All language subtitles for Double Happiness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,147 --> 00:00:16,683 [Jade] Jade Li monologue, take six. 2 00:00:19,819 --> 00:00:22,655 I said I would never make a big deal out of being Chinese. 3 00:00:22,722 --> 00:00:25,325 I don't want to make a big deal out of it. 4 00:00:25,392 --> 00:00:27,727 I mean, that kind of thing isn't exactly encouraged. 5 00:00:27,794 --> 00:00:30,563 But I wanted to tell you about my family, 6 00:00:30,630 --> 00:00:33,800 and, uh, they're very Chinese, if you know what I mean. 7 00:00:33,867 --> 00:00:37,270 But, for the moment, just forget that they're a Chinese family. 8 00:00:37,337 --> 00:00:39,105 Just think of them as any old family, 9 00:00:39,172 --> 00:00:41,441 you know, any old, you know, white family. 10 00:00:41,508 --> 00:00:42,776 Although, you could probably 11 00:00:42,842 --> 00:00:44,878 just turn on a TV set and see that. 12 00:00:46,179 --> 00:00:49,783 I grew up wondering why we could never be the Brady Bunch. 13 00:00:49,849 --> 00:00:51,484 [speaking Cantonese] 14 00:00:53,787 --> 00:00:56,256 The bride's mother usually takes over the arrangements. 15 00:00:56,322 --> 00:01:00,193 You know, I read a fact that most women over 22, 16 00:01:00,260 --> 00:01:02,362 if they're not married, they never will be. 17 00:01:02,429 --> 00:01:04,230 [Jade] What? No way. 18 00:01:05,198 --> 00:01:06,733 -[Mrs. Li speaking Cantonese] -What?! 19 00:01:06,800 --> 00:01:10,470 -I just said it was a fact... -[Jade] I think she's 22. 20 00:01:11,671 --> 00:01:14,040 -Jade, help. -Dad, the word is "fact," 21 00:01:14,107 --> 00:01:16,109 not the other word. 22 00:01:19,245 --> 00:01:21,815 [Mr. Li speaking Cantonese] 23 00:01:21,881 --> 00:01:25,085 OK, OK. It is known that-- 24 00:01:25,151 --> 00:01:26,686 [Jade] All right. We got it. 25 00:01:32,325 --> 00:01:33,893 [Pearl] Yeah, Jade? 26 00:01:33,960 --> 00:01:36,196 No, Mom, I'm not falling for it. 27 00:01:41,267 --> 00:01:44,671 Well, "Brady Bunch" never needed subtitles. 28 00:01:44,737 --> 00:01:45,772 [music playing] 29 00:01:45,839 --> 00:01:47,874 [tool clattering] 30 00:01:57,851 --> 00:01:59,886 [sizzling and scraping] 31 00:02:11,064 --> 00:02:13,733 [chatter in Cantonese] 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,368 [doorbell rings] 33 00:02:33,153 --> 00:02:34,220 [chatter continues] 34 00:02:34,287 --> 00:02:35,955 [doorbell rings] 35 00:02:49,302 --> 00:02:51,237 [doorbell rings] 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,100 [Mrs. Li speaking Cantonese] 37 00:03:21,167 --> 00:03:22,335 [woman speaking Cantonese] 38 00:03:22,402 --> 00:03:25,171 [overlapping chatter] 39 00:03:25,238 --> 00:03:27,473 [music playing] 40 00:03:38,318 --> 00:03:39,852 [woman speaking Cantonese] 41 00:03:50,430 --> 00:03:52,432 [Jade laughs] Fine, thank you. 42 00:03:52,498 --> 00:03:55,535 I have my first big audition for a movie next week. 43 00:03:56,569 --> 00:03:58,571 She has real talent, 44 00:03:58,638 --> 00:04:01,307 going to be a star. 45 00:04:03,977 --> 00:04:06,012 [laughing] 46 00:04:10,183 --> 00:04:11,651 [Pearl] Ready? 47 00:04:11,718 --> 00:04:13,119 Ready. 48 00:04:13,186 --> 00:04:15,755 There are these two peanuts walking down the street, 49 00:04:15,822 --> 00:04:18,691 and one of them got a-salted. 50 00:04:18,758 --> 00:04:20,693 -Ouch. -Do you get it? 51 00:04:20,760 --> 00:04:23,263 -[oil sizzling] -[woman laughs] 52 00:04:23,329 --> 00:04:25,598 [Jade] Uh, yeah, I get it. 53 00:04:26,432 --> 00:04:27,767 You really get it? 54 00:04:27,834 --> 00:04:31,204 -[girl clucking] -Yeah, I really get it, OK? 55 00:04:31,270 --> 00:04:32,205 [shrieks] 56 00:04:32,272 --> 00:04:33,840 [baby cooing] 57 00:04:37,543 --> 00:04:38,645 [man] Hi, Auntie Mar. 58 00:04:38,711 --> 00:04:41,447 You guys started without me. Hey. 59 00:04:43,016 --> 00:04:44,584 Do you know the Li family? 60 00:04:44,651 --> 00:04:48,087 I believe I've only met Mrs. Li at your house, Auntie. 61 00:04:49,522 --> 00:04:51,257 [Mrs. Mar] May I present Mr. Li 62 00:04:51,324 --> 00:04:53,760 and his beautiful daughter, Jade. 63 00:05:02,068 --> 00:05:04,437 [speaking Cantonese] 64 00:05:04,504 --> 00:05:06,339 -I'm Jade. -Hi. 65 00:05:06,406 --> 00:05:07,640 I'm Pearl. 66 00:05:08,741 --> 00:05:10,576 Uh, in a minute. I'll give you a chance 67 00:05:10,643 --> 00:05:12,111 to talk behind my back. 68 00:05:16,949 --> 00:05:18,985 Goochi goochi goo. 69 00:05:35,501 --> 00:05:37,103 He's away on business. 70 00:05:45,978 --> 00:05:48,181 [baby crying] 71 00:05:48,247 --> 00:05:49,816 He's cute. 72 00:05:49,882 --> 00:05:50,683 [chuckles] 73 00:05:50,750 --> 00:05:52,418 Aren't you a bit young? 74 00:05:52,485 --> 00:05:54,187 Relax. He's yours. 75 00:05:54,253 --> 00:05:57,590 Just one of 50 guys Auntie Mar will introduce to you. 76 00:05:57,657 --> 00:05:59,992 Get used to it. You're that marrying age. 77 00:06:00,059 --> 00:06:01,527 Oh, shut up. 78 00:06:01,594 --> 00:06:03,830 [birds chirping] 79 00:06:07,967 --> 00:06:11,037 [Southern accent] I was naive then. 80 00:06:12,438 --> 00:06:13,740 [waves crashing] 81 00:06:13,806 --> 00:06:16,042 -Yes... -[seabirds calling] 82 00:06:16,109 --> 00:06:18,111 I can see that now. 83 00:06:19,145 --> 00:06:21,748 But I will excuse myself. 84 00:06:22,515 --> 00:06:25,184 Yes, I will excuse myself 85 00:06:25,251 --> 00:06:29,055 by saying I was only 17... 86 00:06:29,956 --> 00:06:33,025 barely a pup in the world of dogs. 87 00:06:34,927 --> 00:06:36,462 He was so... 88 00:06:37,330 --> 00:06:41,601 He was so kind and charming 89 00:06:41,667 --> 00:06:43,803 that, when love struck... 90 00:06:45,438 --> 00:06:49,876 that, when love struck, I fell into a deep sleep... 91 00:06:50,777 --> 00:06:54,714 and I dreamt this beautiful dream. 92 00:06:57,383 --> 00:06:58,618 But then, one day, I woke up. 93 00:06:58,684 --> 00:07:01,287 [Pearl] Jade, dinner's ready. 94 00:07:01,354 --> 00:07:06,259 I woke up and found myself in the arms of a stranger. 95 00:07:06,325 --> 00:07:08,694 [Pearl] I know you're up there! 96 00:07:10,596 --> 00:07:13,699 OK. Shut up. I'm coming. 97 00:07:14,600 --> 00:07:16,302 -[sighs] -Jade, it's your turn 98 00:07:16,369 --> 00:07:18,104 -to set the table! -OK! I'm coming! 99 00:07:18,171 --> 00:07:19,605 You don't have to yell! 100 00:07:22,842 --> 00:07:24,510 I said I was coming. 101 00:07:24,577 --> 00:07:27,046 Winston came by the school today. 102 00:07:28,214 --> 00:07:29,215 What is it? 103 00:07:29,282 --> 00:07:30,716 He's moving. 104 00:07:30,783 --> 00:07:33,619 He wanted to give you and Mom his new number. 105 00:07:33,686 --> 00:07:35,254 Well, is he gonna visit? 106 00:07:35,321 --> 00:07:36,556 Nope. 107 00:07:54,207 --> 00:07:55,241 Rehearsing. 108 00:08:03,216 --> 00:08:04,517 [Jade] Wah? 109 00:08:05,284 --> 00:08:07,320 Hey, a new TV! 110 00:08:07,386 --> 00:08:11,390 No! Only when your uncle comes shall we turn that on. 111 00:08:11,457 --> 00:08:13,559 [So Yee] Sit. Watch. 112 00:08:14,327 --> 00:08:15,928 [woman] And there you have it. 113 00:08:15,995 --> 00:08:19,298 Unfortunately, incarcerating eight teenage boys for a... 114 00:08:24,537 --> 00:08:25,838 ...Provincial Courts, 115 00:08:25,905 --> 00:08:28,174 this is Linda Taylor Wong for Channel Four. 116 00:08:37,917 --> 00:08:39,452 Yes, Mom. Thanks, Mom. 117 00:08:39,518 --> 00:08:42,088 Think I'll go steal her job next week. 118 00:08:45,391 --> 00:08:46,893 [Quo] Hah-ya. 119 00:08:57,270 --> 00:08:59,205 [woman] I'll read all the other lines. 120 00:08:59,272 --> 00:09:00,206 [Jade] All right. 121 00:09:00,273 --> 00:09:01,207 And... 122 00:09:01,274 --> 00:09:02,575 action! 123 00:09:02,642 --> 00:09:04,944 "I'd like a burger, hold the ketchup, 124 00:09:05,011 --> 00:09:07,747 and a side of fries and a Pepsi. What do you want? 125 00:09:07,813 --> 00:09:09,248 I'll have a spinach salad. 126 00:09:09,315 --> 00:09:10,983 Ann, come on. You've gotta eat more than that." 127 00:09:11,050 --> 00:09:13,185 Anything to drink with that? 128 00:09:13,252 --> 00:09:15,054 "Yeah, I'll have a chocolate milkshake. 129 00:09:15,121 --> 00:09:17,657 Come on, honey. Have something to drink, at least. 130 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 I'll have a Diet Pepsi." 131 00:09:19,292 --> 00:09:21,460 Would you like gravy with your fries, sir? 132 00:09:21,527 --> 00:09:23,029 "Yeah, gravy would be good." 133 00:09:23,095 --> 00:09:24,964 And... 134 00:09:25,031 --> 00:09:26,032 cut. 135 00:09:26,098 --> 00:09:27,366 [camera whirs] 136 00:09:28,501 --> 00:09:30,903 Nice. Very, very nice. 137 00:09:35,608 --> 00:09:37,677 -So it's Jade, is it? -Yes. 138 00:09:37,743 --> 00:09:40,146 Why don't we try something different this time, 139 00:09:40,212 --> 00:09:42,148 something with a... 140 00:09:42,214 --> 00:09:43,683 bit of swing. 141 00:09:43,749 --> 00:09:44,784 Sure. 142 00:09:44,850 --> 00:09:47,653 Good. OK, try it with an accent. 143 00:09:47,720 --> 00:09:49,956 [French accent] Uh, what kind of accent 144 00:09:50,022 --> 00:09:52,725 do you want me to do? A Parisian accent? 145 00:09:57,229 --> 00:09:58,397 [clears throat] 146 00:09:58,464 --> 00:09:59,832 Excuse me. 147 00:10:00,933 --> 00:10:02,268 [Chinese accent] Yes, uh, 148 00:10:02,335 --> 00:10:04,704 a very good Chinese accent I can do for you. 149 00:10:06,939 --> 00:10:08,908 [train whistle blowing] 150 00:10:14,280 --> 00:10:15,514 Did I just get that part? 151 00:10:15,581 --> 00:10:18,084 [crossing bell ringing] 152 00:10:18,150 --> 00:10:19,719 I think you just got that part. 153 00:10:19,785 --> 00:10:21,921 [train whistle blowing] 154 00:10:21,988 --> 00:10:23,155 Yes! 155 00:10:28,461 --> 00:10:30,096 [bird squawking] 156 00:10:30,162 --> 00:10:31,931 [So Yee speaking Cantonese] 157 00:10:31,998 --> 00:10:33,299 Mom, Dad, guess what! 158 00:10:35,568 --> 00:10:37,036 No, I got good news. 159 00:10:39,805 --> 00:10:41,173 I got the part! 160 00:10:44,910 --> 00:10:46,312 [Quo speaking Cantonese] 161 00:10:47,980 --> 00:10:49,715 No, Dad. I play a waitress. 162 00:10:51,784 --> 00:10:53,185 Hah-ya. 163 00:11:00,893 --> 00:11:02,862 Yeah, sure, Dad. I'll do that. 164 00:11:21,380 --> 00:11:23,616 [Southern accent] Congratulations, my dear, 165 00:11:23,682 --> 00:11:25,918 on a job well done. 166 00:11:29,488 --> 00:11:32,558 Well, uh, he certainly likes Oriental things. 167 00:11:32,625 --> 00:11:33,659 Yeah, it's different, isn't it? 168 00:11:33,726 --> 00:11:35,094 I mean, when he's not touring, 169 00:11:35,161 --> 00:11:37,763 he takes tai chi down at the community center. 170 00:11:38,531 --> 00:11:41,734 Lisa, another rice king. 171 00:11:43,202 --> 00:11:45,337 -[laughs] -Is not. [laughs] 172 00:11:45,404 --> 00:11:46,872 Oh, I see. 173 00:11:46,939 --> 00:11:48,340 Oh, I see. Um... 174 00:11:48,407 --> 00:11:51,844 there was just a sale on lanterns at Kmart. 175 00:11:51,911 --> 00:11:53,679 You'll meet him at the club. 176 00:11:53,746 --> 00:11:55,781 OK. All right, all right. 177 00:11:55,848 --> 00:11:57,183 Do you want a drink? 178 00:11:57,249 --> 00:11:59,285 [chuckles] Bet you all he has is sake. 179 00:12:00,319 --> 00:12:02,154 [laughs] 180 00:12:02,221 --> 00:12:02,988 Huh? 181 00:12:03,055 --> 00:12:04,457 [Lisa] Congratulations. 182 00:12:04,523 --> 00:12:05,858 Thanks. 183 00:12:08,761 --> 00:12:10,429 I could live here. 184 00:12:10,496 --> 00:12:12,364 [laughing] 185 00:12:12,431 --> 00:12:14,400 What?! 186 00:12:14,467 --> 00:12:15,935 What? What's so funny? 187 00:12:17,169 --> 00:12:20,606 What, in the Oriental love den? 188 00:12:20,673 --> 00:12:22,241 [blows] 189 00:12:23,042 --> 00:12:24,543 No. I mean... 190 00:12:25,578 --> 00:12:28,747 listen. I'd come back from the salon, 191 00:12:28,814 --> 00:12:30,749 which I'll own in a few years, 192 00:12:30,816 --> 00:12:34,086 and he'd be playing his guitar. 193 00:12:34,153 --> 00:12:36,522 I mean, doesn't that sound wonderful? 194 00:12:38,324 --> 00:12:40,025 Yeah... 195 00:12:40,092 --> 00:12:42,061 but can you seriously see yourself 196 00:12:42,128 --> 00:12:43,562 growing old with this person? 197 00:12:44,964 --> 00:12:47,066 Who cares? You sound like my mom. 198 00:12:51,871 --> 00:12:53,372 You know what I want? 199 00:12:54,607 --> 00:12:56,308 A man. 200 00:12:56,375 --> 00:12:57,309 [laughs] 201 00:12:57,376 --> 00:12:58,410 [blows] 202 00:13:00,146 --> 00:13:02,581 Well, how long has it been, huh? 203 00:13:04,250 --> 00:13:06,585 Oh, my God. I can't remember. 204 00:13:06,652 --> 00:13:08,320 -Uh-oh. -Tell me about it. 205 00:13:08,387 --> 00:13:11,157 It's OK. I'll see if Robert's got any friends. 206 00:13:11,223 --> 00:13:14,894 Don't worry. I'll survive. 207 00:13:16,495 --> 00:13:20,833 Well, then, what is it that you want, Jade? 208 00:13:20,900 --> 00:13:22,902 [Jade sighs] 209 00:13:26,539 --> 00:13:28,807 To win the Academy Award. 210 00:13:28,874 --> 00:13:30,476 [chuckles] 211 00:13:34,780 --> 00:13:36,248 And, uh... 212 00:13:38,284 --> 00:13:39,985 I get invited to the ceremony. 213 00:13:40,052 --> 00:13:43,055 [laughs] Of course. 214 00:13:45,691 --> 00:13:46,926 You know, I'd... 215 00:13:48,093 --> 00:13:51,130 I'd get nominated for a really dramatic part, 216 00:13:51,197 --> 00:13:53,265 you know, something... 217 00:13:53,332 --> 00:13:57,036 something really hard and-- and real. 218 00:13:59,905 --> 00:14:01,874 I don't know. 219 00:14:01,941 --> 00:14:05,211 [laughs] Something that I had to, like... 220 00:14:05,277 --> 00:14:08,547 gain weight for. Something. 221 00:14:16,088 --> 00:14:17,156 [Jade] Hi, Mom. 222 00:14:17,223 --> 00:14:18,591 I'm gonna hang at Jade's today, 223 00:14:18,657 --> 00:14:21,160 -OK, so don't wait up. -[Jade] Be back by 1:00. 224 00:14:21,227 --> 00:14:22,728 Yeah, she rented some videos. 225 00:14:22,795 --> 00:14:25,331 Uh, yeah, some Doris Day videos. 226 00:14:27,299 --> 00:14:28,834 [club music thumping] 227 00:14:28,901 --> 00:14:30,369 [Jade] Nice. 228 00:14:30,436 --> 00:14:31,770 [man retching] 229 00:14:31,837 --> 00:14:33,505 [Lisa] Yum. 230 00:14:36,542 --> 00:14:38,577 [club chatter] 231 00:14:40,446 --> 00:14:41,614 [man] Right on. 232 00:14:41,680 --> 00:14:44,116 -Excuse me. -You'll have to wait in line. 233 00:14:45,417 --> 00:14:46,485 What line? 234 00:14:46,552 --> 00:14:48,721 Section 4.32.7 of the fire regulations, miss. 235 00:14:48,787 --> 00:14:51,257 -We've reached capacity-- -Yeah, yeah. OK, OK. 236 00:14:51,323 --> 00:14:53,559 [motorcycle engine rumbling] 237 00:15:04,236 --> 00:15:06,205 [bouncer] Hey, just in time. 238 00:15:06,972 --> 00:15:08,707 [Jade] Uh, what? 239 00:15:11,510 --> 00:15:13,012 [sighs] 240 00:15:17,816 --> 00:15:20,052 [siren passing] 241 00:15:25,891 --> 00:15:28,994 -Hey. -Hey, man. How's it going? 242 00:15:29,061 --> 00:15:30,596 Want a smoke? 243 00:15:30,663 --> 00:15:32,031 No. Quitting. 244 00:15:36,235 --> 00:15:38,170 You'll have to wait in line. 245 00:15:45,311 --> 00:15:48,180 Man, what a bunch of losers we got here. 246 00:15:48,247 --> 00:15:50,349 We must be full for sure. 247 00:16:03,962 --> 00:16:05,197 [clears throat] 248 00:16:05,964 --> 00:16:09,401 Um, are you, um... 249 00:16:10,302 --> 00:16:13,906 emotionally attached to any, uh... 250 00:16:13,972 --> 00:16:16,241 guy? I mean... 251 00:16:17,843 --> 00:16:20,346 other than, um, your dad? 252 00:16:22,448 --> 00:16:23,782 [chuckles] 253 00:16:26,485 --> 00:16:28,787 I-I just had the worst clam chowder 254 00:16:28,854 --> 00:16:30,322 of my life over there. 255 00:16:30,389 --> 00:16:33,892 D-Do you know clam chowder? 256 00:16:33,959 --> 00:16:35,461 [chuckles] 257 00:16:43,669 --> 00:16:44,770 Hey, how's it going? 258 00:16:44,837 --> 00:16:46,105 -Hey, Cheryl? How you doing? -Hi, guys. 259 00:16:46,171 --> 00:16:48,073 How are you? Thanks. 260 00:16:49,475 --> 00:16:51,643 They're on the guest list. 261 00:16:54,780 --> 00:16:56,248 You going to Bob's tonight? 262 00:16:56,315 --> 00:16:59,284 It's always incredible, man, yeah, really good. 263 00:17:03,989 --> 00:17:06,525 Do you know "fascist"? 264 00:17:16,769 --> 00:17:19,705 So why'd you go in there, then, if the food's so bad? 265 00:17:22,508 --> 00:17:25,377 You know, clam chowder? 266 00:17:28,781 --> 00:17:31,517 Look, I-I was hungry, OK? 267 00:17:32,584 --> 00:17:33,619 I was hungry. 268 00:17:34,920 --> 00:17:36,221 OK. 269 00:17:40,692 --> 00:17:42,227 [chuckles] 270 00:17:47,065 --> 00:17:48,600 [sighs] 271 00:17:50,002 --> 00:17:51,670 Do you wanna get out of here? 272 00:17:51,737 --> 00:17:53,839 Oh, what? Who, me? 273 00:17:53,906 --> 00:17:55,674 Yeah, you. 274 00:17:56,742 --> 00:17:57,843 Come on. 275 00:18:04,016 --> 00:18:06,685 Well, what do you wanna do? 276 00:18:08,687 --> 00:18:10,856 I don't know. Anything. What do you wanna do? 277 00:18:11,857 --> 00:18:13,492 I don't know. What do you wanna do? 278 00:18:13,559 --> 00:18:16,695 [laughs] I don't know. I... 279 00:18:18,430 --> 00:18:20,766 We could go get some clam chowder. 280 00:18:22,534 --> 00:18:23,569 No. 281 00:18:25,137 --> 00:18:26,772 Anything but that. 282 00:18:28,774 --> 00:18:30,142 Anything? 283 00:18:34,046 --> 00:18:35,314 Anything. 284 00:18:37,883 --> 00:18:39,918 [music playing] 285 00:19:12,885 --> 00:19:14,820 No. No way. 286 00:19:15,721 --> 00:19:18,390 You are not getting involved. No. 287 00:19:18,457 --> 00:19:21,593 [engine grinding] 288 00:19:23,195 --> 00:19:25,430 [seabirds calling] 289 00:19:28,000 --> 00:19:29,935 Oh, shit. 290 00:19:34,172 --> 00:19:35,908 [engine grinding] 291 00:19:36,909 --> 00:19:40,546 Listen. This could never work. 292 00:19:46,652 --> 00:19:47,653 Thanks. 293 00:19:47,719 --> 00:19:49,755 [engine grinding] 294 00:19:53,926 --> 00:19:56,428 [car stereo playing pop music] 295 00:20:06,138 --> 00:20:10,309 Oh, please. Oh, please. Oh, please. Oh, please. 296 00:20:20,919 --> 00:20:22,955 [engine knocking] 297 00:20:23,021 --> 00:20:24,189 [engine revs] 298 00:20:24,256 --> 00:20:25,190 [engine stops] 299 00:20:25,257 --> 00:20:26,858 Shit. 300 00:20:26,925 --> 00:20:29,061 Shit. Fuck! 301 00:20:29,127 --> 00:20:30,896 [engine grinding, knocking] 302 00:20:30,963 --> 00:20:32,431 Shit! 303 00:20:35,434 --> 00:20:36,902 [sighs] 304 00:20:38,537 --> 00:20:40,472 [So Yee] Jade! 305 00:20:41,807 --> 00:20:43,675 Uh-oh. 306 00:20:45,978 --> 00:20:48,013 [winch grinding] 307 00:20:53,318 --> 00:20:54,953 Where is she? 308 00:20:57,923 --> 00:20:59,324 [Quo] What's wrong? 309 00:21:00,092 --> 00:21:01,593 Where's Jade? 310 00:21:26,918 --> 00:21:27,986 Hi. 311 00:21:31,623 --> 00:21:33,525 [Quo speaking Cantonese] 312 00:22:16,268 --> 00:22:17,836 Yes, Dad. 313 00:22:25,210 --> 00:22:26,845 I'm sorry. 314 00:22:29,448 --> 00:22:32,451 Can you understand this wasn't my fault? 315 00:22:34,019 --> 00:22:35,620 This is not good. 316 00:22:35,687 --> 00:22:37,622 And now you talk back. 317 00:22:44,629 --> 00:22:46,298 What would have happened if you got caught? 318 00:22:46,364 --> 00:22:49,401 I'm too young to be worried like this. 319 00:22:49,468 --> 00:22:51,169 I didn't get caught. 320 00:22:51,236 --> 00:22:54,005 All just to hang out with Lisa. 321 00:22:54,072 --> 00:22:55,607 Tow truck? 322 00:22:57,109 --> 00:22:58,577 Huh. 323 00:23:00,679 --> 00:23:03,014 You'll just end up like Winston. 324 00:23:04,216 --> 00:23:05,684 Will you calm down? 325 00:23:05,751 --> 00:23:07,619 You make him sound like he's dead or something. 326 00:23:07,686 --> 00:23:09,621 Might as well be. 327 00:23:09,688 --> 00:23:12,991 Winston's disowned, not dead, Pearl. 328 00:23:14,926 --> 00:23:17,462 Trust me. It won't happen again. 329 00:23:17,529 --> 00:23:18,897 It better not. 330 00:23:19,865 --> 00:23:21,133 I promise. 331 00:23:21,967 --> 00:23:23,835 Can I have that back, please? 332 00:23:33,145 --> 00:23:36,014 [Pearl] Dad's been lecturing me all day. 333 00:23:37,048 --> 00:23:40,485 I'm too scared to even show them this. 334 00:23:44,189 --> 00:23:47,025 [sighs] Oh, God. 335 00:24:08,246 --> 00:24:09,581 Wow. 336 00:24:10,515 --> 00:24:13,518 But isn't this bad? 337 00:24:14,286 --> 00:24:15,387 What do you mean? 338 00:24:15,454 --> 00:24:17,189 It's like lying. 339 00:24:17,255 --> 00:24:19,324 [chuckles] 340 00:24:19,391 --> 00:24:21,026 So tell the truth. 341 00:24:34,272 --> 00:24:36,208 -Thanks. -Yeah, right. 342 00:24:39,477 --> 00:24:41,713 Can't believe this is happening to me. 343 00:24:43,582 --> 00:24:47,118 Jade, I wanna move out on my own. 344 00:24:47,185 --> 00:24:50,522 [chuckles] You know you can't do that. 345 00:24:52,657 --> 00:24:55,961 Well, I say disown me. 346 00:24:57,529 --> 00:24:58,864 I don't care. 347 00:24:59,664 --> 00:25:00,899 I never had a brother, Jade. 348 00:25:00,966 --> 00:25:03,301 I'm not neurotic about it like you are. 349 00:25:04,669 --> 00:25:06,471 Oh, what would you like me to say? 350 00:25:06,538 --> 00:25:08,573 "Fine. Great. Go ahead. Move out. 351 00:25:08,640 --> 00:25:10,175 Everything's gonna be OK." 352 00:25:12,544 --> 00:25:13,812 Do you want me to bullshit you? 353 00:25:13,879 --> 00:25:15,213 You know how I feel. 354 00:25:15,280 --> 00:25:17,449 I know you do. Why are you denying it? 355 00:25:17,515 --> 00:25:18,683 It's not that simple. 356 00:25:18,750 --> 00:25:20,852 It is just that simple, Jade. 357 00:25:20,919 --> 00:25:24,356 Just tell me how you feel. 358 00:25:24,422 --> 00:25:26,992 Do you like the way things are right now? 359 00:25:34,366 --> 00:25:36,601 [faint Chinese music playing] 360 00:25:43,742 --> 00:25:45,677 [water sloshes] 361 00:25:58,223 --> 00:26:00,258 [Chinese music continues] 362 00:26:06,464 --> 00:26:07,933 [music ends] 363 00:26:59,117 --> 00:27:00,385 What kind? 364 00:27:02,387 --> 00:27:04,189 Red bean. 365 00:27:07,258 --> 00:27:08,326 Good. 366 00:27:30,415 --> 00:27:31,583 Who's Chiu Chein? 367 00:27:31,649 --> 00:27:33,451 Actress. 368 00:27:36,554 --> 00:27:38,456 Dad, the penny stocks. 369 00:27:38,523 --> 00:27:39,991 [cup clatters] 370 00:27:50,268 --> 00:27:51,536 [sighs] 371 00:27:51,603 --> 00:27:55,740 Maybe with your uncle's visit, our luck will change. 372 00:27:58,576 --> 00:28:00,712 -[cup clatters] -[Quo sighs] 373 00:29:34,405 --> 00:29:36,474 [So Yee] They were best friends as children. 374 00:29:36,541 --> 00:29:38,843 That's why you have to be very good when he's here, 375 00:29:38,910 --> 00:29:41,546 to show that your father has been successful man. 376 00:29:41,613 --> 00:29:44,082 Now, long time ago, your father told him 377 00:29:44,149 --> 00:29:46,618 that Winston owns his own company 378 00:29:46,684 --> 00:29:48,853 and he lives in the States. 379 00:29:48,920 --> 00:29:50,755 [laughs] What? 380 00:29:50,822 --> 00:29:52,457 Shh. Not so loud. 381 00:29:55,426 --> 00:29:56,628 Ma. 382 00:29:56,694 --> 00:29:59,364 You know what people think about the actors. 383 00:29:59,430 --> 00:30:00,465 Understand? 384 00:30:00,532 --> 00:30:01,866 What if he catches us? 385 00:30:01,933 --> 00:30:03,434 He will not. 386 00:30:03,501 --> 00:30:04,936 Don't worry. 387 00:30:05,003 --> 00:30:07,172 Last month, we told Auntie he was in the Yukon. 388 00:30:07,238 --> 00:30:09,340 You listen to me about this, all right? 389 00:30:09,407 --> 00:30:12,610 Your father has worked very hard to give you a good life. 390 00:30:12,677 --> 00:30:15,513 -The least you can do is-- -Lie for him. 391 00:30:15,580 --> 00:30:17,282 So, what's Dad, a brain surgeon? 392 00:30:18,116 --> 00:30:20,084 Shh. I see your father. 393 00:30:20,151 --> 00:30:21,819 -Let's hear it. -Do we have to? 394 00:30:21,886 --> 00:30:23,621 We don't have much time. Come on. 395 00:30:30,795 --> 00:30:32,430 [repeating Cantonese] 396 00:30:33,464 --> 00:30:35,033 [speaking Cantonese] 397 00:31:13,738 --> 00:31:16,174 Well, Quo, with me, 398 00:31:16,241 --> 00:31:18,142 you don't have to be too formal. 399 00:31:18,209 --> 00:31:19,844 Your English... 400 00:31:19,911 --> 00:31:21,646 Lessons. 401 00:31:21,713 --> 00:31:23,414 I wanted to be understood. 402 00:31:23,481 --> 00:31:25,817 [laughs] 403 00:31:25,883 --> 00:31:27,986 I'm very pleased to meet you. 404 00:31:29,420 --> 00:31:30,989 [laughs] 405 00:31:31,055 --> 00:31:31,990 [Ah Hong laughs] 406 00:31:32,056 --> 00:31:33,324 [Quo] Ah Hong, 407 00:31:33,391 --> 00:31:36,060 you have learned more than the language. 408 00:31:36,127 --> 00:31:38,329 I saw it in a movie on the plane. 409 00:31:38,396 --> 00:31:41,199 [laughs] 410 00:31:42,834 --> 00:31:44,002 -Mom. -Ho la. 411 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 Quo... 412 00:31:49,040 --> 00:31:50,942 Hah-ya. 413 00:32:11,129 --> 00:32:13,364 [Ah Hong laughing] 414 00:32:18,169 --> 00:32:20,104 [speaking Cantonese] 415 00:32:20,171 --> 00:32:21,973 [Ah Hong] Hmm. 416 00:32:22,040 --> 00:32:23,908 All A's, hmm? 417 00:32:23,975 --> 00:32:26,444 They call it straight A's. 418 00:32:26,511 --> 00:32:28,379 Oh. Straight A's? 419 00:32:28,446 --> 00:32:31,716 -Yes. -[telephone rings] 420 00:32:33,785 --> 00:32:34,719 Hello. 421 00:32:34,786 --> 00:32:36,521 [man] Hi. Is Mr. Li in? 422 00:32:36,587 --> 00:32:38,156 Dad! The phone! 423 00:32:38,923 --> 00:32:40,858 Call me a witch. 424 00:32:40,925 --> 00:32:44,095 You're burning a woman for speaking the truth. 425 00:32:44,162 --> 00:32:46,731 -You're Mrs. Mar's nephew? -Uh-huh. 426 00:32:46,798 --> 00:32:49,033 Yes, of course it is all right, 427 00:32:49,100 --> 00:32:51,035 as long as she comes home early. 428 00:32:51,102 --> 00:32:53,838 -OK. -You're the lawyer, aren't you? 429 00:32:53,905 --> 00:32:55,573 -That's right. -Good. 430 00:32:55,640 --> 00:32:58,443 I'll call her to the phone. You can make some arrangements. 431 00:32:58,509 --> 00:33:00,044 -Thanks. -[Pearl] I still got an A. 432 00:33:00,111 --> 00:33:01,446 Jade! 433 00:33:01,512 --> 00:33:05,717 I am alone on Earth, but not in Heaven. 434 00:33:05,783 --> 00:33:07,218 [Quo] Jade! 435 00:33:09,821 --> 00:33:12,090 What now? God. 436 00:33:12,857 --> 00:33:14,692 Who is it? 437 00:33:14,759 --> 00:33:17,061 Somebody. 438 00:33:18,329 --> 00:33:20,031 -Hello. -Hi. It's Andrew. 439 00:33:20,098 --> 00:33:21,999 -Remember me? -Yes. Yes, I remember. 440 00:33:22,066 --> 00:33:25,770 I was wondering if you'd like to have dinner with me sometime. 441 00:33:25,837 --> 00:33:28,139 Uh, well, um, I don't know. 442 00:33:28,206 --> 00:33:29,741 Come on. It'll be fun. 443 00:33:29,807 --> 00:33:31,843 How 'bout next weekend? 444 00:33:31,909 --> 00:33:33,911 Um, yes. Uh... 445 00:33:33,978 --> 00:33:35,079 next weekend is fine. 446 00:33:35,146 --> 00:33:36,414 -I'll call. -OK. 447 00:33:36,481 --> 00:33:37,782 -Great. -OK. Bye-bye. 448 00:33:37,849 --> 00:33:39,083 Bye. 449 00:33:44,622 --> 00:33:46,090 -Congratulations. -Hah-ya. Hah-ya. 450 00:33:46,157 --> 00:33:47,892 -Hah-ya. -Ho ah. Good. 451 00:33:47,959 --> 00:33:49,827 [speaking Cantonese] 452 00:33:51,229 --> 00:33:52,730 [Jade] Try another one. 453 00:33:52,797 --> 00:33:55,767 What do you call a cow with only two legs? 454 00:33:55,833 --> 00:33:56,868 I don't know. What? 455 00:33:56,934 --> 00:33:58,236 Lean beef. 456 00:33:58,302 --> 00:34:00,271 Don't move. 457 00:34:01,038 --> 00:34:02,206 [camera clicks, whirs] 458 00:34:02,273 --> 00:34:03,574 Lean beef. Get it. 459 00:34:03,641 --> 00:34:05,943 -I give that a three. -Out of five? 460 00:34:06,010 --> 00:34:07,678 Out of ten, you loser. 461 00:34:07,745 --> 00:34:08,746 [scoffs] 462 00:34:08,813 --> 00:34:10,014 OK, ready? 463 00:34:10,081 --> 00:34:11,449 So Yee, Ah Hong, get in the picture! 464 00:34:11,516 --> 00:34:14,352 -Oh. Ah! Lai-la. Lai-la. -OK. 465 00:34:17,455 --> 00:34:21,592 Ah Quo, you are taking a photo of a different man now. 466 00:34:21,659 --> 00:34:24,695 In this new country, I'll become a new man. 467 00:34:24,762 --> 00:34:25,863 You quit smoking? 468 00:34:25,930 --> 00:34:27,432 Uh... [laughs] 469 00:34:27,498 --> 00:34:28,966 I know you don't approve. 470 00:34:29,033 --> 00:34:33,438 Then allow me to hang this photo in a special place. 471 00:34:33,504 --> 00:34:34,639 Ready? 472 00:34:35,406 --> 00:34:36,340 [timer buzzing] 473 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 [speaking Cantonese] 474 00:34:37,475 --> 00:34:38,709 -Come on, Dad! -Come on! 475 00:34:38,776 --> 00:34:41,179 [thunder crashing] 476 00:34:41,245 --> 00:34:43,948 -[yelling] -Oh, jeez! My camera! 477 00:34:44,015 --> 00:34:45,249 [overlapping chatter] 478 00:34:51,255 --> 00:34:53,491 [all laughing] 479 00:34:58,162 --> 00:34:59,096 [laughs] 480 00:34:59,163 --> 00:35:00,832 Hey, I have four more! 481 00:35:00,898 --> 00:35:02,900 I came prepared. Come on. 482 00:35:05,436 --> 00:35:06,637 [muttering] This one. 483 00:35:06,704 --> 00:35:09,907 -[thunder crashes] -Ta-da! 484 00:35:09,974 --> 00:35:12,477 [laughing] 485 00:35:13,277 --> 00:35:14,512 [sighs] 486 00:35:17,482 --> 00:35:19,484 Don't worry, Dad. Your luck will change. 487 00:35:19,550 --> 00:35:22,587 Your luck has changed, hasn't it? 488 00:35:29,994 --> 00:35:32,563 Andrew is a nice fellow, isn't he? 489 00:35:33,331 --> 00:35:35,800 Your mother and I approve. 490 00:35:35,867 --> 00:35:37,535 Thanks, Dad. 491 00:35:37,602 --> 00:35:40,872 You mustn't act the way you do with him. 492 00:35:40,938 --> 00:35:43,040 Don't argue so much. 493 00:35:43,107 --> 00:35:45,009 Men don't like that. 494 00:35:45,076 --> 00:35:48,946 You've gotta be gentle, soft. 495 00:35:49,914 --> 00:35:51,516 Are you giving me advice? 496 00:35:51,582 --> 00:35:53,718 Of course, I'm give you advice. 497 00:35:53,784 --> 00:35:56,687 A father's supposed to watch out for his children, 498 00:35:56,754 --> 00:35:59,423 like you'll watch over me someday. 499 00:35:59,490 --> 00:36:01,559 Without family at the center... 500 00:36:03,494 --> 00:36:06,130 You've got to respect your good fortune, 501 00:36:06,197 --> 00:36:09,133 and if you two work out, well... 502 00:36:09,200 --> 00:36:10,601 Dad. 503 00:36:16,507 --> 00:36:19,110 [speaking Cantonese] 504 00:36:19,176 --> 00:36:20,845 -Hmm? -[bell rings] 505 00:36:20,912 --> 00:36:22,980 Please. 506 00:36:23,047 --> 00:36:24,282 But I just got here. 507 00:36:24,348 --> 00:36:26,183 I think he's gonna ask me out. 508 00:36:26,250 --> 00:36:27,752 Go to the back or something. 509 00:36:27,818 --> 00:36:29,587 -You can finish up later. -[sighs] 510 00:36:29,654 --> 00:36:32,623 Are you sure you don't need a chaperone? 511 00:36:32,690 --> 00:36:34,458 Shh. 512 00:36:34,525 --> 00:36:36,761 [music playing] 513 00:37:47,131 --> 00:37:49,367 [train whistle blowing] 514 00:37:50,468 --> 00:37:52,303 [man] I won. 515 00:37:52,370 --> 00:37:54,105 -[Jade] What? -I, uh-- 516 00:37:54,171 --> 00:37:55,306 I jumped farther than you did. 517 00:37:55,373 --> 00:37:57,108 -[scoffs] -[chuckles] 518 00:37:57,174 --> 00:38:00,311 So what do you want me to do about it, give you a prize? 519 00:38:00,378 --> 00:38:02,546 Hey, look, no need to get nasty. 520 00:38:02,613 --> 00:38:04,649 I'm not the one that ran out. 521 00:38:05,650 --> 00:38:07,418 You feeling guilty? 522 00:38:10,921 --> 00:38:12,623 You were sleeping. 523 00:38:13,557 --> 00:38:15,626 We were sleeping together. 524 00:38:16,794 --> 00:38:18,863 My dad put you up to it, didn't he? 525 00:38:19,897 --> 00:38:21,999 Didn't he? Just so that I'd remain 526 00:38:22,066 --> 00:38:25,269 the ineffectual goof that I really am. 527 00:38:25,336 --> 00:38:26,637 I-I actually thought 528 00:38:26,704 --> 00:38:29,040 I was gonna become a confident human being, 529 00:38:29,106 --> 00:38:33,511 that a woman like you could find someone like me attractive. 530 00:38:36,080 --> 00:38:38,716 [scoffs] Listen, I'm sorry. 531 00:38:39,950 --> 00:38:42,219 [sighs] I didn't know what else to do. 532 00:38:42,286 --> 00:38:45,156 Look, I wasn't looking, like, for a lifelong commitment, 533 00:38:45,222 --> 00:38:46,691 just a phone number, breakfast. 534 00:38:46,757 --> 00:38:49,126 Uh, like a cup of instant coffee would have sufficed. 535 00:38:49,193 --> 00:38:50,428 I just... 536 00:38:53,364 --> 00:38:54,632 [stammers] 537 00:38:54,699 --> 00:38:55,966 -[sighs] Listen, Mark. -[music chiming] 538 00:38:56,033 --> 00:38:58,069 Can I-- Can I buy you an ice cream? 539 00:38:59,737 --> 00:39:01,872 You remember my name. 540 00:39:01,939 --> 00:39:03,007 That's nice. 541 00:39:04,141 --> 00:39:05,643 [laughs] 542 00:39:10,881 --> 00:39:13,350 Normally, in the mating ritual, 543 00:39:13,417 --> 00:39:15,352 the two people go out. 544 00:39:15,419 --> 00:39:17,521 They-- They talk, 545 00:39:17,588 --> 00:39:21,058 um, get to know one another, 546 00:39:21,125 --> 00:39:22,393 bowl. 547 00:39:22,460 --> 00:39:24,295 [laughs] 548 00:39:24,361 --> 00:39:26,697 Th-- Well, that kind of stuff. 549 00:39:28,833 --> 00:39:32,203 All I can say is that my life is very complicated. 550 00:39:32,269 --> 00:39:33,871 Single mom. 551 00:39:33,938 --> 00:39:35,072 Uh-uh. 552 00:39:35,139 --> 00:39:36,440 Double mom. 553 00:39:36,507 --> 00:39:38,042 [laughs] 554 00:39:41,812 --> 00:39:44,582 Well, obviously you deserve to be better treated. 555 00:39:45,883 --> 00:39:47,852 -I apologize. -I forgive you. 556 00:39:55,993 --> 00:39:58,028 -I gotta go now, Mark. -All right. 557 00:40:00,865 --> 00:40:01,799 OK, bye. 558 00:40:01,866 --> 00:40:03,067 [sighs] 559 00:40:03,134 --> 00:40:04,435 555-Mark. 560 00:40:05,803 --> 00:40:06,537 What? 561 00:40:06,604 --> 00:40:09,473 Uh, 555-Mark. 562 00:40:10,241 --> 00:40:11,275 That's my number. 563 00:40:11,342 --> 00:40:12,910 Uh, call me. 564 00:40:14,478 --> 00:40:16,981 555-Mark. 565 00:40:25,022 --> 00:40:26,190 [shoe thumps] 566 00:40:30,494 --> 00:40:31,896 Want something to eat? 567 00:40:31,962 --> 00:40:34,265 -[telephone rings] -No, thanks. 568 00:40:34,331 --> 00:40:35,933 I could make you some tea. 569 00:40:36,000 --> 00:40:38,169 Mm. No, thanks. I don't want any. 570 00:40:38,235 --> 00:40:39,937 [So Yee sighs] 571 00:40:44,375 --> 00:40:46,477 OK, Mom. I'll have some tea. 572 00:40:59,089 --> 00:41:00,324 -Yeah? -[telephone line dials] 573 00:41:00,391 --> 00:41:02,459 [So Yee speaking Cantonese] 574 00:41:02,526 --> 00:41:03,894 Hello. 575 00:41:10,601 --> 00:41:12,436 I'm sorry. He's not in right now. 576 00:41:12,503 --> 00:41:13,938 May I take a message? 577 00:41:14,004 --> 00:41:15,673 Oh, Ma. 578 00:41:20,344 --> 00:41:21,278 God. 579 00:41:21,345 --> 00:41:23,614 I don't speak Chinese. 580 00:41:23,681 --> 00:41:26,217 -[speaking Cantonese] -Speak English. 581 00:41:26,283 --> 00:41:29,119 I'm sorry, but you'll just have to speak English. 582 00:41:29,186 --> 00:41:31,822 -[dial tone whines] -She doesn't understand me. 583 00:41:32,756 --> 00:41:36,894 Winston is living with a white girl. 584 00:41:38,462 --> 00:41:39,697 [sighs] 585 00:41:40,564 --> 00:41:42,099 All circuits are busy. 586 00:41:42,166 --> 00:41:43,434 Thank you for waiting. 587 00:41:43,500 --> 00:41:46,136 Your call will be connected as soon as possible. 588 00:41:46,203 --> 00:41:47,771 Please hold the line. 589 00:42:03,587 --> 00:42:06,056 Please watch over my Winston. 590 00:42:06,123 --> 00:42:10,561 Make sure he is eating well and has learned from the past. 591 00:42:10,628 --> 00:42:12,897 May he think of me sometimes. 592 00:42:13,664 --> 00:42:16,233 And the tomato patch, 593 00:42:16,300 --> 00:42:19,970 I was wondering whether I need some fertilizer. 594 00:42:21,205 --> 00:42:23,507 [surf rock playing] 595 00:42:23,574 --> 00:42:26,377 So what's wrong with Chinese guys? 596 00:42:26,443 --> 00:42:27,845 I don't know. What? 597 00:42:29,179 --> 00:42:32,016 No, this isn't a joke. I'm serious. 598 00:42:32,082 --> 00:42:33,918 Nothing's wrong with Chinese guys. 599 00:42:33,984 --> 00:42:38,255 So, why are you so concerned all of a sudden? 600 00:42:38,322 --> 00:42:40,457 No reason. 601 00:42:40,524 --> 00:42:42,593 I think Lawrence likes me. 602 00:42:42,660 --> 00:42:44,194 The paperboy? 603 00:42:44,261 --> 00:42:47,164 Yeah. He wants me to go to Nancy's party with him. 604 00:42:47,231 --> 00:42:48,799 So, do you like him? 605 00:42:49,800 --> 00:42:52,736 Maybe, but he's Chinese. 606 00:42:52,803 --> 00:42:54,238 Chinese guys are great. 607 00:42:54,305 --> 00:42:55,539 They can be really cool. 608 00:42:55,606 --> 00:42:57,708 Look at Andrew. He's cool. 609 00:42:58,742 --> 00:43:00,844 [laughs] But you can't dance like that. 610 00:43:00,911 --> 00:43:02,313 What's wrong with it? 611 00:43:02,379 --> 00:43:04,081 [laughs] Nothing. 612 00:43:04,148 --> 00:43:05,649 Show me how. 613 00:43:09,219 --> 00:43:12,022 โ™ช Pearl's got a boyfriend Pearl's got a boyfriend โ™ช 614 00:43:12,089 --> 00:43:14,625 Not too loud. Mom might hear. 615 00:43:14,692 --> 00:43:16,527 Don't worry about it. She'll love it. 616 00:43:16,593 --> 00:43:18,062 He's Chinese. 617 00:43:18,128 --> 00:43:19,163 Bump. 618 00:43:21,966 --> 00:43:23,200 [laughs] 619 00:43:26,003 --> 00:43:29,139 He taught me how to pack a really hard snowball 620 00:43:29,206 --> 00:43:32,309 and throw it at any boys that bugged me, 621 00:43:32,376 --> 00:43:34,211 and we used to waltz together. 622 00:43:34,278 --> 00:43:37,047 I always knew, when it was Christmas and my birthday, 623 00:43:37,114 --> 00:43:40,217 that Winston would get me something really huge. 624 00:43:40,284 --> 00:43:43,721 One year, it was a four-foot-tall panda bear. 625 00:43:43,787 --> 00:43:45,656 I named him Winnie. 626 00:43:48,859 --> 00:43:51,195 He can't give me presents anymore. 627 00:43:53,263 --> 00:43:54,698 Oh, well. 628 00:43:54,765 --> 00:43:57,034 That's life, right? 629 00:43:58,702 --> 00:44:00,337 [So Yee] You look wonderful. 630 00:44:01,438 --> 00:44:02,840 Thanks, Ma. You think so? 631 00:44:02,906 --> 00:44:05,376 Yes, beautiful. 632 00:44:05,442 --> 00:44:06,677 Here. 633 00:44:07,444 --> 00:44:09,813 I look like Connie Chung. 634 00:44:10,881 --> 00:44:14,051 Jade, I want you to have good time. 635 00:44:14,118 --> 00:44:16,387 I just want to see you happy. 636 00:44:16,453 --> 00:44:19,390 That's all I've ever wanted. 637 00:44:19,456 --> 00:44:21,325 Andrew is a nice boy. 638 00:44:22,159 --> 00:44:24,895 And your father's very pleased. 639 00:44:24,962 --> 00:44:28,766 Andrew has a good future, good income, stability. 640 00:44:28,832 --> 00:44:30,434 You know what I mean? 641 00:44:30,501 --> 00:44:33,737 And your father doesn't even mind you going out tonight. 642 00:44:33,804 --> 00:44:37,041 Mom, don't get carried away. 643 00:44:38,242 --> 00:44:40,678 I want you to take this seriously. 644 00:44:40,744 --> 00:44:42,980 [Jade sighs] OK, Ma. 645 00:44:45,049 --> 00:44:47,484 You're so grown-up. 646 00:44:47,551 --> 00:44:51,288 You even remind me of when I first met your father. 647 00:44:52,389 --> 00:44:57,594 I was wearing almost the exact same color. 648 00:44:57,661 --> 00:44:58,729 Did you date? 649 00:44:58,796 --> 00:45:00,564 Hah! No! 650 00:45:00,631 --> 00:45:03,467 My parents were so strict, 651 00:45:03,534 --> 00:45:05,202 not like me. [chuckles] 652 00:45:05,269 --> 00:45:06,003 [Quo] Hey! 653 00:45:06,070 --> 00:45:07,938 [both speaking Cantonese] 654 00:45:08,005 --> 00:45:11,075 So Yee, come quick! Look! 655 00:45:12,342 --> 00:45:13,911 Ah-ya! Doubled! 656 00:45:13,977 --> 00:45:15,946 I told you our luck would change. 657 00:45:16,013 --> 00:45:17,548 It's such a good fortune. 658 00:45:17,614 --> 00:45:19,149 It's all due to your visit. 659 00:45:19,216 --> 00:45:20,784 It's all due to the children. 660 00:45:20,851 --> 00:45:23,887 New love always brings good luck. 661 00:45:24,755 --> 00:45:26,890 -[music playing] -[alarm chirps] 662 00:45:55,486 --> 00:45:57,955 [So Yee sighs] 663 00:46:02,126 --> 00:46:03,994 [Andrew] Do you know what I mean? 664 00:46:04,061 --> 00:46:06,964 [Jade] Yeah, but she's a complete sweetheart. 665 00:46:08,098 --> 00:46:09,533 I know, but I can't take any more. 666 00:46:09,600 --> 00:46:11,502 I keep on saying to her now, "Auntie Mar, 667 00:46:11,568 --> 00:46:13,103 you can't keep getting your heart broken." 668 00:46:13,170 --> 00:46:15,339 -Mm. -"Have a little restraint." 669 00:46:15,405 --> 00:46:17,207 You know, things have been tough since Uncle died, 670 00:46:17,274 --> 00:46:19,042 but this is totally ridiculous. 671 00:46:19,109 --> 00:46:21,845 I could have killed the last guy for standing her up like that. 672 00:46:21,912 --> 00:46:23,447 Yeah, I know. 673 00:46:23,514 --> 00:46:25,849 I just wish I could make her happy. 674 00:46:27,317 --> 00:46:31,054 Well, I mean, you're not exactly her type. 675 00:46:31,121 --> 00:46:33,223 -[chuckles] -Do you know that she wants you 676 00:46:33,290 --> 00:46:35,125 to take over the business someday? 677 00:46:36,326 --> 00:46:37,561 Yeah, I know. 678 00:46:38,529 --> 00:46:39,997 Well? 679 00:46:42,099 --> 00:46:44,401 Well, then, you better let her down easy. 680 00:46:44,468 --> 00:46:46,136 She really loves you. 681 00:46:46,203 --> 00:46:47,237 Yeah. 682 00:46:49,206 --> 00:46:51,341 -Ma'am, are you finished? -Thank you. 683 00:46:59,249 --> 00:47:03,353 Well, Andrew, um, please don't take this the wrong way, 684 00:47:03,420 --> 00:47:07,524 but-- but my parents put me up to this date. 685 00:47:08,792 --> 00:47:09,927 No. 686 00:47:09,993 --> 00:47:11,295 Yeah. 687 00:47:12,229 --> 00:47:14,231 Well, this wasn't my idea, either. 688 00:47:14,298 --> 00:47:16,600 Oh. 689 00:47:16,667 --> 00:47:18,435 Well, I was fooled. 690 00:47:18,502 --> 00:47:20,537 It's OK. So was I. 691 00:47:20,604 --> 00:47:23,440 [laughs] 692 00:47:23,507 --> 00:47:25,676 I thought that my parents were one of a kind. 693 00:47:25,742 --> 00:47:27,077 Are you kidding? 694 00:47:27,144 --> 00:47:28,845 Mine told me what to talk about tonight. 695 00:47:28,912 --> 00:47:30,113 [laughs] 696 00:47:30,180 --> 00:47:32,182 Yeah, well, my mom did my hair. 697 00:47:32,249 --> 00:47:34,751 Well, that explains that. 698 00:47:34,818 --> 00:47:36,320 Come on. Let's go for a drink. 699 00:47:36,386 --> 00:47:38,488 I know a good bar around the corner. 700 00:47:40,724 --> 00:47:42,392 [chuckles] 701 00:47:42,459 --> 00:47:44,895 -[overlapping chatter] -[rock-and-roll playing] 702 00:48:17,861 --> 00:48:20,097 This is the Chelsea. 703 00:48:20,163 --> 00:48:21,932 You've heard of it? 704 00:48:21,999 --> 00:48:24,201 Uh, yeah. 705 00:48:25,636 --> 00:48:27,938 Andrew, are you trying to tell me something? 706 00:48:28,705 --> 00:48:30,040 Disappointed? 707 00:48:30,107 --> 00:48:31,975 [chuckles] 708 00:48:32,042 --> 00:48:34,044 Devastated. 709 00:48:34,111 --> 00:48:35,445 Oh, you... 710 00:48:43,687 --> 00:48:45,689 I'm dead serious, a whole year. 711 00:48:45,756 --> 00:48:48,225 [laughs] What? I mean, how do you do that? 712 00:48:48,292 --> 00:48:50,527 One date, a whole year? 713 00:48:50,594 --> 00:48:52,696 OK, well, listen up. 714 00:48:52,763 --> 00:48:55,198 OK, for the first two months, 715 00:48:55,265 --> 00:48:58,268 they find someone that I'm remotely interested in, 716 00:48:58,335 --> 00:48:59,970 and then we go out. 717 00:49:00,037 --> 00:49:01,405 And, bang, I screwed up, 718 00:49:01,471 --> 00:49:03,507 or I'll say she screwed up. Whatever. 719 00:49:03,573 --> 00:49:07,611 We've killed about six months by now, 720 00:49:07,678 --> 00:49:10,847 and everyone feels bad for setting me up wrong. 721 00:49:10,914 --> 00:49:13,684 And, voilร , a year has gone by. 722 00:49:13,750 --> 00:49:16,019 Simple, right? 723 00:49:16,086 --> 00:49:18,055 Yeah, it sounds real simple. 724 00:49:19,856 --> 00:49:20,791 Jesus! 725 00:49:20,857 --> 00:49:22,125 [groans] 726 00:49:23,527 --> 00:49:25,195 [laughs] Oh. 727 00:49:25,262 --> 00:49:28,765 OK, so it gets a little complicated. 728 00:49:28,832 --> 00:49:31,134 Oh, my God. Um... 729 00:50:05,068 --> 00:50:06,503 [Jade] Bye, Dad. 730 00:50:06,570 --> 00:50:07,838 Hi, Mom. 731 00:50:07,904 --> 00:50:09,506 How are you? 732 00:50:10,941 --> 00:50:13,043 Do you mean, how did my date go? 733 00:50:13,110 --> 00:50:15,345 I didn't want to be nosy. 734 00:50:16,113 --> 00:50:17,647 [Jade clears throat] 735 00:50:17,714 --> 00:50:19,916 All right. I mean, I-- 736 00:50:19,983 --> 00:50:22,719 I really shouldn't complain. 737 00:50:22,786 --> 00:50:24,454 What do you mean? 738 00:50:24,521 --> 00:50:25,822 What did you do? 739 00:50:27,057 --> 00:50:29,726 Nothing. Nothing. Uh... 740 00:50:29,793 --> 00:50:31,061 he's fine. 741 00:50:31,128 --> 00:50:33,296 He's just not my-- my type. 742 00:50:33,363 --> 00:50:36,166 Andrew is a nice boy. 743 00:50:41,972 --> 00:50:43,940 He made me pay the bill. 744 00:50:44,007 --> 00:50:46,810 -No! -Yes! 745 00:50:46,877 --> 00:50:48,712 Wah! 746 00:50:48,779 --> 00:50:51,848 Mom, um, don't tell Auntie Mar or anyone. 747 00:50:51,915 --> 00:50:53,650 I-I don't want to embarrass him. 748 00:50:53,717 --> 00:50:56,586 He made you pay? Huh? 749 00:50:59,189 --> 00:51:01,825 He said he lost his wallet. 750 00:51:08,231 --> 00:51:11,067 I think we're just friends, Mom. 751 00:51:11,134 --> 00:51:14,971 Well, yes, be his friend. 752 00:51:15,038 --> 00:51:16,573 [sighs] 753 00:51:17,707 --> 00:51:19,109 Maybe, then... 754 00:51:20,210 --> 00:51:24,281 he'll introduce you to a nice Chinese boy. 755 00:51:25,482 --> 00:51:27,651 Do you think he knows any? 756 00:51:30,420 --> 00:51:32,589 Of course. I wouldn't miss it for the world. 757 00:51:32,656 --> 00:51:34,257 [woman] So you'll be there at 12:30? 758 00:51:34,324 --> 00:51:35,625 -[Jade] Mm-hmm. -[woman] Super. Break a leg. 759 00:51:35,692 --> 00:51:38,295 OK. I'll be there. Thank you very much. 760 00:51:40,230 --> 00:51:42,466 [dialing] 761 00:51:45,802 --> 00:51:46,736 [Mark] Hello. 762 00:51:46,803 --> 00:51:49,573 Hey. Is this 555-Mark? 763 00:51:50,740 --> 00:51:53,543 Hey, guess what. My agent got me another audition. 764 00:51:53,610 --> 00:51:54,744 High-five. 765 00:51:54,811 --> 00:51:56,179 [Jade babbles] 766 00:51:56,246 --> 00:51:57,481 [Ah Hong] Hah! 767 00:52:16,099 --> 00:52:18,201 And he has much respect for you. 768 00:52:18,268 --> 00:52:20,437 [laughs] 769 00:52:30,947 --> 00:52:33,149 Ah Quo has worked hard. 770 00:52:33,216 --> 00:52:35,752 We all appreciate it, don't we? 771 00:52:35,819 --> 00:52:36,953 [Pearl] Yes, Mom. 772 00:52:43,760 --> 00:52:44,961 [laughs] 773 00:52:45,028 --> 00:52:47,063 [Pearl] How many brothers and sisters does he have? 774 00:52:47,130 --> 00:52:48,765 One brother, one sister. 775 00:52:48,832 --> 00:52:51,334 -[Pearl] Hey, just like me. -[Ah Hong chuckles] 776 00:52:51,401 --> 00:52:53,537 I thought he only had a sister. 777 00:52:55,906 --> 00:52:57,908 Go get me a bowl. 778 00:53:00,510 --> 00:53:02,546 Well, did you used to work together? 779 00:53:13,490 --> 00:53:15,525 [Pearl] How come he's not an architect now? 780 00:53:15,592 --> 00:53:18,094 Ah, do you think it's possible. 781 00:53:18,161 --> 00:53:22,699 We had Jade and Winston both under two years old. 782 00:53:23,500 --> 00:53:25,435 And what about the language? 783 00:53:25,502 --> 00:53:29,773 All those textbooks just make him feel old. 784 00:53:29,839 --> 00:53:32,842 You don't know how lucky you children really are. 785 00:53:32,909 --> 00:53:34,611 [Ah Hong chuckles] 786 00:53:36,246 --> 00:53:38,081 [line hums] 787 00:53:38,148 --> 00:53:40,750 All right, you can come in now. 788 00:53:41,518 --> 00:53:43,286 [Pearl laughs] 789 00:53:51,061 --> 00:53:52,529 [Quo speaking Cantonese] 790 00:53:55,932 --> 00:53:57,233 [laughs] 791 00:53:57,300 --> 00:54:00,870 Something you have always loved to do. 792 00:54:03,106 --> 00:54:04,140 [line hums] 793 00:54:04,207 --> 00:54:07,043 [ballad instrumental playing] 794 00:54:17,921 --> 00:54:18,989 [speaking Cantonese] 795 00:54:21,925 --> 00:54:22,859 [laughing] 796 00:54:22,926 --> 00:54:24,327 [singing in English] 797 00:54:24,394 --> 00:54:26,029 [Jade] All right! 798 00:54:28,098 --> 00:54:30,634 Yeah! Beautiful! 799 00:54:32,068 --> 00:54:33,303 [Pearl] Go, Jade! 800 00:55:01,498 --> 00:55:03,199 -[Pearl] Let's party! -[Quo] โ™ช Hya! โ™ช 801 00:55:03,266 --> 00:55:06,469 [Jade] Yeah! [laughs] 802 00:55:09,439 --> 00:55:10,573 That's right! 803 00:55:10,640 --> 00:55:14,377 So-- [clears throat] 804 00:55:14,444 --> 00:55:16,379 Tell me about this guy. 805 00:55:18,014 --> 00:55:19,282 Nothing. 806 00:55:19,349 --> 00:55:20,817 Ah, he's all right. 807 00:55:20,884 --> 00:55:23,086 He's doing his master's in English. 808 00:55:25,021 --> 00:55:26,556 And? 809 00:55:27,991 --> 00:55:30,060 And nothing. 810 00:55:34,064 --> 00:55:35,465 He's funny. 811 00:55:36,599 --> 00:55:38,668 And he's really, really nice. 812 00:55:40,336 --> 00:55:42,005 It's kind of familiar. 813 00:55:42,072 --> 00:55:43,773 Well, he should be. 814 00:55:43,840 --> 00:55:45,442 Jesus, Lisa. That's not what I mean. 815 00:55:45,508 --> 00:55:47,243 Well, then, what do you mean? 816 00:55:47,310 --> 00:55:49,579 [stammers] Not that. 817 00:55:49,646 --> 00:55:51,014 [Lisa laughs] 818 00:55:51,081 --> 00:55:54,050 They call them a menace to society, 819 00:55:54,117 --> 00:55:55,485 a victim of immigration, 820 00:55:55,552 --> 00:55:58,288 or just a group of mixed-up teenagers. 821 00:55:58,354 --> 00:56:01,257 Whatever you call them, you know them by sight, 822 00:56:01,324 --> 00:56:03,226 the Asian youth gang. 823 00:56:03,293 --> 00:56:04,527 Tonight's show will profile 824 00:56:04,594 --> 00:56:07,030 a day in the life of one such gang member. 825 00:56:07,097 --> 00:56:11,234 I'm Jade Li, special host on tonight's "Common Knowledge." 826 00:56:11,301 --> 00:56:13,703 Beautiful. Just beautiful. 827 00:56:13,770 --> 00:56:15,071 Did anyone ever tell you 828 00:56:15,138 --> 00:56:18,108 you look just like that Connie Chung? 829 00:56:18,174 --> 00:56:19,642 [laughs] 830 00:56:19,709 --> 00:56:21,878 Oh, no. No, that would be a first. 831 00:56:21,945 --> 00:56:23,713 -That was terrific. -Thanks. 832 00:56:23,780 --> 00:56:25,682 Listen, between you and me, you've got more talent 833 00:56:25,749 --> 00:56:28,118 than most of the actors that walk in here. 834 00:56:28,184 --> 00:56:30,186 -Really? -Really. 835 00:56:30,253 --> 00:56:31,621 But you don't stand a chance. 836 00:56:31,688 --> 00:56:33,223 They're looking for Filipino. 837 00:56:33,289 --> 00:56:34,491 Oh. All right. 838 00:56:34,557 --> 00:56:36,059 I guess that was good practice. 839 00:56:36,126 --> 00:56:38,828 Well, listen. I might have something for you. 840 00:56:38,895 --> 00:56:42,031 Next week, I'm doing a film with a company from Hong Kong. 841 00:56:42,098 --> 00:56:43,399 Oh, I was born there. 842 00:56:43,466 --> 00:56:45,535 Excellent. They're looking for Chinese 843 00:56:45,602 --> 00:56:47,737 with real acting experience. 844 00:56:47,804 --> 00:56:50,874 Now, last time I looked, there were two of you. 845 00:56:50,940 --> 00:56:52,108 [laughs] 846 00:56:52,175 --> 00:56:53,543 What do you say? 847 00:57:00,583 --> 00:57:01,584 [Mark whistling] 848 00:57:01,651 --> 00:57:03,052 Guess who. 849 00:57:04,020 --> 00:57:08,024 The new host of "Common Knowledge." 850 00:57:08,091 --> 00:57:09,959 No. Nope. 851 00:57:10,727 --> 00:57:11,961 It's just me. 852 00:57:13,930 --> 00:57:16,866 Well, it's-- it's just me, too. 853 00:57:16,933 --> 00:57:19,169 [laughs] 854 00:57:19,235 --> 00:57:21,204 Are you OK? 855 00:57:21,271 --> 00:57:23,873 Oh, yeah, yeah. Yeah, yeah, I-I'm fine. 856 00:57:23,940 --> 00:57:25,041 Um... 857 00:57:27,744 --> 00:57:29,078 they want to see me again, 858 00:57:29,145 --> 00:57:31,815 so I think that means that they like me. 859 00:57:31,881 --> 00:57:33,850 Well, she's not the only one. 860 00:57:33,917 --> 00:57:36,586 [chuckles] 861 00:57:37,787 --> 00:57:39,255 [Jade chuckles] 862 00:57:39,322 --> 00:57:41,791 -Ah. -Hey. 863 00:57:41,858 --> 00:57:44,127 Ah, you first, please. 864 00:57:44,194 --> 00:57:45,428 No, after you. 865 00:57:45,495 --> 00:57:48,798 [Jade laughs] 866 00:57:48,865 --> 00:57:51,534 -[Mark] OK. -[yelps] 867 00:57:58,541 --> 00:58:00,009 [water running] 868 00:58:08,184 --> 00:58:11,488 โ™ช Everybody was Kung Fu fighting โ™ช 869 00:58:11,554 --> 00:58:12,856 Huhh! 870 00:58:12,922 --> 00:58:16,092 โ™ช Those kids were Fast as lightning โ™ช 871 00:58:16,159 --> 00:58:17,327 Hah! 872 00:58:17,393 --> 00:58:18,461 [humming melody] 873 00:58:18,528 --> 00:58:19,762 [doorbell rings] 874 00:58:29,939 --> 00:58:30,807 Hey. 875 00:58:30,874 --> 00:58:33,209 Um, what are you-- 876 00:58:33,276 --> 00:58:34,611 What are you doing here? 877 00:58:34,677 --> 00:58:37,213 Oh, you forgot this in my car. 878 00:58:39,115 --> 00:58:40,517 Oh. Thanks. 879 00:58:40,583 --> 00:58:41,818 [folder thumps] 880 00:58:45,455 --> 00:58:46,623 Anything wrong? 881 00:58:46,689 --> 00:58:48,658 Oh, no. No, nothing. 882 00:58:48,725 --> 00:58:49,993 Nothing's wrong. 883 00:58:50,827 --> 00:58:52,595 Oh, and you forgot these? 884 00:58:52,662 --> 00:58:54,030 [chuckles] 885 00:58:55,598 --> 00:58:57,267 Those are for luck. 886 00:58:57,333 --> 00:58:59,402 You're not supposed to say that. 887 00:58:59,469 --> 00:59:00,403 Break your legs. 888 00:59:00,470 --> 00:59:01,738 [laughs] 889 00:59:02,872 --> 00:59:04,641 You know, you're obnoxiously sweet. 890 00:59:04,707 --> 00:59:07,110 Or maybe I'm sweetly obnoxious. 891 00:59:15,318 --> 00:59:16,586 Shit. 892 00:59:16,653 --> 00:59:19,656 Mark, get out of here. Leave. Now. 893 00:59:22,592 --> 00:59:23,726 He's just a friend. 894 00:59:23,793 --> 00:59:25,228 Have you no sense, hmm? 895 00:59:25,295 --> 00:59:27,830 Would anyone ever want to take you as a wife? 896 00:59:27,897 --> 00:59:30,099 -In my own house? Hmm? -Dad, he's just a friend. 897 00:59:30,166 --> 00:59:32,201 -We weren't-- -You know I have a guest. 898 00:59:34,637 --> 00:59:36,005 -Dad, please. -[Ah Hong] Quo... 899 00:59:36,072 --> 00:59:38,074 let us check on the snow peas. 900 00:59:38,141 --> 00:59:39,742 We go inside now. 901 00:59:39,809 --> 00:59:42,278 [So Yee] Should we bring in the groceries? 902 00:59:42,345 --> 00:59:44,681 We go inside now. 903 00:59:44,747 --> 00:59:45,982 [car door shuts] 904 00:59:50,386 --> 00:59:53,022 [car engine starts] 905 01:00:11,040 --> 01:00:14,777 I bought these for you, your favorite kind... 906 01:00:20,650 --> 01:00:22,118 [Quo sighs] 907 01:02:00,616 --> 01:02:02,185 [pebble splashes] 908 01:02:05,988 --> 01:02:07,824 [pebble splashes] 909 01:02:16,432 --> 01:02:18,434 Come on. I'll buy you an ice cream. 910 01:02:24,640 --> 01:02:26,876 I can't do this anymore, Mark. 911 01:02:28,478 --> 01:02:33,082 Um, I can't-- I can't be with you. 912 01:02:38,020 --> 01:02:39,455 Listen, uh... 913 01:02:40,423 --> 01:02:42,058 look, I-I... 914 01:02:43,159 --> 01:02:45,094 Look, I don't think I heard you correctly, 915 01:02:45,161 --> 01:02:48,030 'cause I thought I was here to console you. 916 01:02:54,437 --> 01:02:56,272 You don't understand. 917 01:02:57,707 --> 01:03:00,877 I could never hurt them. 918 01:03:02,845 --> 01:03:04,547 But you can hurt me, right? 919 01:03:14,724 --> 01:03:16,159 Just like that... 920 01:03:17,560 --> 01:03:18,895 Just like that first night. 921 01:03:18,961 --> 01:03:21,397 I-I should have let you walk away. I... 922 01:03:52,862 --> 01:03:55,097 [machinery rumbling] 923 01:03:58,834 --> 01:04:01,437 [man] You know, is this place where-- where, uh... 924 01:04:01,504 --> 01:04:04,006 -the auditions are for the... -[photographer] That's good. 925 01:04:04,073 --> 01:04:05,608 That's good, yeah. 926 01:04:05,675 --> 01:04:07,176 [woman] Thanks for coming in. 927 01:04:07,243 --> 01:04:09,512 Jade, I'll be with you in a moment. 928 01:04:09,579 --> 01:04:11,013 [Jade] OK. 929 01:04:11,080 --> 01:04:12,615 [woman 2 ] No, it looks fine the way it is. 930 01:04:12,682 --> 01:04:14,550 -[woman 1] Jade is-- -[woman 3 speaking Cantonese] 931 01:04:17,620 --> 01:04:20,823 Listen, I promise that you'll like the next one, all right? 932 01:04:20,890 --> 01:04:23,659 -[overlapping chatter] -Oh, this'll just take a minute. 933 01:04:32,635 --> 01:04:34,537 She's in a really bad mood. 934 01:04:34,604 --> 01:04:35,838 Are you OK? 935 01:04:35,905 --> 01:04:38,441 Uh, yeah. Just don't let her faze you. 936 01:04:38,507 --> 01:04:41,477 She doesn't think that we have any talent here. 937 01:04:41,544 --> 01:04:43,212 Shall we prove her wrong? 938 01:04:46,215 --> 01:04:48,251 Janet, this is Jade Li. 939 01:04:48,317 --> 01:04:52,421 She's one of the most talented Chinese actresses in town. 940 01:04:52,488 --> 01:04:54,423 [laughs] 941 01:05:37,199 --> 01:05:39,302 Good. Very good, Carmen. 942 01:05:39,368 --> 01:05:40,970 Should I give her the sides? 943 01:05:41,037 --> 01:05:43,105 'Course. 944 01:05:56,585 --> 01:05:57,620 Um... 945 01:05:57,687 --> 01:05:59,422 um, can I have the ones in English? 946 01:06:10,232 --> 01:06:12,368 There are no English scripts. 947 01:06:33,022 --> 01:06:34,523 But, um... 948 01:06:46,469 --> 01:06:48,704 [men conversing in Cantonese] 949 01:06:50,973 --> 01:06:52,375 Hi, Ma. 950 01:07:10,226 --> 01:07:12,495 Aren't you gonna even ask me how I'm doing? 951 01:07:12,561 --> 01:07:13,796 Later. 952 01:07:13,863 --> 01:07:15,765 The tea will get cold. 953 01:07:15,831 --> 01:07:19,168 [Ah Hong] I have work to do in Hong Kong, or else I would. 954 01:07:19,969 --> 01:07:21,203 They would have to kick me out. 955 01:07:21,270 --> 01:07:24,273 -No, we would never do that. -[laughs] 956 01:07:24,340 --> 01:07:26,776 It was so kind of you to drop by. 957 01:07:26,842 --> 01:07:30,379 Well, I wanted to visit before Ah Hong left. 958 01:07:30,446 --> 01:07:33,182 Oh, yes, thanks so much for the oranges. 959 01:07:33,249 --> 01:07:36,218 No need to be so formal. 960 01:07:36,285 --> 01:07:38,754 Jade, do you know Ming? 961 01:07:38,821 --> 01:07:41,023 Uh, no, Mrs. Mar. 962 01:07:41,090 --> 01:07:43,025 Ming, this is Jade. 963 01:07:43,092 --> 01:07:45,227 Jade, Dr. Ming Chu. 964 01:07:45,294 --> 01:07:48,497 Pleased to meet you. More tea? 965 01:07:48,564 --> 01:07:52,668 Ming just moved into those new office buildings on Pender, 966 01:07:52,735 --> 01:07:54,870 his very own practice. 967 01:07:54,937 --> 01:07:56,539 How long have you been practicing? 968 01:07:56,605 --> 01:07:59,241 -[Mrs. Mar] Two years. -Wow. 969 01:07:59,308 --> 01:08:02,545 Your parents must be so proud, eh? 970 01:08:02,611 --> 01:08:03,813 [Ming sighs] 971 01:08:03,879 --> 01:08:07,750 I thought it was a zit at first. 972 01:08:07,817 --> 01:08:09,251 And a side order of fries. 973 01:08:09,318 --> 01:08:10,653 [with accent] Would you like glavy with that? 974 01:08:10,719 --> 01:08:14,590 -Uh, yeah. -Oh, then it started to swell, 975 01:08:14,657 --> 01:08:17,893 and now it's got hairs. Oh, my God. 976 01:08:17,960 --> 01:08:21,263 [dramatic music plays] 977 01:08:21,330 --> 01:08:23,032 Honey, order something. 978 01:08:23,098 --> 01:08:26,035 Oh, I'll have a spinach salad. 979 01:08:26,102 --> 01:08:27,403 Better turn it down. 980 01:08:27,470 --> 01:08:29,472 [waitress] Anything to drink with that? 981 01:08:29,538 --> 01:08:32,575 It's OK. They're upstairs. 982 01:08:33,742 --> 01:08:36,412 I don't understand. Where were you? 983 01:08:38,848 --> 01:08:40,216 I was the waitress. 984 01:08:40,282 --> 01:08:41,851 [Pearl] Hey, that was great, Jade. 985 01:08:41,917 --> 01:08:45,287 [sighs] Thanks. 986 01:08:46,088 --> 01:08:47,890 And you have that big audition. 987 01:08:49,925 --> 01:08:51,694 I already had it. 988 01:08:51,760 --> 01:08:53,729 And? 989 01:08:57,333 --> 01:08:59,802 And they were looking for a different type. 990 01:08:59,869 --> 01:09:03,138 Well, now that you've had enough fun, 991 01:09:03,205 --> 01:09:04,874 things can go back to normal. 992 01:09:04,940 --> 01:09:06,475 Ma! 993 01:09:06,542 --> 01:09:08,844 Maybe you can take that business course 994 01:09:08,911 --> 01:09:10,846 at the community center. 995 01:09:10,913 --> 01:09:12,648 Mrs. Mar would love it. 996 01:09:14,383 --> 01:09:16,719 -She didn't get the part. -Good. 997 01:09:18,320 --> 01:09:20,256 Why is the big TV on? 998 01:09:24,093 --> 01:09:25,961 Dr. Ming asked about her. 999 01:09:26,028 --> 01:09:28,397 He wanted to take your daughter out for dinner. 1000 01:09:28,464 --> 01:09:30,866 He said something about Tuesday night. 1001 01:09:33,903 --> 01:09:34,970 Mm. 1002 01:09:35,037 --> 01:09:36,906 [girl speaking Cantonese] 1003 01:09:47,950 --> 01:09:50,519 -OK. Bye-bye. -Bye-bye. 1004 01:09:52,321 --> 01:09:54,323 -[chuckles] -Oh, excuse me, Uncle. I-- 1005 01:09:55,124 --> 01:09:56,859 I'm still a smoker. 1006 01:10:06,001 --> 01:10:07,803 Who were you on the phone with? 1007 01:10:10,673 --> 01:10:12,608 [sighs] 1008 01:10:12,675 --> 01:10:15,578 My life is very, very complicated, Jade. 1009 01:10:16,512 --> 01:10:18,380 Well, join the club. 1010 01:10:19,715 --> 01:10:23,452 When I look at her, I feel whole, 1011 01:10:23,519 --> 01:10:25,421 but it doesn't make it right. 1012 01:10:28,123 --> 01:10:30,993 She's much younger than me. 1013 01:10:31,060 --> 01:10:32,928 She was once my maid. 1014 01:10:34,096 --> 01:10:35,898 Now we have child together. 1015 01:10:37,299 --> 01:10:38,701 You have a family? 1016 01:10:41,103 --> 01:10:44,039 Your father would say this is not a family. 1017 01:10:46,575 --> 01:10:49,745 To live in this way, I get tired. 1018 01:10:50,512 --> 01:10:52,648 They don't exist. 1019 01:10:52,715 --> 01:10:53,849 What? 1020 01:10:54,917 --> 01:10:56,518 Your family, 1021 01:10:56,585 --> 01:10:57,886 they're like ghosts, 1022 01:10:57,953 --> 01:11:00,289 something not even worth talking about. 1023 01:11:03,092 --> 01:11:04,660 They're ghosts. 1024 01:11:05,628 --> 01:11:07,196 If I talk about them, 1025 01:11:07,263 --> 01:11:09,531 I will be the ghost. 1026 01:11:09,598 --> 01:11:11,233 I never said it was easy. 1027 01:11:11,300 --> 01:11:13,268 No. 1028 01:11:13,335 --> 01:11:15,404 [Ah Hong sighs] 1029 01:11:17,539 --> 01:11:20,976 Sometimes I feel like I'm going to disappear anyway... 1030 01:11:21,944 --> 01:11:23,512 under the pressure. 1031 01:11:25,547 --> 01:11:27,816 Choose your path carefully, Jade. 1032 01:11:30,285 --> 01:11:33,322 Some flowers arrived for you. 1033 01:11:37,960 --> 01:11:40,195 I brought you some buns. 1034 01:11:40,262 --> 01:11:41,630 What kind? 1035 01:11:45,000 --> 01:11:46,735 Red bean. 1036 01:11:46,802 --> 01:11:47,870 Good. 1037 01:11:50,673 --> 01:11:54,743 We didn't come here so you could completely ruin your life. 1038 01:11:54,810 --> 01:11:58,814 We came here to give you opportunities. 1039 01:11:58,881 --> 01:12:00,916 I know, Dad. 1040 01:12:00,983 --> 01:12:05,921 From now on, you must seize only the best opportunities. 1041 01:12:07,289 --> 01:12:09,191 Yes, Dad. 1042 01:12:09,258 --> 01:12:11,560 And you must listen to me. 1043 01:12:11,627 --> 01:12:15,698 I know this world better than you, yes? 1044 01:12:18,233 --> 01:12:19,735 Yes, Dad. 1045 01:12:30,245 --> 01:12:34,950 By the way, have you thought about courses Ma suggested? 1046 01:12:44,793 --> 01:12:46,995 I'm just trying to decide. 1047 01:12:54,203 --> 01:12:55,838 [clock ticking] 1048 01:12:59,608 --> 01:13:01,543 [Pearl] It's him! 1049 01:13:02,478 --> 01:13:04,713 [slow-motion music playing] 1050 01:13:09,084 --> 01:13:11,120 [music playing] 1051 01:13:54,897 --> 01:13:57,166 [Jade] Could you please stop the car? 1052 01:14:04,306 --> 01:14:05,307 Go! 1053 01:14:05,374 --> 01:14:07,609 [rock-and-roll playing] 1054 01:15:02,631 --> 01:15:04,867 [panting] 1055 01:15:12,808 --> 01:15:14,343 [Pearl] How long is the flight back? 1056 01:15:14,409 --> 01:15:15,677 [Ah Hong] Ten hours. 1057 01:15:15,744 --> 01:15:17,479 [So Yee] Out of the way. 1058 01:15:17,546 --> 01:15:18,714 [Ah Hong] Wah! 1059 01:15:18,780 --> 01:15:20,849 [speaking Cantonese] 1060 01:15:42,905 --> 01:15:45,173 Do you remember the first time you were away, 1061 01:15:45,240 --> 01:15:47,342 when you pick up Jade from the school? 1062 01:15:47,409 --> 01:15:50,112 [Quo] She had grown so much in three months. 1063 01:15:50,178 --> 01:15:51,647 I barely recognized her, 1064 01:15:51,713 --> 01:15:54,049 and she was my very own daughter. 1065 01:15:54,816 --> 01:15:56,852 Do you recognize me now? 1066 01:15:56,919 --> 01:16:00,389 Sometimes. Sometimes, I still get confused. 1067 01:16:00,455 --> 01:16:01,723 Every day, I blink, 1068 01:16:01,790 --> 01:16:03,992 every day, I get old, and she gets old. 1069 01:16:04,059 --> 01:16:06,695 I remember you dressed me up, Mom, 1070 01:16:06,762 --> 01:16:08,697 but you didn't tell me why. 1071 01:16:09,831 --> 01:16:11,566 I was wearing that-- 1072 01:16:11,633 --> 01:16:14,102 that little plaid dress with the bow. 1073 01:16:14,169 --> 01:16:15,871 [So Yee] And the new black shoes. 1074 01:16:15,938 --> 01:16:17,272 -Yeah. -[Pearl] Hey, 1075 01:16:17,339 --> 01:16:19,374 there's a picture of you with that dress on. 1076 01:16:19,441 --> 01:16:20,742 [Quo laughs] 1077 01:16:20,809 --> 01:16:22,711 Children find their favorite clothes, 1078 01:16:22,778 --> 01:16:24,980 never want to take them off. 1079 01:16:27,149 --> 01:16:30,052 I still think I flew into your arms that day. 1080 01:16:32,821 --> 01:16:35,324 I-I mean, I was a kid. 1081 01:16:46,501 --> 01:16:48,403 Do you need me, Dad? 1082 01:16:49,938 --> 01:16:51,807 -What? Ah Hong... -[Ah Hong] Huh? 1083 01:16:51,873 --> 01:16:54,276 you've got us all so sentimental. 1084 01:16:54,343 --> 01:16:56,311 Come on. Let's eat. 1085 01:16:56,378 --> 01:16:59,147 [Ah Hong] You're supposed to tell her you need her. 1086 01:17:03,452 --> 01:17:05,053 I gotta go. 1087 01:17:08,123 --> 01:17:09,992 What is she talking about? 1088 01:17:13,595 --> 01:17:14,696 Excuse me, please. 1089 01:17:14,763 --> 01:17:16,398 I'm going to the bathroom. 1090 01:17:22,571 --> 01:17:24,139 Jade! 1091 01:17:26,375 --> 01:17:28,076 I'm moving out. 1092 01:17:31,213 --> 01:17:33,015 After all this... 1093 01:17:33,849 --> 01:17:35,951 this is what you have to say? 1094 01:17:38,654 --> 01:17:40,255 I have to. 1095 01:17:45,560 --> 01:17:46,895 Go. 1096 01:17:50,232 --> 01:17:52,701 Quo, wait! 1097 01:17:56,672 --> 01:17:58,874 [clatter] 1098 01:17:58,940 --> 01:18:00,409 [door closes] 1099 01:18:09,451 --> 01:18:11,486 [So Yee crying] 1100 01:18:16,958 --> 01:18:18,627 [door opens] 1101 01:18:18,693 --> 01:18:20,128 [door closes] 1102 01:18:55,530 --> 01:18:57,432 You're on a different path now. 1103 01:18:59,568 --> 01:19:00,902 I know. 1104 01:19:03,004 --> 01:19:04,506 It's a good one. 1105 01:19:07,375 --> 01:19:08,777 You think so? 1106 01:19:09,578 --> 01:19:12,247 Hey, if ever you need me... 1107 01:19:23,592 --> 01:19:25,560 Is it OK if I take this one? 1108 01:19:29,598 --> 01:19:31,500 Do you have to go now? 1109 01:19:35,036 --> 01:19:36,872 You gonna be all right? 1110 01:19:39,641 --> 01:19:41,343 Yeah, of course. 1111 01:19:44,913 --> 01:19:46,815 Call you later, OK? 1112 01:19:48,150 --> 01:19:49,317 OK. 1113 01:20:03,798 --> 01:20:06,234 I'm not doing this to hurt you. 1114 01:20:11,373 --> 01:20:13,942 Please, Mom. 1115 01:20:23,385 --> 01:20:25,353 [sighs] 1116 01:20:31,560 --> 01:20:36,031 Maybe if-- if we work on him, maybe he'll change. 1117 01:20:36,097 --> 01:20:38,800 I have lived with him for so many years. 1118 01:20:38,867 --> 01:20:40,569 I know he can't. 1119 01:20:42,304 --> 01:20:44,839 Maybe it's because no one has ever asked him to. 1120 01:20:44,906 --> 01:20:46,408 [So Yee sighs] 1121 01:20:51,646 --> 01:20:53,615 I'll see you soon, OK? 1122 01:20:53,682 --> 01:20:57,419 You'll be lucky not to end up on the street. 1123 01:20:57,485 --> 01:21:00,555 Mom, please. 1124 01:21:03,291 --> 01:21:08,230 Now... who knows what will happen? 1125 01:21:08,997 --> 01:21:09,931 [Jade sighs] 1126 01:21:09,998 --> 01:21:12,033 Listen, Mom. 1127 01:21:14,169 --> 01:21:17,205 Maybe I like not knowing. 1128 01:21:26,681 --> 01:21:28,149 Leave the key. 1129 01:21:29,618 --> 01:21:31,620 But, Dad... 1130 01:21:31,686 --> 01:21:33,922 You won't need it anymore. 1131 01:22:12,427 --> 01:22:15,664 Hi. It's Mark. Please leave a message, 1132 01:22:15,730 --> 01:22:18,366 or, uh, leave a joke. 1133 01:22:18,433 --> 01:22:19,734 [beep] 1134 01:22:19,801 --> 01:22:21,303 Hi. It's me. 1135 01:22:21,369 --> 01:22:26,007 Um, there were these two peanuts walking down the road, 1136 01:22:26,074 --> 01:22:29,110 and, uh, one of them was a-salted. 1137 01:22:29,945 --> 01:22:31,579 Hah hah hah. [chuckles] 1138 01:22:31,646 --> 01:22:34,416 Uh, Lisa and Andrew are gonna come by at around 7:00, 1139 01:22:34,482 --> 01:22:37,652 so we'll eat first and then paint, OK? 1140 01:22:37,719 --> 01:22:39,554 I'll see you. Bye. 1141 01:22:44,559 --> 01:22:46,594 [music playing] 1142 01:23:42,617 --> 01:23:44,652 [bells pealing] 1143 01:23:59,734 --> 01:24:02,137 [music playing] 74918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.