:16:55,333 --> 01:16:56,351 Yo tampoco. 1521 01:16:56,375 --> 01:16:58,925 Sí. Yo también. 1522 01:17:03,833 --> 01:17:05,413 Entonces, ¿qué hacemos entonces? 1523 01:17:05,792 --> 01:17:09,842 Hay una cosa que podríamos intentar. 1524 01:17:12,750 --> 01:17:14,050 Señora capataz, 1525 01:17:15,625 --> 01:17:17,476 enviar un jurado a visitar la escena del crimen 1526 01:17:17,500 --> 01:17:19,434 una vez que han comenzado las deliberaciones no es 1527 01:17:19,458 --> 01:17:21,300 algo que normalmente permitiría. 1528 01:17:21,542 --> 01:17:23,226 Con el debido respeto, señoría, esta 1529 01:17:23,250 --> 01:17:25,351 no ha sido una deliberación típica. 1530 01:17:25,375 --> 01:17:27,893 Pero sí creo que será beneficioso 1531 01:17:27,917 --> 01:17:29,777 para ayudarnos a llegar a un veredicto. 1532 01:17:29,833 --> 01:17:31,133 Lo veo. 1533 01:17:33,500 --> 01:17:35,000 Sr. Resnick, ¿alguna objeción? 1534 01:17:35,708 --> 01:17:37,008 No, señoría. 1535 01:17:37,375 --> 01:17:38,675 Bueno. ¿Sra. Kilbrue? 1536 01:17:40,583 --> 01:17:41,883 Al estado le parece bien. 1537 01:17:42,125 --> 01:17:43,425 Muy bien entonces. 1538 01:17:44,292 --> 01:17:45,717 Aquí están las reglas. 1539 01:17:46,792 --> 01:17:51,351 Durante su visita, no deben hablar con nadie fuera del 1540 01:17:51,375 --> 01:17:52,643 panel del jurado, ni tampoco 1541 01:17:52,667 --> 01:17:55,050 deben hablar entre sí sobre este caso. 1542 01:17:56,000 --> 01:17:58,768 Muy bien, estás ahí para ver los lugares dentro y 1543 01:17:58,792 --> 01:18:00,883 alrededor donde ocurrió el crimen. 1544 01:18:01,375 --> 01:18:05,050 Y no debes recolectar evidencia de ningún tipo. 1545 01:18:05,875 --> 01:18:07,967 ¿Todos entienden estas reglas? 1546 01:18:08,375 --> 01:18:09,675 Sí, señora. 1547 01:18:10,000 --> 01:18:11,300 Está bien. 1548 01:18:12,375 --> 01:18:14,195 Se levanta la sesión de este tribunal. 1549 01:18:15,583 --> 01:18:17,967 Oye, oye, ¿podemos hablar? 1550 01:18:19,375 --> 01:18:21,800 Genial, genial. Te veré allí. Gracias. 1551 01:18:32,708 --> 01:18:36,633 ¿Hola? 1552 01:18:39,375 --> 01:18:41,800 Oye, ¿eres Allison Curzon? 1553 01:18:42,000 --> 01:18:43,842 Sí, lo soy. Sí. ¿Quién eres? 1554 01:18:44,000 --> 01:18:46,518 Soy Faith Kilbrue. Soy fiscal de la 1555 01:18:46,542 --> 01:18:47,351 Oficina de Aplazamiento del Distrito. 1556 01:18:47,375 --> 01:18:49,175 ¿Te importa si hablamos? 1557 01:18:50,417 --> 01:18:51,351 Estaba a punto de acostarme, 1558 01:18:51,375 --> 01:18:52,268 pero ¿de qué se trata esto? 1559 01:18:52,292 --> 01:18:53,592 Sólo será un minuto. 1560 01:18:54,333 --> 01:18:57,425 Está bien, pasa. Está bien, gracias. 1561 01:19:02,375 --> 01:19:05,633 Perdón por la intrusión. No tardaré. 1562 01:19:06,333 --> 01:19:08,893 Estoy dando seguimiento a algunos accidentes 1563 01:19:08,917 --> 01:19:10,768 diferentes ocurridos en octubre del año 1564 01:19:10,792 --> 01:19:12,559 pasado, simplemente haciendo controles de 1565 01:19:12,583 --> 01:19:14,101 rutina en todos los autos que fueron 1566 01:19:14,125 --> 01:19:15,601 revisados ​​por daños importantes en la carrocería en esa época. 1567 01:19:15,625 --> 01:19:16,768 Bueno. 1568 01:19:16,792 --> 01:19:19,351 Entonces, el 25 de octubre del año pasado, 1569 01:19:19,375 --> 01:19:22,342 ¿tenía usted un Toyota 4Runner verde del año 1996? 1570 01:19:23,042 --> 01:19:23,893 Sí. 1571 01:19:23,917 --> 01:19:26,768 ¿Recuerdas que alguien trabajó en ello en esa época? 1572 01:19:26,792 --> 01:19:27,934 Sí. 1573 01:19:27,958 --> 01:19:30,800 Bueno. ¿Y cómo se dañó tu coche? 1574 01:19:31,292 --> 01:19:32,934 Mi marido Justin atropelló a un ciervo. 1575 01:19:32,958 --> 01:19:34,800 Bueno. ¿Alguna idea de dónde? 1576 01:19:35,625 --> 01:19:37,045 Acerca de en Brimstone Pass. 1577 01:19:38,000 --> 01:19:39,300 ¿Seguro? 1578 01:19:40,208 --> 01:19:41,508 Sí. 1579 01:19:42,167 --> 01:19:44,383 ¿Podría haber sido Old Quarry Road, o...? 1580 01:19:45,958 --> 01:19:47,758 No, fue Brimstone Pass. 1581 01:19:49,167 --> 01:19:50,467 Eres positivo. 1582 01:19:51,667 --> 01:19:52,967 Positivo. 1583 01:19:54,458 --> 01:19:57,342 Vale, genial. Bueno, eso es todo lo que tengo. 1584 01:19:58,958 --> 01:20:01,050 Muchas gracias por su tiempo, Sra. Crucie. 1585 01:20:01,542 --> 01:20:04,175 Y felicitaciones. ¿A qué te dedicas? 1586 01:20:05,417 --> 01:20:07,758 Sí, cualquier día de estos. 1587 01:20:07,917 --> 01:20:10,018 Buena suerte con eso. ¿Quieres 1588 01:20:10,042 --> 01:20:11,059 que haga algo antes de irme? 1589 01:20:11,083 --> 01:20:11,851 No, no. 1590 01:20:11,875 --> 01:20:12,893 Vale, bueno, me veré yo mismo. 1591 01:20:12,917 --> 01:20:13,684 No, te sacaré. 1592 01:20:13,708 --> 01:20:14,351 No, es bueno. 1593 01:20:14,375 --> 01:20:15,476 Que tengas una buena. 1594 01:20:15,500 --> 01:20:16,643 Gracias. Gracias por tu tiempo. 1595 01:20:16,667 --> 01:20:17,101 Adiós. 1596 01:20:17,125 --> 01:20:18,425 Hasta luego. 1597 01:20:39,375 --> 01:20:41,351 Lo siento, no pude conocerte antes. 1598 01:20:41,375 --> 01:20:42,675 No hay problema. 1599 01:20:43,083 --> 01:20:44,059 ¿Qué tienes en mente? 1600 01:20:44,083 --> 01:20:45,101 El juicio. 1601 01:20:45,125 --> 01:20:46,425 Sí, me lo imaginé. 1602 01:20:46,917 --> 01:20:48,601 Se dirige a un jurado en desacuerdo. 1603 01:20:48,625 --> 01:20:49,925 ¿Justin? 1604 01:20:50,708 --> 01:20:51,226 Gracias. 1605 01:20:51,250 --> 01:20:53,434 Te traje un café. 1606 01:20:53,458 --> 01:20:54,758 Gracias. 1607 01:20:55,292 --> 01:20:57,059 Obviamente, quiero absolver al 1608 01:20:57,083 --> 01:20:58,393 tipo, pero si el jurado falla, 1609 01:20:58,417 --> 01:20:59,601 el juicio será nulo, ¿verdad? 1610 01:20:59,625 --> 01:21:00,143 Así es. 1611 01:21:00,167 --> 01:21:01,587 Entonces, problema resuelto. 1612 01:21:02,083 --> 01:21:04,133 Bueno, dada toda la prensa sobre este 1613 01:21:04,208 --> 01:21:06,268 caso, el público exigirá un nuevo juicio. 1614 01:21:06,292 --> 01:21:08,300 Tendrá que hacerlo todo de nuevo con la vista, a 1615 01:21:08,625 --> 01:21:10,351 menos que la oficina del fiscal de distrito 1616 01:21:10,375 --> 01:21:13,217 decida que él no es el tipo, entonces lo encontrarán. 1617 01:21:14,208 --> 01:21:15,018 No hay manera de que 1618 01:21:15,042 --> 01:21:16,684 este caso termine sin un veredicto. 1619 01:21:16,708 --> 01:21:18,226 Una vez que lo entiendan, entonces, 1620 01:21:18,250 --> 01:21:19,143 sí, se acabó, entonces se acabó. 1621 01:21:19,167 --> 01:21:21,467 ¿Entonces estás diciendo que necesito un veredicto? 1622 01:21:21,625 --> 01:21:22,925 Me temo que sí. 1623 01:22:17,958 --> 01:22:19,898 ¿Por qué volviste a golpear a ese ciervo? 1624 01:22:21,208 --> 01:22:22,351 En Brimstone Pass, ¿verdad? 1625 01:22:22,375 --> 01:22:23,675 Paso de azufre, ¿verdad? 1626 01:22:27,875 --> 01:22:30,050 ¿Está seguro de que era su antiguo tribunal? 1627 01:22:33,250 --> 01:22:34,550 Eso es... 1628 01:22:34,833 --> 01:22:36,133 Como si eso fuera... 1629 01:22:37,208 --> 01:22:41,351 Seguro que eso es lo que le dije a la fiscal de su 1630 01:22:41,375 --> 01:22:43,800 juicio cuando acababa de interrogarme en su salón. 1631 01:22:45,792 --> 01:22:47,092 Sí. 1632 01:22:47,375 --> 01:22:50,087 La busqué. Ella quería saber sobre su accidente. 1633 01:22:55,750 --> 01:22:57,050 La verdad... 1634 01:22:59,417 --> 01:23:02,717 que atropellaste a un ciervo en Brimstone Pass. 1635 01:23:04,208 --> 01:23:09,008 Esa es la verdad, ¿verdad? 1636 01:23:11,500 --> 01:23:13,643 ¿Tomaste el atajo a casa 1637 01:23:13,667 --> 01:23:15,207 por la vieja cantera esa noche? 1638 01:23:16,750 --> 01:23:19,008 ¿Te detuviste en Rowdy's Hideaway? 1639 01:23:30,333 --> 01:23:31,633 ¿Bebiste? 1640 01:23:40,000 --> 01:23:41,300 ¿Acaso tú? 1641 01:23:43,000 --> 01:23:45,092 ¿Justin? ¿Bebiste? 1642 01:23:46,583 --> 01:23:47,351 Háblame. 1643 01:23:47,375 --> 01:23:51,342 No, no bebí. No bebí, ¿vale? I... 1644 01:23:54,500 --> 01:23:57,934 Me detuve y... pedí la bebida pero no la toqué. 1645 01:23:57,958 --> 01:23:58,643 ¿Pedí pero no bebí? 1646 01:23:58,667 --> 01:23:59,476 ¿Por qué iba a creer eso? 1647 01:23:59,500 --> 01:24:01,518 Porque esa es la verdad. Lo juro. 1648 01:24:01,542 --> 01:24:02,976 ¿Por qué debería creer eso? 1649 01:24:03,000 --> 01:24:04,351 ¿Por qué debería seguir creyendo todo lo que dices? 1650 01:24:04,375 --> 01:24:04,976 Lo juro por Jesús. 1651 01:24:05,000 --> 01:24:05,976 Me lo juras. 1652 01:24:06,000 --> 01:24:06,601 Lo juro. 1653 01:24:06,625 --> 01:24:07,059 No me mientas. 1654 01:24:07,083 --> 01:24:08,476 No estoy mintiendo. Lo prometo. 1655 01:24:08,500 --> 01:24:10,925 Lo prometo. Esa es la verdad. ¿Si? 1656 01:24:12,375 --> 01:24:13,675 Mira, eso... 1657 01:24:15,500 --> 01:24:16,800 Él... 1658 01:24:18,375 --> 01:24:20,559 Era la fecha prevista para el parto de los gemelos y 1659 01:24:20,583 --> 01:24:22,101 podía lidiar con los sentimientos que estaba teniendo. 1660 01:24:22,125 --> 01:24:23,434 No podía lidiar con ellos así que. 1661 01:24:23,458 --> 01:24:25,702 .. no quería traerlos a casa y ponértelos a ti. 1662 01:24:26,208 --> 01:24:28,726 Entonces fui allí. Me senté allí por un rato y luego. 1663 01:24:28,750 --> 01:24:30,633 .. y luego regresé a casa. 1664 01:24:31,167 --> 01:24:33,050 ¿Por qué no me dijiste que era yo? 1665 01:24:33,375 --> 01:24:33,643 No. 1666 01:24:33,667 --> 01:24:35,393 ¿Conseguiste esto de... podrías? 1667 01:24:35,417 --> 01:24:37,643 Quería hacerlo pero estabas sufriendo mucho. 1668 01:24:37,667 --> 01:24:39,383 Por supuesto que me dolía. 1669 01:24:39,833 --> 01:24:41,809 Seguí pensando que de alguna manera yo era responsable. 1670 01:24:41,833 --> 01:24:42,768 Que fue mi culpa. 1671 01:24:42,792 --> 01:24:43,518 Que sigue siendo culpa mía. 1672 01:24:43,542 --> 01:24:44,309 No, no fue tu culpa. 1673 01:24:44,333 --> 01:24:45,268 Eran mi bebé. 1674 01:24:45,292 --> 01:24:46,351 Que no es. 1675 01:24:46,375 --> 01:24:47,393 Eran nuestros bebés. 1676 01:24:47,417 --> 01:24:50,175 Lo sé. Nada de esto es tu culpa. 1677 01:24:51,042 --> 01:24:53,258 Ambos estábamos sufriendo. Todavía duele. 1678 01:24:55,833 --> 01:24:57,133 Todavía me duele. 1679 01:25:00,583 --> 01:25:01,883 Yo también. 1680 01:25:03,500 --> 01:25:05,258 No, no. 1681 01:25:10,375 --> 01:25:12,633 No estoy haciendo esto solo. 1682 01:25:13,375 --> 01:25:16,342 No, no lo eres. Usted no es. Usted no. 1683 01:25:16,583 --> 01:25:19,633 Yo... protegeré a nuestra familia. Lo haré. 1684 01:25:21,375 --> 01:25:22,717 Lo prometo. 1685 01:25:23,042 --> 01:25:24,342 Bueno. 1686 01:25:26,167 --> 01:25:27,467 Ven aquí. 1687 01:25:43,375 --> 01:25:45,976 ¿Qué diablos está pasando? 1688 01:25:46,000 --> 01:25:47,851 Necesito verlo. 1689 01:25:47,875 --> 01:25:48,268 ¿Por qué? 1690 01:25:48,292 --> 01:25:49,184 Necesito que me mire a los 1691 01:25:49,208 --> 01:25:50,967 ojos y me diga que él no lo hizo. 1692 01:25:52,583 --> 01:25:53,726 ¿Entonces estás tomando un baño? 1693 01:25:53,750 --> 01:25:54,393 Tengo razón. 1694 01:25:54,417 --> 01:25:56,758 Tu papá... No lo sé. 1695 01:25:56,958 --> 01:25:58,184 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 1696 01:25:58,208 --> 01:25:59,559 Vamos, sabes que algo no está 1697 01:25:59,583 --> 01:26:01,483 bien aquí. El jurado lo sabe. Es solo... 1698 01:26:02,000 --> 01:26:03,643 ¿Puedes probar que eso fue lo que pasó? 1699 01:26:03,667 --> 01:26:05,842 ¿Puedes demostrar que no fue así? ¿Puede? 1700 01:26:06,167 --> 01:26:07,867 No lo sé. Sólo llévame allí. 1701 01:26:14,042 --> 01:26:22,042 ¿Qué haces aquí? 1702 01:26:26,542 --> 01:26:27,842 Toma asiento. 1703 01:26:29,375 --> 01:26:31,035 No debería estar hablando contigo. 1704 01:26:31,500 --> 01:26:32,800 Está bien. 1705 01:26:35,208 --> 01:26:39,633 ¿Qué deseas? 1706 01:26:41,458 --> 01:26:42,800 Lo mismo que tú. 1707 01:26:43,625 --> 01:26:45,092 Justicia para Kendall Carter. 1708 01:26:45,333 --> 01:26:47,513 Así que ve a buscar al hijo de puta que lo hizo. 1709 01:26:49,875 --> 01:26:53,550 No hay jurado, ni juez, ni cámaras, así que... 1710 01:26:54,333 --> 01:26:55,518 Cuéntame qué pasó esa noche. 1711 01:26:55,542 --> 01:26:57,217 Te dije. Me fui a casa. 1712 01:26:59,792 --> 01:27:01,967 Bien, pero primero tú... 1713 01:27:02,333 --> 01:27:03,967 la seguiste, ¿verdad? 1714 01:27:05,083 --> 01:27:06,783 Sí. Quiero decir, estaba borracha. 1715 01:27:07,375 --> 01:27:12,018 Te sentías enojado y, no sé, harto de que te engañaran. 1716 01:27:12,042 --> 01:27:14,342 No, no. Eso no fue todo, ¿vale? 1717 01:27:15,708 --> 01:27:17,008 Así era Kenny. 1718 01:27:17,583 --> 01:27:19,184 Ella se ponía nerviosa, ya sabes, hablaba 1719 01:27:19,208 --> 01:27:20,559 a este gran juego, y al día siguiente 1720 01:27:20,583 --> 01:27:22,163 ser como si nada hubiera pasado. 1721 01:27:22,500 --> 01:27:24,092 Ella sólo necesitaba relajarse. 1722 01:27:27,667 --> 01:27:28,967 Sí, está bien. 1723 01:27:30,167 --> 01:27:33,217 Sé que nuestra relación no era perfecta. 1724 01:27:35,542 --> 01:27:37,133 Pero nos amábamos. 1725 01:27:39,625 --> 01:27:42,309 Ahora escuche, señora, he hecho muchas 1726 01:27:42,333 --> 01:27:46,050 Cosas en mi vida de las que no estoy orgulloso. 1727 01:27:47,417 --> 01:27:49,550 Pero yo no hice esto. 1728 01:27:53,375 --> 01:27:58,050 El mayor arrepentimiento de mi esposa... 1729 01:27:59,375 --> 01:28:03,300 Él dijo que no fui tras Kendall en mi auto esa noche. 1730 01:28:04,750 --> 01:28:06,050 Porque si lo hiciera, 1731 01:28:07,708 --> 01:28:09,088 Kenny todavía estaría vivo. 1732 01:28:12,542 --> 01:28:13,842 He terminado. 1733 01:28:29,458 --> 01:28:31,508 Muy bien, todos en el autobús. Vamos. 1734 01:28:58,875 --> 01:29:01,675 Mira, pero no toques. 1735 01:30:12,417 --> 01:30:14,508 Bien, ¿estás listo para partir? 1736 01:30:47,083 --> 01:30:48,800 Entonces aquí es donde pelearon. 1737 01:31:53,458 --> 01:31:55,133 Oye, ¿estás bien? 1738 01:31:56,083 --> 01:31:57,633 Sí, encontrarás cosas. 1739 01:31:58,542 --> 01:31:59,842 No, hombre. 1740 01:32:01,000 --> 01:32:02,820 No has estado bien desde el principio. 1741 01:32:05,083 --> 01:32:05,768 Creo que has estado 1742 01:32:05,792 --> 01:32:07,612 jugando con nosotros todo este tiempo. 1743 01:32:08,458 --> 01:32:09,838 No sé a qué te refieres. 1744 01:32:12,042 --> 01:32:13,268 El día que llegaste al jurado, 1745 01:32:13,292 --> 01:32:16,342 Estabas vomitando en el baño. 1746 01:32:17,500 --> 01:32:18,684 Todas esas cosas con el 1747 01:32:18,708 --> 01:32:20,768 El policía de Flower Man en esos periódicos. 1748 01:32:22,667 --> 01:32:24,768 Dices ser la voz de la razón, pero realmente solo 1749 01:32:24,792 --> 01:32:27,175 dinos lo que queremos escuchar. 1750 01:32:36,083 --> 01:32:37,559 Ahora no se que juego que estás jugando, hombre, 1751 01:32:37,583 --> 01:32:38,883 pero te veo. 1752 01:32:42,292 --> 01:32:43,476 ¿Lo sé exactamente? 1753 01:32:43,500 --> 01:32:44,842 ¿Qué pasó esa noche? 1754 01:32:44,917 --> 01:32:46,217 No. 1755 01:32:46,333 --> 01:32:49,133 Pero tú tampoco. 1756 01:32:49,833 --> 01:32:51,842 Y no puedes estar más seguro 1757 01:32:52,292 --> 01:32:54,351 que James Saib consiguió en su 1758 01:32:54,375 --> 01:32:55,976 coche y condujo a casa esa noche, 1759 01:32:56,000 --> 01:32:59,684 pero estoy seguro de que eligió 1760 01:32:59,708 --> 01:33:01,128 arriba de una de estas rocas 1761 01:33:01,458 --> 01:33:03,967 y le golpeó la cabeza a esa pobre chica 1762 01:33:05,000 --> 01:33:06,580 y arrojó su cuerpo al arroyo. 1763 01:33:12,917 --> 01:33:14,217 Jesús, hombre. 1764 01:33:15,042 --> 01:33:16,550 Casi resbalaste, sí. 1765 01:33:22,542 --> 01:33:24,322 Quizás ese excursionista tenía razón. 1766 01:33:25,000 --> 01:33:27,842 Podría haber fallado, sí, tal vez, tal vez. 1767 01:33:28,417 --> 01:33:29,717 Pero no importa. 1768 01:33:33,500 --> 01:33:36,342 Ese pedazo de mierda La dejó allí esa noche. 1769 01:33:37,083 --> 01:33:40,300 Solo para morir en una zanja. 1770 01:33:42,875 --> 01:33:45,934 Su muerte recae sobre él, es por eso que nunca lo haré 1771 01:33:45,958 --> 01:33:49,217 absolver a James Saib, alguna vez. 1772 01:33:53,792 --> 01:33:55,518 Los stralianos son sólo dos caminos, 1773 01:33:55,542 --> 01:33:58,217 ya sea con convicción o con un jurado en desacuerdo. 1774 01:33:59,250 --> 01:34:01,367 Muy bien, es ¿Todos listos para regresar a casa? 1775 01:34:03,667 --> 01:34:05,327 ¿Todos terminaron aquí, por favor? 1776 01:34:07,417 --> 01:34:08,717 Sí. 1777 01:34:12,875 --> 01:34:14,175 Vamos. 1778 01:34:14,958 --> 01:34:18,133 ¿Has visto suficiente? 1779 01:34:19,208 --> 01:34:20,508 Sí. 1780 01:35:25,833 --> 01:35:27,133 Todos se levantan. 1781 01:35:47,542 --> 01:35:48,842 Señora pobre. 1782 01:35:52,083 --> 01:35:54,183 ¿No es cada uno de ustedes sólo un veredicto? 1783 01:35:54,458 --> 01:35:55,758 Sí, su señoría. 1784 01:35:56,208 --> 01:35:57,800 ¿Y ese veredicto es unánime? 1785 01:35:59,125 --> 01:36:00,425 Sí, su señoría. 1786 01:36:27,542 --> 01:36:28,851 ¿Podría el acusado ponerse de pie? 1787 01:36:28,875 --> 01:36:30,415 ¿Para la lectura del veredicto? 1788 01:36:37,042 --> 01:36:38,434 En materia de Estado de 1789 01:36:38,458 --> 01:36:40,842 Georgia contra James Michael Saib, 1790 01:36:41,250 --> 01:36:46,300 número de caso CR20211715532, 1791 01:36:47,417 --> 01:36:49,476 nosotros el jurado encontramos el 1792 01:36:49,500 --> 01:36:51,300 acusado James Michael Saib 1793 01:36:51,958 --> 01:36:54,550 culpable del cargo uno de asesinato por malicia. 1794 01:36:55,833 --> 01:37:00,217 Firmado y fechado esto día, Denise Allworth-Pors. 1795 01:37:02,292 --> 01:37:03,592 Señora pobre. 1796 01:37:04,667 --> 01:37:05,601 Hasta donde usted sabe, 1797 01:37:05,625 --> 01:37:08,092 ¿Fue este su veredicto en la sala del jurado? 1798 01:37:08,417 --> 01:37:10,559 ¿Se entregó libre y voluntariamente? 1799 01:37:10,583 --> 01:37:12,243 ¿Y sigue siendo este tu veredicto? 1800 01:37:13,958 --> 01:37:15,143 Sí, su señoría. 1801 01:37:15,167 --> 01:37:16,434 Muy bien. 1802 01:37:16,458 --> 01:37:18,718 Entonces el defensor queda en prisión preventiva. 1803 01:37:18,750 --> 01:37:20,383 A la custodia del estado. 1804 01:37:21,375 --> 01:37:23,435 La sentencia se dará en una fecha posterior. 1805 01:37:34,167 --> 01:37:35,547 Gracias por su servicio. 1806 01:37:36,167 --> 01:37:37,467 Ya está concluido. 1807 01:37:38,833 --> 01:37:43,592 Se levanta la sesión de este tribunal. 1808 01:38:05,625 --> 01:38:13,625 (asau 1809 01:39:13,542 --> 01:39:14,809 ¿Qué hora es? Lo siento. 1810 01:39:14,833 --> 01:39:16,059 Pronto estoy por delante. 1811 01:39:16,083 --> 01:39:17,601 ¿Estás seguro de que quieres ir? 1812 01:39:17,625 --> 01:39:20,050 Oye, Justin, no era un buen tipo. 1813 01:39:20,833 --> 01:39:22,133 No es tu culpa. 1814 01:39:24,583 --> 01:39:26,175 No lo defendí. 1815 01:39:26,917 --> 01:39:28,893 Le dije lo que necesitaban escuchar. 1816 01:39:28,917 --> 01:39:30,758 Y dijo que no podía cambiar. 1817 01:39:32,000 --> 01:39:34,008 Y tengo que vivir con eso, entonces. 1818 01:39:37,500 --> 01:39:39,200 Al menos puedo hacer su ritmo aquí. 1819 01:39:44,542 --> 01:39:45,842 Hola Pedro. 1820 01:40:00,667 --> 01:40:01,967 ¿Esto vino para ti? 1821 01:40:11,625 --> 01:40:12,925 Bueno. 1822 01:40:35,000 --> 01:40:37,300 ¿El acusado ¿Por favor presentarse a la sentencia? 1823 01:40:41,583 --> 01:40:42,726 El asesinato de Kendall 1824 01:40:42,750 --> 01:40:45,883 Carter era violento y sin sentido. 1825 01:40:47,208 --> 01:40:49,893 El jurado te ha encontrado culpable de ese asesinato 1826 01:40:49,917 --> 01:40:51,226 por lo cual este tribunal 1827 01:40:51,250 --> 01:40:53,133 te sentencia de la siguiente manera. 1828 01:40:54,083 --> 01:40:56,300 Primer cargo, asesinato por malicia, 1829 01:40:58,250 --> 01:40:59,809 vida en prisión sin 1830 01:40:59,833 --> 01:41:01,693 la posibilidad de libertad condicional. 1831 01:41:03,208 --> 01:41:05,425 Por la presente, el acusado queda 1832 01:41:05,458 --> 01:41:07,059 remitido al Departamento Correccional 1833 01:41:07,083 --> 01:41:09,383 para cumplir el resto de su vida en prisión. 1834 01:41:34,667 --> 01:41:35,809 A mi esposo Justin se le rompió una lágrima. 1835 01:41:35,833 --> 01:41:37,893 Mi esposa esta de un embarazo de alto riesgo. 1836 01:41:51,750 --> 01:41:53,490 Este tribunal ahora está suspendido. 1837 01:42:16,375 --> 01:42:18,883 Me sorprende que hayas venido hoy. 1838 01:42:22,208 --> 01:42:23,675 Quería llevar esto a cabo. 1839 01:42:24,750 --> 01:42:26,050 Sí, yo también. 1840 01:42:30,500 --> 01:42:31,800 Estoy cansado. 1841 01:42:34,750 --> 01:42:36,050 Asimismo. 1842 01:42:37,000 --> 01:42:38,425 Tengo un nuevo bebé en casa. 1843 01:42:39,833 --> 01:42:41,293 Eso no es lo que quise decir. 1844 01:42:48,458 --> 01:42:49,934 Faithlicitaciones por ganar su elección. 1845 01:42:49,958 --> 01:42:50,643 Lo vi en el periódico. 1846 01:42:50,667 --> 01:42:51,893 Sí, gracias. 1847 01:42:51,917 --> 01:42:52,684 Es un gran problema. 1848 01:42:52,708 --> 01:42:53,684 También he trabajado duro para ello. 1849 01:42:53,708 --> 01:42:55,008 Hice. 1850 01:42:57,125 --> 01:42:57,768 Hay muchas cosas buenas que puedes hacer 1851 01:42:57,792 --> 01:42:59,412 hacer en ese trabajo, me imagino. 1852 01:43:00,500 --> 01:43:01,800 A veces. 1853 01:43:03,500 --> 01:43:05,320 Aunque no es tan fácil como crees. 1854 01:43:07,042 --> 01:43:08,342 Siempre como. 1855 01:43:09,458 --> 01:43:10,684 A veces intentas hacer lo correcto 1856 01:43:10,708 --> 01:43:13,128 sólo para darte cuenta de que lo entendiste todo mal. 1857 01:43:17,042 --> 01:43:19,550 Y cuando descubres las cosas, 1858 01:43:20,542 --> 01:43:21,101 te das cuenta del chico 1859 01:43:21,125 --> 01:43:24,175 lo que buscas no es un psicópata. 1860 01:43:25,292 --> 01:43:27,072 Ni siquiera es realmente un criminal. 1861 01:43:28,833 --> 01:43:30,550 Es sólo un tipo normal. 1862 01:43:34,375 --> 01:43:35,768 Lo que siento fue un accidente. 1863 01:43:35,792 --> 01:43:37,332 Simplemente no es un accidente. 1864 01:43:40,708 --> 01:43:42,758 Es imposible probarlo de cualquier manera. 1865 01:43:42,958 --> 01:43:43,518 Ya sabes, igual que él. 1866 01:43:43,542 --> 01:43:45,082 Sin darme cuenta en ese momento 1867 01:43:45,292 --> 01:43:47,072 que le pegó a alguien con sus cartas. 1868 01:43:50,583 --> 01:43:52,300 Sólo tienes que confiar en él. 1869 01:43:54,042 --> 01:43:55,342 ¿Por qué haría eso? 1870 01:43:56,375 --> 01:43:57,795 Porque es una buena persona. 1871 01:43:58,500 --> 01:44:00,480 Está atrapado en circunstancias terribles. 1872 01:44:02,250 --> 01:44:02,851 No, tienes razón. 1873 01:44:02,875 --> 01:44:04,758 Esta es una pregunta difícil. 1874 01:44:07,500 --> 01:44:09,601 Tiene una familia que depende de él, tal como lo tienes 1875 01:44:09,625 --> 01:44:11,045 personas que dependen de ti. 1876 01:44:12,250 --> 01:44:13,670 ¿Y qué pasa con la justicia? 1877 01:44:20,083 --> 01:44:23,050 Bueno, a veces la verdad no es justicia. 1878 01:44:24,750 --> 01:44:26,342 ¿Realmente crees eso? 1879 01:44:32,125 --> 01:44:37,184 Si sigues con esto, la prensa te comerá vivo, ¿vale? 1880 01:44:37,208 --> 01:44:38,893 Este caso te seguirá para siempre. 1881 01:44:38,917 --> 01:44:42,050 Mientras tanto, algún político le quitará el puesto. 1882 01:44:42,583 --> 01:44:44,383 Un criminal vuelve a la calle 1883 01:44:45,000 --> 01:44:45,726 y un buen hombre y su familia 1884 01:44:45,750 --> 01:44:49,217 serán simplemente destruidos. 1885 01:44:50,708 --> 01:44:52,008 Sí. 1886 01:44:52,917 --> 01:44:54,758 ¿Dónde está la justicia en eso? 1887 01:45:44,917 --> 01:45:49,217 Parece que la tormenta pasó. 1888 01:45:50,333 --> 01:45:52,008 Sí, eso creo. 1889 01:46:16,250 --> 01:46:18,590 Hola, ¿dónde está nuestro nuevo fiscal del distrito? 1890 01:46:20,792 --> 01:46:23,258 ¿Qué pasa, nuevo fiscal del distrito? No. 1891 01:46:24,125 --> 01:46:25,633 Gracias. Sí, eso es real. 1892 01:46:26,458 --> 01:46:29,592 Plan fácil, ocúpate de ello. 1893 01:46:29,958 --> 01:46:31,778 Realmente prospera con la negligencia. 1894 01:46:32,583 --> 01:46:34,300 Cómo lo hiciste. 1895 01:46:36,250 --> 01:46:38,092 Espero que haya valido la pena. 1896 01:46:43,958 --> 01:46:46,175 Saludos a casa más tarde, adiós. 1897 01:47:09,750 --> 01:47:11,050 Kung fu. 1898 01:47:11,917 --> 01:47:14,800 Y el cuatro timones se vende oficialmente. 1899 01:47:15,458 --> 01:47:16,758 Bueno. 1900 01:47:27,000 --> 01:47:29,643 ¿Hola que coño? 1901 01:47:29,667 --> 01:47:30,967 Buen día. Buenos datos. 1902 01:47:31,167 --> 01:47:32,893 Sí, ahí va. Sí. 1903 01:47:32,917 --> 01:47:34,467 Ven aquí, allá vamos. 1904 01:47:34,833 --> 01:47:36,925 Sí, lo estás haciendo bien. 1905 01:47:37,208 --> 01:47:38,675 Hola. Apesta. 1906 01:47:38,750 --> 01:47:40,175 Creo que tiene mis ojos. 1907 01:47:40,667 --> 01:47:41,967 ¿En realidad? Sí. 1908 01:47:42,000 --> 01:47:43,300 Sí. 1909 01:47:44,000 --> 01:47:45,340 Eres hermosa, huelo. 1910 01:47:46,417 --> 01:47:49,300 Mira, creo que tal vez el mío esté cambiando un poco. 1911 01:47:50,167 --> 01:47:53,925 Sí, yo... Ella tiene mi boca. Espero que no. 1912 01:47:57,458 --> 01:47:58,726 Definitivamente tus codos. 1913 01:47:58,750 --> 01:48:00,800 Mi codo, mi codo. 1914 01:48:01,417 --> 01:48:03,883 Mira tus hermosos codos, estás bendecida. 1915 01:48:04,333 --> 01:48:05,675 Mi mayor característica. 1916 01:48:09,417 --> 01:48:10,717 Hola. 1917 01:48:12,417 --> 01:48:15,675 Mis niñas, mis niñas con hermosos codos. 1918 01:48:15,917 --> 01:48:16,809 Sí. 1919 01:48:16,833 --> 01:48:21,467 ¿Podría ser un momento como este? 1920 01:48:22,333 --> 01:48:23,518 Hola, maní. Hola. 1921 01:48:23,542 --> 01:48:26,800 Hola Eddie. Bueno. 127801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.