Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,092 --> 00:00:10,593
That's Soledad.
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,178
Mirian,
5
00:00:12,971 --> 00:00:13,972
María Eugenia,
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,850
Mónica, Cañizares,
7
00:00:16,933 --> 00:00:19,477
Silvia, Nancy, Marcela.
8
00:00:20,603 --> 00:00:24,566
{\an8}♪ I'm in fifth A!I'm in fifth A! ♪
9
00:00:25,233 --> 00:00:26,067
Sing!
10
00:00:28,069 --> 00:00:31,114
We had been planning
our year-end trip to Carlos Paz.
11
00:00:31,197 --> 00:00:32,657
Since it was expensive,
12
00:00:32,741 --> 00:00:36,202
obviously not all of the girls
were able to pay for that kind of trip.
13
00:00:36,786 --> 00:00:39,539
So we came up with the idea
to host fundraising dances,
14
00:00:39,622 --> 00:00:41,958
to help the girls
who needed a little bit of help.
15
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
And I was one of them.
16
00:00:43,543 --> 00:00:45,086
It was the Spring Fling,
17
00:00:45,170 --> 00:00:46,755
the queen's election.
18
00:00:49,090 --> 00:00:54,137
We had the party
on the night of Friday, September 7, 1990.
19
00:00:55,638 --> 00:00:57,140
It was at a club downtown.
20
00:00:57,223 --> 00:00:58,767
LE FEU ROUGE CLUB
SEPTEMBER 7TH - 1990
21
00:00:58,850 --> 00:01:01,519
We didn't live in the capital,
where the party was,
22
00:01:01,603 --> 00:01:04,064
so we needed someone to come pick us up.
23
00:01:04,147 --> 00:01:05,940
Somebody who would be able
to take us home.
24
00:01:06,775 --> 00:01:09,194
Sole asked me,
"Where am I going to sleep?"
25
00:01:09,277 --> 00:01:11,196
"I don't have a way to get home."
26
00:01:11,279 --> 00:01:12,614
And so I said to her,
27
00:01:13,114 --> 00:01:15,158
"Stay with me. It's no problem."
28
00:01:15,241 --> 00:01:16,451
"Stay at my house."
29
00:01:18,578 --> 00:01:20,747
It was called
"The Night of the Surprise."
30
00:01:21,372 --> 00:01:23,792
I don't even remember
why we called it that,
31
00:01:23,875 --> 00:01:25,251
Night of the Surprise.
32
00:01:25,335 --> 00:01:28,546
That night,
all of us went to the club with a dream.
33
00:01:28,630 --> 00:01:32,759
We all had responsibilities
and jobs to do for the fundraiser.
34
00:01:35,553 --> 00:01:37,514
And Sole was on ticket duty.
35
00:01:39,349 --> 00:01:42,644
There were so many people.
It seemed like everyone was there.
36
00:01:42,727 --> 00:01:45,480
Anything that could go wrong,
did go wrong that night.
37
00:01:45,563 --> 00:01:47,440
Nothing ended up going smoothly.
38
00:01:47,524 --> 00:01:50,652
We lost the bouquets,
which were supposed to be for the queen.
39
00:01:50,735 --> 00:01:52,904
It was a very, very strange night.
40
00:01:53,446 --> 00:01:55,907
Something went
inexplicably wrong.
41
00:01:57,325 --> 00:01:59,410
I said to Sole,
"Let's go home now."
42
00:01:59,911 --> 00:02:04,082
She told me, "No, just wait for me
a little bit longer, Ro."
43
00:02:04,165 --> 00:02:05,208
I said, "Okay."
44
00:02:06,793 --> 00:02:09,212
Forty minutes later, I asked her again,
45
00:02:09,295 --> 00:02:10,463
"Sole, come on."
46
00:02:12,966 --> 00:02:15,885
That's when she told me
she wasn't coming home with me.
47
00:02:17,345 --> 00:02:18,221
I asked why.
48
00:02:20,473 --> 00:02:21,599
And she said,
49
00:02:22,433 --> 00:02:23,560
"They're taking me."
50
00:02:24,769 --> 00:02:27,397
And I asked her, "Who is taking you?"
51
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
And she told me,
52
00:02:31,526 --> 00:02:32,443
"You know who."
53
00:02:34,654 --> 00:02:36,322
And that's when I realized…
54
00:02:37,907 --> 00:02:38,825
it was him.
55
00:02:46,457 --> 00:02:49,169
At around 3:00 a.m.,
the girls called me and said,
56
00:02:49,252 --> 00:02:51,296
"Marilyn, it's chaos in here.
The lights went out."
57
00:02:51,379 --> 00:02:52,797
"You need to come help."
58
00:02:52,881 --> 00:02:56,301
I ran out.
That was the last time I ever saw Sole.
59
00:02:57,635 --> 00:02:59,262
She was gone when I got back.
60
00:03:02,849 --> 00:03:05,101
I should've fought harder for her to stay.
61
00:03:06,102 --> 00:03:07,228
I should've pushed back.
62
00:03:07,312 --> 00:03:09,772
I should've put my foot down
and told her, "No."
63
00:03:10,273 --> 00:03:13,026
I told my family you’d come home with me
and stay the night,
64
00:03:13,109 --> 00:03:14,819
so that’s what’s going to happen.
65
00:03:14,903 --> 00:03:17,071
I should've stood my ground, but I didn't.
66
00:03:26,915 --> 00:03:31,252
At two or three in the morning,
María Soledad vanished.
67
00:03:32,212 --> 00:03:33,671
Did she leave with Tula?
68
00:03:35,006 --> 00:03:36,841
Did she go to the bus stop?
69
00:03:37,884 --> 00:03:39,510
From the moment she left,
70
00:03:40,011 --> 00:03:43,723
nobody knows
what happened to María Soledad.
71
00:03:53,358 --> 00:03:57,570
BREAKING THE SILENCE:
THE MARIA SOLEDAD CASE
72
00:04:01,324 --> 00:04:07,497
♪ How to stop time?And live it again ♪
73
00:04:07,580 --> 00:04:09,749
Marilyn always used to
play the guitar,
74
00:04:09,832 --> 00:04:12,835
and when we hung out,
we'd all sing and dance together.
75
00:04:13,544 --> 00:04:16,673
But when Marilyn played slower,
more romantic songs,
76
00:04:17,507 --> 00:04:18,925
Soledad would cry.
77
00:04:19,008 --> 00:04:21,636
{\an8}I asked her once, "Why are you crying?"
78
00:04:21,719 --> 00:04:22,971
{\an8}SOLE'S CLASSMATE
79
00:04:23,471 --> 00:04:27,767
And she told me that she had
what she called an impossible love.
80
00:04:28,434 --> 00:04:31,187
{\an8}It seemed to me like
she was kind of trying to hide it.
81
00:04:31,271 --> 00:04:34,107
{\an8}As if she was ashamed
of admitting she was in love.
82
00:04:34,190 --> 00:04:36,276
But after a while,
I was able to figure it out.
83
00:04:37,777 --> 00:04:39,445
She wrote a lot.
84
00:04:39,529 --> 00:04:41,823
We all knew that she liked to write poems
85
00:04:41,906 --> 00:04:44,325
and lots of other things as well.
86
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
You could tell by
the way that she wrote about him.
87
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
He really was her first love.
88
00:04:48,788 --> 00:04:49,622
WE'RE NOT FREE
89
00:04:49,706 --> 00:04:53,209
She was struggling so much
because he was a lot older than her.
90
00:04:54,627 --> 00:04:56,087
He was 28.
91
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
And she never introduced us to him.
92
00:04:59,340 --> 00:05:02,427
There was never a time she said,
"Guys, this is my boyfriend."
93
00:05:03,261 --> 00:05:04,220
{\an8}I saw him once.
94
00:05:04,304 --> 00:05:05,263
{\an8}SOLE'S CLASSMATE
95
00:05:06,222 --> 00:05:08,683
Sole and I were leaving school together.
96
00:05:08,766 --> 00:05:11,269
We walked out, and he was just walking by.
97
00:05:11,352 --> 00:05:13,104
She said, "There goes El Flaco."
98
00:05:13,187 --> 00:05:14,689
She called him "El Flaco."
99
00:05:14,772 --> 00:05:18,401
We were waiting at a bus stop
when Sole came up to me and said,
100
00:05:18,484 --> 00:05:19,861
"Mirian, come here, come here."
101
00:05:19,944 --> 00:05:22,238
"I've got a friend
who's gonna come pick us up."
102
00:05:22,322 --> 00:05:23,531
I asked her, "Who?"
103
00:05:23,614 --> 00:05:25,199
And she said, "It's Luis."
104
00:05:26,034 --> 00:05:28,286
And I told her, "No, I'm not coming."
105
00:05:28,369 --> 00:05:31,039
"I'm not allowed to get into cars
with people I don't know."
106
00:05:31,122 --> 00:05:32,915
"Go if you want, but I'm not coming."
107
00:05:32,999 --> 00:05:36,753
And so she goes,
"Ugh, Mirian. I hate you. I want to go."
108
00:05:36,836 --> 00:05:37,795
But I didn't get in.
109
00:05:37,879 --> 00:05:39,672
And so she ended up staying with me.
110
00:05:39,756 --> 00:05:42,050
She didn't get in,
the car started up, and left.
111
00:05:42,133 --> 00:05:43,676
It was supposedly…
112
00:05:44,218 --> 00:05:46,262
the boy she liked, Luis Tula.
113
00:05:52,101 --> 00:05:53,728
I didn't know who he was.
114
00:05:53,811 --> 00:05:57,315
So I told her, "All that matters
is that you're in love."
115
00:05:57,398 --> 00:05:58,483
"How dreamy!"
116
00:06:01,402 --> 00:06:04,113
I didn't know
who she was really talking to.
117
00:06:14,415 --> 00:06:15,333
{\an8}
118
00:06:15,416 --> 00:06:16,667
{\an8}CARMEN Y SAN JOSÉ HIGH SCHOOL
119
00:06:16,751 --> 00:06:19,045
{\an8}That Monday, I got to school,
and one of the girls,
120
00:06:19,128 --> 00:06:22,757
{\an8}I don't remember who,
ran up to me, really scared, and said,
121
00:06:22,840 --> 00:06:26,135
{\an8}"Mónica, have you heard from Sole?
She never made it home."
122
00:06:26,219 --> 00:06:27,845
And I just said, "What?"
123
00:06:30,014 --> 00:06:32,225
On that Monday, I had a class,
124
00:06:32,308 --> 00:06:34,560
and it happened
to be facing the courtyard.
125
00:06:35,561 --> 00:06:38,189
{\an8}There was a man out there,
standing right in front of the flagpole.
126
00:06:38,272 --> 00:06:39,107
{\an8}PRINCIPAL
127
00:06:39,190 --> 00:06:41,359
{\an8}He started shouting at me
from the courtyard. He said,
128
00:06:41,442 --> 00:06:43,611
"Sister, my daughter never came home!"
129
00:06:43,694 --> 00:06:45,238
I asked him who he was.
130
00:06:45,321 --> 00:06:48,199
He said he was Elías Morales,
María Soledad's father.
131
00:06:48,282 --> 00:06:49,534
I asked, "Where is she?"
132
00:06:49,617 --> 00:06:52,662
And he said, "She went to the dance
and never came back."
133
00:06:52,745 --> 00:06:55,331
He said they'd spent
the whole weekend looking for María,
134
00:06:55,415 --> 00:06:56,874
but they couldn't find her.
135
00:06:56,958 --> 00:06:59,627
At that point,
without asking him anything else,
136
00:06:59,710 --> 00:07:02,213
I got up,
and I brought him into the classroom.
137
00:07:02,296 --> 00:07:03,297
{\an8}
138
00:07:03,381 --> 00:07:04,632
{\an8}FATHER OF MARÍA SOLEDAD
139
00:07:04,715 --> 00:07:07,009
{\an8}I still remember him
coming up in front of us.
140
00:07:07,093 --> 00:07:10,930
{\an8}He said, "Girls, all I want to know is
where my daughter is."
141
00:07:11,013 --> 00:07:12,974
"If she went to spend the night
somewhere else,
142
00:07:13,057 --> 00:07:14,809
if she's at someone else's house,
tell me."
143
00:07:14,892 --> 00:07:17,728
We said, "We don't know where she is.
Why wouldn't we tell you?"
144
00:07:17,812 --> 00:07:19,397
"We have no idea."
145
00:07:19,480 --> 00:07:20,648
We didn't know anything
146
00:07:20,731 --> 00:07:23,484
or have any information
that could help Mr. Morales,
147
00:07:23,568 --> 00:07:24,402
so he left.
148
00:07:27,697 --> 00:07:29,907
The teachers
all left the classrooms.
149
00:07:30,408 --> 00:07:31,451
That made us nervous.
150
00:07:31,534 --> 00:07:33,744
What reason would they have
to leave class?
151
00:07:33,828 --> 00:07:35,580
They left us alone
in the classroom,
152
00:07:35,663 --> 00:07:37,373
but we weren't allowed to leave.
153
00:07:37,457 --> 00:07:38,749
We couldn't leave school.
154
00:07:38,833 --> 00:07:41,002
Our classroom
was right by the main entrance,
155
00:07:41,085 --> 00:07:43,713
and next to
the main entrance was the office.
156
00:07:43,796 --> 00:07:46,841
So one of us went
and she opened up the window
157
00:07:46,924 --> 00:07:48,801
to see if she could hear anything.
158
00:07:49,802 --> 00:07:51,053
And then suddenly…
159
00:07:51,137 --> 00:07:53,222
At around eleven in the morning,
160
00:07:53,723 --> 00:07:56,058
Elías Morales came back in.
161
00:07:56,142 --> 00:07:59,395
And he was screaming,
"They found my daughter!"
162
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Patricia
163
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
got really close to the window.
164
00:08:04,233 --> 00:08:08,404
She heard Mr. Morales yell,
"She's… She's dead! She's dead!"
165
00:08:09,113 --> 00:08:10,573
It was chaos.
166
00:08:11,282 --> 00:08:13,951
The teachers
and the assistants ran around,
167
00:08:14,035 --> 00:08:17,330
trying to keep all of the girls
from leaving the classrooms.
168
00:08:17,413 --> 00:08:19,916
Windows got broken,
some of them were actually hurt.
169
00:08:19,999 --> 00:08:23,211
{\an8}Out of anger, out of powerlessness,
I punched a door,
170
00:08:23,294 --> 00:08:25,338
and still have the scar to this day.
171
00:08:25,838 --> 00:08:29,884
And they had to give me sedatives
because I was just completely panicking.
172
00:08:34,555 --> 00:08:35,556
It was…
173
00:08:36,766 --> 00:08:37,767
horrible.
174
00:08:38,726 --> 00:08:40,728
We were all so distraught.
175
00:08:43,397 --> 00:08:45,316
It's so sad.
176
00:08:48,110 --> 00:08:50,446
A few days before…
177
00:08:53,574 --> 00:08:57,495
…we had all shared such a joyful Saturday.
178
00:08:59,747 --> 00:09:03,209
And then to receive
such terrible news on Monday…
179
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
I don't even know
how my classmates and I made it
180
00:09:07,171 --> 00:09:08,881
{\an8}from the high school to the bus stop.
181
00:09:08,965 --> 00:09:11,759
{\an8}How any of us were even
able to get onto the bus, I don't know.
182
00:09:11,842 --> 00:09:14,053
I do remember
that when I got home, I walked in,
183
00:09:14,136 --> 00:09:18,558
and I told my family that my classmate,
Sole, was the one who had died.
184
00:09:21,269 --> 00:09:22,812
She had been killed.
185
00:09:23,854 --> 00:09:24,814
Sorry.
186
00:09:28,025 --> 00:09:30,027
We were 17 years old.
187
00:09:30,736 --> 00:09:34,031
We lived in a bubble…
a bubble of complete innocence.
188
00:09:34,907 --> 00:09:38,411
We were excited about our senior trip,
our senior dinner.
189
00:09:39,912 --> 00:09:43,291
But that was the day
that we discovered evil existed.
190
00:09:46,919 --> 00:09:48,921
{\an8}
191
00:10:04,312 --> 00:10:05,730
Early Monday morning,
192
00:10:05,813 --> 00:10:10,026
a bus driver was traveling the routebetween Valle Viejo and the capital.
193
00:10:10,109 --> 00:10:12,278
When approaching Villa Parque Chacabuco,
194
00:10:12,361 --> 00:10:15,906
he saw some people parked on the side
of the road as he passed the turn.
195
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
ON AIR
196
00:10:16,907 --> 00:10:19,243
{\an8}He thought they'd been in an accident,
so he got out.
197
00:10:19,327 --> 00:10:20,202
{\an8}JOURNALIST
198
00:10:20,286 --> 00:10:22,580
{\an8}But he quickly noticed
that something was off.
199
00:10:22,663 --> 00:10:25,291
These people were behaving very strangely.
200
00:10:25,374 --> 00:10:27,668
He thought they were acting suspiciously.
201
00:10:28,336 --> 00:10:29,962
And then, just a few hours later,
202
00:10:30,046 --> 00:10:33,174
in the exact same place where
the bus driver had seen those people,
203
00:10:33,257 --> 00:10:36,594
two workers discovered
the body of María Soledad.
204
00:10:41,098 --> 00:10:45,645
This is the road
that leads towards Villa Chacabuco.
205
00:10:46,354 --> 00:10:48,439
Her corpse was found along the road here,
206
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
in a ditch.
207
00:10:50,691 --> 00:10:54,278
An area not too far
from where her parents' house is.
208
00:10:54,820 --> 00:10:58,449
When the girl was discovered,
she was found half-buried in an area…
209
00:10:58,532 --> 00:10:59,867
{\an8}ARGENTINE FEDERAL POLICE
210
00:10:59,950 --> 00:11:02,870
{\an8}…which was on the outskirts of the city.
211
00:11:05,206 --> 00:11:09,085
María Soledad Morales's
body was badly disfigured.
212
00:11:09,168 --> 00:11:12,421
In your career, have you ever seen
a body with so many injuries?
213
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
{\an8}CHIEF OF POLICE
214
00:11:13,589 --> 00:11:15,007
{\an8}No, never. Never.
215
00:11:16,133 --> 00:11:18,969
The police
continue to work tirelessly.
216
00:11:19,470 --> 00:11:21,263
But there are still no updates.
217
00:11:22,223 --> 00:11:24,684
Multiple accusations
of negligence have been made,
218
00:11:24,767 --> 00:11:27,520
with many claiming that
the first responders and police officers
219
00:11:27,603 --> 00:11:29,897
failed to secure the scene of the crime.
220
00:11:30,481 --> 00:11:33,317
{\an8}At 8:30, I was able to walk
right by the police, all of them.
221
00:11:33,401 --> 00:11:34,402
{\an8}NEIGHBOR
222
00:11:34,485 --> 00:11:36,487
I was able to walk right up to the girl.
223
00:11:36,570 --> 00:11:39,323
And if I could do that, anybody could.
224
00:11:39,407 --> 00:11:43,035
They didn't cordon the area off
or cover the body at all.
225
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
They were just walking around.
226
00:11:45,371 --> 00:11:49,667
The body was found facedown, so it was
hard to tell what the victim's sex was.
227
00:11:49,750 --> 00:11:52,670
But somehow some of the police
already knew it was María Soledad.
228
00:11:53,254 --> 00:11:56,549
They weren't properly
preserving the site where she was found.
229
00:11:56,632 --> 00:11:58,384
There were inconsistencies.
230
00:11:58,467 --> 00:12:00,928
All of this validated the rumors
231
00:12:01,011 --> 00:12:03,305
that their goal
was to impede the investigation.
232
00:12:04,807 --> 00:12:08,102
The police have called
for the arrest of Luis Tula,
233
00:12:08,185 --> 00:12:10,396
who is said to be the primary suspect,
234
00:12:10,479 --> 00:12:14,608
due to his alleged romantic relationship
with María Soledad Morales.
235
00:12:15,443 --> 00:12:19,613
The judge overseeing the case
has agreed to hear a plea from Luis Tula,
236
00:12:19,697 --> 00:12:22,324
who was detained
as the sole suspect in the death
237
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
of the young student from Catamarca.
238
00:12:24,368 --> 00:12:27,288
POLICE STATION NUMBER FOUR - REGIONAL UNIT
CATAMARCA POLICE
239
00:12:27,371 --> 00:12:30,207
This afternoon,
after several hours of questioning,
240
00:12:30,291 --> 00:12:33,711
Tula was released from police custody
due to a lack of evidence.
241
00:12:35,254 --> 00:12:37,173
It appears that this case
242
00:12:38,132 --> 00:12:39,508
is far from closed.
243
00:12:49,977 --> 00:12:52,188
When we went
to the funeral the next day,
244
00:12:53,355 --> 00:12:55,691
we agreed to go in our school uniforms.
245
00:12:58,027 --> 00:13:00,988
To honor her,
because she loved her uniform.
246
00:13:05,159 --> 00:13:09,538
The Lord has opened
the gates of heaven for his daughter,
247
00:13:10,331 --> 00:13:12,082
María Soledad Morales,
248
00:13:12,958 --> 00:13:18,047
{\an8}so that she may return to the land
where death is no more.
249
00:13:19,256 --> 00:13:22,551
María's funeral
was on her 18th birthday.
250
00:13:24,762 --> 00:13:26,138
Eighteen years old.
251
00:13:31,685 --> 00:13:34,063
I remember
that it was cloudy that day.
252
00:13:35,397 --> 00:13:37,525
And when we were carrying her casket,
253
00:13:38,359 --> 00:13:39,276
I saw
254
00:13:40,236 --> 00:13:41,737
drops of water on it.
255
00:13:42,696 --> 00:13:44,406
I thought it was raining.
256
00:13:46,575 --> 00:13:48,035
Her entire coffin
257
00:13:49,161 --> 00:13:51,539
was completely covered in tears.
258
00:13:51,622 --> 00:13:52,957
They were our tears.
259
00:14:18,190 --> 00:14:19,984
All we could do was cry.
260
00:14:21,277 --> 00:14:22,319
Because
261
00:14:23,487 --> 00:14:25,239
we couldn't see her anymore.
262
00:14:31,287 --> 00:14:33,998
The entire street
was full of police officers.
263
00:14:34,081 --> 00:14:36,584
There were police
and police cars everywhere.
264
00:14:36,667 --> 00:14:39,461
They wanted to talk to the girls,
and get their statements.
265
00:14:40,045 --> 00:14:43,007
And I said, "Excuse me,
but these girls are minors."
266
00:14:43,507 --> 00:14:46,302
"They'll give a statement
when their parents are present."
267
00:14:46,385 --> 00:14:48,095
The girls were all afraid.
268
00:14:48,178 --> 00:14:50,139
Rumors were already spreading.
269
00:14:50,222 --> 00:14:52,641
The entire town of Catamarca was talking.
270
00:14:55,060 --> 00:14:56,228
But all of us knew.
271
00:14:58,981 --> 00:15:00,733
We weren't gonna let it go.
272
00:15:01,233 --> 00:15:03,110
Shortly after they found the body,
273
00:15:03,193 --> 00:15:05,195
we started to hear some whispers.
274
00:15:05,279 --> 00:15:07,615
Some names were being thrown around.
275
00:15:07,698 --> 00:15:11,118
These were the names of people
who you'd never expect to be
276
00:15:11,619 --> 00:15:13,746
involved in anything like this.
277
00:15:13,829 --> 00:15:17,249
People were saying that
there were politicians' sons involved.
278
00:15:17,333 --> 00:15:18,792
Powerful people.
279
00:15:18,876 --> 00:15:21,462
We didn't know
what we were getting ourselves into,
280
00:15:21,545 --> 00:15:23,881
but the only thing we wanted was justice.
281
00:15:24,882 --> 00:15:26,550
For those who did this to pay.
282
00:15:29,011 --> 00:15:32,598
We needed an explanation,
and to figure out what happened.
283
00:15:32,681 --> 00:15:35,309
Why they killed her, and who killed her.
284
00:15:35,392 --> 00:15:37,728
And so, collectively, we decided
285
00:15:37,811 --> 00:15:39,939
that we needed to take to the streets
286
00:15:40,439 --> 00:15:41,607
to demand justice.
287
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
Sister Martha
didn't approve at first
288
00:15:46,862 --> 00:15:48,656
because she thought it was too dangerous.
289
00:15:48,739 --> 00:15:49,949
HELP ME, CATAMARCA.
290
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
They sent our parents
permission slips
291
00:15:51,909 --> 00:15:53,827
that would allow us to march.
292
00:15:54,703 --> 00:15:58,749
I demanded that anybody who
was going to be attending that protest,
293
00:15:58,832 --> 00:16:01,377
needed to bring written permission
from their parents.
294
00:16:01,460 --> 00:16:05,464
{\an8}A lot of the parents,
maybe most of them, didn't agree
295
00:16:05,547 --> 00:16:08,133
{\an8}because they were afraid something
would happen to us at the march.
296
00:16:11,553 --> 00:16:13,097
But by mid-morning,
297
00:16:13,597 --> 00:16:16,600
Sister Martha told us
that the police chief had shown up,
298
00:16:17,267 --> 00:16:19,561
and she told us that the protest was off.
299
00:16:20,062 --> 00:16:21,730
Ferreyra, the police chief,
300
00:16:21,814 --> 00:16:24,358
came to the school
before the girls could go out.
301
00:16:24,441 --> 00:16:26,485
He came into my office that day
302
00:16:26,568 --> 00:16:30,739
and started laying out all of these
theories about María Soledad's death
303
00:16:30,823 --> 00:16:33,742
so that he could kind of
keep me trapped in the office.
304
00:16:34,493 --> 00:16:36,286
{\an8}VOICE OF MIGUEL ÁNGEL FERREYRA
POLICE CHIEF
305
00:16:36,370 --> 00:16:39,456
{\an8}I went to visit Carmen High Schoolto speak with the Sister in private.
306
00:16:39,540 --> 00:16:43,419
{\an8}And we talked in her officefor approximately 30 to 40 minutes.
307
00:16:43,919 --> 00:16:45,129
The meeting was…
308
00:16:45,212 --> 00:16:47,256
It wasn't very cordial.
309
00:16:47,339 --> 00:16:50,300
The two of them talked
in the office for a while.
310
00:16:50,926 --> 00:16:51,969
A long time.
311
00:16:52,469 --> 00:16:54,805
He had three theories as to what happened.
312
00:16:54,888 --> 00:16:57,808
The first was that she had some relative
who was a butcher,
313
00:16:57,891 --> 00:17:00,811
who knew how to work with knives,
and could cut her up like that.
314
00:17:00,894 --> 00:17:03,063
Second, that it was some kind of cult.
315
00:17:03,147 --> 00:17:04,189
That she had…
316
00:17:04,690 --> 00:17:08,235
that… that she had been killed
in a satanic ritual.
317
00:17:08,318 --> 00:17:11,405
Like, she was sacrificed
to complete a ritual.
318
00:17:11,488 --> 00:17:14,199
And then finally,
that it was an act of revenge.
319
00:17:14,283 --> 00:17:16,035
That it was some kind of lover's quarrel,
320
00:17:16,118 --> 00:17:19,496
that they were really trying
to tarnish María Soledad's reputation.
321
00:17:19,580 --> 00:17:20,706
That was his goal.
322
00:17:20,789 --> 00:17:23,167
To fill our heads
with all of these theories,
323
00:17:23,250 --> 00:17:25,586
like that it had been a satanic cult.
324
00:17:25,669 --> 00:17:28,338
He was presenting
all of these things to kind of start
325
00:17:28,422 --> 00:17:30,549
orchestrating the entire cover-up.
326
00:17:30,632 --> 00:17:33,135
I didn't believe any of these theories.
327
00:17:33,218 --> 00:17:36,180
I listened to him,
I sat and listened to him,
328
00:17:36,263 --> 00:17:40,100
but my receptionist would keep
coming into the office to pull me outside.
329
00:17:40,184 --> 00:17:43,270
And so I went out there,
and the whole school was ready to march.
330
00:17:43,353 --> 00:17:48,192
There were 500 girls standing in silence,
side by side with their teachers.
331
00:17:50,444 --> 00:17:51,695
Mr. Ferreyra,
332
00:17:51,779 --> 00:17:54,656
did you, at any time, try to prevent
333
00:17:54,740 --> 00:17:57,034
Carmen High School
from going out to march,
334
00:17:57,117 --> 00:17:59,578
or try to prevent any March of Silence?
335
00:17:59,661 --> 00:18:03,248
No, I never did anything
to try to stop the March of Silence.
336
00:18:03,791 --> 00:18:05,292
He said, "Look, Sister,
337
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
you're liable for anything
that happens out there."
338
00:18:07,461 --> 00:18:09,004
And I asked, "What's going to happen?"
339
00:18:09,088 --> 00:18:11,757
"We're just trying to figure out
what happened to María Soledad."
340
00:18:11,840 --> 00:18:12,883
"So what's gonna happen?"
341
00:18:12,966 --> 00:18:15,677
"Please. You tell me
what might happen at this march."
342
00:18:17,054 --> 00:18:18,764
We waited and waited.
343
00:18:19,389 --> 00:18:21,809
And then Sister Martha came out.
344
00:18:22,518 --> 00:18:24,645
And she said,
"I can't let you go out there."
345
00:18:25,687 --> 00:18:28,398
She goes, "How can I guarantee
that you'll be safe?"
346
00:18:28,482 --> 00:18:29,483
PLEASE, JUSTICE FOR SOLE!
347
00:18:29,566 --> 00:18:32,569
And so we said, "To make it
easier on you, we'll be silent."
348
00:18:32,653 --> 00:18:33,862
"That's how we'll protest.
349
00:18:33,946 --> 00:18:36,281
"We'll march in silence.
We won't do anything."
350
00:18:36,782 --> 00:18:39,993
And so she finally said to us, "Go ahead."
351
00:18:40,536 --> 00:18:47,543
WE DEMAND JUSTICE
FOR OUR CLASSMATE, MARÍA SOLEDAD
352
00:18:48,127 --> 00:18:52,131
FIRST MARCH OF SILENCE
353
00:18:52,214 --> 00:18:54,550
{\an8}There weren't that many of us
in that first march.
354
00:18:54,633 --> 00:18:57,761
Besides ourselves, the only people
who joined were our families.
355
00:18:58,804 --> 00:19:00,305
We were all very scared.
356
00:19:00,389 --> 00:19:02,766
We were holding onto each other tightly,
357
00:19:02,850 --> 00:19:05,477
with our arms intertwined because
358
00:19:05,561 --> 00:19:08,522
we could all feel this intense pressure
from the police.
359
00:19:08,605 --> 00:19:11,441
They did not want us out there,
marching in the streets.
360
00:19:17,614 --> 00:19:20,450
Catamarca
essentially stood still
361
00:19:20,534 --> 00:19:22,744
as we marched through the streets.
362
00:19:22,828 --> 00:19:25,414
To me, what was amazing to see
363
00:19:25,998 --> 00:19:29,501
was the people who started coming out
into the nearby streets,
364
00:19:29,585 --> 00:19:32,379
who stopped their cars, and got out,
365
00:19:32,462 --> 00:19:35,507
almost as if the national anthem
was playing or something.
366
00:19:36,133 --> 00:19:37,384
And they just stood there
367
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
and watched us pass by.
368
00:19:40,262 --> 00:19:41,972
Kind of joining us in that way.
369
00:19:45,142 --> 00:19:48,645
All you could hear
was the tap-tap of our feet.
370
00:19:49,354 --> 00:19:51,982
And that's how
the "Marches of Silence" started.
371
00:20:22,888 --> 00:20:25,891
When we arrived
at the front of the cathedral,
372
00:20:25,974 --> 00:20:26,934
we prayed.
373
00:20:28,101 --> 00:20:30,187
All of us prayed together.
374
00:20:31,855 --> 00:20:35,359
We asked the Virgin Mary
to help us in our search for justice.
375
00:20:35,859 --> 00:20:37,903
For her to bring justice.
376
00:20:43,325 --> 00:20:48,372
{\an8}IN SILENCE,
YOUTHS DEMANDED JUSTICE YESTERDAY.
377
00:20:48,455 --> 00:20:53,752
THE CRIES OF SILENCE
378
00:20:53,835 --> 00:20:56,838
After the march,
Sister Martha was proud of us.
379
00:20:57,589 --> 00:21:00,467
She told us that
our behavior was exemplary,
380
00:21:00,550 --> 00:21:02,135
and we had her full support.
381
00:21:03,845 --> 00:21:06,306
{\an8}The march today
began in complete silence.
382
00:21:06,390 --> 00:21:07,516
{\an8}SECOND MARCH OF SILENCE
383
00:21:07,599 --> 00:21:10,560
{\an8}Up front here,
we see Sister Martha Pelloni,
384
00:21:10,644 --> 00:21:12,813
{\an8}who is the principal
of Carmen High School,
385
00:21:12,896 --> 00:21:14,856
where María Soledad was a student.
386
00:21:16,984 --> 00:21:18,318
Standing beside her
387
00:21:18,986 --> 00:21:21,488
are both of María Soledad's parents.
388
00:21:45,470 --> 00:21:46,763
{\an8}Could you move, Cuqui?
389
00:21:46,847 --> 00:21:51,977
{\an8}CITY OF BUENOS AIRES
1,128 KM FROM CATAMARCA
390
00:21:53,103 --> 00:21:55,355
I was working for Telefe News.
391
00:21:55,439 --> 00:21:58,233
For three days straight,
the El Clarín newspaper
392
00:21:58,317 --> 00:21:59,943
printed the same little story.
393
00:22:00,027 --> 00:22:01,570
YOUNG GIRL KILLED IN CATAMARCA
394
00:22:01,653 --> 00:22:05,198
{\an8}And this caught the attention of
our news director, Carlos Montero.
395
00:22:05,282 --> 00:22:09,786
{\an8}He noticed that the article kept repeating
the same thing over and over again.
396
00:22:09,870 --> 00:22:11,496
"The children of power."
397
00:22:11,580 --> 00:22:12,831
It sounded creepy.
398
00:22:12,914 --> 00:22:17,002
So he decided to send a team to Catamarca
to find out what was going on.
399
00:22:17,085 --> 00:22:19,755
And he ended up choosing me to go as well.
400
00:22:19,838 --> 00:22:22,758
It was strange
because they usually sent men.
401
00:22:23,592 --> 00:22:27,763
San Fernando del Valle de Catamarca,
a city for the masses.
402
00:22:27,846 --> 00:22:29,639
Sleepy and silent.
403
00:22:29,723 --> 00:22:32,601
A Christian city, with 90,000 inhabitants.
404
00:22:32,684 --> 00:22:35,103
It seems as if everyone here
has been riled up
405
00:22:35,187 --> 00:22:36,980
by the discovery of a body.
406
00:22:37,064 --> 00:22:41,318
It was desecrated.
And it belonged to María Soledad Morales.
407
00:22:43,862 --> 00:22:45,405
The first week we were there,
408
00:22:45,489 --> 00:22:47,407
we went into the streets
to interview people.
409
00:22:47,491 --> 00:22:49,785
I'd ask them
what they thought about the case.
410
00:22:49,868 --> 00:22:51,703
"What do you think happened
to María Soledad?"
411
00:22:51,787 --> 00:22:53,038
"What do you think of the case?"
412
00:22:53,121 --> 00:22:55,374
And people would turn away
and go like this.
413
00:22:55,457 --> 00:22:57,959
They hid their faces
and refused to talk to us.
414
00:22:58,043 --> 00:23:01,088
Could you tell us what locals
are saying about the Morales case?
415
00:23:01,171 --> 00:23:03,507
No, I really don't have
anything to say about it.
416
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
I wasn't here when it happened.
417
00:23:05,967 --> 00:23:08,011
That was
the first thing we noticed.
418
00:23:08,095 --> 00:23:10,514
We feel a bit helpless. People are scared.
419
00:23:10,597 --> 00:23:15,018
I'm not exactly sure what we're scared of,
but all of us are afraid.
420
00:23:15,102 --> 00:23:17,479
I think everyone around here is afraid.
421
00:23:17,562 --> 00:23:20,107
I actually ended up missing
two weeks of classes
422
00:23:20,190 --> 00:23:22,025
because I was afraid of going outside.
423
00:23:22,109 --> 00:23:23,193
We think that…
424
00:23:23,276 --> 00:23:26,154
the people who did it
are still out here among us.
425
00:23:26,238 --> 00:23:28,865
So what happened to her
could happen to us.
426
00:23:28,949 --> 00:23:31,701
The one thing people
kept saying to us was,
427
00:23:31,785 --> 00:23:33,370
"You'll all leave one day,
428
00:23:33,453 --> 00:23:36,123
but all of us,
we still have to live here."
429
00:23:36,706 --> 00:23:38,750
There's a lot of fear in Catamarca.
430
00:23:39,251 --> 00:23:42,504
Who's powerful enough
to terrify an entire city?
431
00:23:43,338 --> 00:23:44,214
The powerful.
432
00:23:47,134 --> 00:23:49,886
Nobody would talk
to me about María Soledad.
433
00:23:49,970 --> 00:23:53,807
So we went to Carmen High School,
which is where María Soledad went.
434
00:23:53,890 --> 00:23:58,186
And the principal,
Martha Pelloni, was incredibly welcoming.
435
00:23:58,270 --> 00:24:01,231
Sister Martha, do you think people
know more than they're letting on?
436
00:24:01,314 --> 00:24:04,901
Or maybe they know more than they say
they do, but are too afraid to testify?
437
00:24:04,985 --> 00:24:07,612
Yes, I'm 100% certain of that.
438
00:24:07,696 --> 00:24:11,491
Then I said, "Sister,
you've got quite a set of ovaries!"
439
00:24:11,575 --> 00:24:15,620
And Martha covered up
the camera with her hand, and she said,
440
00:24:15,704 --> 00:24:17,330
"No, Fanny, don't say that."
441
00:24:19,124 --> 00:24:23,753
So, I asked her if I could go inside
María Soledad's old classroom.
442
00:24:23,837 --> 00:24:27,090
She was a fifth-year student
at Carmen High School.
443
00:24:27,174 --> 00:24:30,594
Nothing has ever been the same
since September 8th.
444
00:24:30,677 --> 00:24:32,554
These girls
really opened up to me a lot.
445
00:24:32,637 --> 00:24:33,680
FRIENDS FOREVER
TRUE FRIENDS
446
00:24:33,763 --> 00:24:35,849
All of us had dreamed
about graduating
447
00:24:35,932 --> 00:24:39,144
and really enjoying
our last year at school together.
448
00:24:39,227 --> 00:24:43,106
{\an8}And we were all so excited
to go on our senior trip, you know?
449
00:24:43,190 --> 00:24:45,859
{\an8}And then suddenly one of us was just gone.
450
00:24:46,568 --> 00:24:48,445
And the worst part of all of it was…
451
00:24:49,154 --> 00:24:50,405
the way that she…
452
00:24:51,656 --> 00:24:54,075
It was worse
because of what they'd done to her.
453
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
So that was very hard.
454
00:24:57,078 --> 00:25:00,415
There's an empty seat there
behind you. Was that's María's?
455
00:25:00,499 --> 00:25:03,043
Yes, that's right.
That was hers. We just…
456
00:25:03,126 --> 00:25:05,086
We just don't understand, you know?
457
00:25:05,170 --> 00:25:09,049
{\an8}This massacre, we can't compare it
to an animal, 'cause no animal would
458
00:25:09,674 --> 00:25:11,301
{\an8}kill her the way that they did.
459
00:25:14,721 --> 00:25:18,266
There's no explanation for cutting
a life short the way that they did.
460
00:25:20,685 --> 00:25:23,522
{\an8}Sergio, how did this case impact
the country socially and politically?
461
00:25:23,605 --> 00:25:24,439
{\an8}JOURNALIST
462
00:25:24,523 --> 00:25:26,608
The sheer brutality of the murder,
463
00:25:26,691 --> 00:25:30,278
and in particular, the circumstances
that surrounded the case,
464
00:25:30,362 --> 00:25:33,281
were what originally got
the national media interested.
465
00:25:33,365 --> 00:25:35,408
So everyone went to Catamarca.
466
00:25:35,492 --> 00:25:38,119
Everyone was paying attention
to this crime.
467
00:25:38,203 --> 00:25:40,789
But there was also
a political situation going on.
468
00:25:40,872 --> 00:25:42,999
Everybody here knows that
469
00:25:43,083 --> 00:25:45,669
Catamarca's government
is all based on nepotism.
470
00:25:45,752 --> 00:25:49,130
{\an8}Catamarca was like
the Kingdom of the Saadis.
471
00:25:50,757 --> 00:25:54,135
And there's Ramón Saadi
up on people's shoulders.
472
00:25:54,219 --> 00:25:58,557
{\an8}It's 6:30 p.m. here in Catamarca.
We'll try and get to him!
473
00:25:58,640 --> 00:26:00,100
{\an8}GOVERNOR OF CATAMARCA
474
00:26:00,183 --> 00:26:04,980
{\an8}Ramón Saadi had been elected
the governor of Catamarca back in 1983.
475
00:26:05,063 --> 00:26:10,026
{\an8}He was the son of the powerful national
Peronist political leader Vicente Saadi,
476
00:26:10,110 --> 00:26:12,445
{\an8}who mentored Carlos Saúl Menem,
477
00:26:12,529 --> 00:26:14,739
who would become
the President of Argentina.
478
00:26:16,116 --> 00:26:19,911
{\an8}PRESIDENT OF ARGENTINA
479
00:26:19,995 --> 00:26:22,831
{\an8}Carlos Menem owed
his entire political career
480
00:26:22,914 --> 00:26:24,291
{\an8}to Vicente Saadi.
481
00:26:24,791 --> 00:26:29,212
{\an8}Ramón inherited his power,
because his father had it.
482
00:26:29,796 --> 00:26:33,174
He surrounded himself
with a bunch of these thugs,
483
00:26:33,258 --> 00:26:37,846
who, you know, would eventually
go onto become congressmen and senators,
484
00:26:37,929 --> 00:26:41,182
so that he could
essentially do whatever he wanted.
485
00:26:41,266 --> 00:26:43,226
They appointed the judges they wanted.
486
00:26:43,310 --> 00:26:45,228
They appointed
the police that they wanted.
487
00:26:45,312 --> 00:26:47,480
They ran it like their own kingdom.
488
00:26:48,064 --> 00:26:52,569
So, there was already this history
of silencing and controlling people,
489
00:26:54,404 --> 00:26:56,364
because he was the king of Catamarca.
490
00:26:56,948 --> 00:27:00,243
Governor, may I ask you something?
Talk to your people.
491
00:27:00,327 --> 00:27:03,538
When we met in his office,
this dimly lit room,
492
00:27:03,622 --> 00:27:05,498
the first thing he asked me was,
493
00:27:05,582 --> 00:27:08,501
"Are you not afraid
to walk in the streets alone?"
494
00:27:08,585 --> 00:27:12,005
He ruled with complete impunity.
495
00:27:13,840 --> 00:27:15,675
{\an8}And there's Governor Ramón Saadi.
496
00:27:15,759 --> 00:27:17,302
{\an8}MARCH FOR TRUTH
OCTOBER 25, 1990
497
00:27:17,385 --> 00:27:18,845
{\an8}He's leading the march.
498
00:27:19,763 --> 00:27:21,514
GOV. SAADI INVITES ALL PEOPLE
TO THE ASSEMBLY
499
00:27:21,598 --> 00:27:24,726
The governor organized
what they called the "March for Truth."
500
00:27:24,809 --> 00:27:27,228
They brought in militants from all sides
501
00:27:27,312 --> 00:27:29,606
to protest what they were calling
a political movement
502
00:27:29,689 --> 00:27:30,857
against the government.
503
00:27:30,940 --> 00:27:36,029
I can guarantee you
that as a citizen, as a father,
504
00:27:36,112 --> 00:27:38,323
and, most importantly,
505
00:27:38,406 --> 00:27:40,283
as Catamarca's governor,
506
00:27:40,367 --> 00:27:44,204
that whoever is responsible
for committing this crime
507
00:27:44,287 --> 00:27:46,539
will pay for what they've done,
508
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
and be punished in a court of law.
509
00:27:50,502 --> 00:27:57,050
Catamarca! Catamarca!
Catamarca! Catamarca!
510
00:27:57,133 --> 00:28:01,012
THE MARCH FOR TRUTH, A POOR IMITATION
511
00:28:01,096 --> 00:28:02,597
SAADI COULD ONLY GATHER 7,000 AT MARCH
512
00:28:02,681 --> 00:28:06,101
I want to tell all of Argentina
that we've known from the start,
513
00:28:06,184 --> 00:28:07,560
from the very beginning,
514
00:28:07,644 --> 00:28:09,062
{\an8}who did this and how.
515
00:28:09,145 --> 00:28:11,231
{\an8}The crime has already been solved, but…
516
00:28:11,314 --> 00:28:15,026
{\an8}but those responsible have
a lot of political power in Catamarca.
517
00:28:15,110 --> 00:28:17,487
And the people who killed
my daughter will stop at nothing
518
00:28:17,570 --> 00:28:20,031
to cover up this crime.
To cover up what they did.
519
00:28:20,115 --> 00:28:21,866
But we will not let that happen.
520
00:28:21,950 --> 00:28:24,536
Everybody in Catamarca
knows each other in some way,
521
00:28:24,619 --> 00:28:26,496
so they will not get away with this.
522
00:28:30,667 --> 00:28:32,335
{\an8}Then, the following week,
523
00:28:32,419 --> 00:28:35,130
{\an8}thirty thousand people joined
the seventh "March of Silence."
524
00:28:35,213 --> 00:28:36,464
{\an8}SEVENTH MARCH OF SILENCE
525
00:28:36,548 --> 00:28:38,758
{\an8}Seventh March of Silence.
526
00:28:39,384 --> 00:28:41,761
Thirty thousand people
are marching together.
527
00:28:42,262 --> 00:28:45,432
That's one third
of Catamarca's population.
528
00:28:45,515 --> 00:28:49,269
It was the first time we'd
seen a case cause a mass social movement.
529
00:28:49,352 --> 00:28:51,062
It had never happened before.
530
00:28:51,688 --> 00:28:52,814
I mean, never.
531
00:28:53,982 --> 00:28:59,821
♪ Let us join hands! Let us join hands! ♪
532
00:28:59,904 --> 00:29:06,119
♪ Let's join hands in the endIn the end! ♪
533
00:29:06,202 --> 00:29:13,084
♪ I feel certainty in my heart ♪
534
00:29:13,168 --> 00:29:18,798
♪ That we'll win in the end ♪
535
00:29:22,719 --> 00:29:24,596
As governor of Catamarca,
536
00:29:24,679 --> 00:29:27,682
I've been working tirelessly
with local officials, around the clock,
537
00:29:27,766 --> 00:29:29,768
to uncover the truth of this case.
538
00:29:29,851 --> 00:29:33,772
You have to remember, though, that,
while some cases can be solved quickly,
539
00:29:33,855 --> 00:29:36,733
others can, unfortunately,
take a lot more time to crack.
540
00:29:36,816 --> 00:29:38,026
SOMETHING'S ROTTEN IN CATAMARCA
541
00:29:38,109 --> 00:29:40,695
These marches were covered
by outlets across the country.
542
00:29:40,779 --> 00:29:42,864
So, the national government
felt pressured,
543
00:29:42,947 --> 00:29:46,075
and they basically had no choice
but to get involved.
544
00:29:46,159 --> 00:29:49,037
President Menem
has proposed that Governor Saadi
545
00:29:49,120 --> 00:29:53,041
appoint Deputy Commissioner Luis Patti
to lead the investigation.
546
00:29:53,124 --> 00:29:56,544
They sent Patti,
who was quite popular with the police,
547
00:29:56,628 --> 00:29:57,879
and known to be ruthless.
548
00:29:57,962 --> 00:30:00,590
People thought
he'd be able to solve the case.
549
00:30:00,673 --> 00:30:03,218
It's 10:00 a.m. here,
and as you can see behind me,
550
00:30:03,301 --> 00:30:04,761
there's a plane on the runway.
551
00:30:04,844 --> 00:30:07,847
Deputy Commissioner Luis Patti
has arrived.
552
00:30:07,931 --> 00:30:11,684
When Patti arrived in Catamarca,
he was welcomed as if he had…
553
00:30:12,393 --> 00:30:14,395
he had already solved the crime.
554
00:30:14,479 --> 00:30:15,396
PATTI, YOU'RE OUR HOPE
555
00:30:15,480 --> 00:30:17,899
Patti! Patti!
556
00:30:17,982 --> 00:30:19,818
{\an8}BE STRONG, PATTI
WE LOVE YOU
557
00:30:19,901 --> 00:30:22,779
He's the only one who will
do something for our people.
558
00:30:22,862 --> 00:30:24,989
To bring justice for María Soledad!
559
00:30:25,073 --> 00:30:27,992
Why Patti? Because we have faith in him!
560
00:30:28,076 --> 00:30:30,620
And he's done great work
in Buenos Aires as well.
561
00:30:30,703 --> 00:30:35,166
Deputy Commissioner Patti
has officially begun his investigation!
562
00:30:41,339 --> 00:30:44,926
Deputy Commissioner Patti has ordered
a manual search to be conducted
563
00:30:45,009 --> 00:30:48,263
in the area where
María Soledad's body was found.
564
00:30:48,346 --> 00:30:49,430
They can't use machines.
565
00:30:49,514 --> 00:30:51,516
They're going to manually search
for anything
566
00:30:51,599 --> 00:30:54,644
that may be of interest in this case,
identify and report it.
567
00:30:54,727 --> 00:30:57,272
Typically though,
a search of the crime scene
568
00:30:57,355 --> 00:31:00,775
and surrounding area is conducted
as soon as a body is found, right?
569
00:31:00,859 --> 00:31:02,527
In theory and in practice, yes.
570
00:31:03,152 --> 00:31:05,905
But this hasn't been done
since September 10th?
571
00:31:05,989 --> 00:31:08,950
That's correct.
This type of search never took place.
572
00:31:09,450 --> 00:31:12,120
Patti, since you've
arrived here in Catamarca,
573
00:31:12,203 --> 00:31:15,331
do you feel that any progress
has been made in the investigation?
574
00:31:15,832 --> 00:31:18,334
Well, clearly we've made some progress,
haven't we?
575
00:31:18,418 --> 00:31:20,253
Do you think you're getting closer?
576
00:31:21,212 --> 00:31:24,799
A homicide investigation has no timeline,
so we'll just have to wait and see.
577
00:31:24,883 --> 00:31:28,887
{\an8}He wanted to talk to me, so he asked
if he could meet with me at my house.
578
00:31:29,679 --> 00:31:32,307
{\an8}He wanted me to go
to the Federal Justice Department.
579
00:31:32,390 --> 00:31:35,101
But I told him, "No. If you want to talk,
we can do it at my house."
580
00:31:35,685 --> 00:31:38,646
I gave him the exact same information
we gave to the president,
581
00:31:38,730 --> 00:31:40,148
the exact same names.
582
00:31:40,231 --> 00:31:43,318
I did that because we wanted
to make sure the investigation
583
00:31:43,401 --> 00:31:45,987
wasn't derailed or slowed down in any way.
584
00:31:46,070 --> 00:31:48,823
Do you think the
investigation's been purposely derailed?
585
00:31:48,907 --> 00:31:51,784
Or are Patti's statements
just causing it to lose focus?
586
00:31:51,868 --> 00:31:54,996
I don't think I can judge his work
because I don't know him.
587
00:31:55,079 --> 00:31:56,873
But if they're only focusing on Tula,
588
00:31:56,956 --> 00:31:59,334
then they're heading
in the wrong direction.
589
00:31:59,417 --> 00:32:02,086
It originally appeared
to be a crime of passion.
590
00:32:02,587 --> 00:32:06,925
María Soledad was dating
a man who was ten years older than her.
591
00:32:07,550 --> 00:32:09,177
That was Luis Tula.
592
00:32:12,680 --> 00:32:13,890
Tula was…
593
00:32:15,099 --> 00:32:16,017
poor.
594
00:32:16,517 --> 00:32:18,519
Tula worked as a road worker.
595
00:32:18,603 --> 00:32:21,397
But he wanted a better life,
so he was also in school.
596
00:32:21,481 --> 00:32:23,650
He was married… or not.
597
00:32:24,442 --> 00:32:25,360
{\an8}JOURNALIST
598
00:32:25,443 --> 00:32:26,402
{\an8}He…
599
00:32:26,986 --> 00:32:28,529
Tula was a strange person.
600
00:32:29,030 --> 00:32:31,240
Have you had a chance
to read Patti's interview?
601
00:32:31,824 --> 00:32:32,784
I read some of it.
602
00:32:33,451 --> 00:32:34,827
I'll read you a little bit.
603
00:32:35,328 --> 00:32:37,622
"He says, 'It was a crime of passion.'"
604
00:32:37,705 --> 00:32:41,668
"They ask him how he's sure.
Patti responds, 'For several reasons.'"
605
00:32:41,751 --> 00:32:43,836
"'There are three or four
possible theories.'
606
00:32:43,920 --> 00:32:46,172
"'The only strong one
is a crime of passion.'"
607
00:32:46,255 --> 00:32:51,052
"'Somebody drove off with María Soledad,
and she most likely left in Tula's car.'"
608
00:32:51,135 --> 00:32:53,721
They wanted it to be Tula
because, later on,
609
00:32:53,805 --> 00:32:56,474
some more prominent people
started to become suspects.
610
00:32:56,557 --> 00:33:00,728
Exactly. And that's what Menem
was trying to prevent by sending Patti.
611
00:33:02,814 --> 00:33:04,732
WE HAVE A SUSPECT
612
00:33:04,816 --> 00:33:07,485
They tortured Luis Tula.
613
00:33:07,568 --> 00:33:10,238
And they essentially
promised him the world
614
00:33:10,321 --> 00:33:13,074
if he confessed to killing María Soledad.
615
00:33:13,157 --> 00:33:15,410
{\an8}- How much did they offer?
Two million dollars.
616
00:33:15,493 --> 00:33:17,203
{\an8}- You didn't take it?
I didn't take anything.
617
00:33:17,286 --> 00:33:18,121
{\an8}Nothing?
618
00:33:18,204 --> 00:33:19,706
They wanted something quick.
619
00:33:20,248 --> 00:33:22,166
They wanted the case closed.
620
00:33:22,250 --> 00:33:24,335
VENTIMIGLIA AND PATTI DON'T AGREE
ON WHO THE SUSPECT IS
621
00:33:24,419 --> 00:33:26,504
Without any politicians.
But it depended on the judge.
622
00:33:26,587 --> 00:33:29,841
{\an8}When you boil it down,
Deputy Commissioner Patti's main theory
623
00:33:29,924 --> 00:33:32,969
{\an8}is that Maria's murder
was a crime driven by passion.
624
00:33:33,052 --> 00:33:37,473
That it was simply the result
of some kind of love triangle situation.
625
00:33:37,557 --> 00:33:41,894
But, uh, let's just say that
my own theory is a bit broader in scope.
626
00:33:41,978 --> 00:33:44,230
Immediately after
María Soledad was killed,
627
00:33:44,313 --> 00:33:47,984
people were linking her death
to these "children of power."
628
00:33:48,067 --> 00:33:50,403
And everyone suspected it because
629
00:33:50,486 --> 00:33:52,572
these children of power
630
00:33:52,655 --> 00:33:56,159
would often go after these girls,
these "chinitas," as they would call them.
631
00:33:56,242 --> 00:33:59,287
These high-society boys,
these politicians' sons,
632
00:33:59,370 --> 00:34:02,457
would often call
lower-class girls chinitas.
633
00:34:02,540 --> 00:34:07,128
These "children," the sons of these
powerful politicians, were known to have
634
00:34:07,211 --> 00:34:09,338
this habit of going out on weekends.
635
00:34:09,422 --> 00:34:11,799
They'd go out to have fun with girls.
636
00:34:11,883 --> 00:34:14,385
But they'd specifically
look for young girls.
637
00:34:14,469 --> 00:34:17,055
Obviously, they weren’t
intentionally going out
638
00:34:17,138 --> 00:34:18,806
to rape and kill girls every weekend,
639
00:34:18,890 --> 00:34:22,769
but they knew that, whatever they did,
they had a certain kind of impunity.
640
00:34:24,854 --> 00:34:27,398
Guillermo Luque's name
first came up
641
00:34:27,482 --> 00:34:31,486
because his car matched the vehicle
witnesses had described
642
00:34:31,569 --> 00:34:35,239
that picked up María Soledad
from the bus stop that night.
643
00:34:35,323 --> 00:34:40,036
There was a lady who ran in these,
let's call them "governmental circles."
644
00:34:40,119 --> 00:34:43,206
This woman was hosting
a tea party at her house.
645
00:34:43,289 --> 00:34:45,249
And she told her friends that…
646
00:34:46,000 --> 00:34:48,878
that Guillermo Luque had killed a chinita.
647
00:34:48,961 --> 00:34:51,672
Is it possible
that Tula is also involved in this?
648
00:34:51,756 --> 00:34:53,382
Does he have connections
with these people?
649
00:34:53,466 --> 00:34:55,134
First of all, it's a definite possibility.
650
00:34:55,218 --> 00:34:58,513
So it might not be Tula or Luque,
but it could be both Tula and Luque?
651
00:34:58,596 --> 00:35:01,099
And there might be a few others as well.
652
00:35:01,182 --> 00:35:03,851
{\an8}First of all,
I haven't been accused of anything.
653
00:35:03,935 --> 00:35:06,771
{\an8}And second,
there's absolutely no evidence.
654
00:35:06,854 --> 00:35:09,649
{\an8}Not only is there no proof
that I committed the crime,
655
00:35:09,732 --> 00:35:11,943
there's also no proof
I was even in Catamarca.
656
00:35:13,402 --> 00:35:15,113
Luque lived in Buenos Aires,
657
00:35:15,196 --> 00:35:18,825
and he worked in
the National Library of Congress.
658
00:35:19,492 --> 00:35:24,664
{\an8}Did you see Guillermo Luque
in Catamarca on Friday, September 7th?
659
00:35:24,747 --> 00:35:25,790
{\an8}WITNESS
660
00:35:25,873 --> 00:35:28,793
Yes, I did.
I saw him at a special event in town.
661
00:35:28,876 --> 00:35:31,838
On República street,
between Salta and Rivadavia.
662
00:35:31,921 --> 00:35:33,005
1ST PRE-TRIAL HEARING
663
00:35:33,089 --> 00:35:36,092
Judge Ventimiglia has
ordered the arrest of Guillermo Luque.
664
00:35:36,175 --> 00:35:39,053
Do you have any updates
for us on the potential arrest
665
00:35:39,137 --> 00:35:41,097
of Congressman Luque's son, Guillermo?
666
00:35:41,722 --> 00:35:43,558
{\an8}No. I mean, there's an arrest warrant.
667
00:35:43,641 --> 00:35:44,642
{\an8}DEPUTY COMMISSIONER
668
00:35:44,725 --> 00:35:47,436
{\an8}And I know that
they're getting ready to detain him,
669
00:35:47,520 --> 00:35:49,772
and that should be happening anytime now.
670
00:35:49,856 --> 00:35:54,318
Some are claiming that Guillermo Luque
has already managed to leave the country.
671
00:35:54,861 --> 00:35:55,987
Is that true?
672
00:35:56,070 --> 00:35:57,780
No, he has to be in Buenos Aires.
673
00:35:58,781 --> 00:36:01,409
Commissioner Patti has
flown to Buenos Aires,
674
00:36:01,492 --> 00:36:04,662
but Guillermo Luque has
so-far managed to evade the authorities.
675
00:36:05,371 --> 00:36:07,373
As a result,
the renowned police commissioner
676
00:36:07,456 --> 00:36:10,126
is now facing
a barrage of harsh criticism.
677
00:36:10,209 --> 00:36:13,504
- Are you going to take Patti's place?
- No. Patti is going to be…
678
00:36:13,588 --> 00:36:16,549
He'll be relieved by
the Undersecretary of Justice.
679
00:36:16,632 --> 00:36:17,675
Is he working with you?
680
00:36:17,758 --> 00:36:19,927
Differences between
himself and the judge
681
00:36:20,011 --> 00:36:21,637
forced him to return to Buenos Aires.
682
00:36:22,221 --> 00:36:24,015
Did you fail in Catamarca?
683
00:36:24,515 --> 00:36:25,433
No.
684
00:36:26,184 --> 00:36:27,768
He left empty handed.
685
00:36:28,686 --> 00:36:30,646
He didn't achieve anything at all.
686
00:36:31,314 --> 00:36:33,608
Is Guillermo
still in the country?
687
00:36:33,691 --> 00:36:36,277
{\an8}Guillermo's on vacation.
He's actually out on the coast.
688
00:36:36,360 --> 00:36:37,987
{\an8}GUILLERMO'S FATHER, CONGRESSMAN
689
00:36:38,070 --> 00:36:41,490
{\an8}He's currently either traveling to
Punta del Este, or he's already there.
690
00:36:41,574 --> 00:36:44,744
But he's been in constant contact
with us the whole time,
691
00:36:44,827 --> 00:36:47,288
just in case the judge subpoenas him.
692
00:36:49,457 --> 00:36:50,750
Guillermo Luque.
693
00:36:51,667 --> 00:36:53,836
He's the son of both
a national congressman
694
00:36:53,920 --> 00:36:55,713
{\an8}and a local congresswoman.
695
00:36:55,796 --> 00:36:58,216
{\an8}A true Catamarcan child of power.
696
00:36:59,258 --> 00:37:01,844
Menem, who was the president at the time,
697
00:37:01,928 --> 00:37:06,098
was very close friends
with Ramón Saadi and Angel Luque.
698
00:37:09,352 --> 00:37:11,103
On our plane to Catamarca,
699
00:37:11,187 --> 00:37:14,774
we find Guillermo Luque returning
from vacation on the same flight.
700
00:37:14,857 --> 00:37:15,733
However,
701
00:37:16,234 --> 00:37:20,446
Mr. Luque told us that he won't be
speaking to us or any other press today.
702
00:37:20,529 --> 00:37:23,950
Correct, I will not speak to the press
until I've met with the judge.
703
00:37:24,450 --> 00:37:25,993
I've returned from abroad.
704
00:37:26,077 --> 00:37:28,412
If I had any doubts about this situation,
705
00:37:28,913 --> 00:37:31,332
do you honestly think
I would've come back?
706
00:37:31,415 --> 00:37:34,669
People have said
I'm protected by political power.
707
00:37:34,752 --> 00:37:37,171
If that were true,
there would be an easier option.
708
00:37:37,255 --> 00:37:38,923
To distance myself from this.
709
00:37:39,465 --> 00:37:41,509
I came back because I'm innocent.
710
00:37:42,718 --> 00:37:45,221
Guillermo Luque
finds himself in jeopardy.
711
00:37:45,304 --> 00:37:48,057
A new witness has come forward
with damning testimony
712
00:37:48,140 --> 00:37:50,434
that could disprove Mr. Luque's alibi.
713
00:37:50,518 --> 00:37:54,272
And this witness also implicates him
in María Soledad's murder.
714
00:37:54,355 --> 00:37:57,775
There's a group of people
who have decided to come together
715
00:37:57,858 --> 00:38:00,444
and they're accusing me
of committing this crime.
716
00:38:00,528 --> 00:38:03,030
They're attempting to spread
misinformation about me
717
00:38:03,114 --> 00:38:04,699
to throw everyone off the scent.
718
00:38:04,782 --> 00:38:07,451
And they're trying to distract
the people of Catamarca,
719
00:38:07,535 --> 00:38:08,995
and divide our community.
720
00:38:10,371 --> 00:38:12,748
Mr. Luque left on Friday the 7th,
721
00:38:12,832 --> 00:38:17,253
at around ten at night, and then
he came back on Saturday at 5:00 p.m.
722
00:38:17,336 --> 00:38:19,130
{\an8}Who else was there on Friday?
723
00:38:19,213 --> 00:38:21,382
{\an8}"El Hueso" Ibáñez came to pick him up.
724
00:38:22,049 --> 00:38:23,092
{\an8}FRIEND OF GUILLERMO LUQUE
725
00:38:23,175 --> 00:38:25,970
{\an8}When he returned on Saturday,
he was alone.
726
00:38:26,053 --> 00:38:29,181
{\an8}Not long after, I overheard him
and his father in the bedroom.
727
00:38:29,265 --> 00:38:31,642
{\an8}His father was yelling at him.
You could hear everything.
728
00:38:31,726 --> 00:38:34,478
{\an8}He yelled, "What have you done?"
Then they left again.
729
00:38:34,562 --> 00:38:37,982
{\an8}Then at around six or seven
in the evening, they returned.
730
00:38:38,065 --> 00:38:42,194
They handed me clothes,
pants and underwear, covered in blood.
731
00:38:42,278 --> 00:38:43,821
They wanted me to wash them.
732
00:38:43,904 --> 00:38:45,156
THE WALL OF SILENCE IS CRUMBLING
733
00:38:45,239 --> 00:38:48,034
They took the car to La Merced
and they left it there.
734
00:38:48,117 --> 00:38:51,162
{\an8}- Who washed the car? Moreno?
Moreno washed the car.
735
00:38:51,245 --> 00:38:53,456
{\an8}What's your job
at Congressman Luque's house?
736
00:38:53,539 --> 00:38:54,749
{\an8}I'm the gardener, sir.
737
00:38:54,832 --> 00:38:56,834
I noticed something on the car.
738
00:38:57,710 --> 00:39:00,463
I could see that there was something red.
739
00:39:00,546 --> 00:39:04,216
I tried to get a better look,
and Moreno told me it was blood.
740
00:39:04,967 --> 00:39:07,053
It looked like Guillermo killed a girl.
741
00:39:08,054 --> 00:39:10,222
My son, Guillermo Daniel Luque,
742
00:39:10,306 --> 00:39:13,267
was not in Catamarca
on the 7th, 8th, or 9th.
743
00:39:13,351 --> 00:39:18,064
If you saw my son on the 7th,
8th, 9th, or 10th of September,
744
00:39:18,147 --> 00:39:20,858
go report it to the police,
go to the courts.
745
00:39:20,941 --> 00:39:22,902
Did they try
and offer you any money?
746
00:39:22,985 --> 00:39:24,653
They didn't offer me anything.
747
00:39:25,237 --> 00:39:26,655
They just threatened you?
748
00:39:26,739 --> 00:39:28,199
They just threatened me.
749
00:39:28,282 --> 00:39:30,076
Who specifically threatened you?
750
00:39:30,159 --> 00:39:31,202
Ángel Luque.
751
00:39:32,244 --> 00:39:34,288
{\an8}The Luques told Ramón Medina
752
00:39:34,372 --> 00:39:37,041
{\an8}that if he talked,
they would kill his mother.
753
00:39:37,124 --> 00:39:40,086
To anyone who bears false witness,
754
00:39:40,586 --> 00:39:43,798
let's just see how that turns out for you.
755
00:39:44,382 --> 00:39:45,883
In your opinion,
756
00:39:45,966 --> 00:39:48,969
has the situation been
getting worse for Guillermo Luque?
757
00:39:49,053 --> 00:39:51,430
I think so.
The investigation is still ongoing.
758
00:39:51,514 --> 00:39:53,265
But I think that as it goes further,
759
00:39:53,349 --> 00:39:56,519
{\an8}it's starting to look a lot worse
for the two accused men,
760
00:39:56,602 --> 00:39:58,270
{\an8}especially Guillermo Luque.
761
00:40:06,779 --> 00:40:08,781
Have you testified today,
Guillermo?
762
00:40:08,864 --> 00:40:10,908
- This is ridiculous, it's a complete sham.
- Why?
763
00:40:10,991 --> 00:40:13,244
Because… Because all of this is a setup.
764
00:40:13,744 --> 00:40:16,747
What do you mean by "setup," Guillermo?
Who is setting you up?
765
00:40:17,331 --> 00:40:19,583
But, it was Luque's father
766
00:40:20,709 --> 00:40:22,711
who really put the cherry on top.
767
00:40:23,379 --> 00:40:24,422
Ángel Luque.
768
00:40:24,505 --> 00:40:27,508
Amid the floodof accusations against his son,
769
00:40:27,591 --> 00:40:30,052
the congressman resortedto flexing his power.
770
00:40:30,136 --> 00:40:33,139
And when a journalist questioned him
about his son's innocence,
771
00:40:33,222 --> 00:40:35,641
Congressman Luque responded,
with full impunity,
772
00:40:35,724 --> 00:40:38,269
"Do you honestly think that
if my son had done this
773
00:40:38,352 --> 00:40:39,937
the body would've been found?"
774
00:40:40,020 --> 00:40:42,773
He said this as a man
who clearly felt untouchable.
775
00:40:43,274 --> 00:40:47,153
Everyone took that to mean,
"In Catamarca, this happens a lot."
776
00:40:47,736 --> 00:40:50,156
"It's just that the bodies
aren't being found."
777
00:40:50,656 --> 00:40:51,991
It was just terrible.
778
00:40:52,992 --> 00:40:56,537
It was enough to get
Ángel Luque expelled from Congress.
779
00:40:56,620 --> 00:40:57,872
This had never happened before.
780
00:40:57,955 --> 00:41:01,500
Angel Luque was the first legislator,
in the entire history of Argentina,
781
00:41:01,584 --> 00:41:03,919
to be expelled from National Congress.
782
00:41:04,003 --> 00:41:06,088
Luque's expulsion
happened very quickly.
783
00:41:06,172 --> 00:41:08,591
Some are even claiming
that Catamarcan authorities
784
00:41:08,674 --> 00:41:10,593
were trying to cover up his actions.
785
00:41:10,676 --> 00:41:11,886
Absolutely not.
786
00:41:11,969 --> 00:41:14,930
The provincial government in Catamarca
787
00:41:15,014 --> 00:41:18,893
has never covered up anything
in regards to Mr. Luque,
788
00:41:18,976 --> 00:41:20,811
nor anyone else for that matter.
789
00:41:20,895 --> 00:41:24,899
They've come after me this time,
like they came after my son.
790
00:41:24,982 --> 00:41:27,485
My expulsion from Congress
was politically motivated.
791
00:41:27,568 --> 00:41:30,237
I'm waiting to be told
what crime I committed.
792
00:41:30,321 --> 00:41:33,157
Nobody's actually accused me
of doing anything wrong.
793
00:41:33,240 --> 00:41:35,910
They're the ones
who are covering up a crime.
794
00:41:36,619 --> 00:41:39,205
CALL ATTRIBUTED TO ÁNGEL LUQUE
AND VÍCTOR PINTO
795
00:41:39,288 --> 00:41:40,664
This looks really bad…
796
00:41:40,748 --> 00:41:42,917
If the prez there
doesn't control this,
797
00:41:43,000 --> 00:41:44,877
it'll get out of hand, don't you think?
798
00:41:44,960 --> 00:41:47,713
What does he mean by that?
"The prez there"?
799
00:41:47,796 --> 00:41:50,299
{\an8}This is where
Pinto made a critical mistake.
800
00:41:51,050 --> 00:41:55,262
{\an8}He basically tells Luque
that if "the prez there" doesn't intervene
801
00:41:55,346 --> 00:41:56,597
it's gonna get out of hand.
802
00:41:56,680 --> 00:42:00,559
Okay, "The prez there."
So he means the nation's President.
803
00:42:00,643 --> 00:42:04,647
Intervention!
We won't go! The people won't go!
804
00:42:04,730 --> 00:42:09,527
- The people won't go! We won't go!
- We have a problem here.
805
00:42:10,027 --> 00:42:11,946
It's turning into a tough situation.
806
00:42:12,029 --> 00:42:13,614
Menem is corrupt!
807
00:42:13,697 --> 00:42:16,700
- It's starting to get tense.
- Menem is corrupt! Menem is corrupt!
808
00:42:16,784 --> 00:42:19,286
There's a heavy
police presence forming here.
809
00:42:20,120 --> 00:42:22,122
They just lit something on fire.
810
00:42:23,874 --> 00:42:26,126
And there are
a lot of police officers here.
811
00:42:26,210 --> 00:42:30,965
Marilyn, I hear that yourself
and María Soledad's other young classmates
812
00:42:31,048 --> 00:42:34,718
want to extend an invitation to
the rest of the youth across the country.
813
00:42:35,594 --> 00:42:36,470
That's right.
814
00:42:36,554 --> 00:42:40,683
We actually want to extend that
invitation to everyone across the country,
815
00:42:41,308 --> 00:42:44,311
{\an8}to all people, those both young and old.
816
00:42:44,395 --> 00:42:46,272
{\an8}We wanted to do a national march.
817
00:42:46,355 --> 00:42:49,775
{\an8}We thought, "We have to do this.
Everyone is behind this."
818
00:42:49,858 --> 00:42:52,236
"We have to organize
a march in every city,
819
00:42:52,319 --> 00:42:53,779
and we need to do it for Sole."
820
00:42:53,862 --> 00:42:57,491
We want everyone to join us
in our silent cries for justice,
821
00:42:57,992 --> 00:42:59,994
which are called "The Marches of Silence."
822
00:43:09,420 --> 00:43:11,422
JUSTICE
823
00:43:11,505 --> 00:43:12,339
{\an8}APRIL 18TH - 1991
824
00:43:12,423 --> 00:43:14,425
I did that
national march in Buenos Aires.
825
00:43:14,508 --> 00:43:17,928
But they also took place at the same time
across many different provinces,
826
00:43:18,012 --> 00:43:19,221
{\an8}throughout the country.
827
00:43:19,305 --> 00:43:20,931
{\an8}222 DAYS AFTER THE CRIME
828
00:43:22,600 --> 00:43:23,976
{\an8}JESUS, I TRUST IN YOU
829
00:43:24,059 --> 00:43:26,103
The priests
were our "human shields."
830
00:43:26,186 --> 00:43:29,231
They put themselves on
the front lines during the marches,
831
00:43:29,315 --> 00:43:33,777
because we'd been warned that people
might be hiding on top of buildings.
832
00:43:33,861 --> 00:43:37,156
And that there could be
a stray bullet headed towards us.
833
00:43:37,698 --> 00:43:39,491
SOLE LIVES
834
00:43:39,575 --> 00:43:41,327
We knew it was dangerous.
835
00:43:41,410 --> 00:43:42,870
But we had to do it.
836
00:43:43,537 --> 00:43:46,081
In the face of this cover up,
837
00:43:46,165 --> 00:43:48,042
and all of this impunity,
838
00:43:49,001 --> 00:43:51,128
and in the face of all of these abuses,
839
00:43:52,171 --> 00:43:53,714
we need to come together.
840
00:43:54,214 --> 00:43:56,050
We're all united by one thing.
841
00:43:56,550 --> 00:43:58,886
We're united by what's in our hearts.
842
00:43:59,470 --> 00:44:01,680
It's the desire for our country
843
00:44:02,181 --> 00:44:03,766
to once and for all,
844
00:44:04,391 --> 00:44:07,061
be ruled by the justice we all deserve.
845
00:44:07,728 --> 00:44:09,521
Justice! Justice!
846
00:44:11,106 --> 00:44:14,151
♪ Let us join hands! ♪
847
00:44:14,234 --> 00:44:20,574
♪ Let us join hands! Let us join hands! ♪
848
00:44:20,658 --> 00:44:23,619
{\an8}♪ In the end, in the end! ♪
849
00:44:23,702 --> 00:44:26,163
{\an8}NOBEL PEACE PRIZE WINNER
850
00:44:26,246 --> 00:44:30,334
♪ I feel certainty in my heart ♪
851
00:44:30,417 --> 00:44:34,713
♪ That we'll win in the end! ♪
852
00:44:38,050 --> 00:44:40,344
What moved me
the most was that people
853
00:44:40,427 --> 00:44:42,846
{\an8}throughout the entire country
got behind us.
854
00:44:43,472 --> 00:44:45,974
{\an8}None of us ever imagined
that would happen.
855
00:44:46,475 --> 00:44:48,310
What did the national march result in?
856
00:44:48,394 --> 00:44:50,688
There was a federal intervention
in Catamarca.
857
00:44:52,147 --> 00:44:56,235
The march was so impactful
that it caused a federal intervention.
858
00:44:56,777 --> 00:45:00,239
{\an8}In my capacity as president of Argentina,
859
00:45:01,115 --> 00:45:03,992
{\an8}I have made the decision today
860
00:45:05,202 --> 00:45:10,249
to declare a federal intervention over
the executive and legislative branches
861
00:45:10,332 --> 00:45:12,918
of the provincial government of Catamarca.
862
00:45:13,919 --> 00:45:17,297
I've hired a federal intervenor
to oversee this.
863
00:45:17,881 --> 00:45:20,300
I've selected Mr. Luis Prol.
864
00:45:20,801 --> 00:45:23,011
LUIS PROL NAMED INTERVENOR
A TENSE CLIMATE IN CATAMARCA
865
00:45:23,095 --> 00:45:25,431
With all due respect
to my dear friend,
866
00:45:25,514 --> 00:45:28,809
today he made one of the biggest mistakes
that a president can make.
867
00:45:28,892 --> 00:45:32,521
{\an8}He has made the decision
that he will no longer respect
868
00:45:32,604 --> 00:45:34,690
{\an8}our methods of governing here.
869
00:45:34,773 --> 00:45:37,818
{\an8}Ramón was a good friend of Menem's,
a very good friend.
870
00:45:37,901 --> 00:45:40,738
{\an8}He deeply trusted Menem.
And Menem betrayed him.
871
00:45:42,364 --> 00:45:44,700
GOODBYE, CRUEL BROTHER
872
00:45:44,783 --> 00:45:46,702
When President Menem realized
873
00:45:46,785 --> 00:45:49,413
that he couldn't
do anything to save Saadi,
874
00:45:49,496 --> 00:45:52,833
and that Saadi could actually
bring down his political career,
875
00:45:52,916 --> 00:45:53,876
he cut ties.
876
00:45:53,959 --> 00:45:58,297
FROM VICENTE TO RAMÓN SAADI
A DRIED-UP DYNASTY
877
00:46:00,090 --> 00:46:03,552
{\an8}The crowd is celebrating
the arrival of the federal intervenor,
878
00:46:03,635 --> 00:46:05,220
{\an8}as he arrives in Catamarca.
879
00:46:06,096 --> 00:46:08,265
But with all of this going on,
880
00:46:08,348 --> 00:46:10,768
María Soledad seemed to be forgotten.
881
00:46:10,851 --> 00:46:11,935
She disappeared.
882
00:46:12,603 --> 00:46:13,562
Disappeared.
883
00:46:13,645 --> 00:46:16,190
She got lost in the records.
884
00:46:16,273 --> 00:46:17,900
No one thought about her.
885
00:46:18,484 --> 00:46:20,527
People were thinking about Saadi,
886
00:46:20,611 --> 00:46:23,071
who'd be brought down next,
what Menem would do.
887
00:46:23,781 --> 00:46:25,032
She was forgotten.
888
00:46:27,993 --> 00:46:32,331
The intervenor, Luis Prol,
has called for elections in Catamarca.
889
00:46:32,414 --> 00:46:36,502
They might be the most pivotal elections
in the history of the province.
890
00:46:37,002 --> 00:46:40,088
Even though he was dismissed
during the federal intervention,
891
00:46:40,172 --> 00:46:42,591
Saadi still had
so much political influence
892
00:46:42,674 --> 00:46:44,885
that he decided to run for office again.
893
00:46:45,511 --> 00:46:49,640
The radicals and the anti-Saadi Peronists,
894
00:46:49,723 --> 00:46:54,061
put forward an old,
Catamarcan radical as their candidate.
895
00:46:54,144 --> 00:46:58,106
The elections in Catamarca
have resulted in a polarized contest
896
00:46:58,190 --> 00:47:02,611
between the ex-governor, Ramón Saadi,
and the radical, Arnoldo Castillo.
897
00:47:02,694 --> 00:47:05,072
Mr. Saadi,
is this the most difficult election
898
00:47:05,155 --> 00:47:06,114
you've been involved in?
899
00:47:06,698 --> 00:47:09,159
No, not at all. Not in my opinion.
900
00:47:09,243 --> 00:47:11,787
The thing is, that, this is…
901
00:47:11,870 --> 00:47:13,872
This behavior is the…
902
00:47:13,956 --> 00:47:17,584
It's the behavior of a community
that's been shaken to their core.
903
00:47:17,668 --> 00:47:21,880
They've all been affected by this
merciless campaign that started last year.
904
00:47:21,964 --> 00:47:24,925
The people of Catamarca
will vote based on…
905
00:47:25,008 --> 00:47:29,054
their personal desire to see
the end of government corruption.
906
00:47:29,137 --> 00:47:31,723
{\an8}So, they'll either
use their vote responsibly,
907
00:47:31,807 --> 00:47:34,184
{\an8}or they'll vote to stick with Saadi.
908
00:47:34,768 --> 00:47:36,895
{\an8}Sister Martha's secular prayer,
909
00:47:36,979 --> 00:47:39,147
as they called it, to "not be afraid,"
910
00:47:39,231 --> 00:47:40,399
had a big effect.
911
00:47:40,899 --> 00:47:43,694
The Civil and Social Front
has won the election.
912
00:47:45,904 --> 00:47:50,409
People came out to celebrate
in the central square in Catamarca.
913
00:47:50,492 --> 00:47:54,913
Sister, people are saying you played a key
role in fueling this change in Catamarca.
914
00:47:54,997 --> 00:47:57,791
Well, if that's what people are saying,
915
00:47:57,875 --> 00:48:00,627
then, yes,
I think I may have inspired people
916
00:48:00,711 --> 00:48:03,547
thanks to my role in the community
as a religious leader,
917
00:48:03,630 --> 00:48:05,757
and my commitment
to denouncing wrongdoing.
918
00:48:05,841 --> 00:48:09,595
And hopefully all of the incredible
promise that Catamarca has shown today
919
00:48:09,678 --> 00:48:11,972
will continue on into the future.
920
00:48:12,055 --> 00:48:14,141
What do you want
from the new government
921
00:48:14,224 --> 00:48:15,726
regarding your daughter's case?
922
00:48:15,809 --> 00:48:18,562
{\an8}Well, I'd like the crime to be solved,
923
00:48:18,645 --> 00:48:21,189
{\an8}and for her killers
to be put where they belong.
924
00:48:21,273 --> 00:48:23,984
What we want
is a transparent government,
925
00:48:24,067 --> 00:48:28,780
{\an8}where we do not
differentiate between any person.
926
00:48:28,864 --> 00:48:31,825
{\an8}Our aim is to have justice
act like justice here.
927
00:48:31,909 --> 00:48:34,828
{\an8}So that means that anyone
who's committed a crime,
928
00:48:34,912 --> 00:48:36,413
under any government,
929
00:48:36,496 --> 00:48:37,623
will have to pay.
930
00:48:47,090 --> 00:48:51,345
They transferred me in December of 1991.
931
00:48:51,428 --> 00:48:55,933
And we will soon be joined
by Sister Martha Pelloni.
932
00:48:59,519 --> 00:49:03,482
I'm convinced that Menem
asked the bishop to transfer me.
933
00:49:03,565 --> 00:49:06,610
And I believe the bishop
talked to my congregation.
934
00:49:06,693 --> 00:49:11,323
The community of Catamarca must ask
to be cleansed of all of its guilt.
935
00:49:11,865 --> 00:49:13,700
{\an8}BISHOP OF CATAMARCA
936
00:49:13,784 --> 00:49:17,955
{\an8}We must do this, so that justice
can finally, finally, flourish.
937
00:49:18,038 --> 00:49:20,624
Menem went to see Monsignor Miani,
938
00:49:20,707 --> 00:49:22,000
and he asked him
939
00:49:23,210 --> 00:49:24,294
to have her removed.
940
00:49:24,920 --> 00:49:27,464
They figured that
if they got rid of Sister Pelloni,
941
00:49:27,547 --> 00:49:30,717
then the marches would fall apart,
and we'd finally be quiet.
942
00:49:30,801 --> 00:49:34,054
The goal was to get me out of here.
To get me out of Catamarca.
943
00:49:34,137 --> 00:49:37,432
Sister Martha was such
an important person to all of us.
944
00:49:37,516 --> 00:49:39,267
She was like a pillar of strength.
945
00:49:40,268 --> 00:49:42,980
So when she left,
it felt like we were orphans.
946
00:49:43,063 --> 00:49:46,483
- Our Mother of the Valley…
- Pray for us.
947
00:49:50,988 --> 00:49:52,990
It wasn't so much
the shock of her leaving…
948
00:49:53,073 --> 00:49:53,991
VOW OF SOLITUDE
949
00:49:54,074 --> 00:49:57,119
…but the fact that they needed
to flex their political power,
950
00:49:57,202 --> 00:49:59,204
and pressure us to stay silent.
951
00:49:59,788 --> 00:50:01,957
But despite all of this,
we didn't stop.
952
00:50:02,040 --> 00:50:03,291
And she told us,
953
00:50:03,375 --> 00:50:05,043
"Don't give up. Keep going."
954
00:50:05,919 --> 00:50:06,962
But it was hard.
955
00:50:07,045 --> 00:50:09,047
And at the time,
956
00:50:09,131 --> 00:50:11,925
we really felt like our world
was crumbling around us.
957
00:50:12,676 --> 00:50:14,386
But we had to keep going.
958
00:50:14,469 --> 00:50:15,387
We had to.
959
00:50:20,559 --> 00:50:22,561
As a result
of the federal intervention,
960
00:50:22,644 --> 00:50:27,274
{\an8}the newly established government decided
to bring in these lawyers from Córdoba
961
00:50:27,357 --> 00:50:30,110
{\an8}to fill out the Judicial Branch
in Catamarca.
962
00:50:32,154 --> 00:50:34,906
The new government,
which was called the Civic Front,
963
00:50:34,990 --> 00:50:39,119
felt intense political pressure to
expedite the María Soledad Morales trial.
964
00:50:40,120 --> 00:50:41,955
But they didn't have an Attorney General.
965
00:50:42,039 --> 00:50:44,624
There was internal bickering,
and people were divided.
966
00:50:44,708 --> 00:50:47,878
Half who were against Saadi,
and half who were Saadi supporters.
967
00:50:47,961 --> 00:50:50,380
{\an8}So, if the prosecutor
was chosen internally,
968
00:50:50,464 --> 00:50:53,842
{\an8}they would essentially be facing off
against half the community automatically.
969
00:50:53,925 --> 00:50:57,721
{\an8}Which meant it would be very difficult
to choose someone from Catamarca.
970
00:51:00,098 --> 00:51:02,809
Because of all this,
they decided they wanted to find
971
00:51:02,893 --> 00:51:05,395
a prosecutor
from the judiciary in Córdoba.
972
00:51:05,896 --> 00:51:08,065
And so they eventually chose me.
973
00:51:08,982 --> 00:51:10,609
And I took over the case.
974
00:51:18,909 --> 00:51:22,788
I'm Gustavo Taranto. I lived here
when prosecuting María Soledad's trial.
975
00:51:23,288 --> 00:51:24,498
- How's it going?
- How are you?
976
00:51:24,581 --> 00:51:26,583
Do you remember me at all, or no?
977
00:51:26,666 --> 00:51:27,793
- I do.
- Huh?
978
00:51:27,876 --> 00:51:29,002
You're from Córdoba.
979
00:51:29,086 --> 00:51:31,630
- Yes, Córdoba, exactly.
- From the María Soledad case.
980
00:51:31,713 --> 00:51:33,632
- Exactly.
- I was just telling her.
981
00:51:33,715 --> 00:51:35,801
- Yes, of course, I remember you. Yes.
- Well…
982
00:51:41,681 --> 00:51:43,642
On the 26th of February,
983
00:51:43,725 --> 00:51:44,768
the trial started,
984
00:51:44,851 --> 00:51:47,104
beginning the process
to finally shed some light
985
00:51:47,187 --> 00:51:49,231
on the death of María Soledad Morales.
986
00:51:49,314 --> 00:51:50,315
6 YEARS AFTER THE CRIME
987
00:51:50,398 --> 00:51:53,568
The trial is being held in Catamarca's
Criminal Chamber number two,
988
00:51:54,152 --> 00:51:56,154
and will be overseen by three judges.
989
00:51:56,238 --> 00:51:58,406
First is Judge Rodolfo Ortiz Iramaín,
990
00:51:58,490 --> 00:52:00,075
who is also the Chief Judge.
991
00:52:00,158 --> 00:52:03,245
Alongside him is
Judge Juan Carlos Sampayo,
992
00:52:03,328 --> 00:52:07,040
and also civil court judge,
María Alejandra Azar.
993
00:52:07,124 --> 00:52:09,835
Here come the Morales.
The Morales family's arriving.
994
00:52:09,918 --> 00:52:11,711
Stay strong, Ada, stay strong!
995
00:52:11,795 --> 00:52:12,963
How are all of you holding up?
996
00:52:13,046 --> 00:52:17,134
{\an8}I'm doing well, thank God.
We're feeling strong, stronger than ever.
997
00:52:17,217 --> 00:52:20,011
{\an8}All we're hoping for
is that justice is finally served.
998
00:52:20,095 --> 00:52:23,640
The judges have collectively
decided that Channel Six Catamarca
999
00:52:23,723 --> 00:52:25,809
will be granted exclusive permission
1000
00:52:25,892 --> 00:52:29,104
to broadcast the trial live,
allowing it to be seen nationwide.
1001
00:52:29,187 --> 00:52:30,856
This was totally unprecedented.
1002
00:52:30,939 --> 00:52:35,026
To allow a criminal trial to be televised
live was completely out of the ordinary.
1003
00:52:35,110 --> 00:52:37,112
- I think that--
- Not even the trial for the Junta.
1004
00:52:37,195 --> 00:52:40,031
Exactly. It was almost
like it was a TV show.
1005
00:52:40,115 --> 00:52:43,034
I remember that all of us
would gather around the TV.
1006
00:52:43,118 --> 00:52:45,704
It would happen
almost every single evening,
1007
00:52:45,787 --> 00:52:47,581
and we'd wait for the coverage to start.
1008
00:52:47,664 --> 00:52:50,917
The court calls witness
Miguel Ángel Ferreyra.
1009
00:52:53,044 --> 00:52:54,421
Mr. Ferreyra,
1010
00:52:55,380 --> 00:52:57,257
during your time on this case,
1011
00:52:57,340 --> 00:53:01,344
do you recall making any attempts
to derail the investigation,
1012
00:53:01,428 --> 00:53:03,180
or mislead those involved?
1013
00:53:03,263 --> 00:53:05,307
{\an8}Look, as police chief,
1014
00:53:05,390 --> 00:53:07,309
{\an8}and in my capacity as a witness,
1015
00:53:07,392 --> 00:53:10,562
{\an8}I do not know what you're referring to.
1016
00:53:18,778 --> 00:53:20,697
It's like
there were two stories.
1017
00:53:21,198 --> 00:53:22,657
The official story, on record,
1018
00:53:22,741 --> 00:53:25,660
that had originally closed
the initial murder investigation,
1019
00:53:26,161 --> 00:53:27,537
and the story on the streets.
1020
00:53:33,668 --> 00:53:36,713
On the evening of September 7th, 1990,
1021
00:53:36,796 --> 00:53:40,634
{\an8}María Soledad said goodbye to her mother
for the last time and left her house.
1022
00:53:40,717 --> 00:53:44,221
She then attended a party here
to elect a "Spring Fling" queen.
1023
00:53:49,267 --> 00:53:51,937
Thirty years ago, this was "Le Feu Rouge."
1024
00:53:52,020 --> 00:53:55,190
You can still see paintings
on the walls from back then.
1025
00:53:56,316 --> 00:53:58,526
She wasn't concerned
about electing a queen,
1026
00:53:58,610 --> 00:54:00,445
she was focused on getting together
1027
00:54:00,528 --> 00:54:03,156
with the person
she was in love with, Luis Tula.
1028
00:54:03,240 --> 00:54:06,826
Were you engaged in a romantic
relationship with María Soledad?
1029
00:54:07,577 --> 00:54:09,871
{\an8}Truthfully, I would say yes.
1030
00:54:10,747 --> 00:54:12,749
{\an8}
1031
00:54:14,292 --> 00:54:16,294
She was very much
in love with Tula,
1032
00:54:16,378 --> 00:54:18,171
and she invited him to the club.
1033
00:54:18,255 --> 00:54:20,257
Luis showed up, but he didn't stay.
1034
00:54:20,757 --> 00:54:23,593
Before the party ended,
he arrived on a motorcycle,
1035
00:54:23,677 --> 00:54:26,763
and he told her that he wouldn't
be able to pick her up.
1036
00:54:28,640 --> 00:54:31,893
According to her classmates,
this really crushed María.
1037
00:54:31,977 --> 00:54:34,145
And so, she eventually decided
she wanted to leave,
1038
00:54:34,229 --> 00:54:35,897
and left to take the bus home.
1039
00:54:38,358 --> 00:54:41,069
And that was the very last time
she was seen alive.
1040
00:54:41,152 --> 00:54:43,947
Standing at the bus stop,
three or four blocks from the club.
1041
00:54:46,283 --> 00:54:48,451
It was probably
on this corner here,
1042
00:54:48,535 --> 00:54:53,707
and perhaps even at this very bus stop,
where María Soledad's tragic story began.
1043
00:54:54,416 --> 00:54:57,002
I had to return
to Catamarca for the trial.
1044
00:54:57,502 --> 00:54:58,503
Of course I did.
1045
00:54:59,004 --> 00:55:02,590
Sister Pelloni is perhaps
one of the most important witnesses
1046
00:55:03,216 --> 00:55:04,384
in the entire case.
1047
00:55:04,884 --> 00:55:06,094
What are you hoping for?
1048
00:55:06,177 --> 00:55:08,305
- Sister Pelloni!
- We'll talk afterwards.
1049
00:55:08,847 --> 00:55:11,516
One of my students, Patricia de la Colina,
1050
00:55:11,599 --> 00:55:14,561
told me that a boy she knew
named Marcelo Coronel
1051
00:55:14,644 --> 00:55:17,022
spoke to her about the events that night.
1052
00:55:17,605 --> 00:55:19,024
According to Patricia,
1053
00:55:19,107 --> 00:55:22,944
Marcelo knew five third-year students
at the National High School
1054
00:55:23,028 --> 00:55:26,531
who had witnessed, in the early hours
of the morning on September 8th,
1055
00:55:26,614 --> 00:55:30,035
Miss María Soledad standing
at the Calle Salta bus stop,
1056
00:55:30,118 --> 00:55:31,328
and getting into a car.
1057
00:55:31,411 --> 00:55:33,246
They said it was a green "Falcon,"
1058
00:55:33,330 --> 00:55:36,666
and that this Falcon was being
driven by Guillermo Luque.
1059
00:55:36,750 --> 00:55:40,420
{\an8}The girl got into the car with the boy,
and he was all alone.
1060
00:55:41,546 --> 00:55:45,216
{\an8}He said that they drove down
Republica extremely fast,
1061
00:55:45,300 --> 00:55:46,384
like he was racing.
1062
00:55:46,468 --> 00:55:48,303
When he said "the girl…"
1063
00:55:48,386 --> 00:55:50,180
- Yes?
- …did you know who he was referring to?
1064
00:55:50,263 --> 00:55:52,849
Well, I kind of ended up
connecting the dots.
1065
00:55:53,350 --> 00:55:55,852
I assumed that it was María Soledad.
1066
00:55:55,935 --> 00:55:58,104
He told me that on Monday.
1067
00:55:59,064 --> 00:56:02,484
That very same Monday
that they found Sole's body.
1068
00:56:02,984 --> 00:56:04,694
MARCELO CORONEL, ENDANGERED WITNESS
1069
00:56:04,778 --> 00:56:07,739
Afterwards, he started saying,
"Oh, that wasn't true."
1070
00:56:07,822 --> 00:56:09,616
He told me to say that I'd lied.
1071
00:56:09,699 --> 00:56:12,077
{\an8}- I never told you that.
You did say that.
1072
00:56:12,160 --> 00:56:13,286
{\an8}No, I never said that.
1073
00:56:13,370 --> 00:56:14,204
{\an8}WITNESS
1074
00:56:14,287 --> 00:56:16,498
{\an8}After what they did to me,
do you think I would lie?
1075
00:56:17,207 --> 00:56:19,334
- You know what they did to me?
- Yes, I do.
1076
00:56:20,210 --> 00:56:23,046
One day, I was brought
into the police station,
1077
00:56:23,630 --> 00:56:25,215
and Marcelo was sitting there.
1078
00:56:25,298 --> 00:56:26,508
He was all beaten up.
1079
00:56:26,591 --> 00:56:28,885
I asked the police
what had happened to him.
1080
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
And they told me they'd found him
like that at the rugby field.
1081
00:56:32,097 --> 00:56:35,433
Then Marcelo asked me
to please say that I had been lying.
1082
00:56:35,517 --> 00:56:37,936
I dunno why you don't say it now…
1083
00:56:38,019 --> 00:56:39,771
- They didn't do anything to you.
- …or before.
1084
00:56:39,854 --> 00:56:42,440
- You're making it all up.
- I didn't make anything up!
1085
00:56:42,524 --> 00:56:45,068
He told me that
she walked up to the first car
1086
00:56:45,151 --> 00:56:47,237
like she knew the guy who was driving.
1087
00:56:47,320 --> 00:56:48,279
The one who was alone.
1088
00:56:48,363 --> 00:56:52,117
- I have no reason to make anything up!
- I'm making it up? I never said anything.
1089
00:56:52,867 --> 00:56:53,868
At any point.
1090
00:56:54,911 --> 00:56:57,997
CHARGES OF PRESSURE, TORTURE,
BRIBES TO HIDE WHO TOOK THE GIRL
1091
00:56:58,081 --> 00:56:59,707
The key here
is that her friends,
1092
00:56:59,791 --> 00:57:01,876
and they discussed this during her trial,
1093
00:57:01,960 --> 00:57:04,421
her friends knew that María Soledad,
1094
00:57:04,504 --> 00:57:06,423
because of who she was as a person,
1095
00:57:06,506 --> 00:57:10,009
would never have voluntarily
gotten into any car,
1096
00:57:10,093 --> 00:57:12,178
unless Tula was in it, or,
1097
00:57:12,262 --> 00:57:16,099
unless she knew that the people driving
would take her to where Tula was.
1098
00:57:20,145 --> 00:57:23,481
So she eventually got into a Falcon,
and she did so voluntarily.
1099
00:57:23,982 --> 00:57:25,859
It belonged to Guillermo Luque.
1100
00:57:28,278 --> 00:57:29,696
They took her to Clivus,
1101
00:57:29,779 --> 00:57:33,032
{\an8}a club that neither María
nor her friends would ever go to,
1102
00:57:33,116 --> 00:57:35,034
{\an8}because of how young they were.
1103
00:57:36,995 --> 00:57:40,373
And after that,
we don't know exactly what happened.
1104
00:57:43,418 --> 00:57:46,212
This used to be Clivus.
It has a new name now.
1105
00:57:46,713 --> 00:57:50,175
But the new place is probably still
the same thing as it was before.
1106
00:57:50,258 --> 00:57:52,594
Which is a place to dance, a nightclub.
1107
00:57:53,553 --> 00:57:57,098
You said you saw María Soledad
at around four in the morning?
1108
00:57:57,182 --> 00:57:59,809
- Yes.
- María Soledad Morales?
1109
00:57:59,893 --> 00:58:00,810
Yes.
1110
00:58:00,894 --> 00:58:03,605
Rita Furlán worked
as a cashier at Clivus.
1111
00:58:04,105 --> 00:58:06,191
And what she saw there shocked her.
1112
00:58:06,274 --> 00:58:09,944
I saw María Soledad,
leaning against a pillar with a boy.
1113
00:58:10,445 --> 00:58:13,490
Miss Furlán,
did you know María Soledad Morales?
1114
00:58:13,573 --> 00:58:16,117
- Yes, ma'am.
- How long had you known her?
1115
00:58:17,035 --> 00:58:18,703
I don't know exactly how long,
1116
00:58:18,786 --> 00:58:21,873
but I do know that
there were several times where
1117
00:58:21,956 --> 00:58:25,251
we had chatted at my front door
and at church.
1118
00:58:25,752 --> 00:58:27,962
She saw her
in Clivus that fateful night.
1119
00:58:28,046 --> 00:58:30,965
And not just her, but Guillermo Luque too.
1120
00:58:31,633 --> 00:58:33,134
Who else did you see?
1121
00:58:33,218 --> 00:58:35,470
- Guillermo Luque and "Hueso" Ibáñez?
- Yes.
1122
00:58:35,553 --> 00:58:36,888
How were they dressed?
1123
00:58:37,514 --> 00:58:39,974
I don't remember
exactly what they were wearing.
1124
00:58:40,558 --> 00:58:43,186
We're talking about
five years ago at this point.
1125
00:58:43,269 --> 00:58:47,315
{\an8}I met them as they were coming downstairs
from the top floor of the club.
1126
00:58:47,398 --> 00:58:50,652
{\an8}"Hueso" Ibáñez
with Guillermo and two girls.
1127
00:58:51,319 --> 00:58:53,738
I talked with some ladies
who worked at Clivus,
1128
00:58:53,821 --> 00:58:55,990
some might call them,
"ladies of the night,"
1129
00:58:56,074 --> 00:58:57,867
who told me about these men
1130
00:58:57,951 --> 00:59:00,578
who would go and pick up
young girls there on Saturdays.
1131
00:59:01,079 --> 00:59:04,415
They would come in,
and pick up girls there on the weekends.
1132
00:59:04,916 --> 00:59:08,044
Some of these men acted
like they had droit du seigneur.
1133
00:59:08,628 --> 00:59:13,466
Which meant that these girls would
feel obligated to sleep with one of them
1134
00:59:13,550 --> 00:59:16,761
in order to ensure
that their fathers could get a job.
1135
00:59:17,929 --> 00:59:20,348
The children of power
would oftentimes have friends,
1136
00:59:20,974 --> 00:59:23,309
who acted more like they were followers.
1137
00:59:23,393 --> 00:59:26,437
People who were there because they liked
hanging out with the upper class,
1138
00:59:26,521 --> 00:59:28,523
and wanted to experience the high life.
1139
00:59:28,606 --> 00:59:31,651
Luis Tula befriended some
of these children of power,
1140
00:59:31,734 --> 00:59:33,403
because they had a lot of money,
1141
00:59:33,486 --> 00:59:37,448
and because they'd go out to clubs
he would've never been able to afford.
1142
00:59:37,532 --> 00:59:40,285
So he ended up
as part of that group of followers.
1143
00:59:40,368 --> 00:59:42,495
{\an8}And what was his "entry fee," hm?
1144
00:59:42,579 --> 00:59:45,915
{\an8}How did he become part of that group?
He needed to recruit girls.
1145
00:59:45,999 --> 00:59:48,084
There was one guy named "El Hueso."
1146
00:59:49,002 --> 00:59:51,254
There was another called "El Loco."
1147
00:59:51,337 --> 00:59:54,507
The court will now hear
from Hugo "Hueso" Ibáñez,
1148
00:59:54,591 --> 00:59:56,509
and Luis "Loco" Méndez.
1149
00:59:56,593 --> 00:59:58,845
Ibáñez, a 41-year-old taxi driver,
1150
00:59:58,928 --> 01:00:02,515
said he met Luque in 1987
at a bar in Catamarca.
1151
01:00:02,599 --> 01:00:06,686
He claims he didn't see Luque in the
province during the weekend in question.
1152
01:00:06,769 --> 01:00:10,106
"Loco" Méndez,
a 35-year-old furniture salesman,
1153
01:00:10,189 --> 01:00:13,776
insists that, while he would sometimes
see Luque over the weekends,
1154
01:00:13,860 --> 01:00:17,530
he didn't think Luque was in Catamarca
between September 7th and 9th.
1155
01:00:18,197 --> 01:00:20,533
{\an8}There are a lot of people who saw him.
1156
01:00:20,617 --> 01:00:23,620
{\an8}Although a lot of people have gone from,
"I saw him," to,
1157
01:00:23,703 --> 01:00:25,079
"Oh, wait. No, I didn't."
1158
01:00:25,163 --> 01:00:26,706
CECILIA PARODI: "I DIDN'T SEE HIM"
1159
01:00:26,789 --> 01:00:27,624
WITNESSES LYING
1160
01:00:27,707 --> 01:00:29,959
When witness
Evangelina Sosa testified,
1161
01:00:30,043 --> 01:00:33,171
the judges wanted to know if she
would retract her original statements
1162
01:00:33,254 --> 01:00:35,548
she'd given
to the police prior to the trial.
1163
01:00:35,632 --> 01:00:38,343
On the night of September 8th,
while at Clivus,
1164
01:00:38,426 --> 01:00:40,511
Evangelina Sosa felt a hand on her back.
1165
01:00:40,595 --> 01:00:44,349
She turned around and saw María Soledad,
who said hello to her.
1166
01:00:44,432 --> 01:00:48,019
{\an8}You told me that you saw
María Soledad at Clivus.
1167
01:00:48,102 --> 01:00:50,772
{\an8}You said that
she had a black sweatshirt on.
1168
01:00:50,855 --> 01:00:53,149
{\an8}You pointed like this to your neck.
1169
01:00:53,232 --> 01:00:54,150
No, ma'am.
1170
01:00:54,233 --> 01:00:56,736
{\an8}You said she was going upstairs,
and you were going down,
1171
01:00:56,819 --> 01:00:58,905
{\an8}because your dad was waiting for you.
1172
01:00:58,988 --> 01:01:01,240
{\an8}- So everything I'm saying is a lie?
No, ma'am.
1173
01:01:01,324 --> 01:01:02,950
Yes, ma'am. You're lying.
1174
01:01:03,034 --> 01:01:04,619
- So I'm lying?
- Yes, ma'am.
1175
01:01:04,702 --> 01:01:07,497
I said, "Look, Evangelina,
I'm a woman of God."
1176
01:01:07,580 --> 01:01:09,499
"The only thing
I care about is the truth."
1177
01:01:09,582 --> 01:01:11,793
And we talked about this. I told her,
1178
01:01:11,876 --> 01:01:16,214
"Don't let anybody pressure you,
or force you to say something else, okay?"
1179
01:01:16,297 --> 01:01:20,301
"Just lay your conscience before God,
and may this crime be solved."
1180
01:01:20,385 --> 01:01:22,512
"Because while it's María Soledad today,
1181
01:01:22,595 --> 01:01:24,764
there will be
many more like her tomorrow."
1182
01:01:24,847 --> 01:01:26,599
Well, then she burst into tears.
1183
01:01:26,683 --> 01:01:27,809
And then she said to me,
1184
01:01:27,892 --> 01:01:30,395
"Sister, everything I said
this morning was true."
1185
01:01:30,478 --> 01:01:33,690
"But my parents,
they won't let me testify."
1186
01:01:36,234 --> 01:01:38,277
EVANGELINA SOSA SAID SHE LIED,
CITING PRESSURE
1187
01:01:38,361 --> 01:01:39,946
Ma'am, did you sense that
1188
01:01:40,029 --> 01:01:42,949
{\an8}the people who were
coming forward with these facts
1189
01:01:43,032 --> 01:01:44,158
{\an8}were fearful?
1190
01:01:44,659 --> 01:01:48,705
{\an8}Because you've said before that
a lot of them changed their minds.
1191
01:01:48,788 --> 01:01:51,749
{\an8}They'd say one thing, then take it back.
1192
01:01:51,833 --> 01:01:53,793
{\an8}- Was that the case?
Yes, sir. There were.
1193
01:01:53,876 --> 01:01:56,170
{\an8}There were many threats made against them.
1194
01:01:56,254 --> 01:02:00,174
{\an8}You've insisted that this
is a cover-up that's about to be exposed.
1195
01:02:00,258 --> 01:02:01,342
{\an8}Why do you say that?
1196
01:02:01,426 --> 01:02:03,845
{\an8}There's no doubt in my mind
that this case,
1197
01:02:03,928 --> 01:02:06,806
which started as a police investigation,
1198
01:02:06,889 --> 01:02:07,932
a criminal one,
1199
01:02:08,599 --> 01:02:09,976
was turned into…
1200
01:02:10,560 --> 01:02:11,853
a political tool.
1201
01:02:12,895 --> 01:02:15,690
To tie it to a political affair.
1202
01:02:15,773 --> 01:02:16,733
{\an8}MARTHA PELLONI TESTIFIES
1203
01:02:16,816 --> 01:02:19,485
{\an8}Ma'am, did you receive threats yourself?
1204
01:02:20,069 --> 01:02:21,779
{\an8}Yes, sir. I received them often.
1205
01:02:21,863 --> 01:02:24,282
{\an8}I've even received threats
in the past few days,
1206
01:02:24,365 --> 01:02:26,826
{\an8}ever since I've returned to Catamarca.
1207
01:02:27,452 --> 01:02:30,246
{\an8}What kinds of threats have you received,
since you've testified?
1208
01:02:30,329 --> 01:02:32,457
{\an8}They warned me not to testify.
1209
01:02:32,540 --> 01:02:36,002
{\an8}Or else they would hurt me.
They used very strong language.
1210
01:02:36,085 --> 01:02:39,839
{\an8}And they told me
that I better not show up.
1211
01:02:39,922 --> 01:02:41,966
{\an8}Or else it would be the end for me.
1212
01:02:42,717 --> 01:02:44,260
In today's session,
1213
01:02:44,343 --> 01:02:46,888
the principal of Carmen High School,
Sister Martha Pelloni,
1214
01:02:46,971 --> 01:02:48,890
testified that Sara Cuba,
1215
01:02:48,973 --> 01:02:50,391
Ramón Saadi's cousin,
1216
01:02:50,892 --> 01:02:54,729
had told her that she believed
Guillermo Luque had killed a chinita.
1217
01:02:54,812 --> 01:02:58,065
Sara Cuba had claimed that around,
1218
01:02:58,149 --> 01:02:59,025
mm…
1219
01:02:59,108 --> 01:03:01,527
around the time of María Soledad's murder,
1220
01:03:01,611 --> 01:03:04,655
Mrs. de Lupiani's doctor
had shown up at the gym.
1221
01:03:04,739 --> 01:03:06,324
And, as the two of them chatted,
1222
01:03:06,407 --> 01:03:08,868
she asked Miss Cuba
something along the lines of,
1223
01:03:08,951 --> 01:03:11,788
"Did you hear about
what happened to 'Beba' Luque's son?"
1224
01:03:11,871 --> 01:03:15,625
The doctor said she had
been playing canasta at a tea party,
1225
01:03:15,708 --> 01:03:20,296
when Mrs. de Lupiani mentioned
that Luque's son had killed a chinita.
1226
01:03:20,379 --> 01:03:23,591
At the time, she assumed
that it had been a car accident.
1227
01:03:23,674 --> 01:03:25,468
And they both went home with that story.
1228
01:03:25,551 --> 01:03:29,013
It seems like both Miss Cuba and the
doctor discussed it with their families,
1229
01:03:29,096 --> 01:03:31,599
just as the doctor had done
with Mrs. de Lupiani
1230
01:03:31,682 --> 01:03:33,434
when they played cards at the tea party.
1231
01:03:33,518 --> 01:03:34,685
But the next day,
1232
01:03:34,769 --> 01:03:38,147
when Sara Boggio ran into
the doctor at the gym again,
1233
01:03:38,231 --> 01:03:39,357
she told Sara,
1234
01:03:39,440 --> 01:03:43,444
"Look, don't go around telling anyone
anything about what I said yesterday,
1235
01:03:43,528 --> 01:03:44,445
about Luque,
1236
01:03:44,529 --> 01:03:45,947
because it wasn't an accident."
1237
01:03:46,030 --> 01:03:47,824
"It seems like that girl was murdered."
1238
01:03:47,907 --> 01:03:49,033
No, Sister.
1239
01:03:49,116 --> 01:03:50,868
{\an8}- I never said anything, Sister!
Yes, you did.
1240
01:03:50,952 --> 01:03:53,079
{\an8}I was telling nothing
but the truth during my testimony.
1241
01:03:53,162 --> 01:03:56,165
- And I waited until today to--
- What you're saying is slanderous.
1242
01:03:56,249 --> 01:03:58,251
If you want to insult me, ma'am,
that's fine.
1243
01:03:58,334 --> 01:04:00,628
They should grab you by the hair,
and drag you out of here.
1244
01:04:00,711 --> 01:04:03,464
You deserve to be beaten up
for what you've said.
1245
01:04:04,173 --> 01:04:06,592
I testified to defend my truth.
1246
01:04:06,676 --> 01:04:08,010
The truth that I knew.
1247
01:04:08,094 --> 01:04:09,971
Because I couldn't do anything else.
1248
01:04:10,054 --> 01:04:14,058
That truth involved those conversations
that I'd had with Mrs. Boggio,
1249
01:04:14,141 --> 01:04:16,227
but she decided to deny everything.
1250
01:04:16,310 --> 01:04:17,311
No aggression!
1251
01:04:17,395 --> 01:04:18,980
But that is a complete lie she's telling!
1252
01:04:19,063 --> 01:04:20,857
This witness
should be disciplined!
1253
01:04:20,940 --> 01:04:22,358
She's threatened another witness.
1254
01:04:22,441 --> 01:04:25,152
They definitely could
have hurt Sister Martha.
1255
01:04:25,236 --> 01:04:27,238
She was truly a hero without a cape.
1256
01:04:27,321 --> 01:04:29,657
{\an8}
1257
01:04:29,740 --> 01:04:33,160
{\an8}1,128 KM FROM CATAMARCA
1258
01:04:34,829 --> 01:04:38,916
I started out when I was 22
years old, right here in this very house.
1259
01:04:39,000 --> 01:04:40,293
We were isolated.
1260
01:04:40,376 --> 01:04:42,336
In those days, we didn't go out.
1261
01:04:45,339 --> 01:04:47,800
But I was already a rebel back then.
1262
01:04:47,884 --> 01:04:49,719
A rebel because I could be critical.
1263
01:04:49,802 --> 01:04:51,721
Not because I was opposing anyone.
1264
01:04:51,804 --> 01:04:53,973
I had taken a vow of obedience.
1265
01:04:57,143 --> 01:05:00,062
It was in the middle of 1987.
1266
01:05:00,146 --> 01:05:04,734
That year, I was diagnosed
with fulminate breast cancer, hm?
1267
01:05:05,318 --> 01:05:08,529
It was like I could feel death
knocking on my door.
1268
01:05:10,448 --> 01:05:12,700
So the day before my operation,
1269
01:05:12,783 --> 01:05:14,410
I sat down and prayed, crying.
1270
01:05:14,911 --> 01:05:16,120
I said to God,
1271
01:05:16,203 --> 01:05:20,374
"You know I gave my life to you,
just as you did for so many other people."
1272
01:05:20,458 --> 01:05:22,543
"And I want to keep working."
1273
01:05:22,627 --> 01:05:26,297
And I said, "I promise I'm not going to
waste a minute of my life,
1274
01:05:26,380 --> 01:05:29,216
if you grant me the life I desire."
1275
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
I came out of my operation successfully,
and what next?
1276
01:05:34,931 --> 01:05:38,309
At the end of that year,
after my operation, it happened.
1277
01:05:38,392 --> 01:05:42,480
The provincial authority
decided to send me to Catamarca.
1278
01:05:47,526 --> 01:05:51,405
And that's how my journey
with the María Soledad case started.
1279
01:05:55,451 --> 01:05:57,495
There were
many difficulties we encountered
1280
01:05:57,578 --> 01:05:59,664
throughout the duration of the trial.
1281
01:05:59,747 --> 01:06:01,415
And by "difficulties,"
1282
01:06:01,499 --> 01:06:03,459
I mean that there were many threats
being made…
1283
01:06:03,542 --> 01:06:04,543
AUDIENCE CHAMBER
1284
01:06:04,627 --> 01:06:06,504
…against anyone involved in the case.
1285
01:06:06,587 --> 01:06:08,005
A lot of witnesses were afraid.
1286
01:06:08,589 --> 01:06:11,884
They spent a lot of money
trying to disrupt the proceedings.
1287
01:06:11,968 --> 01:06:13,886
A whole lot of money.
1288
01:06:13,970 --> 01:06:16,180
And what else did they try to do?
1289
01:06:16,263 --> 01:06:20,518
They tried to come up with these
fake stories about Gustavo Taranto.
1290
01:06:20,601 --> 01:06:22,061
But they weren't successful.
1291
01:06:23,104 --> 01:06:25,982
Suddenly,
I started getting these visits.
1292
01:06:26,649 --> 01:06:28,943
These visits were from multiple women,
1293
01:06:29,026 --> 01:06:33,280
and that's when I quickly realized
that the opposition might be trying
1294
01:06:33,364 --> 01:06:34,657
to hurt my credibility.
1295
01:06:34,740 --> 01:06:38,160
{\an8}In fact, there was even a time
when a woman came up to me
1296
01:06:38,244 --> 01:06:40,162
{\an8}and directly propositioned me.
1297
01:06:40,246 --> 01:06:42,790
This same woman
then showed up at the trial,
1298
01:06:42,873 --> 01:06:45,793
and sat next to the mother
of one of the defendants.
1299
01:06:45,876 --> 01:06:49,588
{\an8}Many witnesses have passed on
the opportunity to accuse your son.
1300
01:06:49,672 --> 01:06:52,008
{\an8}Do you think
that's complicated things at all?
1301
01:06:52,091 --> 01:06:54,301
{\an8}No, no. I wouldn't say that.
1302
01:06:56,846 --> 01:06:59,682
During the trial,
there were questions about where
1303
01:06:59,765 --> 01:07:02,810
María Soledad's murder
had actually taken place.
1304
01:07:03,477 --> 01:07:07,106
Some witnesses had mentioned
a place called "Los Alamos,"
1305
01:07:07,189 --> 01:07:09,150
which was actually an hourly motel.
1306
01:07:09,233 --> 01:07:12,028
We knew that parties
were frequently being held there.
1307
01:07:15,698 --> 01:07:17,992
Gustavo Taranto
paid careful attention
1308
01:07:18,075 --> 01:07:21,037
to the testimony
of young Patricia Rodríguez today.
1309
01:07:21,120 --> 01:07:26,333
Her testimony connected Guillermo Luque
to drug usage and sex orgies.
1310
01:07:26,417 --> 01:07:30,171
Sister Martha Pelloni has also referenced
statements from this young woman.
1311
01:07:30,254 --> 01:07:33,966
I do remember Patricia Rodríguez
telling me at some point,
1312
01:07:34,050 --> 01:07:38,679
that herself and a friend of hers
had left Clivus to go to Los Alamos.
1313
01:07:38,763 --> 01:07:42,475
Patricia and her friend, whose name
I cannot remember at the moment,
1314
01:07:42,558 --> 01:07:44,935
left with "El Loco" Mendez,
1315
01:07:45,019 --> 01:07:46,353
and Guillermo Luque.
1316
01:07:47,229 --> 01:07:51,734
She told me once they got to Los Alamos,
they all started having "relations."
1317
01:07:51,817 --> 01:07:53,694
In these kinds of trials,
1318
01:07:54,320 --> 01:07:57,490
the only real witness
is often the victim themselves.
1319
01:07:57,573 --> 01:08:01,285
They're able to speak and tell
their story through the autopsy report.
1320
01:08:03,287 --> 01:08:07,416
"Based on the information
that is provided in this autopsy,
1321
01:08:07,500 --> 01:08:09,835
{\an8}the impression given is that
1322
01:08:10,377 --> 01:08:13,297
{\an8}the deceased suffered
severe facial trauma."
1323
01:08:13,380 --> 01:08:14,215
Yes.
1324
01:08:14,298 --> 01:08:16,133
The day the body was found,
1325
01:08:16,217 --> 01:08:19,595
you went to the morgue
so that you could identify your daughter.
1326
01:08:19,678 --> 01:08:23,182
And you told us that, at first,
you didn't even recognize her.
1327
01:08:23,849 --> 01:08:25,392
Look, sir, I think that…
1328
01:08:25,476 --> 01:08:28,604
MARÍA SOLEDAD'S FATHER
1329
01:08:28,687 --> 01:08:31,857
In that moment,
I would have preferred it if someone
1330
01:08:32,900 --> 01:08:35,903
would've shot me,
instead of seeing my daughter's body.
1331
01:08:36,487 --> 01:08:37,696
I wouldn't wish that
1332
01:08:38,280 --> 01:08:40,032
on my daughter's murderer,
1333
01:08:40,574 --> 01:08:43,160
having to feel the pain that I felt.
1334
01:08:46,372 --> 01:08:49,583
Not even on my daughter's murderer.
I couldn't.
1335
01:08:50,251 --> 01:08:51,085
ASPHYXIATION
1336
01:08:51,168 --> 01:08:52,753
They tried to silence the body,
1337
01:08:52,837 --> 01:08:56,549
{\an8}but the body had injuries everywhere,
inflicted while she was still alive.
1338
01:08:56,632 --> 01:08:59,593
{\an8}So, in a way,
the body is speaking directly to us.
1339
01:08:59,677 --> 01:09:03,430
In reality, what everyone was talking
about at the beginning, was the rape.
1340
01:09:04,598 --> 01:09:07,393
The rape was committed
by either one person,
1341
01:09:07,476 --> 01:09:10,563
or by various other
unknown people at the time.
1342
01:09:11,480 --> 01:09:15,192
"The sexual intercourse
took place after the fact."
1343
01:09:15,276 --> 01:09:19,280
"These signs point to asphyxiation,
which then led to her death."
1344
01:09:19,363 --> 01:09:21,365
Is there any substance you know of
1345
01:09:21,448 --> 01:09:24,118
{\an8}that could trigger asphyxiation
in a living organism?
1346
01:09:24,201 --> 01:09:25,536
{\an8}Like a human being?
1347
01:09:26,036 --> 01:09:27,913
{\an8}Um, cocaine is a substance that,
1348
01:09:27,997 --> 01:09:31,208
{\an8}if you suffer an overdose,
could look like asphyxiation.
1349
01:09:31,292 --> 01:09:35,713
And that's primarily because
it can trigger cardiorespiratory arrest.
1350
01:09:35,796 --> 01:09:37,798
MARÍA SOLEDAD DIED
UNDER THE INFLUENCE OF COCAINE
1351
01:09:37,882 --> 01:09:40,217
Guillermo Luque,
along with other unnamed people,
1352
01:09:40,301 --> 01:09:43,596
administered cocaine to María Soledad,
1353
01:09:43,679 --> 01:09:45,306
and it was against her will.
1354
01:09:45,389 --> 01:09:49,643
The quantity administered was
incompatible with voluntary consumption.
1355
01:09:49,727 --> 01:09:51,729
They did this to render her defenseless,
1356
01:09:51,812 --> 01:09:54,982
so that they could rape her,
over, and over, again.
1357
01:09:55,065 --> 01:09:58,235
And it was this dosage,
that ultimately lead to the death
1358
01:09:58,319 --> 01:09:59,570
of María Soledad.
1359
01:10:05,659 --> 01:10:08,162
They brought her
to the Pasteur Institute
1360
01:10:08,245 --> 01:10:11,415
to have her stomach pumped,
but she was already dead.
1361
01:10:12,333 --> 01:10:16,754
Sister, we've heard a version of the story
in which, at the Pasteur Institute,
1362
01:10:16,837 --> 01:10:20,007
a nurse had been called
to examine a young girl who'd arrived,
1363
01:10:20,090 --> 01:10:23,093
who could've been María Soledad Morales,
1364
01:10:23,177 --> 01:10:26,305
and saw the girl was
completely incapacitated.
1365
01:10:26,388 --> 01:10:28,349
She called me and said,
"Listen, Martha,
1366
01:10:28,432 --> 01:10:32,519
those boys brought María Soledad there
that night in one of their trucks."
1367
01:10:32,603 --> 01:10:36,523
"She was already dead when she arrived,
but she was still intubated."
1368
01:10:36,607 --> 01:10:39,818
"I had the catheter to prove it.
I had it hidden."
1369
01:10:39,902 --> 01:10:43,614
She said, "When the trial started,
I sent that catheter to the court."
1370
01:10:43,697 --> 01:10:46,992
"But since then, well,
the court's been lying to me."
1371
01:10:48,160 --> 01:10:51,538
"They said it somehow got lost.
And I had that evidence."
1372
01:10:53,123 --> 01:10:55,000
From the very start
of this trial,
1373
01:10:55,084 --> 01:10:57,836
Chief Judge Alejandro
Rodolfo Ortiz Iramaín,
1374
01:10:57,920 --> 01:11:01,674
has caused controversy,
primarily regarding his conduct,
1375
01:11:01,757 --> 01:11:05,010
with many suspecting him of partiality.
1376
01:11:05,094 --> 01:11:06,345
It was embarrassing.
1377
01:11:06,929 --> 01:11:10,599
Because if one of the witnesses started
saying something they didn't like,
1378
01:11:10,683 --> 01:11:12,893
the judges stopped them and said,
1379
01:11:13,477 --> 01:11:14,561
"That's enough."
1380
01:11:15,521 --> 01:11:16,897
They were silencing them.
1381
01:11:16,981 --> 01:11:18,440
DEFENDANTS AND WITNESSES INTIMIDATED?
1382
01:11:18,524 --> 01:11:20,484
{\an8}We were watching the trial on TV.
1383
01:11:21,777 --> 01:11:24,613
{\an8}And, right from the very start,
1384
01:11:24,697 --> 01:11:26,991
we were seeing things that we didn't like.
1385
01:11:28,492 --> 01:11:32,204
Some are saying that
the scales are tipping against Luis Tula,
1386
01:11:32,288 --> 01:11:34,081
and in favor of Guillermo Luque.
1387
01:11:34,164 --> 01:11:37,501
You can see it clearly
when watching the trial on TV.
1388
01:11:37,584 --> 01:11:40,254
Whenever a witness
points to Guillermo Luque,
1389
01:11:40,337 --> 01:11:42,631
- or connects him to the crime…
- You'll speak later!
1390
01:11:42,715 --> 01:11:44,300
…the judges go crazy.
1391
01:11:44,383 --> 01:11:48,053
I'm warning you that you'll be penalized
if you continue acting this way!
1392
01:11:48,137 --> 01:11:50,889
{\an8}A lot of people realized
what was really going on.
1393
01:11:51,974 --> 01:11:53,851
The whole thing was very fishy.
1394
01:11:54,643 --> 01:11:57,396
Amid the many reasons
this televised trial has backfired,
1395
01:11:57,479 --> 01:12:00,774
the one positive outcome has
been control of the trial's transparency.
1396
01:12:00,858 --> 01:12:04,278
Especially given the number of suspects,
now including the judges.
1397
01:12:04,361 --> 01:12:06,989
You can see the suspicious
movements of Judge Sampayo,
1398
01:12:07,072 --> 01:12:09,408
while the Chief Justice
is talking to Judge Azar.
1399
01:12:09,491 --> 01:12:12,619
He appears to be shaking his head,
as if to indicate to Azar
1400
01:12:12,703 --> 01:12:15,789
that she should vote to dismiss
the indictment of perjury.
1401
01:12:16,749 --> 01:12:20,502
You can see him gesturing to her
as if he's saying, "Ignore it."
1402
01:12:20,586 --> 01:12:21,587
It's…
1403
01:12:21,670 --> 01:12:24,882
The idea of "blind justice"
has been undermined constantly,
1404
01:12:24,965 --> 01:12:27,634
with doubts about
the impartiality of the judges.
1405
01:12:28,218 --> 01:12:30,846
The court's response
to allegations was banning
1406
01:12:30,929 --> 01:12:32,514
any live coverage of the trial,
1407
01:12:32,598 --> 01:12:35,309
which obstructed
the nation's right to information,
1408
01:12:35,392 --> 01:12:39,146
and their ability to freely watch
the daily progress of the case.
1409
01:12:39,229 --> 01:12:41,065
By prohibiting
live coverage,
1410
01:12:41,148 --> 01:12:44,193
suspicions around
the fairness of this trial are growing.
1411
01:12:44,735 --> 01:12:48,864
Supposedly, the trial
was about justice, but it wasn't.
1412
01:12:49,698 --> 01:12:53,077
{\an8}I'M 5 AND I WANT FREE, TRANSPARENT JUSTICE
WITH NO COVER-UPS FOR THE MORALES FAMILY
1413
01:12:53,160 --> 01:12:55,704
Judge Iramaín has decided
to resign from the case,
1414
01:12:55,788 --> 01:12:57,664
effectively ending the trial.
1415
01:12:57,748 --> 01:12:59,583
{\an8}"Throughout the case, Iramaín behaved
1416
01:12:59,666 --> 01:13:02,669
{\an8}in a way that could only
be described as corrupt,
1417
01:13:02,753 --> 01:13:05,214
{\an8}trying to force the other two judges
1418
01:13:05,297 --> 01:13:07,758
{\an8}to state that
only Luis Tula was responsible
1419
01:13:07,841 --> 01:13:09,760
{\an8}for María Soledad Morales's death."
1420
01:13:09,843 --> 01:13:12,763
They're trying to save Luque at any cost!
Let me through!
1421
01:13:12,846 --> 01:13:15,641
TRIAL WITH NO TV OR RADIO
CATAMARCANS INDIGNANT OVER THE MEASURE
1422
01:13:15,724 --> 01:13:20,020
We want justice!
We want justice! We want justice!
1423
01:13:20,104 --> 01:13:24,566
They're being manipulated!
Don't they have children or grandchildren?
1424
01:13:24,650 --> 01:13:27,152
We're very saddened
by the court's decision.
1425
01:13:27,236 --> 01:13:30,781
{\an8}We're here with Mr. Gustavo Taranto,
the lead prosecutor.
1426
01:13:30,864 --> 01:13:32,658
{\an8}What do you make of the court's decision?
1427
01:13:32,741 --> 01:13:34,493
{\an8}The chief Judge has decided to resign.
1428
01:13:34,576 --> 01:13:37,037
{\an8}And while that resignation
hasn't been accepted yet,
1429
01:13:37,121 --> 01:13:39,748
{\an8}the trial will likely
have to go back to square one.
1430
01:13:40,582 --> 01:13:44,461
{\an8}You said it yourself, the trial
basically has to start over again.
1431
01:13:44,545 --> 01:13:47,297
{\an8}Everything that's happened
so far has been nullified.
1432
01:13:47,381 --> 01:13:49,425
{\an8}So, that's it. It's back to square one.
1433
01:13:49,925 --> 01:13:51,051
{\an8}And with new judges.
1434
01:13:51,135 --> 01:13:56,473
As of today, this incredibly public trial
comes to an end, after being nullified.
1435
01:13:56,557 --> 01:13:58,559
{\an8}WHAT NOW?
1436
01:13:58,642 --> 01:14:00,269
{\an8}
1437
01:14:11,196 --> 01:14:13,991
More than six years
after María Soledad's death,
1438
01:14:14,074 --> 01:14:16,201
a second trial begins on Friday.
1439
01:14:16,285 --> 01:14:19,121
It's the same defendants,
witnesses, and prosecutor,
1440
01:14:19,204 --> 01:14:21,206
but there are three new judges.
1441
01:14:21,290 --> 01:14:25,461
The second trial
started in August of 1997,
1442
01:14:25,544 --> 01:14:27,671
and ended up taking
several months to complete.
1443
01:14:28,172 --> 01:14:30,007
Every hearing lasted several hours.
1444
01:14:30,090 --> 01:14:33,886
And there were over
300 witnesses with testimonies.
1445
01:14:34,720 --> 01:14:38,807
María Soledad's mother has
asked that anyone with information
1446
01:14:38,891 --> 01:14:40,559
shares what they know.
1447
01:14:40,642 --> 01:14:45,397
{\an8}To everyone who kept quiet
because they received threats, I get it.
1448
01:14:45,481 --> 01:14:47,900
{\an8}I understand
because I experienced it myself.
1449
01:14:47,983 --> 01:14:51,320
The police, instead of actively
looking for my daughter's murderers,
1450
01:14:51,403 --> 01:14:55,032
{\an8}decided to come to my house when
they saw my husband had gone to court.
1451
01:14:55,532 --> 01:14:58,410
{\an8}They didn't look for the killers,
but blamed her instead.
1452
01:14:58,494 --> 01:15:02,498
They asked me terrible questions to
make me feel ashamed of my own daughter.
1453
01:15:02,581 --> 01:15:06,126
Or they'd pressure me
not to go to the Marches of Silence,
1454
01:15:06,210 --> 01:15:08,337
because they said, "It'd be bad for me."
1455
01:15:08,420 --> 01:15:11,048
So, that's why
I can say that I understand.
1456
01:15:11,131 --> 01:15:13,217
And to anyone who has
denigrated my daughter,
1457
01:15:13,300 --> 01:15:16,428
whether that be because of pressure
from the court or the police,
1458
01:15:16,512 --> 01:15:18,347
or because you received death threats,
1459
01:15:18,430 --> 01:15:22,351
just know that you have an opportunity
to open your hearts.
1460
01:15:25,020 --> 01:15:27,481
For the first time,
a key witness in the case
1461
01:15:27,564 --> 01:15:31,652
has confirmed that Guillermo Luque,
Luis Tula, and María Soledad,
1462
01:15:31,735 --> 01:15:34,071
were in fact at Clivus on Friday night,
1463
01:15:34,154 --> 01:15:36,698
and in the early hours
of Saturday the 8th.
1464
01:15:37,574 --> 01:15:39,284
Mr. Taranto interrupted the session
1465
01:15:39,368 --> 01:15:43,163
to announce that Jesus Muro
had expanded on his original testimony.
1466
01:15:45,249 --> 01:15:48,377
As he approached, the silence
that took over the courtroom was palpable.
1467
01:15:48,460 --> 01:15:52,172
Muro took a deep breath and said,
"I was scared."
1468
01:15:52,256 --> 01:15:54,132
"I received all kinds of threats."
1469
01:15:54,216 --> 01:15:57,844
"I had no one to turn to.
But today, I'm here to tell the truth."
1470
01:15:57,928 --> 01:16:01,390
I can confirm that
Miss María Soledad Morales was there.
1471
01:16:01,473 --> 01:16:02,724
CRIMINAL COURT CHAMBER
1472
01:16:02,808 --> 01:16:04,685
{\an8}As was Mr. Tula.
1473
01:16:04,768 --> 01:16:06,853
{\an8}CLIVUS BARTENDER
1474
01:16:06,937 --> 01:16:08,355
{\an8}And Mr. Ibáñez.
1475
01:16:10,857 --> 01:16:14,194
And finally,
Mr. Guillermo Luque was there too.
1476
01:16:14,278 --> 01:16:17,990
Tula and Luque have both claimed
that they didn't know each other.
1477
01:16:19,283 --> 01:16:21,868
You have to tread carefully
with that question.
1478
01:16:22,369 --> 01:16:24,580
Mr. Ibáñez was with Mr. Luque.
1479
01:16:24,663 --> 01:16:28,500
And they basically left together
with this whole group of people.
1480
01:16:29,960 --> 01:16:32,004
Mr. Tula left a little later.
1481
01:16:32,087 --> 01:16:34,214
I didn't hear all of it,
but what I did hear was,
1482
01:16:34,298 --> 01:16:37,384
"We're gonna leave with the
skinny chick first, and then you'll go."
1483
01:16:37,467 --> 01:16:38,385
To Tula.
1484
01:16:38,468 --> 01:16:40,304
- Luque?
- Yes, "El Flaco."
1485
01:16:47,728 --> 01:16:51,732
Bravo, Muro!
Bravo, Muro! Bravo, Muro!
1486
01:16:56,236 --> 01:17:00,157
Then another witness came forward
who saw Luque a few days later.
1487
01:17:00,741 --> 01:17:03,452
He had four scratches on his face.
On his cheek.
1488
01:17:03,535 --> 01:17:06,330
I could see them, um, on his face.
1489
01:17:06,413 --> 01:17:08,624
{\an8}I saw that he had these
1490
01:17:08,707 --> 01:17:11,543
{\an8}two or three markings, like scratches.
1491
01:17:12,044 --> 01:17:15,964
{\an8}When I saw them, they looked to me
like he'd probably gotten them
1492
01:17:17,215 --> 01:17:19,051
{\an8}in some kind of altercation.
1493
01:17:19,593 --> 01:17:23,972
María Soledad's mother, father,
and friends, said she had long nails.
1494
01:17:24,640 --> 01:17:26,642
But when they went to identify the body,
1495
01:17:26,725 --> 01:17:30,520
María Soledad's mother said that
it looked like her nails had been cut.
1496
01:17:31,396 --> 01:17:35,233
A doctor concluded that it looked like
the forensic technician at the morgue
1497
01:17:35,317 --> 01:17:37,110
had probably trimmed her nails.
1498
01:17:37,611 --> 01:17:41,406
However, this forensic technician
denied ever doing this.
1499
01:17:42,324 --> 01:17:45,077
The conclusion that
we can logically draw from this,
1500
01:17:45,160 --> 01:17:48,914
is that there's a connection between
the marks on Guillermo Luque's face,
1501
01:17:48,997 --> 01:17:52,959
{\an8}and the mysteriously missing nails
on María Soledad's hands.
1502
01:17:53,043 --> 01:17:56,004
{\an8}COVER-UP THEORY REINFORCED
1503
01:18:06,682 --> 01:18:09,267
After several months
of the proceedings,
1504
01:18:09,976 --> 01:18:11,895
and hundreds of witnesses,
1505
01:18:12,479 --> 01:18:13,980
we heard closing arguments.
1506
01:18:14,481 --> 01:18:15,941
I'm entirely convinced
1507
01:18:16,566 --> 01:18:21,029
{\an8}that the key witness we've needed
to listen to throughout this entire case
1508
01:18:21,530 --> 01:18:24,074
{\an8}has been María Soledad Morales,
your Honors.
1509
01:18:24,574 --> 01:18:26,702
{\an8}So if you'll allow me, and…
1510
01:18:27,452 --> 01:18:30,706
{\an8}please excuse me,
because it's essentially symbolic.
1511
01:18:31,248 --> 01:18:32,457
{\an8}I'd like to say…
1512
01:18:34,918 --> 01:18:38,422
{\an8}This victim's presence has been
felt throughout this entire trial.
1513
01:18:40,465 --> 01:18:44,302
{\an8}So what I'm going to do is basically
treat it as if she's here with us,
1514
01:18:44,386 --> 01:18:46,012
{\an8}and I would like to let her speak now.
1515
01:18:46,096 --> 01:18:52,352
{\an8}CRIME AGAINST MARÍA SOLEDAD
PROSECUTOR'S ARGUMENT
1516
01:18:54,229 --> 01:18:57,649
{\an8}I held up a photo of María Soledad
from around when she was killed,
1517
01:18:57,733 --> 01:18:59,484
{\an8}when she was just 17 years old.
1518
01:18:59,985 --> 01:19:03,447
{\an8}I put the picture up on the wall,
and tried to let her "speak"
1519
01:19:03,530 --> 01:19:04,614
{\an8}in a symbolic way.
1520
01:19:04,698 --> 01:19:08,535
For example, if the expert witnesses'
testimony had demonstrated that
1521
01:19:08,618 --> 01:19:10,370
Miss Soledad had been abused,
1522
01:19:10,454 --> 01:19:15,375
I tried to symbolically present it as
her saying, directly, in first-person,
1523
01:19:15,459 --> 01:19:19,463
“They raped me. They drugged me
against my will, and I didn't want it."
1524
01:19:20,380 --> 01:19:22,132
That's the way…
1525
01:19:26,762 --> 01:19:27,679
Pardon me.
1526
01:19:30,348 --> 01:19:31,391
Sorry.
1527
01:19:31,975 --> 01:19:34,311
Could we pause for a second, please?
1528
01:19:35,520 --> 01:19:37,647
Look at the photo
of this young girl.
1529
01:19:39,024 --> 01:19:41,151
{\an8}She is wearing a school uniform.
1530
01:19:41,234 --> 01:19:43,069
{\an8}She has three-quarter socks on.
1531
01:19:43,153 --> 01:19:46,281
{\an8}At the time of her death, she was only 17.
1532
01:19:47,157 --> 01:19:51,161
{\an8}In this photo, she is wearing the same
shoes that she died in, your Honors.
1533
01:19:52,871 --> 01:19:55,957
{\an8}María Soledad Morales is saying,
1534
01:19:56,875 --> 01:19:58,043
{\an8}"They drugged me."
1535
01:19:58,126 --> 01:20:01,129
{\an8}"They drugged me against my will,
and I didn't want any of this."
1536
01:20:01,213 --> 01:20:04,674
{\an8}And your excellencies,
I believe María Soledad.
1537
01:20:04,758 --> 01:20:07,385
And so what else
is Miss Soledad saying to us?
1538
01:20:07,469 --> 01:20:09,387
{\an8}She's saying, "They raped me."
1539
01:20:09,471 --> 01:20:12,891
{\an8}Two or more people raped me,
and I didn't want it."
1540
01:20:12,974 --> 01:20:15,435
{\an8}And I believe her
when she tells us that too.
1541
01:20:15,519 --> 01:20:19,231
{\an8}And as she speaks through her body,
what else is María Soledad telling us?
1542
01:20:19,314 --> 01:20:22,692
{\an8}"In the savage violence
that they committed against me,
1543
01:20:24,110 --> 01:20:28,740
{\an8}the person who was directly responsible
for subjecting my body to this abuse
1544
01:20:28,824 --> 01:20:33,453
{\an8}held me down, forced me to swallow
my own blood, and hit me repeatedly."
1545
01:20:33,537 --> 01:20:36,581
{\an8}"They did this to render me
completely defenseless."
1546
01:20:36,665 --> 01:20:39,376
{\an8}María Soledad Morales is
telling us all of this.
1547
01:20:39,459 --> 01:20:41,670
{\an8}And that's why it's so important.
1548
01:20:41,753 --> 01:20:44,923
{\an8}She's pointing a finger
directly at her killers.
1549
01:20:45,006 --> 01:20:48,426
{\an8}And she's saying, "Whoever did this to me
is stained with my blood."
1550
01:20:48,510 --> 01:20:50,971
{\an8}"Search his clothes.
Search his underwear."
1551
01:20:51,054 --> 01:20:54,349
{\an8}Your Honors, these facts,
these reports, these are the facts.
1552
01:20:54,432 --> 01:20:57,227
The facts of the case, presented to you
1553
01:20:57,310 --> 01:21:00,355
through the transparent testimony
of María Soledad Morales,
1554
01:21:00,438 --> 01:21:02,065
who has no reason to lie.
1555
01:21:02,148 --> 01:21:05,318
Even when used symbolically,
she is, and has been,
1556
01:21:05,402 --> 01:21:07,863
the key witness in this trial.
1557
01:21:07,946 --> 01:21:11,283
And we, the prosecution,
are basing our case on her testimony.
1558
01:21:11,366 --> 01:21:14,327
And we intend to use it
against her perpetrators.
1559
01:21:25,213 --> 01:21:27,757
Look here. Our senior year photo.
1560
01:21:27,841 --> 01:21:29,885
- Oh yeah, the senior picture.
- And this.
1561
01:21:31,094 --> 01:21:32,721
Look at this one. Wow.
1562
01:21:34,514 --> 01:21:35,682
Sister Martha.
1563
01:21:38,143 --> 01:21:39,185
What memories.
1564
01:21:42,188 --> 01:21:45,066
471 KM FROM CATAMARCA
1565
01:21:45,150 --> 01:21:48,320
Look at the date.
December 7th, 1990.
1566
01:21:48,403 --> 01:21:50,739
Yes, I remember that day very clearly.
1567
01:21:50,822 --> 01:21:54,868
We all cried a lot
because one of us wasn't there.
1568
01:21:59,331 --> 01:22:01,666
And now I'm going to go to Catamarca.
1569
01:22:02,417 --> 01:22:04,544
I know I'll have to relive all this.
1570
01:22:06,046 --> 01:22:09,507
But we also need to do this, right?
We need to speak about it.
1571
01:22:09,591 --> 01:22:14,137
Everybody should know
what we had to go through when we were 17.
1572
01:22:39,079 --> 01:22:43,416
{\an8}EMMAUS SPIRITUAL RETREAT
1573
01:22:44,042 --> 01:22:45,293
She's here!
1574
01:22:49,756 --> 01:22:51,383
Silvia!
1575
01:22:52,008 --> 01:22:53,551
You're here!
1576
01:22:54,302 --> 01:22:56,972
How's it going? You made it!
1577
01:22:57,681 --> 01:23:01,017
Hello, Marcelita! How are you doing?
1578
01:23:35,010 --> 01:23:37,595
We had a special bond
with Sister Pelloni.
1579
01:23:37,679 --> 01:23:39,723
I have lovely memories
of our time together.
1580
01:23:39,806 --> 01:23:42,350
Things would've gone
differently if she wasn't there.
1581
01:23:42,434 --> 01:23:45,061
- You're right.
- I think Sister Martha enjoyed her youth.
1582
01:23:45,145 --> 01:23:47,230
We used to ask her,
"Sister, please tell us."
1583
01:23:47,313 --> 01:23:49,899
"Please tell us what you liked to do
when you were younger."
1584
01:23:49,983 --> 01:23:50,942
Of course.
1585
01:23:51,026 --> 01:23:54,279
And she'd go, "Well, I smoked
and I liked Elvis Presley."
1586
01:23:54,362 --> 01:23:57,907
"And that's all I can say."
1587
01:24:00,702 --> 01:24:02,871
I remember, once I took María Soledad
1588
01:24:02,954 --> 01:24:05,749
on this spiritual retreat
that the school had planned.
1589
01:24:05,832 --> 01:24:07,417
I used to help out with those things,
1590
01:24:07,500 --> 01:24:10,712
and help the girls decide
what they wanted to do for a living.
1591
01:24:10,795 --> 01:24:12,047
Because, at that age,
1592
01:24:12,130 --> 01:24:14,924
a lot of them didn't know
what they wanted to do in the future.
1593
01:24:16,259 --> 01:24:21,139
This is what Sole wrote
32 years ago, here at the retreat.
1594
01:24:23,141 --> 01:24:25,060
They asked her her favorite hobby.
1595
01:24:25,560 --> 01:24:26,895
"Listening to music."
1596
01:24:27,771 --> 01:24:28,980
Who's your best friend?
1597
01:24:29,481 --> 01:24:31,775
There's a name crossed out.
1598
01:24:32,734 --> 01:24:33,818
"I don't have one."
1599
01:24:34,819 --> 01:24:36,237
A nice memory.
1600
01:24:37,113 --> 01:24:38,406
"Falling in love."
1601
01:24:41,659 --> 01:24:42,577
A dream.
1602
01:24:44,287 --> 01:24:45,371
"To be loved."
1603
01:24:47,123 --> 01:24:48,416
What did she love?
1604
01:24:52,337 --> 01:24:53,338
"Life."
1605
01:24:55,423 --> 01:24:56,424
A mistake.
1606
01:24:58,968 --> 01:25:00,595
"Loving the impossible."
1607
01:25:04,182 --> 01:25:05,266
And a wish.
1608
01:25:06,851 --> 01:25:08,937
"To be someone in life."
1609
01:26:00,113 --> 01:26:03,032
Then finally,
the judges called us in
1610
01:26:03,116 --> 01:26:04,117
to hear the sentence read.
1611
01:26:04,200 --> 01:26:05,743
{\an8}7 YEARS, 5 MONTHS, 20 DAYS SINCE CRIME
1612
01:26:05,827 --> 01:26:07,495
{\an8}There's
Judge Álvarez Morales.
1613
01:26:07,579 --> 01:26:10,790
{\an8}Judge Olmedo de Arzuaga
has taken a seat in the middle.
1614
01:26:10,874 --> 01:26:12,876
{\an8}And the final judge has taken his seat.
1615
01:26:12,959 --> 01:26:15,003
We'll now go live to the courtroom,
1616
01:26:15,503 --> 01:26:18,381
and we'll hear the final verdict.
1617
01:26:18,464 --> 01:26:21,801
Will the secretary please
read the official verdict?
1618
01:26:22,302 --> 01:26:23,678
The ruling
1619
01:26:24,846 --> 01:26:26,097
is unanimous.
1620
01:26:27,098 --> 01:26:30,852
Firstly, Guillermo Daniel Luque
has been found guilty
1621
01:26:31,352 --> 01:26:33,688
as a criminally responsible
co-perpetrator,
1622
01:26:34,189 --> 01:26:39,152
of the crime of rape, followed by murder,
compounded by the use of narcotics,
1623
01:26:39,235 --> 01:26:41,946
and for the congress
of two or more people.
1624
01:26:42,030 --> 01:26:47,202
Therefore, the court has
sentenced him to 21 years in prison,
1625
01:26:47,285 --> 01:26:51,039
and absolute disqualification
for the duration of the sentence.
1626
01:26:51,122 --> 01:26:52,498
Second,
1627
01:26:52,582 --> 01:26:55,835
Luis Raúl Tula has been found guilty.
1628
01:26:55,919 --> 01:26:58,713
Based on the evidence provided
throughout the trial,
1629
01:26:58,796 --> 01:27:00,340
he's deemed a secondary accomplice.
1630
01:27:01,007 --> 01:27:03,718
He is thereby sentenced
to nine years in prison.
1631
01:27:03,801 --> 01:27:07,347
And absolute disqualification
for the duration of the sentence.
1632
01:27:10,308 --> 01:27:13,603
As a mother,
I wanted them both to get life in prison,
1633
01:27:13,686 --> 01:27:15,521
but for Tula,
1634
01:27:17,232 --> 01:27:21,194
who's the man responsible
for this entire tragedy,
1635
01:27:22,320 --> 01:27:24,405
nine years is nothing for him.
1636
01:27:24,906 --> 01:27:27,742
The two of them asked for our forgiveness.
But today,
1637
01:27:27,825 --> 01:27:29,535
at least, before the court,
1638
01:27:29,619 --> 01:27:32,205
I wish they'd asked
for Sole's forgiveness,
1639
01:27:32,288 --> 01:27:34,374
for all the harm they've caused her.
1640
01:27:34,457 --> 01:27:37,961
There were many other people who were
also responsible for her murder,
1641
01:27:38,044 --> 01:27:40,880
but they were not
brought to justice today.
1642
01:27:40,964 --> 01:27:42,674
But maybe one day
1643
01:27:43,174 --> 01:27:45,301
some of them will ask for forgiveness,
1644
01:27:45,385 --> 01:27:47,720
and tell the truth
about what really happened.
1645
01:27:52,392 --> 01:27:57,146
10 YEARS
THE MARÍA SOLEDAD CRIME
1646
01:27:57,230 --> 01:28:00,692
There are painful things
that you'd like to forget.
1647
01:28:02,902 --> 01:28:04,195
But that's impossible.
1648
01:28:04,696 --> 01:28:06,114
Because now, it's just…
1649
01:28:06,948 --> 01:28:08,491
It's part of our lives.
1650
01:28:09,450 --> 01:28:10,827
They're memories that still,
1651
01:28:11,577 --> 01:28:13,454
at least, for me personally,
1652
01:28:13,538 --> 01:28:15,540
won't allow for those wounds to heal.
1653
01:28:16,040 --> 01:28:17,959
A lot of people come up and ask me,
1654
01:28:18,459 --> 01:28:21,963
"What was it about María Soledad
that moved a whole country,
1655
01:28:22,046 --> 01:28:25,550
and was the first case of femicide
to be seen as femicide?"
1656
01:28:25,633 --> 01:28:28,928
Until that point, women were
always blamed for these crimes.
1657
01:28:29,012 --> 01:28:31,055
If a man had a violent outburst,
1658
01:28:31,139 --> 01:28:35,351
it was because a woman talked back to him,
or she triggered him in some way…
1659
01:28:36,394 --> 01:28:41,691
It's because María Soledad
was exactly like any other little kid.
1660
01:28:41,774 --> 01:28:43,651
We're all 50 years old now.
1661
01:28:44,360 --> 01:28:47,030
I think about what
she would've accomplished by now.
1662
01:28:47,530 --> 01:28:50,199
She might be showing us
photos of her kids.
1663
01:28:51,784 --> 01:28:54,620
Everything she dreamed about,
but couldn't do.
1664
01:28:55,204 --> 01:28:56,414
That really hurts.
1665
01:28:57,790 --> 01:28:58,750
It hurts a lot.
1666
01:28:59,334 --> 01:29:01,627
When I close my eyes and think about her,
1667
01:29:01,711 --> 01:29:04,589
I just picture
one of the best things about her.
1668
01:29:05,882 --> 01:29:08,551
I think about her vibrant smile.
1669
01:29:19,562 --> 01:29:22,231
We know that we did
everything we could do.
1670
01:29:23,066 --> 01:29:25,568
And that we put
our entire hearts into this.
1671
01:29:27,320 --> 01:29:29,030
And that we didn't fail Sole.
1672
01:29:31,407 --> 01:29:32,658
We didn't fail her.
1673
01:29:34,619 --> 01:29:36,871
We defended her the best we could,
1674
01:29:37,705 --> 01:29:38,831
until the end.
1675
01:29:41,626 --> 01:29:43,086
And our hope is that…
1676
01:29:45,254 --> 01:29:46,297
that this…
1677
01:29:46,839 --> 01:29:48,424
this enormous loss,
1678
01:29:49,008 --> 01:29:50,510
this life that was lost,
1679
01:29:51,969 --> 01:29:54,472
will help to raise awareness,
1680
01:29:54,555 --> 01:29:56,808
to continue to raise awareness.
1681
01:29:56,891 --> 01:30:00,436
Every 13 hours, a woman dies
because of gender-based violence.
1682
01:30:00,520 --> 01:30:02,814
And so María Soledad is…
1683
01:30:02,897 --> 01:30:03,940
She's a symbol.
1684
01:30:04,023 --> 01:30:05,733
She's a symbol of the social battle
1685
01:30:05,817 --> 01:30:08,778
that we, as women,
must keep fighting every day.
1686
01:30:10,530 --> 01:30:14,867
FOR OUR CLASSMATE MARÍA SOLEDAD
WE DEMAND JUSTICE
1687
01:30:25,670 --> 01:30:28,131
{\an8}NOT ONE LESS WOMAN
1688
01:30:28,214 --> 01:30:31,259
WE'RE THE CRY OF THOSE
WHO ARE NO LONGER HERE
1689
01:30:39,267 --> 01:30:41,102
IF IT'S ME TOMORROW,
LET ME BE THE LAST
1690
01:30:41,185 --> 01:30:42,979
YOU'RE NOT ALONE
1691
01:30:43,062 --> 01:30:45,064
NOT ONE LESS WOMAN
1692
01:30:50,695 --> 01:30:53,739
VALLE VIEJO MUNICIPAL CEMETERY
1693
01:30:56,075 --> 01:30:58,035
#ENOUGH
1694
01:31:02,540 --> 01:31:04,750
WE'RE THE CRY OF THOSE
WHO NO LONGER HAVE A VOICE
1695
01:31:04,834 --> 01:31:07,128
{\an8}WHAT DO THEY KILL…
WHEN THEY KILL US?
1696
01:31:14,760 --> 01:31:17,472
LUCILA YACONIS
NOT ONE LESS
1697
01:31:17,555 --> 01:31:19,432
NOT ONE LESS WOMAN
1698
01:31:19,515 --> 01:31:21,225
NOT ONE STEP BACKWARDS
1699
01:31:23,728 --> 01:31:25,980
SISTER: IT WASN'T YOUR FAULT
1700
01:31:26,063 --> 01:31:28,357
ENOUGH FEMICIDE!
WOMEN TO THE FIGHT, WE ARE MANY!
1701
01:31:28,441 --> 01:31:30,651
I DON'T WANT A COUNTRY WHERE THEY KILL US!
1702
01:31:36,699 --> 01:31:40,119
IF I DON'T RETURN TOMORROW,
LOOK FOR ME AMONG THE STARS
1703
01:31:42,455 --> 01:31:44,916
{\an8}NOT ONE LESS
1704
01:31:56,594 --> 01:32:01,349
GUILLERMO LUQUE GOT 21 YEARS IN PRISON
FOR THE RAPE AND DEATH OF MARÍA SOLEDAD.
1705
01:32:01,432 --> 01:32:06,145
AFTER 14 YEARS IN PRISON,
HE WAS GRANTED PAROLE FOR GOOD BEHAVIOR.
1706
01:32:06,229 --> 01:32:11,859
LUIS TULA GOT 9 YEARS IN PRISON
AS AN ACCOMPLICE TO THE CRIME OF RAPE.
1707
01:32:11,943 --> 01:32:18,032
LIKE LUQUE, HE WAS GIVEN PAROLE
BEFORE COMPLETING HIS SENTENCE.
1708
01:32:19,367 --> 01:32:23,412
NO OTHERS WERE CONVICTED,
EVEN FOR ATTEMPTING TO COVER UP THE CRIME
1709
01:32:23,496 --> 01:32:25,373
AND OBSTRUCTING THE INVESTIGATION.
1710
01:32:26,791 --> 01:32:30,503
IN 2011, LUIS PATTI GOT LIFE IN PRISON
FOR CRIMES AGAINST HUMANITY
1711
01:32:30,586 --> 01:32:34,757
COMMITTED DURING
THE MILITARY DICTATORSHIP.
1712
01:32:35,800 --> 01:32:38,970
NOW 83, SISTER MARTHA PELLONI
HAS NEVER GIVEN UP THE FIGHT.
1713
01:32:39,053 --> 01:32:42,807
IN 2008, SHE FOUNDED
THE STOLEN CHILDHOOD NETWORK
1714
01:32:42,890 --> 01:32:47,103
TO HELP VICTIMS OF TRAFFICKING,
ABUSE, AND SEXUAL EXPLOITATION.
136378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.