All language subtitles for Beautiful Target 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,383 --> 00:01:55,748 Detective! Please tell us! 2 00:01:55,818 --> 00:01:58,343 We can't say right now! 3 00:01:58,421 --> 00:01:59,979 Please! Where's my Sachiko! 4 00:02:00,056 --> 00:02:00,954 You'll just have to wait! 5 00:02:01,023 --> 00:02:03,890 Hey, you! Take care of them! 6 00:02:06,662 --> 00:02:08,926 I want her back! Sachiko! 7 00:02:08,998 --> 00:02:10,488 Oh, Sachiko! 8 00:02:11,300 --> 00:02:14,133 Getting cornered by the victim's mother like that ain't fun. 9 00:02:14,203 --> 00:02:15,295 Who called her in? 10 00:02:15,371 --> 00:02:17,464 Well, I did. 11 00:02:20,209 --> 00:02:23,007 Don't be angry, Komiya. 12 00:03:23,339 --> 00:03:25,808 Double X 13 00:03:25,808 --> 00:03:32,907 Beautiful Target 14 00:04:21,597 --> 00:04:24,327 Fourth rib on the left is broken. 15 00:04:47,456 --> 00:04:50,016 A cavity in the chest... 16 00:04:50,826 --> 00:04:53,420 3 centimeters in length... 17 00:04:53,496 --> 00:04:57,091 0.6 centimeters in width. 18 00:04:58,100 --> 00:05:00,000 Removing the heart. 19 00:05:04,507 --> 00:05:07,408 Cut in the center of the heart... 20 00:05:07,476 --> 00:05:09,501 3 centimeters vertical... 21 00:05:10,613 --> 00:05:13,241 and 1 centimeter horizontal. 22 00:05:20,656 --> 00:05:24,956 As I stated in the forensic report, the cause of death was bleeding. 23 00:05:25,227 --> 00:05:27,422 The weapon used was a sharp blade. 24 00:05:27,496 --> 00:05:31,762 The time of death was around midnight on the 28th. 25 00:05:32,969 --> 00:05:36,063 As for other damage on the victim's body... 26 00:05:36,806 --> 00:05:38,535 there are abrasions to the thighs... 27 00:05:38,607 --> 00:05:40,074 the buttocks... 28 00:05:40,142 --> 00:05:42,337 and the arms. 29 00:05:43,813 --> 00:05:45,804 There are cuts on her wrists. 30 00:05:46,082 --> 00:05:49,017 And also on her neck area. 31 00:05:49,885 --> 00:05:52,012 And an incision in the breast area. 32 00:05:52,088 --> 00:05:56,286 This is 3 centimeters wide and 6.5 centimeters deep. 33 00:05:58,995 --> 00:06:02,658 Also, urine found in the genital and thigh area. 34 00:06:03,632 --> 00:06:05,429 Semen residue found in the vaginal area. 35 00:06:08,838 --> 00:06:12,069 Based on the semen, the blood type is Type AB. 36 00:06:12,274 --> 00:06:15,277 In other words, the assailant bound the wrists... 37 00:06:15,277 --> 00:06:17,245 and immobilized the victim... 38 00:06:17,313 --> 00:06:20,510 then raped her and stabbed her with a sharp blade. 39 00:06:20,583 --> 00:06:22,517 Is that about right, Dr. Mizuki? 40 00:06:22,752 --> 00:06:24,549 Generally speaking, yes. 41 00:06:24,954 --> 00:06:28,117 Are there any unique characteristics you found? 42 00:06:28,457 --> 00:06:30,687 The cuts to the neck... 43 00:06:30,760 --> 00:06:32,921 and to the wrists appear to be... 44 00:06:32,995 --> 00:06:36,362 caused by the same material. 45 00:06:37,233 --> 00:06:39,463 A very thin, yet strong material. 46 00:06:39,835 --> 00:06:41,393 For example... 47 00:06:42,004 --> 00:06:43,801 a very thin wire, like piano wire. 48 00:06:43,873 --> 00:06:46,307 Which means that the assailant... 49 00:06:46,375 --> 00:06:49,208 was wearing gloves... 50 00:06:50,246 --> 00:06:52,737 or, if he wasn't... 51 00:06:52,815 --> 00:06:55,443 there would be cuts on his hands. 52 00:06:55,851 --> 00:06:56,579 Yes. 53 00:06:56,919 --> 00:06:59,479 Can you be more specific about the sharp blade? 54 00:07:01,157 --> 00:07:05,457 If he had used a weapon with a pointed end, such as a knife... 55 00:07:05,528 --> 00:07:08,827 the stab wound would appear like this. 56 00:07:11,600 --> 00:07:13,158 However, in this case... 57 00:07:13,636 --> 00:07:15,501 it's shaped more like this. 58 00:07:16,238 --> 00:07:20,038 A blade that could produce a wound like this would be... 59 00:07:20,109 --> 00:07:22,043 for example... 60 00:07:22,578 --> 00:07:23,977 something like a chisel. 61 00:07:24,046 --> 00:07:25,775 A chisel, huh... 62 00:07:27,516 --> 00:07:29,507 A chisel... 63 00:07:51,907 --> 00:07:53,772 Come on, just a little. 64 00:07:53,843 --> 00:07:54,867 No! 65 00:07:56,645 --> 00:07:58,806 It won't hurt at all. 66 00:07:58,881 --> 00:08:00,212 Come on. 67 00:08:00,282 --> 00:08:01,442 No! 68 00:08:01,917 --> 00:08:03,111 Natsumi! 69 00:08:04,420 --> 00:08:05,546 Who are you? 70 00:08:07,490 --> 00:08:09,287 Are you in charge of her? 71 00:08:10,459 --> 00:08:11,926 This one's no good. 72 00:08:12,728 --> 00:08:14,855 She won't do what I tell her to. 73 00:08:14,930 --> 00:08:17,831 I'm not paying 30,000. I'd say more like 10,000. 74 00:08:23,405 --> 00:08:25,396 We don't do discounts. 75 00:08:25,474 --> 00:08:28,602 That's what she says. 76 00:08:29,979 --> 00:08:31,571 I'm coming in. 77 00:08:33,582 --> 00:08:34,947 I've kept you waiting. 78 00:08:35,618 --> 00:08:36,676 You were great. 79 00:08:36,752 --> 00:08:37,684 Thanks. 80 00:08:40,389 --> 00:08:41,583 Natsumi here. 81 00:08:41,657 --> 00:08:42,282 Oh, Mayu? 82 00:08:43,392 --> 00:08:45,087 I just got here. 83 00:08:45,161 --> 00:08:47,026 Right, right... 84 00:08:47,630 --> 00:08:49,564 Yeah, I'll be fine. 85 00:08:50,332 --> 00:08:52,027 Okay. See ya. 86 00:09:09,585 --> 00:09:11,519 Hello. Mizuki here. 87 00:09:11,587 --> 00:09:13,077 It's Komiya. 88 00:09:14,323 --> 00:09:16,382 Sorry to drag you from your man... 89 00:09:16,458 --> 00:09:18,483 but can you come out? 90 00:09:18,994 --> 00:09:22,498 When you wake me up like this, can you be a little more tactful? 91 00:09:22,498 --> 00:09:25,126 I'm in the police because I'm not very tactful. 92 00:09:25,234 --> 00:09:27,464 I've sent a cruiser out there, so I'll see you soon. 93 00:09:42,218 --> 00:09:43,776 Stay out! Stay out! 94 00:09:59,501 --> 00:10:01,560 I called you 20 minutes ago. 95 00:10:01,637 --> 00:10:05,505 So, you did your make-up and washing up in 13 minutes? 96 00:10:05,574 --> 00:10:08,168 Maybe you should keep your mind on the crime. 97 00:10:40,376 --> 00:10:42,469 Fourth rib on the left... 98 00:10:42,544 --> 00:10:43,841 is broken. 99 00:10:58,060 --> 00:10:59,857 Have you found the murderer? 100 00:10:59,928 --> 00:11:02,488 Can you give us anything? 101 00:11:22,951 --> 00:11:26,580 Was it the same weapon as the other day? 102 00:11:26,655 --> 00:11:29,954 The condition of the body is virtually the same. 103 00:11:30,025 --> 00:11:31,219 Anything else? 104 00:11:31,894 --> 00:11:36,388 Her vagina seemed quite damaged for her age. 105 00:11:36,899 --> 00:11:38,799 Probably a prostitute. 106 00:11:39,034 --> 00:11:41,093 A lot of women are getting into that. 107 00:11:42,137 --> 00:11:43,126 You! 108 00:11:43,205 --> 00:11:45,639 How dare you talk about her like that! Huh?! 109 00:11:46,375 --> 00:11:47,273 Let her go! 110 00:11:47,343 --> 00:11:48,241 Shut up! 111 00:11:49,645 --> 00:11:51,613 You're a woman too, aren't you?! 112 00:11:51,680 --> 00:11:52,772 Cut it out! 113 00:11:53,349 --> 00:11:54,373 Don't walk away! 114 00:11:55,718 --> 00:11:59,677 Was there anyone after her or stalking her or anything? 115 00:12:05,260 --> 00:12:09,026 She was a friend of yours, wasn't she? Huh? 116 00:12:09,498 --> 00:12:14,492 The guy who did this to Mayu is the same one from the other day, right? 117 00:12:15,571 --> 00:12:17,038 Listen. 118 00:12:17,106 --> 00:12:19,131 I'm the detective here. 119 00:12:19,341 --> 00:12:21,400 I ask the questions and you answer them. 120 00:12:21,477 --> 00:12:25,379 I pay the taxes and you're the one that lives off of them. 121 00:12:26,014 --> 00:12:29,211 What kind of guy would do this? 122 00:12:32,354 --> 00:12:36,586 The more you cooperate with us, the faster we catch him. Right? 123 00:12:39,228 --> 00:12:40,991 Komiya, can you come? 124 00:12:41,063 --> 00:12:41,961 Yeah. 125 00:12:42,030 --> 00:12:43,827 Enjoy your tea. 126 00:12:49,638 --> 00:12:52,266 Natsumi Kawamura... 127 00:12:56,445 --> 00:12:58,913 Suspensions throughout high school... 128 00:12:58,981 --> 00:13:02,212 ending with expulsion, and a year at the Haruna Institute. 129 00:13:03,519 --> 00:13:06,454 Seems like she's a total delinquent. 130 00:13:06,722 --> 00:13:08,587 I talked to the guys at public security... 131 00:13:08,657 --> 00:13:11,683 and they say she runs a prostitution ring. 132 00:13:11,760 --> 00:13:13,990 It's still unofficial, though. 133 00:13:14,596 --> 00:13:17,121 Was she running Mayu Ohno's business? 134 00:13:17,199 --> 00:13:18,393 Probably. 135 00:13:19,234 --> 00:13:20,758 Hey, the toilet's this way. 136 00:13:20,836 --> 00:13:21,860 She's getting away! 137 00:13:21,937 --> 00:13:22,835 Hey! 138 00:13:22,905 --> 00:13:24,304 Hey, wait a minute! 139 00:13:27,543 --> 00:13:29,841 What the hell are you doing?! 140 00:13:29,912 --> 00:13:31,038 Look, she got away! 141 00:13:31,113 --> 00:13:32,273 I know! I know! 142 00:13:34,917 --> 00:13:36,748 May I sit here? 143 00:13:37,352 --> 00:13:38,717 Doctor... 144 00:13:39,221 --> 00:13:40,210 Please. 145 00:13:42,057 --> 00:13:46,551 How is the first female forensic medical examiner doing today? 146 00:13:47,763 --> 00:13:50,095 Who made that possible? 147 00:13:54,937 --> 00:13:57,872 I'm sure your father would be proud. 148 00:13:58,774 --> 00:14:01,538 He lost his wife early on... 149 00:14:01,610 --> 00:14:05,512 and brought you up all by himself, after all. 150 00:14:08,684 --> 00:14:11,744 Rather than getting into forensics... 151 00:14:11,820 --> 00:14:14,846 if he'd gone to work at a big hospital... 152 00:14:14,923 --> 00:14:17,721 he'd be the head now and driving a Mercedes. 153 00:14:17,793 --> 00:14:21,058 He was an extremely unselfish man. 154 00:14:21,363 --> 00:14:23,422 Do you drive a Mercedes? 155 00:14:24,833 --> 00:14:26,323 A used one. 156 00:14:38,447 --> 00:14:41,143 You seem to come here a lot. 157 00:14:42,284 --> 00:14:44,445 I haven't been in a while, though. 158 00:14:46,021 --> 00:14:49,286 I figure I'd finish off my bottle. 159 00:14:56,298 --> 00:14:59,699 You can tell how upset someone is by the way they drink. 160 00:15:01,169 --> 00:15:04,002 Rather than think about the man who just left, 161 00:15:04,072 --> 00:15:06,006 it's better to think about the next one. 162 00:15:10,212 --> 00:15:12,908 If you can't think of anyone... 163 00:15:12,981 --> 00:15:14,881 you can always call me. 164 00:16:07,235 --> 00:16:10,796 She always said she wanted to go to the States. 165 00:16:11,974 --> 00:16:14,772 She was really saving her money. 166 00:16:14,843 --> 00:16:18,643 Mayu! How could you go away? 167 00:16:18,714 --> 00:16:21,842 I can't believe that she's not here anymore. 168 00:16:27,456 --> 00:16:29,321 Let's give her a great send-off. 169 00:16:29,391 --> 00:16:30,688 Yeah! 170 00:16:30,759 --> 00:16:31,350 Yeah! 171 00:16:31,426 --> 00:16:33,155 Yeah! 172 00:16:40,602 --> 00:16:43,127 Good-bye, Mayu. 173 00:16:43,205 --> 00:16:44,570 Have a good trip. 174 00:16:44,640 --> 00:16:46,164 Good-bye, Mayu. 175 00:16:51,246 --> 00:16:52,474 Have a good trip! 176 00:16:52,547 --> 00:16:55,641 To the States! To the States! 177 00:16:55,984 --> 00:16:58,350 Go to the States! 178 00:16:58,987 --> 00:17:00,852 Go! 179 00:17:04,993 --> 00:17:06,551 I'm sorry I'm late. 180 00:17:07,262 --> 00:17:08,194 You're late. 181 00:17:08,263 --> 00:17:09,992 What were you doing? 182 00:17:10,065 --> 00:17:11,760 It's over. 183 00:17:12,768 --> 00:17:14,326 I found out for you. 184 00:17:18,940 --> 00:17:21,704 Yamate Nemoto Flats. 185 00:18:07,189 --> 00:18:08,213 Off I go! 186 00:18:08,290 --> 00:18:09,552 Have a good one! 187 00:18:09,624 --> 00:18:10,613 Bye! 188 00:18:10,692 --> 00:18:11,886 Yuko! 189 00:18:17,332 --> 00:18:18,492 Take this. 190 00:18:19,301 --> 00:18:20,768 Thanks! 191 00:18:23,138 --> 00:18:24,935 Take it easy until I call you! 192 00:18:25,006 --> 00:18:27,201 We know that. 193 00:27:49,470 --> 00:27:51,461 Get out of here! Get out of here! 194 00:28:19,000 --> 00:28:22,128 You cut up Mayu Ohno's body, right? 195 00:28:22,937 --> 00:28:24,905 Tell me what you have. 196 00:28:28,910 --> 00:28:31,140 I'll leave if you just tell me. 197 00:28:33,181 --> 00:28:34,773 Well, how about it?! 198 00:28:35,883 --> 00:28:39,683 Ms. Lady Medical Examiner with the undamaged vagina. 199 00:28:41,422 --> 00:28:43,913 You can't refuse me, can you? 200 00:28:44,525 --> 00:28:46,993 If I hadn't come, you would've been in that... 201 00:28:47,061 --> 00:28:50,553 embarrassing position until someone else came. 202 00:28:50,631 --> 00:28:52,098 Don't say that! 203 00:28:52,800 --> 00:28:55,200 You wouldn't want people to know, would you? 204 00:28:56,671 --> 00:29:01,631 Whether you're a lady doctor or a prostitute, it's the same, you know. 205 00:29:02,510 --> 00:29:05,035 Good thing you weren't killed, huh? 206 00:29:07,915 --> 00:29:10,406 Call me if you have anything. 207 00:29:54,429 --> 00:29:57,159 Taking your time this morning, doctor? 208 00:29:57,799 --> 00:29:59,892 I'm not a public servant. 209 00:30:03,004 --> 00:30:06,132 For us cops, our work is only done when we finally... 210 00:30:06,207 --> 00:30:07,606 catch the criminal. 211 00:30:09,811 --> 00:30:11,574 Could I have a bit of your time? 212 00:30:11,979 --> 00:30:15,107 I want to ask you about the criminal's... Hello. 213 00:30:17,652 --> 00:30:20,985 If you want to talk to her, take her to a better place. 214 00:30:26,294 --> 00:30:28,694 So, you want some kind of criminal profiling done? 215 00:30:30,131 --> 00:30:30,961 Pro? 216 00:30:31,799 --> 00:30:33,061 Profiling. 217 00:30:33,134 --> 00:30:35,659 Like a personality analysis? 218 00:30:35,736 --> 00:30:37,533 That's it, that's it. 219 00:30:38,406 --> 00:30:41,739 This is the kind of crime you hear about in the West. 220 00:30:41,809 --> 00:30:43,709 Like a Jack the Ripper. 221 00:30:43,778 --> 00:30:44,244 Huh? 222 00:30:44,779 --> 00:30:46,838 The slice and dice type. 223 00:30:47,114 --> 00:30:51,642 Going after prostitutes and brutally cutting them up. 224 00:30:52,420 --> 00:30:54,479 Seems like that type of killer. 225 00:30:56,357 --> 00:30:58,416 This guy's hatred of women... 226 00:30:58,860 --> 00:31:01,158 seems to be pretty extreme. 227 00:31:02,163 --> 00:31:03,357 So, in other words... 228 00:31:04,298 --> 00:31:07,392 there's a good chance he could commit more of these. 229 00:31:08,369 --> 00:31:10,633 Aren't you gonna eat? Don't want anything? 230 00:31:11,305 --> 00:31:13,796 This lunch special is a pretty good deal. 231 00:31:13,875 --> 00:31:14,933 It's pretty good, boss. 232 00:31:15,009 --> 00:31:16,033 Thank you. 233 00:31:16,110 --> 00:31:17,543 I'm just not hungry. 234 00:31:17,845 --> 00:31:20,279 What a waste. 235 00:31:20,348 --> 00:31:21,372 Can I? 236 00:31:22,917 --> 00:31:23,576 Thanks. 237 00:31:33,160 --> 00:31:36,152 If we know what sort of victim he goes after, that helps a lot. 238 00:31:36,564 --> 00:31:39,089 The victims were prostitutes, right? 239 00:31:40,601 --> 00:31:43,934 But it's not as straightforward as that. 240 00:31:44,672 --> 00:31:46,902 I was surprised that her friends... 241 00:31:46,974 --> 00:31:49,340 ...aren't all like her. 242 00:31:51,078 --> 00:31:53,603 Oh, give me a break. 243 00:31:54,048 --> 00:31:57,882 I'd like to throw the inventor of this thing into prison. 244 00:32:09,630 --> 00:32:10,756 Another murder?! 245 00:32:30,818 --> 00:32:32,410 Cuts on the neck. 246 00:32:32,720 --> 00:32:34,278 Let's open her up. 247 00:33:02,383 --> 00:33:04,681 Cutting open the esophagus. 248 00:34:05,780 --> 00:34:09,181 I should thank the guy who invented this thing. 249 00:34:10,351 --> 00:34:11,318 - Hey. - Yeah? 250 00:34:11,452 --> 00:34:12,714 Get some coffee. 251 00:34:12,853 --> 00:34:14,718 - Sugar and cream, doctor? - Make it black. 252 00:34:14,789 --> 00:34:15,847 Uh, right. 253 00:34:16,157 --> 00:34:17,454 Not there, idiot. 254 00:34:17,525 --> 00:34:20,323 Go down stairs and do it properly. Hurry it up. 255 00:34:20,394 --> 00:34:21,827 All right. 256 00:34:23,831 --> 00:34:25,196 What's the matter? 257 00:34:26,333 --> 00:34:28,062 I want to ask you something. 258 00:34:29,603 --> 00:34:32,663 Ask me anything, as long as it's not about women. 259 00:34:32,907 --> 00:34:37,503 If I knew anything about women, then my wife wouldn't have left me. 260 00:34:40,748 --> 00:34:43,308 What is this vinyl strap-like thing? 261 00:34:48,289 --> 00:34:49,085 Oh, these? 262 00:34:55,096 --> 00:34:56,358 Like this one. 263 00:34:57,531 --> 00:34:59,260 These have been... 264 00:34:59,333 --> 00:35:00,857 used in the States... 265 00:35:01,769 --> 00:35:03,464 instead of handcuffs, recently. 266 00:35:04,672 --> 00:35:07,436 You tighten it up like this. 267 00:35:08,409 --> 00:35:11,674 In the States, you can't have enough handcuffs. 268 00:35:11,879 --> 00:35:14,473 These are small and light. Pretty convenient. 269 00:35:15,216 --> 00:35:16,808 Let's tighten it up... 270 00:35:20,955 --> 00:35:22,388 It's on really tight. 271 00:35:23,524 --> 00:35:25,219 Excuse me. 272 00:35:31,899 --> 00:35:33,662 Sorry, could you... 273 00:35:33,734 --> 00:35:35,065 cut this? 274 00:35:42,843 --> 00:35:43,867 Thanks. 275 00:35:51,218 --> 00:35:53,778 But why are you curious about it? 276 00:35:54,388 --> 00:35:56,549 I've never seen it before. 277 00:35:57,691 --> 00:36:00,990 I doubt you've seen a condom with semen in it like that as well. 278 00:36:01,495 --> 00:36:03,326 I suppose. 279 00:36:04,999 --> 00:36:06,227 Is that it? 280 00:36:07,835 --> 00:36:09,894 How's the investigation proceeding? 281 00:36:11,772 --> 00:36:13,467 We've looked into... 282 00:36:14,475 --> 00:36:17,308 various sex offenders and rapists living in Kanagawa. 283 00:36:17,378 --> 00:36:19,437 We've compiled a list... 284 00:36:19,647 --> 00:36:21,205 and we're checking out alibis. 285 00:36:21,515 --> 00:36:24,279 Are there any suspects? 286 00:36:24,919 --> 00:36:27,353 They all seem suspicious to me. 287 00:36:30,658 --> 00:36:32,421 I figure the murderer... 288 00:36:34,695 --> 00:36:36,686 wants to do it with a woman. 289 00:36:40,467 --> 00:36:41,695 What's the matter? 290 00:36:42,803 --> 00:36:44,634 You feeling all right? 291 00:36:44,839 --> 00:36:46,101 I'm fine. 292 00:36:46,507 --> 00:36:48,975 Sorry to keep you waiting. Here, doctor. 293 00:36:49,844 --> 00:36:51,937 Black coffee all around. 294 00:36:54,415 --> 00:36:56,406 What are you doing back so soon? Go. 295 00:37:01,388 --> 00:37:04,380 Can I ask you something, too? 296 00:37:05,659 --> 00:37:07,524 What do you think this means? 297 00:37:09,330 --> 00:37:12,128 Leaving a message on the victim's body... 298 00:37:12,199 --> 00:37:14,599 is quite common in the West. 299 00:37:14,802 --> 00:37:16,326 A message... 300 00:37:17,037 --> 00:37:18,971 Who do you think it's a message for? 301 00:37:19,173 --> 00:37:20,868 For the police. 302 00:37:25,846 --> 00:37:28,940 Like a challenge to us. 303 00:37:48,369 --> 00:37:49,495 Hello? 304 00:37:52,273 --> 00:37:53,865 Yes, that's right. 305 00:38:08,889 --> 00:38:11,191 Sorry, Yuko's not available. 306 00:38:11,191 --> 00:38:13,659 Right, so, yeah... 307 00:38:14,728 --> 00:38:17,322 Kaoru? Kaoru's fine. Yeah. 308 00:38:17,398 --> 00:38:20,333 Right. Then, say, 20 minutes. 309 00:38:20,401 --> 00:38:21,390 Bye. 310 00:38:38,319 --> 00:38:40,514 Kaoru? It's Natsumi. 311 00:38:40,587 --> 00:38:42,987 Room 205 of the Bayside Hotel. 312 00:38:43,057 --> 00:38:44,649 Right. Take care. 313 00:38:56,170 --> 00:38:57,637 Find out anything? 314 00:39:00,207 --> 00:39:04,303 The police are looking into people who've committed... 315 00:39:04,378 --> 00:39:06,346 sex offenses in the past. 316 00:39:07,114 --> 00:39:08,172 And? 317 00:39:09,917 --> 00:39:10,849 That's all. 318 00:39:20,661 --> 00:39:22,822 Don't you play me for a fool. 319 00:39:22,896 --> 00:39:24,557 What do you mean, "that's all"? 320 00:39:24,631 --> 00:39:27,259 Mayu's been killed, you know?! 321 00:39:27,568 --> 00:39:31,868 Unlike you, I don't have anything to hide. 322 00:39:33,540 --> 00:39:35,906 Maybe you're actually some pervert. 323 00:39:35,976 --> 00:39:39,002 You probably enjoyed being in that... 324 00:39:49,089 --> 00:39:51,216 If the cops have suspects... 325 00:39:51,291 --> 00:39:54,590 then at least get some names! 326 00:43:44,424 --> 00:43:47,393 I wasn't raped, though. 327 00:43:49,396 --> 00:43:51,296 I was bound up with those straps. 328 00:43:54,334 --> 00:43:56,427 Sounds like a serial rapist. 329 00:43:56,637 --> 00:43:58,798 That's why I called you. 330 00:44:00,207 --> 00:44:03,938 Leaving something like this in the last victim's throat... 331 00:44:04,911 --> 00:44:07,277 must've been a message to you. 332 00:44:10,550 --> 00:44:11,710 Is that it? 333 00:44:19,493 --> 00:44:21,518 Let's not hold back on anything. 334 00:44:22,296 --> 00:44:24,264 That'll just help the culprit. 335 00:44:47,120 --> 00:44:49,486 Off a video printer, huh? 336 00:44:51,692 --> 00:44:54,024 Prints taken from video images. 337 00:44:56,897 --> 00:45:00,094 He videotaped you the whole time. 338 00:45:07,774 --> 00:45:10,868 Sounds like quite the maniac. 339 00:45:12,145 --> 00:45:15,012 Binds the women up, drives fear into them... 340 00:45:15,382 --> 00:45:16,940 and then kills them. 341 00:45:19,019 --> 00:45:21,544 You have a nasty guy on your back. 342 00:45:22,989 --> 00:45:24,820 But why you? 343 00:45:26,693 --> 00:45:31,289 He picks women who put on... 344 00:45:31,665 --> 00:45:34,532 a different face at night. The third victim was a college student... 345 00:45:35,268 --> 00:45:37,566 but she got 30,000 yen from the culprit. 346 00:45:40,507 --> 00:45:42,407 A two-dimensional complex... 347 00:45:45,278 --> 00:45:51,808 He can only watch a woman through the viewfinder of a camera. 348 00:45:54,221 --> 00:45:56,280 A two-dimensional complex... 349 00:46:03,196 --> 00:46:06,256 So much for taking Sunday off. 350 00:46:08,502 --> 00:46:10,629 I'll send this in for analysis. 351 00:46:11,004 --> 00:46:11,971 Is that all right? 352 00:46:15,275 --> 00:46:17,800 You think he'll come again? 353 00:46:18,745 --> 00:46:21,236 I'll be around before he does. 354 00:46:22,616 --> 00:46:25,210 I don't need the pictures. 355 00:49:19,960 --> 00:49:21,052 Hello? 356 00:49:21,127 --> 00:49:22,822 It's Sugiyama, of the police. 357 00:49:23,563 --> 00:49:26,930 Komiya was the victim of a hit and run. He's at your hospital. 358 00:49:27,000 --> 00:49:27,898 What? 359 00:49:28,802 --> 00:49:31,327 His skull's caved in a little... 360 00:49:31,771 --> 00:49:33,602 but it's not life threatening. 361 00:49:34,841 --> 00:49:37,241 The bleeding from his ear was not from a brain hemorrhage... 362 00:49:37,310 --> 00:49:39,676 but just a trauma injury. 363 00:49:40,513 --> 00:49:43,710 He's pretty tough. He's a cop, after all. 364 00:49:44,618 --> 00:49:48,110 He's asleep under medication now, but we'll hold him for a week. 365 00:49:48,421 --> 00:49:50,286 There's a possibility of further trauma. 366 00:49:51,257 --> 00:49:52,884 I appreciate your effort. 367 00:49:58,064 --> 00:50:02,023 I wonder why he would've been in the Yamate area at midnight? 368 00:50:04,337 --> 00:50:07,170 Did Mr. Komiya have anything with him? 369 00:50:07,407 --> 00:50:09,500 No, I haven't heard. 370 00:50:20,320 --> 00:50:22,584 Hello. Mizuki here. 371 00:50:23,189 --> 00:50:25,054 Are you enjoying this? 372 00:50:26,660 --> 00:50:28,321 Lt'll get more enjoyable. 373 00:50:28,395 --> 00:50:29,760 Who is this? 374 00:50:30,063 --> 00:50:31,997 I'll shoot you some more... 375 00:50:32,265 --> 00:50:33,789 on video. 376 00:50:34,367 --> 00:50:35,800 You spineless bastard! 377 00:50:36,569 --> 00:50:39,367 I take that as the highest compliment. 378 00:50:51,418 --> 00:50:53,648 The female victims wore two faces, 379 00:50:53,787 --> 00:50:56,813 one by day and one by night. 380 00:50:58,792 --> 00:51:01,955 Do I have two faces as well? 381 00:51:03,196 --> 00:51:06,927 Is that something he can see? 382 00:51:12,672 --> 00:51:14,765 This is Mizuki of Towa University. 383 00:51:15,108 --> 00:51:16,097 Yes. 384 00:51:16,176 --> 00:51:19,009 I'd like to do some criminal profiling... 385 00:51:19,079 --> 00:51:22,412 and I'd like to get the necessary case data. 386 00:51:23,083 --> 00:51:24,107 That's right. 387 00:51:31,991 --> 00:51:34,824 The Japanese police are powerless against... 388 00:51:35,228 --> 00:51:37,389 these Western-style criminals. 389 00:51:38,398 --> 00:51:39,387 As for the reason... 390 00:51:40,233 --> 00:51:43,725 it's because motive comes first in Japanese investigations. 391 00:51:44,637 --> 00:51:45,831 However... 392 00:51:46,406 --> 00:51:50,467 in these times, when Western lifestyles are prevalent... 393 00:51:51,177 --> 00:51:53,077 motive cannot be the focus. 394 00:51:54,180 --> 00:51:57,240 People do not commit crimes because they have a motive... 395 00:51:57,450 --> 00:52:00,476 but, rather, their personalities drive them. 396 00:52:02,322 --> 00:52:05,519 We must learn to protect ourselves. 397 00:52:16,136 --> 00:52:18,730 Hey, hey! What the hell are you doing here?! 398 00:52:18,805 --> 00:52:20,295 Let her through. 399 00:52:32,519 --> 00:52:34,009 You've finally come around. 400 00:52:35,054 --> 00:52:36,578 I have a condition. 401 00:52:37,257 --> 00:52:39,384 I want you to help me find the murderer. 402 00:52:39,459 --> 00:52:42,155 - What are you talking about? - Look, I'm serious. 403 00:52:42,228 --> 00:52:43,559 Why don't you just ask the cops? 404 00:52:43,630 --> 00:52:45,564 I'm here because I can't ask them. 405 00:52:47,734 --> 00:52:49,964 The man who assaulted me... 406 00:52:50,170 --> 00:52:52,968 is the serial murderer we're looking for. 407 00:52:54,874 --> 00:52:56,637 I want you to help me. 408 00:53:01,214 --> 00:53:03,011 I'm very serious. 409 00:53:04,651 --> 00:53:07,984 The murderer left through the corridor of my building... 410 00:53:08,054 --> 00:53:10,352 and you came in right afterwards. 411 00:53:11,124 --> 00:53:13,649 You must have passed him. 412 00:53:28,174 --> 00:53:31,541 Here are the sex offenders the police are looking at. 413 00:53:31,611 --> 00:53:33,078 Is he in there? 414 00:53:41,454 --> 00:53:43,752 I guess he's still after you. 415 00:53:50,530 --> 00:53:52,464 You know what you've got to do. 416 00:53:52,665 --> 00:53:54,326 Lure him out. 417 00:55:32,532 --> 00:55:34,864 Show 'em your stuff. 418 00:55:38,705 --> 00:55:39,797 Good. 419 00:55:43,209 --> 00:55:44,801 Let's use this. 420 00:55:45,745 --> 00:55:47,212 Open your mouth. 421 00:55:49,515 --> 00:55:50,846 Don't fight it. 422 00:56:02,128 --> 00:56:03,493 Another one. 423 00:56:05,264 --> 00:56:06,925 Right here. 424 00:56:29,789 --> 00:56:32,019 Hey! Be still! 425 00:56:35,128 --> 00:56:38,063 Get it up! Up! 426 00:56:53,679 --> 00:56:59,845 That's it. Yeah. Nice. 427 00:57:07,060 --> 00:57:08,925 Nice and dirty! 428 00:59:35,107 --> 00:59:36,631 Who the hell are you? 429 00:59:41,447 --> 00:59:43,005 Inspector Tsuruoka! 430 00:59:43,082 --> 00:59:44,276 You know him? 431 00:59:45,551 --> 00:59:47,382 He's an inspector from the North Precinct. 432 00:59:47,787 --> 00:59:49,345 This isn't the guy. 433 00:59:55,094 --> 00:59:57,927 Hey, where did you buy these boots? 434 00:59:57,997 --> 01:00:01,160 You're not getting away with this. 435 01:00:01,367 --> 01:00:03,267 You wanna take that attitude? 436 01:00:03,336 --> 01:00:05,201 I'll tell them about your hobby. 437 01:00:05,438 --> 01:00:07,906 Listen, where did you buy these boots? 438 01:00:11,143 --> 01:00:14,704 At the market in Honmoku. 439 01:00:15,414 --> 01:00:17,882 It's the only place in Yokohama that sells them. 440 01:00:36,068 --> 01:00:39,231 Well, well. That's pretty good. 441 01:00:39,305 --> 01:00:42,331 I cook a lot for my gang. 442 01:00:42,408 --> 01:00:44,000 Really? 443 01:00:45,845 --> 01:00:47,142 Thank you. 444 01:00:47,213 --> 01:00:48,145 There. 445 01:00:48,614 --> 01:00:50,081 It's amazing. 446 01:00:50,149 --> 01:00:51,912 It's pretty good. 447 01:00:56,555 --> 01:00:57,453 It's delicious. 448 01:01:21,681 --> 01:01:25,208 It's been a while since I've had a relaxed evening. 449 01:01:27,553 --> 01:01:30,579 It's hard to let things out when you live alone. 450 01:01:31,524 --> 01:01:34,857 You can't truly relax when you get home. 451 01:01:38,497 --> 01:01:40,158 She said the very same thing... 452 01:01:41,367 --> 01:01:42,425 that Mayu did. 453 01:01:45,571 --> 01:01:47,971 She didn't have a place where she fit in... 454 01:01:48,808 --> 01:01:50,867 and she stopped going home. 455 01:01:53,979 --> 01:01:57,005 She joined our group because she was lonely. 456 01:02:00,219 --> 01:02:03,916 She'd often crawl into my bed. 457 01:02:07,793 --> 01:02:10,353 Said she was afraid to sleep alone. 458 01:02:16,569 --> 01:02:18,537 I'm sure she's lonely... 459 01:02:20,106 --> 01:02:22,040 even in the other world. 460 01:04:44,083 --> 01:04:47,814 They say you can walk a thousand miles in these boots. 461 01:04:48,053 --> 01:04:49,680 Word gets around. 462 01:04:49,755 --> 01:04:51,279 People kept asking for them. 463 01:04:51,357 --> 01:04:52,688 It's mail order, right? 464 01:04:52,758 --> 01:04:56,421 Yeah. You could say I'm like an agent now. 465 01:04:56,495 --> 01:04:57,553 There. 466 01:04:58,130 --> 01:05:01,065 But you sure are a beautiful woman. 467 01:05:01,700 --> 01:05:04,760 I know. I've got the perfect pair of shoes for the both of you. 468 01:05:04,837 --> 01:05:06,327 Move out of the way there. 469 01:05:06,839 --> 01:05:08,670 Sir... Excuse me... 470 01:05:09,975 --> 01:05:10,873 Excuse me? 471 01:05:11,310 --> 01:05:13,244 There. The red one's for you. 472 01:05:13,312 --> 01:05:16,839 Listen to me. Could you get me the list? 473 01:05:17,783 --> 01:05:19,648 Never mind that. 474 01:05:23,289 --> 01:05:27,851 Let's see... here it is. 475 01:05:34,300 --> 01:05:36,598 What are you going to do with this list? 476 01:05:36,835 --> 01:05:39,303 I'm going to look for the man who broke my heart. 477 01:05:39,505 --> 01:05:41,166 You've gotta be kidding. 478 01:05:42,374 --> 01:05:43,398 - Hey. - Huh? 479 01:05:43,475 --> 01:05:44,032 And this. 480 01:05:44,443 --> 01:05:45,671 You done? 481 01:05:46,545 --> 01:05:48,945 You need proper authority to do this. 482 01:05:49,615 --> 01:05:50,946 What if Inspector Tsuruoka... 483 01:05:51,016 --> 01:05:54,008 Tell him I asked for it. He won't mind. 484 01:05:54,286 --> 01:05:55,776 Why's that? 485 01:05:57,556 --> 01:05:58,488 Huh? 486 01:05:58,724 --> 01:05:59,291 Akio Tsuruoka 487 01:05:59,291 --> 01:06:01,384 Akio Tsuruoka It's the inspector's name. 488 01:06:03,629 --> 01:06:04,891 Thanks for your help. 489 01:06:04,964 --> 01:06:07,489 No problem. See you later. 490 01:06:20,079 --> 01:06:20,943 Hello. 491 01:06:24,149 --> 01:06:26,549 I understand. I'll be right there. 492 01:06:28,320 --> 01:06:30,754 Seems like Mr. Komiya's come to. 493 01:06:31,924 --> 01:06:35,223 I'll deal with these. I've got people, you know? 494 01:06:38,831 --> 01:06:42,426 Instead of a lady medical examiner, you're more like a lady detective. 495 01:06:42,501 --> 01:06:43,229 Hey. 496 01:06:43,602 --> 01:06:45,797 Let me see that list. 497 01:06:47,940 --> 01:06:49,999 I guess the murderer... 498 01:06:50,075 --> 01:06:53,044 sensed what we were up to and panicked. 499 01:06:53,112 --> 01:06:55,080 That's why he ran me down. 500 01:06:56,281 --> 01:06:58,408 All right. We'll take care of the rest. 501 01:06:58,951 --> 01:07:01,647 I don't want people thinking we're shafting the taxpayers. 502 01:07:01,887 --> 01:07:05,448 Don't move. With head injuries, you've got to stay still. 503 01:07:05,524 --> 01:07:07,583 But I'm fine everywhere else. 504 01:07:07,660 --> 01:07:09,651 - Hey, get me the phone. - What? 505 01:07:09,728 --> 01:07:11,753 The phone. The phone. 506 01:07:11,830 --> 01:07:13,195 Hurry up. 507 01:07:23,075 --> 01:07:25,100 - Hello? - Lie down. 508 01:07:25,177 --> 01:07:26,769 Yeah. It's me. 509 01:07:26,912 --> 01:07:28,641 I want to talk to Sugiyama. 510 01:07:29,048 --> 01:07:30,811 I said it's me! 511 01:07:31,483 --> 01:07:33,747 Can't you tell?! It's Komiya! 512 01:07:34,186 --> 01:07:35,210 Komiya! 513 01:07:36,288 --> 01:07:40,418 Hey, doctor, just don't leave this building, all right? 514 01:07:44,296 --> 01:07:45,888 I'm counting on you guys! 515 01:07:54,606 --> 01:07:57,370 Give me a call if you find something! 516 01:08:27,873 --> 01:08:29,500 Forensics 6 517 01:11:57,115 --> 01:11:59,413 Can't find Dr. Mizuki anywhere. 518 01:11:59,851 --> 01:12:00,909 Did you look hard enough? 519 01:12:00,986 --> 01:12:02,578 Of course. 520 01:12:03,755 --> 01:12:06,849 You're always half-assed about these things! 521 01:12:06,925 --> 01:12:09,325 She probably just went home. 522 01:12:09,394 --> 01:12:10,861 Just get my clothes, will you? 523 01:12:10,929 --> 01:12:12,794 Take it easy. 524 01:13:35,914 --> 01:13:37,279 Natsumi! 525 01:13:40,519 --> 01:13:41,952 This is embarrassing. 526 01:13:42,020 --> 01:13:43,510 Don't move. 527 01:14:29,234 --> 01:14:30,462 Let go! 528 01:16:07,465 --> 01:16:09,160 You idiot! 529 01:16:09,234 --> 01:16:10,633 You should be better prepared! 530 01:16:10,702 --> 01:16:12,829 Come on. I didn't have time. 531 01:16:12,904 --> 01:16:14,462 Next, we go to Fukutomi. 532 01:16:14,539 --> 01:16:15,005 Step on it! 533 01:16:15,073 --> 01:16:15,732 Okay! 534 01:19:01,239 --> 01:19:05,699 He can only watch a woman through the viewfinder of a camera. 535 01:19:55,960 --> 01:19:57,825 I've got a knife in my boots. 536 01:20:19,284 --> 01:20:20,911 Damn bastard! 537 01:20:52,350 --> 01:20:54,648 Run! Hurry! 538 01:22:01,986 --> 01:22:04,147 Are you enjoying this? 539 01:22:22,640 --> 01:22:23,732 Freeze! 540 01:22:58,242 --> 01:22:59,869 Get down! 541 01:23:43,021 --> 01:23:44,511 Get the weapon. 542 01:23:44,589 --> 01:23:46,147 Huh? Right. 543 01:23:52,096 --> 01:23:54,189 Are you all right? 544 01:24:01,873 --> 01:24:04,774 Hey, he sank. 545 01:24:04,842 --> 01:24:06,673 Komiya, he sank. 546 01:24:07,645 --> 01:24:08,509 Just forget it. 547 01:24:08,579 --> 01:24:10,046 But, look. 548 01:24:10,114 --> 01:24:12,639 Just call the maritime police, will you?! 549 01:24:12,717 --> 01:24:14,014 Right! 550 01:24:49,721 --> 01:24:52,519 So, we never learned anything about him. 551 01:24:52,957 --> 01:24:55,050 And the body sank to the bottom. 552 01:24:56,394 --> 01:24:59,522 But the cases are solved, right? 553 01:24:59,797 --> 01:25:01,264 Yup. 554 01:25:08,573 --> 01:25:09,972 That's good! 555 01:25:12,376 --> 01:25:16,005 I guess these Western-type crimes will increase in the future. 556 01:25:16,080 --> 01:25:18,275 Even crimes... 557 01:25:18,816 --> 01:25:20,841 can cross the sea. 37593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.