Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,040 --> 00:00:28,920
-Камбар Гамов.
Возглавляю группу прикрытия.
2
00:00:28,920 --> 00:00:32,680
Буду помогать вам с переводом
и местными формальностями.
3
00:00:32,680 --> 00:00:34,440
-Ольга Смирнова. Спасибо.
4
00:00:34,440 --> 00:00:36,400
У вас есть свои люди в Ираке?
5
00:00:36,400 --> 00:00:40,080
-Да, все они прошли горячие точки.
Так же ваш сотрудник.
6
00:00:40,080 --> 00:00:41,640
-Мой сотрудник?
-Ну да.
7
00:00:41,640 --> 00:00:44,960
Его прислали в группу
в последний момент из СИБа.
8
00:00:44,960 --> 00:00:47,040
Кстати, вот он. Познакомьтесь.
9
00:00:47,040 --> 00:00:49,480
-Здравствуйте. Ольга Смирнова.
10
00:00:49,480 --> 00:00:51,040
-Седов Сергей.
11
00:00:53,120 --> 00:00:57,840
-Серьезный товарищ. Мне нравится.
Пытался разговаривать - ни полслова.
12
00:00:57,840 --> 00:01:00,960
Будет вашим личным телохранителем.
-Интересно.
13
00:01:02,160 --> 00:01:03,280
-Можем взлетать.
14
00:01:15,400 --> 00:01:18,800
Встреча состоится послезавтра
в отеле "Амбассадор".
15
00:01:18,800 --> 00:01:21,600
Хозяин отеля и сотрудники
к нам лояльны.
16
00:01:21,600 --> 00:01:24,080
Поэтому, я думаю, проблем не будет.
17
00:01:24,080 --> 00:01:27,640
-А Сайдулло? Как он доберется
из Кабула в Багдад?
18
00:01:27,640 --> 00:01:29,520
У него будет сопровождение?
19
00:01:29,520 --> 00:01:33,360
-От нашей помощи он отказался.
Сказал, что доберется сам.
20
00:01:33,360 --> 00:01:34,440
-Хорошо.
21
00:01:39,400 --> 00:01:41,560
Долго еще лететь?
-Полтора часа.
22
00:01:41,560 --> 00:01:43,960
В аэропорту нас встретят мои люди.
23
00:01:43,960 --> 00:01:47,520
Границу будем переходить
по дипломатическим паспортам.
24
00:01:47,520 --> 00:01:49,680
Возвращаться по тому же каналу.
25
00:01:49,680 --> 00:01:53,440
Если понадобится - запасной путь
эвакуации предусмотрен.
26
00:01:53,440 --> 00:01:55,680
-С вами приятно работать, Камбар.
27
00:01:58,320 --> 00:02:00,680
Хотите кофе?
-А не откажусь.
28
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
А вы, Сергей...
-Что?
29
00:02:21,000 --> 00:02:23,320
-Кофе хотите?
-Нет, спасибо.
30
00:02:27,160 --> 00:02:30,920
-Я вас раньше не видела в СИБе.
-Меня недавно перевели.
31
00:02:32,600 --> 00:02:34,920
-То есть вы впервые в таком деле?
32
00:02:34,920 --> 00:02:37,040
Под прикрытием, я имею в виду.
33
00:02:38,400 --> 00:02:40,680
Сколько вам лет?
-Двадцать пять.
34
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
И у меня есть боевой опыт.
35
00:02:44,480 --> 00:02:46,160
Еще вопросы?
36
00:02:46,160 --> 00:02:49,320
-Да, есть еще вопросы.
Улыбаться умеете?
37
00:02:53,360 --> 00:02:56,400
Ну, просто хочется знать,
с кем имеешь дело.
38
00:02:57,680 --> 00:02:59,600
-Вам не о чем беспокоиться.
39
00:03:01,000 --> 00:03:02,240
-Допустим.
40
00:03:03,080 --> 00:03:27,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
41
00:03:34,520 --> 00:03:36,280
-Плиз, мадам.
-Сэнкью.
42
00:03:45,480 --> 00:03:50,360
Так... Это бывший сотрудник
американского консульства в Кабуле
43
00:03:50,360 --> 00:03:53,360
Сайдулло Нуралиев.
-Кто он по национальности?
44
00:03:53,360 --> 00:03:56,600
-Он узбек. Несколько лет работал
на американцев.
45
00:03:56,600 --> 00:04:00,960
После того как талибы вернулись
в Кабул, пытался эвакуироваться
46
00:04:00,960 --> 00:04:04,360
с американцами, но не получилось.
-Они его бросили.
47
00:04:04,360 --> 00:04:08,760
-Несколько дней назад Сайдулло
связался с узбекскими спецслужбами
48
00:04:08,760 --> 00:04:12,200
и сказал, что располагает
важными документами ЦРУ,
49
00:04:12,200 --> 00:04:14,880
которые ему удалось вынести
из дипмиссии.
50
00:04:14,880 --> 00:04:19,160
Сайдулло предложил выкупить
у него документы за вознаграждение.
51
00:04:21,880 --> 00:04:26,640
-Наши коллеги из Ташкента предложили
организовать встречу с Сайдулло
52
00:04:26,640 --> 00:04:29,920
в Ираке в отеле "Амбассадор"
на следующей неделе.
53
00:04:29,920 --> 00:04:32,440
-Вы думаете, это так просто сделать?
54
00:04:32,440 --> 00:04:35,760
-С нашей стороны будет
на этой встрече Смирнова.
55
00:04:35,760 --> 00:04:39,120
Ваша задача, полковник, обеспечить
ее безопасность.
56
00:04:39,120 --> 00:04:40,240
-Есть.
57
00:04:40,240 --> 00:04:41,600
-Оставайтесь здесь.
58
00:04:41,600 --> 00:04:44,880
Если что-то пойдет не так, сообщите.
-Конечно.
59
00:04:49,880 --> 00:04:59,960
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
60
00:05:19,160 --> 00:05:20,520
-Здравствуйте.
61
00:05:21,320 --> 00:05:22,520
Садитесь.
62
00:05:30,200 --> 00:05:41,680
-Сайдулло.
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
63
00:05:44,000 --> 00:05:48,080
-Сайдулло просит прощения за то,
что привел сюда своих детей,
64
00:05:48,080 --> 00:05:51,760
но у него не было выбора.
Он чудом сбежал с Афганистана
65
00:05:51,760 --> 00:05:55,840
и не собирается туда возвращаться.
Это Наргиз, а это Нурбек.
66
00:05:58,720 --> 00:06:00,160
-А их мать?
67
00:06:02,040 --> 00:06:07,880
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
68
00:06:10,840 --> 00:06:14,680
-Она погибла несколько лет
тому назад.
69
00:06:14,680 --> 00:06:17,480
Игиловцы взорвали бомбу
на местном рынке.
70
00:06:17,480 --> 00:06:18,680
-Понятно.
71
00:06:19,960 --> 00:06:22,520
Камбар, может быть, угостите детей?
72
00:06:32,920 --> 00:06:37,280
Сайдулло, я очень рада,
что вам удалось добраться.
73
00:06:39,440 --> 00:06:43,000
Мы обещаем обеспечить безопасность
вам и вашей семье.
74
00:06:43,000 --> 00:06:44,760
Документы у вас с собой?
75
00:06:44,760 --> 00:06:48,920
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
76
00:06:50,880 --> 00:06:53,400
-Он сначала хотел бы увидеть деньги.
77
00:07:19,320 --> 00:07:23,200
Но также ему понадобится убежище
для него и его детей.
78
00:07:23,200 --> 00:07:27,120
-Да, я все понимаю, но сначала
хотела бы увидеть документы.
79
00:07:27,120 --> 00:07:28,560
Потом мы все обсудим.
80
00:07:28,560 --> 00:07:30,480
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
81
00:07:41,920 --> 00:07:43,840
-Что за документы? Известно?
82
00:07:43,840 --> 00:07:46,720
-Я связалась с нашими узбекскими
коллегами.
83
00:07:46,720 --> 00:07:50,120
Они переслали мне фрагмент
разговора с Сайдулло.
84
00:07:50,120 --> 00:07:54,000
Речь идет об отчете резидента ЦРУ
в Кабуле Джейн Митчелл.
85
00:07:54,000 --> 00:07:58,320
И об ее переписке с агентами
из Таджикистана и Узбекистана. Вот.
86
00:07:58,320 --> 00:08:00,200
-Это она?
87
00:08:00,200 --> 00:08:03,360
-Да. Мы с ней встречались
после 11 сентября.
88
00:08:03,360 --> 00:08:05,120
И были почти союзниками.
89
00:08:07,760 --> 00:08:10,920
-А нам до этого Сайдулло какое дело?
90
00:08:10,920 --> 00:08:13,640
Пусть они разбираются
со своими агентами.
91
00:08:13,640 --> 00:08:18,240
-Дело в том, что незадолго до того,
как американцы прокинули Кабул,
92
00:08:18,240 --> 00:08:22,160
Джейн Митчелл в Ташкенте встречалась
с агентом из России.
93
00:08:22,160 --> 00:08:26,240
В документах она называет его
Талат Бей, Олд Бой, как-то так.
94
00:08:26,240 --> 00:08:27,800
-А если это фальшивка?
95
00:08:27,800 --> 00:08:30,520
-Исключать этого нельзя.
Надо проверить.
96
00:08:32,640 --> 00:08:35,080
-Документы, безусловно, очень важны.
97
00:08:35,080 --> 00:08:39,000
Но мы рассчитывали получить
информацию про русского агента,
98
00:08:39,000 --> 00:08:43,400
с которым встречалась американка.
Она в документах называет его...
99
00:08:45,560 --> 00:08:49,440
Талат Бей. У них была встреча
в Ташкенте два года назад.
100
00:08:49,440 --> 00:08:53,400
Но... но больше никакой информации
я не вижу.
101
00:08:55,880 --> 00:08:58,120
Я боюсь, что этого недостаточно.
102
00:09:01,360 --> 00:09:02,840
-Постойте.
103
00:09:06,160 --> 00:09:07,800
-Вы по-русски говорите?
104
00:09:07,800 --> 00:09:09,200
-Да. Я был там.
105
00:09:12,760 --> 00:09:15,000
Я был там, когда они встречались.
106
00:09:15,000 --> 00:09:17,080
-Вы видели Талат Бея?
-Да.
107
00:09:17,080 --> 00:09:20,440
Она взяла меня с собой в Ташкент
как переводчика.
108
00:09:20,440 --> 00:09:22,920
Но на той встрече я был ей не нужен.
109
00:09:22,920 --> 00:09:25,800
Она сказала, что пойдет
на ту встречу одна.
110
00:09:25,800 --> 00:09:29,360
Но я проследил за ней.
Я видел, с кем она встречалась.
111
00:09:29,360 --> 00:09:31,200
Они говорили по-английски.
112
00:09:31,200 --> 00:09:33,280
-А почему Талат Бей? Он узбек?
113
00:09:33,280 --> 00:09:37,640
-Было темно, и я его хорошо
не разглядел, но, возможно, вы правы.
114
00:09:37,640 --> 00:09:41,520
Он иногда вставлял узбекские слова
и говорил очень чисто.
115
00:09:41,520 --> 00:09:43,680
-Вы слышали, о чем они говорили?
116
00:09:43,680 --> 00:09:47,840
-Я слышал не все. Речь шла
о какой-то компьютерной программе,
117
00:09:47,840 --> 00:09:50,800
что-то связанное с безопасностью
и кодами.
118
00:09:50,800 --> 00:09:53,080
Простите, я в этом не разбираюсь.
119
00:09:54,440 --> 00:09:57,640
-Как вам показалось, они давно
друг друга знают?
120
00:09:57,640 --> 00:09:59,080
-Да, давно. Очень.
121
00:09:59,080 --> 00:10:01,960
Она обращалась к нему,
как к старому другу.
122
00:10:01,960 --> 00:10:05,200
Она привезла ему деньги
и какое-то оборудование.
123
00:10:05,200 --> 00:10:07,800
Сказала, что позже встретятся
в России.
124
00:10:07,800 --> 00:10:10,080
Но название города я не запомнил.
125
00:10:10,080 --> 00:10:11,560
-Реченск?
126
00:10:12,720 --> 00:10:14,840
-Да, точно, Реченск.
127
00:10:14,840 --> 00:10:18,320
Она так и сказала: "Ты живешь
в Реченске, Талат Бей.
128
00:10:18,320 --> 00:10:21,000
Я приеду туда, и мы продолжим
разговор".
129
00:10:23,520 --> 00:10:26,360
-Скажите, вы смогли бы опознать
Талат Бея?
130
00:10:26,360 --> 00:10:27,600
-Да, конечно.
131
00:10:27,600 --> 00:10:31,200
-Но вы же сказали, что не очень
хорошо его разглядели.
132
00:10:31,200 --> 00:10:35,400
-Я узнаю его. У меня хорошая память.
Я запоминаю голос, жесты.
133
00:10:35,400 --> 00:10:37,240
Клянусь, я вас не подведу.
134
00:10:43,040 --> 00:10:46,720
-Ну что ж, хорошо.
Тогда у меня такое предложение.
135
00:10:46,720 --> 00:10:49,360
Мы переправим вас и вашу семью
в Россию,
136
00:10:49,360 --> 00:10:51,840
и вы попробуете опознать Талат Бея.
137
00:10:51,840 --> 00:10:55,120
Со своей стороны обещаем вам
солидную компенсацию.
138
00:10:56,240 --> 00:10:57,440
Хорошо?
139
00:11:00,880 --> 00:11:02,960
ШУМ ЗА ДВЕРЬЮ
140
00:11:04,960 --> 00:11:06,280
Спокойно.
141
00:11:08,440 --> 00:11:09,800
ВЫСТРЕЛ
142
00:11:09,800 --> 00:11:11,080
Камбар!..
143
00:11:12,280 --> 00:11:13,520
Тихо!
144
00:11:16,400 --> 00:11:31,000
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
145
00:11:31,000 --> 00:11:32,240
Седов.
146
00:11:33,240 --> 00:11:34,720
Что происходит?
147
00:11:40,240 --> 00:11:41,680
УДАР
148
00:11:56,600 --> 00:12:21,560
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
149
00:12:21,560 --> 00:12:44,240
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
150
00:12:57,640 --> 00:12:59,800
-Джейн Митчелл. ЦРУ.
151
00:13:01,080 --> 00:13:04,760
А вы сотрудник СИБ,
насколько я понимаю.
152
00:13:05,680 --> 00:13:07,360
Ольга Смирнова.
153
00:13:08,360 --> 00:13:12,680
-Я требую предоставить мне
возможность связаться с консульством.
154
00:13:12,680 --> 00:13:14,600
-Боюсь, что это невозможно.
155
00:13:14,600 --> 00:13:18,240
Единственный способ выйти отсюда -
довериться мне.
156
00:13:21,440 --> 00:13:25,720
Я знаю, что мой бывший сотрудник
собирался передать вам
157
00:13:25,720 --> 00:13:30,440
ряд важных документов, которые
он тайно вынес из офиса.
158
00:13:32,240 --> 00:13:37,520
Меня интересует ответ на вопрос:
зачем вы его убили?
159
00:13:37,520 --> 00:13:39,360
И где мои документы?
160
00:13:39,360 --> 00:13:40,760
-Я не знаю.
161
00:13:41,720 --> 00:13:44,160
Я его не убивала.
162
00:13:45,920 --> 00:13:51,160
-Послушайте, Ольга, если вы
не будете со мной откровенны,
163
00:13:52,360 --> 00:13:56,680
вас ждут годы в ужасной
иракской тюрьме.
164
00:13:56,680 --> 00:13:59,800
Это при условии, что вас не повесят.
165
00:14:01,840 --> 00:14:04,000
-Я вам повторяю, я не знаю...
166
00:14:04,000 --> 00:14:05,360
-Ну, хватит!
167
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
Я признаюсь вам, Ольга,
168
00:14:12,040 --> 00:14:16,720
это проблема, это серьезная
проблема, которую нужно решить.
169
00:14:18,160 --> 00:14:22,880
И если вы откажетесь сотрудничать
со мной, вы не оставите мне выбора.
170
00:14:28,400 --> 00:14:30,200
-Я...
171
00:14:33,360 --> 00:14:35,320
Я не успела ничего узнать.
172
00:14:37,640 --> 00:14:41,320
-У вас еще есть время подумать.
173
00:14:52,840 --> 00:14:56,600
Через несколько дней вас привезут
на американскую базу.
174
00:14:57,760 --> 00:15:02,600
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
175
00:15:02,600 --> 00:15:06,400
ШУМ ПЕРФОРАТОРА
176
00:15:21,480 --> 00:15:26,840
ШУМ ПЕРФОРАТОРА
177
00:15:28,720 --> 00:15:34,760
ШУМ ПЕРФОРАТОРА
178
00:15:35,440 --> 00:15:37,080
-Нам надо поговорить.
179
00:15:42,160 --> 00:15:47,680
-Если вы с очередным предложением
работать на СИБ, то зря стараетесь.
180
00:15:48,560 --> 00:15:54,880
ШУМ ПЕРФОРАТОРА
181
00:15:56,400 --> 00:15:58,080
-Мне нужна твоя помощь.
182
00:15:58,080 --> 00:16:00,560
Вернее, помощь нужна
Ольге Смирновой.
183
00:16:03,600 --> 00:16:05,040
-В чем дело?
184
00:16:05,040 --> 00:16:06,520
-Она в опасности.
185
00:16:08,440 --> 00:16:09,960
-А точнее?
186
00:16:09,960 --> 00:16:13,480
-Точнее я могу сказать,
когда ты согласишься помочь.
187
00:16:15,480 --> 00:16:17,800
Хорошо. Она в Ираке.
188
00:16:19,440 --> 00:16:23,040
С ней случилась неприятная история.
Ее нужно вытащить.
189
00:16:30,400 --> 00:16:31,840
-Вы же глава СИБ.
190
00:16:32,760 --> 00:16:35,160
Неужели у вас не хватает ресурсов?
191
00:16:35,160 --> 00:16:39,360
-К сожалению, в этом деле мы
не можем использовать ресурсы СИБ.
192
00:16:39,360 --> 00:16:42,720
Я хочу, чтобы ты отправился
в Ирак и решил вопрос.
193
00:16:42,720 --> 00:16:44,280
-Хорошо, я согласен.
194
00:16:45,640 --> 00:16:48,840
-Вылетать нужно сегодня.
Крайний срок - завтра.
195
00:16:48,840 --> 00:16:50,440
Группу сможешь собрать?
196
00:16:50,440 --> 00:16:53,240
Снаряжение и доставку в Ирак
я гарантирую.
197
00:16:53,240 --> 00:16:54,600
У нас трое суток.
198
00:16:55,520 --> 00:16:57,120
Я тебя жду в машине.
199
00:17:12,000 --> 00:17:27,520
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
200
00:17:51,840 --> 00:17:54,640
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
201
00:17:54,640 --> 00:17:57,600
-Я русский офицер Андрей Рубцов.
202
00:17:57,600 --> 00:18:00,080
Я хотел освободить женщину.
203
00:18:00,080 --> 00:18:04,960
И если вы не сделаете этого,
это будет большая ошибка.
204
00:18:09,600 --> 00:18:11,080
ВЫСТРЕЛ
205
00:18:11,560 --> 00:18:14,040
ИНОСТРАННАЯ РЕЧЬ
206
00:18:14,040 --> 00:18:15,600
АВТОМАТНАЯ ОЧЕРЕДЬ
207
00:18:16,400 --> 00:18:17,760
ИНОСТРАННАЯ РЕЧЬ
208
00:18:17,760 --> 00:18:19,200
АВТОМАТНАЯ ОЧЕРЕДЬ
209
00:18:20,200 --> 00:18:23,240
ЗВУКИ БОРЬБЫ
210
00:18:24,520 --> 00:18:26,040
КРИК
211
00:18:28,200 --> 00:18:29,560
ИНОСТРАННАЯ РЕЧЬ
212
00:18:29,560 --> 00:18:30,800
ВЫСТРЕЛ
213
00:18:33,920 --> 00:18:40,240
ЗВУКИ БОРЬБЫ
214
00:18:44,720 --> 00:18:45,960
ВЫСТРЕЛ
215
00:18:45,960 --> 00:19:09,840
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
216
00:19:09,840 --> 00:19:15,200
-Положите оружие,
или я ее застрелю.
217
00:19:17,520 --> 00:19:19,320
-Не стоит, Джейн.
218
00:19:19,320 --> 00:19:22,440
Вы просто не представляете,
с кем дело имеете.
219
00:19:23,720 --> 00:19:26,600
Это Черный Пес.
Я уверена, что вы слышали.
220
00:19:28,200 --> 00:19:29,840
Лучше положите оружие.
221
00:19:29,840 --> 00:19:32,400
-Ну, или мой снайпер вас ликвидирует.
222
00:19:51,920 --> 00:19:53,160
Держи.
223
00:19:53,160 --> 00:19:55,040
-Как я тебе рада, Рубцов.
224
00:19:57,960 --> 00:19:59,480
-Взаимно.
225
00:19:59,480 --> 00:20:00,880
-Ой, спасибо.
226
00:20:07,840 --> 00:20:10,360
-Спасибо, Аркаш.
-Не за что, командир.
227
00:20:10,360 --> 00:20:12,280
-Жмуриков проверь.
-Есть.
228
00:20:15,600 --> 00:20:17,280
ШУМ ВЕРТОЛЕТА
229
00:20:17,280 --> 00:20:18,560
-Что это?
230
00:20:20,280 --> 00:20:21,680
-Нам пора.
231
00:20:24,920 --> 00:20:28,920
-Вам лучше уехать, Джейн.
Вам опасно здесь оставаться.
232
00:20:32,480 --> 00:20:34,040
Последний вопрос.
233
00:20:35,000 --> 00:20:36,520
Кто такой Талат Бей?
234
00:20:38,560 --> 00:20:41,680
-Вы же не думаете,
что я вам это скажу.
235
00:21:05,760 --> 00:21:07,560
-На фига ты ее отпустила?
236
00:21:08,120 --> 00:21:10,520
-Уверена, мы с ней еще встретимся.
237
00:21:31,480 --> 00:21:34,240
-Валентин Игоревич,
как вы все успеваете?
238
00:21:34,240 --> 00:21:37,480
-Ну, это не трудно, когда годами
практикуешься.
239
00:21:37,480 --> 00:21:41,160
-Вы все время заняты поиском
новых рецептов, не так ли?
240
00:21:41,160 --> 00:21:45,240
-Да, это так, но лучшее новое -
это хорошо забытое старое.
241
00:21:46,400 --> 00:21:52,160
Так, приступаем к финальной стадии
оформления нашей новинки.
242
00:21:53,480 --> 00:21:55,720
-Итак, у нас сегодня мастер-класс
243
00:21:55,720 --> 00:21:58,760
от знаменитого шеф-повара
Валентина Шувалова.
244
00:21:58,760 --> 00:22:00,120
И мы готовим...
245
00:22:00,120 --> 00:22:03,400
-Так, терпение, вы все узнаете
в конце программы.
246
00:22:03,400 --> 00:22:05,160
-Вот так с вами всегда.
247
00:22:05,160 --> 00:22:09,320
Совершенно непредсказуемые
и от того еще более интересные.
248
00:22:09,320 --> 00:22:11,720
Можно еще вопрос?
-Валяйте.
249
00:22:11,720 --> 00:22:14,720
-Этот ресторан вы открыли
совсем недавно?
250
00:22:15,800 --> 00:22:17,160
-На прошлой неделе.
251
00:22:17,160 --> 00:22:19,760
-А сколько всего ресторанов
вы открыли?
252
00:22:19,760 --> 00:22:22,240
-Я уже не помню. Может, пятнадцать.
253
00:22:22,240 --> 00:22:24,760
Я правда уже со счета сбился.
254
00:22:24,760 --> 00:22:27,960
-А все ваши рестораны названы
женскими именами?
255
00:22:27,960 --> 00:22:29,360
-Да, это так.
256
00:22:29,360 --> 00:22:31,240
-А в честь кого назван этот?
257
00:22:32,400 --> 00:22:37,960
-Этот я назвал в честь одной девушки
- Зои, как и этот десерт.
258
00:22:37,960 --> 00:22:43,480
Уверяю вас, это...
абсолютно новый рецепт.
259
00:22:43,480 --> 00:22:45,520
АПЛОДИСМЕНТЫ
260
00:22:45,520 --> 00:22:48,520
-Выглядит потрясающе.
А кто эта девушка?
261
00:22:49,440 --> 00:22:50,840
-Девушка...
262
00:23:03,720 --> 00:23:05,080
Это...
263
00:23:05,080 --> 00:23:10,920
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
264
00:23:10,920 --> 00:23:16,640
Это моя первая девушка,
с которой я стал мужчиной.
265
00:23:27,720 --> 00:23:29,440
Не хотите попробовать?
266
00:23:30,080 --> 00:23:31,920
-Пожалуйста, не надо!
267
00:23:37,000 --> 00:23:38,440
-Конечно хочу.
268
00:23:38,440 --> 00:23:39,720
ВЫСТРЕЛ
269
00:23:44,640 --> 00:23:46,000
КРИКИ
270
00:24:01,600 --> 00:24:03,560
-Привет тебе от Зои, сволочь.
271
00:24:06,400 --> 00:24:07,600
ВЫСТРЕЛ
272
00:24:15,440 --> 00:24:16,760
-Ты это снял?
273
00:24:54,320 --> 00:25:00,520
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
274
00:25:06,320 --> 00:25:08,760
-Да, алло. Да.
275
00:25:11,040 --> 00:25:12,840
Да, хорошо.
276
00:25:12,840 --> 00:25:14,160
Да, я понял.
277
00:25:15,200 --> 00:25:16,720
С чего ты взяла?
278
00:25:17,560 --> 00:25:18,840
Ну, ясно.
279
00:25:20,440 --> 00:25:22,000
Ну, я понял, понял.
280
00:25:22,000 --> 00:25:23,280
Хорошо.
281
00:25:26,920 --> 00:25:28,160
Чего?
282
00:25:31,840 --> 00:25:33,080
Пока.
283
00:25:37,600 --> 00:25:39,560
-Доброе утро.
-Привет.
284
00:25:39,560 --> 00:25:42,120
-Что случилось?
Ты куда собираешься?
285
00:25:42,120 --> 00:25:45,880
-Да жена звонила. Бывшая.
Просила дочку встретить.
286
00:25:45,880 --> 00:25:47,520
Прилетает сегодня.
287
00:25:47,520 --> 00:25:50,040
-Ясно. Ну, тогда я сварю тебе кофе.
288
00:25:50,040 --> 00:25:51,680
-Да, отлично. Спасибо.
289
00:26:30,240 --> 00:26:34,600
Я сейчас не хочу. Можешь мне с собой
завернуть, я по дороге съем.
290
00:26:34,600 --> 00:26:37,400
-Может, ты мою машину возьмешь?
-Обойдусь.
291
00:26:37,400 --> 00:26:40,040
-Алина может испугаться
твоего рыдвана.
292
00:26:40,040 --> 00:26:43,560
В нем только овец перевозить.
Она девушка гламурная.
293
00:26:43,560 --> 00:26:46,240
Сколько ей, кстати, лет-то?
М... 20?
294
00:26:46,240 --> 00:26:48,520
-Не, 19. 20 скоро будет.
295
00:26:48,520 --> 00:26:50,120
Летом исполнится.
296
00:26:50,120 --> 00:26:51,240
-Ясно.
297
00:26:51,240 --> 00:26:55,520
-Марина сказала, что у нее парень
появился, и он ей не нравится.
298
00:26:55,520 --> 00:26:57,360
Просила посмотреть за ней.
299
00:26:57,360 --> 00:27:00,720
-Я тебя уверяю, Рубцов,
он тебе тоже не понравится.
300
00:27:00,720 --> 00:27:03,080
-Ты права, мне он уже не нравится.
301
00:27:03,080 --> 00:27:06,560
-Слушай, Рубцов, а у тебя есть мечта?
-Конечно есть.
302
00:27:07,200 --> 00:27:08,440
-Дай угадаю.
303
00:27:08,440 --> 00:27:11,360
Стать фермером и выращивать бычков.
304
00:27:11,360 --> 00:27:13,520
-Да. А что в этом плохого?
305
00:27:13,520 --> 00:27:15,080
-Да нет, ничего.
306
00:27:19,040 --> 00:27:22,120
Ладно, все, давай поезжай быстрее,
опоздаешь.
307
00:27:22,120 --> 00:27:23,360
-Спасибо.
308
00:27:23,360 --> 00:27:24,920
-Алине привет.
309
00:27:24,920 --> 00:27:26,520
И парня сразу не бей.
310
00:27:28,640 --> 00:27:30,000
-Постараюсь.
311
00:27:30,000 --> 00:27:32,280
-Может, все-таки моя машина?
-Нет.
312
00:27:33,120 --> 00:27:34,240
-Ладно.
313
00:27:52,600 --> 00:27:53,800
Все хорошо.
314
00:28:00,560 --> 00:28:13,000
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
315
00:28:13,000 --> 00:28:29,320
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
316
00:28:30,320 --> 00:28:34,840
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
317
00:28:34,840 --> 00:28:37,640
-Итак, наша презентация закончена.
318
00:28:37,640 --> 00:28:40,560
Если есть у кого-то вопросы, прошу.
319
00:28:40,560 --> 00:28:41,760
Пожалуйста.
320
00:28:41,760 --> 00:28:46,120
-Кирилл Олегович, в вашей книге
"Логово змей" так много насилия
321
00:28:46,120 --> 00:28:49,560
над невинными девушками,
так подробно это описано.
322
00:28:49,560 --> 00:28:51,360
Почему вы пишете об этом?
323
00:28:53,920 --> 00:28:57,920
-Ну, знаете ли, девушка,
это извечный спор о том,
324
00:28:57,920 --> 00:29:02,120
что нельзя смешивать писателя
и его персонажа.
325
00:29:02,120 --> 00:29:05,000
Спасибо, что так внимательно
прочитали.
326
00:29:06,960 --> 00:29:08,880
-Я отвечу.
327
00:29:08,880 --> 00:29:12,000
Насилие - неотъемлемая часть
этого мира.
328
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
Многим из нас так или иначе
приходилось с ним сталкиваться.
329
00:29:16,000 --> 00:29:18,720
Я так полагаю, вам тоже.
330
00:29:18,720 --> 00:29:22,280
Да, вы правы, я действительно
стараюсь проживать
331
00:29:22,280 --> 00:29:26,600
за своих персонажей их истории,
не вникая, кто из них кто.
332
00:29:26,600 --> 00:29:27,760
Кому?
-Андрей.
333
00:29:27,760 --> 00:29:32,280
-А это не опасно для психики,
ставить такие эксперименты над собой?
334
00:29:32,280 --> 00:29:36,880
Такое детальное описание насилия
над беззащитной жертвой требует...
335
00:29:36,880 --> 00:29:39,720
-По-вашему, любой, кто пишет
детективы,
336
00:29:39,720 --> 00:29:41,920
уже потенциальный убийца?
337
00:29:41,920 --> 00:29:45,000
-Я этого не говорил.
-Но имели в виду.
338
00:29:45,000 --> 00:30:03,600
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
339
00:30:03,600 --> 00:30:05,320
Все в порядке?
340
00:30:07,160 --> 00:30:08,840
-Срочный звонок.
341
00:30:10,960 --> 00:30:13,360
-Куда вы? Вы вернетесь?
342
00:30:13,360 --> 00:30:14,680
-Срочный звонок.
343
00:30:21,640 --> 00:30:34,400
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
344
00:30:37,080 --> 00:30:42,000
ОБЪЯВЛЕНИЕ: -Совершил посадку
самолет, рейс Дубай - Реченск.
345
00:30:51,960 --> 00:30:54,640
-Не волнуйся, я уже приехал
в аэропорт.
346
00:30:54,640 --> 00:30:58,680
-Перезвони мне, пожалуйста,
сразу, как только встретишь.
347
00:30:58,680 --> 00:31:01,560
Пожалуйста, очень прошу,
контролируй ее.
348
00:31:04,080 --> 00:31:08,840
И не давай ей встречаться с ее этим,
ухажером.
349
00:31:11,320 --> 00:31:13,240
Рубцов.
350
00:31:13,240 --> 00:31:15,360
Рубцов, ты слышишь меня?
351
00:31:16,440 --> 00:31:19,160
Рубцов, ты слышишь меня или нет?
352
00:31:19,160 --> 00:31:20,400
-Я тебе перезвоню.
353
00:31:46,080 --> 00:32:19,560
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
354
00:32:19,560 --> 00:32:21,360
АВТОМОБИЛЬ НЕ ЗАВОДИТСЯ
355
00:32:21,360 --> 00:32:22,520
Что такое?
356
00:32:27,680 --> 00:32:29,360
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
357
00:32:29,360 --> 00:32:31,000
-Алло. Ну что, встретил?
358
00:32:31,000 --> 00:32:33,640
Надеюсь, все обошлось
без кровопролития?
359
00:32:33,640 --> 00:32:38,240
-Нужна твоя помощь.
Синяя тачка, номер машины Олег 443.
360
00:32:38,240 --> 00:32:40,360
АВТОМОБИЛЬ НЕ ЗАВОДИТСЯ
361
00:32:46,320 --> 00:32:48,600
-Это что, ухажер твоей дочери?
362
00:32:48,600 --> 00:32:52,160
-Кто он? За ним следили.
Я видел машину наблюдения.
363
00:32:52,160 --> 00:32:54,080
-Игнатов Валерий Сергеевич.
364
00:32:54,080 --> 00:32:55,600
Следили, говоришь?
365
00:32:57,200 --> 00:32:58,480
Может, полиция?
366
00:32:58,480 --> 00:33:00,320
-Нет, на полицию не похоже.
367
00:33:00,320 --> 00:33:03,960
Слишком крутая тачка и оборудование.
Можешь его найти?
368
00:33:03,960 --> 00:33:06,560
-Рубцов, ты знаешь,
как это называется?
369
00:33:06,560 --> 00:33:09,960
Использование служебного положения
в личных целях.
370
00:33:09,960 --> 00:33:14,160
-Слушай, он вдвое старше моей дочери.
Мне все это не нравится.
371
00:33:16,960 --> 00:33:19,640
-Я тебе говорила, возьми мою машину.
372
00:33:19,640 --> 00:33:21,440
-Да, ты была права.
373
00:33:21,440 --> 00:33:24,400
Но сейчас мне нужно понять,
куда ехать.
374
00:33:26,240 --> 00:33:29,800
-Ладно, ладно, не подлизывайся.
Сейчас все посмотрю.
375
00:33:33,760 --> 00:33:34,760
Так...
376
00:33:35,840 --> 00:33:39,200
Владимирское шоссе, 37-й километр.
377
00:33:39,200 --> 00:33:48,400
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
378
00:33:48,400 --> 00:33:50,040
-Я так соскучилась.
379
00:33:50,040 --> 00:33:51,560
-Я тоже, малыш.
380
00:33:53,240 --> 00:33:54,880
-Подожди, Рубцов.
381
00:33:58,040 --> 00:33:59,160
Ты прав.
382
00:34:00,240 --> 00:34:02,320
Их действительно кто-то ведет.
383
00:34:04,440 --> 00:34:07,200
-Мама ни за что
не хотела меня отпускать.
384
00:34:07,200 --> 00:34:09,200
А меня этот Дубай уже достал.
385
00:34:09,200 --> 00:34:10,680
-Надолго она там?
386
00:34:10,680 --> 00:34:14,160
-Ну, месяца на два еще как минимум.
-А что твой отец?
387
00:34:15,560 --> 00:34:17,840
-Он с нами не живет.
-Понятно.
388
00:34:20,440 --> 00:34:22,560
-Они на 65-м километре.
389
00:34:22,560 --> 00:34:25,480
Ты их видишь?
-Скоро там буду.
390
00:34:33,240 --> 00:34:35,880
-Я так рад, что ты приехала,
391
00:34:35,880 --> 00:34:37,840
Обещаю, не пожалеешь.
392
00:34:37,840 --> 00:34:40,320
-А я никогда ни о чем не жалею.
393
00:34:40,320 --> 00:34:44,480
-О, девиз поколения зет.
Или какое у вас по счету поколение?
394
00:34:44,480 --> 00:34:47,400
-Я не знаю.
Это меня не интересует.
395
00:34:47,400 --> 00:34:49,360
-А что тебя интересует?
396
00:34:50,440 --> 00:34:51,720
-Ты.
397
00:34:53,440 --> 00:34:55,840
ОПОВЕЩЕНИЕ: -Внимание! Сбой системы.
398
00:35:01,000 --> 00:35:05,520
-Рубцов, на 12-м километре их машина
резко свернула направо.
399
00:35:05,520 --> 00:35:07,920
ОПОВЕЩЕНИЕ: -Сбой системы.
400
00:35:12,760 --> 00:35:15,520
-Что такое?
-Я ничего не понимаю.
401
00:35:15,520 --> 00:35:17,680
Она сама.
402
00:35:17,680 --> 00:35:19,600
-Они остановились.
403
00:35:22,160 --> 00:35:23,720
Такое ощущение, что...
404
00:35:24,400 --> 00:35:27,000
Что управление автомобилем
перехватили.
405
00:35:27,000 --> 00:35:29,800
-Я ничего не понимаю.
Машина не слушается.
406
00:35:31,400 --> 00:35:34,320
ОПОВЕЩЕНИЕ: -Внимание, сбой системы!
407
00:35:34,320 --> 00:35:38,640
-Рубцов, на них несется грузовик,
а дорога узкая.
408
00:35:38,640 --> 00:35:41,840
ОПОВЕЩЕНИЕ: -Внимание, двери
заблокированы!
409
00:35:41,840 --> 00:35:43,880
-Грузовик!
-Быстро из машины!
410
00:35:43,880 --> 00:35:46,520
-Она не открывается!
-Дергай сильнее!
411
00:35:46,520 --> 00:35:49,560
-Машина заблокирована.
Они не могут выйти.
412
00:35:49,560 --> 00:35:51,120
-Что это значит?
413
00:35:51,120 --> 00:35:53,200
-Сейчас будет столкновение.
414
00:35:53,200 --> 00:35:55,320
-Ты можешь что-нибудь сделать?
415
00:35:55,320 --> 00:35:58,200
-Я могу заблокировать сигнал
в этом районе,
416
00:35:58,200 --> 00:36:01,120
но тогда я перестану их видеть.
-Поторопись!
417
00:36:05,400 --> 00:36:09,680
ОПОВЕЩЕНИЕ: -Двери заблокированы.
Сбой системы.
418
00:36:12,800 --> 00:36:15,160
ОПОВЕЩЕНИЕ: -Двери открыты.
419
00:36:32,680 --> 00:36:34,120
-Пап!
420
00:36:38,680 --> 00:36:40,120
Пап...
421
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
Ай...
422
00:36:47,480 --> 00:36:49,600
-С тобой все в порядке?
423
00:36:49,600 --> 00:36:51,200
-Пап, помоги ему!
424
00:36:53,640 --> 00:36:56,320
Он не дышит!
-Нет, дышит.
425
00:36:56,320 --> 00:36:58,920
Просто потерял сознание.
Он в порядке.
426
00:36:58,920 --> 00:37:01,880
-А ну, отойди от него, руки в гору!
-Вы кто?
427
00:37:01,880 --> 00:37:04,360
-Не твое дело.
Наручники.
428
00:37:04,360 --> 00:37:07,200
-Так, не трогай ее.
-Пасть закрой.
429
00:37:07,200 --> 00:37:09,560
ЗВУКИ БОРЬБЫ
430
00:37:09,560 --> 00:37:10,800
-Пап!
431
00:37:10,800 --> 00:37:14,240
ЗВУКИ БОРЬБЫ
432
00:37:14,240 --> 00:37:15,440
Пап!
433
00:37:24,800 --> 00:37:26,560
-В машину, быстро!
434
00:37:26,560 --> 00:37:28,120
-Пап, помоги им!
435
00:37:28,120 --> 00:37:29,280
-Вставай!
436
00:37:30,360 --> 00:37:31,800
В машину!
437
00:37:37,200 --> 00:37:39,000
-Хорошая была машина.
438
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
-Познакомься, это мой папа.
439
00:37:43,000 --> 00:37:44,720
-Давай садись.
440
00:37:46,640 --> 00:37:48,160
Вперед садись.
441
00:37:56,400 --> 00:37:58,160
Быстрее, давай.
442
00:38:11,360 --> 00:38:14,640
-Товарищ генерал,
Рубцов пытался убить Игнатова,
443
00:38:14,640 --> 00:38:17,240
а затем похитил его.
-С чего вы взяли?
444
00:38:17,240 --> 00:38:21,920
-Он напал на моих сотрудников,
которые обеспечивали охрану Игнатову.
445
00:38:21,920 --> 00:38:25,840
Избил их, а потом увез Игнатова
в неизвестном направлении
446
00:38:25,840 --> 00:38:27,240
на своем автомобиле.
447
00:38:27,240 --> 00:38:28,760
-Опять Рубцов?
448
00:38:29,960 --> 00:38:32,360
Почему-то меня это не удивляет.
449
00:38:32,360 --> 00:38:34,280
Ольга, что скажете?
450
00:38:34,280 --> 00:38:37,200
-Игнатова действительно
пытались убить.
451
00:38:37,200 --> 00:38:40,680
Кто-то заблокировал его автомобиль
прямо на дороге.
452
00:38:40,680 --> 00:38:43,800
-Каким образом?
-Ну, дистанционно.
453
00:38:43,800 --> 00:38:47,160
Строго говоря, это можно сделать
с любой машиной,
454
00:38:47,160 --> 00:38:50,120
в которой есть функция
помощи с парковкой.
455
00:38:50,120 --> 00:38:55,160
Но Игнатову удалось покинуть машину
до того, как в нее врезался грузовик.
456
00:38:55,160 --> 00:38:56,440
-Понятно.
457
00:38:56,440 --> 00:38:59,840
-Вам понятно, мне нет.
Что там делал Рубцов?
458
00:38:59,840 --> 00:39:02,680
-Рубцов спасал свою дочь.
459
00:39:02,680 --> 00:39:05,920
Она девушка Игнатова
и тоже была в этой машине.
460
00:39:05,920 --> 00:39:09,600
-Мне кажется, у них значительная
разница в возрасте.
461
00:39:09,600 --> 00:39:11,920
-Ну, сейчас это мало кого волнует.
462
00:39:11,920 --> 00:39:15,840
Ну да, разница в возрасте есть.
Это не нравится ее отцу.
463
00:39:15,840 --> 00:39:18,920
-Не будет же Рубцов за это убивать
Игнатова?
464
00:39:18,920 --> 00:39:22,040
-Ну, как сказать.
-Это не шутки, Смирнова.
465
00:39:22,040 --> 00:39:26,080
Вы понимаете серьезность ситуации?
-Честно говоря, не очень.
466
00:39:26,080 --> 00:39:28,680
Почему ваши люди следят
за Игнатовым?
467
00:39:30,600 --> 00:39:33,480
-Говорите, полковник. Здесь все свои.
468
00:39:35,720 --> 00:39:38,480
-Работайте, Григорьев. Работайте.
469
00:39:41,440 --> 00:39:43,920
У Игнатова высший приоритет охраны.
470
00:39:43,920 --> 00:39:47,200
Это связано с его профессиональной
деятельностью.
471
00:39:47,200 --> 00:39:50,920
Его компания производит систему
шифрования и дешифровки.
472
00:39:50,920 --> 00:39:53,640
Это высший уровень секретности.
473
00:39:53,640 --> 00:39:57,280
Но и сам Игнатов попросил
усилить охрану.
474
00:39:57,280 --> 00:39:58,840
-Почему?
475
00:40:00,680 --> 00:40:03,760
-Вы, конечно, слышали,
что несколько дней назад
476
00:40:03,760 --> 00:40:06,320
был убит известный
ресторатор Шувалов.
477
00:40:06,320 --> 00:40:09,160
А также сегодня исчез писатель
Бахметов.
478
00:40:11,280 --> 00:40:14,800
-Ну, это было во всех новостях,
но я не вижу связи.
479
00:40:14,800 --> 00:40:17,920
-Я тоже. Есть что-то,
чего мы не знаем?
480
00:40:19,400 --> 00:40:23,520
-В день исчезновения Бахметов
отправил сообщение Игнатову.
481
00:40:42,480 --> 00:40:43,480
-Тише.
482
00:40:45,440 --> 00:40:47,680
-Ты в порядке?
-Да, спасибо.
483
00:40:48,520 --> 00:40:50,000
Проходите туда.
484
00:40:57,520 --> 00:40:59,480
Я сейчас открою.
485
00:40:59,480 --> 00:41:06,600
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
486
00:41:06,600 --> 00:41:07,840
Заходите.
487
00:41:18,640 --> 00:41:20,120
Ты как?
488
00:41:20,120 --> 00:41:21,920
-Да нормально, пап.
489
00:41:24,280 --> 00:41:26,000
-Сильно испугалась?
490
00:41:30,200 --> 00:41:33,760
-Тебя мама прислала меня встретить?
-Да, она.
491
00:41:33,760 --> 00:41:37,000
Нужно ей позвонить, сказать,
что все нормально.
492
00:41:37,000 --> 00:41:39,720
-Сам и звони.
Мы поругались.
493
00:41:39,720 --> 00:41:43,000
-Из-за чего?
-Она меня не понимает.
494
00:41:43,960 --> 00:41:46,280
Даже не пытается.
495
00:41:46,280 --> 00:41:49,200
-Ну, это не так.
-Это так.
496
00:41:49,200 --> 00:41:52,240
Когда ты ушел от нас,
ее как подменили.
497
00:41:52,240 --> 00:41:55,080
Ты даже не представляешь,
какая она стала.
498
00:41:55,080 --> 00:41:57,720
Чуть что, сразу орет.
А я уже взрослая.
499
00:41:57,720 --> 00:42:00,400
-Ну что, помянем мою машину?
500
00:42:01,920 --> 00:42:03,400
Да...
501
00:42:04,160 --> 00:42:05,640
Ничего не понимаю.
502
00:42:05,640 --> 00:42:08,080
Вдруг ни с того ни с сего...
503
00:42:10,160 --> 00:42:12,720
...вышла из-под контроля
504
00:42:16,560 --> 00:42:18,000
-Спасибо.
505
00:42:18,000 --> 00:42:19,440
-Так, стоп.
506
00:42:19,440 --> 00:42:22,280
-Пап, не включай папочку.
507
00:42:22,280 --> 00:42:24,280
-Пить ты не будешь.
508
00:42:24,280 --> 00:42:26,600
-Вообще-то ему 25.
509
00:42:26,600 --> 00:42:28,000
-А ей 19.
510
00:42:28,000 --> 00:42:30,800
Вы хоть понимаете,
что вас пытались убить?
511
00:42:30,800 --> 00:42:32,560
-Вы серьезно?
-Более чем.
512
00:42:32,560 --> 00:42:35,640
Вот только нужно понять, за что?
-Пап.
513
00:42:35,640 --> 00:42:38,000
-В том-то и дело, что не за что.
514
00:42:38,000 --> 00:42:42,160
Я уверен, что там просто какая-то
неполадка с электроникой.
515
00:42:42,160 --> 00:42:46,760
-Пап, не придумывай, пожалуйста.
Просто эти машины еще недоработаны.
516
00:42:46,760 --> 00:42:50,440
Ну бывает, с ними что-то случается.
Я по телику видела.
517
00:42:50,440 --> 00:42:52,320
-Мы уезжаем.
-Куда?
518
00:42:52,320 --> 00:42:53,680
-Ко мне.
519
00:42:53,680 --> 00:42:57,520
-Мама сказала, что ты у любовницы
живешь. Мы к ней поедем?
520
00:42:57,520 --> 00:43:00,440
-Да, к ней.
-Спасибо, я не поеду. Я остаюсь.
521
00:43:00,440 --> 00:43:02,240
-Ты здесь не останешься.
522
00:43:02,240 --> 00:43:04,240
-Что вы в самом деле?
523
00:43:04,240 --> 00:43:07,400
Алина взрослая, сама знает,
что ей делать.
524
00:43:07,400 --> 00:43:10,280
-Мама всегда боялась, когда ты такой.
525
00:43:13,840 --> 00:43:15,480
-Все хорошо, малыш.
526
00:43:15,480 --> 00:43:18,480
Ты останешься здесь, если захочешь.
527
00:43:18,480 --> 00:43:22,560
Комнату я тебе приготовил
и заказал все самое необходимое.
528
00:43:22,560 --> 00:43:23,680
Скоро привезут.
529
00:43:23,680 --> 00:43:25,840
Пижама, тапки, щетки.
-Спасибо.
530
00:43:25,840 --> 00:43:28,320
-Ладно, тогда я тоже останусь.
531
00:43:30,760 --> 00:43:32,280
-Зачем?
532
00:43:33,080 --> 00:43:35,840
Мы здесь в полной безопасности.
533
00:43:35,840 --> 00:43:38,800
Охрану всегда можно вызвать.
-Я останусь.
534
00:43:45,680 --> 00:43:50,640
-Ну, хорошо. На втором этаже есть
маленькая комната, она ваша.
535
00:43:50,640 --> 00:43:51,880
-Сойдет.
536
00:43:53,040 --> 00:43:54,400
-Раздевайся.
537
00:43:54,400 --> 00:43:56,360
Все будет хорошо.
538
00:44:05,160 --> 00:44:19,760
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
539
00:44:19,760 --> 00:44:21,680
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
540
00:44:24,360 --> 00:44:27,480
-Да.
-Ну как вы? Ты ее встретил?
541
00:44:27,480 --> 00:44:29,720
-Да, встретил.
-Она с тобой?
542
00:44:29,720 --> 00:44:32,800
-Да, все в порядке.
-И как она?
543
00:44:32,800 --> 00:44:36,480
-Может, тебе самой с ней поговорить?
-Сбрасывает меня.
544
00:44:36,480 --> 00:44:40,520
-Говорит, что вы поругались.
-Не то слово, поругались.
545
00:44:40,520 --> 00:44:42,520
Я дала ей пощечину.
546
00:44:42,520 --> 00:44:45,440
-Из-за чего?
-Долгая история.
547
00:44:46,280 --> 00:44:48,200
-Из-за этого хлыща?
548
00:44:50,400 --> 00:44:53,800
-Ты его видел?
-Да, он встречал ее в аэропорту.
549
00:44:53,800 --> 00:44:57,080
-Этого я и боялась.
Скользкий тип.
550
00:44:57,080 --> 00:44:59,800
Не понимаю, чего он к ней
привязался, а?
551
00:44:59,800 --> 00:45:02,440
-Может быть, это она к нему
привязалась?
552
00:45:02,440 --> 00:45:06,520
-Ой, я прошу тебя, только вот сейчас
не оправдывай ее, ладно?
553
00:45:08,080 --> 00:45:12,200
Рубцов, ты сам-то как?
-Я в порядке.
554
00:45:13,440 --> 00:45:16,920
-Присмотри там за ней.
Я на тебя надеюсь.
555
00:45:16,920 --> 00:45:19,760
-Все будет хорошо.
Я за ней присмотрю.
556
00:45:21,440 --> 00:45:24,600
-Она всегда тебя любила больше,
чем меня.
557
00:45:28,360 --> 00:45:31,960
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
558
00:45:36,080 --> 00:45:50,280
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
559
00:45:50,280 --> 00:45:53,760
-Мне нужны все видеоматериалы
по убийству повара.
560
00:45:55,320 --> 00:46:19,800
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
561
00:46:19,800 --> 00:46:45,640
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
562
00:46:45,640 --> 00:46:47,360
-Вы напугали меня.
563
00:46:51,320 --> 00:46:53,160
Что вы тут делаете?
564
00:46:53,160 --> 00:46:56,440
-Пришел пожелать спокойной ночи
своей дочери.
565
00:46:56,440 --> 00:46:59,040
Это ее комната?
-Да.
566
00:47:00,640 --> 00:47:03,080
-Там твоя?
-Моя.
567
00:47:04,920 --> 00:47:07,920
-А ты что здесь делаешь?
568
00:47:07,920 --> 00:47:10,080
Я в душ.
569
00:47:10,080 --> 00:47:12,000
-Это душ?
570
00:47:20,720 --> 00:47:24,840
Так, слушай,
надеюсь, ты понимаешь,
571
00:47:24,840 --> 00:47:27,520
что спать с ней ты не будешь.
572
00:47:27,520 --> 00:47:30,120
-Допустим, это не ваше дело.
573
00:47:30,120 --> 00:47:32,760
-Допустим, это мое дело.
574
00:47:32,760 --> 00:47:36,320
Если что, я сам тебя убью.
575
00:47:37,360 --> 00:47:39,560
Ты понял?
-Понял.
576
00:47:40,520 --> 00:47:42,760
-Это хорошо, что понял.
577
00:47:42,760 --> 00:47:45,400
Иди спать. Давай.
578
00:48:10,560 --> 00:48:12,160
Пусти.
579
00:48:12,160 --> 00:48:14,400
Алина, не сегодня.
580
00:48:14,400 --> 00:48:16,080
-Я тебе не нравлюсь?
581
00:48:16,080 --> 00:48:19,960
-Ну что ты, как ты можешь
не нравиться? Ну, я не могу.
582
00:48:19,960 --> 00:48:22,120
-Ты боишься моего отца?
-Да.
583
00:48:22,120 --> 00:48:25,600
Я пообещал не спать с тобой.
584
00:48:25,600 --> 00:48:27,200
-Ты же...
585
00:48:27,200 --> 00:48:29,960
Ты же понимаешь,
что это глупо.
586
00:48:29,960 --> 00:48:33,120
Я этого хотела и мечтала,
что мы окажемся одни,
587
00:48:33,120 --> 00:48:35,280
и нам никто не будет мешать.
588
00:48:35,280 --> 00:48:39,480
-Мы не можем оказаться одни,
пока он здесь. Он там сидит.
589
00:48:39,480 --> 00:48:42,680
-Я ненавижу его. Его и свою мать.
590
00:48:42,680 --> 00:48:44,840
Они вечно все портят.
591
00:48:44,840 --> 00:48:46,480
Что?
592
00:48:46,480 --> 00:48:50,040
-Мне кажется, у тебя
очень славный папа.
593
00:48:50,040 --> 00:48:53,040
Поверь, завтра все будет по-другому.
594
00:48:53,040 --> 00:48:55,800
-Да не будет ничего по-другому.
595
00:49:00,120 --> 00:49:01,280
ВЗДЫХАЕТ
596
00:49:30,160 --> 00:49:41,240
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
597
00:49:41,240 --> 00:49:43,080
-Чего, чего?
598
00:49:43,080 --> 00:49:44,800
Стоп, стоп.
599
00:49:46,120 --> 00:49:47,440
Стоп.
600
00:49:47,440 --> 00:50:01,280
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
601
00:50:01,280 --> 00:50:03,320
Ну здравствуй.
602
00:50:03,320 --> 00:50:19,520
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
603
00:50:19,520 --> 00:50:22,840
Григорьев, не разбудила?
Ну и хорошо.
604
00:50:22,840 --> 00:50:25,480
Я тебе сейчас фотографию пришлю.
605
00:50:25,480 --> 00:50:28,000
Мне бы узнать, что за человек.
606
00:50:28,760 --> 00:50:31,280
Ну вот, спасибо. Угу.
607
00:50:31,280 --> 00:50:35,600
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
55595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.