All language subtitles for Chernyj.Pes.S05.E01.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,040 --> 00:00:28,920 -Камбар Гамов. Возглавляю группу прикрытия. 2 00:00:28,920 --> 00:00:32,680 Буду помогать вам с переводом и местными формальностями. 3 00:00:32,680 --> 00:00:34,440 -Ольга Смирнова. Спасибо. 4 00:00:34,440 --> 00:00:36,400 У вас есть свои люди в Ираке? 5 00:00:36,400 --> 00:00:40,080 -Да, все они прошли горячие точки. Так же ваш сотрудник. 6 00:00:40,080 --> 00:00:41,640 -Мой сотрудник? -Ну да. 7 00:00:41,640 --> 00:00:44,960 Его прислали в группу в последний момент из СИБа. 8 00:00:44,960 --> 00:00:47,040 Кстати, вот он. Познакомьтесь. 9 00:00:47,040 --> 00:00:49,480 -Здравствуйте. Ольга Смирнова. 10 00:00:49,480 --> 00:00:51,040 -Седов Сергей. 11 00:00:53,120 --> 00:00:57,840 -Серьезный товарищ. Мне нравится. Пытался разговаривать - ни полслова. 12 00:00:57,840 --> 00:01:00,960 Будет вашим личным телохранителем. -Интересно. 13 00:01:02,160 --> 00:01:03,280 -Можем взлетать. 14 00:01:15,400 --> 00:01:18,800 Встреча состоится послезавтра в отеле "Амбассадор". 15 00:01:18,800 --> 00:01:21,600 Хозяин отеля и сотрудники к нам лояльны. 16 00:01:21,600 --> 00:01:24,080 Поэтому, я думаю, проблем не будет. 17 00:01:24,080 --> 00:01:27,640 -А Сайдулло? Как он доберется из Кабула в Багдад? 18 00:01:27,640 --> 00:01:29,520 У него будет сопровождение? 19 00:01:29,520 --> 00:01:33,360 -От нашей помощи он отказался. Сказал, что доберется сам. 20 00:01:33,360 --> 00:01:34,440 -Хорошо. 21 00:01:39,400 --> 00:01:41,560 Долго еще лететь? -Полтора часа. 22 00:01:41,560 --> 00:01:43,960 В аэропорту нас встретят мои люди. 23 00:01:43,960 --> 00:01:47,520 Границу будем переходить по дипломатическим паспортам. 24 00:01:47,520 --> 00:01:49,680 Возвращаться по тому же каналу. 25 00:01:49,680 --> 00:01:53,440 Если понадобится - запасной путь эвакуации предусмотрен. 26 00:01:53,440 --> 00:01:55,680 -С вами приятно работать, Камбар. 27 00:01:58,320 --> 00:02:00,680 Хотите кофе? -А не откажусь. 28 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 А вы, Сергей... -Что? 29 00:02:21,000 --> 00:02:23,320 -Кофе хотите? -Нет, спасибо. 30 00:02:27,160 --> 00:02:30,920 -Я вас раньше не видела в СИБе. -Меня недавно перевели. 31 00:02:32,600 --> 00:02:34,920 -То есть вы впервые в таком деле? 32 00:02:34,920 --> 00:02:37,040 Под прикрытием, я имею в виду. 33 00:02:38,400 --> 00:02:40,680 Сколько вам лет? -Двадцать пять. 34 00:02:42,000 --> 00:02:43,800 И у меня есть боевой опыт. 35 00:02:44,480 --> 00:02:46,160 Еще вопросы? 36 00:02:46,160 --> 00:02:49,320 -Да, есть еще вопросы. Улыбаться умеете? 37 00:02:53,360 --> 00:02:56,400 Ну, просто хочется знать, с кем имеешь дело. 38 00:02:57,680 --> 00:02:59,600 -Вам не о чем беспокоиться. 39 00:03:01,000 --> 00:03:02,240 -Допустим. 40 00:03:03,080 --> 00:03:27,520 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 41 00:03:34,520 --> 00:03:36,280 -Плиз, мадам. -Сэнкью. 42 00:03:45,480 --> 00:03:50,360 Так... Это бывший сотрудник американского консульства в Кабуле 43 00:03:50,360 --> 00:03:53,360 Сайдулло Нуралиев. -Кто он по национальности? 44 00:03:53,360 --> 00:03:56,600 -Он узбек. Несколько лет работал на американцев. 45 00:03:56,600 --> 00:04:00,960 После того как талибы вернулись в Кабул, пытался эвакуироваться 46 00:04:00,960 --> 00:04:04,360 с американцами, но не получилось. -Они его бросили. 47 00:04:04,360 --> 00:04:08,760 -Несколько дней назад Сайдулло связался с узбекскими спецслужбами 48 00:04:08,760 --> 00:04:12,200 и сказал, что располагает важными документами ЦРУ, 49 00:04:12,200 --> 00:04:14,880 которые ему удалось вынести из дипмиссии. 50 00:04:14,880 --> 00:04:19,160 Сайдулло предложил выкупить у него документы за вознаграждение. 51 00:04:21,880 --> 00:04:26,640 -Наши коллеги из Ташкента предложили организовать встречу с Сайдулло 52 00:04:26,640 --> 00:04:29,920 в Ираке в отеле "Амбассадор" на следующей неделе. 53 00:04:29,920 --> 00:04:32,440 -Вы думаете, это так просто сделать? 54 00:04:32,440 --> 00:04:35,760 -С нашей стороны будет на этой встрече Смирнова. 55 00:04:35,760 --> 00:04:39,120 Ваша задача, полковник, обеспечить ее безопасность. 56 00:04:39,120 --> 00:04:40,240 -Есть. 57 00:04:40,240 --> 00:04:41,600 -Оставайтесь здесь. 58 00:04:41,600 --> 00:04:44,880 Если что-то пойдет не так, сообщите. -Конечно. 59 00:04:49,880 --> 00:04:59,960 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 60 00:05:19,160 --> 00:05:20,520 -Здравствуйте. 61 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 Садитесь. 62 00:05:30,200 --> 00:05:41,680 -Сайдулло. ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 63 00:05:44,000 --> 00:05:48,080 -Сайдулло просит прощения за то, что привел сюда своих детей, 64 00:05:48,080 --> 00:05:51,760 но у него не было выбора. Он чудом сбежал с Афганистана 65 00:05:51,760 --> 00:05:55,840 и не собирается туда возвращаться. Это Наргиз, а это Нурбек. 66 00:05:58,720 --> 00:06:00,160 -А их мать? 67 00:06:02,040 --> 00:06:07,880 ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 68 00:06:10,840 --> 00:06:14,680 -Она погибла несколько лет тому назад. 69 00:06:14,680 --> 00:06:17,480 Игиловцы взорвали бомбу на местном рынке. 70 00:06:17,480 --> 00:06:18,680 -Понятно. 71 00:06:19,960 --> 00:06:22,520 Камбар, может быть, угостите детей? 72 00:06:32,920 --> 00:06:37,280 Сайдулло, я очень рада, что вам удалось добраться. 73 00:06:39,440 --> 00:06:43,000 Мы обещаем обеспечить безопасность вам и вашей семье. 74 00:06:43,000 --> 00:06:44,760 Документы у вас с собой? 75 00:06:44,760 --> 00:06:48,920 ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 76 00:06:50,880 --> 00:06:53,400 -Он сначала хотел бы увидеть деньги. 77 00:07:19,320 --> 00:07:23,200 Но также ему понадобится убежище для него и его детей. 78 00:07:23,200 --> 00:07:27,120 -Да, я все понимаю, но сначала хотела бы увидеть документы. 79 00:07:27,120 --> 00:07:28,560 Потом мы все обсудим. 80 00:07:28,560 --> 00:07:30,480 ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 81 00:07:41,920 --> 00:07:43,840 -Что за документы? Известно? 82 00:07:43,840 --> 00:07:46,720 -Я связалась с нашими узбекскими коллегами. 83 00:07:46,720 --> 00:07:50,120 Они переслали мне фрагмент разговора с Сайдулло. 84 00:07:50,120 --> 00:07:54,000 Речь идет об отчете резидента ЦРУ в Кабуле Джейн Митчелл. 85 00:07:54,000 --> 00:07:58,320 И об ее переписке с агентами из Таджикистана и Узбекистана. Вот. 86 00:07:58,320 --> 00:08:00,200 -Это она? 87 00:08:00,200 --> 00:08:03,360 -Да. Мы с ней встречались после 11 сентября. 88 00:08:03,360 --> 00:08:05,120 И были почти союзниками. 89 00:08:07,760 --> 00:08:10,920 -А нам до этого Сайдулло какое дело? 90 00:08:10,920 --> 00:08:13,640 Пусть они разбираются со своими агентами. 91 00:08:13,640 --> 00:08:18,240 -Дело в том, что незадолго до того, как американцы прокинули Кабул, 92 00:08:18,240 --> 00:08:22,160 Джейн Митчелл в Ташкенте встречалась с агентом из России. 93 00:08:22,160 --> 00:08:26,240 В документах она называет его Талат Бей, Олд Бой, как-то так. 94 00:08:26,240 --> 00:08:27,800 -А если это фальшивка? 95 00:08:27,800 --> 00:08:30,520 -Исключать этого нельзя. Надо проверить. 96 00:08:32,640 --> 00:08:35,080 -Документы, безусловно, очень важны. 97 00:08:35,080 --> 00:08:39,000 Но мы рассчитывали получить информацию про русского агента, 98 00:08:39,000 --> 00:08:43,400 с которым встречалась американка. Она в документах называет его... 99 00:08:45,560 --> 00:08:49,440 Талат Бей. У них была встреча в Ташкенте два года назад. 100 00:08:49,440 --> 00:08:53,400 Но... но больше никакой информации я не вижу. 101 00:08:55,880 --> 00:08:58,120 Я боюсь, что этого недостаточно. 102 00:09:01,360 --> 00:09:02,840 -Постойте. 103 00:09:06,160 --> 00:09:07,800 -Вы по-русски говорите? 104 00:09:07,800 --> 00:09:09,200 -Да. Я был там. 105 00:09:12,760 --> 00:09:15,000 Я был там, когда они встречались. 106 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 -Вы видели Талат Бея? -Да. 107 00:09:17,080 --> 00:09:20,440 Она взяла меня с собой в Ташкент как переводчика. 108 00:09:20,440 --> 00:09:22,920 Но на той встрече я был ей не нужен. 109 00:09:22,920 --> 00:09:25,800 Она сказала, что пойдет на ту встречу одна. 110 00:09:25,800 --> 00:09:29,360 Но я проследил за ней. Я видел, с кем она встречалась. 111 00:09:29,360 --> 00:09:31,200 Они говорили по-английски. 112 00:09:31,200 --> 00:09:33,280 -А почему Талат Бей? Он узбек? 113 00:09:33,280 --> 00:09:37,640 -Было темно, и я его хорошо не разглядел, но, возможно, вы правы. 114 00:09:37,640 --> 00:09:41,520 Он иногда вставлял узбекские слова и говорил очень чисто. 115 00:09:41,520 --> 00:09:43,680 -Вы слышали, о чем они говорили? 116 00:09:43,680 --> 00:09:47,840 -Я слышал не все. Речь шла о какой-то компьютерной программе, 117 00:09:47,840 --> 00:09:50,800 что-то связанное с безопасностью и кодами. 118 00:09:50,800 --> 00:09:53,080 Простите, я в этом не разбираюсь. 119 00:09:54,440 --> 00:09:57,640 -Как вам показалось, они давно друг друга знают? 120 00:09:57,640 --> 00:09:59,080 -Да, давно. Очень. 121 00:09:59,080 --> 00:10:01,960 Она обращалась к нему, как к старому другу. 122 00:10:01,960 --> 00:10:05,200 Она привезла ему деньги и какое-то оборудование. 123 00:10:05,200 --> 00:10:07,800 Сказала, что позже встретятся в России. 124 00:10:07,800 --> 00:10:10,080 Но название города я не запомнил. 125 00:10:10,080 --> 00:10:11,560 -Реченск? 126 00:10:12,720 --> 00:10:14,840 -Да, точно, Реченск. 127 00:10:14,840 --> 00:10:18,320 Она так и сказала: "Ты живешь в Реченске, Талат Бей. 128 00:10:18,320 --> 00:10:21,000 Я приеду туда, и мы продолжим разговор". 129 00:10:23,520 --> 00:10:26,360 -Скажите, вы смогли бы опознать Талат Бея? 130 00:10:26,360 --> 00:10:27,600 -Да, конечно. 131 00:10:27,600 --> 00:10:31,200 -Но вы же сказали, что не очень хорошо его разглядели. 132 00:10:31,200 --> 00:10:35,400 -Я узнаю его. У меня хорошая память. Я запоминаю голос, жесты. 133 00:10:35,400 --> 00:10:37,240 Клянусь, я вас не подведу. 134 00:10:43,040 --> 00:10:46,720 -Ну что ж, хорошо. Тогда у меня такое предложение. 135 00:10:46,720 --> 00:10:49,360 Мы переправим вас и вашу семью в Россию, 136 00:10:49,360 --> 00:10:51,840 и вы попробуете опознать Талат Бея. 137 00:10:51,840 --> 00:10:55,120 Со своей стороны обещаем вам солидную компенсацию. 138 00:10:56,240 --> 00:10:57,440 Хорошо? 139 00:11:00,880 --> 00:11:02,960 ШУМ ЗА ДВЕРЬЮ 140 00:11:04,960 --> 00:11:06,280 Спокойно. 141 00:11:08,440 --> 00:11:09,800 ВЫСТРЕЛ 142 00:11:09,800 --> 00:11:11,080 Камбар!.. 143 00:11:12,280 --> 00:11:13,520 Тихо! 144 00:11:16,400 --> 00:11:31,000 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 145 00:11:31,000 --> 00:11:32,240 Седов. 146 00:11:33,240 --> 00:11:34,720 Что происходит? 147 00:11:40,240 --> 00:11:41,680 УДАР 148 00:11:56,600 --> 00:12:21,560 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 149 00:12:21,560 --> 00:12:44,240 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 150 00:12:57,640 --> 00:12:59,800 -Джейн Митчелл. ЦРУ. 151 00:13:01,080 --> 00:13:04,760 А вы сотрудник СИБ, насколько я понимаю. 152 00:13:05,680 --> 00:13:07,360 Ольга Смирнова. 153 00:13:08,360 --> 00:13:12,680 -Я требую предоставить мне возможность связаться с консульством. 154 00:13:12,680 --> 00:13:14,600 -Боюсь, что это невозможно. 155 00:13:14,600 --> 00:13:18,240 Единственный способ выйти отсюда - довериться мне. 156 00:13:21,440 --> 00:13:25,720 Я знаю, что мой бывший сотрудник собирался передать вам 157 00:13:25,720 --> 00:13:30,440 ряд важных документов, которые он тайно вынес из офиса. 158 00:13:32,240 --> 00:13:37,520 Меня интересует ответ на вопрос: зачем вы его убили? 159 00:13:37,520 --> 00:13:39,360 И где мои документы? 160 00:13:39,360 --> 00:13:40,760 -Я не знаю. 161 00:13:41,720 --> 00:13:44,160 Я его не убивала. 162 00:13:45,920 --> 00:13:51,160 -Послушайте, Ольга, если вы не будете со мной откровенны, 163 00:13:52,360 --> 00:13:56,680 вас ждут годы в ужасной иракской тюрьме. 164 00:13:56,680 --> 00:13:59,800 Это при условии, что вас не повесят. 165 00:14:01,840 --> 00:14:04,000 -Я вам повторяю, я не знаю... 166 00:14:04,000 --> 00:14:05,360 -Ну, хватит! 167 00:14:10,080 --> 00:14:12,040 Я признаюсь вам, Ольга, 168 00:14:12,040 --> 00:14:16,720 это проблема, это серьезная проблема, которую нужно решить. 169 00:14:18,160 --> 00:14:22,880 И если вы откажетесь сотрудничать со мной, вы не оставите мне выбора. 170 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 -Я... 171 00:14:33,360 --> 00:14:35,320 Я не успела ничего узнать. 172 00:14:37,640 --> 00:14:41,320 -У вас еще есть время подумать. 173 00:14:52,840 --> 00:14:56,600 Через несколько дней вас привезут на американскую базу. 174 00:14:57,760 --> 00:15:02,600 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 175 00:15:02,600 --> 00:15:06,400 ШУМ ПЕРФОРАТОРА 176 00:15:21,480 --> 00:15:26,840 ШУМ ПЕРФОРАТОРА 177 00:15:28,720 --> 00:15:34,760 ШУМ ПЕРФОРАТОРА 178 00:15:35,440 --> 00:15:37,080 -Нам надо поговорить. 179 00:15:42,160 --> 00:15:47,680 -Если вы с очередным предложением работать на СИБ, то зря стараетесь. 180 00:15:48,560 --> 00:15:54,880 ШУМ ПЕРФОРАТОРА 181 00:15:56,400 --> 00:15:58,080 -Мне нужна твоя помощь. 182 00:15:58,080 --> 00:16:00,560 Вернее, помощь нужна Ольге Смирновой. 183 00:16:03,600 --> 00:16:05,040 -В чем дело? 184 00:16:05,040 --> 00:16:06,520 -Она в опасности. 185 00:16:08,440 --> 00:16:09,960 -А точнее? 186 00:16:09,960 --> 00:16:13,480 -Точнее я могу сказать, когда ты согласишься помочь. 187 00:16:15,480 --> 00:16:17,800 Хорошо. Она в Ираке. 188 00:16:19,440 --> 00:16:23,040 С ней случилась неприятная история. Ее нужно вытащить. 189 00:16:30,400 --> 00:16:31,840 -Вы же глава СИБ. 190 00:16:32,760 --> 00:16:35,160 Неужели у вас не хватает ресурсов? 191 00:16:35,160 --> 00:16:39,360 -К сожалению, в этом деле мы не можем использовать ресурсы СИБ. 192 00:16:39,360 --> 00:16:42,720 Я хочу, чтобы ты отправился в Ирак и решил вопрос. 193 00:16:42,720 --> 00:16:44,280 -Хорошо, я согласен. 194 00:16:45,640 --> 00:16:48,840 -Вылетать нужно сегодня. Крайний срок - завтра. 195 00:16:48,840 --> 00:16:50,440 Группу сможешь собрать? 196 00:16:50,440 --> 00:16:53,240 Снаряжение и доставку в Ирак я гарантирую. 197 00:16:53,240 --> 00:16:54,600 У нас трое суток. 198 00:16:55,520 --> 00:16:57,120 Я тебя жду в машине. 199 00:17:12,000 --> 00:17:27,520 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 200 00:17:51,840 --> 00:17:54,640 ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 201 00:17:54,640 --> 00:17:57,600 -Я русский офицер Андрей Рубцов. 202 00:17:57,600 --> 00:18:00,080 Я хотел освободить женщину. 203 00:18:00,080 --> 00:18:04,960 И если вы не сделаете этого, это будет большая ошибка. 204 00:18:09,600 --> 00:18:11,080 ВЫСТРЕЛ 205 00:18:11,560 --> 00:18:14,040 ИНОСТРАННАЯ РЕЧЬ 206 00:18:14,040 --> 00:18:15,600 АВТОМАТНАЯ ОЧЕРЕДЬ 207 00:18:16,400 --> 00:18:17,760 ИНОСТРАННАЯ РЕЧЬ 208 00:18:17,760 --> 00:18:19,200 АВТОМАТНАЯ ОЧЕРЕДЬ 209 00:18:20,200 --> 00:18:23,240 ЗВУКИ БОРЬБЫ 210 00:18:24,520 --> 00:18:26,040 КРИК 211 00:18:28,200 --> 00:18:29,560 ИНОСТРАННАЯ РЕЧЬ 212 00:18:29,560 --> 00:18:30,800 ВЫСТРЕЛ 213 00:18:33,920 --> 00:18:40,240 ЗВУКИ БОРЬБЫ 214 00:18:44,720 --> 00:18:45,960 ВЫСТРЕЛ 215 00:18:45,960 --> 00:19:09,840 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 216 00:19:09,840 --> 00:19:15,200 -Положите оружие, или я ее застрелю. 217 00:19:17,520 --> 00:19:19,320 -Не стоит, Джейн. 218 00:19:19,320 --> 00:19:22,440 Вы просто не представляете, с кем дело имеете. 219 00:19:23,720 --> 00:19:26,600 Это Черный Пес. Я уверена, что вы слышали. 220 00:19:28,200 --> 00:19:29,840 Лучше положите оружие. 221 00:19:29,840 --> 00:19:32,400 -Ну, или мой снайпер вас ликвидирует. 222 00:19:51,920 --> 00:19:53,160 Держи. 223 00:19:53,160 --> 00:19:55,040 -Как я тебе рада, Рубцов. 224 00:19:57,960 --> 00:19:59,480 -Взаимно. 225 00:19:59,480 --> 00:20:00,880 -Ой, спасибо. 226 00:20:07,840 --> 00:20:10,360 -Спасибо, Аркаш. -Не за что, командир. 227 00:20:10,360 --> 00:20:12,280 -Жмуриков проверь. -Есть. 228 00:20:15,600 --> 00:20:17,280 ШУМ ВЕРТОЛЕТА 229 00:20:17,280 --> 00:20:18,560 -Что это? 230 00:20:20,280 --> 00:20:21,680 -Нам пора. 231 00:20:24,920 --> 00:20:28,920 -Вам лучше уехать, Джейн. Вам опасно здесь оставаться. 232 00:20:32,480 --> 00:20:34,040 Последний вопрос. 233 00:20:35,000 --> 00:20:36,520 Кто такой Талат Бей? 234 00:20:38,560 --> 00:20:41,680 -Вы же не думаете, что я вам это скажу. 235 00:21:05,760 --> 00:21:07,560 -На фига ты ее отпустила? 236 00:21:08,120 --> 00:21:10,520 -Уверена, мы с ней еще встретимся. 237 00:21:31,480 --> 00:21:34,240 -Валентин Игоревич, как вы все успеваете? 238 00:21:34,240 --> 00:21:37,480 -Ну, это не трудно, когда годами практикуешься. 239 00:21:37,480 --> 00:21:41,160 -Вы все время заняты поиском новых рецептов, не так ли? 240 00:21:41,160 --> 00:21:45,240 -Да, это так, но лучшее новое - это хорошо забытое старое. 241 00:21:46,400 --> 00:21:52,160 Так, приступаем к финальной стадии оформления нашей новинки. 242 00:21:53,480 --> 00:21:55,720 -Итак, у нас сегодня мастер-класс 243 00:21:55,720 --> 00:21:58,760 от знаменитого шеф-повара Валентина Шувалова. 244 00:21:58,760 --> 00:22:00,120 И мы готовим... 245 00:22:00,120 --> 00:22:03,400 -Так, терпение, вы все узнаете в конце программы. 246 00:22:03,400 --> 00:22:05,160 -Вот так с вами всегда. 247 00:22:05,160 --> 00:22:09,320 Совершенно непредсказуемые и от того еще более интересные. 248 00:22:09,320 --> 00:22:11,720 Можно еще вопрос? -Валяйте. 249 00:22:11,720 --> 00:22:14,720 -Этот ресторан вы открыли совсем недавно? 250 00:22:15,800 --> 00:22:17,160 -На прошлой неделе. 251 00:22:17,160 --> 00:22:19,760 -А сколько всего ресторанов вы открыли? 252 00:22:19,760 --> 00:22:22,240 -Я уже не помню. Может, пятнадцать. 253 00:22:22,240 --> 00:22:24,760 Я правда уже со счета сбился. 254 00:22:24,760 --> 00:22:27,960 -А все ваши рестораны названы женскими именами? 255 00:22:27,960 --> 00:22:29,360 -Да, это так. 256 00:22:29,360 --> 00:22:31,240 -А в честь кого назван этот? 257 00:22:32,400 --> 00:22:37,960 -Этот я назвал в честь одной девушки - Зои, как и этот десерт. 258 00:22:37,960 --> 00:22:43,480 Уверяю вас, это... абсолютно новый рецепт. 259 00:22:43,480 --> 00:22:45,520 АПЛОДИСМЕНТЫ 260 00:22:45,520 --> 00:22:48,520 -Выглядит потрясающе. А кто эта девушка? 261 00:22:49,440 --> 00:22:50,840 -Девушка... 262 00:23:03,720 --> 00:23:05,080 Это... 263 00:23:05,080 --> 00:23:10,920 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 264 00:23:10,920 --> 00:23:16,640 Это моя первая девушка, с которой я стал мужчиной. 265 00:23:27,720 --> 00:23:29,440 Не хотите попробовать? 266 00:23:30,080 --> 00:23:31,920 -Пожалуйста, не надо! 267 00:23:37,000 --> 00:23:38,440 -Конечно хочу. 268 00:23:38,440 --> 00:23:39,720 ВЫСТРЕЛ 269 00:23:44,640 --> 00:23:46,000 КРИКИ 270 00:24:01,600 --> 00:24:03,560 -Привет тебе от Зои, сволочь. 271 00:24:06,400 --> 00:24:07,600 ВЫСТРЕЛ 272 00:24:15,440 --> 00:24:16,760 -Ты это снял? 273 00:24:54,320 --> 00:25:00,520 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 274 00:25:06,320 --> 00:25:08,760 -Да, алло. Да. 275 00:25:11,040 --> 00:25:12,840 Да, хорошо. 276 00:25:12,840 --> 00:25:14,160 Да, я понял. 277 00:25:15,200 --> 00:25:16,720 С чего ты взяла? 278 00:25:17,560 --> 00:25:18,840 Ну, ясно. 279 00:25:20,440 --> 00:25:22,000 Ну, я понял, понял. 280 00:25:22,000 --> 00:25:23,280 Хорошо. 281 00:25:26,920 --> 00:25:28,160 Чего? 282 00:25:31,840 --> 00:25:33,080 Пока. 283 00:25:37,600 --> 00:25:39,560 -Доброе утро. -Привет. 284 00:25:39,560 --> 00:25:42,120 -Что случилось? Ты куда собираешься? 285 00:25:42,120 --> 00:25:45,880 -Да жена звонила. Бывшая. Просила дочку встретить. 286 00:25:45,880 --> 00:25:47,520 Прилетает сегодня. 287 00:25:47,520 --> 00:25:50,040 -Ясно. Ну, тогда я сварю тебе кофе. 288 00:25:50,040 --> 00:25:51,680 -Да, отлично. Спасибо. 289 00:26:30,240 --> 00:26:34,600 Я сейчас не хочу. Можешь мне с собой завернуть, я по дороге съем. 290 00:26:34,600 --> 00:26:37,400 -Может, ты мою машину возьмешь? -Обойдусь. 291 00:26:37,400 --> 00:26:40,040 -Алина может испугаться твоего рыдвана. 292 00:26:40,040 --> 00:26:43,560 В нем только овец перевозить. Она девушка гламурная. 293 00:26:43,560 --> 00:26:46,240 Сколько ей, кстати, лет-то? М... 20? 294 00:26:46,240 --> 00:26:48,520 -Не, 19. 20 скоро будет. 295 00:26:48,520 --> 00:26:50,120 Летом исполнится. 296 00:26:50,120 --> 00:26:51,240 -Ясно. 297 00:26:51,240 --> 00:26:55,520 -Марина сказала, что у нее парень появился, и он ей не нравится. 298 00:26:55,520 --> 00:26:57,360 Просила посмотреть за ней. 299 00:26:57,360 --> 00:27:00,720 -Я тебя уверяю, Рубцов, он тебе тоже не понравится. 300 00:27:00,720 --> 00:27:03,080 -Ты права, мне он уже не нравится. 301 00:27:03,080 --> 00:27:06,560 -Слушай, Рубцов, а у тебя есть мечта? -Конечно есть. 302 00:27:07,200 --> 00:27:08,440 -Дай угадаю. 303 00:27:08,440 --> 00:27:11,360 Стать фермером и выращивать бычков. 304 00:27:11,360 --> 00:27:13,520 -Да. А что в этом плохого? 305 00:27:13,520 --> 00:27:15,080 -Да нет, ничего. 306 00:27:19,040 --> 00:27:22,120 Ладно, все, давай поезжай быстрее, опоздаешь. 307 00:27:22,120 --> 00:27:23,360 -Спасибо. 308 00:27:23,360 --> 00:27:24,920 -Алине привет. 309 00:27:24,920 --> 00:27:26,520 И парня сразу не бей. 310 00:27:28,640 --> 00:27:30,000 -Постараюсь. 311 00:27:30,000 --> 00:27:32,280 -Может, все-таки моя машина? -Нет. 312 00:27:33,120 --> 00:27:34,240 -Ладно. 313 00:27:52,600 --> 00:27:53,800 Все хорошо. 314 00:28:00,560 --> 00:28:13,000 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 315 00:28:13,000 --> 00:28:29,320 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 316 00:28:30,320 --> 00:28:34,840 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 317 00:28:34,840 --> 00:28:37,640 -Итак, наша презентация закончена. 318 00:28:37,640 --> 00:28:40,560 Если есть у кого-то вопросы, прошу. 319 00:28:40,560 --> 00:28:41,760 Пожалуйста. 320 00:28:41,760 --> 00:28:46,120 -Кирилл Олегович, в вашей книге "Логово змей" так много насилия 321 00:28:46,120 --> 00:28:49,560 над невинными девушками, так подробно это описано. 322 00:28:49,560 --> 00:28:51,360 Почему вы пишете об этом? 323 00:28:53,920 --> 00:28:57,920 -Ну, знаете ли, девушка, это извечный спор о том, 324 00:28:57,920 --> 00:29:02,120 что нельзя смешивать писателя и его персонажа. 325 00:29:02,120 --> 00:29:05,000 Спасибо, что так внимательно прочитали. 326 00:29:06,960 --> 00:29:08,880 -Я отвечу. 327 00:29:08,880 --> 00:29:12,000 Насилие - неотъемлемая часть этого мира. 328 00:29:12,000 --> 00:29:16,000 Многим из нас так или иначе приходилось с ним сталкиваться. 329 00:29:16,000 --> 00:29:18,720 Я так полагаю, вам тоже. 330 00:29:18,720 --> 00:29:22,280 Да, вы правы, я действительно стараюсь проживать 331 00:29:22,280 --> 00:29:26,600 за своих персонажей их истории, не вникая, кто из них кто. 332 00:29:26,600 --> 00:29:27,760 Кому? -Андрей. 333 00:29:27,760 --> 00:29:32,280 -А это не опасно для психики, ставить такие эксперименты над собой? 334 00:29:32,280 --> 00:29:36,880 Такое детальное описание насилия над беззащитной жертвой требует... 335 00:29:36,880 --> 00:29:39,720 -По-вашему, любой, кто пишет детективы, 336 00:29:39,720 --> 00:29:41,920 уже потенциальный убийца? 337 00:29:41,920 --> 00:29:45,000 -Я этого не говорил. -Но имели в виду. 338 00:29:45,000 --> 00:30:03,600 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 339 00:30:03,600 --> 00:30:05,320 Все в порядке? 340 00:30:07,160 --> 00:30:08,840 -Срочный звонок. 341 00:30:10,960 --> 00:30:13,360 -Куда вы? Вы вернетесь? 342 00:30:13,360 --> 00:30:14,680 -Срочный звонок. 343 00:30:21,640 --> 00:30:34,400 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 344 00:30:37,080 --> 00:30:42,000 ОБЪЯВЛЕНИЕ: -Совершил посадку самолет, рейс Дубай - Реченск. 345 00:30:51,960 --> 00:30:54,640 -Не волнуйся, я уже приехал в аэропорт. 346 00:30:54,640 --> 00:30:58,680 -Перезвони мне, пожалуйста, сразу, как только встретишь. 347 00:30:58,680 --> 00:31:01,560 Пожалуйста, очень прошу, контролируй ее. 348 00:31:04,080 --> 00:31:08,840 И не давай ей встречаться с ее этим, ухажером. 349 00:31:11,320 --> 00:31:13,240 Рубцов. 350 00:31:13,240 --> 00:31:15,360 Рубцов, ты слышишь меня? 351 00:31:16,440 --> 00:31:19,160 Рубцов, ты слышишь меня или нет? 352 00:31:19,160 --> 00:31:20,400 -Я тебе перезвоню. 353 00:31:46,080 --> 00:32:19,560 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 354 00:32:19,560 --> 00:32:21,360 АВТОМОБИЛЬ НЕ ЗАВОДИТСЯ 355 00:32:21,360 --> 00:32:22,520 Что такое? 356 00:32:27,680 --> 00:32:29,360 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 357 00:32:29,360 --> 00:32:31,000 -Алло. Ну что, встретил? 358 00:32:31,000 --> 00:32:33,640 Надеюсь, все обошлось без кровопролития? 359 00:32:33,640 --> 00:32:38,240 -Нужна твоя помощь. Синяя тачка, номер машины Олег 443. 360 00:32:38,240 --> 00:32:40,360 АВТОМОБИЛЬ НЕ ЗАВОДИТСЯ 361 00:32:46,320 --> 00:32:48,600 -Это что, ухажер твоей дочери? 362 00:32:48,600 --> 00:32:52,160 -Кто он? За ним следили. Я видел машину наблюдения. 363 00:32:52,160 --> 00:32:54,080 -Игнатов Валерий Сергеевич. 364 00:32:54,080 --> 00:32:55,600 Следили, говоришь? 365 00:32:57,200 --> 00:32:58,480 Может, полиция? 366 00:32:58,480 --> 00:33:00,320 -Нет, на полицию не похоже. 367 00:33:00,320 --> 00:33:03,960 Слишком крутая тачка и оборудование. Можешь его найти? 368 00:33:03,960 --> 00:33:06,560 -Рубцов, ты знаешь, как это называется? 369 00:33:06,560 --> 00:33:09,960 Использование служебного положения в личных целях. 370 00:33:09,960 --> 00:33:14,160 -Слушай, он вдвое старше моей дочери. Мне все это не нравится. 371 00:33:16,960 --> 00:33:19,640 -Я тебе говорила, возьми мою машину. 372 00:33:19,640 --> 00:33:21,440 -Да, ты была права. 373 00:33:21,440 --> 00:33:24,400 Но сейчас мне нужно понять, куда ехать. 374 00:33:26,240 --> 00:33:29,800 -Ладно, ладно, не подлизывайся. Сейчас все посмотрю. 375 00:33:33,760 --> 00:33:34,760 Так... 376 00:33:35,840 --> 00:33:39,200 Владимирское шоссе, 37-й километр. 377 00:33:39,200 --> 00:33:48,400 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 378 00:33:48,400 --> 00:33:50,040 -Я так соскучилась. 379 00:33:50,040 --> 00:33:51,560 -Я тоже, малыш. 380 00:33:53,240 --> 00:33:54,880 -Подожди, Рубцов. 381 00:33:58,040 --> 00:33:59,160 Ты прав. 382 00:34:00,240 --> 00:34:02,320 Их действительно кто-то ведет. 383 00:34:04,440 --> 00:34:07,200 -Мама ни за что не хотела меня отпускать. 384 00:34:07,200 --> 00:34:09,200 А меня этот Дубай уже достал. 385 00:34:09,200 --> 00:34:10,680 -Надолго она там? 386 00:34:10,680 --> 00:34:14,160 -Ну, месяца на два еще как минимум. -А что твой отец? 387 00:34:15,560 --> 00:34:17,840 -Он с нами не живет. -Понятно. 388 00:34:20,440 --> 00:34:22,560 -Они на 65-м километре. 389 00:34:22,560 --> 00:34:25,480 Ты их видишь? -Скоро там буду. 390 00:34:33,240 --> 00:34:35,880 -Я так рад, что ты приехала, 391 00:34:35,880 --> 00:34:37,840 Обещаю, не пожалеешь. 392 00:34:37,840 --> 00:34:40,320 -А я никогда ни о чем не жалею. 393 00:34:40,320 --> 00:34:44,480 -О, девиз поколения зет. Или какое у вас по счету поколение? 394 00:34:44,480 --> 00:34:47,400 -Я не знаю. Это меня не интересует. 395 00:34:47,400 --> 00:34:49,360 -А что тебя интересует? 396 00:34:50,440 --> 00:34:51,720 -Ты. 397 00:34:53,440 --> 00:34:55,840 ОПОВЕЩЕНИЕ: -Внимание! Сбой системы. 398 00:35:01,000 --> 00:35:05,520 -Рубцов, на 12-м километре их машина резко свернула направо. 399 00:35:05,520 --> 00:35:07,920 ОПОВЕЩЕНИЕ: -Сбой системы. 400 00:35:12,760 --> 00:35:15,520 -Что такое? -Я ничего не понимаю. 401 00:35:15,520 --> 00:35:17,680 Она сама. 402 00:35:17,680 --> 00:35:19,600 -Они остановились. 403 00:35:22,160 --> 00:35:23,720 Такое ощущение, что... 404 00:35:24,400 --> 00:35:27,000 Что управление автомобилем перехватили. 405 00:35:27,000 --> 00:35:29,800 -Я ничего не понимаю. Машина не слушается. 406 00:35:31,400 --> 00:35:34,320 ОПОВЕЩЕНИЕ: -Внимание, сбой системы! 407 00:35:34,320 --> 00:35:38,640 -Рубцов, на них несется грузовик, а дорога узкая. 408 00:35:38,640 --> 00:35:41,840 ОПОВЕЩЕНИЕ: -Внимание, двери заблокированы! 409 00:35:41,840 --> 00:35:43,880 -Грузовик! -Быстро из машины! 410 00:35:43,880 --> 00:35:46,520 -Она не открывается! -Дергай сильнее! 411 00:35:46,520 --> 00:35:49,560 -Машина заблокирована. Они не могут выйти. 412 00:35:49,560 --> 00:35:51,120 -Что это значит? 413 00:35:51,120 --> 00:35:53,200 -Сейчас будет столкновение. 414 00:35:53,200 --> 00:35:55,320 -Ты можешь что-нибудь сделать? 415 00:35:55,320 --> 00:35:58,200 -Я могу заблокировать сигнал в этом районе, 416 00:35:58,200 --> 00:36:01,120 но тогда я перестану их видеть. -Поторопись! 417 00:36:05,400 --> 00:36:09,680 ОПОВЕЩЕНИЕ: -Двери заблокированы. Сбой системы. 418 00:36:12,800 --> 00:36:15,160 ОПОВЕЩЕНИЕ: -Двери открыты. 419 00:36:32,680 --> 00:36:34,120 -Пап! 420 00:36:38,680 --> 00:36:40,120 Пап... 421 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 Ай... 422 00:36:47,480 --> 00:36:49,600 -С тобой все в порядке? 423 00:36:49,600 --> 00:36:51,200 -Пап, помоги ему! 424 00:36:53,640 --> 00:36:56,320 Он не дышит! -Нет, дышит. 425 00:36:56,320 --> 00:36:58,920 Просто потерял сознание. Он в порядке. 426 00:36:58,920 --> 00:37:01,880 -А ну, отойди от него, руки в гору! -Вы кто? 427 00:37:01,880 --> 00:37:04,360 -Не твое дело. Наручники. 428 00:37:04,360 --> 00:37:07,200 -Так, не трогай ее. -Пасть закрой. 429 00:37:07,200 --> 00:37:09,560 ЗВУКИ БОРЬБЫ 430 00:37:09,560 --> 00:37:10,800 -Пап! 431 00:37:10,800 --> 00:37:14,240 ЗВУКИ БОРЬБЫ 432 00:37:14,240 --> 00:37:15,440 Пап! 433 00:37:24,800 --> 00:37:26,560 -В машину, быстро! 434 00:37:26,560 --> 00:37:28,120 -Пап, помоги им! 435 00:37:28,120 --> 00:37:29,280 -Вставай! 436 00:37:30,360 --> 00:37:31,800 В машину! 437 00:37:37,200 --> 00:37:39,000 -Хорошая была машина. 438 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 -Познакомься, это мой папа. 439 00:37:43,000 --> 00:37:44,720 -Давай садись. 440 00:37:46,640 --> 00:37:48,160 Вперед садись. 441 00:37:56,400 --> 00:37:58,160 Быстрее, давай. 442 00:38:11,360 --> 00:38:14,640 -Товарищ генерал, Рубцов пытался убить Игнатова, 443 00:38:14,640 --> 00:38:17,240 а затем похитил его. -С чего вы взяли? 444 00:38:17,240 --> 00:38:21,920 -Он напал на моих сотрудников, которые обеспечивали охрану Игнатову. 445 00:38:21,920 --> 00:38:25,840 Избил их, а потом увез Игнатова в неизвестном направлении 446 00:38:25,840 --> 00:38:27,240 на своем автомобиле. 447 00:38:27,240 --> 00:38:28,760 -Опять Рубцов? 448 00:38:29,960 --> 00:38:32,360 Почему-то меня это не удивляет. 449 00:38:32,360 --> 00:38:34,280 Ольга, что скажете? 450 00:38:34,280 --> 00:38:37,200 -Игнатова действительно пытались убить. 451 00:38:37,200 --> 00:38:40,680 Кто-то заблокировал его автомобиль прямо на дороге. 452 00:38:40,680 --> 00:38:43,800 -Каким образом? -Ну, дистанционно. 453 00:38:43,800 --> 00:38:47,160 Строго говоря, это можно сделать с любой машиной, 454 00:38:47,160 --> 00:38:50,120 в которой есть функция помощи с парковкой. 455 00:38:50,120 --> 00:38:55,160 Но Игнатову удалось покинуть машину до того, как в нее врезался грузовик. 456 00:38:55,160 --> 00:38:56,440 -Понятно. 457 00:38:56,440 --> 00:38:59,840 -Вам понятно, мне нет. Что там делал Рубцов? 458 00:38:59,840 --> 00:39:02,680 -Рубцов спасал свою дочь. 459 00:39:02,680 --> 00:39:05,920 Она девушка Игнатова и тоже была в этой машине. 460 00:39:05,920 --> 00:39:09,600 -Мне кажется, у них значительная разница в возрасте. 461 00:39:09,600 --> 00:39:11,920 -Ну, сейчас это мало кого волнует. 462 00:39:11,920 --> 00:39:15,840 Ну да, разница в возрасте есть. Это не нравится ее отцу. 463 00:39:15,840 --> 00:39:18,920 -Не будет же Рубцов за это убивать Игнатова? 464 00:39:18,920 --> 00:39:22,040 -Ну, как сказать. -Это не шутки, Смирнова. 465 00:39:22,040 --> 00:39:26,080 Вы понимаете серьезность ситуации? -Честно говоря, не очень. 466 00:39:26,080 --> 00:39:28,680 Почему ваши люди следят за Игнатовым? 467 00:39:30,600 --> 00:39:33,480 -Говорите, полковник. Здесь все свои. 468 00:39:35,720 --> 00:39:38,480 -Работайте, Григорьев. Работайте. 469 00:39:41,440 --> 00:39:43,920 У Игнатова высший приоритет охраны. 470 00:39:43,920 --> 00:39:47,200 Это связано с его профессиональной деятельностью. 471 00:39:47,200 --> 00:39:50,920 Его компания производит систему шифрования и дешифровки. 472 00:39:50,920 --> 00:39:53,640 Это высший уровень секретности. 473 00:39:53,640 --> 00:39:57,280 Но и сам Игнатов попросил усилить охрану. 474 00:39:57,280 --> 00:39:58,840 -Почему? 475 00:40:00,680 --> 00:40:03,760 -Вы, конечно, слышали, что несколько дней назад 476 00:40:03,760 --> 00:40:06,320 был убит известный ресторатор Шувалов. 477 00:40:06,320 --> 00:40:09,160 А также сегодня исчез писатель Бахметов. 478 00:40:11,280 --> 00:40:14,800 -Ну, это было во всех новостях, но я не вижу связи. 479 00:40:14,800 --> 00:40:17,920 -Я тоже. Есть что-то, чего мы не знаем? 480 00:40:19,400 --> 00:40:23,520 -В день исчезновения Бахметов отправил сообщение Игнатову. 481 00:40:42,480 --> 00:40:43,480 -Тише. 482 00:40:45,440 --> 00:40:47,680 -Ты в порядке? -Да, спасибо. 483 00:40:48,520 --> 00:40:50,000 Проходите туда. 484 00:40:57,520 --> 00:40:59,480 Я сейчас открою. 485 00:40:59,480 --> 00:41:06,600 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 486 00:41:06,600 --> 00:41:07,840 Заходите. 487 00:41:18,640 --> 00:41:20,120 Ты как? 488 00:41:20,120 --> 00:41:21,920 -Да нормально, пап. 489 00:41:24,280 --> 00:41:26,000 -Сильно испугалась? 490 00:41:30,200 --> 00:41:33,760 -Тебя мама прислала меня встретить? -Да, она. 491 00:41:33,760 --> 00:41:37,000 Нужно ей позвонить, сказать, что все нормально. 492 00:41:37,000 --> 00:41:39,720 -Сам и звони. Мы поругались. 493 00:41:39,720 --> 00:41:43,000 -Из-за чего? -Она меня не понимает. 494 00:41:43,960 --> 00:41:46,280 Даже не пытается. 495 00:41:46,280 --> 00:41:49,200 -Ну, это не так. -Это так. 496 00:41:49,200 --> 00:41:52,240 Когда ты ушел от нас, ее как подменили. 497 00:41:52,240 --> 00:41:55,080 Ты даже не представляешь, какая она стала. 498 00:41:55,080 --> 00:41:57,720 Чуть что, сразу орет. А я уже взрослая. 499 00:41:57,720 --> 00:42:00,400 -Ну что, помянем мою машину? 500 00:42:01,920 --> 00:42:03,400 Да... 501 00:42:04,160 --> 00:42:05,640 Ничего не понимаю. 502 00:42:05,640 --> 00:42:08,080 Вдруг ни с того ни с сего... 503 00:42:10,160 --> 00:42:12,720 ...вышла из-под контроля 504 00:42:16,560 --> 00:42:18,000 -Спасибо. 505 00:42:18,000 --> 00:42:19,440 -Так, стоп. 506 00:42:19,440 --> 00:42:22,280 -Пап, не включай папочку. 507 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 -Пить ты не будешь. 508 00:42:24,280 --> 00:42:26,600 -Вообще-то ему 25. 509 00:42:26,600 --> 00:42:28,000 -А ей 19. 510 00:42:28,000 --> 00:42:30,800 Вы хоть понимаете, что вас пытались убить? 511 00:42:30,800 --> 00:42:32,560 -Вы серьезно? -Более чем. 512 00:42:32,560 --> 00:42:35,640 Вот только нужно понять, за что? -Пап. 513 00:42:35,640 --> 00:42:38,000 -В том-то и дело, что не за что. 514 00:42:38,000 --> 00:42:42,160 Я уверен, что там просто какая-то неполадка с электроникой. 515 00:42:42,160 --> 00:42:46,760 -Пап, не придумывай, пожалуйста. Просто эти машины еще недоработаны. 516 00:42:46,760 --> 00:42:50,440 Ну бывает, с ними что-то случается. Я по телику видела. 517 00:42:50,440 --> 00:42:52,320 -Мы уезжаем. -Куда? 518 00:42:52,320 --> 00:42:53,680 -Ко мне. 519 00:42:53,680 --> 00:42:57,520 -Мама сказала, что ты у любовницы живешь. Мы к ней поедем? 520 00:42:57,520 --> 00:43:00,440 -Да, к ней. -Спасибо, я не поеду. Я остаюсь. 521 00:43:00,440 --> 00:43:02,240 -Ты здесь не останешься. 522 00:43:02,240 --> 00:43:04,240 -Что вы в самом деле? 523 00:43:04,240 --> 00:43:07,400 Алина взрослая, сама знает, что ей делать. 524 00:43:07,400 --> 00:43:10,280 -Мама всегда боялась, когда ты такой. 525 00:43:13,840 --> 00:43:15,480 -Все хорошо, малыш. 526 00:43:15,480 --> 00:43:18,480 Ты останешься здесь, если захочешь. 527 00:43:18,480 --> 00:43:22,560 Комнату я тебе приготовил и заказал все самое необходимое. 528 00:43:22,560 --> 00:43:23,680 Скоро привезут. 529 00:43:23,680 --> 00:43:25,840 Пижама, тапки, щетки. -Спасибо. 530 00:43:25,840 --> 00:43:28,320 -Ладно, тогда я тоже останусь. 531 00:43:30,760 --> 00:43:32,280 -Зачем? 532 00:43:33,080 --> 00:43:35,840 Мы здесь в полной безопасности. 533 00:43:35,840 --> 00:43:38,800 Охрану всегда можно вызвать. -Я останусь. 534 00:43:45,680 --> 00:43:50,640 -Ну, хорошо. На втором этаже есть маленькая комната, она ваша. 535 00:43:50,640 --> 00:43:51,880 -Сойдет. 536 00:43:53,040 --> 00:43:54,400 -Раздевайся. 537 00:43:54,400 --> 00:43:56,360 Все будет хорошо. 538 00:44:05,160 --> 00:44:19,760 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 539 00:44:19,760 --> 00:44:21,680 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 540 00:44:24,360 --> 00:44:27,480 -Да. -Ну как вы? Ты ее встретил? 541 00:44:27,480 --> 00:44:29,720 -Да, встретил. -Она с тобой? 542 00:44:29,720 --> 00:44:32,800 -Да, все в порядке. -И как она? 543 00:44:32,800 --> 00:44:36,480 -Может, тебе самой с ней поговорить? -Сбрасывает меня. 544 00:44:36,480 --> 00:44:40,520 -Говорит, что вы поругались. -Не то слово, поругались. 545 00:44:40,520 --> 00:44:42,520 Я дала ей пощечину. 546 00:44:42,520 --> 00:44:45,440 -Из-за чего? -Долгая история. 547 00:44:46,280 --> 00:44:48,200 -Из-за этого хлыща? 548 00:44:50,400 --> 00:44:53,800 -Ты его видел? -Да, он встречал ее в аэропорту. 549 00:44:53,800 --> 00:44:57,080 -Этого я и боялась. Скользкий тип. 550 00:44:57,080 --> 00:44:59,800 Не понимаю, чего он к ней привязался, а? 551 00:44:59,800 --> 00:45:02,440 -Может быть, это она к нему привязалась? 552 00:45:02,440 --> 00:45:06,520 -Ой, я прошу тебя, только вот сейчас не оправдывай ее, ладно? 553 00:45:08,080 --> 00:45:12,200 Рубцов, ты сам-то как? -Я в порядке. 554 00:45:13,440 --> 00:45:16,920 -Присмотри там за ней. Я на тебя надеюсь. 555 00:45:16,920 --> 00:45:19,760 -Все будет хорошо. Я за ней присмотрю. 556 00:45:21,440 --> 00:45:24,600 -Она всегда тебя любила больше, чем меня. 557 00:45:28,360 --> 00:45:31,960 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 558 00:45:36,080 --> 00:45:50,280 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 559 00:45:50,280 --> 00:45:53,760 -Мне нужны все видеоматериалы по убийству повара. 560 00:45:55,320 --> 00:46:19,800 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 561 00:46:19,800 --> 00:46:45,640 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 562 00:46:45,640 --> 00:46:47,360 -Вы напугали меня. 563 00:46:51,320 --> 00:46:53,160 Что вы тут делаете? 564 00:46:53,160 --> 00:46:56,440 -Пришел пожелать спокойной ночи своей дочери. 565 00:46:56,440 --> 00:46:59,040 Это ее комната? -Да. 566 00:47:00,640 --> 00:47:03,080 -Там твоя? -Моя. 567 00:47:04,920 --> 00:47:07,920 -А ты что здесь делаешь? 568 00:47:07,920 --> 00:47:10,080 Я в душ. 569 00:47:10,080 --> 00:47:12,000 -Это душ? 570 00:47:20,720 --> 00:47:24,840 Так, слушай, надеюсь, ты понимаешь, 571 00:47:24,840 --> 00:47:27,520 что спать с ней ты не будешь. 572 00:47:27,520 --> 00:47:30,120 -Допустим, это не ваше дело. 573 00:47:30,120 --> 00:47:32,760 -Допустим, это мое дело. 574 00:47:32,760 --> 00:47:36,320 Если что, я сам тебя убью. 575 00:47:37,360 --> 00:47:39,560 Ты понял? -Понял. 576 00:47:40,520 --> 00:47:42,760 -Это хорошо, что понял. 577 00:47:42,760 --> 00:47:45,400 Иди спать. Давай. 578 00:48:10,560 --> 00:48:12,160 Пусти. 579 00:48:12,160 --> 00:48:14,400 Алина, не сегодня. 580 00:48:14,400 --> 00:48:16,080 -Я тебе не нравлюсь? 581 00:48:16,080 --> 00:48:19,960 -Ну что ты, как ты можешь не нравиться? Ну, я не могу. 582 00:48:19,960 --> 00:48:22,120 -Ты боишься моего отца? -Да. 583 00:48:22,120 --> 00:48:25,600 Я пообещал не спать с тобой. 584 00:48:25,600 --> 00:48:27,200 -Ты же... 585 00:48:27,200 --> 00:48:29,960 Ты же понимаешь, что это глупо. 586 00:48:29,960 --> 00:48:33,120 Я этого хотела и мечтала, что мы окажемся одни, 587 00:48:33,120 --> 00:48:35,280 и нам никто не будет мешать. 588 00:48:35,280 --> 00:48:39,480 -Мы не можем оказаться одни, пока он здесь. Он там сидит. 589 00:48:39,480 --> 00:48:42,680 -Я ненавижу его. Его и свою мать. 590 00:48:42,680 --> 00:48:44,840 Они вечно все портят. 591 00:48:44,840 --> 00:48:46,480 Что? 592 00:48:46,480 --> 00:48:50,040 -Мне кажется, у тебя очень славный папа. 593 00:48:50,040 --> 00:48:53,040 Поверь, завтра все будет по-другому. 594 00:48:53,040 --> 00:48:55,800 -Да не будет ничего по-другому. 595 00:49:00,120 --> 00:49:01,280 ВЗДЫХАЕТ 596 00:49:30,160 --> 00:49:41,240 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 597 00:49:41,240 --> 00:49:43,080 -Чего, чего? 598 00:49:43,080 --> 00:49:44,800 Стоп, стоп. 599 00:49:46,120 --> 00:49:47,440 Стоп. 600 00:49:47,440 --> 00:50:01,280 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 601 00:50:01,280 --> 00:50:03,320 Ну здравствуй. 602 00:50:03,320 --> 00:50:19,520 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 603 00:50:19,520 --> 00:50:22,840 Григорьев, не разбудила? Ну и хорошо. 604 00:50:22,840 --> 00:50:25,480 Я тебе сейчас фотографию пришлю. 605 00:50:25,480 --> 00:50:28,000 Мне бы узнать, что за человек. 606 00:50:28,760 --> 00:50:31,280 Ну вот, спасибо. Угу. 607 00:50:31,280 --> 00:50:35,600 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 55595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.