Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,383 --> 00:01:55,748
Detective! Please tell us!
2
00:01:55,818 --> 00:01:58,343
We can't say right now!
3
00:01:58,421 --> 00:01:59,979
Please! Where's my Sachiko!
4
00:02:00,056 --> 00:02:00,954
You'll just have to wait!
5
00:02:01,023 --> 00:02:03,890
Hey, you! Take care of them!
6
00:02:06,662 --> 00:02:08,926
I want her back! Sachiko!
7
00:02:08,998 --> 00:02:10,488
Oh, Sachiko!
8
00:02:11,300 --> 00:02:14,133
Getting cornered by the victim's
mother like that ain't fun.
9
00:02:14,203 --> 00:02:15,295
Who called her in?
10
00:02:15,371 --> 00:02:17,464
Well, I did.
11
00:02:20,209 --> 00:02:23,007
Don't be angry, Komiya.
12
00:03:23,339 --> 00:03:25,808
Double X
13
00:03:25,808 --> 00:03:32,907
Beautiful Target
14
00:04:21,597 --> 00:04:24,327
Fourth rib on the left is broken.
15
00:04:47,456 --> 00:04:50,016
A cavity in the chest...
16
00:04:50,826 --> 00:04:53,420
3 centimeters in length...
17
00:04:53,496 --> 00:04:57,091
0.6 centimeters in width.
18
00:04:58,100 --> 00:05:00,000
Removing the heart.
19
00:05:04,507 --> 00:05:07,408
Cut in the center of the heart...
20
00:05:07,476 --> 00:05:09,501
3 centimeters vertical...
21
00:05:10,613 --> 00:05:13,241
and 1 centimeter horizontal.
22
00:05:20,656 --> 00:05:24,956
As I stated in the forensic report,
the cause of death was bleeding.
23
00:05:25,227 --> 00:05:27,422
The weapon used was a sharp blade.
24
00:05:27,496 --> 00:05:31,762
The time of death was around
midnight on the 28th.
25
00:05:32,969 --> 00:05:36,063
As for other damage on
the victim's body...
26
00:05:36,806 --> 00:05:38,535
there are abrasions to the thighs...
27
00:05:38,607 --> 00:05:40,074
the buttocks...
28
00:05:40,142 --> 00:05:42,337
and the arms.
29
00:05:43,813 --> 00:05:45,804
There are cuts on her wrists.
30
00:05:46,082 --> 00:05:49,017
And also on her neck area.
31
00:05:49,885 --> 00:05:52,012
And an incision in the breast area.
32
00:05:52,088 --> 00:05:56,286
This is 3 centimeters wide
and 6.5 centimeters deep.
33
00:05:58,995 --> 00:06:02,658
Also, urine found in the
genital and thigh area.
34
00:06:03,632 --> 00:06:05,429
Semen residue found in the vaginal area.
35
00:06:08,838 --> 00:06:12,069
Based on the semen, the
blood type is Type AB.
36
00:06:12,274 --> 00:06:15,277
In other words, the assailant
bound the wrists...
37
00:06:15,277 --> 00:06:17,245
and immobilized the victim...
38
00:06:17,313 --> 00:06:20,510
then raped her and stabbed
her with a sharp blade.
39
00:06:20,583 --> 00:06:22,517
Is that about right, Dr. Mizuki?
40
00:06:22,752 --> 00:06:24,549
Generally speaking, yes.
41
00:06:24,954 --> 00:06:28,117
Are there any unique
characteristics you found?
42
00:06:28,457 --> 00:06:30,687
The cuts to the neck...
43
00:06:30,760 --> 00:06:32,921
and to the wrists appear to be...
44
00:06:32,995 --> 00:06:36,362
caused by the same material.
45
00:06:37,233 --> 00:06:39,463
A very thin, yet strong material.
46
00:06:39,835 --> 00:06:41,393
For example...
47
00:06:42,004 --> 00:06:43,801
a very thin wire, like piano wire.
48
00:06:43,873 --> 00:06:46,307
Which means that the assailant...
49
00:06:46,375 --> 00:06:49,208
was wearing gloves...
50
00:06:50,246 --> 00:06:52,737
or, if he wasn't...
51
00:06:52,815 --> 00:06:55,443
there would be cuts on his hands.
52
00:06:55,851 --> 00:06:56,579
Yes.
53
00:06:56,919 --> 00:06:59,479
Can you be more specific
about the sharp blade?
54
00:07:01,157 --> 00:07:05,457
If he had used a weapon with
a pointed end, such as a knife...
55
00:07:05,528 --> 00:07:08,827
the stab wound would
appear like this.
56
00:07:11,600 --> 00:07:13,158
However, in this case...
57
00:07:13,636 --> 00:07:15,501
it's shaped more like this.
58
00:07:16,238 --> 00:07:20,038
A blade that could produce a
wound like this would be...
59
00:07:20,109 --> 00:07:22,043
for example...
60
00:07:22,578 --> 00:07:23,977
something like a chisel.
61
00:07:24,046 --> 00:07:25,775
A chisel, huh...
62
00:07:27,516 --> 00:07:29,507
A chisel...
63
00:07:51,907 --> 00:07:53,772
Come on, just a little.
64
00:07:53,843 --> 00:07:54,867
No!
65
00:07:56,645 --> 00:07:58,806
It won't hurt at all.
66
00:07:58,881 --> 00:08:00,212
Come on.
67
00:08:00,282 --> 00:08:01,442
No!
68
00:08:01,917 --> 00:08:03,111
Natsumi!
69
00:08:04,420 --> 00:08:05,546
Who are you?
70
00:08:07,490 --> 00:08:09,287
Are you in charge of her?
71
00:08:10,459 --> 00:08:11,926
This one's no good.
72
00:08:12,728 --> 00:08:14,855
She won't do what I tell her to.
73
00:08:14,930 --> 00:08:17,831
I'm not paying 30,000.
I'd say more like 10,000.
74
00:08:23,405 --> 00:08:25,396
We don't do discounts.
75
00:08:25,474 --> 00:08:28,602
That's what she says.
76
00:08:29,979 --> 00:08:31,571
I'm coming in.
77
00:08:33,582 --> 00:08:34,947
I've kept you waiting.
78
00:08:35,618 --> 00:08:36,676
You were great.
79
00:08:36,752 --> 00:08:37,684
Thanks.
80
00:08:40,389 --> 00:08:41,583
Natsumi here.
81
00:08:41,657 --> 00:08:42,282
Oh, Mayu?
82
00:08:43,392 --> 00:08:45,087
I just got here.
83
00:08:45,161 --> 00:08:47,026
Right, right...
84
00:08:47,630 --> 00:08:49,564
Yeah, I'll be fine.
85
00:08:50,332 --> 00:08:52,027
Okay. See ya.
86
00:09:09,585 --> 00:09:11,519
Hello. Mizuki here.
87
00:09:11,587 --> 00:09:13,077
It's Komiya.
88
00:09:14,323 --> 00:09:16,382
Sorry to drag you from your man...
89
00:09:16,458 --> 00:09:18,483
but can you come out?
90
00:09:18,994 --> 00:09:22,498
When you wake me up like this, can
you be a little more tactful?
91
00:09:22,498 --> 00:09:25,126
I'm in the police because
I'm not very tactful.
92
00:09:25,234 --> 00:09:27,464
I've sent a cruiser out there,
so I'll see you soon.
93
00:09:42,218 --> 00:09:43,776
Stay out! Stay out!
94
00:09:59,501 --> 00:10:01,560
I called you 20 minutes ago.
95
00:10:01,637 --> 00:10:05,505
So, you did your make-up and
washing up in 13 minutes?
96
00:10:05,574 --> 00:10:08,168
Maybe you should keep
your mind on the crime.
97
00:10:40,376 --> 00:10:42,469
Fourth rib on the left...
98
00:10:42,544 --> 00:10:43,841
is broken.
99
00:10:58,060 --> 00:10:59,857
Have you found the murderer?
100
00:10:59,928 --> 00:11:02,488
Can you give us anything?
101
00:11:22,951 --> 00:11:26,580
Was it the same weapon as the other day?
102
00:11:26,655 --> 00:11:29,954
The condition of the body
is virtually the same.
103
00:11:30,025 --> 00:11:31,219
Anything else?
104
00:11:31,894 --> 00:11:36,388
Her vagina seemed quite
damaged for her age.
105
00:11:36,899 --> 00:11:38,799
Probably a prostitute.
106
00:11:39,034 --> 00:11:41,093
A lot of women are getting into that.
107
00:11:42,137 --> 00:11:43,126
You!
108
00:11:43,205 --> 00:11:45,639
How dare you talk about
her like that! Huh?!
109
00:11:46,375 --> 00:11:47,273
Let her go!
110
00:11:47,343 --> 00:11:48,241
Shut up!
111
00:11:49,645 --> 00:11:51,613
You're a woman too, aren't you?!
112
00:11:51,680 --> 00:11:52,772
Cut it out!
113
00:11:53,349 --> 00:11:54,373
Don't walk away!
114
00:11:55,718 --> 00:11:59,677
Was there anyone after her
or stalking her or anything?
115
00:12:05,260 --> 00:12:09,026
She was a friend of yours,
wasn't she? Huh?
116
00:12:09,498 --> 00:12:14,492
The guy who did this to Mayu is the
same one from the other day, right?
117
00:12:15,571 --> 00:12:17,038
Listen.
118
00:12:17,106 --> 00:12:19,131
I'm the detective here.
119
00:12:19,341 --> 00:12:21,400
I ask the questions and you answer them.
120
00:12:21,477 --> 00:12:25,379
I pay the taxes and you're the
one that lives off of them.
121
00:12:26,014 --> 00:12:29,211
What kind of guy would do this?
122
00:12:32,354 --> 00:12:36,586
The more you cooperate with us,
the faster we catch him. Right?
123
00:12:39,228 --> 00:12:40,991
Komiya, can you come?
124
00:12:41,063 --> 00:12:41,961
Yeah.
125
00:12:42,030 --> 00:12:43,827
Enjoy your tea.
126
00:12:49,638 --> 00:12:52,266
Natsumi Kawamura...
127
00:12:56,445 --> 00:12:58,913
Suspensions throughout high school...
128
00:12:58,981 --> 00:13:02,212
ending with expulsion, and a
year at the Haruna Institute.
129
00:13:03,519 --> 00:13:06,454
Seems like she's a total delinquent.
130
00:13:06,722 --> 00:13:08,587
I talked to the guys
at public security...
131
00:13:08,657 --> 00:13:11,683
and they say she runs
a prostitution ring.
132
00:13:11,760 --> 00:13:13,990
It's still unofficial, though.
133
00:13:14,596 --> 00:13:17,121
Was she running Mayu Ohno's business?
134
00:13:17,199 --> 00:13:18,393
Probably.
135
00:13:19,234 --> 00:13:20,758
Hey, the toilet's this way.
136
00:13:20,836 --> 00:13:21,860
She's getting away!
137
00:13:21,937 --> 00:13:22,835
Hey!
138
00:13:22,905 --> 00:13:24,304
Hey, wait a minute!
139
00:13:27,543 --> 00:13:29,841
What the hell are you doing?!
140
00:13:29,912 --> 00:13:31,038
Look, she got away!
141
00:13:31,113 --> 00:13:32,273
I know! I know!
142
00:13:34,917 --> 00:13:36,748
May I sit here?
143
00:13:37,352 --> 00:13:38,717
Doctor...
144
00:13:39,221 --> 00:13:40,210
Please.
145
00:13:42,057 --> 00:13:46,551
How is the first female forensic
medical examiner doing today?
146
00:13:47,763 --> 00:13:50,095
Who made that possible?
147
00:13:54,937 --> 00:13:57,872
I'm sure your father would be proud.
148
00:13:58,774 --> 00:14:01,538
He lost his wife early on...
149
00:14:01,610 --> 00:14:05,512
and brought you up all
by himself, after all.
150
00:14:08,684 --> 00:14:11,744
Rather than getting into forensics...
151
00:14:11,820 --> 00:14:14,846
if he'd gone to work
at a big hospital...
152
00:14:14,923 --> 00:14:17,721
he'd be the head now
and driving a Mercedes.
153
00:14:17,793 --> 00:14:21,058
He was an extremely unselfish man.
154
00:14:21,363 --> 00:14:23,422
Do you drive a Mercedes?
155
00:14:24,833 --> 00:14:26,323
A used one.
156
00:14:38,447 --> 00:14:41,143
You seem to come here a lot.
157
00:14:42,284 --> 00:14:44,445
I haven't been in a while, though.
158
00:14:46,021 --> 00:14:49,286
I figure I'd finish off my bottle.
159
00:14:56,298 --> 00:14:59,699
You can tell how upset someone
is by the way they drink.
160
00:15:01,169 --> 00:15:04,002
Rather than think about
the man who just left,
161
00:15:04,072 --> 00:15:06,006
it's better to think about the next one.
162
00:15:10,212 --> 00:15:12,908
If you can't think of anyone...
163
00:15:12,981 --> 00:15:14,881
you can always call me.
164
00:16:07,235 --> 00:16:10,796
She always said she wanted
to go to the States.
165
00:16:11,974 --> 00:16:14,772
She was really saving her money.
166
00:16:14,843 --> 00:16:18,643
Mayu! How could you go away?
167
00:16:18,714 --> 00:16:21,842
I can't believe that she's
not here anymore.
168
00:16:27,456 --> 00:16:29,321
Let's give her a great send-off.
169
00:16:29,391 --> 00:16:30,688
Yeah!
170
00:16:30,759 --> 00:16:31,350
Yeah!
171
00:16:31,426 --> 00:16:33,155
Yeah!
172
00:16:40,602 --> 00:16:43,127
Good-bye, Mayu.
173
00:16:43,205 --> 00:16:44,570
Have a good trip.
174
00:16:44,640 --> 00:16:46,164
Good-bye, Mayu.
175
00:16:51,246 --> 00:16:52,474
Have a good trip!
176
00:16:52,547 --> 00:16:55,641
To the States! To the States!
177
00:16:55,984 --> 00:16:58,350
Go to the States!
178
00:16:58,987 --> 00:17:00,852
Go!
179
00:17:04,993 --> 00:17:06,551
I'm sorry I'm late.
180
00:17:07,262 --> 00:17:08,194
You're late.
181
00:17:08,263 --> 00:17:09,992
What were you doing?
182
00:17:10,065 --> 00:17:11,760
It's over.
183
00:17:12,768 --> 00:17:14,326
I found out for you.
184
00:17:18,940 --> 00:17:21,704
Yamate Nemoto Flats.
185
00:18:07,189 --> 00:18:08,213
Off I go!
186
00:18:08,290 --> 00:18:09,552
Have a good one!
187
00:18:09,624 --> 00:18:10,613
Bye!
188
00:18:10,692 --> 00:18:11,886
Yuko!
189
00:18:17,332 --> 00:18:18,492
Take this.
190
00:18:19,301 --> 00:18:20,768
Thanks!
191
00:18:23,138 --> 00:18:24,935
Take it easy until I call you!
192
00:18:25,006 --> 00:18:27,201
We know that.
193
00:27:49,470 --> 00:27:51,461
Get out of here! Get out of here!
194
00:28:19,000 --> 00:28:22,128
You cut up Mayu Ohno's body, right?
195
00:28:22,937 --> 00:28:24,905
Tell me what you have.
196
00:28:28,910 --> 00:28:31,140
I'll leave if you just tell me.
197
00:28:33,181 --> 00:28:34,773
Well, how about it?!
198
00:28:35,883 --> 00:28:39,683
Ms. Lady Medical Examiner
with the undamaged vagina.
199
00:28:41,422 --> 00:28:43,913
You can't refuse me, can you?
200
00:28:44,525 --> 00:28:46,993
If I hadn't come, you
would've been in that...
201
00:28:47,061 --> 00:28:50,553
embarrassing position until
someone else came.
202
00:28:50,631 --> 00:28:52,098
Don't say that!
203
00:28:52,800 --> 00:28:55,200
You wouldn't want people
to know, would you?
204
00:28:56,671 --> 00:29:01,631
Whether you're a lady doctor or a
prostitute, it's the same, you know.
205
00:29:02,510 --> 00:29:05,035
Good thing you weren't killed, huh?
206
00:29:07,915 --> 00:29:10,406
Call me if you have anything.
207
00:29:54,429 --> 00:29:57,159
Taking your time this morning, doctor?
208
00:29:57,799 --> 00:29:59,892
I'm not a public servant.
209
00:30:03,004 --> 00:30:06,132
For us cops, our work is
only done when we finally...
210
00:30:06,207 --> 00:30:07,606
catch the criminal.
211
00:30:09,811 --> 00:30:11,574
Could I have a bit of your time?
212
00:30:11,979 --> 00:30:15,107
I want to ask you about
the criminal's... Hello.
213
00:30:17,652 --> 00:30:20,985
If you want to talk to her,
take her to a better place.
214
00:30:26,294 --> 00:30:28,694
So, you want some kind
of criminal profiling done?
215
00:30:30,131 --> 00:30:30,961
Pro?
216
00:30:31,799 --> 00:30:33,061
Profiling.
217
00:30:33,134 --> 00:30:35,659
Like a personality analysis?
218
00:30:35,736 --> 00:30:37,533
That's it, that's it.
219
00:30:38,406 --> 00:30:41,739
This is the kind of crime you
hear about in the West.
220
00:30:41,809 --> 00:30:43,709
Like a Jack the Ripper.
221
00:30:43,778 --> 00:30:44,244
Huh?
222
00:30:44,779 --> 00:30:46,838
The slice and dice type.
223
00:30:47,114 --> 00:30:51,642
Going after prostitutes and
brutally cutting them up.
224
00:30:52,420 --> 00:30:54,479
Seems like that type of killer.
225
00:30:56,357 --> 00:30:58,416
This guy's hatred of women...
226
00:30:58,860 --> 00:31:01,158
seems to be pretty extreme.
227
00:31:02,163 --> 00:31:03,357
So, in other words...
228
00:31:04,298 --> 00:31:07,392
there's a good chance he
could commit more of these.
229
00:31:08,369 --> 00:31:10,633
Aren't you gonna eat?
Don't want anything?
230
00:31:11,305 --> 00:31:13,796
This lunch special is
a pretty good deal.
231
00:31:13,875 --> 00:31:14,933
It's pretty good, boss.
232
00:31:15,009 --> 00:31:16,033
Thank you.
233
00:31:16,110 --> 00:31:17,543
I'm just not hungry.
234
00:31:17,845 --> 00:31:20,279
What a waste.
235
00:31:20,348 --> 00:31:21,372
Can I?
236
00:31:22,917 --> 00:31:23,576
Thanks.
237
00:31:33,160 --> 00:31:36,152
If we know what sort of victim
he goes after, that helps a lot.
238
00:31:36,564 --> 00:31:39,089
The victims were prostitutes, right?
239
00:31:40,601 --> 00:31:43,934
But it's not as straightforward as that.
240
00:31:44,672 --> 00:31:46,902
I was surprised that her friends...
241
00:31:46,974 --> 00:31:49,340
...aren't all like her.
242
00:31:51,078 --> 00:31:53,603
Oh, give me a break.
243
00:31:54,048 --> 00:31:57,882
I'd like to throw the inventor
of this thing into prison.
244
00:32:09,630 --> 00:32:10,756
Another murder?!
245
00:32:30,818 --> 00:32:32,410
Cuts on the neck.
246
00:32:32,720 --> 00:32:34,278
Let's open her up.
247
00:33:02,383 --> 00:33:04,681
Cutting open the esophagus.
248
00:34:05,780 --> 00:34:09,181
I should thank the guy
who invented this thing.
249
00:34:10,351 --> 00:34:11,318
- Hey.
- Yeah?
250
00:34:11,452 --> 00:34:12,714
Get some coffee.
251
00:34:12,853 --> 00:34:14,718
- Sugar and cream, doctor?
- Make it black.
252
00:34:14,789 --> 00:34:15,847
Uh, right.
253
00:34:16,157 --> 00:34:17,454
Not there, idiot.
254
00:34:17,525 --> 00:34:20,323
Go down stairs and do
it properly. Hurry it up.
255
00:34:20,394 --> 00:34:21,827
All right.
256
00:34:23,831 --> 00:34:25,196
What's the matter?
257
00:34:26,333 --> 00:34:28,062
I want to ask you something.
258
00:34:29,603 --> 00:34:32,663
Ask me anything, as long
as it's not about women.
259
00:34:32,907 --> 00:34:37,503
If I knew anything about women,
then my wife wouldn't have left me.
260
00:34:40,748 --> 00:34:43,308
What is this vinyl strap-like thing?
261
00:34:48,289 --> 00:34:49,085
Oh, these?
262
00:34:55,096 --> 00:34:56,358
Like this one.
263
00:34:57,531 --> 00:34:59,260
These have been...
264
00:34:59,333 --> 00:35:00,857
used in the States...
265
00:35:01,769 --> 00:35:03,464
instead of handcuffs, recently.
266
00:35:04,672 --> 00:35:07,436
You tighten it up like this.
267
00:35:08,409 --> 00:35:11,674
In the States, you can't
have enough handcuffs.
268
00:35:11,879 --> 00:35:14,473
These are small and light.
Pretty convenient.
269
00:35:15,216 --> 00:35:16,808
Let's tighten it up...
270
00:35:20,955 --> 00:35:22,388
It's on really tight.
271
00:35:23,524 --> 00:35:25,219
Excuse me.
272
00:35:31,899 --> 00:35:33,662
Sorry, could you...
273
00:35:33,734 --> 00:35:35,065
cut this?
274
00:35:42,843 --> 00:35:43,867
Thanks.
275
00:35:51,218 --> 00:35:53,778
But why are you curious about it?
276
00:35:54,388 --> 00:35:56,549
I've never seen it before.
277
00:35:57,691 --> 00:36:00,990
I doubt you've seen a condom
with semen in it like that as well.
278
00:36:01,495 --> 00:36:03,326
I suppose.
279
00:36:04,999 --> 00:36:06,227
Is that it?
280
00:36:07,835 --> 00:36:09,894
How's the investigation proceeding?
281
00:36:11,772 --> 00:36:13,467
We've looked into...
282
00:36:14,475 --> 00:36:17,308
various sex offenders and
rapists living in Kanagawa.
283
00:36:17,378 --> 00:36:19,437
We've compiled a list...
284
00:36:19,647 --> 00:36:21,205
and we're checking out alibis.
285
00:36:21,515 --> 00:36:24,279
Are there any suspects?
286
00:36:24,919 --> 00:36:27,353
They all seem suspicious to me.
287
00:36:30,658 --> 00:36:32,421
I figure the murderer...
288
00:36:34,695 --> 00:36:36,686
wants to do it with a woman.
289
00:36:40,467 --> 00:36:41,695
What's the matter?
290
00:36:42,803 --> 00:36:44,634
You feeling all right?
291
00:36:44,839 --> 00:36:46,101
I'm fine.
292
00:36:46,507 --> 00:36:48,975
Sorry to keep you waiting. Here, doctor.
293
00:36:49,844 --> 00:36:51,937
Black coffee all around.
294
00:36:54,415 --> 00:36:56,406
What are you doing back so soon? Go.
295
00:37:01,388 --> 00:37:04,380
Can I ask you something, too?
296
00:37:05,659 --> 00:37:07,524
What do you think this means?
297
00:37:09,330 --> 00:37:12,128
Leaving a message on
the victim's body...
298
00:37:12,199 --> 00:37:14,599
is quite common in the West.
299
00:37:14,802 --> 00:37:16,326
A message...
300
00:37:17,037 --> 00:37:18,971
Who do you think it's a message for?
301
00:37:19,173 --> 00:37:20,868
For the police.
302
00:37:25,846 --> 00:37:28,940
Like a challenge to us.
303
00:37:48,369 --> 00:37:49,495
Hello?
304
00:37:52,273 --> 00:37:53,865
Yes, that's right.
305
00:38:08,889 --> 00:38:11,191
Sorry, Yuko's not available.
306
00:38:11,191 --> 00:38:13,659
Right, so, yeah...
307
00:38:14,728 --> 00:38:17,322
Kaoru? Kaoru's fine. Yeah.
308
00:38:17,398 --> 00:38:20,333
Right. Then, say, 20 minutes.
309
00:38:20,401 --> 00:38:21,390
Bye.
310
00:38:38,319 --> 00:38:40,514
Kaoru? It's Natsumi.
311
00:38:40,587 --> 00:38:42,987
Room 205 of the Bayside Hotel.
312
00:38:43,057 --> 00:38:44,649
Right. Take care.
313
00:38:56,170 --> 00:38:57,637
Find out anything?
314
00:39:00,207 --> 00:39:04,303
The police are looking into
people who've committed...
315
00:39:04,378 --> 00:39:06,346
sex offenses in the past.
316
00:39:07,114 --> 00:39:08,172
And?
317
00:39:09,917 --> 00:39:10,849
That's all.
318
00:39:20,661 --> 00:39:22,822
Don't you play me for a fool.
319
00:39:22,896 --> 00:39:24,557
What do you mean, "that's all"?
320
00:39:24,631 --> 00:39:27,259
Mayu's been killed, you know?!
321
00:39:27,568 --> 00:39:31,868
Unlike you, I don't have
anything to hide.
322
00:39:33,540 --> 00:39:35,906
Maybe you're actually some pervert.
323
00:39:35,976 --> 00:39:39,002
You probably enjoyed being in that...
324
00:39:49,089 --> 00:39:51,216
If the cops have suspects...
325
00:39:51,291 --> 00:39:54,590
then at least get some names!
326
00:43:44,424 --> 00:43:47,393
I wasn't raped, though.
327
00:43:49,396 --> 00:43:51,296
I was bound up with those straps.
328
00:43:54,334 --> 00:43:56,427
Sounds like a serial rapist.
329
00:43:56,637 --> 00:43:58,798
That's why I called you.
330
00:44:00,207 --> 00:44:03,938
Leaving something like this
in the last victim's throat...
331
00:44:04,911 --> 00:44:07,277
must've been a message to you.
332
00:44:10,550 --> 00:44:11,710
Is that it?
333
00:44:19,493 --> 00:44:21,518
Let's not hold back on anything.
334
00:44:22,296 --> 00:44:24,264
That'll just help the culprit.
335
00:44:47,120 --> 00:44:49,486
Off a video printer, huh?
336
00:44:51,692 --> 00:44:54,024
Prints taken from video images.
337
00:44:56,897 --> 00:45:00,094
He videotaped you the whole time.
338
00:45:07,774 --> 00:45:10,868
Sounds like quite the maniac.
339
00:45:12,145 --> 00:45:15,012
Binds the women up,
drives fear into them...
340
00:45:15,382 --> 00:45:16,940
and then kills them.
341
00:45:19,019 --> 00:45:21,544
You have a nasty guy on your back.
342
00:45:22,989 --> 00:45:24,820
But why you?
343
00:45:26,693 --> 00:45:31,289
He picks women who put on...
344
00:45:31,665 --> 00:45:34,532
a different face at night. The
third victim was a college student...
345
00:45:35,268 --> 00:45:37,566
but she got 30,000
yen from the culprit.
346
00:45:40,507 --> 00:45:42,407
A two-dimensional complex...
347
00:45:45,278 --> 00:45:51,808
He can only watch a woman through
the viewfinder of a camera.
348
00:45:54,221 --> 00:45:56,280
A two-dimensional complex...
349
00:46:03,196 --> 00:46:06,256
So much for taking Sunday off.
350
00:46:08,502 --> 00:46:10,629
I'll send this in for analysis.
351
00:46:11,004 --> 00:46:11,971
Is that all right?
352
00:46:15,275 --> 00:46:17,800
You think he'll come again?
353
00:46:18,745 --> 00:46:21,236
I'll be around before he does.
354
00:46:22,616 --> 00:46:25,210
I don't need the pictures.
355
00:49:19,960 --> 00:49:21,052
Hello?
356
00:49:21,127 --> 00:49:22,822
It's Sugiyama, of the police.
357
00:49:23,563 --> 00:49:26,930
Komiya was the victim of a hit
and run. He's at your hospital.
358
00:49:27,000 --> 00:49:27,898
What?
359
00:49:28,802 --> 00:49:31,327
His skull's caved in a little...
360
00:49:31,771 --> 00:49:33,602
but it's not life threatening.
361
00:49:34,841 --> 00:49:37,241
The bleeding from his ear was
not from a brain hemorrhage...
362
00:49:37,310 --> 00:49:39,676
but just a trauma injury.
363
00:49:40,513 --> 00:49:43,710
He's pretty tough.
He's a cop, after all.
364
00:49:44,618 --> 00:49:48,110
He's asleep under medication now,
but we'll hold him for a week.
365
00:49:48,421 --> 00:49:50,286
There's a possibility of further trauma.
366
00:49:51,257 --> 00:49:52,884
I appreciate your effort.
367
00:49:58,064 --> 00:50:02,023
I wonder why he would've been
in the Yamate area at midnight?
368
00:50:04,337 --> 00:50:07,170
Did Mr. Komiya have anything with him?
369
00:50:07,407 --> 00:50:09,500
No, I haven't heard.
370
00:50:20,320 --> 00:50:22,584
Hello. Mizuki here.
371
00:50:23,189 --> 00:50:25,054
Are you enjoying this?
372
00:50:26,660 --> 00:50:28,321
Lt'll get more enjoyable.
373
00:50:28,395 --> 00:50:29,760
Who is this?
374
00:50:30,063 --> 00:50:31,997
I'll shoot you some more...
375
00:50:32,265 --> 00:50:33,789
on video.
376
00:50:34,367 --> 00:50:35,800
You spineless bastard!
377
00:50:36,569 --> 00:50:39,367
I take that as the highest compliment.
378
00:50:51,418 --> 00:50:53,648
The female victims wore two faces,
379
00:50:53,787 --> 00:50:56,813
one by day and one by night.
380
00:50:58,792 --> 00:51:01,955
Do I have two faces as well?
381
00:51:03,196 --> 00:51:06,927
Is that something he can see?
382
00:51:12,672 --> 00:51:14,765
This is Mizuki of Towa University.
383
00:51:15,108 --> 00:51:16,097
Yes.
384
00:51:16,176 --> 00:51:19,009
I'd like to do some
criminal profiling...
385
00:51:19,079 --> 00:51:22,412
and I'd like to get the
necessary case data.
386
00:51:23,083 --> 00:51:24,107
That's right.
387
00:51:31,991 --> 00:51:34,824
The Japanese police
are powerless against...
388
00:51:35,228 --> 00:51:37,389
these Western-style criminals.
389
00:51:38,398 --> 00:51:39,387
As for the reason...
390
00:51:40,233 --> 00:51:43,725
it's because motive comes first
in Japanese investigations.
391
00:51:44,637 --> 00:51:45,831
However...
392
00:51:46,406 --> 00:51:50,467
in these times, when Western
lifestyles are prevalent...
393
00:51:51,177 --> 00:51:53,077
motive cannot be the focus.
394
00:51:54,180 --> 00:51:57,240
People do not commit crimes
because they have a motive...
395
00:51:57,450 --> 00:52:00,476
but, rather, their personalities
drive them.
396
00:52:02,322 --> 00:52:05,519
We must learn to protect ourselves.
397
00:52:16,136 --> 00:52:18,730
Hey, hey! What the hell
are you doing here?!
398
00:52:18,805 --> 00:52:20,295
Let her through.
399
00:52:32,519 --> 00:52:34,009
You've finally come around.
400
00:52:35,054 --> 00:52:36,578
I have a condition.
401
00:52:37,257 --> 00:52:39,384
I want you to help me find the murderer.
402
00:52:39,459 --> 00:52:42,155
- What are you talking about?
- Look, I'm serious.
403
00:52:42,228 --> 00:52:43,559
Why don't you just ask the cops?
404
00:52:43,630 --> 00:52:45,564
I'm here because I can't ask them.
405
00:52:47,734 --> 00:52:49,964
The man who assaulted me...
406
00:52:50,170 --> 00:52:52,968
is the serial murderer
we're looking for.
407
00:52:54,874 --> 00:52:56,637
I want you to help me.
408
00:53:01,214 --> 00:53:03,011
I'm very serious.
409
00:53:04,651 --> 00:53:07,984
The murderer left through the
corridor of my building...
410
00:53:08,054 --> 00:53:10,352
and you came in right afterwards.
411
00:53:11,124 --> 00:53:13,649
You must have passed him.
412
00:53:28,174 --> 00:53:31,541
Here are the sex offenders
the police are looking at.
413
00:53:31,611 --> 00:53:33,078
Is he in there?
414
00:53:41,454 --> 00:53:43,752
I guess he's still after you.
415
00:53:50,530 --> 00:53:52,464
You know what you've got to do.
416
00:53:52,665 --> 00:53:54,326
Lure him out.
417
00:55:32,532 --> 00:55:34,864
Show 'em your stuff.
418
00:55:38,705 --> 00:55:39,797
Good.
419
00:55:43,209 --> 00:55:44,801
Let's use this.
420
00:55:45,745 --> 00:55:47,212
Open your mouth.
421
00:55:49,515 --> 00:55:50,846
Don't fight it.
422
00:56:02,128 --> 00:56:03,493
Another one.
423
00:56:05,264 --> 00:56:06,925
Right here.
424
00:56:29,789 --> 00:56:32,019
Hey! Be still!
425
00:56:35,128 --> 00:56:38,063
Get it up! Up!
426
00:56:53,679 --> 00:56:59,845
That's it.
Yeah. Nice.
427
00:57:07,060 --> 00:57:08,925
Nice and dirty!
428
00:59:35,107 --> 00:59:36,631
Who the hell are you?
429
00:59:41,447 --> 00:59:43,005
Inspector Tsuruoka!
430
00:59:43,082 --> 00:59:44,276
You know him?
431
00:59:45,551 --> 00:59:47,382
He's an inspector from
the North Precinct.
432
00:59:47,787 --> 00:59:49,345
This isn't the guy.
433
00:59:55,094 --> 00:59:57,927
Hey, where did you buy these boots?
434
00:59:57,997 --> 01:00:01,160
You're not getting away with this.
435
01:00:01,367 --> 01:00:03,267
You wanna take that attitude?
436
01:00:03,336 --> 01:00:05,201
I'll tell them about your hobby.
437
01:00:05,438 --> 01:00:07,906
Listen, where did you buy these boots?
438
01:00:11,143 --> 01:00:14,704
At the market in Honmoku.
439
01:00:15,414 --> 01:00:17,882
It's the only place in
Yokohama that sells them.
440
01:00:36,068 --> 01:00:39,231
Well, well. That's pretty good.
441
01:00:39,305 --> 01:00:42,331
I cook a lot for my gang.
442
01:00:42,408 --> 01:00:44,000
Really?
443
01:00:45,845 --> 01:00:47,142
Thank you.
444
01:00:47,213 --> 01:00:48,145
There.
445
01:00:48,614 --> 01:00:50,081
It's amazing.
446
01:00:50,149 --> 01:00:51,912
It's pretty good.
447
01:00:56,555 --> 01:00:57,453
It's delicious.
448
01:01:21,681 --> 01:01:25,208
It's been a while since I've
had a relaxed evening.
449
01:01:27,553 --> 01:01:30,579
It's hard to let things out
when you live alone.
450
01:01:31,524 --> 01:01:34,857
You can't truly relax when you get home.
451
01:01:38,497 --> 01:01:40,158
She said the very same thing...
452
01:01:41,367 --> 01:01:42,425
that Mayu did.
453
01:01:45,571 --> 01:01:47,971
She didn't have a place
where she fit in...
454
01:01:48,808 --> 01:01:50,867
and she stopped going home.
455
01:01:53,979 --> 01:01:57,005
She joined our group
because she was lonely.
456
01:02:00,219 --> 01:02:03,916
She'd often crawl into my bed.
457
01:02:07,793 --> 01:02:10,353
Said she was afraid to sleep alone.
458
01:02:16,569 --> 01:02:18,537
I'm sure she's lonely...
459
01:02:20,106 --> 01:02:22,040
even in the other world.
460
01:04:44,083 --> 01:04:47,814
They say you can walk a
thousand miles in these boots.
461
01:04:48,053 --> 01:04:49,680
Word gets around.
462
01:04:49,755 --> 01:04:51,279
People kept asking for them.
463
01:04:51,357 --> 01:04:52,688
It's mail order, right?
464
01:04:52,758 --> 01:04:56,421
Yeah. You could say I'm
like an agent now.
465
01:04:56,495 --> 01:04:57,553
There.
466
01:04:58,130 --> 01:05:01,065
But you sure are a beautiful woman.
467
01:05:01,700 --> 01:05:04,760
I know. I've got the perfect pair
of shoes for the both of you.
468
01:05:04,837 --> 01:05:06,327
Move out of the way there.
469
01:05:06,839 --> 01:05:08,670
Sir... Excuse me...
470
01:05:09,975 --> 01:05:10,873
Excuse me?
471
01:05:11,310 --> 01:05:13,244
There. The red one's for you.
472
01:05:13,312 --> 01:05:16,839
Listen to me. Could you get me the list?
473
01:05:17,783 --> 01:05:19,648
Never mind that.
474
01:05:23,289 --> 01:05:27,851
Let's see... here it is.
475
01:05:34,300 --> 01:05:36,598
What are you going to do with this list?
476
01:05:36,835 --> 01:05:39,303
I'm going to look for the
man who broke my heart.
477
01:05:39,505 --> 01:05:41,166
You've gotta be kidding.
478
01:05:42,374 --> 01:05:43,398
- Hey.
- Huh?
479
01:05:43,475 --> 01:05:44,032
And this.
480
01:05:44,443 --> 01:05:45,671
You done?
481
01:05:46,545 --> 01:05:48,945
You need proper authority to do this.
482
01:05:49,615 --> 01:05:50,946
What if Inspector Tsuruoka...
483
01:05:51,016 --> 01:05:54,008
Tell him I asked for it. He won't mind.
484
01:05:54,286 --> 01:05:55,776
Why's that?
485
01:05:57,556 --> 01:05:58,488
Huh?
486
01:05:58,724 --> 01:05:59,291
Akio Tsuruoka
487
01:05:59,291 --> 01:06:01,384
Akio Tsuruoka
It's the inspector's name.
488
01:06:03,629 --> 01:06:04,891
Thanks for your help.
489
01:06:04,964 --> 01:06:07,489
No problem. See you later.
490
01:06:20,079 --> 01:06:20,943
Hello.
491
01:06:24,149 --> 01:06:26,549
I understand. I'll be right there.
492
01:06:28,320 --> 01:06:30,754
Seems like Mr. Komiya's come to.
493
01:06:31,924 --> 01:06:35,223
I'll deal with these.
I've got people, you know?
494
01:06:38,831 --> 01:06:42,426
Instead of a lady medical examiner,
you're more like a lady detective.
495
01:06:42,501 --> 01:06:43,229
Hey.
496
01:06:43,602 --> 01:06:45,797
Let me see that list.
497
01:06:47,940 --> 01:06:49,999
I guess the murderer...
498
01:06:50,075 --> 01:06:53,044
sensed what we were
up to and panicked.
499
01:06:53,112 --> 01:06:55,080
That's why he ran me down.
500
01:06:56,281 --> 01:06:58,408
All right. We'll take care of the rest.
501
01:06:58,951 --> 01:07:01,647
I don't want people thinking
we're shafting the taxpayers.
502
01:07:01,887 --> 01:07:05,448
Don't move. With head injuries,
you've got to stay still.
503
01:07:05,524 --> 01:07:07,583
But I'm fine everywhere else.
504
01:07:07,660 --> 01:07:09,651
- Hey, get me the phone.
- What?
505
01:07:09,728 --> 01:07:11,753
The phone. The phone.
506
01:07:11,830 --> 01:07:13,195
Hurry up.
507
01:07:23,075 --> 01:07:25,100
- Hello?
- Lie down.
508
01:07:25,177 --> 01:07:26,769
Yeah. It's me.
509
01:07:26,912 --> 01:07:28,641
I want to talk to Sugiyama.
510
01:07:29,048 --> 01:07:30,811
I said it's me!
511
01:07:31,483 --> 01:07:33,747
Can't you tell?! It's Komiya!
512
01:07:34,186 --> 01:07:35,210
Komiya!
513
01:07:36,288 --> 01:07:40,418
Hey, doctor, just don't leave this
building, all right?
514
01:07:44,296 --> 01:07:45,888
I'm counting on you guys!
515
01:07:54,606 --> 01:07:57,370
Give me a call if you find something!
516
01:08:27,873 --> 01:08:29,500
Forensics 6
517
01:11:57,115 --> 01:11:59,413
Can't find Dr. Mizuki anywhere.
518
01:11:59,851 --> 01:12:00,909
Did you look hard enough?
519
01:12:00,986 --> 01:12:02,578
Of course.
520
01:12:03,755 --> 01:12:06,849
You're always half-assed
about these things!
521
01:12:06,925 --> 01:12:09,325
She probably just went home.
522
01:12:09,394 --> 01:12:10,861
Just get my clothes, will you?
523
01:12:10,929 --> 01:12:12,794
Take it easy.
524
01:13:35,914 --> 01:13:37,279
Natsumi!
525
01:13:40,519 --> 01:13:41,952
This is embarrassing.
526
01:13:42,020 --> 01:13:43,510
Don't move.
527
01:14:29,234 --> 01:14:30,462
Let go!
528
01:16:07,465 --> 01:16:09,160
You idiot!
529
01:16:09,234 --> 01:16:10,633
You should be better prepared!
530
01:16:10,702 --> 01:16:12,829
Come on. I didn't have time.
531
01:16:12,904 --> 01:16:14,462
Next, we go to Fukutomi.
532
01:16:14,539 --> 01:16:15,005
Step on it!
533
01:16:15,073 --> 01:16:15,732
Okay!
534
01:19:01,239 --> 01:19:05,699
He can only watch a woman through
the viewfinder of a camera.
535
01:19:55,960 --> 01:19:57,825
I've got a knife in my boots.
536
01:20:19,284 --> 01:20:20,911
Damn bastard!
537
01:20:52,350 --> 01:20:54,648
Run! Hurry!
538
01:22:01,986 --> 01:22:04,147
Are you enjoying this?
539
01:22:22,640 --> 01:22:23,732
Freeze!
540
01:22:58,242 --> 01:22:59,869
Get down!
541
01:23:43,021 --> 01:23:44,511
Get the weapon.
542
01:23:44,589 --> 01:23:46,147
Huh? Right.
543
01:23:52,096 --> 01:23:54,189
Are you all right?
544
01:24:01,873 --> 01:24:04,774
Hey, he sank.
545
01:24:04,842 --> 01:24:06,673
Komiya, he sank.
546
01:24:07,645 --> 01:24:08,509
Just forget it.
547
01:24:08,579 --> 01:24:10,046
But, look.
548
01:24:10,114 --> 01:24:12,639
Just call the maritime
police, will you?!
549
01:24:12,717 --> 01:24:14,014
Right!
550
01:24:49,721 --> 01:24:52,519
So, we never learned anything about him.
551
01:24:52,957 --> 01:24:55,050
And the body sank to the bottom.
552
01:24:56,394 --> 01:24:59,522
But the cases are solved, right?
553
01:24:59,797 --> 01:25:01,264
Yup.
554
01:25:08,573 --> 01:25:09,972
That's good!
555
01:25:12,376 --> 01:25:16,005
I guess these Western-type
crimes will increase in the future.
556
01:25:16,080 --> 01:25:18,275
Even crimes...
557
01:25:18,816 --> 01:25:20,841
can cross the sea.
37593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.