All language subtitles for Breaking.The.Silence.The.Maria.Soledad.Case.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,593 That's Soledad. 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 Mirian, 5 00:00:12,971 --> 00:00:13,972 María Eugenia, 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,850 Mónica, Cañizares, 7 00:00:16,933 --> 00:00:19,477 Silvia, Nancy, Marcela. 8 00:00:20,603 --> 00:00:24,566 {\an8}♪ I'm in fifth A! I'm in fifth A! ♪ 9 00:00:25,233 --> 00:00:26,067 Sing! 10 00:00:28,069 --> 00:00:31,114 We had been planning our year-end trip to Carlos Paz. 11 00:00:31,197 --> 00:00:32,657 Since it was expensive, 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,202 obviously not all of the girls were able to pay for that kind of trip. 13 00:00:36,786 --> 00:00:39,539 So we came up with the idea to host fundraising dances, 14 00:00:39,622 --> 00:00:41,958 to help the girls who needed a little bit of help. 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,460 And I was one of them. 16 00:00:43,543 --> 00:00:45,086 It was the Spring Fling, 17 00:00:45,170 --> 00:00:46,755 the queen's election. 18 00:00:49,090 --> 00:00:54,137 We had the party on the night of Friday, September 7, 1990. 19 00:00:55,638 --> 00:00:57,140 It was at a club downtown. 20 00:00:57,223 --> 00:00:58,767 LE FEU ROUGE CLUB SEPTEMBER 7TH - 1990 21 00:00:58,850 --> 00:01:01,519 We didn't live in the capital, where the party was, 22 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 so we needed someone to come pick us up. 23 00:01:04,147 --> 00:01:05,940 Somebody who would be able to take us home. 24 00:01:06,775 --> 00:01:09,194 Sole asked me, "Where am I going to sleep?" 25 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 "I don't have a way to get home." 26 00:01:11,279 --> 00:01:12,614 And so I said to her, 27 00:01:13,114 --> 00:01:15,158 "Stay with me. It's no problem." 28 00:01:15,241 --> 00:01:16,451 "Stay at my house." 29 00:01:18,578 --> 00:01:20,747 It was called "The Night of the Surprise." 30 00:01:21,372 --> 00:01:23,792 I don't even remember why we called it that, 31 00:01:23,875 --> 00:01:25,251 Night of the Surprise. 32 00:01:25,335 --> 00:01:28,546 That night, all of us went to the club with a dream. 33 00:01:28,630 --> 00:01:32,759 We all had responsibilities and jobs to do for the fundraiser. 34 00:01:35,553 --> 00:01:37,514 And Sole was on ticket duty. 35 00:01:39,349 --> 00:01:42,644 There were so many people. It seemed like everyone was there. 36 00:01:42,727 --> 00:01:45,480 Anything that could go wrong, did go wrong that night. 37 00:01:45,563 --> 00:01:47,440 Nothing ended up going smoothly. 38 00:01:47,524 --> 00:01:50,652 We lost the bouquets, which were supposed to be for the queen. 39 00:01:50,735 --> 00:01:52,904 It was a very, very strange night. 40 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 Something went inexplicably wrong. 41 00:01:57,325 --> 00:01:59,410 I said to Sole, "Let's go home now." 42 00:01:59,911 --> 00:02:04,082 She told me, "No, just wait for me a little bit longer, Ro." 43 00:02:04,165 --> 00:02:05,208 I said, "Okay." 44 00:02:06,793 --> 00:02:09,212 Forty minutes later, I asked her again, 45 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 "Sole, come on." 46 00:02:12,966 --> 00:02:15,885 That's when she told me she wasn't coming home with me. 47 00:02:17,345 --> 00:02:18,221 I asked why. 48 00:02:20,473 --> 00:02:21,599 And she said, 49 00:02:22,433 --> 00:02:23,560 "They're taking me." 50 00:02:24,769 --> 00:02:27,397 And I asked her, "Who is taking you?" 51 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 And she told me, 52 00:02:31,526 --> 00:02:32,443 "You know who." 53 00:02:34,654 --> 00:02:36,322 And that's when I realized… 54 00:02:37,907 --> 00:02:38,825 it was him. 55 00:02:46,457 --> 00:02:49,169 At around 3:00 a.m., the girls called me and said, 56 00:02:49,252 --> 00:02:51,296 "Marilyn, it's chaos in here. The lights went out." 57 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 "You need to come help." 58 00:02:52,881 --> 00:02:56,301 I ran out. That was the last time I ever saw Sole. 59 00:02:57,635 --> 00:02:59,262 She was gone when I got back. 60 00:03:02,849 --> 00:03:05,101 I should've fought harder for her to stay. 61 00:03:06,102 --> 00:03:07,228 I should've pushed back. 62 00:03:07,312 --> 00:03:09,772 I should've put my foot down and told her, "No." 63 00:03:10,273 --> 00:03:13,026 I told my family you’d come home with me and stay the night, 64 00:03:13,109 --> 00:03:14,819 so that’s what’s going to happen. 65 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 I should've stood my ground, but I didn't. 66 00:03:26,915 --> 00:03:31,252 At two or three in the morning, María Soledad vanished. 67 00:03:32,212 --> 00:03:33,671 Did she leave with Tula? 68 00:03:35,006 --> 00:03:36,841 Did she go to the bus stop? 69 00:03:37,884 --> 00:03:39,510 From the moment she left, 70 00:03:40,011 --> 00:03:43,723 nobody knows what happened to María Soledad. 71 00:03:53,358 --> 00:03:57,570 BREAKING THE SILENCE: THE MARIA SOLEDAD CASE 72 00:04:01,324 --> 00:04:07,497 ♪ How to stop time? And live it again ♪ 73 00:04:07,580 --> 00:04:09,749 Marilyn always used to play the guitar, 74 00:04:09,832 --> 00:04:12,835 and when we hung out, we'd all sing and dance together. 75 00:04:13,544 --> 00:04:16,673 But when Marilyn played slower, more romantic songs, 76 00:04:17,507 --> 00:04:18,925 Soledad would cry. 77 00:04:19,008 --> 00:04:21,636 {\an8}I asked her once, "Why are you crying?" 78 00:04:21,719 --> 00:04:22,971 {\an8}SOLE'S CLASSMATE 79 00:04:23,471 --> 00:04:27,767 And she told me that she had what she called an impossible love. 80 00:04:28,434 --> 00:04:31,187 {\an8}It seemed to me like she was kind of trying to hide it. 81 00:04:31,271 --> 00:04:34,107 {\an8}As if she was ashamed of admitting she was in love. 82 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 But after a while, I was able to figure it out. 83 00:04:37,777 --> 00:04:39,445 She wrote a lot. 84 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 We all knew that she liked to write poems 85 00:04:41,906 --> 00:04:44,325 and lots of other things as well. 86 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 You could tell by the way that she wrote about him. 87 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 He really was her first love. 88 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 WE'RE NOT FREE 89 00:04:49,706 --> 00:04:53,209 She was struggling so much because he was a lot older than her. 90 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 He was 28. 91 00:04:57,255 --> 00:04:59,257 And she never introduced us to him. 92 00:04:59,340 --> 00:05:02,427 There was never a time she said, "Guys, this is my boyfriend." 93 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 {\an8}I saw him once. 94 00:05:04,304 --> 00:05:05,263 {\an8}SOLE'S CLASSMATE 95 00:05:06,222 --> 00:05:08,683 Sole and I were leaving school together. 96 00:05:08,766 --> 00:05:11,269 We walked out, and he was just walking by. 97 00:05:11,352 --> 00:05:13,104 She said, "There goes El Flaco." 98 00:05:13,187 --> 00:05:14,689 She called him "El Flaco." 99 00:05:14,772 --> 00:05:18,401 We were waiting at a bus stop when Sole came up to me and said, 100 00:05:18,484 --> 00:05:19,861 "Mirian, come here, come here." 101 00:05:19,944 --> 00:05:22,238 "I've got a friend who's gonna come pick us up." 102 00:05:22,322 --> 00:05:23,531 I asked her, "Who?" 103 00:05:23,614 --> 00:05:25,199 And she said, "It's Luis." 104 00:05:26,034 --> 00:05:28,286 And I told her, "No, I'm not coming." 105 00:05:28,369 --> 00:05:31,039 "I'm not allowed to get into cars with people I don't know." 106 00:05:31,122 --> 00:05:32,915 "Go if you want, but I'm not coming." 107 00:05:32,999 --> 00:05:36,753 And so she goes, "Ugh, Mirian. I hate you. I want to go." 108 00:05:36,836 --> 00:05:37,795 But I didn't get in. 109 00:05:37,879 --> 00:05:39,672 And so she ended up staying with me. 110 00:05:39,756 --> 00:05:42,050 She didn't get in, the car started up, and left. 111 00:05:42,133 --> 00:05:43,676 It was supposedly… 112 00:05:44,218 --> 00:05:46,262 the boy she liked, Luis Tula. 113 00:05:52,101 --> 00:05:53,728 I didn't know who he was. 114 00:05:53,811 --> 00:05:57,315 So I told her, "All that matters is that you're in love." 115 00:05:57,398 --> 00:05:58,483 "How dreamy!" 116 00:06:01,402 --> 00:06:04,113 I didn't know who she was really talking to. 117 00:06:14,415 --> 00:06:15,333 {\an8} 118 00:06:15,416 --> 00:06:16,667 {\an8}CARMEN Y SAN JOSÉ HIGH SCHOOL 119 00:06:16,751 --> 00:06:19,045 {\an8}That Monday, I got to school, and one of the girls, 120 00:06:19,128 --> 00:06:22,757 {\an8}I don't remember who, ran up to me, really scared, and said, 121 00:06:22,840 --> 00:06:26,135 {\an8}"Mónica, have you heard from Sole? She never made it home." 122 00:06:26,219 --> 00:06:27,845 And I just said, "What?" 123 00:06:30,014 --> 00:06:32,225 On that Monday, I had a class, 124 00:06:32,308 --> 00:06:34,560 and it happened to be facing the courtyard. 125 00:06:35,561 --> 00:06:38,189 {\an8}There was a man out there, standing right in front of the flagpole. 126 00:06:38,272 --> 00:06:39,107 {\an8}PRINCIPAL 127 00:06:39,190 --> 00:06:41,359 {\an8}He started shouting at me from the courtyard. He said, 128 00:06:41,442 --> 00:06:43,611 "Sister, my daughter never came home!" 129 00:06:43,694 --> 00:06:45,238 I asked him who he was. 130 00:06:45,321 --> 00:06:48,199 He said he was Elías Morales, María Soledad's father. 131 00:06:48,282 --> 00:06:49,534 I asked, "Where is she?" 132 00:06:49,617 --> 00:06:52,662 And he said, "She went to the dance and never came back." 133 00:06:52,745 --> 00:06:55,331 He said they'd spent the whole weekend looking for María, 134 00:06:55,415 --> 00:06:56,874 but they couldn't find her. 135 00:06:56,958 --> 00:06:59,627 At that point, without asking him anything else, 136 00:06:59,710 --> 00:07:02,213 I got up, and I brought him into the classroom. 137 00:07:02,296 --> 00:07:03,297 {\an8} 138 00:07:03,381 --> 00:07:04,632 {\an8}FATHER OF MARÍA SOLEDAD 139 00:07:04,715 --> 00:07:07,009 {\an8}I still remember him coming up in front of us. 140 00:07:07,093 --> 00:07:10,930 {\an8}He said, "Girls, all I want to know is where my daughter is." 141 00:07:11,013 --> 00:07:12,974 "If she went to spend the night somewhere else, 142 00:07:13,057 --> 00:07:14,809 if she's at someone else's house, tell me." 143 00:07:14,892 --> 00:07:17,728 We said, "We don't know where she is. Why wouldn't we tell you?" 144 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 "We have no idea." 145 00:07:19,480 --> 00:07:20,648 We didn't know anything 146 00:07:20,731 --> 00:07:23,484 or have any information that could help Mr. Morales, 147 00:07:23,568 --> 00:07:24,402 so he left. 148 00:07:27,697 --> 00:07:29,907 The teachers all left the classrooms. 149 00:07:30,408 --> 00:07:31,451 That made us nervous. 150 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 What reason would they have to leave class? 151 00:07:33,828 --> 00:07:35,580 They left us alone in the classroom, 152 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 but we weren't allowed to leave. 153 00:07:37,457 --> 00:07:38,749 We couldn't leave school. 154 00:07:38,833 --> 00:07:41,002 Our classroom was right by the main entrance, 155 00:07:41,085 --> 00:07:43,713 and next to the main entrance was the office. 156 00:07:43,796 --> 00:07:46,841 So one of us went and she opened up the window 157 00:07:46,924 --> 00:07:48,801 to see if she could hear anything. 158 00:07:49,802 --> 00:07:51,053 And then suddenly… 159 00:07:51,137 --> 00:07:53,222 At around eleven in the morning, 160 00:07:53,723 --> 00:07:56,058 Elías Morales came back in. 161 00:07:56,142 --> 00:07:59,395 And he was screaming, "They found my daughter!" 162 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Patricia 163 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 got really close to the window. 164 00:08:04,233 --> 00:08:08,404 She heard Mr. Morales yell, "She's… She's dead! She's dead!" 165 00:08:09,113 --> 00:08:10,573 It was chaos. 166 00:08:11,282 --> 00:08:13,951 The teachers and the assistants ran around, 167 00:08:14,035 --> 00:08:17,330 trying to keep all of the girls from leaving the classrooms. 168 00:08:17,413 --> 00:08:19,916 Windows got broken, some of them were actually hurt. 169 00:08:19,999 --> 00:08:23,211 {\an8}Out of anger, out of powerlessness, I punched a door, 170 00:08:23,294 --> 00:08:25,338 and still have the scar to this day. 171 00:08:25,838 --> 00:08:29,884 And they had to give me sedatives because I was just completely panicking. 172 00:08:34,555 --> 00:08:35,556 It was… 173 00:08:36,766 --> 00:08:37,767 horrible. 174 00:08:38,726 --> 00:08:40,728 We were all so distraught. 175 00:08:43,397 --> 00:08:45,316 It's so sad. 176 00:08:48,110 --> 00:08:50,446 A few days before… 177 00:08:53,574 --> 00:08:57,495 …we had all shared such a joyful Saturday. 178 00:08:59,747 --> 00:09:03,209 And then to receive such terrible news on Monday… 179 00:09:05,211 --> 00:09:07,088 I don't even know how my classmates and I made it 180 00:09:07,171 --> 00:09:08,881 {\an8}from the high school to the bus stop. 181 00:09:08,965 --> 00:09:11,759 {\an8}How any of us were even able to get onto the bus, I don't know. 182 00:09:11,842 --> 00:09:14,053 I do remember that when I got home, I walked in, 183 00:09:14,136 --> 00:09:18,558 and I told my family that my classmate, Sole, was the one who had died. 184 00:09:21,269 --> 00:09:22,812 She had been killed. 185 00:09:23,854 --> 00:09:24,814 Sorry. 186 00:09:28,025 --> 00:09:30,027 We were 17 years old. 187 00:09:30,736 --> 00:09:34,031 We lived in a bubble… a bubble of complete innocence. 188 00:09:34,907 --> 00:09:38,411 We were excited about our senior trip, our senior dinner. 189 00:09:39,912 --> 00:09:43,291 But that was the day that we discovered evil existed. 190 00:09:46,919 --> 00:09:48,921 {\an8} 191 00:10:04,312 --> 00:10:05,730 Early Monday morning, 192 00:10:05,813 --> 00:10:10,026 a bus driver was traveling the route between Valle Viejo and the capital. 193 00:10:10,109 --> 00:10:12,278 When approaching Villa Parque Chacabuco, 194 00:10:12,361 --> 00:10:15,906 he saw some people parked on the side of the road as he passed the turn. 195 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 ON AIR 196 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 {\an8}He thought they'd been in an accident, so he got out. 197 00:10:19,327 --> 00:10:20,202 {\an8}JOURNALIST 198 00:10:20,286 --> 00:10:22,580 {\an8}But he quickly noticed that something was off. 199 00:10:22,663 --> 00:10:25,291 These people were behaving very strangely. 200 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 He thought they were acting suspiciously. 201 00:10:28,336 --> 00:10:29,962 And then, just a few hours later, 202 00:10:30,046 --> 00:10:33,174 in the exact same place where the bus driver had seen those people, 203 00:10:33,257 --> 00:10:36,594 two workers discovered the body of María Soledad. 204 00:10:41,098 --> 00:10:45,645 This is the road that leads towards Villa Chacabuco. 205 00:10:46,354 --> 00:10:48,439 Her corpse was found along the road here, 206 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 in a ditch. 207 00:10:50,691 --> 00:10:54,278 An area not too far from where her parents' house is. 208 00:10:54,820 --> 00:10:58,449 When the girl was discovered, she was found half-buried in an area… 209 00:10:58,532 --> 00:10:59,867 {\an8}ARGENTINE FEDERAL POLICE 210 00:10:59,950 --> 00:11:02,870 {\an8}…which was on the outskirts of the city. 211 00:11:05,206 --> 00:11:09,085 María Soledad Morales's body was badly disfigured. 212 00:11:09,168 --> 00:11:12,421 In your career, have you ever seen a body with so many injuries? 213 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 {\an8}CHIEF OF POLICE 214 00:11:13,589 --> 00:11:15,007 {\an8}No, never. Never. 215 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 The police continue to work tirelessly. 216 00:11:19,470 --> 00:11:21,263 But there are still no updates. 217 00:11:22,223 --> 00:11:24,684 Multiple accusations of negligence have been made, 218 00:11:24,767 --> 00:11:27,520 with many claiming that the first responders and police officers 219 00:11:27,603 --> 00:11:29,897 failed to secure the scene of the crime. 220 00:11:30,481 --> 00:11:33,317 {\an8}At 8:30, I was able to walk right by the police, all of them. 221 00:11:33,401 --> 00:11:34,402 {\an8}NEIGHBOR 222 00:11:34,485 --> 00:11:36,487 I was able to walk right up to the girl. 223 00:11:36,570 --> 00:11:39,323 And if I could do that, anybody could. 224 00:11:39,407 --> 00:11:43,035 They didn't cordon the area off or cover the body at all. 225 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 They were just walking around. 226 00:11:45,371 --> 00:11:49,667 The body was found facedown, so it was hard to tell what the victim's sex was. 227 00:11:49,750 --> 00:11:52,670 But somehow some of the police already knew it was María Soledad. 228 00:11:53,254 --> 00:11:56,549 They weren't properly preserving the site where she was found. 229 00:11:56,632 --> 00:11:58,384 There were inconsistencies. 230 00:11:58,467 --> 00:12:00,928 All of this validated the rumors 231 00:12:01,011 --> 00:12:03,305 that their goal was to impede the investigation. 232 00:12:04,807 --> 00:12:08,102 The police have called for the arrest of Luis Tula, 233 00:12:08,185 --> 00:12:10,396 who is said to be the primary suspect, 234 00:12:10,479 --> 00:12:14,608 due to his alleged romantic relationship with María Soledad Morales. 235 00:12:15,443 --> 00:12:19,613 The judge overseeing the case has agreed to hear a plea from Luis Tula, 236 00:12:19,697 --> 00:12:22,324 who was detained as the sole suspect in the death 237 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 of the young student from Catamarca. 238 00:12:24,368 --> 00:12:27,288 POLICE STATION NUMBER FOUR - REGIONAL UNIT CATAMARCA POLICE 239 00:12:27,371 --> 00:12:30,207 This afternoon, after several hours of questioning, 240 00:12:30,291 --> 00:12:33,711 Tula was released from police custody due to a lack of evidence. 241 00:12:35,254 --> 00:12:37,173 It appears that this case 242 00:12:38,132 --> 00:12:39,508 is far from closed. 243 00:12:49,977 --> 00:12:52,188 When we went to the funeral the next day, 244 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 we agreed to go in our school uniforms. 245 00:12:58,027 --> 00:13:00,988 To honor her, because she loved her uniform. 246 00:13:05,159 --> 00:13:09,538 The Lord has opened the gates of heaven for his daughter, 247 00:13:10,331 --> 00:13:12,082 María Soledad Morales, 248 00:13:12,958 --> 00:13:18,047 {\an8}so that she may return to the land where death is no more. 249 00:13:19,256 --> 00:13:22,551 María's funeral was on her 18th birthday. 250 00:13:24,762 --> 00:13:26,138 Eighteen years old. 251 00:13:31,685 --> 00:13:34,063 I remember that it was cloudy that day. 252 00:13:35,397 --> 00:13:37,525 And when we were carrying her casket, 253 00:13:38,359 --> 00:13:39,276 I saw 254 00:13:40,236 --> 00:13:41,737 drops of water on it. 255 00:13:42,696 --> 00:13:44,406 I thought it was raining. 256 00:13:46,575 --> 00:13:48,035 Her entire coffin 257 00:13:49,161 --> 00:13:51,539 was completely covered in tears. 258 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 They were our tears. 259 00:14:18,190 --> 00:14:19,984 All we could do was cry. 260 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Because 261 00:14:23,487 --> 00:14:25,239 we couldn't see her anymore. 262 00:14:31,287 --> 00:14:33,998 The entire street was full of police officers. 263 00:14:34,081 --> 00:14:36,584 There were police and police cars everywhere. 264 00:14:36,667 --> 00:14:39,461 They wanted to talk to the girls, and get their statements. 265 00:14:40,045 --> 00:14:43,007 And I said, "Excuse me, but these girls are minors." 266 00:14:43,507 --> 00:14:46,302 "They'll give a statement when their parents are present." 267 00:14:46,385 --> 00:14:48,095 The girls were all afraid. 268 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 Rumors were already spreading. 269 00:14:50,222 --> 00:14:52,641 The entire town of Catamarca was talking. 270 00:14:55,060 --> 00:14:56,228 But all of us knew. 271 00:14:58,981 --> 00:15:00,733 We weren't gonna let it go. 272 00:15:01,233 --> 00:15:03,110 Shortly after they found the body, 273 00:15:03,193 --> 00:15:05,195 we started to hear some whispers. 274 00:15:05,279 --> 00:15:07,615 Some names were being thrown around. 275 00:15:07,698 --> 00:15:11,118 These were the names of people who you'd never expect to be 276 00:15:11,619 --> 00:15:13,746 involved in anything like this. 277 00:15:13,829 --> 00:15:17,249 People were saying that there were politicians' sons involved. 278 00:15:17,333 --> 00:15:18,792 Powerful people. 279 00:15:18,876 --> 00:15:21,462 We didn't know what we were getting ourselves into, 280 00:15:21,545 --> 00:15:23,881 but the only thing we wanted was justice. 281 00:15:24,882 --> 00:15:26,550 For those who did this to pay. 282 00:15:29,011 --> 00:15:32,598 We needed an explanation, and to figure out what happened. 283 00:15:32,681 --> 00:15:35,309 Why they killed her, and who killed her. 284 00:15:35,392 --> 00:15:37,728 And so, collectively, we decided 285 00:15:37,811 --> 00:15:39,939 that we needed to take to the streets 286 00:15:40,439 --> 00:15:41,607 to demand justice. 287 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 Sister Martha didn't approve at first 288 00:15:46,862 --> 00:15:48,656 because she thought it was too dangerous. 289 00:15:48,739 --> 00:15:49,949 HELP ME, CATAMARCA. 290 00:15:50,032 --> 00:15:51,825 They sent our parents permission slips 291 00:15:51,909 --> 00:15:53,827 that would allow us to march. 292 00:15:54,703 --> 00:15:58,749 I demanded that anybody who was going to be attending that protest, 293 00:15:58,832 --> 00:16:01,377 needed to bring written permission from their parents. 294 00:16:01,460 --> 00:16:05,464 {\an8}A lot of the parents, maybe most of them, didn't agree 295 00:16:05,547 --> 00:16:08,133 {\an8}because they were afraid something would happen to us at the march. 296 00:16:11,553 --> 00:16:13,097 But by mid-morning, 297 00:16:13,597 --> 00:16:16,600 Sister Martha told us that the police chief had shown up, 298 00:16:17,267 --> 00:16:19,561 and she told us that the protest was off. 299 00:16:20,062 --> 00:16:21,730 Ferreyra, the police chief, 300 00:16:21,814 --> 00:16:24,358 came to the school before the girls could go out. 301 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 He came into my office that day 302 00:16:26,568 --> 00:16:30,739 and started laying out all of these theories about María Soledad's death 303 00:16:30,823 --> 00:16:33,742 so that he could kind of keep me trapped in the office. 304 00:16:34,493 --> 00:16:36,286 {\an8}VOICE OF MIGUEL ÁNGEL FERREYRA POLICE CHIEF 305 00:16:36,370 --> 00:16:39,456 {\an8}I went to visit Carmen High School to speak with the Sister in private. 306 00:16:39,540 --> 00:16:43,419 {\an8}And we talked in her office for approximately 30 to 40 minutes. 307 00:16:43,919 --> 00:16:45,129 The meeting was… 308 00:16:45,212 --> 00:16:47,256 It wasn't very cordial. 309 00:16:47,339 --> 00:16:50,300 The two of them talked in the office for a while. 310 00:16:50,926 --> 00:16:51,969 A long time. 311 00:16:52,469 --> 00:16:54,805 He had three theories as to what happened. 312 00:16:54,888 --> 00:16:57,808 The first was that she had some relative who was a butcher, 313 00:16:57,891 --> 00:17:00,811 who knew how to work with knives, and could cut her up like that. 314 00:17:00,894 --> 00:17:03,063 Second, that it was some kind of cult. 315 00:17:03,147 --> 00:17:04,189 That she had… 316 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 that… that she had been killed in a satanic ritual. 317 00:17:08,318 --> 00:17:11,405 Like, she was sacrificed to complete a ritual. 318 00:17:11,488 --> 00:17:14,199 And then finally, that it was an act of revenge. 319 00:17:14,283 --> 00:17:16,035 That it was some kind of lover's quarrel, 320 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 that they were really trying to tarnish María Soledad's reputation. 321 00:17:19,580 --> 00:17:20,706 That was his goal. 322 00:17:20,789 --> 00:17:23,167 To fill our heads with all of these theories, 323 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 like that it had been a satanic cult. 324 00:17:25,669 --> 00:17:28,338 He was presenting all of these things to kind of start 325 00:17:28,422 --> 00:17:30,549 orchestrating the entire cover-up. 326 00:17:30,632 --> 00:17:33,135 I didn't believe any of these theories. 327 00:17:33,218 --> 00:17:36,180 I listened to him, I sat and listened to him, 328 00:17:36,263 --> 00:17:40,100 but my receptionist would keep coming into the office to pull me outside. 329 00:17:40,184 --> 00:17:43,270 And so I went out there, and the whole school was ready to march. 330 00:17:43,353 --> 00:17:48,192 There were 500 girls standing in silence, side by side with their teachers. 331 00:17:50,444 --> 00:17:51,695 Mr. Ferreyra, 332 00:17:51,779 --> 00:17:54,656 did you, at any time, try to prevent 333 00:17:54,740 --> 00:17:57,034 Carmen High School from going out to march, 334 00:17:57,117 --> 00:17:59,578 or try to prevent any March of Silence? 335 00:17:59,661 --> 00:18:03,248 No, I never did anything to try to stop the March of Silence. 336 00:18:03,791 --> 00:18:05,292 He said, "Look, Sister, 337 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 you're liable for anything that happens out there." 338 00:18:07,461 --> 00:18:09,004 And I asked, "What's going to happen?" 339 00:18:09,088 --> 00:18:11,757 "We're just trying to figure out what happened to María Soledad." 340 00:18:11,840 --> 00:18:12,883 "So what's gonna happen?" 341 00:18:12,966 --> 00:18:15,677 "Please. You tell me what might happen at this march." 342 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 We waited and waited. 343 00:18:19,389 --> 00:18:21,809 And then Sister Martha came out. 344 00:18:22,518 --> 00:18:24,645 And she said, "I can't let you go out there." 345 00:18:25,687 --> 00:18:28,398 She goes, "How can I guarantee that you'll be safe?" 346 00:18:28,482 --> 00:18:29,483 PLEASE, JUSTICE FOR SOLE! 347 00:18:29,566 --> 00:18:32,569 And so we said, "To make it easier on you, we'll be silent." 348 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 "That's how we'll protest. 349 00:18:33,946 --> 00:18:36,281 "We'll march in silence. We won't do anything." 350 00:18:36,782 --> 00:18:39,993 And so she finally said to us, "Go ahead." 351 00:18:40,536 --> 00:18:47,543 WE DEMAND JUSTICE FOR OUR CLASSMATE, MARÍA SOLEDAD 352 00:18:48,127 --> 00:18:52,131 FIRST MARCH OF SILENCE 353 00:18:52,214 --> 00:18:54,550 {\an8}There weren't that many of us in that first march. 354 00:18:54,633 --> 00:18:57,761 Besides ourselves, the only people who joined were our families. 355 00:18:58,804 --> 00:19:00,305 We were all very scared. 356 00:19:00,389 --> 00:19:02,766 We were holding onto each other tightly, 357 00:19:02,850 --> 00:19:05,477 with our arms intertwined because 358 00:19:05,561 --> 00:19:08,522 we could all feel this intense pressure from the police. 359 00:19:08,605 --> 00:19:11,441 They did not want us out there, marching in the streets. 360 00:19:17,614 --> 00:19:20,450 Catamarca essentially stood still 361 00:19:20,534 --> 00:19:22,744 as we marched through the streets. 362 00:19:22,828 --> 00:19:25,414 To me, what was amazing to see 363 00:19:25,998 --> 00:19:29,501 was the people who started coming out into the nearby streets, 364 00:19:29,585 --> 00:19:32,379 who stopped their cars, and got out, 365 00:19:32,462 --> 00:19:35,507 almost as if the national anthem was playing or something. 366 00:19:36,133 --> 00:19:37,384 And they just stood there 367 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 and watched us pass by. 368 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 Kind of joining us in that way. 369 00:19:45,142 --> 00:19:48,645 All you could hear was the tap-tap of our feet. 370 00:19:49,354 --> 00:19:51,982 And that's how the "Marches of Silence" started. 371 00:20:22,888 --> 00:20:25,891 When we arrived at the front of the cathedral, 372 00:20:25,974 --> 00:20:26,934 we prayed. 373 00:20:28,101 --> 00:20:30,187 All of us prayed together. 374 00:20:31,855 --> 00:20:35,359 We asked the Virgin Mary to help us in our search for justice. 375 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 For her to bring justice. 376 00:20:43,325 --> 00:20:48,372 {\an8}IN SILENCE, YOUTHS DEMANDED JUSTICE YESTERDAY. 377 00:20:48,455 --> 00:20:53,752 THE CRIES OF SILENCE 378 00:20:53,835 --> 00:20:56,838 After the march, Sister Martha was proud of us. 379 00:20:57,589 --> 00:21:00,467 She told us that our behavior was exemplary, 380 00:21:00,550 --> 00:21:02,135 and we had her full support. 381 00:21:03,845 --> 00:21:06,306 {\an8}The march today began in complete silence. 382 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 {\an8}SECOND MARCH OF SILENCE 383 00:21:07,599 --> 00:21:10,560 {\an8}Up front here, we see Sister Martha Pelloni, 384 00:21:10,644 --> 00:21:12,813 {\an8}who is the principal of Carmen High School, 385 00:21:12,896 --> 00:21:14,856 where María Soledad was a student. 386 00:21:16,984 --> 00:21:18,318 Standing beside her 387 00:21:18,986 --> 00:21:21,488 are both of María Soledad's parents. 388 00:21:45,470 --> 00:21:46,763 {\an8}Could you move, Cuqui? 389 00:21:46,847 --> 00:21:51,977 {\an8}CITY OF BUENOS AIRES 1,128 KM FROM CATAMARCA 390 00:21:53,103 --> 00:21:55,355 I was working for Telefe News. 391 00:21:55,439 --> 00:21:58,233 For three days straight, the El Clarín newspaper 392 00:21:58,317 --> 00:21:59,943 printed the same little story. 393 00:22:00,027 --> 00:22:01,570 YOUNG GIRL KILLED IN CATAMARCA 394 00:22:01,653 --> 00:22:05,198 {\an8}And this caught the attention of our news director, Carlos Montero. 395 00:22:05,282 --> 00:22:09,786 {\an8}He noticed that the article kept repeating the same thing over and over again. 396 00:22:09,870 --> 00:22:11,496 "The children of power." 397 00:22:11,580 --> 00:22:12,831 It sounded creepy. 398 00:22:12,914 --> 00:22:17,002 So he decided to send a team to Catamarca to find out what was going on. 399 00:22:17,085 --> 00:22:19,755 And he ended up choosing me to go as well. 400 00:22:19,838 --> 00:22:22,758 It was strange because they usually sent men. 401 00:22:23,592 --> 00:22:27,763 San Fernando del Valle de Catamarca, a city for the masses. 402 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 Sleepy and silent. 403 00:22:29,723 --> 00:22:32,601 A Christian city, with 90,000 inhabitants. 404 00:22:32,684 --> 00:22:35,103 It seems as if everyone here has been riled up 405 00:22:35,187 --> 00:22:36,980 by the discovery of a body. 406 00:22:37,064 --> 00:22:41,318 It was desecrated. And it belonged to María Soledad Morales. 407 00:22:43,862 --> 00:22:45,405 The first week we were there, 408 00:22:45,489 --> 00:22:47,407 we went into the streets to interview people. 409 00:22:47,491 --> 00:22:49,785 I'd ask them what they thought about the case. 410 00:22:49,868 --> 00:22:51,703 "What do you think happened to María Soledad?" 411 00:22:51,787 --> 00:22:53,038 "What do you think of the case?" 412 00:22:53,121 --> 00:22:55,374 And people would turn away and go like this. 413 00:22:55,457 --> 00:22:57,959 They hid their faces and refused to talk to us. 414 00:22:58,043 --> 00:23:01,088 Could you tell us what locals are saying about the Morales case? 415 00:23:01,171 --> 00:23:03,507 No, I really don't have anything to say about it. 416 00:23:03,590 --> 00:23:05,133 I wasn't here when it happened. 417 00:23:05,967 --> 00:23:08,011 That was the first thing we noticed. 418 00:23:08,095 --> 00:23:10,514 We feel a bit helpless. People are scared. 419 00:23:10,597 --> 00:23:15,018 I'm not exactly sure what we're scared of, but all of us are afraid. 420 00:23:15,102 --> 00:23:17,479 I think everyone around here is afraid. 421 00:23:17,562 --> 00:23:20,107 I actually ended up missing two weeks of classes 422 00:23:20,190 --> 00:23:22,025 because I was afraid of going outside. 423 00:23:22,109 --> 00:23:23,193 We think that… 424 00:23:23,276 --> 00:23:26,154 the people who did it are still out here among us. 425 00:23:26,238 --> 00:23:28,865 So what happened to her could happen to us. 426 00:23:28,949 --> 00:23:31,701 The one thing people kept saying to us was, 427 00:23:31,785 --> 00:23:33,370 "You'll all leave one day, 428 00:23:33,453 --> 00:23:36,123 but all of us, we still have to live here." 429 00:23:36,706 --> 00:23:38,750 There's a lot of fear in Catamarca. 430 00:23:39,251 --> 00:23:42,504 Who's powerful enough to terrify an entire city? 431 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 The powerful. 432 00:23:47,134 --> 00:23:49,886 Nobody would talk to me about María Soledad. 433 00:23:49,970 --> 00:23:53,807 So we went to Carmen High School, which is where María Soledad went. 434 00:23:53,890 --> 00:23:58,186 And the principal, Martha Pelloni, was incredibly welcoming. 435 00:23:58,270 --> 00:24:01,231 Sister Martha, do you think people know more than they're letting on? 436 00:24:01,314 --> 00:24:04,901 Or maybe they know more than they say they do, but are too afraid to testify? 437 00:24:04,985 --> 00:24:07,612 Yes, I'm 100% certain of that. 438 00:24:07,696 --> 00:24:11,491 Then I said, "Sister, you've got quite a set of ovaries!" 439 00:24:11,575 --> 00:24:15,620 And Martha covered up the camera with her hand, and she said, 440 00:24:15,704 --> 00:24:17,330 "No, Fanny, don't say that." 441 00:24:19,124 --> 00:24:23,753 So, I asked her if I could go inside María Soledad's old classroom. 442 00:24:23,837 --> 00:24:27,090 She was a fifth-year student at Carmen High School. 443 00:24:27,174 --> 00:24:30,594 Nothing has ever been the same since September 8th. 444 00:24:30,677 --> 00:24:32,554 These girls really opened up to me a lot. 445 00:24:32,637 --> 00:24:33,680 FRIENDS FOREVER TRUE FRIENDS 446 00:24:33,763 --> 00:24:35,849 All of us had dreamed about graduating 447 00:24:35,932 --> 00:24:39,144 and really enjoying our last year at school together. 448 00:24:39,227 --> 00:24:43,106 {\an8}And we were all so excited to go on our senior trip, you know? 449 00:24:43,190 --> 00:24:45,859 {\an8}And then suddenly one of us was just gone. 450 00:24:46,568 --> 00:24:48,445 And the worst part of all of it was… 451 00:24:49,154 --> 00:24:50,405 the way that she… 452 00:24:51,656 --> 00:24:54,075 It was worse because of what they'd done to her. 453 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 So that was very hard. 454 00:24:57,078 --> 00:25:00,415 There's an empty seat there behind you. Was that's María's? 455 00:25:00,499 --> 00:25:03,043 Yes, that's right. That was hers. We just… 456 00:25:03,126 --> 00:25:05,086 We just don't understand, you know? 457 00:25:05,170 --> 00:25:09,049 {\an8}This massacre, we can't compare it to an animal, 'cause no animal would 458 00:25:09,674 --> 00:25:11,301 {\an8}kill her the way that they did. 459 00:25:14,721 --> 00:25:18,266 There's no explanation for cutting a life short the way that they did. 460 00:25:20,685 --> 00:25:23,522 {\an8}Sergio, how did this case impact the country socially and politically? 461 00:25:23,605 --> 00:25:24,439 {\an8}JOURNALIST 462 00:25:24,523 --> 00:25:26,608 The sheer brutality of the murder, 463 00:25:26,691 --> 00:25:30,278 and in particular, the circumstances that surrounded the case, 464 00:25:30,362 --> 00:25:33,281 were what originally got the national media interested. 465 00:25:33,365 --> 00:25:35,408 So everyone went to Catamarca. 466 00:25:35,492 --> 00:25:38,119 Everyone was paying attention to this crime. 467 00:25:38,203 --> 00:25:40,789 But there was also a political situation going on. 468 00:25:40,872 --> 00:25:42,999 Everybody here knows that 469 00:25:43,083 --> 00:25:45,669 Catamarca's government is all based on nepotism. 470 00:25:45,752 --> 00:25:49,130 {\an8}Catamarca was like the Kingdom of the Saadis. 471 00:25:50,757 --> 00:25:54,135 And there's Ramón Saadi up on people's shoulders. 472 00:25:54,219 --> 00:25:58,557 {\an8}It's 6:30 p.m. here in Catamarca. We'll try and get to him! 473 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 {\an8}GOVERNOR OF CATAMARCA 474 00:26:00,183 --> 00:26:04,980 {\an8}Ramón Saadi had been elected the governor of Catamarca back in 1983. 475 00:26:05,063 --> 00:26:10,026 {\an8}He was the son of the powerful national Peronist political leader Vicente Saadi, 476 00:26:10,110 --> 00:26:12,445 {\an8}who mentored Carlos Saúl Menem, 477 00:26:12,529 --> 00:26:14,739 who would become the President of Argentina. 478 00:26:16,116 --> 00:26:19,911 {\an8}PRESIDENT OF ARGENTINA 479 00:26:19,995 --> 00:26:22,831 {\an8}Carlos Menem owed his entire political career 480 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 {\an8}to Vicente Saadi. 481 00:26:24,791 --> 00:26:29,212 {\an8}Ramón inherited his power, because his father had it. 482 00:26:29,796 --> 00:26:33,174 He surrounded himself with a bunch of these thugs, 483 00:26:33,258 --> 00:26:37,846 who, you know, would eventually go onto become congressmen and senators, 484 00:26:37,929 --> 00:26:41,182 so that he could essentially do whatever he wanted. 485 00:26:41,266 --> 00:26:43,226 They appointed the judges they wanted. 486 00:26:43,310 --> 00:26:45,228 They appointed the police that they wanted. 487 00:26:45,312 --> 00:26:47,480 They ran it like their own kingdom. 488 00:26:48,064 --> 00:26:52,569 So, there was already this history of silencing and controlling people, 489 00:26:54,404 --> 00:26:56,364 because he was the king of Catamarca. 490 00:26:56,948 --> 00:27:00,243 Governor, may I ask you something? Talk to your people. 491 00:27:00,327 --> 00:27:03,538 When we met in his office, this dimly lit room, 492 00:27:03,622 --> 00:27:05,498 the first thing he asked me was, 493 00:27:05,582 --> 00:27:08,501 "Are you not afraid to walk in the streets alone?" 494 00:27:08,585 --> 00:27:12,005 He ruled with complete impunity. 495 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 {\an8}And there's Governor Ramón Saadi. 496 00:27:15,759 --> 00:27:17,302 {\an8}MARCH FOR TRUTH OCTOBER 25, 1990 497 00:27:17,385 --> 00:27:18,845 {\an8}He's leading the march. 498 00:27:19,763 --> 00:27:21,514 GOV. SAADI INVITES ALL PEOPLE TO THE ASSEMBLY 499 00:27:21,598 --> 00:27:24,726 The governor organized what they called the "March for Truth." 500 00:27:24,809 --> 00:27:27,228 They brought in militants from all sides 501 00:27:27,312 --> 00:27:29,606 to protest what they were calling a political movement 502 00:27:29,689 --> 00:27:30,857 against the government. 503 00:27:30,940 --> 00:27:36,029 I can guarantee you that as a citizen, as a father, 504 00:27:36,112 --> 00:27:38,323 and, most importantly, 505 00:27:38,406 --> 00:27:40,283 as Catamarca's governor, 506 00:27:40,367 --> 00:27:44,204 that whoever is responsible for committing this crime 507 00:27:44,287 --> 00:27:46,539 will pay for what they've done, 508 00:27:46,623 --> 00:27:49,000 and be punished in a court of law. 509 00:27:50,502 --> 00:27:57,050 Catamarca! Catamarca! Catamarca! Catamarca! 510 00:27:57,133 --> 00:28:01,012 THE MARCH FOR TRUTH, A POOR IMITATION 511 00:28:01,096 --> 00:28:02,597 SAADI COULD ONLY GATHER 7,000 AT MARCH 512 00:28:02,681 --> 00:28:06,101 I want to tell all of Argentina that we've known from the start, 513 00:28:06,184 --> 00:28:07,560 from the very beginning, 514 00:28:07,644 --> 00:28:09,062 {\an8}who did this and how. 515 00:28:09,145 --> 00:28:11,231 {\an8}The crime has already been solved, but… 516 00:28:11,314 --> 00:28:15,026 {\an8}but those responsible have a lot of political power in Catamarca. 517 00:28:15,110 --> 00:28:17,487 And the people who killed my daughter will stop at nothing 518 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 to cover up this crime. To cover up what they did. 519 00:28:20,115 --> 00:28:21,866 But we will not let that happen. 520 00:28:21,950 --> 00:28:24,536 Everybody in Catamarca knows each other in some way, 521 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 so they will not get away with this. 522 00:28:30,667 --> 00:28:32,335 {\an8}Then, the following week, 523 00:28:32,419 --> 00:28:35,130 {\an8}thirty thousand people joined the seventh "March of Silence." 524 00:28:35,213 --> 00:28:36,464 {\an8}SEVENTH MARCH OF SILENCE 525 00:28:36,548 --> 00:28:38,758 {\an8}Seventh March of Silence. 526 00:28:39,384 --> 00:28:41,761 Thirty thousand people are marching together. 527 00:28:42,262 --> 00:28:45,432 That's one third of Catamarca's population. 528 00:28:45,515 --> 00:28:49,269 It was the first time we'd seen a case cause a mass social movement. 529 00:28:49,352 --> 00:28:51,062 It had never happened before. 530 00:28:51,688 --> 00:28:52,814 I mean, never. 531 00:28:53,982 --> 00:28:59,821 ♪ Let us join hands! Let us join hands! ♪ 532 00:28:59,904 --> 00:29:06,119 ♪ Let's join hands in the end In the end! ♪ 533 00:29:06,202 --> 00:29:13,084 ♪ I feel certainty in my heart ♪ 534 00:29:13,168 --> 00:29:18,798 ♪ That we'll win in the end ♪ 535 00:29:22,719 --> 00:29:24,596 As governor of Catamarca, 536 00:29:24,679 --> 00:29:27,682 I've been working tirelessly with local officials, around the clock, 537 00:29:27,766 --> 00:29:29,768 to uncover the truth of this case. 538 00:29:29,851 --> 00:29:33,772 You have to remember, though, that, while some cases can be solved quickly, 539 00:29:33,855 --> 00:29:36,733 others can, unfortunately, take a lot more time to crack. 540 00:29:36,816 --> 00:29:38,026 SOMETHING'S ROTTEN IN CATAMARCA 541 00:29:38,109 --> 00:29:40,695 These marches were covered by outlets across the country. 542 00:29:40,779 --> 00:29:42,864 So, the national government felt pressured, 543 00:29:42,947 --> 00:29:46,075 and they basically had no choice but to get involved. 544 00:29:46,159 --> 00:29:49,037 President Menem has proposed that Governor Saadi 545 00:29:49,120 --> 00:29:53,041 appoint Deputy Commissioner Luis Patti to lead the investigation. 546 00:29:53,124 --> 00:29:56,544 They sent Patti, who was quite popular with the police, 547 00:29:56,628 --> 00:29:57,879 and known to be ruthless. 548 00:29:57,962 --> 00:30:00,590 People thought he'd be able to solve the case. 549 00:30:00,673 --> 00:30:03,218 It's 10:00 a.m. here, and as you can see behind me, 550 00:30:03,301 --> 00:30:04,761 there's a plane on the runway. 551 00:30:04,844 --> 00:30:07,847 Deputy Commissioner Luis Patti has arrived. 552 00:30:07,931 --> 00:30:11,684 When Patti arrived in Catamarca, he was welcomed as if he had… 553 00:30:12,393 --> 00:30:14,395 he had already solved the crime. 554 00:30:14,479 --> 00:30:15,396 PATTI, YOU'RE OUR HOPE 555 00:30:15,480 --> 00:30:17,899 Patti! Patti! 556 00:30:17,982 --> 00:30:19,818 {\an8}BE STRONG, PATTI WE LOVE YOU 557 00:30:19,901 --> 00:30:22,779 He's the only one who will do something for our people. 558 00:30:22,862 --> 00:30:24,989 To bring justice for María Soledad! 559 00:30:25,073 --> 00:30:27,992 Why Patti? Because we have faith in him! 560 00:30:28,076 --> 00:30:30,620 And he's done great work in Buenos Aires as well. 561 00:30:30,703 --> 00:30:35,166 Deputy Commissioner Patti has officially begun his investigation! 562 00:30:41,339 --> 00:30:44,926 Deputy Commissioner Patti has ordered a manual search to be conducted 563 00:30:45,009 --> 00:30:48,263 in the area where María Soledad's body was found. 564 00:30:48,346 --> 00:30:49,430 They can't use machines. 565 00:30:49,514 --> 00:30:51,516 They're going to manually search for anything 566 00:30:51,599 --> 00:30:54,644 that may be of interest in this case, identify and report it. 567 00:30:54,727 --> 00:30:57,272 Typically though, a search of the crime scene 568 00:30:57,355 --> 00:31:00,775 and surrounding area is conducted as soon as a body is found, right? 569 00:31:00,859 --> 00:31:02,527 In theory and in practice, yes. 570 00:31:03,152 --> 00:31:05,905 But this hasn't been done since September 10th? 571 00:31:05,989 --> 00:31:08,950 That's correct. This type of search never took place. 572 00:31:09,450 --> 00:31:12,120 Patti, since you've arrived here in Catamarca, 573 00:31:12,203 --> 00:31:15,331 do you feel that any progress has been made in the investigation? 574 00:31:15,832 --> 00:31:18,334 Well, clearly we've made some progress, haven't we? 575 00:31:18,418 --> 00:31:20,253 Do you think you're getting closer? 576 00:31:21,212 --> 00:31:24,799 A homicide investigation has no timeline, so we'll just have to wait and see. 577 00:31:24,883 --> 00:31:28,887 {\an8}He wanted to talk to me, so he asked if he could meet with me at my house. 578 00:31:29,679 --> 00:31:32,307 {\an8}He wanted me to go to the Federal Justice Department. 579 00:31:32,390 --> 00:31:35,101 But I told him, "No. If you want to talk, we can do it at my house." 580 00:31:35,685 --> 00:31:38,646 I gave him the exact same information we gave to the president, 581 00:31:38,730 --> 00:31:40,148 the exact same names. 582 00:31:40,231 --> 00:31:43,318 I did that because we wanted to make sure the investigation 583 00:31:43,401 --> 00:31:45,987 wasn't derailed or slowed down in any way. 584 00:31:46,070 --> 00:31:48,823 Do you think the investigation's been purposely derailed? 585 00:31:48,907 --> 00:31:51,784 Or are Patti's statements just causing it to lose focus? 586 00:31:51,868 --> 00:31:54,996 I don't think I can judge his work because I don't know him. 587 00:31:55,079 --> 00:31:56,873 But if they're only focusing on Tula, 588 00:31:56,956 --> 00:31:59,334 then they're heading in the wrong direction. 589 00:31:59,417 --> 00:32:02,086 It originally appeared to be a crime of passion. 590 00:32:02,587 --> 00:32:06,925 María Soledad was dating a man who was ten years older than her. 591 00:32:07,550 --> 00:32:09,177 That was Luis Tula. 592 00:32:12,680 --> 00:32:13,890 Tula was… 593 00:32:15,099 --> 00:32:16,017 poor. 594 00:32:16,517 --> 00:32:18,519 Tula worked as a road worker. 595 00:32:18,603 --> 00:32:21,397 But he wanted a better life, so he was also in school. 596 00:32:21,481 --> 00:32:23,650 He was married… or not. 597 00:32:24,442 --> 00:32:25,360 {\an8}JOURNALIST 598 00:32:25,443 --> 00:32:26,402 {\an8}He… 599 00:32:26,986 --> 00:32:28,529 Tula was a strange person. 600 00:32:29,030 --> 00:32:31,240 Have you had a chance to read Patti's interview? 601 00:32:31,824 --> 00:32:32,784 I read some of it. 602 00:32:33,451 --> 00:32:34,827 I'll read you a little bit. 603 00:32:35,328 --> 00:32:37,622 "He says, 'It was a crime of passion.'" 604 00:32:37,705 --> 00:32:41,668 "They ask him how he's sure. Patti responds, 'For several reasons.'" 605 00:32:41,751 --> 00:32:43,836 "'There are three or four possible theories.' 606 00:32:43,920 --> 00:32:46,172 "'The only strong one is a crime of passion.'" 607 00:32:46,255 --> 00:32:51,052 "'Somebody drove off with María Soledad, and she most likely left in Tula's car.'" 608 00:32:51,135 --> 00:32:53,721 They wanted it to be Tula because, later on, 609 00:32:53,805 --> 00:32:56,474 some more prominent people started to become suspects. 610 00:32:56,557 --> 00:33:00,728 Exactly. And that's what Menem was trying to prevent by sending Patti. 611 00:33:02,814 --> 00:33:04,732 WE HAVE A SUSPECT 612 00:33:04,816 --> 00:33:07,485 They tortured Luis Tula. 613 00:33:07,568 --> 00:33:10,238 And they essentially promised him the world 614 00:33:10,321 --> 00:33:13,074 if he confessed to killing María Soledad. 615 00:33:13,157 --> 00:33:15,410 {\an8}- How much did they offer? Two million dollars. 616 00:33:15,493 --> 00:33:17,203 {\an8}- You didn't take it? I didn't take anything. 617 00:33:17,286 --> 00:33:18,121 {\an8}Nothing? 618 00:33:18,204 --> 00:33:19,706 They wanted something quick. 619 00:33:20,248 --> 00:33:22,166 They wanted the case closed. 620 00:33:22,250 --> 00:33:24,335 VENTIMIGLIA AND PATTI DON'T AGREE ON WHO THE SUSPECT IS 621 00:33:24,419 --> 00:33:26,504 Without any politicians. But it depended on the judge. 622 00:33:26,587 --> 00:33:29,841 {\an8}When you boil it down, Deputy Commissioner Patti's main theory 623 00:33:29,924 --> 00:33:32,969 {\an8}is that Maria's murder was a crime driven by passion. 624 00:33:33,052 --> 00:33:37,473 That it was simply the result of some kind of love triangle situation. 625 00:33:37,557 --> 00:33:41,894 But, uh, let's just say that my own theory is a bit broader in scope. 626 00:33:41,978 --> 00:33:44,230 Immediately after María Soledad was killed, 627 00:33:44,313 --> 00:33:47,984 people were linking her death to these "children of power." 628 00:33:48,067 --> 00:33:50,403 And everyone suspected it because 629 00:33:50,486 --> 00:33:52,572 these children of power 630 00:33:52,655 --> 00:33:56,159 would often go after these girls, these "chinitas," as they would call them. 631 00:33:56,242 --> 00:33:59,287 These high-society boys, these politicians' sons, 632 00:33:59,370 --> 00:34:02,457 would often call lower-class girls chinitas. 633 00:34:02,540 --> 00:34:07,128 These "children," the sons of these powerful politicians, were known to have 634 00:34:07,211 --> 00:34:09,338 this habit of going out on weekends. 635 00:34:09,422 --> 00:34:11,799 They'd go out to have fun with girls. 636 00:34:11,883 --> 00:34:14,385 But they'd specifically look for young girls. 637 00:34:14,469 --> 00:34:17,055 Obviously, they weren’t intentionally going out 638 00:34:17,138 --> 00:34:18,806 to rape and kill girls every weekend, 639 00:34:18,890 --> 00:34:22,769 but they knew that, whatever they did, they had a certain kind of impunity. 640 00:34:24,854 --> 00:34:27,398 Guillermo Luque's name first came up 641 00:34:27,482 --> 00:34:31,486 because his car matched the vehicle witnesses had described 642 00:34:31,569 --> 00:34:35,239 that picked up María Soledad from the bus stop that night. 643 00:34:35,323 --> 00:34:40,036 There was a lady who ran in these, let's call them "governmental circles." 644 00:34:40,119 --> 00:34:43,206 This woman was hosting a tea party at her house. 645 00:34:43,289 --> 00:34:45,249 And she told her friends that… 646 00:34:46,000 --> 00:34:48,878 that Guillermo Luque had killed a chinita. 647 00:34:48,961 --> 00:34:51,672 Is it possible that Tula is also involved in this? 648 00:34:51,756 --> 00:34:53,382 Does he have connections with these people? 649 00:34:53,466 --> 00:34:55,134 First of all, it's a definite possibility. 650 00:34:55,218 --> 00:34:58,513 So it might not be Tula or Luque, but it could be both Tula and Luque? 651 00:34:58,596 --> 00:35:01,099 And there might be a few others as well. 652 00:35:01,182 --> 00:35:03,851 {\an8}First of all, I haven't been accused of anything. 653 00:35:03,935 --> 00:35:06,771 {\an8}And second, there's absolutely no evidence. 654 00:35:06,854 --> 00:35:09,649 {\an8}Not only is there no proof that I committed the crime, 655 00:35:09,732 --> 00:35:11,943 there's also no proof I was even in Catamarca. 656 00:35:13,402 --> 00:35:15,113 Luque lived in Buenos Aires, 657 00:35:15,196 --> 00:35:18,825 and he worked in the National Library of Congress. 658 00:35:19,492 --> 00:35:24,664 {\an8}Did you see Guillermo Luque in Catamarca on Friday, September 7th? 659 00:35:24,747 --> 00:35:25,790 {\an8}WITNESS 660 00:35:25,873 --> 00:35:28,793 Yes, I did. I saw him at a special event in town. 661 00:35:28,876 --> 00:35:31,838 On República street, between Salta and Rivadavia. 662 00:35:31,921 --> 00:35:33,005 1ST PRE-TRIAL HEARING 663 00:35:33,089 --> 00:35:36,092 Judge Ventimiglia has ordered the arrest of Guillermo Luque. 664 00:35:36,175 --> 00:35:39,053 Do you have any updates for us on the potential arrest 665 00:35:39,137 --> 00:35:41,097 of Congressman Luque's son, Guillermo? 666 00:35:41,722 --> 00:35:43,558 {\an8}No. I mean, there's an arrest warrant. 667 00:35:43,641 --> 00:35:44,642 {\an8}DEPUTY COMMISSIONER 668 00:35:44,725 --> 00:35:47,436 {\an8}And I know that they're getting ready to detain him, 669 00:35:47,520 --> 00:35:49,772 and that should be happening anytime now. 670 00:35:49,856 --> 00:35:54,318 Some are claiming that Guillermo Luque has already managed to leave the country. 671 00:35:54,861 --> 00:35:55,987 Is that true? 672 00:35:56,070 --> 00:35:57,780 No, he has to be in Buenos Aires. 673 00:35:58,781 --> 00:36:01,409 Commissioner Patti has flown to Buenos Aires, 674 00:36:01,492 --> 00:36:04,662 but Guillermo Luque has so-far managed to evade the authorities. 675 00:36:05,371 --> 00:36:07,373 As a result, the renowned police commissioner 676 00:36:07,456 --> 00:36:10,126 is now facing a barrage of harsh criticism. 677 00:36:10,209 --> 00:36:13,504 - Are you going to take Patti's place? - No. Patti is going to be… 678 00:36:13,588 --> 00:36:16,549 He'll be relieved by the Undersecretary of Justice. 679 00:36:16,632 --> 00:36:17,675 Is he working with you? 680 00:36:17,758 --> 00:36:19,927 Differences between himself and the judge 681 00:36:20,011 --> 00:36:21,637 forced him to return to Buenos Aires. 682 00:36:22,221 --> 00:36:24,015 Did you fail in Catamarca? 683 00:36:24,515 --> 00:36:25,433 No. 684 00:36:26,184 --> 00:36:27,768 He left empty handed. 685 00:36:28,686 --> 00:36:30,646 He didn't achieve anything at all. 686 00:36:31,314 --> 00:36:33,608 Is Guillermo still in the country? 687 00:36:33,691 --> 00:36:36,277 {\an8}Guillermo's on vacation. He's actually out on the coast. 688 00:36:36,360 --> 00:36:37,987 {\an8}GUILLERMO'S FATHER, CONGRESSMAN 689 00:36:38,070 --> 00:36:41,490 {\an8}He's currently either traveling to Punta del Este, or he's already there. 690 00:36:41,574 --> 00:36:44,744 But he's been in constant contact with us the whole time, 691 00:36:44,827 --> 00:36:47,288 just in case the judge subpoenas him. 692 00:36:49,457 --> 00:36:50,750 Guillermo Luque. 693 00:36:51,667 --> 00:36:53,836 He's the son of both a national congressman 694 00:36:53,920 --> 00:36:55,713 {\an8}and a local congresswoman. 695 00:36:55,796 --> 00:36:58,216 {\an8}A true Catamarcan child of power. 696 00:36:59,258 --> 00:37:01,844 Menem, who was the president at the time, 697 00:37:01,928 --> 00:37:06,098 was very close friends with Ramón Saadi and Angel Luque. 698 00:37:09,352 --> 00:37:11,103 On our plane to Catamarca, 699 00:37:11,187 --> 00:37:14,774 we find Guillermo Luque returning from vacation on the same flight. 700 00:37:14,857 --> 00:37:15,733 However, 701 00:37:16,234 --> 00:37:20,446 Mr. Luque told us that he won't be speaking to us or any other press today. 702 00:37:20,529 --> 00:37:23,950 Correct, I will not speak to the press until I've met with the judge. 703 00:37:24,450 --> 00:37:25,993 I've returned from abroad. 704 00:37:26,077 --> 00:37:28,412 If I had any doubts about this situation, 705 00:37:28,913 --> 00:37:31,332 do you honestly think I would've come back? 706 00:37:31,415 --> 00:37:34,669 People have said I'm protected by political power. 707 00:37:34,752 --> 00:37:37,171 If that were true, there would be an easier option. 708 00:37:37,255 --> 00:37:38,923 To distance myself from this. 709 00:37:39,465 --> 00:37:41,509 I came back because I'm innocent. 710 00:37:42,718 --> 00:37:45,221 Guillermo Luque finds himself in jeopardy. 711 00:37:45,304 --> 00:37:48,057 A new witness has come forward with damning testimony 712 00:37:48,140 --> 00:37:50,434 that could disprove Mr. Luque's alibi. 713 00:37:50,518 --> 00:37:54,272 And this witness also implicates him in María Soledad's murder. 714 00:37:54,355 --> 00:37:57,775 There's a group of people who have decided to come together 715 00:37:57,858 --> 00:38:00,444 and they're accusing me of committing this crime. 716 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 They're attempting to spread misinformation about me 717 00:38:03,114 --> 00:38:04,699 to throw everyone off the scent. 718 00:38:04,782 --> 00:38:07,451 And they're trying to distract the people of Catamarca, 719 00:38:07,535 --> 00:38:08,995 and divide our community. 720 00:38:10,371 --> 00:38:12,748 Mr. Luque left on Friday the 7th, 721 00:38:12,832 --> 00:38:17,253 at around ten at night, and then he came back on Saturday at 5:00 p.m. 722 00:38:17,336 --> 00:38:19,130 {\an8}Who else was there on Friday? 723 00:38:19,213 --> 00:38:21,382 {\an8}"El Hueso" Ibáñez came to pick him up. 724 00:38:22,049 --> 00:38:23,092 {\an8}FRIEND OF GUILLERMO LUQUE 725 00:38:23,175 --> 00:38:25,970 {\an8}When he returned on Saturday, he was alone. 726 00:38:26,053 --> 00:38:29,181 {\an8}Not long after, I overheard him and his father in the bedroom. 727 00:38:29,265 --> 00:38:31,642 {\an8}His father was yelling at him. You could hear everything. 728 00:38:31,726 --> 00:38:34,478 {\an8}He yelled, "What have you done?" Then they left again. 729 00:38:34,562 --> 00:38:37,982 {\an8}Then at around six or seven in the evening, they returned. 730 00:38:38,065 --> 00:38:42,194 They handed me clothes, pants and underwear, covered in blood. 731 00:38:42,278 --> 00:38:43,821 They wanted me to wash them. 732 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 THE WALL OF SILENCE IS CRUMBLING 733 00:38:45,239 --> 00:38:48,034 They took the car to La Merced and they left it there. 734 00:38:48,117 --> 00:38:51,162 {\an8}- Who washed the car? Moreno? Moreno washed the car. 735 00:38:51,245 --> 00:38:53,456 {\an8}What's your job at Congressman Luque's house? 736 00:38:53,539 --> 00:38:54,749 {\an8}I'm the gardener, sir. 737 00:38:54,832 --> 00:38:56,834 I noticed something on the car. 738 00:38:57,710 --> 00:39:00,463 I could see that there was something red. 739 00:39:00,546 --> 00:39:04,216 I tried to get a better look, and Moreno told me it was blood. 740 00:39:04,967 --> 00:39:07,053 It looked like Guillermo killed a girl. 741 00:39:08,054 --> 00:39:10,222 My son, Guillermo Daniel Luque, 742 00:39:10,306 --> 00:39:13,267 was not in Catamarca on the 7th, 8th, or 9th. 743 00:39:13,351 --> 00:39:18,064 If you saw my son on the 7th, 8th, 9th, or 10th of September, 744 00:39:18,147 --> 00:39:20,858 go report it to the police, go to the courts. 745 00:39:20,941 --> 00:39:22,902 Did they try and offer you any money? 746 00:39:22,985 --> 00:39:24,653 They didn't offer me anything. 747 00:39:25,237 --> 00:39:26,655 They just threatened you? 748 00:39:26,739 --> 00:39:28,199 They just threatened me. 749 00:39:28,282 --> 00:39:30,076 Who specifically threatened you? 750 00:39:30,159 --> 00:39:31,202 Ángel Luque. 751 00:39:32,244 --> 00:39:34,288 {\an8}The Luques told Ramón Medina 752 00:39:34,372 --> 00:39:37,041 {\an8}that if he talked, they would kill his mother. 753 00:39:37,124 --> 00:39:40,086 To anyone who bears false witness, 754 00:39:40,586 --> 00:39:43,798 let's just see how that turns out for you. 755 00:39:44,382 --> 00:39:45,883 In your opinion, 756 00:39:45,966 --> 00:39:48,969 has the situation been getting worse for Guillermo Luque? 757 00:39:49,053 --> 00:39:51,430 I think so. The investigation is still ongoing. 758 00:39:51,514 --> 00:39:53,265 But I think that as it goes further, 759 00:39:53,349 --> 00:39:56,519 {\an8}it's starting to look a lot worse for the two accused men, 760 00:39:56,602 --> 00:39:58,270 {\an8}especially Guillermo Luque. 761 00:40:06,779 --> 00:40:08,781 Have you testified today, Guillermo? 762 00:40:08,864 --> 00:40:10,908 - This is ridiculous, it's a complete sham. - Why? 763 00:40:10,991 --> 00:40:13,244 Because… Because all of this is a setup. 764 00:40:13,744 --> 00:40:16,747 What do you mean by "setup," Guillermo? Who is setting you up? 765 00:40:17,331 --> 00:40:19,583 But, it was Luque's father 766 00:40:20,709 --> 00:40:22,711 who really put the cherry on top. 767 00:40:23,379 --> 00:40:24,422 Ángel Luque. 768 00:40:24,505 --> 00:40:27,508 Amid the flood of accusations against his son, 769 00:40:27,591 --> 00:40:30,052 the congressman resorted to flexing his power. 770 00:40:30,136 --> 00:40:33,139 And when a journalist questioned him about his son's innocence, 771 00:40:33,222 --> 00:40:35,641 Congressman Luque responded, with full impunity, 772 00:40:35,724 --> 00:40:38,269 "Do you honestly think that if my son had done this 773 00:40:38,352 --> 00:40:39,937 the body would've been found?" 774 00:40:40,020 --> 00:40:42,773 He said this as a man who clearly felt untouchable. 775 00:40:43,274 --> 00:40:47,153 Everyone took that to mean, "In Catamarca, this happens a lot." 776 00:40:47,736 --> 00:40:50,156 "It's just that the bodies aren't being found." 777 00:40:50,656 --> 00:40:51,991 It was just terrible. 778 00:40:52,992 --> 00:40:56,537 It was enough to get Ángel Luque expelled from Congress. 779 00:40:56,620 --> 00:40:57,872 This had never happened before. 780 00:40:57,955 --> 00:41:01,500 Angel Luque was the first legislator, in the entire history of Argentina, 781 00:41:01,584 --> 00:41:03,919 to be expelled from National Congress. 782 00:41:04,003 --> 00:41:06,088 Luque's expulsion happened very quickly. 783 00:41:06,172 --> 00:41:08,591 Some are even claiming that Catamarcan authorities 784 00:41:08,674 --> 00:41:10,593 were trying to cover up his actions. 785 00:41:10,676 --> 00:41:11,886 Absolutely not. 786 00:41:11,969 --> 00:41:14,930 The provincial government in Catamarca 787 00:41:15,014 --> 00:41:18,893 has never covered up anything in regards to Mr. Luque, 788 00:41:18,976 --> 00:41:20,811 nor anyone else for that matter. 789 00:41:20,895 --> 00:41:24,899 They've come after me this time, like they came after my son. 790 00:41:24,982 --> 00:41:27,485 My expulsion from Congress was politically motivated. 791 00:41:27,568 --> 00:41:30,237 I'm waiting to be told what crime I committed. 792 00:41:30,321 --> 00:41:33,157 Nobody's actually accused me of doing anything wrong. 793 00:41:33,240 --> 00:41:35,910 They're the ones who are covering up a crime. 794 00:41:36,619 --> 00:41:39,205 CALL ATTRIBUTED TO ÁNGEL LUQUE AND VÍCTOR PINTO 795 00:41:39,288 --> 00:41:40,664 This looks really bad… 796 00:41:40,748 --> 00:41:42,917 If the prez there doesn't control this, 797 00:41:43,000 --> 00:41:44,877 it'll get out of hand, don't you think? 798 00:41:44,960 --> 00:41:47,713 What does he mean by that? "The prez there"? 799 00:41:47,796 --> 00:41:50,299 {\an8}This is where Pinto made a critical mistake. 800 00:41:51,050 --> 00:41:55,262 {\an8}He basically tells Luque that if "the prez there" doesn't intervene 801 00:41:55,346 --> 00:41:56,597 it's gonna get out of hand. 802 00:41:56,680 --> 00:42:00,559 Okay, "The prez there." So he means the nation's President. 803 00:42:00,643 --> 00:42:04,647 Intervention! We won't go! The people won't go! 804 00:42:04,730 --> 00:42:09,527 - The people won't go! We won't go! - We have a problem here. 805 00:42:10,027 --> 00:42:11,946 It's turning into a tough situation. 806 00:42:12,029 --> 00:42:13,614 Menem is corrupt! 807 00:42:13,697 --> 00:42:16,700 - It's starting to get tense. - Menem is corrupt! Menem is corrupt! 808 00:42:16,784 --> 00:42:19,286 There's a heavy police presence forming here. 809 00:42:20,120 --> 00:42:22,122 They just lit something on fire. 810 00:42:23,874 --> 00:42:26,126 And there are a lot of police officers here. 811 00:42:26,210 --> 00:42:30,965 Marilyn, I hear that yourself and María Soledad's other young classmates 812 00:42:31,048 --> 00:42:34,718 want to extend an invitation to the rest of the youth across the country. 813 00:42:35,594 --> 00:42:36,470 That's right. 814 00:42:36,554 --> 00:42:40,683 We actually want to extend that invitation to everyone across the country, 815 00:42:41,308 --> 00:42:44,311 {\an8}to all people, those both young and old. 816 00:42:44,395 --> 00:42:46,272 {\an8}We wanted to do a national march. 817 00:42:46,355 --> 00:42:49,775 {\an8}We thought, "We have to do this. Everyone is behind this." 818 00:42:49,858 --> 00:42:52,236 "We have to organize a march in every city, 819 00:42:52,319 --> 00:42:53,779 and we need to do it for Sole." 820 00:42:53,862 --> 00:42:57,491 We want everyone to join us in our silent cries for justice, 821 00:42:57,992 --> 00:42:59,994 which are called "The Marches of Silence." 822 00:43:09,420 --> 00:43:11,422 JUSTICE 823 00:43:11,505 --> 00:43:12,339 {\an8}APRIL 18TH - 1991 824 00:43:12,423 --> 00:43:14,425 I did that national march in Buenos Aires. 825 00:43:14,508 --> 00:43:17,928 But they also took place at the same time across many different provinces, 826 00:43:18,012 --> 00:43:19,221 {\an8}throughout the country. 827 00:43:19,305 --> 00:43:20,931 {\an8}222 DAYS AFTER THE CRIME 828 00:43:22,600 --> 00:43:23,976 {\an8}JESUS, I TRUST IN YOU 829 00:43:24,059 --> 00:43:26,103 The priests were our "human shields." 830 00:43:26,186 --> 00:43:29,231 They put themselves on the front lines during the marches, 831 00:43:29,315 --> 00:43:33,777 because we'd been warned that people might be hiding on top of buildings. 832 00:43:33,861 --> 00:43:37,156 And that there could be a stray bullet headed towards us. 833 00:43:37,698 --> 00:43:39,491 SOLE LIVES 834 00:43:39,575 --> 00:43:41,327 We knew it was dangerous. 835 00:43:41,410 --> 00:43:42,870 But we had to do it. 836 00:43:43,537 --> 00:43:46,081 In the face of this cover up, 837 00:43:46,165 --> 00:43:48,042 and all of this impunity, 838 00:43:49,001 --> 00:43:51,128 and in the face of all of these abuses, 839 00:43:52,171 --> 00:43:53,714 we need to come together. 840 00:43:54,214 --> 00:43:56,050 We're all united by one thing. 841 00:43:56,550 --> 00:43:58,886 We're united by what's in our hearts. 842 00:43:59,470 --> 00:44:01,680 It's the desire for our country 843 00:44:02,181 --> 00:44:03,766 to once and for all, 844 00:44:04,391 --> 00:44:07,061 be ruled by the justice we all deserve. 845 00:44:07,728 --> 00:44:09,521 Justice! Justice! 846 00:44:11,106 --> 00:44:14,151 ♪ Let us join hands! ♪ 847 00:44:14,234 --> 00:44:20,574 ♪ Let us join hands! Let us join hands! ♪ 848 00:44:20,658 --> 00:44:23,619 {\an8}♪ In the end, in the end! ♪ 849 00:44:23,702 --> 00:44:26,163 {\an8}NOBEL PEACE PRIZE WINNER 850 00:44:26,246 --> 00:44:30,334 ♪ I feel certainty in my heart ♪ 851 00:44:30,417 --> 00:44:34,713 ♪ That we'll win in the end! ♪ 852 00:44:38,050 --> 00:44:40,344 What moved me the most was that people 853 00:44:40,427 --> 00:44:42,846 {\an8}throughout the entire country got behind us. 854 00:44:43,472 --> 00:44:45,974 {\an8}None of us ever imagined that would happen. 855 00:44:46,475 --> 00:44:48,310 What did the national march result in? 856 00:44:48,394 --> 00:44:50,688 There was a federal intervention in Catamarca. 857 00:44:52,147 --> 00:44:56,235 The march was so impactful that it caused a federal intervention. 858 00:44:56,777 --> 00:45:00,239 {\an8}In my capacity as president of Argentina, 859 00:45:01,115 --> 00:45:03,992 {\an8}I have made the decision today 860 00:45:05,202 --> 00:45:10,249 to declare a federal intervention over the executive and legislative branches 861 00:45:10,332 --> 00:45:12,918 of the provincial government of Catamarca. 862 00:45:13,919 --> 00:45:17,297 I've hired a federal intervenor to oversee this. 863 00:45:17,881 --> 00:45:20,300 I've selected Mr. Luis Prol. 864 00:45:20,801 --> 00:45:23,011 LUIS PROL NAMED INTERVENOR A TENSE CLIMATE IN CATAMARCA 865 00:45:23,095 --> 00:45:25,431 With all due respect to my dear friend, 866 00:45:25,514 --> 00:45:28,809 today he made one of the biggest mistakes that a president can make. 867 00:45:28,892 --> 00:45:32,521 {\an8}He has made the decision that he will no longer respect 868 00:45:32,604 --> 00:45:34,690 {\an8}our methods of governing here. 869 00:45:34,773 --> 00:45:37,818 {\an8}Ramón was a good friend of Menem's, a very good friend. 870 00:45:37,901 --> 00:45:40,738 {\an8}He deeply trusted Menem. And Menem betrayed him. 871 00:45:42,364 --> 00:45:44,700 GOODBYE, CRUEL BROTHER 872 00:45:44,783 --> 00:45:46,702 When President Menem realized 873 00:45:46,785 --> 00:45:49,413 that he couldn't do anything to save Saadi, 874 00:45:49,496 --> 00:45:52,833 and that Saadi could actually bring down his political career, 875 00:45:52,916 --> 00:45:53,876 he cut ties. 876 00:45:53,959 --> 00:45:58,297 FROM VICENTE TO RAMÓN SAADI A DRIED-UP DYNASTY 877 00:46:00,090 --> 00:46:03,552 {\an8}The crowd is celebrating the arrival of the federal intervenor, 878 00:46:03,635 --> 00:46:05,220 {\an8}as he arrives in Catamarca. 879 00:46:06,096 --> 00:46:08,265 But with all of this going on, 880 00:46:08,348 --> 00:46:10,768 María Soledad seemed to be forgotten. 881 00:46:10,851 --> 00:46:11,935 She disappeared. 882 00:46:12,603 --> 00:46:13,562 Disappeared. 883 00:46:13,645 --> 00:46:16,190 She got lost in the records. 884 00:46:16,273 --> 00:46:17,900 No one thought about her. 885 00:46:18,484 --> 00:46:20,527 People were thinking about Saadi, 886 00:46:20,611 --> 00:46:23,071 who'd be brought down next, what Menem would do. 887 00:46:23,781 --> 00:46:25,032 She was forgotten. 888 00:46:27,993 --> 00:46:32,331 The intervenor, Luis Prol, has called for elections in Catamarca. 889 00:46:32,414 --> 00:46:36,502 They might be the most pivotal elections in the history of the province. 890 00:46:37,002 --> 00:46:40,088 Even though he was dismissed during the federal intervention, 891 00:46:40,172 --> 00:46:42,591 Saadi still had so much political influence 892 00:46:42,674 --> 00:46:44,885 that he decided to run for office again. 893 00:46:45,511 --> 00:46:49,640 The radicals and the anti-Saadi Peronists, 894 00:46:49,723 --> 00:46:54,061 put forward an old, Catamarcan radical as their candidate. 895 00:46:54,144 --> 00:46:58,106 The elections in Catamarca have resulted in a polarized contest 896 00:46:58,190 --> 00:47:02,611 between the ex-governor, Ramón Saadi, and the radical, Arnoldo Castillo. 897 00:47:02,694 --> 00:47:05,072 Mr. Saadi, is this the most difficult election 898 00:47:05,155 --> 00:47:06,114 you've been involved in? 899 00:47:06,698 --> 00:47:09,159 No, not at all. Not in my opinion. 900 00:47:09,243 --> 00:47:11,787 The thing is, that, this is… 901 00:47:11,870 --> 00:47:13,872 This behavior is the… 902 00:47:13,956 --> 00:47:17,584 It's the behavior of a community that's been shaken to their core. 903 00:47:17,668 --> 00:47:21,880 They've all been affected by this merciless campaign that started last year. 904 00:47:21,964 --> 00:47:24,925 The people of Catamarca will vote based on… 905 00:47:25,008 --> 00:47:29,054 their personal desire to see the end of government corruption. 906 00:47:29,137 --> 00:47:31,723 {\an8}So, they'll either use their vote responsibly, 907 00:47:31,807 --> 00:47:34,184 {\an8}or they'll vote to stick with Saadi. 908 00:47:34,768 --> 00:47:36,895 {\an8}Sister Martha's secular prayer, 909 00:47:36,979 --> 00:47:39,147 as they called it, to "not be afraid," 910 00:47:39,231 --> 00:47:40,399 had a big effect. 911 00:47:40,899 --> 00:47:43,694 The Civil and Social Front has won the election. 912 00:47:45,904 --> 00:47:50,409 People came out to celebrate in the central square in Catamarca. 913 00:47:50,492 --> 00:47:54,913 Sister, people are saying you played a key role in fueling this change in Catamarca. 914 00:47:54,997 --> 00:47:57,791 Well, if that's what people are saying, 915 00:47:57,875 --> 00:48:00,627 then, yes, I think I may have inspired people 916 00:48:00,711 --> 00:48:03,547 thanks to my role in the community as a religious leader, 917 00:48:03,630 --> 00:48:05,757 and my commitment to denouncing wrongdoing. 918 00:48:05,841 --> 00:48:09,595 And hopefully all of the incredible promise that Catamarca has shown today 919 00:48:09,678 --> 00:48:11,972 will continue on into the future. 920 00:48:12,055 --> 00:48:14,141 What do you want from the new government 921 00:48:14,224 --> 00:48:15,726 regarding your daughter's case? 922 00:48:15,809 --> 00:48:18,562 {\an8}Well, I'd like the crime to be solved, 923 00:48:18,645 --> 00:48:21,189 {\an8}and for her killers to be put where they belong. 924 00:48:21,273 --> 00:48:23,984 What we want is a transparent government, 925 00:48:24,067 --> 00:48:28,780 {\an8}where we do not differentiate between any person. 926 00:48:28,864 --> 00:48:31,825 {\an8}Our aim is to have justice act like justice here. 927 00:48:31,909 --> 00:48:34,828 {\an8}So that means that anyone who's committed a crime, 928 00:48:34,912 --> 00:48:36,413 under any government, 929 00:48:36,496 --> 00:48:37,623 will have to pay. 930 00:48:47,090 --> 00:48:51,345 They transferred me in December of 1991. 931 00:48:51,428 --> 00:48:55,933 And we will soon be joined by Sister Martha Pelloni. 932 00:48:59,519 --> 00:49:03,482 I'm convinced that Menem asked the bishop to transfer me. 933 00:49:03,565 --> 00:49:06,610 And I believe the bishop talked to my congregation. 934 00:49:06,693 --> 00:49:11,323 The community of Catamarca must ask to be cleansed of all of its guilt. 935 00:49:11,865 --> 00:49:13,700 {\an8}BISHOP OF CATAMARCA 936 00:49:13,784 --> 00:49:17,955 {\an8}We must do this, so that justice can finally, finally, flourish. 937 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Menem went to see Monsignor Miani, 938 00:49:20,707 --> 00:49:22,000 and he asked him 939 00:49:23,210 --> 00:49:24,294 to have her removed. 940 00:49:24,920 --> 00:49:27,464 They figured that if they got rid of Sister Pelloni, 941 00:49:27,547 --> 00:49:30,717 then the marches would fall apart, and we'd finally be quiet. 942 00:49:30,801 --> 00:49:34,054 The goal was to get me out of here. To get me out of Catamarca. 943 00:49:34,137 --> 00:49:37,432 Sister Martha was such an important person to all of us. 944 00:49:37,516 --> 00:49:39,267 She was like a pillar of strength. 945 00:49:40,268 --> 00:49:42,980 So when she left, it felt like we were orphans. 946 00:49:43,063 --> 00:49:46,483 - Our Mother of the Valley… - Pray for us. 947 00:49:50,988 --> 00:49:52,990 It wasn't so much the shock of her leaving… 948 00:49:53,073 --> 00:49:53,991 VOW OF SOLITUDE 949 00:49:54,074 --> 00:49:57,119 …but the fact that they needed to flex their political power, 950 00:49:57,202 --> 00:49:59,204 and pressure us to stay silent. 951 00:49:59,788 --> 00:50:01,957 But despite all of this, we didn't stop. 952 00:50:02,040 --> 00:50:03,291 And she told us, 953 00:50:03,375 --> 00:50:05,043 "Don't give up. Keep going." 954 00:50:05,919 --> 00:50:06,962 But it was hard. 955 00:50:07,045 --> 00:50:09,047 And at the time, 956 00:50:09,131 --> 00:50:11,925 we really felt like our world was crumbling around us. 957 00:50:12,676 --> 00:50:14,386 But we had to keep going. 958 00:50:14,469 --> 00:50:15,387 We had to. 959 00:50:20,559 --> 00:50:22,561 As a result of the federal intervention, 960 00:50:22,644 --> 00:50:27,274 {\an8}the newly established government decided to bring in these lawyers from Córdoba 961 00:50:27,357 --> 00:50:30,110 {\an8}to fill out the Judicial Branch in Catamarca. 962 00:50:32,154 --> 00:50:34,906 The new government, which was called the Civic Front, 963 00:50:34,990 --> 00:50:39,119 felt intense political pressure to expedite the María Soledad Morales trial. 964 00:50:40,120 --> 00:50:41,955 But they didn't have an Attorney General. 965 00:50:42,039 --> 00:50:44,624 There was internal bickering, and people were divided. 966 00:50:44,708 --> 00:50:47,878 Half who were against Saadi, and half who were Saadi supporters. 967 00:50:47,961 --> 00:50:50,380 {\an8}So, if the prosecutor was chosen internally, 968 00:50:50,464 --> 00:50:53,842 {\an8}they would essentially be facing off against half the community automatically. 969 00:50:53,925 --> 00:50:57,721 {\an8}Which meant it would be very difficult to choose someone from Catamarca. 970 00:51:00,098 --> 00:51:02,809 Because of all this, they decided they wanted to find 971 00:51:02,893 --> 00:51:05,395 a prosecutor from the judiciary in Córdoba. 972 00:51:05,896 --> 00:51:08,065 And so they eventually chose me. 973 00:51:08,982 --> 00:51:10,609 And I took over the case. 974 00:51:18,909 --> 00:51:22,788 I'm Gustavo Taranto. I lived here when prosecuting María Soledad's trial. 975 00:51:23,288 --> 00:51:24,498 - How's it going? - How are you? 976 00:51:24,581 --> 00:51:26,583 Do you remember me at all, or no? 977 00:51:26,666 --> 00:51:27,793 - I do. - Huh? 978 00:51:27,876 --> 00:51:29,002 You're from Córdoba. 979 00:51:29,086 --> 00:51:31,630 - Yes, Córdoba, exactly. - From the María Soledad case. 980 00:51:31,713 --> 00:51:33,632 - Exactly. - I was just telling her. 981 00:51:33,715 --> 00:51:35,801 - Yes, of course, I remember you. Yes. - Well… 982 00:51:41,681 --> 00:51:43,642 On the 26th of February, 983 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 the trial started, 984 00:51:44,851 --> 00:51:47,104 beginning the process to finally shed some light 985 00:51:47,187 --> 00:51:49,231 on the death of María Soledad Morales. 986 00:51:49,314 --> 00:51:50,315 6 YEARS AFTER THE CRIME 987 00:51:50,398 --> 00:51:53,568 The trial is being held in Catamarca's Criminal Chamber number two, 988 00:51:54,152 --> 00:51:56,154 and will be overseen by three judges. 989 00:51:56,238 --> 00:51:58,406 First is Judge Rodolfo Ortiz Iramaín, 990 00:51:58,490 --> 00:52:00,075 who is also the Chief Judge. 991 00:52:00,158 --> 00:52:03,245 Alongside him is Judge Juan Carlos Sampayo, 992 00:52:03,328 --> 00:52:07,040 and also civil court judge, María Alejandra Azar. 993 00:52:07,124 --> 00:52:09,835 Here come the Morales. The Morales family's arriving. 994 00:52:09,918 --> 00:52:11,711 Stay strong, Ada, stay strong! 995 00:52:11,795 --> 00:52:12,963 How are all of you holding up? 996 00:52:13,046 --> 00:52:17,134 {\an8}I'm doing well, thank God. We're feeling strong, stronger than ever. 997 00:52:17,217 --> 00:52:20,011 {\an8}All we're hoping for is that justice is finally served. 998 00:52:20,095 --> 00:52:23,640 The judges have collectively decided that Channel Six Catamarca 999 00:52:23,723 --> 00:52:25,809 will be granted exclusive permission 1000 00:52:25,892 --> 00:52:29,104 to broadcast the trial live, allowing it to be seen nationwide. 1001 00:52:29,187 --> 00:52:30,856 This was totally unprecedented. 1002 00:52:30,939 --> 00:52:35,026 To allow a criminal trial to be televised live was completely out of the ordinary. 1003 00:52:35,110 --> 00:52:37,112 - I think that-- - Not even the trial for the Junta. 1004 00:52:37,195 --> 00:52:40,031 Exactly. It was almost like it was a TV show. 1005 00:52:40,115 --> 00:52:43,034 I remember that all of us would gather around the TV. 1006 00:52:43,118 --> 00:52:45,704 It would happen almost every single evening, 1007 00:52:45,787 --> 00:52:47,581 and we'd wait for the coverage to start. 1008 00:52:47,664 --> 00:52:50,917 The court calls witness Miguel Ángel Ferreyra. 1009 00:52:53,044 --> 00:52:54,421 Mr. Ferreyra, 1010 00:52:55,380 --> 00:52:57,257 during your time on this case, 1011 00:52:57,340 --> 00:53:01,344 do you recall making any attempts to derail the investigation, 1012 00:53:01,428 --> 00:53:03,180 or mislead those involved? 1013 00:53:03,263 --> 00:53:05,307 {\an8}Look, as police chief, 1014 00:53:05,390 --> 00:53:07,309 {\an8}and in my capacity as a witness, 1015 00:53:07,392 --> 00:53:10,562 {\an8}I do not know what you're referring to. 1016 00:53:18,778 --> 00:53:20,697 It's like there were two stories. 1017 00:53:21,198 --> 00:53:22,657 The official story, on record, 1018 00:53:22,741 --> 00:53:25,660 that had originally closed the initial murder investigation, 1019 00:53:26,161 --> 00:53:27,537 and the story on the streets. 1020 00:53:33,668 --> 00:53:36,713 On the evening of September 7th, 1990, 1021 00:53:36,796 --> 00:53:40,634 {\an8}María Soledad said goodbye to her mother for the last time and left her house. 1022 00:53:40,717 --> 00:53:44,221 She then attended a party here to elect a "Spring Fling" queen. 1023 00:53:49,267 --> 00:53:51,937 Thirty years ago, this was "Le Feu Rouge." 1024 00:53:52,020 --> 00:53:55,190 You can still see paintings on the walls from back then. 1025 00:53:56,316 --> 00:53:58,526 She wasn't concerned about electing a queen, 1026 00:53:58,610 --> 00:54:00,445 she was focused on getting together 1027 00:54:00,528 --> 00:54:03,156 with the person she was in love with, Luis Tula. 1028 00:54:03,240 --> 00:54:06,826 Were you engaged in a romantic relationship with María Soledad? 1029 00:54:07,577 --> 00:54:09,871 {\an8}Truthfully, I would say yes. 1030 00:54:10,747 --> 00:54:12,749 {\an8} 1031 00:54:14,292 --> 00:54:16,294 She was very much in love with Tula, 1032 00:54:16,378 --> 00:54:18,171 and she invited him to the club. 1033 00:54:18,255 --> 00:54:20,257 Luis showed up, but he didn't stay. 1034 00:54:20,757 --> 00:54:23,593 Before the party ended, he arrived on a motorcycle, 1035 00:54:23,677 --> 00:54:26,763 and he told her that he wouldn't be able to pick her up. 1036 00:54:28,640 --> 00:54:31,893 According to her classmates, this really crushed María. 1037 00:54:31,977 --> 00:54:34,145 And so, she eventually decided she wanted to leave, 1038 00:54:34,229 --> 00:54:35,897 and left to take the bus home. 1039 00:54:38,358 --> 00:54:41,069 And that was the very last time she was seen alive. 1040 00:54:41,152 --> 00:54:43,947 Standing at the bus stop, three or four blocks from the club. 1041 00:54:46,283 --> 00:54:48,451 It was probably on this corner here, 1042 00:54:48,535 --> 00:54:53,707 and perhaps even at this very bus stop, where María Soledad's tragic story began. 1043 00:54:54,416 --> 00:54:57,002 I had to return to Catamarca for the trial. 1044 00:54:57,502 --> 00:54:58,503 Of course I did. 1045 00:54:59,004 --> 00:55:02,590 Sister Pelloni is perhaps one of the most important witnesses 1046 00:55:03,216 --> 00:55:04,384 in the entire case. 1047 00:55:04,884 --> 00:55:06,094 What are you hoping for? 1048 00:55:06,177 --> 00:55:08,305 - Sister Pelloni! - We'll talk afterwards. 1049 00:55:08,847 --> 00:55:11,516 One of my students, Patricia de la Colina, 1050 00:55:11,599 --> 00:55:14,561 told me that a boy she knew named Marcelo Coronel 1051 00:55:14,644 --> 00:55:17,022 spoke to her about the events that night. 1052 00:55:17,605 --> 00:55:19,024 According to Patricia, 1053 00:55:19,107 --> 00:55:22,944 Marcelo knew five third-year students at the National High School 1054 00:55:23,028 --> 00:55:26,531 who had witnessed, in the early hours of the morning on September 8th, 1055 00:55:26,614 --> 00:55:30,035 Miss María Soledad standing at the Calle Salta bus stop, 1056 00:55:30,118 --> 00:55:31,328 and getting into a car. 1057 00:55:31,411 --> 00:55:33,246 They said it was a green "Falcon," 1058 00:55:33,330 --> 00:55:36,666 and that this Falcon was being driven by Guillermo Luque. 1059 00:55:36,750 --> 00:55:40,420 {\an8}The girl got into the car with the boy, and he was all alone. 1060 00:55:41,546 --> 00:55:45,216 {\an8}He said that they drove down Republica extremely fast, 1061 00:55:45,300 --> 00:55:46,384 like he was racing. 1062 00:55:46,468 --> 00:55:48,303 When he said "the girl…" 1063 00:55:48,386 --> 00:55:50,180 - Yes? - …did you know who he was referring to? 1064 00:55:50,263 --> 00:55:52,849 Well, I kind of ended up connecting the dots. 1065 00:55:53,350 --> 00:55:55,852 I assumed that it was María Soledad. 1066 00:55:55,935 --> 00:55:58,104 He told me that on Monday. 1067 00:55:59,064 --> 00:56:02,484 That very same Monday that they found Sole's body. 1068 00:56:02,984 --> 00:56:04,694 MARCELO CORONEL, ENDANGERED WITNESS 1069 00:56:04,778 --> 00:56:07,739 Afterwards, he started saying, "Oh, that wasn't true." 1070 00:56:07,822 --> 00:56:09,616 He told me to say that I'd lied. 1071 00:56:09,699 --> 00:56:12,077 {\an8}- I never told you that. You did say that. 1072 00:56:12,160 --> 00:56:13,286 {\an8}No, I never said that. 1073 00:56:13,370 --> 00:56:14,204 {\an8}WITNESS 1074 00:56:14,287 --> 00:56:16,498 {\an8}After what they did to me, do you think I would lie? 1075 00:56:17,207 --> 00:56:19,334 - You know what they did to me? - Yes, I do. 1076 00:56:20,210 --> 00:56:23,046 One day, I was brought into the police station, 1077 00:56:23,630 --> 00:56:25,215 and Marcelo was sitting there. 1078 00:56:25,298 --> 00:56:26,508 He was all beaten up. 1079 00:56:26,591 --> 00:56:28,885 I asked the police what had happened to him. 1080 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 And they told me they'd found him like that at the rugby field. 1081 00:56:32,097 --> 00:56:35,433 Then Marcelo asked me to please say that I had been lying. 1082 00:56:35,517 --> 00:56:37,936 I dunno why you don't say it now… 1083 00:56:38,019 --> 00:56:39,771 - They didn't do anything to you. - …or before. 1084 00:56:39,854 --> 00:56:42,440 - You're making it all up. - I didn't make anything up! 1085 00:56:42,524 --> 00:56:45,068 He told me that she walked up to the first car 1086 00:56:45,151 --> 00:56:47,237 like she knew the guy who was driving. 1087 00:56:47,320 --> 00:56:48,279 The one who was alone. 1088 00:56:48,363 --> 00:56:52,117 - I have no reason to make anything up! - I'm making it up? I never said anything. 1089 00:56:52,867 --> 00:56:53,868 At any point. 1090 00:56:54,911 --> 00:56:57,997 CHARGES OF PRESSURE, TORTURE, BRIBES TO HIDE WHO TOOK THE GIRL 1091 00:56:58,081 --> 00:56:59,707 The key here is that her friends, 1092 00:56:59,791 --> 00:57:01,876 and they discussed this during her trial, 1093 00:57:01,960 --> 00:57:04,421 her friends knew that María Soledad, 1094 00:57:04,504 --> 00:57:06,423 because of who she was as a person, 1095 00:57:06,506 --> 00:57:10,009 would never have voluntarily gotten into any car, 1096 00:57:10,093 --> 00:57:12,178 unless Tula was in it, or, 1097 00:57:12,262 --> 00:57:16,099 unless she knew that the people driving would take her to where Tula was. 1098 00:57:20,145 --> 00:57:23,481 So she eventually got into a Falcon, and she did so voluntarily. 1099 00:57:23,982 --> 00:57:25,859 It belonged to Guillermo Luque. 1100 00:57:28,278 --> 00:57:29,696 They took her to Clivus, 1101 00:57:29,779 --> 00:57:33,032 {\an8}a club that neither María nor her friends would ever go to, 1102 00:57:33,116 --> 00:57:35,034 {\an8}because of how young they were. 1103 00:57:36,995 --> 00:57:40,373 And after that, we don't know exactly what happened. 1104 00:57:43,418 --> 00:57:46,212 This used to be Clivus. It has a new name now. 1105 00:57:46,713 --> 00:57:50,175 But the new place is probably still the same thing as it was before. 1106 00:57:50,258 --> 00:57:52,594 Which is a place to dance, a nightclub. 1107 00:57:53,553 --> 00:57:57,098 You said you saw María Soledad at around four in the morning? 1108 00:57:57,182 --> 00:57:59,809 - Yes. - María Soledad Morales? 1109 00:57:59,893 --> 00:58:00,810 Yes. 1110 00:58:00,894 --> 00:58:03,605 Rita Furlán worked as a cashier at Clivus. 1111 00:58:04,105 --> 00:58:06,191 And what she saw there shocked her. 1112 00:58:06,274 --> 00:58:09,944 I saw María Soledad, leaning against a pillar with a boy. 1113 00:58:10,445 --> 00:58:13,490 Miss Furlán, did you know María Soledad Morales? 1114 00:58:13,573 --> 00:58:16,117 - Yes, ma'am. - How long had you known her? 1115 00:58:17,035 --> 00:58:18,703 I don't know exactly how long, 1116 00:58:18,786 --> 00:58:21,873 but I do know that there were several times where 1117 00:58:21,956 --> 00:58:25,251 we had chatted at my front door and at church. 1118 00:58:25,752 --> 00:58:27,962 She saw her in Clivus that fateful night. 1119 00:58:28,046 --> 00:58:30,965 And not just her, but Guillermo Luque too. 1120 00:58:31,633 --> 00:58:33,134 Who else did you see? 1121 00:58:33,218 --> 00:58:35,470 - Guillermo Luque and "Hueso" Ibáñez? - Yes. 1122 00:58:35,553 --> 00:58:36,888 How were they dressed? 1123 00:58:37,514 --> 00:58:39,974 I don't remember exactly what they were wearing. 1124 00:58:40,558 --> 00:58:43,186 We're talking about five years ago at this point. 1125 00:58:43,269 --> 00:58:47,315 {\an8}I met them as they were coming downstairs from the top floor of the club. 1126 00:58:47,398 --> 00:58:50,652 {\an8}"Hueso" Ibáñez with Guillermo and two girls. 1127 00:58:51,319 --> 00:58:53,738 I talked with some ladies who worked at Clivus, 1128 00:58:53,821 --> 00:58:55,990 some might call them, "ladies of the night," 1129 00:58:56,074 --> 00:58:57,867 who told me about these men 1130 00:58:57,951 --> 00:59:00,578 who would go and pick up young girls there on Saturdays. 1131 00:59:01,079 --> 00:59:04,415 They would come in, and pick up girls there on the weekends. 1132 00:59:04,916 --> 00:59:08,044 Some of these men acted like they had droit du seigneur. 1133 00:59:08,628 --> 00:59:13,466 Which meant that these girls would feel obligated to sleep with one of them 1134 00:59:13,550 --> 00:59:16,761 in order to ensure that their fathers could get a job. 1135 00:59:17,929 --> 00:59:20,348 The children of power would oftentimes have friends, 1136 00:59:20,974 --> 00:59:23,309 who acted more like they were followers. 1137 00:59:23,393 --> 00:59:26,437 People who were there because they liked hanging out with the upper class, 1138 00:59:26,521 --> 00:59:28,523 and wanted to experience the high life. 1139 00:59:28,606 --> 00:59:31,651 Luis Tula befriended some of these children of power, 1140 00:59:31,734 --> 00:59:33,403 because they had a lot of money, 1141 00:59:33,486 --> 00:59:37,448 and because they'd go out to clubs he would've never been able to afford. 1142 00:59:37,532 --> 00:59:40,285 So he ended up as part of that group of followers. 1143 00:59:40,368 --> 00:59:42,495 {\an8}And what was his "entry fee," hm? 1144 00:59:42,579 --> 00:59:45,915 {\an8}How did he become part of that group? He needed to recruit girls. 1145 00:59:45,999 --> 00:59:48,084 There was one guy named "El Hueso." 1146 00:59:49,002 --> 00:59:51,254 There was another called "El Loco." 1147 00:59:51,337 --> 00:59:54,507 The court will now hear from Hugo "Hueso" Ibáñez, 1148 00:59:54,591 --> 00:59:56,509 and Luis "Loco" Méndez. 1149 00:59:56,593 --> 00:59:58,845 Ibáñez, a 41-year-old taxi driver, 1150 00:59:58,928 --> 01:00:02,515 said he met Luque in 1987 at a bar in Catamarca. 1151 01:00:02,599 --> 01:00:06,686 He claims he didn't see Luque in the province during the weekend in question. 1152 01:00:06,769 --> 01:00:10,106 "Loco" Méndez, a 35-year-old furniture salesman, 1153 01:00:10,189 --> 01:00:13,776 insists that, while he would sometimes see Luque over the weekends, 1154 01:00:13,860 --> 01:00:17,530 he didn't think Luque was in Catamarca between September 7th and 9th. 1155 01:00:18,197 --> 01:00:20,533 {\an8}There are a lot of people who saw him. 1156 01:00:20,617 --> 01:00:23,620 {\an8}Although a lot of people have gone from, "I saw him," to, 1157 01:00:23,703 --> 01:00:25,079 "Oh, wait. No, I didn't." 1158 01:00:25,163 --> 01:00:26,706 CECILIA PARODI: "I DIDN'T SEE HIM" 1159 01:00:26,789 --> 01:00:27,624 WITNESSES LYING 1160 01:00:27,707 --> 01:00:29,959 When witness Evangelina Sosa testified, 1161 01:00:30,043 --> 01:00:33,171 the judges wanted to know if she would retract her original statements 1162 01:00:33,254 --> 01:00:35,548 she'd given to the police prior to the trial. 1163 01:00:35,632 --> 01:00:38,343 On the night of September 8th, while at Clivus, 1164 01:00:38,426 --> 01:00:40,511 Evangelina Sosa felt a hand on her back. 1165 01:00:40,595 --> 01:00:44,349 She turned around and saw María Soledad, who said hello to her. 1166 01:00:44,432 --> 01:00:48,019 {\an8}You told me that you saw María Soledad at Clivus. 1167 01:00:48,102 --> 01:00:50,772 {\an8}You said that she had a black sweatshirt on. 1168 01:00:50,855 --> 01:00:53,149 {\an8}You pointed like this to your neck. 1169 01:00:53,232 --> 01:00:54,150 No, ma'am. 1170 01:00:54,233 --> 01:00:56,736 {\an8}You said she was going upstairs, and you were going down, 1171 01:00:56,819 --> 01:00:58,905 {\an8}because your dad was waiting for you. 1172 01:00:58,988 --> 01:01:01,240 {\an8}- So everything I'm saying is a lie? No, ma'am. 1173 01:01:01,324 --> 01:01:02,950 Yes, ma'am. You're lying. 1174 01:01:03,034 --> 01:01:04,619 - So I'm lying? - Yes, ma'am. 1175 01:01:04,702 --> 01:01:07,497 I said, "Look, Evangelina, I'm a woman of God." 1176 01:01:07,580 --> 01:01:09,499 "The only thing I care about is the truth." 1177 01:01:09,582 --> 01:01:11,793 And we talked about this. I told her, 1178 01:01:11,876 --> 01:01:16,214 "Don't let anybody pressure you, or force you to say something else, okay?" 1179 01:01:16,297 --> 01:01:20,301 "Just lay your conscience before God, and may this crime be solved." 1180 01:01:20,385 --> 01:01:22,512 "Because while it's María Soledad today, 1181 01:01:22,595 --> 01:01:24,764 there will be many more like her tomorrow." 1182 01:01:24,847 --> 01:01:26,599 Well, then she burst into tears. 1183 01:01:26,683 --> 01:01:27,809 And then she said to me, 1184 01:01:27,892 --> 01:01:30,395 "Sister, everything I said this morning was true." 1185 01:01:30,478 --> 01:01:33,690 "But my parents, they won't let me testify." 1186 01:01:36,234 --> 01:01:38,277 EVANGELINA SOSA SAID SHE LIED, CITING PRESSURE 1187 01:01:38,361 --> 01:01:39,946 Ma'am, did you sense that 1188 01:01:40,029 --> 01:01:42,949 {\an8}the people who were coming forward with these facts 1189 01:01:43,032 --> 01:01:44,158 {\an8}were fearful? 1190 01:01:44,659 --> 01:01:48,705 {\an8}Because you've said before that a lot of them changed their minds. 1191 01:01:48,788 --> 01:01:51,749 {\an8}They'd say one thing, then take it back. 1192 01:01:51,833 --> 01:01:53,793 {\an8}- Was that the case? Yes, sir. There were. 1193 01:01:53,876 --> 01:01:56,170 {\an8}There were many threats made against them. 1194 01:01:56,254 --> 01:02:00,174 {\an8}You've insisted that this is a cover-up that's about to be exposed. 1195 01:02:00,258 --> 01:02:01,342 {\an8}Why do you say that? 1196 01:02:01,426 --> 01:02:03,845 {\an8}There's no doubt in my mind that this case, 1197 01:02:03,928 --> 01:02:06,806 which started as a police investigation, 1198 01:02:06,889 --> 01:02:07,932 a criminal one, 1199 01:02:08,599 --> 01:02:09,976 was turned into… 1200 01:02:10,560 --> 01:02:11,853 a political tool. 1201 01:02:12,895 --> 01:02:15,690 To tie it to a political affair. 1202 01:02:15,773 --> 01:02:16,733 {\an8}MARTHA PELLONI TESTIFIES 1203 01:02:16,816 --> 01:02:19,485 {\an8}Ma'am, did you receive threats yourself? 1204 01:02:20,069 --> 01:02:21,779 {\an8}Yes, sir. I received them often. 1205 01:02:21,863 --> 01:02:24,282 {\an8}I've even received threats in the past few days, 1206 01:02:24,365 --> 01:02:26,826 {\an8}ever since I've returned to Catamarca. 1207 01:02:27,452 --> 01:02:30,246 {\an8}What kinds of threats have you received, since you've testified? 1208 01:02:30,329 --> 01:02:32,457 {\an8}They warned me not to testify. 1209 01:02:32,540 --> 01:02:36,002 {\an8}Or else they would hurt me. They used very strong language. 1210 01:02:36,085 --> 01:02:39,839 {\an8}And they told me that I better not show up. 1211 01:02:39,922 --> 01:02:41,966 {\an8}Or else it would be the end for me. 1212 01:02:42,717 --> 01:02:44,260 In today's session, 1213 01:02:44,343 --> 01:02:46,888 the principal of Carmen High School, Sister Martha Pelloni, 1214 01:02:46,971 --> 01:02:48,890 testified that Sara Cuba, 1215 01:02:48,973 --> 01:02:50,391 Ramón Saadi's cousin, 1216 01:02:50,892 --> 01:02:54,729 had told her that she believed Guillermo Luque had killed a chinita. 1217 01:02:54,812 --> 01:02:58,065 Sara Cuba had claimed that around, 1218 01:02:58,149 --> 01:02:59,025 mm… 1219 01:02:59,108 --> 01:03:01,527 around the time of María Soledad's murder, 1220 01:03:01,611 --> 01:03:04,655 Mrs. de Lupiani's doctor had shown up at the gym. 1221 01:03:04,739 --> 01:03:06,324 And, as the two of them chatted, 1222 01:03:06,407 --> 01:03:08,868 she asked Miss Cuba something along the lines of, 1223 01:03:08,951 --> 01:03:11,788 "Did you hear about what happened to 'Beba' Luque's son?" 1224 01:03:11,871 --> 01:03:15,625 The doctor said she had been playing canasta at a tea party, 1225 01:03:15,708 --> 01:03:20,296 when Mrs. de Lupiani mentioned that Luque's son had killed a chinita. 1226 01:03:20,379 --> 01:03:23,591 At the time, she assumed that it had been a car accident. 1227 01:03:23,674 --> 01:03:25,468 And they both went home with that story. 1228 01:03:25,551 --> 01:03:29,013 It seems like both Miss Cuba and the doctor discussed it with their families, 1229 01:03:29,096 --> 01:03:31,599 just as the doctor had done with Mrs. de Lupiani 1230 01:03:31,682 --> 01:03:33,434 when they played cards at the tea party. 1231 01:03:33,518 --> 01:03:34,685 But the next day, 1232 01:03:34,769 --> 01:03:38,147 when Sara Boggio ran into the doctor at the gym again, 1233 01:03:38,231 --> 01:03:39,357 she told Sara, 1234 01:03:39,440 --> 01:03:43,444 "Look, don't go around telling anyone anything about what I said yesterday, 1235 01:03:43,528 --> 01:03:44,445 about Luque, 1236 01:03:44,529 --> 01:03:45,947 because it wasn't an accident." 1237 01:03:46,030 --> 01:03:47,824 "It seems like that girl was murdered." 1238 01:03:47,907 --> 01:03:49,033 No, Sister. 1239 01:03:49,116 --> 01:03:50,868 {\an8}- I never said anything, Sister! Yes, you did. 1240 01:03:50,952 --> 01:03:53,079 {\an8}I was telling nothing but the truth during my testimony. 1241 01:03:53,162 --> 01:03:56,165 - And I waited until today to-- - What you're saying is slanderous. 1242 01:03:56,249 --> 01:03:58,251 If you want to insult me, ma'am, that's fine. 1243 01:03:58,334 --> 01:04:00,628 They should grab you by the hair, and drag you out of here. 1244 01:04:00,711 --> 01:04:03,464 You deserve to be beaten up for what you've said. 1245 01:04:04,173 --> 01:04:06,592 I testified to defend my truth. 1246 01:04:06,676 --> 01:04:08,010 The truth that I knew. 1247 01:04:08,094 --> 01:04:09,971 Because I couldn't do anything else. 1248 01:04:10,054 --> 01:04:14,058 That truth involved those conversations that I'd had with Mrs. Boggio, 1249 01:04:14,141 --> 01:04:16,227 but she decided to deny everything. 1250 01:04:16,310 --> 01:04:17,311 No aggression! 1251 01:04:17,395 --> 01:04:18,980 But that is a complete lie she's telling! 1252 01:04:19,063 --> 01:04:20,857 This witness should be disciplined! 1253 01:04:20,940 --> 01:04:22,358 She's threatened another witness. 1254 01:04:22,441 --> 01:04:25,152 They definitely could have hurt Sister Martha. 1255 01:04:25,236 --> 01:04:27,238 She was truly a hero without a cape. 1256 01:04:27,321 --> 01:04:29,657 {\an8} 1257 01:04:29,740 --> 01:04:33,160 {\an8}1,128 KM FROM CATAMARCA 1258 01:04:34,829 --> 01:04:38,916 I started out when I was 22 years old, right here in this very house. 1259 01:04:39,000 --> 01:04:40,293 We were isolated. 1260 01:04:40,376 --> 01:04:42,336 In those days, we didn't go out. 1261 01:04:45,339 --> 01:04:47,800 But I was already a rebel back then. 1262 01:04:47,884 --> 01:04:49,719 A rebel because I could be critical. 1263 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 Not because I was opposing anyone. 1264 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 I had taken a vow of obedience. 1265 01:04:57,143 --> 01:05:00,062 It was in the middle of 1987. 1266 01:05:00,146 --> 01:05:04,734 That year, I was diagnosed with fulminate breast cancer, hm? 1267 01:05:05,318 --> 01:05:08,529 It was like I could feel death knocking on my door. 1268 01:05:10,448 --> 01:05:12,700 So the day before my operation, 1269 01:05:12,783 --> 01:05:14,410 I sat down and prayed, crying. 1270 01:05:14,911 --> 01:05:16,120 I said to God, 1271 01:05:16,203 --> 01:05:20,374 "You know I gave my life to you, just as you did for so many other people." 1272 01:05:20,458 --> 01:05:22,543 "And I want to keep working." 1273 01:05:22,627 --> 01:05:26,297 And I said, "I promise I'm not going to waste a minute of my life, 1274 01:05:26,380 --> 01:05:29,216 if you grant me the life I desire." 1275 01:05:31,427 --> 01:05:34,430 I came out of my operation successfully, and what next? 1276 01:05:34,931 --> 01:05:38,309 At the end of that year, after my operation, it happened. 1277 01:05:38,392 --> 01:05:42,480 The provincial authority decided to send me to Catamarca. 1278 01:05:47,526 --> 01:05:51,405 And that's how my journey with the María Soledad case started. 1279 01:05:55,451 --> 01:05:57,495 There were many difficulties we encountered 1280 01:05:57,578 --> 01:05:59,664 throughout the duration of the trial. 1281 01:05:59,747 --> 01:06:01,415 And by "difficulties," 1282 01:06:01,499 --> 01:06:03,459 I mean that there were many threats being made… 1283 01:06:03,542 --> 01:06:04,543 AUDIENCE CHAMBER 1284 01:06:04,627 --> 01:06:06,504 …against anyone involved in the case. 1285 01:06:06,587 --> 01:06:08,005 A lot of witnesses were afraid. 1286 01:06:08,589 --> 01:06:11,884 They spent a lot of money trying to disrupt the proceedings. 1287 01:06:11,968 --> 01:06:13,886 A whole lot of money. 1288 01:06:13,970 --> 01:06:16,180 And what else did they try to do? 1289 01:06:16,263 --> 01:06:20,518 They tried to come up with these fake stories about Gustavo Taranto. 1290 01:06:20,601 --> 01:06:22,061 But they weren't successful. 1291 01:06:23,104 --> 01:06:25,982 Suddenly, I started getting these visits. 1292 01:06:26,649 --> 01:06:28,943 These visits were from multiple women, 1293 01:06:29,026 --> 01:06:33,280 and that's when I quickly realized that the opposition might be trying 1294 01:06:33,364 --> 01:06:34,657 to hurt my credibility. 1295 01:06:34,740 --> 01:06:38,160 {\an8}In fact, there was even a time when a woman came up to me 1296 01:06:38,244 --> 01:06:40,162 {\an8}and directly propositioned me. 1297 01:06:40,246 --> 01:06:42,790 This same woman then showed up at the trial, 1298 01:06:42,873 --> 01:06:45,793 and sat next to the mother of one of the defendants. 1299 01:06:45,876 --> 01:06:49,588 {\an8}Many witnesses have passed on the opportunity to accuse your son. 1300 01:06:49,672 --> 01:06:52,008 {\an8}Do you think that's complicated things at all? 1301 01:06:52,091 --> 01:06:54,301 {\an8}No, no. I wouldn't say that. 1302 01:06:56,846 --> 01:06:59,682 During the trial, there were questions about where 1303 01:06:59,765 --> 01:07:02,810 María Soledad's murder had actually taken place. 1304 01:07:03,477 --> 01:07:07,106 Some witnesses had mentioned a place called "Los Alamos," 1305 01:07:07,189 --> 01:07:09,150 which was actually an hourly motel. 1306 01:07:09,233 --> 01:07:12,028 We knew that parties were frequently being held there. 1307 01:07:15,698 --> 01:07:17,992 Gustavo Taranto paid careful attention 1308 01:07:18,075 --> 01:07:21,037 to the testimony of young Patricia Rodríguez today. 1309 01:07:21,120 --> 01:07:26,333 Her testimony connected Guillermo Luque to drug usage and sex orgies. 1310 01:07:26,417 --> 01:07:30,171 Sister Martha Pelloni has also referenced statements from this young woman. 1311 01:07:30,254 --> 01:07:33,966 I do remember Patricia Rodríguez telling me at some point, 1312 01:07:34,050 --> 01:07:38,679 that herself and a friend of hers had left Clivus to go to Los Alamos. 1313 01:07:38,763 --> 01:07:42,475 Patricia and her friend, whose name I cannot remember at the moment, 1314 01:07:42,558 --> 01:07:44,935 left with "El Loco" Mendez, 1315 01:07:45,019 --> 01:07:46,353 and Guillermo Luque. 1316 01:07:47,229 --> 01:07:51,734 She told me once they got to Los Alamos, they all started having "relations." 1317 01:07:51,817 --> 01:07:53,694 In these kinds of trials, 1318 01:07:54,320 --> 01:07:57,490 the only real witness is often the victim themselves. 1319 01:07:57,573 --> 01:08:01,285 They're able to speak and tell their story through the autopsy report. 1320 01:08:03,287 --> 01:08:07,416 "Based on the information that is provided in this autopsy, 1321 01:08:07,500 --> 01:08:09,835 {\an8}the impression given is that 1322 01:08:10,377 --> 01:08:13,297 {\an8}the deceased suffered severe facial trauma." 1323 01:08:13,380 --> 01:08:14,215 Yes. 1324 01:08:14,298 --> 01:08:16,133 The day the body was found, 1325 01:08:16,217 --> 01:08:19,595 you went to the morgue so that you could identify your daughter. 1326 01:08:19,678 --> 01:08:23,182 And you told us that, at first, you didn't even recognize her. 1327 01:08:23,849 --> 01:08:25,392 Look, sir, I think that… 1328 01:08:25,476 --> 01:08:28,604 MARÍA SOLEDAD'S FATHER 1329 01:08:28,687 --> 01:08:31,857 In that moment, I would have preferred it if someone 1330 01:08:32,900 --> 01:08:35,903 would've shot me, instead of seeing my daughter's body. 1331 01:08:36,487 --> 01:08:37,696 I wouldn't wish that 1332 01:08:38,280 --> 01:08:40,032 on my daughter's murderer, 1333 01:08:40,574 --> 01:08:43,160 having to feel the pain that I felt. 1334 01:08:46,372 --> 01:08:49,583 Not even on my daughter's murderer. I couldn't. 1335 01:08:50,251 --> 01:08:51,085 ASPHYXIATION 1336 01:08:51,168 --> 01:08:52,753 They tried to silence the body, 1337 01:08:52,837 --> 01:08:56,549 {\an8}but the body had injuries everywhere, inflicted while she was still alive. 1338 01:08:56,632 --> 01:08:59,593 {\an8}So, in a way, the body is speaking directly to us. 1339 01:08:59,677 --> 01:09:03,430 In reality, what everyone was talking about at the beginning, was the rape. 1340 01:09:04,598 --> 01:09:07,393 The rape was committed by either one person, 1341 01:09:07,476 --> 01:09:10,563 or by various other unknown people at the time. 1342 01:09:11,480 --> 01:09:15,192 "The sexual intercourse took place after the fact." 1343 01:09:15,276 --> 01:09:19,280 "These signs point to asphyxiation, which then led to her death." 1344 01:09:19,363 --> 01:09:21,365 Is there any substance you know of 1345 01:09:21,448 --> 01:09:24,118 {\an8}that could trigger asphyxiation in a living organism? 1346 01:09:24,201 --> 01:09:25,536 {\an8}Like a human being? 1347 01:09:26,036 --> 01:09:27,913 {\an8}Um, cocaine is a substance that, 1348 01:09:27,997 --> 01:09:31,208 {\an8}if you suffer an overdose, could look like asphyxiation. 1349 01:09:31,292 --> 01:09:35,713 And that's primarily because it can trigger cardiorespiratory arrest. 1350 01:09:35,796 --> 01:09:37,798 MARÍA SOLEDAD DIED UNDER THE INFLUENCE OF COCAINE 1351 01:09:37,882 --> 01:09:40,217 Guillermo Luque, along with other unnamed people, 1352 01:09:40,301 --> 01:09:43,596 administered cocaine to María Soledad, 1353 01:09:43,679 --> 01:09:45,306 and it was against her will. 1354 01:09:45,389 --> 01:09:49,643 The quantity administered was incompatible with voluntary consumption. 1355 01:09:49,727 --> 01:09:51,729 They did this to render her defenseless, 1356 01:09:51,812 --> 01:09:54,982 so that they could rape her, over, and over, again. 1357 01:09:55,065 --> 01:09:58,235 And it was this dosage, that ultimately lead to the death 1358 01:09:58,319 --> 01:09:59,570 of María Soledad. 1359 01:10:05,659 --> 01:10:08,162 They brought her to the Pasteur Institute 1360 01:10:08,245 --> 01:10:11,415 to have her stomach pumped, but she was already dead. 1361 01:10:12,333 --> 01:10:16,754 Sister, we've heard a version of the story in which, at the Pasteur Institute, 1362 01:10:16,837 --> 01:10:20,007 a nurse had been called to examine a young girl who'd arrived, 1363 01:10:20,090 --> 01:10:23,093 who could've been María Soledad Morales, 1364 01:10:23,177 --> 01:10:26,305 and saw the girl was completely incapacitated. 1365 01:10:26,388 --> 01:10:28,349 She called me and said, "Listen, Martha, 1366 01:10:28,432 --> 01:10:32,519 those boys brought María Soledad there that night in one of their trucks." 1367 01:10:32,603 --> 01:10:36,523 "She was already dead when she arrived, but she was still intubated." 1368 01:10:36,607 --> 01:10:39,818 "I had the catheter to prove it. I had it hidden." 1369 01:10:39,902 --> 01:10:43,614 She said, "When the trial started, I sent that catheter to the court." 1370 01:10:43,697 --> 01:10:46,992 "But since then, well, the court's been lying to me." 1371 01:10:48,160 --> 01:10:51,538 "They said it somehow got lost. And I had that evidence." 1372 01:10:53,123 --> 01:10:55,000 From the very start of this trial, 1373 01:10:55,084 --> 01:10:57,836 Chief Judge Alejandro Rodolfo Ortiz Iramaín, 1374 01:10:57,920 --> 01:11:01,674 has caused controversy, primarily regarding his conduct, 1375 01:11:01,757 --> 01:11:05,010 with many suspecting him of partiality. 1376 01:11:05,094 --> 01:11:06,345 It was embarrassing. 1377 01:11:06,929 --> 01:11:10,599 Because if one of the witnesses started saying something they didn't like, 1378 01:11:10,683 --> 01:11:12,893 the judges stopped them and said, 1379 01:11:13,477 --> 01:11:14,561 "That's enough." 1380 01:11:15,521 --> 01:11:16,897 They were silencing them. 1381 01:11:16,981 --> 01:11:18,440 DEFENDANTS AND WITNESSES INTIMIDATED? 1382 01:11:18,524 --> 01:11:20,484 {\an8}We were watching the trial on TV. 1383 01:11:21,777 --> 01:11:24,613 {\an8}And, right from the very start, 1384 01:11:24,697 --> 01:11:26,991 we were seeing things that we didn't like. 1385 01:11:28,492 --> 01:11:32,204 Some are saying that the scales are tipping against Luis Tula, 1386 01:11:32,288 --> 01:11:34,081 and in favor of Guillermo Luque. 1387 01:11:34,164 --> 01:11:37,501 You can see it clearly when watching the trial on TV. 1388 01:11:37,584 --> 01:11:40,254 Whenever a witness points to Guillermo Luque, 1389 01:11:40,337 --> 01:11:42,631 - or connects him to the crime… - You'll speak later! 1390 01:11:42,715 --> 01:11:44,300 …the judges go crazy. 1391 01:11:44,383 --> 01:11:48,053 I'm warning you that you'll be penalized if you continue acting this way! 1392 01:11:48,137 --> 01:11:50,889 {\an8}A lot of people realized what was really going on. 1393 01:11:51,974 --> 01:11:53,851 The whole thing was very fishy. 1394 01:11:54,643 --> 01:11:57,396 Amid the many reasons this televised trial has backfired, 1395 01:11:57,479 --> 01:12:00,774 the one positive outcome has been control of the trial's transparency. 1396 01:12:00,858 --> 01:12:04,278 Especially given the number of suspects, now including the judges. 1397 01:12:04,361 --> 01:12:06,989 You can see the suspicious movements of Judge Sampayo, 1398 01:12:07,072 --> 01:12:09,408 while the Chief Justice is talking to Judge Azar. 1399 01:12:09,491 --> 01:12:12,619 He appears to be shaking his head, as if to indicate to Azar 1400 01:12:12,703 --> 01:12:15,789 that she should vote to dismiss the indictment of perjury. 1401 01:12:16,749 --> 01:12:20,502 You can see him gesturing to her as if he's saying, "Ignore it." 1402 01:12:20,586 --> 01:12:21,587 It's… 1403 01:12:21,670 --> 01:12:24,882 The idea of "blind justice" has been undermined constantly, 1404 01:12:24,965 --> 01:12:27,634 with doubts about the impartiality of the judges. 1405 01:12:28,218 --> 01:12:30,846 The court's response to allegations was banning 1406 01:12:30,929 --> 01:12:32,514 any live coverage of the trial, 1407 01:12:32,598 --> 01:12:35,309 which obstructed the nation's right to information, 1408 01:12:35,392 --> 01:12:39,146 and their ability to freely watch the daily progress of the case. 1409 01:12:39,229 --> 01:12:41,065 By prohibiting live coverage, 1410 01:12:41,148 --> 01:12:44,193 suspicions around the fairness of this trial are growing. 1411 01:12:44,735 --> 01:12:48,864 Supposedly, the trial was about justice, but it wasn't. 1412 01:12:49,698 --> 01:12:53,077 {\an8}I'M 5 AND I WANT FREE, TRANSPARENT JUSTICE WITH NO COVER-UPS FOR THE MORALES FAMILY 1413 01:12:53,160 --> 01:12:55,704 Judge Iramaín has decided to resign from the case, 1414 01:12:55,788 --> 01:12:57,664 effectively ending the trial. 1415 01:12:57,748 --> 01:12:59,583 {\an8}"Throughout the case, Iramaín behaved 1416 01:12:59,666 --> 01:13:02,669 {\an8}in a way that could only be described as corrupt, 1417 01:13:02,753 --> 01:13:05,214 {\an8}trying to force the other two judges 1418 01:13:05,297 --> 01:13:07,758 {\an8}to state that only Luis Tula was responsible 1419 01:13:07,841 --> 01:13:09,760 {\an8}for María Soledad Morales's death." 1420 01:13:09,843 --> 01:13:12,763 They're trying to save Luque at any cost! Let me through! 1421 01:13:12,846 --> 01:13:15,641 TRIAL WITH NO TV OR RADIO CATAMARCANS INDIGNANT OVER THE MEASURE 1422 01:13:15,724 --> 01:13:20,020 We want justice! We want justice! We want justice! 1423 01:13:20,104 --> 01:13:24,566 They're being manipulated! Don't they have children or grandchildren? 1424 01:13:24,650 --> 01:13:27,152 We're very saddened by the court's decision. 1425 01:13:27,236 --> 01:13:30,781 {\an8}We're here with Mr. Gustavo Taranto, the lead prosecutor. 1426 01:13:30,864 --> 01:13:32,658 {\an8}What do you make of the court's decision? 1427 01:13:32,741 --> 01:13:34,493 {\an8}The chief Judge has decided to resign. 1428 01:13:34,576 --> 01:13:37,037 {\an8}And while that resignation hasn't been accepted yet, 1429 01:13:37,121 --> 01:13:39,748 {\an8}the trial will likely have to go back to square one. 1430 01:13:40,582 --> 01:13:44,461 {\an8}You said it yourself, the trial basically has to start over again. 1431 01:13:44,545 --> 01:13:47,297 {\an8}Everything that's happened so far has been nullified. 1432 01:13:47,381 --> 01:13:49,425 {\an8}So, that's it. It's back to square one. 1433 01:13:49,925 --> 01:13:51,051 {\an8}And with new judges. 1434 01:13:51,135 --> 01:13:56,473 As of today, this incredibly public trial comes to an end, after being nullified. 1435 01:13:56,557 --> 01:13:58,559 {\an8}WHAT NOW? 1436 01:13:58,642 --> 01:14:00,269 {\an8} 1437 01:14:11,196 --> 01:14:13,991 More than six years after María Soledad's death, 1438 01:14:14,074 --> 01:14:16,201 a second trial begins on Friday. 1439 01:14:16,285 --> 01:14:19,121 It's the same defendants, witnesses, and prosecutor, 1440 01:14:19,204 --> 01:14:21,206 but there are three new judges. 1441 01:14:21,290 --> 01:14:25,461 The second trial started in August of 1997, 1442 01:14:25,544 --> 01:14:27,671 and ended up taking several months to complete. 1443 01:14:28,172 --> 01:14:30,007 Every hearing lasted several hours. 1444 01:14:30,090 --> 01:14:33,886 And there were over 300 witnesses with testimonies. 1445 01:14:34,720 --> 01:14:38,807 María Soledad's mother has asked that anyone with information 1446 01:14:38,891 --> 01:14:40,559 shares what they know. 1447 01:14:40,642 --> 01:14:45,397 {\an8}To everyone who kept quiet because they received threats, I get it. 1448 01:14:45,481 --> 01:14:47,900 {\an8}I understand because I experienced it myself. 1449 01:14:47,983 --> 01:14:51,320 The police, instead of actively looking for my daughter's murderers, 1450 01:14:51,403 --> 01:14:55,032 {\an8}decided to come to my house when they saw my husband had gone to court. 1451 01:14:55,532 --> 01:14:58,410 {\an8}They didn't look for the killers, but blamed her instead. 1452 01:14:58,494 --> 01:15:02,498 They asked me terrible questions to make me feel ashamed of my own daughter. 1453 01:15:02,581 --> 01:15:06,126 Or they'd pressure me not to go to the Marches of Silence, 1454 01:15:06,210 --> 01:15:08,337 because they said, "It'd be bad for me." 1455 01:15:08,420 --> 01:15:11,048 So, that's why I can say that I understand. 1456 01:15:11,131 --> 01:15:13,217 And to anyone who has denigrated my daughter, 1457 01:15:13,300 --> 01:15:16,428 whether that be because of pressure from the court or the police, 1458 01:15:16,512 --> 01:15:18,347 or because you received death threats, 1459 01:15:18,430 --> 01:15:22,351 just know that you have an opportunity to open your hearts. 1460 01:15:25,020 --> 01:15:27,481 For the first time, a key witness in the case 1461 01:15:27,564 --> 01:15:31,652 has confirmed that Guillermo Luque, Luis Tula, and María Soledad, 1462 01:15:31,735 --> 01:15:34,071 were in fact at Clivus on Friday night, 1463 01:15:34,154 --> 01:15:36,698 and in the early hours of Saturday the 8th. 1464 01:15:37,574 --> 01:15:39,284 Mr. Taranto interrupted the session 1465 01:15:39,368 --> 01:15:43,163 to announce that Jesus Muro had expanded on his original testimony. 1466 01:15:45,249 --> 01:15:48,377 As he approached, the silence that took over the courtroom was palpable. 1467 01:15:48,460 --> 01:15:52,172 Muro took a deep breath and said, "I was scared." 1468 01:15:52,256 --> 01:15:54,132 "I received all kinds of threats." 1469 01:15:54,216 --> 01:15:57,844 "I had no one to turn to. But today, I'm here to tell the truth." 1470 01:15:57,928 --> 01:16:01,390 I can confirm that Miss María Soledad Morales was there. 1471 01:16:01,473 --> 01:16:02,724 CRIMINAL COURT CHAMBER 1472 01:16:02,808 --> 01:16:04,685 {\an8}As was Mr. Tula. 1473 01:16:04,768 --> 01:16:06,853 {\an8}CLIVUS BARTENDER 1474 01:16:06,937 --> 01:16:08,355 {\an8}And Mr. Ibáñez. 1475 01:16:10,857 --> 01:16:14,194 And finally, Mr. Guillermo Luque was there too. 1476 01:16:14,278 --> 01:16:17,990 Tula and Luque have both claimed that they didn't know each other. 1477 01:16:19,283 --> 01:16:21,868 You have to tread carefully with that question. 1478 01:16:22,369 --> 01:16:24,580 Mr. Ibáñez was with Mr. Luque. 1479 01:16:24,663 --> 01:16:28,500 And they basically left together with this whole group of people. 1480 01:16:29,960 --> 01:16:32,004 Mr. Tula left a little later. 1481 01:16:32,087 --> 01:16:34,214 I didn't hear all of it, but what I did hear was, 1482 01:16:34,298 --> 01:16:37,384 "We're gonna leave with the skinny chick first, and then you'll go." 1483 01:16:37,467 --> 01:16:38,385 To Tula. 1484 01:16:38,468 --> 01:16:40,304 - Luque? - Yes, "El Flaco." 1485 01:16:47,728 --> 01:16:51,732 Bravo, Muro! Bravo, Muro! Bravo, Muro! 1486 01:16:56,236 --> 01:17:00,157 Then another witness came forward who saw Luque a few days later. 1487 01:17:00,741 --> 01:17:03,452 He had four scratches on his face. On his cheek. 1488 01:17:03,535 --> 01:17:06,330 I could see them, um, on his face. 1489 01:17:06,413 --> 01:17:08,624 {\an8}I saw that he had these 1490 01:17:08,707 --> 01:17:11,543 {\an8}two or three markings, like scratches. 1491 01:17:12,044 --> 01:17:15,964 {\an8}When I saw them, they looked to me like he'd probably gotten them 1492 01:17:17,215 --> 01:17:19,051 {\an8}in some kind of altercation. 1493 01:17:19,593 --> 01:17:23,972 María Soledad's mother, father, and friends, said she had long nails. 1494 01:17:24,640 --> 01:17:26,642 But when they went to identify the body, 1495 01:17:26,725 --> 01:17:30,520 María Soledad's mother said that it looked like her nails had been cut. 1496 01:17:31,396 --> 01:17:35,233 A doctor concluded that it looked like the forensic technician at the morgue 1497 01:17:35,317 --> 01:17:37,110 had probably trimmed her nails. 1498 01:17:37,611 --> 01:17:41,406 However, this forensic technician denied ever doing this. 1499 01:17:42,324 --> 01:17:45,077 The conclusion that we can logically draw from this, 1500 01:17:45,160 --> 01:17:48,914 is that there's a connection between the marks on Guillermo Luque's face, 1501 01:17:48,997 --> 01:17:52,959 {\an8}and the mysteriously missing nails on María Soledad's hands. 1502 01:17:53,043 --> 01:17:56,004 {\an8}COVER-UP THEORY REINFORCED 1503 01:18:06,682 --> 01:18:09,267 After several months of the proceedings, 1504 01:18:09,976 --> 01:18:11,895 and hundreds of witnesses, 1505 01:18:12,479 --> 01:18:13,980 we heard closing arguments. 1506 01:18:14,481 --> 01:18:15,941 I'm entirely convinced 1507 01:18:16,566 --> 01:18:21,029 {\an8}that the key witness we've needed to listen to throughout this entire case 1508 01:18:21,530 --> 01:18:24,074 {\an8}has been María Soledad Morales, your Honors. 1509 01:18:24,574 --> 01:18:26,702 {\an8}So if you'll allow me, and… 1510 01:18:27,452 --> 01:18:30,706 {\an8}please excuse me, because it's essentially symbolic. 1511 01:18:31,248 --> 01:18:32,457 {\an8}I'd like to say… 1512 01:18:34,918 --> 01:18:38,422 {\an8}This victim's presence has been felt throughout this entire trial. 1513 01:18:40,465 --> 01:18:44,302 {\an8}So what I'm going to do is basically treat it as if she's here with us, 1514 01:18:44,386 --> 01:18:46,012 {\an8}and I would like to let her speak now. 1515 01:18:46,096 --> 01:18:52,352 {\an8}CRIME AGAINST MARÍA SOLEDAD PROSECUTOR'S ARGUMENT 1516 01:18:54,229 --> 01:18:57,649 {\an8}I held up a photo of María Soledad from around when she was killed, 1517 01:18:57,733 --> 01:18:59,484 {\an8}when she was just 17 years old. 1518 01:18:59,985 --> 01:19:03,447 {\an8}I put the picture up on the wall, and tried to let her "speak" 1519 01:19:03,530 --> 01:19:04,614 {\an8}in a symbolic way. 1520 01:19:04,698 --> 01:19:08,535 For example, if the expert witnesses' testimony had demonstrated that 1521 01:19:08,618 --> 01:19:10,370 Miss Soledad had been abused, 1522 01:19:10,454 --> 01:19:15,375 I tried to symbolically present it as her saying, directly, in first-person, 1523 01:19:15,459 --> 01:19:19,463 “They raped me. They drugged me against my will, and I didn't want it." 1524 01:19:20,380 --> 01:19:22,132 That's the way… 1525 01:19:26,762 --> 01:19:27,679 Pardon me. 1526 01:19:30,348 --> 01:19:31,391 Sorry. 1527 01:19:31,975 --> 01:19:34,311 Could we pause for a second, please? 1528 01:19:35,520 --> 01:19:37,647 Look at the photo of this young girl. 1529 01:19:39,024 --> 01:19:41,151 {\an8}She is wearing a school uniform. 1530 01:19:41,234 --> 01:19:43,069 {\an8}She has three-quarter socks on. 1531 01:19:43,153 --> 01:19:46,281 {\an8}At the time of her death, she was only 17. 1532 01:19:47,157 --> 01:19:51,161 {\an8}In this photo, she is wearing the same shoes that she died in, your Honors. 1533 01:19:52,871 --> 01:19:55,957 {\an8}María Soledad Morales is saying, 1534 01:19:56,875 --> 01:19:58,043 {\an8}"They drugged me." 1535 01:19:58,126 --> 01:20:01,129 {\an8}"They drugged me against my will, and I didn't want any of this." 1536 01:20:01,213 --> 01:20:04,674 {\an8}And your excellencies, I believe María Soledad. 1537 01:20:04,758 --> 01:20:07,385 And so what else is Miss Soledad saying to us? 1538 01:20:07,469 --> 01:20:09,387 {\an8}She's saying, "They raped me." 1539 01:20:09,471 --> 01:20:12,891 {\an8}Two or more people raped me, and I didn't want it." 1540 01:20:12,974 --> 01:20:15,435 {\an8}And I believe her when she tells us that too. 1541 01:20:15,519 --> 01:20:19,231 {\an8}And as she speaks through her body, what else is María Soledad telling us? 1542 01:20:19,314 --> 01:20:22,692 {\an8}"In the savage violence that they committed against me, 1543 01:20:24,110 --> 01:20:28,740 {\an8}the person who was directly responsible for subjecting my body to this abuse 1544 01:20:28,824 --> 01:20:33,453 {\an8}held me down, forced me to swallow my own blood, and hit me repeatedly." 1545 01:20:33,537 --> 01:20:36,581 {\an8}"They did this to render me completely defenseless." 1546 01:20:36,665 --> 01:20:39,376 {\an8}María Soledad Morales is telling us all of this. 1547 01:20:39,459 --> 01:20:41,670 {\an8}And that's why it's so important. 1548 01:20:41,753 --> 01:20:44,923 {\an8}She's pointing a finger directly at her killers. 1549 01:20:45,006 --> 01:20:48,426 {\an8}And she's saying, "Whoever did this to me is stained with my blood." 1550 01:20:48,510 --> 01:20:50,971 {\an8}"Search his clothes. Search his underwear." 1551 01:20:51,054 --> 01:20:54,349 {\an8}Your Honors, these facts, these reports, these are the facts. 1552 01:20:54,432 --> 01:20:57,227 The facts of the case, presented to you 1553 01:20:57,310 --> 01:21:00,355 through the transparent testimony of María Soledad Morales, 1554 01:21:00,438 --> 01:21:02,065 who has no reason to lie. 1555 01:21:02,148 --> 01:21:05,318 Even when used symbolically, she is, and has been, 1556 01:21:05,402 --> 01:21:07,863 the key witness in this trial. 1557 01:21:07,946 --> 01:21:11,283 And we, the prosecution, are basing our case on her testimony. 1558 01:21:11,366 --> 01:21:14,327 And we intend to use it against her perpetrators. 1559 01:21:25,213 --> 01:21:27,757 Look here. Our senior year photo. 1560 01:21:27,841 --> 01:21:29,885 - Oh yeah, the senior picture. - And this. 1561 01:21:31,094 --> 01:21:32,721 Look at this one. Wow. 1562 01:21:34,514 --> 01:21:35,682 Sister Martha. 1563 01:21:38,143 --> 01:21:39,185 What memories. 1564 01:21:42,188 --> 01:21:45,066 471 KM FROM CATAMARCA 1565 01:21:45,150 --> 01:21:48,320 Look at the date. December 7th, 1990. 1566 01:21:48,403 --> 01:21:50,739 Yes, I remember that day very clearly. 1567 01:21:50,822 --> 01:21:54,868 We all cried a lot because one of us wasn't there. 1568 01:21:59,331 --> 01:22:01,666 And now I'm going to go to Catamarca. 1569 01:22:02,417 --> 01:22:04,544 I know I'll have to relive all this. 1570 01:22:06,046 --> 01:22:09,507 But we also need to do this, right? We need to speak about it. 1571 01:22:09,591 --> 01:22:14,137 Everybody should know what we had to go through when we were 17. 1572 01:22:39,079 --> 01:22:43,416 {\an8}EMMAUS SPIRITUAL RETREAT 1573 01:22:44,042 --> 01:22:45,293 She's here! 1574 01:22:49,756 --> 01:22:51,383 Silvia! 1575 01:22:52,008 --> 01:22:53,551 You're here! 1576 01:22:54,302 --> 01:22:56,972 How's it going? You made it! 1577 01:22:57,681 --> 01:23:01,017 Hello, Marcelita! How are you doing? 1578 01:23:35,010 --> 01:23:37,595 We had a special bond with Sister Pelloni. 1579 01:23:37,679 --> 01:23:39,723 I have lovely memories of our time together. 1580 01:23:39,806 --> 01:23:42,350 Things would've gone differently if she wasn't there. 1581 01:23:42,434 --> 01:23:45,061 - You're right. - I think Sister Martha enjoyed her youth. 1582 01:23:45,145 --> 01:23:47,230 We used to ask her, "Sister, please tell us." 1583 01:23:47,313 --> 01:23:49,899 "Please tell us what you liked to do when you were younger." 1584 01:23:49,983 --> 01:23:50,942 Of course. 1585 01:23:51,026 --> 01:23:54,279 And she'd go, "Well, I smoked and I liked Elvis Presley." 1586 01:23:54,362 --> 01:23:57,907 "And that's all I can say." 1587 01:24:00,702 --> 01:24:02,871 I remember, once I took María Soledad 1588 01:24:02,954 --> 01:24:05,749 on this spiritual retreat that the school had planned. 1589 01:24:05,832 --> 01:24:07,417 I used to help out with those things, 1590 01:24:07,500 --> 01:24:10,712 and help the girls decide what they wanted to do for a living. 1591 01:24:10,795 --> 01:24:12,047 Because, at that age, 1592 01:24:12,130 --> 01:24:14,924 a lot of them didn't know what they wanted to do in the future. 1593 01:24:16,259 --> 01:24:21,139 This is what Sole wrote 32 years ago, here at the retreat. 1594 01:24:23,141 --> 01:24:25,060 They asked her her favorite hobby. 1595 01:24:25,560 --> 01:24:26,895 "Listening to music." 1596 01:24:27,771 --> 01:24:28,980 Who's your best friend? 1597 01:24:29,481 --> 01:24:31,775 There's a name crossed out. 1598 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 "I don't have one." 1599 01:24:34,819 --> 01:24:36,237 A nice memory. 1600 01:24:37,113 --> 01:24:38,406 "Falling in love." 1601 01:24:41,659 --> 01:24:42,577 A dream. 1602 01:24:44,287 --> 01:24:45,371 "To be loved." 1603 01:24:47,123 --> 01:24:48,416 What did she love? 1604 01:24:52,337 --> 01:24:53,338 "Life." 1605 01:24:55,423 --> 01:24:56,424 A mistake. 1606 01:24:58,968 --> 01:25:00,595 "Loving the impossible." 1607 01:25:04,182 --> 01:25:05,266 And a wish. 1608 01:25:06,851 --> 01:25:08,937 "To be someone in life." 1609 01:26:00,113 --> 01:26:03,032 Then finally, the judges called us in 1610 01:26:03,116 --> 01:26:04,117 to hear the sentence read. 1611 01:26:04,200 --> 01:26:05,743 {\an8}7 YEARS, 5 MONTHS, 20 DAYS SINCE CRIME 1612 01:26:05,827 --> 01:26:07,495 {\an8}There's Judge Álvarez Morales. 1613 01:26:07,579 --> 01:26:10,790 {\an8}Judge Olmedo de Arzuaga has taken a seat in the middle. 1614 01:26:10,874 --> 01:26:12,876 {\an8}And the final judge has taken his seat. 1615 01:26:12,959 --> 01:26:15,003 We'll now go live to the courtroom, 1616 01:26:15,503 --> 01:26:18,381 and we'll hear the final verdict. 1617 01:26:18,464 --> 01:26:21,801 Will the secretary please read the official verdict? 1618 01:26:22,302 --> 01:26:23,678 The ruling 1619 01:26:24,846 --> 01:26:26,097 is unanimous. 1620 01:26:27,098 --> 01:26:30,852 Firstly, Guillermo Daniel Luque has been found guilty 1621 01:26:31,352 --> 01:26:33,688 as a criminally responsible co-perpetrator, 1622 01:26:34,189 --> 01:26:39,152 of the crime of rape, followed by murder, compounded by the use of narcotics, 1623 01:26:39,235 --> 01:26:41,946 and for the congress of two or more people. 1624 01:26:42,030 --> 01:26:47,202 Therefore, the court has sentenced him to 21 years in prison, 1625 01:26:47,285 --> 01:26:51,039 and absolute disqualification for the duration of the sentence. 1626 01:26:51,122 --> 01:26:52,498 Second, 1627 01:26:52,582 --> 01:26:55,835 Luis Raúl Tula has been found guilty. 1628 01:26:55,919 --> 01:26:58,713 Based on the evidence provided throughout the trial, 1629 01:26:58,796 --> 01:27:00,340 he's deemed a secondary accomplice. 1630 01:27:01,007 --> 01:27:03,718 He is thereby sentenced to nine years in prison. 1631 01:27:03,801 --> 01:27:07,347 And absolute disqualification for the duration of the sentence. 1632 01:27:10,308 --> 01:27:13,603 As a mother, I wanted them both to get life in prison, 1633 01:27:13,686 --> 01:27:15,521 but for Tula, 1634 01:27:17,232 --> 01:27:21,194 who's the man responsible for this entire tragedy, 1635 01:27:22,320 --> 01:27:24,405 nine years is nothing for him. 1636 01:27:24,906 --> 01:27:27,742 The two of them asked for our forgiveness. But today, 1637 01:27:27,825 --> 01:27:29,535 at least, before the court, 1638 01:27:29,619 --> 01:27:32,205 I wish they'd asked for Sole's forgiveness, 1639 01:27:32,288 --> 01:27:34,374 for all the harm they've caused her. 1640 01:27:34,457 --> 01:27:37,961 There were many other people who were also responsible for her murder, 1641 01:27:38,044 --> 01:27:40,880 but they were not brought to justice today. 1642 01:27:40,964 --> 01:27:42,674 But maybe one day 1643 01:27:43,174 --> 01:27:45,301 some of them will ask for forgiveness, 1644 01:27:45,385 --> 01:27:47,720 and tell the truth about what really happened. 1645 01:27:52,392 --> 01:27:57,146 10 YEARS THE MARÍA SOLEDAD CRIME 1646 01:27:57,230 --> 01:28:00,692 There are painful things that you'd like to forget. 1647 01:28:02,902 --> 01:28:04,195 But that's impossible. 1648 01:28:04,696 --> 01:28:06,114 Because now, it's just… 1649 01:28:06,948 --> 01:28:08,491 It's part of our lives. 1650 01:28:09,450 --> 01:28:10,827 They're memories that still, 1651 01:28:11,577 --> 01:28:13,454 at least, for me personally, 1652 01:28:13,538 --> 01:28:15,540 won't allow for those wounds to heal. 1653 01:28:16,040 --> 01:28:17,959 A lot of people come up and ask me, 1654 01:28:18,459 --> 01:28:21,963 "What was it about María Soledad that moved a whole country, 1655 01:28:22,046 --> 01:28:25,550 and was the first case of femicide to be seen as femicide?" 1656 01:28:25,633 --> 01:28:28,928 Until that point, women were always blamed for these crimes. 1657 01:28:29,012 --> 01:28:31,055 If a man had a violent outburst, 1658 01:28:31,139 --> 01:28:35,351 it was because a woman talked back to him, or she triggered him in some way… 1659 01:28:36,394 --> 01:28:41,691 It's because María Soledad was exactly like any other little kid. 1660 01:28:41,774 --> 01:28:43,651 We're all 50 years old now. 1661 01:28:44,360 --> 01:28:47,030 I think about what she would've accomplished by now. 1662 01:28:47,530 --> 01:28:50,199 She might be showing us photos of her kids. 1663 01:28:51,784 --> 01:28:54,620 Everything she dreamed about, but couldn't do. 1664 01:28:55,204 --> 01:28:56,414 That really hurts. 1665 01:28:57,790 --> 01:28:58,750 It hurts a lot. 1666 01:28:59,334 --> 01:29:01,627 When I close my eyes and think about her, 1667 01:29:01,711 --> 01:29:04,589 I just picture one of the best things about her. 1668 01:29:05,882 --> 01:29:08,551 I think about her vibrant smile. 1669 01:29:19,562 --> 01:29:22,231 We know that we did everything we could do. 1670 01:29:23,066 --> 01:29:25,568 And that we put our entire hearts into this. 1671 01:29:27,320 --> 01:29:29,030 And that we didn't fail Sole. 1672 01:29:31,407 --> 01:29:32,658 We didn't fail her. 1673 01:29:34,619 --> 01:29:36,871 We defended her the best we could, 1674 01:29:37,705 --> 01:29:38,831 until the end. 1675 01:29:41,626 --> 01:29:43,086 And our hope is that… 1676 01:29:45,254 --> 01:29:46,297 that this… 1677 01:29:46,839 --> 01:29:48,424 this enormous loss, 1678 01:29:49,008 --> 01:29:50,510 this life that was lost, 1679 01:29:51,969 --> 01:29:54,472 will help to raise awareness, 1680 01:29:54,555 --> 01:29:56,808 to continue to raise awareness. 1681 01:29:56,891 --> 01:30:00,436 Every 13 hours, a woman dies because of gender-based violence. 1682 01:30:00,520 --> 01:30:02,814 And so María Soledad is… 1683 01:30:02,897 --> 01:30:03,940 She's a symbol. 1684 01:30:04,023 --> 01:30:05,733 She's a symbol of the social battle 1685 01:30:05,817 --> 01:30:08,778 that we, as women, must keep fighting every day. 1686 01:30:10,530 --> 01:30:14,867 FOR OUR CLASSMATE MARÍA SOLEDAD WE DEMAND JUSTICE 1687 01:30:25,670 --> 01:30:28,131 {\an8}NOT ONE LESS WOMAN 1688 01:30:28,214 --> 01:30:31,259 WE'RE THE CRY OF THOSE WHO ARE NO LONGER HERE 1689 01:30:39,267 --> 01:30:41,102 IF IT'S ME TOMORROW, LET ME BE THE LAST 1690 01:30:41,185 --> 01:30:42,979 YOU'RE NOT ALONE 1691 01:30:43,062 --> 01:30:45,064 NOT ONE LESS WOMAN 1692 01:30:50,695 --> 01:30:53,739 VALLE VIEJO MUNICIPAL CEMETERY 1693 01:30:56,075 --> 01:30:58,035 #ENOUGH 1694 01:31:02,540 --> 01:31:04,750 WE'RE THE CRY OF THOSE WHO NO LONGER HAVE A VOICE 1695 01:31:04,834 --> 01:31:07,128 {\an8}WHAT DO THEY KILL… WHEN THEY KILL US? 1696 01:31:14,760 --> 01:31:17,472 LUCILA YACONIS NOT ONE LESS 1697 01:31:17,555 --> 01:31:19,432 NOT ONE LESS WOMAN 1698 01:31:19,515 --> 01:31:21,225 NOT ONE STEP BACKWARDS 1699 01:31:23,728 --> 01:31:25,980 SISTER: IT WASN'T YOUR FAULT 1700 01:31:26,063 --> 01:31:28,357 ENOUGH FEMICIDE! WOMEN TO THE FIGHT, WE ARE MANY! 1701 01:31:28,441 --> 01:31:30,651 I DON'T WANT A COUNTRY WHERE THEY KILL US! 1702 01:31:36,699 --> 01:31:40,119 IF I DON'T RETURN TOMORROW, LOOK FOR ME AMONG THE STARS 1703 01:31:42,455 --> 01:31:44,916 {\an8}NOT ONE LESS 1704 01:31:56,594 --> 01:32:01,349 GUILLERMO LUQUE GOT 21 YEARS IN PRISON FOR THE RAPE AND DEATH OF MARÍA SOLEDAD. 1705 01:32:01,432 --> 01:32:06,145 AFTER 14 YEARS IN PRISON, HE WAS GRANTED PAROLE FOR GOOD BEHAVIOR. 1706 01:32:06,229 --> 01:32:11,859 LUIS TULA GOT 9 YEARS IN PRISON AS AN ACCOMPLICE TO THE CRIME OF RAPE. 1707 01:32:11,943 --> 01:32:18,032 LIKE LUQUE, HE WAS GIVEN PAROLE BEFORE COMPLETING HIS SENTENCE. 1708 01:32:19,367 --> 01:32:23,412 NO OTHERS WERE CONVICTED, EVEN FOR ATTEMPTING TO COVER UP THE CRIME 1709 01:32:23,496 --> 01:32:25,373 AND OBSTRUCTING THE INVESTIGATION. 1710 01:32:26,791 --> 01:32:30,503 IN 2011, LUIS PATTI GOT LIFE IN PRISON FOR CRIMES AGAINST HUMANITY 1711 01:32:30,586 --> 01:32:34,757 COMMITTED DURING THE MILITARY DICTATORSHIP. 1712 01:32:35,800 --> 01:32:38,970 NOW 83, SISTER MARTHA PELLONI HAS NEVER GIVEN UP THE FIGHT. 1713 01:32:39,053 --> 01:32:42,807 IN 2008, SHE FOUNDED THE STOLEN CHILDHOOD NETWORK 1714 01:32:42,890 --> 01:32:47,103 TO HELP VICTIMS OF TRAFFICKING, ABUSE, AND SEXUAL EXPLOITATION. 136378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.