All language subtitles for Elyas.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,625 --> 00:00:48,625 A mi amigo Giovanni Fiore Coltellacci 2 00:02:58,750 --> 00:03:00,250 Buenas noches. Brazos arriba. 3 00:03:04,500 --> 00:03:05,709 Bolsillo. 4 00:03:32,334 --> 00:03:33,292 ¿Todo bien, Elyas? 5 00:03:36,084 --> 00:03:37,084 Tomar el asiento. 6 00:03:54,084 --> 00:03:55,792 Eres un hombre difícil de encontrar. 7 00:03:57,542 --> 00:03:59,000 ¿Esta cosa todavía funciona? 8 00:04:04,459 --> 00:04:06,167 Tengo un trabajo para ti. 9 00:04:06,500 --> 00:04:07,375 Paga muy bien. 10 00:04:08,875 --> 00:04:10,459 Una empresa de seguridad necesita músculo 11 00:04:10,917 --> 00:04:14,084 para proteger a una familia de Oriente Medio que alquila un castillo para vacaciones. 12 00:04:22,709 --> 00:04:24,375 Un tipo como tú les tranquilizaría. 13 00:04:26,459 --> 00:04:28,250 ¿Y quién es "un tipo como yo"? 14 00:04:31,125 --> 00:04:32,167 Escucha, Elías. 15 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 Eres como un hermano para mí. 16 00:04:35,667 --> 00:04:38,709 Quiero ayudar. Sólo cuido de ti. 17 00:04:44,667 --> 00:04:47,000 Estoy trabajando en algo ahora mismo. 18 00:05:27,750 --> 00:05:29,375 ¿Tienes un cuchillo ahora? 19 00:05:30,334 --> 00:05:31,292 ¿Y esto de aquí? 20 00:05:32,667 --> 00:05:35,042 Y esto...¿Para tu vecino? 21 00:05:35,792 --> 00:05:37,125 ¿Y esto? 22 00:05:38,667 --> 00:05:40,417 - Mi tía, en Marruecos. - Cierto. 23 00:05:41,334 --> 00:05:42,334 "Tu tía." 24 00:05:44,209 --> 00:05:46,209 - ¿Puedes explicarmelo? - Soy Miroslav. 25 00:05:46,667 --> 00:05:49,709 No sé qué está haciendo. Habla toda la noche. 26 00:05:50,042 --> 00:05:51,834 He tomado nota de todos sus movimientos. 27 00:05:52,042 --> 00:05:53,750 - Anoche, él... - Espera. 28 00:05:53,959 --> 00:05:55,709 - ¿Anoche? - Sí. 29 00:05:56,334 --> 00:05:58,000 No estás tomando tus medicamentos. 30 00:05:59,209 --> 00:06:00,917 Miroslav se fue hace una semana. 31 00:06:01,125 --> 00:06:02,625 Lo escuché anoche... 32 00:06:02,834 --> 00:06:05,959 ¡Te lo digo, Miroslav se fue de aquí hace una semana! 33 00:06:06,875 --> 00:06:08,459 Tienes el deber de cuidar. 34 00:06:09,209 --> 00:06:10,834 Teníamos un acuerdo. 35 00:06:11,292 --> 00:06:12,292 Elías... 36 00:06:12,792 --> 00:06:14,542 Necesitas ayuda 37 00:06:15,959 --> 00:06:17,875 Una ambulancia te recogerá. 38 00:06:22,417 --> 00:06:23,667 ¡Elías! 39 00:06:24,000 --> 00:06:26,750 CASA DE REFUGIO SAN FRANCISCO DE ASÍS 40 00:06:27,250 --> 00:06:28,500 ¡Elías! 41 00:07:09,625 --> 00:07:11,667 - ¿Eso es tuyo? - ¿Qué te parece? 42 00:07:12,292 --> 00:07:13,750 Todo el mundo quiere volar. 43 00:07:15,667 --> 00:07:17,959 - ¿Lo has pensado? - ¿Cuál es el truco? 44 00:07:18,167 --> 00:07:19,292 No hay trampa 45 00:07:19,500 --> 00:07:21,542 Conozco esta empresa de seguridad, así que confíe en mí. 46 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 Aquí. 47 00:07:26,459 --> 00:07:27,792 Todo lo que necesitas. 48 00:07:27,959 --> 00:07:29,167 Empiezas mañana. 49 00:07:29,375 --> 00:07:30,959 El teléfono es un regalo. 50 00:07:32,709 --> 00:07:35,417 Realmente mereces este nuevo comienzo. 51 00:07:36,042 --> 00:07:37,042 Créeme. 52 00:08:15,334 --> 00:08:16,209 ¿Sí? 53 00:08:16,375 --> 00:08:17,375 Elías Flores. 54 00:08:17,542 --> 00:08:20,542 Muestra tu identificación a la cámara que está detrás de ti. 55 00:08:37,375 --> 00:08:39,000 Señor. Jamal Al-Kuwari. 56 00:08:40,959 --> 00:08:42,500 - Buenos días, señor. - Buenos días. 57 00:08:43,500 --> 00:08:44,292 ¿Su nombre? 58 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Elías... Flores. 59 00:08:46,209 --> 00:08:47,042 Bueno. 60 00:08:48,625 --> 00:08:50,292 ¿Dónde están mis pendientes? 61 00:08:50,459 --> 00:08:53,042 ¡Estaban aquí hace poco! ¡ Seguro que los has visto! 62 00:08:53,209 --> 00:08:54,792 - Yo no... - ¡Amina! 63 00:08:55,000 --> 00:08:56,917 No te preocupes, los encontrarán. 64 00:08:57,084 --> 00:08:58,084 Ven aquí. 65 00:08:58,750 --> 00:09:01,417 - Su nuevo guardaespaldas. - Buen día, señora. 66 00:09:03,834 --> 00:09:04,375 ¡Bueno! 67 00:09:06,584 --> 00:09:07,417 ¿Qué? 68 00:09:08,000 --> 00:09:08,792 Ven aquí. 69 00:09:10,167 --> 00:09:11,500 Quítate las gafas de sol. 70 00:09:11,709 --> 00:09:13,334 Saluda al señor Florès. 71 00:09:15,042 --> 00:09:16,042 Hola, Nour. 72 00:09:16,667 --> 00:09:18,084 Soy el nuevo guardia. 73 00:09:18,625 --> 00:09:20,542 Dado tu acento, hablaremos francés. 74 00:09:21,084 --> 00:09:24,834 O inglés, pero me sorprendería que un paleto como tú lo hablara. 75 00:09:25,042 --> 00:09:25,667 ¡Bueno! 76 00:09:26,417 --> 00:09:28,500 Sé educado. No actúes como un malcriado. 77 00:09:29,167 --> 00:09:30,709 Ahora... dile hola. 78 00:09:30,917 --> 00:09:31,917 Cortésmente. 79 00:09:34,667 --> 00:09:35,459 Salam, señor. 80 00:09:38,417 --> 00:09:39,209 ¿Suficientemente bueno? 81 00:09:47,459 --> 00:09:49,292 Te mostraré tu habitación. 82 00:09:49,459 --> 00:09:50,959 Cuidado con lo que dices aquí. 83 00:09:51,125 --> 00:09:53,584 Madre libanesa. Su francés es perfecto. 84 00:09:53,750 --> 00:09:57,292 Ya ha despedido a tres guardias y la chica es una verdadera molestia. 85 00:09:57,709 --> 00:09:59,625 - ¿Puedo tener mi arma? - No. 86 00:09:59,792 --> 00:10:03,125 Al-Kuwari ordenó mantenerlos encerrados en la sala de control. 87 00:10:03,750 --> 00:10:04,834 Nuestras habitaciones están aquí. 88 00:10:05,042 --> 00:10:06,250 Ese es tuyo. 89 00:10:11,917 --> 00:10:14,375 Aquí. La contraseña de la red de cámaras. 90 00:10:14,542 --> 00:10:16,959 Noah instalará la aplicación en tu teléfono. 91 00:10:47,584 --> 00:10:50,834 A la izquierda, hacia la piscina. Hay cámaras en todo el castillo. 92 00:10:51,000 --> 00:10:52,750 Todos están en tu teléfono. 93 00:10:52,959 --> 00:10:56,625 No hay cámaras en los dormitorios, solo en los pasillos del piso superior. 94 00:10:57,375 --> 00:10:59,542 Pero nunca subirás allí. 95 00:10:59,709 --> 00:11:01,250 Sólo Brabus tiene acceso. 96 00:11:01,459 --> 00:11:03,084 - ¿Entiendes? - Afirmativo. 97 00:11:03,250 --> 00:11:04,459 Abre la puerta. 98 00:11:07,459 --> 00:11:09,125 Ahora has llegado a la piscina. 99 00:11:09,792 --> 00:11:13,625 Tu silla, a la izquierda. No te muevas a menos que te lo digamos. 100 00:11:17,917 --> 00:11:20,750 A partir de ahora, donde quiera que vaya la señora Al-Kuwarigoes, usted podrá ir. 101 00:11:32,250 --> 00:11:33,459 ¿Encuentras mis pendientes? 102 00:12:00,500 --> 00:12:01,667 Brabus al equipo. 103 00:12:01,875 --> 00:12:03,667 Estado de la finca de la señora Nour. 104 00:12:03,834 --> 00:12:05,750 Elyas a Brabus, Señora a la vista. 105 00:12:05,917 --> 00:12:08,667 Francis se une al equipo. Se dirige a la salida con el señor Al-Kuwari. 106 00:12:39,459 --> 00:12:40,250 Tú. 107 00:12:40,459 --> 00:12:41,625 Venga conmigo. 108 00:12:42,000 --> 00:12:43,625 Le harás compañía. 109 00:12:43,792 --> 00:12:45,084 Comeré más tarde. 110 00:12:46,167 --> 00:12:47,167 Tu corbata. 111 00:12:55,500 --> 00:12:58,375 Trabajas para mí, ¿no? Así que siéntate. 112 00:13:00,709 --> 00:13:02,292 ¿Eres tonto o algo así? 113 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 ¿Qué es eso? ¿Un cuchillo? 114 00:13:08,625 --> 00:13:09,667 Cuchillo de pesca. 115 00:13:09,875 --> 00:13:11,375 ¿Para qué sirve un cuchillo de pesca? 116 00:13:11,917 --> 00:13:13,084 Deshaciendo nudos. 117 00:13:13,292 --> 00:13:15,834 - Nudos ¿dónde? - En un paracaídas. 118 00:13:16,042 --> 00:13:17,292 O en redes de pesca. 119 00:13:17,834 --> 00:13:19,417 ¿Solías ser pescador? 120 00:13:27,500 --> 00:13:28,292 ¿Comes esto? 121 00:13:31,417 --> 00:13:33,625 No me gusta cuando los inocentes sufren. 122 00:13:40,167 --> 00:13:41,000 ¡Boom! 123 00:13:41,167 --> 00:13:42,667 ¡Sí, buen Boomer! 124 00:13:42,834 --> 00:13:44,000 ¡Buen chico! 125 00:13:44,167 --> 00:13:45,167 ¡Sí, Boomer! 126 00:13:46,084 --> 00:13:47,334 ¡Ahí tienes! 127 00:13:47,500 --> 00:13:48,334 ¡Sí! 128 00:13:59,792 --> 00:14:01,084 ¿Conoces a los otros guardias? 129 00:14:01,792 --> 00:14:03,375 - No, ¿por qué? - Son turbios. 130 00:14:06,209 --> 00:14:07,000 ¿Por qué decir eso? 131 00:14:07,459 --> 00:14:09,709 Han robado joyas, pendientes de diamantes. 132 00:14:09,875 --> 00:14:11,500 Ahora tomarán medidas. 133 00:14:11,709 --> 00:14:13,542 Elyas, por favor, mantén la calma. 134 00:14:14,375 --> 00:14:15,584 No te involucres 135 00:14:16,125 --> 00:14:16,917 ¿Por qué dices eso? 136 00:14:17,125 --> 00:14:19,625 Si pasa algo, llama a la policía. 137 00:14:19,792 --> 00:14:22,334 No estás en el ejército ahora, ¿de acuerdo? 138 00:15:46,875 --> 00:15:48,084 Francisco al equipo. 139 00:15:48,292 --> 00:15:50,125 De regreso con el señor Al-Kuwari. 140 00:15:54,792 --> 00:15:57,000 Elyas. Entrega, entrada norte. 141 00:15:57,209 --> 00:15:58,625 Ya voy, cambio. 142 00:16:04,125 --> 00:16:05,542 Gracias, que tengas un buen día. 143 00:16:08,042 --> 00:16:08,875 Nutrición... 144 00:16:09,625 --> 00:16:10,459 ¡Bueno! 145 00:16:11,750 --> 00:16:12,584 ¡Bueno! 146 00:16:41,750 --> 00:16:44,292 Sólo quería ver cómo era afuera. 147 00:16:45,084 --> 00:16:47,667 ¡Te espera el castigo de tu vida! 148 00:16:47,834 --> 00:16:52,459 ¡La culpa es del nuevo guardia! ¡Me hizo salir a probar mi bicicleta! 149 00:16:57,125 --> 00:16:58,375 ¿Es eso cierto? 150 00:16:59,959 --> 00:17:01,834 Ella nunca debe salir afuera. 151 00:17:02,000 --> 00:17:03,459 Ni ella, ni Amina. 152 00:17:03,959 --> 00:17:04,959 ¿Está claro? 153 00:17:05,709 --> 00:17:06,709 Sí, señor. 154 00:17:11,417 --> 00:17:12,209 ¡Bueno! 155 00:17:20,625 --> 00:17:21,917 Regresa a tus publicaciones. 156 00:17:23,417 --> 00:17:24,834 Elyas, ven conmigo. 157 00:17:26,084 --> 00:17:28,084 El mocoso se te escapó, ¿eh? 158 00:17:28,709 --> 00:17:31,625 - Tenemos que estar atentos. - Estoy escuchando. 159 00:17:32,000 --> 00:17:33,834 Dos chicos esperando en una bicicleta. 160 00:17:34,209 --> 00:17:36,542 El pasajero estaba armado, listo para disparar. 161 00:17:37,875 --> 00:17:39,959 Cuando Al-Kuwari se vaya, atacarán. 162 00:17:40,125 --> 00:17:41,917 - ¿Estás seguro? - Seguro. 163 00:17:47,500 --> 00:17:49,334 Necesitamos estar armados. 164 00:18:26,042 --> 00:18:27,459 Déjame fumar un cigarrillo. 165 00:18:28,792 --> 00:18:30,584 Está bien. He fumado antes. 166 00:18:38,500 --> 00:18:40,917 Oye, mira. Justo ahí. 167 00:18:41,834 --> 00:18:43,625 Esa constelación es Cygnus. 168 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 Eso noes Cygnus. 169 00:18:48,209 --> 00:18:50,834 - ¿Por qué mentir? ¿Cómo lo sabrías? - Ese es Hércules. 170 00:19:03,917 --> 00:19:05,750 Ese es Cygnus. 171 00:19:07,250 --> 00:19:08,375 Ah, cierto... 172 00:19:10,084 --> 00:19:11,500 Sí, tienes razón. 173 00:19:13,375 --> 00:19:15,250 ¿Cómo sabes sobre las estrellas? 174 00:19:17,000 --> 00:19:18,792 Sin querer ser malo, pero... 175 00:19:19,000 --> 00:19:21,542 No hables, no te rías... 176 00:19:22,209 --> 00:19:23,459 Ni siquiera sonríes 177 00:19:23,625 --> 00:19:27,000 Simplemente te quedas ahí mirando fijamente a la gente. 178 00:19:27,417 --> 00:19:29,250 ¿Pero sabes sobre las estrellas? 179 00:19:31,375 --> 00:19:32,375 Vamos. 180 00:19:33,792 --> 00:19:35,625 ¿Por qué sabes sobre las estrellas? 181 00:19:36,792 --> 00:19:39,459 - Mi antiguo trabajo. - ¿Cuando salías al mar? 182 00:19:39,625 --> 00:19:41,750 No, yo no era pescador. 183 00:19:43,667 --> 00:19:46,292 Yo era paracaidista en el ejército. 184 00:19:47,292 --> 00:19:49,667 Haría saltos nocturnos, desde 33.000 pies. 185 00:19:50,417 --> 00:19:52,625 Allí arriba se ven las estrellas de cerca. 186 00:19:53,750 --> 00:19:54,750 Guau. 187 00:19:56,584 --> 00:19:57,709 ¿Te lanzarías en paracaídas? 188 00:19:58,584 --> 00:20:00,000 Yo nunca podría hacer eso. 189 00:20:00,750 --> 00:20:02,292 Tengo demasiado miedo a las alturas. 190 00:20:07,167 --> 00:20:08,750 ¿Has matado a gente? 191 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Sabes... 192 00:20:16,000 --> 00:20:17,209 Donde solía vivir, 193 00:20:17,375 --> 00:20:20,750 Desde el palacio de mi papá, podía ver súper bien las estrellas. 194 00:20:21,667 --> 00:20:23,000 ¿Un palacio, de verdad? 195 00:20:24,667 --> 00:20:25,917 Sí, un palacio. 196 00:20:26,875 --> 00:20:29,084 Pero nunca me dejaron salir, así que... 197 00:20:31,042 --> 00:20:32,250 Un poco como aquí. 198 00:20:34,625 --> 00:20:36,917 ¿Sabías que mi madre era una princesa? 199 00:20:39,875 --> 00:20:41,292 Y mi papá es... 200 00:20:42,167 --> 00:20:45,167 Oye, no duermes mucho, ¿verdad? 201 00:20:49,125 --> 00:20:50,125 Elías... 202 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Tus cigarrillos. 203 00:20:59,250 --> 00:21:01,084 La constelación de Hércules... 204 00:21:40,500 --> 00:21:42,334 Tienes todo aquí. 205 00:21:42,959 --> 00:21:45,792 Quiero salir de compras para que Nour pueda salir. 206 00:21:47,042 --> 00:21:50,459 ¡Quiero comer fuera, hacer lo que hace todo el mundo! 207 00:21:50,667 --> 00:21:54,125 Pero no somos como los demás, ¡ lo sabes, Amina! 208 00:21:59,167 --> 00:21:59,792 Lo sé. 209 00:22:00,459 --> 00:22:04,125 Simplemente compre las tiendas y el guardaespaldas podrá venir con nosotros. 210 00:22:05,584 --> 00:22:06,917 Nos volveremos locos aquí. 211 00:22:07,084 --> 00:22:08,292 Sólo mira a Nour. 212 00:22:08,500 --> 00:22:10,167 Ella se está escondiendo. 213 00:22:10,584 --> 00:22:14,000 - ¿Qué crees que hará la próxima vez? - Mamá tiene razón. 214 00:22:14,625 --> 00:22:17,917 En casa nos encerraron. Aquí pasa lo mismo. 215 00:22:18,084 --> 00:22:20,667 - Nour... - Salgamos de una vez. 216 00:22:21,334 --> 00:22:22,792 ¡Sólo una vez! 217 00:22:23,000 --> 00:22:24,625 Nour, ve a tu habitación. 218 00:22:24,792 --> 00:22:26,792 Los adultos están hablando. ¡Vamos! 219 00:22:26,959 --> 00:22:27,959 ¡Tengo 13 años! 220 00:22:28,459 --> 00:22:29,917 Ya no soy un niño. 221 00:22:30,084 --> 00:22:33,250 ¡Y tú eres un idiota egoísta! Igual que... 222 00:22:34,584 --> 00:22:36,000 ¡Igual que el otro chico! 223 00:22:46,667 --> 00:22:48,000 Bien... Está bien. 224 00:22:48,959 --> 00:22:52,042 Escríbeme una lista de todas las tiendas. 225 00:22:52,375 --> 00:22:53,875 Veré qué puedo hacer. 226 00:22:54,625 --> 00:22:56,625 Tú, toma a Francisco como tu chofer. 227 00:22:56,834 --> 00:22:58,334 No lo necesito. 228 00:22:58,500 --> 00:23:01,584 - ¿Por qué? - No está certificado para conducir. 229 00:23:02,459 --> 00:23:04,667 Si soy sólo yo, es más discreto. 230 00:23:07,375 --> 00:23:08,417 Está bien, está bien. 231 00:23:44,792 --> 00:23:46,625 Oye, ¡tómatelo con calma! 232 00:23:48,500 --> 00:23:50,625 ¿Por qué mencionar la autorización de Francis? 233 00:23:51,250 --> 00:23:53,625 Los demás piensan que estás tramando algo. 234 00:23:55,167 --> 00:23:56,375 Echale un vistazo a esto. 235 00:23:59,792 --> 00:24:01,792 Revisamos las cámaras exteriores. 236 00:24:02,375 --> 00:24:04,167 Sin moto, solo la calle. 237 00:24:04,917 --> 00:24:06,667 Cámara A, tú y Nour. 238 00:24:06,875 --> 00:24:09,042 Cámara B, Nour y tú. 239 00:24:09,209 --> 00:24:10,667 Cámara C, lo mismo. 240 00:24:10,834 --> 00:24:12,042 Sin moto. 241 00:24:13,542 --> 00:24:14,542 ¿Y esto qué es? 242 00:24:14,709 --> 00:24:17,667 No se te permite subir las escaleras. ¡Fuiste allí el primer día! 243 00:24:17,875 --> 00:24:19,417 ¿Estás explorando el lugar? 244 00:24:20,625 --> 00:24:23,375 Te lo advierto, Elyas. No te hagas ilusiones. 245 00:24:24,209 --> 00:24:26,084 Dame tu arma. Ahora. 246 00:24:27,209 --> 00:24:28,834 Está bien, se lo mostraré a Al-Kuwari. 247 00:25:10,209 --> 00:25:12,167 ¡Muy bien! Ahora, Louis Vuitton. 248 00:25:12,334 --> 00:25:15,334 ¡No, Louis Vuitton no! ¡ Ya hay suficientes tiendas! 249 00:25:15,500 --> 00:25:19,125 ¿Por qué tengo una hija a la que no le importa la moda? 250 00:25:20,792 --> 00:25:21,792 ¡Bien! 251 00:25:22,417 --> 00:25:26,250 Ponte en mi lugar. ¡Realmente lo he extrañado! 252 00:25:55,792 --> 00:25:56,875 ¡Mira ese coche! 253 00:25:58,000 --> 00:26:00,042 ¡Vaya, hermano, qué viaje más increíble! 254 00:26:00,250 --> 00:26:02,459 ¿Qué coche es éste? ¡Debe ser un pez gordo! 255 00:26:03,334 --> 00:26:05,750 Vaya, ¡tiene una pieza! ¡Muévela! 256 00:26:18,000 --> 00:26:18,792 Abróchese el cinturón. 257 00:26:19,000 --> 00:26:20,959 - ¿Qué pasa? - ¡Abróchate el cinturón! 258 00:26:28,667 --> 00:26:31,084 ¡Son ellos! ¡Son ellos! 259 00:26:32,834 --> 00:26:35,334 - ¿Quiénes son? - ¡Nos han encontrado! 260 00:26:44,375 --> 00:26:45,417 ¡Cuidado! 261 00:27:11,667 --> 00:27:13,084 ¡A vuestras habitaciones, rápido! 262 00:27:14,334 --> 00:27:16,500 - Espera un momento... - ¡Estás involucrado en esto! 263 00:27:16,667 --> 00:27:18,042 ¿Qué? ¿Qué pasó? 264 00:27:18,250 --> 00:27:19,167 Sabes. 265 00:27:26,959 --> 00:27:27,750 ¿Quién era ese? 266 00:27:28,917 --> 00:27:30,709 "Nos encontraron". 267 00:27:30,917 --> 00:27:32,000 ¿Quién te encontró? 268 00:27:33,709 --> 00:27:34,709 No. 269 00:27:35,709 --> 00:27:37,334 Puedo mostrártelo si quieres. 270 00:27:45,917 --> 00:27:48,542 Aquí es donde solía vivir. 271 00:27:49,000 --> 00:27:51,625 Pero mi mamá y yo tuvimos que irnos, porque... 272 00:27:52,084 --> 00:27:53,792 Mi papá quería casarme. 273 00:27:54,667 --> 00:27:55,459 Este hombre... 274 00:27:57,250 --> 00:27:58,209 Tenía 50 años. 275 00:28:05,625 --> 00:28:10,000 - ¿Jamal quiere casarte? - Jamal no es mi padre. Es mi tío. 276 00:28:12,209 --> 00:28:14,584 Él y mi papá se odian. 277 00:28:15,125 --> 00:28:16,542 Y Jamal nos salvó. 278 00:28:17,875 --> 00:28:19,709 Dijo que Francia nos ayudaría. 279 00:28:23,834 --> 00:28:25,042 ¿Quién es tu padre? 280 00:28:25,584 --> 00:28:27,792 Mi padre es el jeque Abdul El Saïd. 281 00:28:28,959 --> 00:28:30,917 Tiene seis esposas y 18 hijos. 282 00:28:31,125 --> 00:28:33,084 Él organiza todos los matrimonios. 283 00:28:33,292 --> 00:28:34,917 Si me encuentra... 284 00:28:35,667 --> 00:28:36,834 Estoy acabado. 285 00:28:39,209 --> 00:28:40,042 ¡Elías! 286 00:28:40,500 --> 00:28:42,084 Nour, ¿estás lista? 287 00:28:46,375 --> 00:28:47,334 Mamá. 288 00:28:47,792 --> 00:28:49,250 Jamal quiere irse ahora. 289 00:28:49,459 --> 00:28:52,209 - Pero mi telescopio... - Te compraré otro. 290 00:28:54,292 --> 00:28:55,084 ¿Qué ocurre? 291 00:29:08,250 --> 00:29:09,667 Está bien, lo entiendo. 292 00:29:10,875 --> 00:29:12,834 Muy bien, adelante. 293 00:29:13,000 --> 00:29:16,167 - Estaremos listos en una hora. - ¿Listos para qué? 294 00:29:16,334 --> 00:29:20,000 ¿Por qué no me contaste sobre su padre? ¿ Y cómo escapó? 295 00:29:20,167 --> 00:29:22,125 No se suponía que ella te lo dijera. 296 00:29:22,292 --> 00:29:26,500 ¿Por qué no me dijiste la verdad? Me has estado tomando el pelo desde el principio. 297 00:29:27,209 --> 00:29:28,834 ¡No es tu problema! 298 00:29:30,209 --> 00:29:32,167 No importa, nos vamos. 299 00:29:32,334 --> 00:29:35,542 Las autoridades francesas han iniciado un protocolo. 300 00:29:36,084 --> 00:29:38,084 ¿Qué estás tramando con Brabus? 301 00:29:38,417 --> 00:29:41,625 Lo mismo que tú. Te recompensarán generosamente. 302 00:29:42,334 --> 00:29:43,125 ¡Mentiroso! 303 00:32:31,750 --> 00:32:33,750 Confirme su posición. 304 00:32:33,917 --> 00:32:35,542 Este es Azul 1. 305 00:32:37,084 --> 00:32:38,292 Sector este despejado. 306 00:32:40,125 --> 00:32:41,542 No hay señales del objetivo. 307 00:32:53,125 --> 00:32:55,959 Mujer avistada entrando en el polideportivo. 308 00:32:56,667 --> 00:32:58,875 Oeste. Verde 2 en camino. 309 00:33:36,334 --> 00:33:37,834 - ¿Nour? - No lo sé. 310 00:33:38,000 --> 00:33:40,625 - Vamos. - Nos dirigíamos hacia el coche... 311 00:33:40,792 --> 00:33:43,750 Rojo 2, cambio. Tengo a la niña. Lista para la extracción. 312 00:33:43,917 --> 00:33:46,250 - Rojo 2, confirma posición. - Oeste. Piscina. 313 00:33:46,417 --> 00:33:47,209 Vamos. 314 00:33:49,125 --> 00:33:50,334 Espérame aquí. 315 00:33:51,375 --> 00:33:52,584 ¡Nour! ¡Esa es Nour! 316 00:33:52,750 --> 00:33:54,709 Escóndete aquí, yo me encargaré. 317 00:33:54,875 --> 00:33:55,875 Toma esto. 318 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 ¡Mi amor! 319 00:35:04,667 --> 00:35:05,625 ¿Qué pasa con Jamal? 320 00:35:08,167 --> 00:35:09,917 ¡Abajo! ¡Ahora! 321 00:36:45,542 --> 00:36:46,584 Afuera. 322 00:36:46,750 --> 00:36:48,750 - Deja las bolsas. - ¡Las necesitamos! 323 00:36:48,917 --> 00:36:51,875 - ¡Haz lo que yo te diga! - Está bien, pero nos quedamos con las bolsas. 324 00:37:00,459 --> 00:37:01,667 Espera aquí. 325 00:37:31,167 --> 00:37:32,375 Vamos. 326 00:38:17,125 --> 00:38:19,334 ¿Puedes ir más despacio, por favor? 327 00:38:20,542 --> 00:38:21,792 ¿A dónde vamos ahora? 328 00:38:23,625 --> 00:38:24,834 ¿A dónde vamos? 329 00:38:52,917 --> 00:38:55,625 Hola, ¿dónde está Nacho? 330 00:38:56,667 --> 00:38:58,042 Lárgate, árabe. 331 00:38:58,250 --> 00:38:59,959 No hay nada para ti aquí 332 00:39:00,584 --> 00:39:02,584 Dile que Elyas quiere verlo. 333 00:39:04,917 --> 00:39:06,084 Entonces, ¿estás de vuelta? 334 00:39:06,625 --> 00:39:09,417 Sara... solo quiero hablar con tu padre. 335 00:39:10,459 --> 00:39:11,584 Nacho está muerto. 336 00:39:11,750 --> 00:39:13,417 Háblame ahora. 337 00:39:13,584 --> 00:39:14,792 ¿Qué deseas? 338 00:39:15,834 --> 00:39:17,500 Lo siento, no lo sabía. 339 00:39:17,667 --> 00:39:19,667 Sólo necesito un lugar donde pasar desapercibido. 340 00:39:20,500 --> 00:39:22,750 Por favor, necesita un médico. 341 00:39:25,834 --> 00:39:27,000 Estoy ayudándoles. 342 00:39:27,209 --> 00:39:28,209 No tú 343 00:39:29,250 --> 00:39:30,209 Venir. 344 00:39:48,792 --> 00:39:49,792 ¿Es usted médico? 345 00:39:50,792 --> 00:39:51,584 Si, ¿por qué? 346 00:39:51,792 --> 00:39:55,000 ¿Crees que los gitanos sólo saben robar gallinas? 347 00:39:56,709 --> 00:39:57,709 ¿Es malo? 348 00:39:58,667 --> 00:39:59,667 No. 349 00:40:00,542 --> 00:40:02,500 La bala atravesó el músculo. 350 00:40:02,959 --> 00:40:05,042 Y este tipo es duro. 351 00:40:05,792 --> 00:40:08,625 - ¿No me reconoces? - Por supuesto que te recuerdo. 352 00:40:09,292 --> 00:40:10,459 Tamara. 353 00:40:10,667 --> 00:40:12,417 Ahora estoy viejo. Ahora soy "Tata". 354 00:40:22,667 --> 00:40:24,875 ¿Puedes encontrar más de estos para mí? 355 00:40:28,125 --> 00:40:29,750 ¿De verdad eres tan malo? 356 00:41:04,625 --> 00:41:06,292 ¿Así es como se dice gracias? 357 00:41:08,792 --> 00:41:10,750 No conozco otra manera. 358 00:41:16,792 --> 00:41:20,459 - Nunca hubiera pensado que era gitano. - Su padre lo era. 359 00:41:20,625 --> 00:41:23,167 Pero se casó con una gadji, una mujer marroquí. 360 00:41:23,375 --> 00:41:26,125 Podría haber vivido con su tía en Marruecos... 361 00:41:26,334 --> 00:41:28,292 Pero él quería quedarse aquí. 362 00:41:28,459 --> 00:41:30,875 Entonces Nacho, mi padre, lo adoptó. 363 00:41:31,459 --> 00:41:33,292 Lo crió como a su propio hijo. 364 00:41:34,084 --> 00:41:36,584 Entonces ¿por qué no lo amas como a un hermano? 365 00:41:38,209 --> 00:41:40,500 Dylan era mi hermano. 366 00:41:41,459 --> 00:41:43,417 Pero Elias lo involucró en el ejército. 367 00:42:14,792 --> 00:42:17,125 ¿Qué carajo hiciste? 368 00:42:17,334 --> 00:42:20,417 El principal sospechoso es Elyas Florès, 369 00:42:20,584 --> 00:42:24,042 que trabajaba en seguridad para una rica familia de Oriente Medio. 370 00:42:24,250 --> 00:42:29,042 Un ex comando, se ganó el favor de Jamal Al-Kuwari 371 00:42:29,209 --> 00:42:30,709 gracias a sus hazañas. 372 00:42:30,875 --> 00:42:34,667 Diagnosticado de psicosis, Florès fue dado de baja del ejército 373 00:42:34,834 --> 00:42:37,584 después de una operación en Afganistán. 374 00:42:37,750 --> 00:42:41,167 Florès es sospechoso de matar a cinco personas, 375 00:42:41,375 --> 00:42:45,834 dos miembros del personal doméstico y tres guardias junto a los cuales trabajaban. 376 00:42:46,042 --> 00:42:49,500 También robó joyas de la familia Al-Kuwari 377 00:42:49,667 --> 00:42:52,334 Se estima que su valor asciende a millones de euros... 378 00:42:54,667 --> 00:42:56,709 Dondequiera que vayas, la gente muere. 379 00:42:56,875 --> 00:42:59,584 ¡Quiero que te vayas! Tienes una hora para irte. 380 00:43:02,209 --> 00:43:04,125 ¿Ese es tu plan? ¿Me lo echas en cara? 381 00:43:04,792 --> 00:43:06,167 ¡Elyas, suéltala! 382 00:43:07,292 --> 00:43:08,500 Si la tocas... 383 00:43:13,834 --> 00:43:15,542 No estás bien, Elyas. 384 00:43:15,709 --> 00:43:18,250 Quizás lo hiciste, quizás no. ¡No me importa! 385 00:43:18,459 --> 00:43:20,500 ¡Dejad de hacer tonterías, ahora mismo! 386 00:44:23,417 --> 00:44:26,417 ¿Qué te pasa? ¡ Te he estado llamando todo el día! 387 00:44:26,625 --> 00:44:30,625 ¿En tu teléfono intervenido? Lo tiré a la basura. ¿Reclutaste al escuadrón asesino? 388 00:44:30,792 --> 00:44:32,625 ¿Qué "escuadrón de la muerte"? 389 00:44:33,625 --> 00:44:37,417 No debería haberte cortado. ¡Sabía que te volverías loco, como en Afganistán! 390 00:44:37,625 --> 00:44:39,959 ¿Por qué matar a los guardias? ¿Por dinero? 391 00:44:42,500 --> 00:44:44,500 ¡Alto! ¡Alto! 392 00:44:48,334 --> 00:44:50,417 ¿Por qué mataste a Al-Kuwari? 393 00:44:50,584 --> 00:44:51,709 ¿Al-Kuwari? 394 00:44:52,709 --> 00:44:54,959 Al-Kuwari, ¿de qué estás hablando? 395 00:44:55,167 --> 00:44:56,667 Todos regresaron a casa. 396 00:44:56,834 --> 00:44:59,917 Toda la familia. El padre, la madre, la niña! 397 00:45:00,084 --> 00:45:02,667 Salió en las noticias. ¿No lo viste? 398 00:45:55,584 --> 00:45:59,042 Todo quedó destrozado. Disparaban por todas partes. 399 00:45:59,584 --> 00:46:02,667 Aquí murió Al-Kuwari. Había sangre por todas partes. 400 00:46:05,834 --> 00:46:07,042 Ahora no hay nada. 401 00:46:19,125 --> 00:46:20,292 ¡Allá! 402 00:46:20,500 --> 00:46:21,959 Que lo vio todo. 403 00:46:38,667 --> 00:46:42,875 Eso fue lo que mostraron en las noticias. Los tres regresaron a casa. 404 00:46:43,084 --> 00:46:44,500 Pero Al-Kuwari está muerto. 405 00:46:46,625 --> 00:46:48,667 Nadie lo mató. Se fue a casa. 406 00:47:10,084 --> 00:47:11,084 Mirar. 407 00:47:26,834 --> 00:47:28,667 Nunca hubo ningún escuadrón de la muerte. 408 00:47:38,250 --> 00:47:40,667 Boomer mordió al comando que mató a Noé. 409 00:47:40,834 --> 00:47:42,500 Él cayó justo allí. 410 00:47:42,709 --> 00:47:44,375 ¿Boomer? ¿Quién es ese? 411 00:47:45,042 --> 00:47:46,417 - El perro.- ¿Qué perro? 412 00:48:12,917 --> 00:48:14,334 Los maté a todos... 413 00:48:16,584 --> 00:48:18,000 Uno por uno. 414 00:48:18,584 --> 00:48:19,834 Entrégate. 415 00:48:21,417 --> 00:48:23,042 No recuerdo nada 416 00:48:59,625 --> 00:49:00,625 ¡Elías! 417 00:49:01,709 --> 00:49:03,125 Elyas, ven a ver esto. 418 00:49:09,959 --> 00:49:10,750 Mirar. 419 00:49:18,500 --> 00:49:19,292 ¿Ves eso? 420 00:49:25,125 --> 00:49:27,709 Tenías razón. El perro está ahí. 421 00:49:31,167 --> 00:49:33,250 Un comando mató a tu colega. 422 00:49:38,084 --> 00:49:39,500 Es un deepfake. 423 00:49:41,584 --> 00:49:43,667 Este atuendo tiene bolsillos profundos. 424 00:49:47,209 --> 00:49:48,834 Copialo todo en esto. 425 00:49:57,209 --> 00:49:58,500 ¿Por qué yo? 426 00:50:02,334 --> 00:50:03,209 Durante. 427 00:50:04,417 --> 00:50:05,417 ¿Quién es ese? 428 00:50:05,875 --> 00:50:08,292 Yo le ayudé. Su empresa blanquea dinero. 429 00:50:09,000 --> 00:50:11,500 Se fijó en ti después de ver nuestras fotos del ejército. 430 00:50:11,709 --> 00:50:14,625 Entonces, cuando necesitó un chico confiable que hablara árabe... 431 00:50:59,542 --> 00:51:01,667 ¡Joder, Yann! ¿Qué demonios es esto? 432 00:51:01,834 --> 00:51:04,792 - Me has jodido. - ¿De qué estás hablando? 433 00:51:04,959 --> 00:51:09,334 ¡Tu amigo aquí arruinó todo cuando se volvió loco y mató a mis muchachos! 434 00:51:09,542 --> 00:51:10,959 Te he visto antes... 435 00:51:13,000 --> 00:51:14,417 - El bar de shisha. - Sí. 436 00:51:14,584 --> 00:51:17,292 ¡Te estaba evaluando, por recomendación suya! 437 00:51:17,459 --> 00:51:18,792 ¿Por qué elegirme? 438 00:51:19,000 --> 00:51:20,250 ¿Quién soy yo para ti? ¿Por qué? 439 00:51:32,584 --> 00:51:34,209 ¿No me lo quieres decir? 440 00:51:41,375 --> 00:51:44,417 ¿Quiénes son estos comandos? ¿De dónde son? 441 00:51:45,042 --> 00:51:46,584 ¿Pakistán? ¿Yemen? ¿Dónde? 442 00:51:46,750 --> 00:51:50,167 ¿Qué malditos comandos? Yann, por favor... Haz que pare. 443 00:51:51,042 --> 00:51:52,834 ¡Haz que se detenga, joder! 444 00:51:59,834 --> 00:52:02,042 ¡Para, para, para! 445 00:52:02,792 --> 00:52:04,000 Estoy escuchando. 446 00:52:07,500 --> 00:52:09,000 Cuando El Saïd se enteró... 447 00:52:09,875 --> 00:52:13,792 Que su cuñado estaba en Francia con su esposa y su hija... 448 00:52:14,250 --> 00:52:15,667 Él simplemente lo perdió. 449 00:52:16,459 --> 00:52:21,084 Envió una unidad de comando para sacar a la niña y traerla a casa. 450 00:52:21,750 --> 00:52:25,542 Nosotros nos encargamos de la logística para poder crear el deepfake. 451 00:52:25,709 --> 00:52:29,125 Un robo que sale mal, un ex soldado con problemas mentales... 452 00:52:29,959 --> 00:52:31,792 Y yo era el candidato perfecto. 453 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Así es. 454 00:52:34,667 --> 00:52:35,667 ¿Y la madre? 455 00:52:35,875 --> 00:52:37,917 No, sólo quieren a la niña. 456 00:52:38,959 --> 00:52:40,250 ¿Para quién trabajas? 457 00:52:43,334 --> 00:52:45,625 Escucha... la próxima vez te dejaré ciego. 458 00:52:46,250 --> 00:52:47,917 - Nunca se detendrán... - ¿Quién? 459 00:52:48,125 --> 00:52:52,709 - Déjalo, o eres hombre muerto. - Quiero saber qué hay en esto para ti. 460 00:52:52,875 --> 00:52:57,500 Supongo que eres del Departamento de Seguridad Nacional. No importa. Simplemente no me mientas. 461 00:52:59,917 --> 00:53:01,542 ¿Qué estás mirando? 462 00:53:09,209 --> 00:53:11,167 - ¿Quién nos está mirando? - Ya lo verás. 463 00:53:11,375 --> 00:53:12,292 Mira afuera. 464 00:53:29,584 --> 00:53:31,209 Te lo preguntaré una última vez. 465 00:53:32,334 --> 00:53:33,959 ¿Para quién trabajas? 466 00:53:38,209 --> 00:53:40,834 Nuestro equipo es estrictamente extraoficial. 467 00:53:41,417 --> 00:53:42,917 Es una estructura piramidal. 468 00:53:43,084 --> 00:53:47,209 Sólo sabemos quién está por encima de nosotros y quién está por debajo de nosotros. 469 00:53:47,625 --> 00:53:50,250 Cuando llegan órdenes, las ejecutamos. 470 00:53:53,667 --> 00:53:55,334 ¿Quién da las órdenes? 471 00:53:59,500 --> 00:54:02,209 - No sabemos quién está al mando. - ¿Militar? 472 00:54:03,542 --> 00:54:05,417 Te lo digo, no lo sé. 473 00:54:22,542 --> 00:54:24,000 ¿Por qué ayudar a El Saïd? 474 00:54:24,209 --> 00:54:28,167 Amenazó con cancelar todos sus contratos de armas con Francia. 475 00:54:29,042 --> 00:54:31,375 Entregamos a la niña o perdemos miles de millones. 476 00:54:32,125 --> 00:54:35,750 ¿Qué esperabas? Este mundo está podrido hasta la médula. 477 00:54:38,709 --> 00:54:40,125 Lo que está podrido es... 478 00:54:40,792 --> 00:54:42,875 secuestro de una niña de 13 años. 479 00:55:30,042 --> 00:55:33,917 Si las cosas no funcionaban aquí, Jamal consideró ir a Inglaterra. 480 00:55:34,084 --> 00:55:37,500 No, desde el Brexit las fronteras han sido demasiado estrechas. 481 00:55:37,709 --> 00:55:40,167 Toda la inteligencia francesa está tras tí. 482 00:55:40,334 --> 00:55:43,334 Ya iba serio con el padre de Nour, pero ahora... 483 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Esperar... 484 00:55:45,167 --> 00:55:46,375 Nuestras maletas. 485 00:55:50,917 --> 00:55:51,917 Mirar. 486 00:55:58,792 --> 00:55:59,667 Dinero en efectivo. 487 00:55:59,959 --> 00:56:02,792 Bonos, acciones, Bitcoin, criptomonedas... 488 00:56:03,750 --> 00:56:07,250 Nour tiene más en su bolso, por si acaso. Y esto también. 489 00:56:10,959 --> 00:56:12,959 Identificaciones falsas que nos consiguió Jamal. 490 00:56:15,709 --> 00:56:18,250 - ¿Quieres ver la de Nour? - No. 491 00:56:18,417 --> 00:56:21,125 La cuestión es cruzar fronteras con tus fotografías. 492 00:56:21,292 --> 00:56:26,042 Si un guardia no te atrapa, lo hará un software de reconocimiento facial. 493 00:56:29,792 --> 00:56:32,209 O tendrías que sobornar a la aduana. 494 00:56:35,042 --> 00:56:36,042 ¿Cómo? 495 00:56:36,875 --> 00:56:39,084 Sin aduanas, sin puestos de control. 496 00:56:39,709 --> 00:56:41,125 Ya lo he hecho antes. 497 00:56:43,500 --> 00:56:45,167 Pasamos por Calais. 498 00:56:45,375 --> 00:56:46,375 Sí... 499 00:56:47,042 --> 00:56:50,792 Calais es nuestra mejor opción. Uno de mis clientes se dedica al tráfico de migrantes. 500 00:56:51,292 --> 00:56:53,625 - Cuesta un ojo de la cara. - ¿Cuánto? 501 00:56:54,459 --> 00:56:56,709 20.000, 25.000 euros... 502 00:56:57,250 --> 00:56:58,000 Cada. 503 00:56:58,709 --> 00:56:59,917 Eso no es nada. 504 00:57:00,125 --> 00:57:01,959 Si necesitas un coche... 505 00:57:04,542 --> 00:57:05,542 ¿Lo llamo? 506 00:57:51,125 --> 00:57:52,375 Vaya, ¿eres estúpido? 507 00:57:52,584 --> 00:57:53,667 ¿Por qué hiciste eso? 508 00:57:54,292 --> 00:57:55,792 Está filtrando nuestra posición. 509 00:58:26,292 --> 00:58:28,125 Un poco de descanso te vendría bien. 510 00:59:18,750 --> 00:59:19,917 ¿Adónde vas? 511 00:59:27,167 --> 00:59:29,709 ¿Es cierto lo que dicen de él? 512 00:59:32,250 --> 00:59:34,084 ¿Qué pasó en Afganistán? 513 00:59:35,459 --> 00:59:37,250 ¿Cómo se supone que debo responder a eso? 514 00:59:39,750 --> 00:59:42,792 Antes era alguien, era nuestro hermano mayor. 515 00:59:43,417 --> 00:59:44,417 Nuestro héroe. 516 00:59:47,084 --> 00:59:48,834 - Mi amigo. - Dijiste, "era". 517 01:00:25,500 --> 01:00:26,584 ¿Quién eres? 518 01:00:30,084 --> 01:00:32,209 - Sé que eres tú. - ¿Qué? 519 01:00:42,209 --> 01:00:43,834 ¡Quítate de encima! ¡Quítate de encima! 520 01:00:49,000 --> 01:00:50,292 ¡Alto! ¡Alto! 521 01:00:53,375 --> 01:00:54,417 ¡Detener! 522 01:01:02,917 --> 01:01:03,917 ¡Detener! 523 01:01:08,417 --> 01:01:10,000 ¡Alto! ¡Bájate de él! 524 01:02:49,917 --> 01:02:53,167 - ¿Dónde estabas? - Conduce tú. No hay paradas hasta Calais. 525 01:02:53,334 --> 01:02:54,542 Dormiré un rato. 526 01:02:55,375 --> 01:02:57,792 ¿Vas a dormir? Esa es una buena noticia. 527 01:04:22,834 --> 01:04:26,292 Su padre es un tirano. No hay nada que no haría. 528 01:04:26,500 --> 01:04:28,875 Para él, Nour es una moneda de cambio. 529 01:04:31,709 --> 01:04:33,334 Nour estaba deprimido. 530 01:04:34,042 --> 01:04:35,667 Ella no comía nada 531 01:04:36,292 --> 01:04:38,292 Ella se escondería detrás de su telescopio. 532 01:04:38,959 --> 01:04:41,375 Un día la encontré en el tejado. 533 01:04:44,292 --> 01:04:45,292 En lo más alto... 534 01:04:50,667 --> 01:04:51,875 Pensé que ella saltaría. 535 01:04:54,250 --> 01:04:56,209 Fue entonces cuando encontré la fuerza. 536 01:04:56,792 --> 01:04:58,542 Conseguí llegar hasta mi hermano. 537 01:04:59,000 --> 01:05:02,209 Me preguntó si estaba dispuesto a arriesgarlo todo, incluso nuestras vidas. 538 01:05:03,375 --> 01:05:04,584 Todo para salvar a Nour. 539 01:05:04,792 --> 01:05:08,292 No tuve que pensarlo dos veces. Lo organizó en unos días. 540 01:05:08,459 --> 01:05:10,375 - Nos escapamos. - Eres muy valiente. 541 01:05:12,834 --> 01:05:14,250 No sé sobre eso. 542 01:05:16,917 --> 01:05:19,542 Lo hice para poder verla reír otra vez. 543 01:05:20,167 --> 01:05:21,584 También es gracias a ti. 544 01:05:52,042 --> 01:05:53,459 No quiero irme 545 01:05:54,417 --> 01:05:55,625 No sin ti. 546 01:06:02,750 --> 01:06:06,250 Si algún día me necesitas, estaré ahí para ti. 547 01:06:07,250 --> 01:06:08,209 Júralo. 548 01:06:09,500 --> 01:06:10,709 Lo juro. 549 01:06:20,875 --> 01:06:23,042 - Gracias. - Es hora de irnos. 550 01:06:41,209 --> 01:06:43,584 Añadí un poco extra para engrasar las ruedas. 551 01:06:46,000 --> 01:06:49,000 Espera aquí. No podemos arruinarlo todo, así que quédate atrás. 552 01:07:05,417 --> 01:07:06,250 ¿Entonces? 553 01:07:08,334 --> 01:07:11,375 Dijo que por esa cantidad contrabandearía también a tus primos. 554 01:07:15,875 --> 01:07:19,625 No estoy transportando carga, sólo estoy entregando ese camión a Inglaterra. 555 01:07:19,792 --> 01:07:22,917 Sus escáneres no pueden detectar este compartimento trasero. 556 01:07:23,125 --> 01:07:24,834 No puedo, soy claustrofóbico. 557 01:07:25,042 --> 01:07:27,750 - Todo estará bien. - ¡No, Elyas, no lo estará! 558 01:07:28,500 --> 01:07:29,792 Todo estará bien. 559 01:07:30,000 --> 01:07:31,959 - ¿Y los incendios? - No hay incendios. 560 01:07:32,167 --> 01:07:34,209 - ¿Y si...? - Entonces estaré allí. 561 01:07:35,625 --> 01:07:38,125 ¿Qué? ¿Vienes con nosotros? 562 01:07:39,000 --> 01:07:39,792 Bueno. 563 01:07:40,000 --> 01:07:43,292 Te seguiré por la A16, hasta el Eurotúnel. 564 01:07:43,917 --> 01:07:45,750 Contáctame cuando llegues allí. 565 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 Vamos. 566 01:07:52,500 --> 01:07:53,917 ¿Puedes sostener mi bolso? 567 01:08:38,167 --> 01:08:40,000 - ¿Qué fue eso? - Nada. 568 01:08:40,709 --> 01:08:42,084 Sólo el camión arranca. 569 01:09:07,000 --> 01:09:10,625 Escucha... Estamos acelerando. Estamos en la autopista. 570 01:09:17,667 --> 01:09:18,917 Túnel del Canal de la Mancha 571 01:09:29,917 --> 01:09:30,917 ¿Dónde estamos ahora? 572 01:09:32,375 --> 01:09:33,334 Debe ser Aduana. 573 01:09:36,500 --> 01:09:37,500 ¡Alabado sea Dios! 574 01:10:00,084 --> 01:10:01,375 - ¡No! - ¡Nour! 575 01:10:02,209 --> 01:10:03,209 ¡Detener! 576 01:10:05,125 --> 01:10:06,084 ¡Mamá! 577 01:12:25,000 --> 01:12:27,625 Nuestra unidad prendió fuego al remolque. 578 01:12:29,459 --> 01:12:31,084 Junto con 15 refugiados... 579 01:12:32,250 --> 01:12:33,667 El conductor... 580 01:12:36,667 --> 01:12:38,000 La madre de la niña... 581 01:12:40,500 --> 01:12:41,709 Y tu amigo. 582 01:12:43,125 --> 01:12:45,875 Excepto que la policía encontró el trailer... 583 01:12:46,042 --> 01:12:47,875 Con sólo 17 cadáveres dentro. 584 01:12:48,584 --> 01:12:49,584 No tengo 18 años. 585 01:12:50,834 --> 01:12:52,042 Falta uno. 586 01:12:54,209 --> 01:12:55,334 Entonces... 587 01:12:56,959 --> 01:12:58,584 ¿Dónde está Elyas Flores? 588 01:13:02,375 --> 01:13:04,584 No me gustaría estar en tu lugar. 589 01:13:06,042 --> 01:13:07,250 Porque... 590 01:13:08,417 --> 01:13:11,250 No te imaginas la mierda en la que estás metido ahora. 591 01:13:39,875 --> 01:13:41,292 ¿Qué es lo que no sabemos, eh? 592 01:13:42,667 --> 01:13:44,834 Te metiste con la persona equivocada 593 01:13:46,042 --> 01:13:48,125 Dylan Torres. Un gitano. 594 01:13:48,584 --> 01:13:50,792 Dylan Torres, ¿quién es ese? 595 01:13:51,375 --> 01:13:52,875 Eran como hermanos. 596 01:13:53,042 --> 01:13:55,709 De todos los soldados de élite, ellos eran los mejores. 597 01:13:57,834 --> 01:14:01,750 Un día, en Afganistán, Dylan fue capturado por los talibanes. 598 01:14:02,375 --> 01:14:05,042 Elyas fue a buscarlo, solo. 599 01:14:05,250 --> 01:14:07,459 Estuvo allí fuera durante días. 600 01:14:08,167 --> 01:14:11,250 No pudo encontrarlo, así que se dejó capturar. 601 01:14:13,667 --> 01:14:16,792 Nos llevó un mes encontrarlo a él y a los talibanes. 602 01:14:19,375 --> 01:14:21,000 Cuando lo encontramos... 603 01:14:22,542 --> 01:14:26,417 Lo tenían encerrado en un agujero no más grande que una tumba, 604 01:14:26,584 --> 01:14:29,209 con la cabeza cortada de Dylan como compañía. 605 01:14:32,625 --> 01:14:34,834 Por su culpa le cortaron la cabeza. 606 01:14:36,000 --> 01:14:37,459 Para hacerle hablar. 607 01:14:38,875 --> 01:14:42,792 Torturaron a Elyas las 24 horas del día durante un mes. 608 01:14:43,875 --> 01:14:45,917 Él no les dijo nada. 609 01:14:46,542 --> 01:14:49,959 El ejército se deshizo de él y lo enviaron a un pabellón psiquiátrico. 610 01:14:52,792 --> 01:14:56,209 Luego, cuando salió, se aisló del mundo. 611 01:14:56,917 --> 01:14:58,959 Todavía estaba allí, pero no realmente. 612 01:14:59,459 --> 01:15:00,917 Como una máquina averiada. 613 01:15:04,709 --> 01:15:05,709 Y vosotros... 614 01:15:06,584 --> 01:15:08,792 Lo pusiste en funcionamiento nuevamente. 615 01:15:10,500 --> 01:15:12,334 Elyas no es un soldado. 616 01:15:12,959 --> 01:15:14,417 Él es un guerrero. 617 01:15:16,334 --> 01:15:19,709 ¿Dónde está Yann? No contesta. Todo esto apesta. 618 01:15:19,875 --> 01:15:21,959 - ¿Qué pasa, Elyas? - Ni idea. 619 01:15:22,709 --> 01:15:24,500 - ¿Tienes armas aquí? - Sí. 620 01:15:24,667 --> 01:15:27,292 - ¿Qué tienes? - Todo lo que necesitas. 621 01:15:27,959 --> 01:15:29,167 Voy a saltar. 622 01:15:30,417 --> 01:15:31,417 ¿Dónde? 623 01:15:32,625 --> 01:15:33,625 Aquí. 624 01:15:39,042 --> 01:15:41,959 Afganistán, Argelia, Mauritania, Mali... 625 01:15:42,125 --> 01:15:45,959 24 misiones de infiltración. 11 jefes yihadistas eliminados, en solitario... 626 01:15:47,084 --> 01:15:49,334 Especialista en extracción y paracaidismo. 627 01:15:49,959 --> 01:15:52,709 ¡Diles que es peligroso y que viene! 628 01:15:57,875 --> 01:16:00,625 La pista de aterrizaje está a 15 minutos de su punto de descenso. 629 01:16:01,250 --> 01:16:03,459 No puedo quedarme aquí por mucho tiempo. 630 01:16:04,084 --> 01:16:08,750 Puedo quedarme allí 30 minutos como máximo. Si me quedo más tiempo, tendré que irme. 631 01:16:09,542 --> 01:16:11,167 Tenemos que hacerlo rápido, Elyas. 632 01:16:25,709 --> 01:16:28,667 He subido las coordenadas de la pista de aterrizaje a tu GPS. 633 01:16:28,834 --> 01:16:32,500 Entrada y salida en 40 minutos máximo si quieres que lleguemos a Marruecos. 634 01:16:34,917 --> 01:16:36,584 Menos de 30 segundos. 635 01:16:41,125 --> 01:16:46,209 Despresurizando en 5, 4, 3, 2, 1... 636 01:20:36,542 --> 01:20:38,959 - ¿Elyas? - Sí. 637 01:20:39,750 --> 01:20:41,584 - ¿Estás solo? - ¡Sí! 638 01:20:49,334 --> 01:20:51,792 ¡Elyas, estás vivo! ¡Eres realmente tú! 639 01:20:53,167 --> 01:20:54,417 Viniste por mí. 640 01:20:55,209 --> 01:20:56,375 Vístete, rápido. 641 01:21:21,417 --> 01:21:23,084 Quédate detrás de mí. 642 01:21:24,959 --> 01:21:25,750 Mantente cerca. 643 01:21:26,625 --> 01:21:28,042 Quédate detrás de mí. 644 01:22:00,459 --> 01:22:02,292 Han desactivado el ascensor. 645 01:22:03,500 --> 01:22:05,834 - ¿A dónde vamos? - Al tejado. 646 01:22:06,792 --> 01:22:09,834 Por el ático de mi padre. 647 01:22:10,042 --> 01:22:12,292 - ¿Dónde? - A la derecha, al salir. 648 01:22:12,459 --> 01:22:13,834 Súbete a mi espalda. 649 01:22:27,459 --> 01:22:29,625 - ¡Allí están! - ¡A tu derecha! 650 01:22:45,375 --> 01:22:46,584 Tome la tarjeta llave. 651 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 ¡Abre la puerta! 652 01:23:00,792 --> 01:23:03,334 Hay un ascensor de servicio justo al final. 653 01:23:07,792 --> 01:23:09,000 ¡Cuidado! ¡Allí! 654 01:23:09,584 --> 01:23:10,292 ¡Adelante! 655 01:23:35,917 --> 01:23:37,334 Cubre tus oídos. 656 01:24:05,334 --> 01:24:06,334 Bajar. 657 01:24:08,750 --> 01:24:10,334 Esto va a la esclusa de aire, 658 01:24:10,542 --> 01:24:13,292 Luego hay un pasillo que lleva al ático de mi padre. 659 01:24:15,292 --> 01:24:16,292 Conmigo. 660 01:24:32,334 --> 01:24:33,709 Espere en el ascensor. 661 01:25:00,292 --> 01:25:01,250 Espera dentro. 662 01:25:10,209 --> 01:25:12,042 ¡Cuidado, granada! 663 01:26:46,917 --> 01:26:48,125 Súbete a mi espalda. 664 01:28:09,292 --> 01:28:10,750 ¡Aléjate! ¡Aléjate! 665 01:28:13,167 --> 01:28:14,375 ¡Escapar! 666 01:28:25,250 --> 01:28:26,459 ¡Elías, detente! 667 01:28:26,667 --> 01:28:27,667 ¡Detener! 668 01:28:27,834 --> 01:28:29,375 ¡Por favor, para! 669 01:28:29,584 --> 01:28:31,500 Déjalo, déjalo. 670 01:28:31,667 --> 01:28:33,209 Elías... 671 01:28:40,834 --> 01:28:42,042 No mires. 672 01:28:56,709 --> 01:28:57,917 No mires. 673 01:29:12,417 --> 01:29:13,834 ¿Hacia dónde vamos ahora? 674 01:29:15,542 --> 01:29:18,750 El ático de mi padre. Desde allí podemos llegar a la azotea. 675 01:29:31,292 --> 01:29:32,542 No hagas ningún sonido 676 01:29:39,209 --> 01:29:41,625 ¡Vamos! Ve más rápido, por favor. 677 01:29:42,625 --> 01:29:45,250 - ¿Es él? ¿Tu padre? - Sí. 678 01:29:46,750 --> 01:29:48,375 ¿Por qué te has detenido? 679 01:29:51,250 --> 01:29:52,667 ¿Qué estás haciendo? 680 01:29:57,042 --> 01:29:58,459 Esa es su habitación. 681 01:30:00,834 --> 01:30:02,250 ¿Qué estás haciendo? 682 01:30:04,750 --> 01:30:06,459 ¡No, Elyas! 683 01:30:06,625 --> 01:30:08,917 Dejar a mi papá. Solo quiero irme. 684 01:30:09,084 --> 01:30:11,042 ¡Elyas, por favor! 685 01:30:11,209 --> 01:30:13,875 Viniste por mí, ¿verdad? Viniste a buscarme. 686 01:30:14,042 --> 01:30:16,959 Eres todo lo que me queda ahora. Vamos, vámonos. 687 01:30:17,167 --> 01:30:18,417 Vamos. 688 01:30:19,959 --> 01:30:21,375 Eres todo lo que me queda. 689 01:30:27,417 --> 01:30:28,417 ¡Aquí! 690 01:30:29,209 --> 01:30:30,209 ¡Aquí lo tienes! 691 01:30:33,167 --> 01:30:34,167 Está bien, vamos. 692 01:31:13,834 --> 01:31:15,375 Saltaremos juntos. 693 01:31:15,542 --> 01:31:17,125 ¡De ninguna manera! 694 01:31:17,292 --> 01:31:19,709 Elyas, sabes que tengo miedo a las alturas. 695 01:31:20,584 --> 01:31:21,750 ¿Te estás rindiendo? 696 01:31:23,334 --> 01:31:24,750 No te dejaré caer 697 01:31:25,584 --> 01:31:27,000 Un pie aquí. 698 01:31:30,625 --> 01:31:31,584 Ahora tu brazo. 699 01:33:09,375 --> 01:33:11,209 La casa de tu tía es hermosa. 700 01:33:45,625 --> 01:33:47,625 A mamá le hubiera encantado estar aquí. 701 01:33:57,417 --> 01:33:59,125 No pude protegerla. 702 01:34:00,250 --> 01:34:01,667 Por favor, perdóname. 703 01:34:21,584 --> 01:34:22,792 ¡Tía Aicha! 704 01:34:23,209 --> 01:34:24,417 ¿Quién es? 705 01:34:25,875 --> 01:34:26,875 Elías. 706 01:34:58,084 --> 01:35:00,834 - ¿Ya está todo listo? ¿Ya está inscrito? - ¡Ya está todo listo! 707 01:35:20,709 --> 01:35:22,250 Conoce a Nour. 708 01:35:22,417 --> 01:35:23,625 Nour y Boomer. 709 01:35:24,084 --> 01:35:26,584 Ya conoces a Boomer. Es tu hermano. 710 01:35:27,292 --> 01:35:28,459 ¡Está durmiendo! 711 01:35:56,667 --> 01:35:57,667 Está en línea. 712 01:35:58,209 --> 01:36:01,875 Etiqueté los medios de comunicación y lo envié directamente a los editores. 713 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 Esperar. 714 01:36:28,500 --> 01:36:30,334 ¿Ves? No tan lejos, ni siquiera a pie. 715 01:36:32,709 --> 01:36:33,917 ¿Recibiste tu carta de inscripción? 716 01:36:35,584 --> 01:36:36,375 Sí. 717 01:36:38,792 --> 01:36:39,667 Será mejor que me vaya. 718 01:36:42,875 --> 01:36:46,959 - ¿Qué pasa si uno de los profesores es malo? - Sólo si les robas sus cigarros. 719 01:36:48,375 --> 01:36:51,792 ¿Pero qué pasa si no me gusta la escuela? ¿Qué pasa si me aburro? 720 01:36:52,709 --> 01:36:54,084 Nunca te aburrirás. 721 01:36:58,709 --> 01:37:00,584 ¿Quieres vivir como todo el mundo? 722 01:37:02,250 --> 01:37:03,667 ¿Elige tu propio futuro? 723 01:37:04,625 --> 01:37:05,834 ¿Decidir por ti mismo? 724 01:37:07,750 --> 01:37:09,209 Entonces todo comienza aquí. 725 01:37:26,250 --> 01:37:27,792 Llegarás tarde. 726 01:37:35,084 --> 01:37:37,000 ¿Me recogerás más tarde? 727 01:44:53,417 --> 01:44:59,000 Chris Smith Pulse Translations 51702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.