Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,636 --> 00:00:56,181
[instruments tuning]
2
00:01:04,106 --> 00:01:06,358
[man in Italian] Gentlemen, one, two…
3
00:01:06,441 --> 00:01:10,195
[playing march]
4
00:01:14,241 --> 00:01:16,243
[music continues]
5
00:02:37,282 --> 00:02:39,284
[music ends]
6
00:02:49,294 --> 00:02:52,297
I must say, I do resent the way
these people stare at us.
7
00:02:52,381 --> 00:02:54,466
They look as if they might
be going to spit.
8
00:02:56,009 --> 00:02:57,844
Gwendolen! Dash it all.
9
00:02:57,928 --> 00:03:00,972
Dear, it's unlucky to have someone
spit at you unless you spit first.
10
00:03:01,056 --> 00:03:02,516
What a filthy superstition.
11
00:03:03,392 --> 00:03:05,769
May yours be defiled.
12
00:03:05,852 --> 00:03:07,145
What's that about?
13
00:03:07,229 --> 00:03:09,689
These people may be thinking
of putting a curse on us.
14
00:03:09,773 --> 00:03:12,651
You know, like,
"May your grandmothers be defiled."
15
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
That's why I say it first, just in case.
16
00:03:16,196 --> 00:03:18,198
Where on earth do you get all this stuff?
17
00:03:18,281 --> 00:03:20,033
My old Spanish nurse told me.
18
00:03:20,117 --> 00:03:22,786
Surely you don't believe it now.
You were only a child then.
19
00:03:22,869 --> 00:03:25,163
She wasn't a child. She was old.
20
00:03:25,247 --> 00:03:27,082
I always wondered why
your parents left you in charge
21
00:03:27,165 --> 00:03:29,376
of such a dirty, ignorant old woman.
22
00:03:29,459 --> 00:03:32,587
They cared for nothing except
to have me off their hands.
23
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
I've told you that.
24
00:03:34,047 --> 00:03:37,551
They'd have sold me on the slave market
if they hadn't been afraid of scandal.
25
00:03:37,634 --> 00:03:39,719
Besides, my father was incompetent.
26
00:03:39,803 --> 00:03:42,722
I don't suppose he knew
just how to contact the slave people.
27
00:03:42,806 --> 00:03:44,099
Don't believe a word of it.
28
00:03:44,182 --> 00:03:46,351
Common people
are quite fond of you really.
29
00:03:48,228 --> 00:03:50,147
Stop it, Gwendolen. Don't do it.
30
00:03:51,314 --> 00:03:52,983
You'll be sorry if we run into bad luck
31
00:03:53,066 --> 00:03:55,444
just because
we didn't take proper precautions.
32
00:03:55,527 --> 00:03:58,071
Suppose when we get to Africa
we find there's a native rising
33
00:03:58,155 --> 00:04:00,073
and they're slaughtering all the whites.
34
00:04:00,157 --> 00:04:01,533
Gwendolen!
35
00:04:01,616 --> 00:04:03,994
If you don't let me spit, I shall feel
like standing here in the streets
36
00:04:04,077 --> 00:04:05,662
and just screaming with terror.
37
00:04:05,745 --> 00:04:08,039
Stop it, Gwendolen. Look, those men.
38
00:04:08,123 --> 00:04:09,749
-Well, they might be fellow passengers.
-[man 1] Hey, wait for me.
39
00:04:09,833 --> 00:04:11,251
[man 2] Nonsense, best thing for you.
40
00:04:11,334 --> 00:04:13,712
Fresh air is to the blood
what water is to the limbs.
41
00:04:13,795 --> 00:04:17,090
Clean blood makes for a clear head,
clear head makes for straight thinking.
42
00:04:17,174 --> 00:04:19,759
Must keep fit, Mr. O'Hara.
"Fighting fit, fit to fight."
43
00:04:19,843 --> 00:04:21,803
Do you know who's motto that was?
Viscount Montgomery.
44
00:04:21,887 --> 00:04:23,305
Commander in chief, British forces.
45
00:04:23,388 --> 00:04:25,098
-Now, it's mine.
-[O'Hara] Wait!
46
00:04:26,349 --> 00:04:29,186
Who-- I mean,
what do you suppose they are?
47
00:04:29,269 --> 00:04:30,896
Businessmen. Does it matter?
48
00:04:30,979 --> 00:04:34,024
Well, if we're going to be on a small boat
with them for weeks and weeks…
49
00:04:34,107 --> 00:04:36,526
I only said they might be
fellow passengers.
50
00:04:36,610 --> 00:04:40,155
Harry, we must beware of those men.
They're desperate characters.
51
00:04:40,238 --> 00:04:41,448
What makes you say that?
52
00:04:41,531 --> 00:04:43,575
Not one of them looked at my legs.
53
00:04:48,705 --> 00:04:50,957
Good morning, Mrs. Dannreuther.
Good morning, Billy boy.
54
00:04:51,041 --> 00:04:53,543
Care to join us in a stroll?
Stir up the liver?
55
00:04:53,627 --> 00:04:56,796
Sweat out the toxins?
Help nature to help you?
56
00:04:56,880 --> 00:04:58,381
[Billy] Wouldn't dream of it.
57
00:05:00,050 --> 00:05:04,095
Really, Billy. You mustn't be
so offhand with Mr. Peterson.
58
00:05:04,179 --> 00:05:06,223
If I were to treat him
with more than common politeness,
59
00:05:06,306 --> 00:05:08,975
he'd misunderstand
and try to push me around.
60
00:05:09,059 --> 00:05:10,727
Mr. Peterson is a bully.
61
00:05:11,436 --> 00:05:13,772
-Billy, did you see this?
-Huh?
62
00:05:13,855 --> 00:05:16,858
-See what?
-That man in London has been killed.
63
00:05:16,942 --> 00:05:18,485
What man?
64
00:05:18,568 --> 00:05:21,905
"Paul Vanmere, high-ranking official
in the Colonial Office
65
00:05:21,988 --> 00:05:25,700
was stabbed to death early this morning
by an unknown assailant
66
00:05:25,784 --> 00:05:27,577
outside a club in Soho."
67
00:05:27,661 --> 00:05:29,371
"This is the third crime of violence
68
00:05:29,454 --> 00:05:32,874
to occur in that vicinity
within the past month."
69
00:05:37,671 --> 00:05:38,755
What is it, Billy?
70
00:05:49,683 --> 00:05:52,018
In heaven's name, Billy, say something.
71
00:06:04,114 --> 00:06:06,366
You understand, of course,
that Peterson arranged this.
72
00:06:06,449 --> 00:06:09,035
It seems there's been a lot
of violence around there lately.
73
00:06:09,119 --> 00:06:10,412
Oh, don't pretend to be a fool.
74
00:06:10,495 --> 00:06:13,123
But look, Billy.
This happened early Tuesday morning.
75
00:06:13,206 --> 00:06:15,417
We'd all left London well before that.
76
00:06:15,500 --> 00:06:18,253
What about Jack Ross?
What about the galloping major?
77
00:06:18,336 --> 00:06:20,880
But he only--
I thought he only stayed behind
78
00:06:20,964 --> 00:06:24,217
to get that phone call from Mombasa,
if it came, though.
79
00:06:24,301 --> 00:06:25,927
He'll be here this morning.
80
00:06:26,011 --> 00:06:27,012
Well?
81
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
Don't get so excited.
82
00:06:28,847 --> 00:06:31,224
Don't jump to unpleasant conclusions.
83
00:06:31,308 --> 00:06:33,226
"Jump?" They might as well
have drawn a map.
84
00:06:33,310 --> 00:06:37,105
Why was Peterson worried about Vanmere?
What made him think he was dangerous?
85
00:06:37,188 --> 00:06:39,733
He was afraid
Vanmere wouldn't stay bought.
86
00:06:39,816 --> 00:06:42,485
He was afraid he'd get
the wind-up after we'd gone.
87
00:06:43,194 --> 00:06:47,157
He had visions of him trotting upstairs
to his superiors and announcing,
88
00:06:47,240 --> 00:06:48,450
"I have certain information
89
00:06:48,533 --> 00:06:50,785
that certain persons have paid
certain sums of money…"
90
00:06:50,869 --> 00:06:52,078
Don't talk so loud, Billy!
91
00:06:52,162 --> 00:06:54,914
"…to obtain illegal rights
to certain mineral supplies."
92
00:06:54,998 --> 00:06:59,377
That Indian, that raj or whatever he was
that you worked for in the old days,
93
00:06:59,461 --> 00:07:00,879
he killed a lot of people, didn't he?
94
00:07:00,962 --> 00:07:03,214
Ah, but he had a better style.
95
00:07:03,298 --> 00:07:06,801
Besides, he was out for a kingdom
half the size of France.
96
00:07:06,885 --> 00:07:09,888
What's the difference between that
and millions of dollars?
97
00:07:09,971 --> 00:07:13,391
We must think of the future, Billy.
This is our big chance.
98
00:07:13,475 --> 00:07:14,976
It may be our last.
99
00:07:15,060 --> 00:07:19,147
Except for Mr. Peterson, we couldn't
even pay last night's hotel bill.
100
00:07:19,230 --> 00:07:20,398
Where are you going?
101
00:07:20,482 --> 00:07:21,816
I'm going down to a café,
102
00:07:21,900 --> 00:07:23,526
drink a lot of Pernod,
and listen to the band.
103
00:07:23,610 --> 00:07:26,404
You won't make a fuss, will you?
It doesn't do to make a fuss.
104
00:07:26,488 --> 00:07:28,865
You have to think of the main objective.
105
00:07:31,368 --> 00:07:33,620
Actually, it doesn't do to be fussy.
106
00:07:34,287 --> 00:07:36,790
[playing march]
107
00:07:41,503 --> 00:07:42,671
It's your move, Gwendolen.
108
00:07:43,296 --> 00:07:44,631
[in Italian] Thank you.
109
00:08:03,441 --> 00:08:04,651
The luggage is in there.
110
00:08:09,072 --> 00:08:10,073
Bring it up.
111
00:08:18,581 --> 00:08:20,875
-Harry, look. The desperadoes.
-Shh.
112
00:08:23,128 --> 00:08:26,089
Not quite in our contract, Billy.
Hard liquor before noon.
113
00:08:26,172 --> 00:08:28,258
-[Billy] I'm celebrating.
-Celebrating what?
114
00:08:28,341 --> 00:08:29,884
The safe arrival of the major.
115
00:08:29,968 --> 00:08:33,179
He came galloping in a minute ago
looking tired but satisfied.
116
00:08:36,057 --> 00:08:38,184
I take it his mission was accomplished?
117
00:08:38,268 --> 00:08:40,478
Yes, but it's getting on
for lunchtime, gentlemen.
118
00:08:40,562 --> 00:08:42,230
I'll see you later, Billy.
119
00:08:45,942 --> 00:08:47,193
Your move, Gwendolen.
120
00:08:49,404 --> 00:08:52,115
-Gwendolen, it's your move.
-Oh.
121
00:08:52,198 --> 00:08:53,992
-Check.
-Blast!
122
00:08:55,493 --> 00:08:57,620
Are you sailing on the Nyanga?
123
00:08:57,704 --> 00:08:59,080
Africa-bound.
124
00:08:59,164 --> 00:09:01,541
-So are we.
-Oh, my name is Chelm. This is my wife.
125
00:09:01,624 --> 00:09:04,335
-How do you do? My name's Dannreuther.
-How do you do?
126
00:09:04,419 --> 00:09:07,547
-Are your friends sailing too?
-The whole kit and caboodle.
127
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
You're a very mysterious group I must say.
128
00:09:10,759 --> 00:09:13,052
-Really, Gwendolen!
-How so, mysterious?
129
00:09:13,136 --> 00:09:17,974
Well, for one thing, you all appear
to be of different nationalities.
130
00:09:18,057 --> 00:09:19,350
It's your move, Gwendolen.
131
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
Check.
132
00:09:22,937 --> 00:09:24,773
I have a theory
about you and your friends.
133
00:09:24,856 --> 00:09:27,108
Correction. My associates.
134
00:09:28,026 --> 00:09:29,736
As a matter of fact,
135
00:09:29,819 --> 00:09:31,571
I think you're doctors.
136
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
Evil ones, I mean.
137
00:09:33,323 --> 00:09:36,493
You're going to the heart of the jungle
where human life is cheap
138
00:09:36,576 --> 00:09:38,328
to perform ghastly experiments
139
00:09:38,411 --> 00:09:41,748
which require the sacrifice of thousands
on the altar of science.
140
00:09:42,457 --> 00:09:45,376
You must excuse my wife.
She has a very lively imagination.
141
00:09:45,460 --> 00:09:47,086
[both chuckle]
142
00:09:48,588 --> 00:09:49,672
Checkmate.
143
00:09:50,507 --> 00:09:53,593
I don't know how you expect me to play
a decent game when you keep talking.
144
00:09:54,594 --> 00:09:56,763
Harry's been all out of sorts today.
145
00:09:56,846 --> 00:09:58,723
Usually he's a wonderful loser.
146
00:09:58,807 --> 00:10:00,266
Good morning, Mr. Dannreuther.
147
00:10:00,350 --> 00:10:03,937
I bring you the captain's compliments
along with the sad news
148
00:10:04,020 --> 00:10:07,148
that the sailing of the SS Nyanga
has been postponed.
149
00:10:07,232 --> 00:10:09,859
Now, look here.
This boat is definitely, most definitely,
150
00:10:09,943 --> 00:10:12,028
scheduled to sail at 2400 hours.
151
00:10:12,111 --> 00:10:16,241
Scheduled, Mr. Chelm,
but not, I fear, destined to do so.
152
00:10:16,324 --> 00:10:18,243
Propeller gone or is the captain drunk?
153
00:10:18,326 --> 00:10:21,704
Of course, the captain is drunk,
but the real trouble is with the oil pump.
154
00:10:21,788 --> 00:10:24,207
Well, it's not good enough.
Simply not good enough.
155
00:10:24,290 --> 00:10:27,085
Quite right, sir,
but you are putting it too mildly.
156
00:10:27,168 --> 00:10:29,087
The present oil pump is no good at all.
157
00:10:29,170 --> 00:10:30,839
Well, how much delay does this mean?
158
00:10:30,922 --> 00:10:33,633
Oh, to locate, bargain for, purchase,
and install a new one
159
00:10:33,716 --> 00:10:35,468
will require, I should say,
160
00:10:35,552 --> 00:10:38,596
more than a day, less than a fortnight.
161
00:10:39,430 --> 00:10:41,808
Utter hopeless inefficiency.
162
00:10:41,891 --> 00:10:43,476
Probably it isn't the oil pump at all.
163
00:10:44,060 --> 00:10:47,313
Just making it an excuse to hang about
and pick up extra cargo.
164
00:10:47,397 --> 00:10:50,942
Guns or opium? I wouldn't be surprised
if she turns out to be a smuggler.
165
00:10:51,025 --> 00:10:53,027
What a miserable place to be stuck in.
166
00:10:53,111 --> 00:10:55,446
Squalid, fifth-rate port.
167
00:10:56,447 --> 00:10:58,449
Ever been in Puerto Verto before?
168
00:10:58,533 --> 00:11:00,618
No, I don't know
this part of the world at all.
169
00:11:00,702 --> 00:11:03,788
I thought not. Otherwise,
you wouldn't be so upset about staying.
170
00:11:03,872 --> 00:11:05,748
Magnificent country!
171
00:11:05,832 --> 00:11:09,043
Ruins to visit by moonlight,
fine stretch of beach.
172
00:11:09,127 --> 00:11:13,089
Back there in the hills is one
of the few spots left in the world
173
00:11:13,172 --> 00:11:15,174
where you can get decent food and drink.
174
00:11:15,258 --> 00:11:17,135
It's called the Blue Pavilion.
175
00:11:17,218 --> 00:11:20,513
I insist you give me the pleasure
of having dinner with us tonight.
176
00:11:20,597 --> 00:11:23,516
-Oh, that's awfully kind of you, but--
-Us?
177
00:11:23,600 --> 00:11:26,936
-You and your associates?
-My wife and me.
178
00:11:27,020 --> 00:11:28,479
The committee?
179
00:11:28,563 --> 00:11:31,858
Oh, uh, Mr. Chelm, I want you
to meet a friend of mine.
180
00:11:31,941 --> 00:11:33,693
This is the galloping major.
181
00:11:33,776 --> 00:11:35,361
The committee wants you to toddle 'round.
182
00:11:35,445 --> 00:11:37,280
-Okay.
-Right away.
183
00:11:37,363 --> 00:11:38,907
-I'll be along.
-Better toddle.
184
00:11:38,990 --> 00:11:42,035
-I said I'd be along!
-They don't like to be kept waiting.
185
00:11:43,536 --> 00:11:47,081
I'll lay on a car.
We'll meet in front of the hotel at 6:00.
186
00:11:47,165 --> 00:11:48,374
[in Italian] Arrivederci.
187
00:11:51,252 --> 00:11:54,464
Dannreuther. An American, I suppose.
188
00:11:54,547 --> 00:11:55,840
Anyway, I…
189
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
I quite like him.
190
00:11:57,592 --> 00:11:59,385
Time. Twenty-four hours in a day.
191
00:11:59,469 --> 00:12:04,432
1,440 minutes for somebody else
to get busy on the same idea as ours.
192
00:12:04,515 --> 00:12:07,936
We ought to have got a plane
and flown out, as I said from the start.
193
00:12:08,019 --> 00:12:09,771
Do you remember I said it, O'Horror?
194
00:12:09,854 --> 00:12:12,065
My name is not "O'Horror." It is O'Hara.
195
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Do you hear? Mr. O'Hara.
196
00:12:13,524 --> 00:12:14,859
Yes, Mr. O'Horror. [clears throat]
197
00:12:14,943 --> 00:12:17,946
But do you remember I said it?
I said we ought to take a plane.
198
00:12:18,029 --> 00:12:19,906
Time. Time. What is time?
199
00:12:19,989 --> 00:12:21,449
Swiss manufacture it.
200
00:12:21,532 --> 00:12:22,450
French hoard it.
201
00:12:22,533 --> 00:12:23,952
Italians squander it.
202
00:12:24,035 --> 00:12:27,038
Americans say it is money.
Hindus say it does not exist.
203
00:12:27,121 --> 00:12:29,582
You know what I say?
I say time is a crook.
204
00:12:29,666 --> 00:12:34,295
If we took a plane, we'd be there inside
15 hours, instead of who knows when.
205
00:12:34,379 --> 00:12:36,673
I don't want any more talk about flying.
The sky is for the birds.
206
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
My feet are on the ground. Both of them.
207
00:12:40,885 --> 00:12:41,844
Come in, Billy boy.
208
00:12:44,597 --> 00:12:46,140
What's all the fuss about?
209
00:12:46,224 --> 00:12:49,477
No fuss, Billy. We're merely wondering
what course to pursue
210
00:12:49,560 --> 00:12:51,312
in view of this unfortunate delay.
211
00:12:51,396 --> 00:12:55,274
Join the peasants in their revels,
go to church, write your memoirs.
212
00:12:55,358 --> 00:12:57,610
[laughs]
213
00:12:57,694 --> 00:12:58,736
Very funny.
214
00:12:58,820 --> 00:13:01,280
I like an associate of mine
to have a sense of humour.
215
00:13:01,364 --> 00:13:03,491
Good laugh does more
for the stomach muscles
216
00:13:03,574 --> 00:13:06,953
than five minutes sitting-up exercises.
[laughs]
217
00:13:08,162 --> 00:13:10,623
And now that we've had our moment of fun
and all the better for it,
218
00:13:10,707 --> 00:13:12,542
let's get back to the question.
219
00:13:12,625 --> 00:13:16,087
Doesn't this delay call for a cable
to your friend in British East?
220
00:13:16,170 --> 00:13:18,631
Mustn't send cables.
Can't you get it through your head
221
00:13:18,715 --> 00:13:20,800
that the population down there
has trained noses?
222
00:13:20,883 --> 00:13:24,095
They can smell a uranium deal
like a cat smells fish.
223
00:13:24,178 --> 00:13:26,097
But aren't you afraid, Billy,
224
00:13:26,180 --> 00:13:29,267
that when our little party
doesn't show up on the date you said,
225
00:13:29,350 --> 00:13:30,935
aren't you a teeny bit afraid
226
00:13:31,019 --> 00:13:33,396
that your friend might use that
as an excuse
227
00:13:33,479 --> 00:13:35,314
to begin negotiations elsewhere?
228
00:13:35,398 --> 00:13:39,027
If my friend were looking for an excuse,
229
00:13:39,110 --> 00:13:40,820
he'd find a better one
in the morning papers.
230
00:13:41,571 --> 00:13:42,739
What do you mean?
231
00:13:42,822 --> 00:13:46,117
I'm talking about the untimely demise
of Paul Vanmere.
232
00:13:49,829 --> 00:13:51,998
Well, I'm appalled, Billy.
233
00:13:52,081 --> 00:13:55,251
What an unwholesome opinion
you must have of your colleagues
234
00:13:55,334 --> 00:13:56,878
to imagine that we--
235
00:13:56,961 --> 00:13:59,213
Look here, Peterson, you don't have
to convince me of anything.
236
00:13:59,297 --> 00:14:02,300
You don't care what I think
as long as I don't do anything about it.
237
00:14:02,383 --> 00:14:03,259
And I won't.
238
00:14:03,342 --> 00:14:06,304
Unless you ever decide to sit
that knife-happy little junkie on me.
239
00:14:06,387 --> 00:14:08,347
What yourself, laddie.
240
00:14:08,431 --> 00:14:11,267
Now, Jack, behave yourself.
241
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
Sit down.
242
00:14:14,395 --> 00:14:15,563
For shame, Billy.
243
00:14:16,230 --> 00:14:19,025
I think you owe an apology
to everybody in this room.
244
00:14:19,108 --> 00:14:23,071
And if you're half the gentleman
I know you are, I'm sure you'll make it.
245
00:14:23,154 --> 00:14:25,323
As I was saying, Peterson,
you've nothing to worry about.
246
00:14:25,406 --> 00:14:27,867
My friend won't pull out
unless I tell him to.
247
00:14:27,950 --> 00:14:31,579
For purely venal reasons,
that's the last thing I have in mind.
248
00:14:33,081 --> 00:14:34,999
Jack, give Billy a light.
249
00:14:37,210 --> 00:14:39,295
[joyful music]
250
00:14:46,094 --> 00:14:47,970
What a wonderful car!
251
00:14:48,054 --> 00:14:51,224
It looks as if it had won
the Grand Prix d'Élégance many years ago.
252
00:14:51,307 --> 00:14:54,185
Oh, it did. It was built for Oriposo,
you know, the bullfighter.
253
00:14:54,268 --> 00:14:57,230
He had it made this way
so he could stand up and take bows.
254
00:14:57,313 --> 00:14:59,732
He only got one ride in it.
He bequeathed it to me on his deathbed.
255
00:14:59,816 --> 00:15:02,527
Well, here's to Oriposo.
I hope you like champagne.
256
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
You mean it's yours?
257
00:15:03,986 --> 00:15:06,697
Well, I gave it to my former chauffeur,
the fat bandit in the front seat.
258
00:15:07,323 --> 00:15:09,117
Harry, look at that wonderful villa.
259
00:15:09,200 --> 00:15:10,701
Oh, that was Bertie Crampton's.
260
00:15:10,785 --> 00:15:13,830
Oh, you mean Lord Crampton
in Gloucestershire? [chuckles]
261
00:15:13,913 --> 00:15:17,166
His family acres marched
hand in hand with ours.
262
00:15:17,250 --> 00:15:19,836
Gloucestershire. The cathedral towns,
263
00:15:19,919 --> 00:15:22,797
trout fishing, garden parties.
264
00:15:22,880 --> 00:15:24,465
What a beautiful life!
265
00:15:24,549 --> 00:15:26,134
You know England well?
266
00:15:26,217 --> 00:15:28,719
Emotionally, I am English.
267
00:15:28,803 --> 00:15:32,140
I serve tea every afternoon with crumpets.
268
00:15:32,223 --> 00:15:34,642
And I've always kept up my subscription
269
00:15:34,725 --> 00:15:37,061
to Country Life and the Tatler.
270
00:15:37,145 --> 00:15:39,438
The trouble with England,
it's all pomp and no circumstance.
271
00:15:39,522 --> 00:15:41,858
You're very wise to get out of it.
Escape while you can.
272
00:15:41,941 --> 00:15:44,318
I'd hardly describe myself as escaping.
273
00:15:44,402 --> 00:15:47,071
Simply so happened that a relative
of mine, first cousin actually,
274
00:15:47,155 --> 00:15:49,615
who died recently happened to be
the owner of a coffee plantation.
275
00:15:49,699 --> 00:15:53,244
Africa's the place now. You talk about
the diamond boys, the gold boys,
276
00:15:53,327 --> 00:15:55,371
they just skimmed a little off the top.
277
00:15:55,454 --> 00:15:58,249
Potential material wealth of Africa
has hardly been scratched.
278
00:15:58,332 --> 00:16:00,418
Now there is a villa.
279
00:16:01,002 --> 00:16:03,087
-[Harry] Mmm. Big.
-[Billy] That's the Villa Capriccio.
280
00:16:03,171 --> 00:16:06,382
Famed in song and story.
A three-star attraction in Baedeker.
281
00:16:06,465 --> 00:16:07,341
[Harry] Whose is it?
282
00:16:07,425 --> 00:16:09,135
Well, the banks own it now.
It used to be mine.
283
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
Yours?
284
00:16:10,303 --> 00:16:12,305
Yes. I brought old Charles over
from Fouquet's,
285
00:16:12,388 --> 00:16:14,599
you know, the old Fouquet's,
to run it for me.
286
00:16:14,682 --> 00:16:16,475
Then when I decided to pull up stakes,
287
00:16:16,559 --> 00:16:18,144
I bought him this restaurant
we're going to.
288
00:16:18,227 --> 00:16:20,396
The least I could do
to show my appreciation.
289
00:16:20,479 --> 00:16:22,273
Well, here we are.
290
00:16:22,356 --> 00:16:23,733
Charles!
291
00:16:23,816 --> 00:16:24,817
Charles!
292
00:16:24,901 --> 00:16:26,819
Wait here a minute
while I rout old Charles out.
293
00:16:26,903 --> 00:16:30,156
He doesn't even know
we're in this neck of the woods. Charles!
294
00:16:30,239 --> 00:16:31,407
Charles!
295
00:16:31,490 --> 00:16:32,742
[Harry scoffs]
296
00:16:32,825 --> 00:16:34,785
He must think we're extraordinarily naive.
297
00:16:34,869 --> 00:16:36,287
Knew all those people.
298
00:16:36,370 --> 00:16:38,164
Owned that vast villa.
299
00:16:38,247 --> 00:16:41,042
Bought this place
because he liked the fellow's cooking.
300
00:16:41,125 --> 00:16:42,376
What utter balderdash.
301
00:16:42,460 --> 00:16:45,046
-Oh, perhaps he did.
-I beg leave to doubt it.
302
00:16:45,129 --> 00:16:46,380
Did you notice his wife?
303
00:16:46,464 --> 00:16:48,549
She seemed to be
rather a sensitive little woman.
304
00:16:48,633 --> 00:16:50,551
Really embarrassed by all that rot.
305
00:16:50,635 --> 00:16:52,261
I am sorry, signore.
306
00:16:52,345 --> 00:16:54,180
As you see, we are closed.
307
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
We do not open for another two months.
308
00:16:56,599 --> 00:16:58,100
[Billy] Charles,
what the devil's going on?
309
00:16:58,184 --> 00:17:00,061
This place is falling to rack and ruin.
310
00:17:00,144 --> 00:17:02,647
The place is closed. We shall have
to dine in the hotel after all.
311
00:17:02,730 --> 00:17:04,065
Monsieur Dann!
312
00:17:04,148 --> 00:17:05,650
[laughs]
313
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
Monsieur… Monsieur Dann!
314
00:17:10,071 --> 00:17:10,947
Madame.
315
00:17:11,030 --> 00:17:13,824
Why did you not let me know
you were coming?
316
00:17:13,908 --> 00:17:16,202
You did not say
you were with Monsieur Dann.
317
00:17:16,994 --> 00:17:20,289
-Nothing is closed to Monsieur Dann.
-Good to see you again, Charles.
318
00:17:20,373 --> 00:17:22,541
Eh, it's been too long, Monsieur Dann.
319
00:17:22,625 --> 00:17:24,961
Not since the night you left the villa.
320
00:17:25,670 --> 00:17:29,173
-Remember your farewell party?
-I've tried ever since to forget it.
321
00:17:29,257 --> 00:17:33,010
[Charles] Remember how in the morning
we escorted you to the train
322
00:17:33,094 --> 00:17:36,639
with violins playing and everybody cried
323
00:17:36,722 --> 00:17:41,060
like when a king you love very much
leaves his country.
324
00:17:43,145 --> 00:17:44,397
Aren't you dressed yet?
325
00:17:45,106 --> 00:17:46,732
Do I appear to be dressed?
326
00:17:46,816 --> 00:17:49,944
Do dress. Do hurry.
It's a most wonderful day.
327
00:17:50,027 --> 00:17:51,988
And Billy wants us to drive out
and see his villa.
328
00:17:52,071 --> 00:17:53,572
Uh, his former villa.
329
00:17:53,656 --> 00:17:54,532
[scoffs]
330
00:17:55,241 --> 00:17:57,702
Obviously I can't go.
I've got a chill on my liver.
331
00:17:59,787 --> 00:18:01,664
What a miserable place to be ill.
332
00:18:02,248 --> 00:18:04,667
And you forgot to pack
my hot-water bottle.
333
00:18:04,750 --> 00:18:05,710
You packed it.
334
00:18:05,793 --> 00:18:07,586
Gwendolen, I distinctly remember--
335
00:18:07,670 --> 00:18:09,213
[phone rings]
336
00:18:10,965 --> 00:18:11,966
Hello?
337
00:18:12,842 --> 00:18:13,843
Oh, hello.
338
00:18:14,468 --> 00:18:16,095
No, I'm afraid we can't.
339
00:18:16,178 --> 00:18:18,931
-Harry has this wretched chill and--
-Uh, give me the telephone.
340
00:18:21,267 --> 00:18:22,768
Chelm here.
341
00:18:22,852 --> 00:18:23,853
Yes.
342
00:18:24,854 --> 00:18:25,896
Quite.
343
00:18:25,980 --> 00:18:27,273
Absolutely.
344
00:18:27,356 --> 00:18:28,816
A hot-water bottle.
345
00:18:30,443 --> 00:18:32,570
That's very, very good of you, old boy.
346
00:18:33,487 --> 00:18:37,992
Uh, look here, Dannreuther, would you mind
very much if my wife went alone?
347
00:18:38,075 --> 00:18:40,536
She enjoys this sightseeing
sort of stuff, you know.
348
00:18:41,662 --> 00:18:42,913
Splendid.
349
00:18:42,997 --> 00:18:44,457
Splendid. I'll send her along.
350
00:18:48,753 --> 00:18:52,340
You know, Gwendolen, nowadays
one simply cannot afford to dismiss people
351
00:18:52,423 --> 00:18:54,342
just because they're not one's sort.
352
00:18:54,925 --> 00:18:57,470
One has to try and bridge the gulf.
353
00:18:58,095 --> 00:19:00,514
After all, it's a new world
we're going into.
354
00:19:00,598 --> 00:19:02,600
One's got to take it as one finds it.
355
00:19:02,683 --> 00:19:05,811
Face it. Use it. Master it.
356
00:19:07,021 --> 00:19:09,106
[Italian soft music]
357
00:19:35,299 --> 00:19:37,843
You know,
I've seen Americans on the street
358
00:19:37,927 --> 00:19:41,722
and in the cinema, of course,
but I've never talked to one before.
359
00:19:42,473 --> 00:19:44,183
Are you a typical American?
360
00:19:44,266 --> 00:19:46,227
I think it's important that I should know.
361
00:19:46,310 --> 00:19:47,311
Why important?
362
00:19:48,938 --> 00:19:52,066
There are two good reasons
for falling in love.
363
00:19:52,149 --> 00:19:56,445
One is that the object
of your affections is unlike anyone else.
364
00:19:56,529 --> 00:19:59,532
A rare spirit, such as Lord Byron.
365
00:20:00,199 --> 00:20:03,994
The other is that
he's like everybody else only superior.
366
00:20:04,078 --> 00:20:06,789
Harry, for instance,
is the very best of a type.
367
00:20:06,872 --> 00:20:09,250
Well, if you must know,
I'm a typical rare spirit.
368
00:20:10,376 --> 00:20:11,752
How long did you live here?
369
00:20:11,836 --> 00:20:14,839
Well, the longest I've ever lived
anywhere is two years.
370
00:20:14,922 --> 00:20:16,507
But when you were a child,
371
00:20:16,590 --> 00:20:20,428
didn't you ever have a mother and a father
and a house and a street and a town?
372
00:20:20,511 --> 00:20:22,888
No, I was an orphan until I was 20,
373
00:20:22,972 --> 00:20:25,808
and then a rich
and beautiful lady adopted me.
374
00:20:26,892 --> 00:20:30,146
You know, I've changed my mind
about you being an evil doctor.
375
00:20:30,813 --> 00:20:35,651
You're off to keep a rendezvous some place
in Africa sacred to the tribesmen.
376
00:20:35,734 --> 00:20:37,987
You're going to found a new empire
377
00:20:38,070 --> 00:20:40,865
and make yourself master
of the riches of the world.
378
00:20:41,740 --> 00:20:45,035
But you need a beautiful blond queen
to impress the natives
379
00:20:45,578 --> 00:20:48,330
as the incarnation of the Queen of Sheba.
380
00:20:49,039 --> 00:20:51,083
That's why you're making a pass at me.
381
00:20:51,167 --> 00:20:53,544
-Am I?
-Of course.
382
00:20:54,295 --> 00:20:56,964
I don't generally go sightseeing
with strange men.
383
00:20:57,798 --> 00:20:59,592
You don't believe that, do you?
384
00:20:59,675 --> 00:21:01,302
Well, I believe anything you say.
385
00:21:01,886 --> 00:21:03,262
-Do you?
-Mm-hmm.
386
00:21:04,096 --> 00:21:06,265
Well, you shouldn't, you know.
You really shouldn't.
387
00:21:07,892 --> 00:21:09,518
You can make that pass now.
388
00:21:36,378 --> 00:21:38,506
-[Mrs. Dannreuther] Mr. Chelm?
-Yes?
389
00:21:38,589 --> 00:21:41,967
It is I, Mrs. Dannreuther. Maria.
390
00:21:42,051 --> 00:21:43,052
Oh, come in.
391
00:21:44,929 --> 00:21:46,889
Tea for two and two for tea.
392
00:21:47,765 --> 00:21:50,809
Now, that's most awfully kind of you.
You shouldn't have troubled, really.
393
00:21:50,893 --> 00:21:52,728
Billy told me you had a chill.
394
00:21:52,811 --> 00:21:55,105
A bit of one. On the liver. Too tiresome.
395
00:21:55,189 --> 00:21:56,941
-Milk, of course.
-Of course.
396
00:21:57,024 --> 00:21:59,777
[bells chiming in distance]
397
00:22:02,488 --> 00:22:03,781
Tea and crumpets.
398
00:22:06,909 --> 00:22:08,536
That's very good of you.
399
00:22:08,619 --> 00:22:09,662
There.
400
00:22:09,745 --> 00:22:12,206
-[chiming continues in distance]
-Poor Harry.
401
00:22:12,289 --> 00:22:13,541
Chill won't kill him.
402
00:22:14,667 --> 00:22:19,296
I feel just now I should like, somehow,
to do him a good turn of some kind.
403
00:22:19,380 --> 00:22:21,465
-You do?
-Well, naturally.
404
00:22:21,549 --> 00:22:23,217
Oh, I see. Naturally.
405
00:22:24,218 --> 00:22:28,806
I think it would be nice if you were able
to do something for him.
406
00:22:28,889 --> 00:22:32,184
Help him along.
Give him the benefit of your advice.
407
00:22:32,268 --> 00:22:34,228
Delighted, of course. For instance?
408
00:22:34,979 --> 00:22:36,897
Oh, something with business.
409
00:22:37,690 --> 00:22:39,525
He was very pleased
with that tip you gave him
410
00:22:39,608 --> 00:22:41,652
on the way home last night
about the gold shares.
411
00:22:41,735 --> 00:22:43,696
I've forgotten what I told him.
What was it?
412
00:22:44,655 --> 00:22:45,739
[chuckles]
413
00:22:45,823 --> 00:22:47,449
I don't remember either.
414
00:22:47,533 --> 00:22:51,203
I was listening to your voice.
I wasn't listening to what you said.
415
00:22:53,872 --> 00:22:56,625
You see, if you were helping him,
416
00:22:56,709 --> 00:23:00,296
it would be so much easier for us
to be together a lot out there in Africa.
417
00:23:00,379 --> 00:23:04,008
-Well, has he any head for business?
-Why, he's simply brilliant.
418
00:23:04,091 --> 00:23:06,010
[chuckling] I wouldn't have thought it.
419
00:23:06,093 --> 00:23:07,469
But, of course, he is.
420
00:23:08,679 --> 00:23:10,848
You don't suppose
I'd marry a ninny, do you?
421
00:23:11,473 --> 00:23:14,977
If you imagine that Harry is simply going
to Africa to plant coffee,
422
00:23:15,060 --> 00:23:16,895
you're very much mistaken.
423
00:23:17,688 --> 00:23:19,189
In point of fact,
424
00:23:19,273 --> 00:23:20,858
in point of fact,
425
00:23:20,941 --> 00:23:23,110
coffee is the least of Harry's interests.
426
00:23:23,902 --> 00:23:26,864
In point of fact, the land he is acquiring
427
00:23:26,947 --> 00:23:29,908
is extremely rich in certain minerals.
428
00:23:29,992 --> 00:23:33,412
Minerals which are indispensable
to the production of atomic energy.
429
00:23:34,038 --> 00:23:36,165
Harry's land simply teems with uranium.
430
00:23:36,957 --> 00:23:40,044
It wouldn't surprise me to see him
become the uranium king.
431
00:23:40,127 --> 00:23:44,340
So you see, my husband isn't
such a ninny as you may have imagined.
432
00:23:45,007 --> 00:23:47,968
It might very well be worth your while
to go in with him.
433
00:23:48,052 --> 00:23:51,096
The potential mineral wealth of Africa
has hardly been scratched.
434
00:23:51,180 --> 00:23:52,973
That's what I was telling you last night.
435
00:23:53,057 --> 00:23:55,934
But of course. It's a well-known fact.
436
00:23:56,685 --> 00:23:58,437
[intriguing music]
437
00:24:14,078 --> 00:24:15,162
Billy boy.
438
00:24:18,874 --> 00:24:21,001
-Had a happy day?
-Very.
439
00:24:21,085 --> 00:24:22,378
I'm so glad.
440
00:24:22,461 --> 00:24:25,047
What an attractive woman Mrs. Chelm is.
441
00:24:25,130 --> 00:24:26,715
Is that what you called me over
to tell me?
442
00:24:26,799 --> 00:24:27,716
Who are the Chelms?
443
00:24:27,800 --> 00:24:31,011
They're English. Going out to British
East. They have a coffee plantation.
444
00:24:31,095 --> 00:24:32,304
Any money in coffee?
445
00:24:32,388 --> 00:24:35,265
No, but there's a type of Englishman
goes off to coffee plantations
446
00:24:35,349 --> 00:24:37,643
without caring whether
there's any money in it or not.
447
00:24:37,726 --> 00:24:41,355
Relatives leave them coffee plantations,
and they go out to them.
448
00:24:41,438 --> 00:24:43,107
But why this sudden interest
in the Chelms?
449
00:24:43,190 --> 00:24:46,944
I just like to know who's making friends
with my friends.
450
00:24:47,027 --> 00:24:48,028
Well, now you know.
451
00:24:52,825 --> 00:24:54,410
[O'Hara] I don't believe one word.
452
00:24:56,745 --> 00:24:58,789
[soft music]
453
00:25:01,458 --> 00:25:03,794
[Maria] You know, if I ever leave you,
454
00:25:03,877 --> 00:25:07,339
it will be for someone
of the type of Harry Chelm.
455
00:25:07,423 --> 00:25:08,757
Well, bully for you.
456
00:25:08,841 --> 00:25:13,262
I suppose that type of Englishman
is like a story I once heard.
457
00:25:13,345 --> 00:25:17,099
An English gardener in England
was showing some Americans
458
00:25:17,182 --> 00:25:20,018
one of those wonderful English lawns
459
00:25:20,102 --> 00:25:23,605
and, of course, they wanted to know
how to make a lawn like that.
460
00:25:23,689 --> 00:25:25,399
And this English gardener said--
461
00:25:25,482 --> 00:25:27,693
He said, "All you have to do
is get some good grass
462
00:25:27,776 --> 00:25:29,778
and roll it every day for 600 years."
463
00:25:29,862 --> 00:25:32,239
I heard that story before you were born.
464
00:25:32,322 --> 00:25:35,325
Englishmen tell it
when they're feeling down in the mouth.
465
00:25:35,409 --> 00:25:37,828
You just don't understand the Chelm type.
466
00:25:37,911 --> 00:25:39,496
[humming]
467
00:25:39,580 --> 00:25:42,332
You're not even listening. You never do.
468
00:25:42,416 --> 00:25:46,545
Someday I'll say goodbye
and you won't hear that either.
469
00:25:46,628 --> 00:25:50,632
One day I shall really meet my type
and run off with him,
470
00:25:50,716 --> 00:25:52,551
and you'll be simply amazed.
471
00:25:52,634 --> 00:25:53,761
That's possible.
472
00:25:54,470 --> 00:25:58,265
George Moore said--
I learned it by heart years ago.
473
00:25:58,974 --> 00:26:04,563
He said that, "Each great passion
is the fruit of many fruitless years."
474
00:26:05,147 --> 00:26:08,358
George Moore was a very distinguished
English writer, you know?
475
00:26:09,067 --> 00:26:10,360
Except that he was Irish.
476
00:26:11,195 --> 00:26:12,488
Cheer up, sugar.
477
00:26:12,571 --> 00:26:16,450
I make a million on this deal,
I'll buy you an old English lawn.
478
00:26:16,533 --> 00:26:18,535
One we can roll up and take with us.
479
00:26:18,619 --> 00:26:20,788
[bells chiming in distance]
480
00:26:23,832 --> 00:26:25,959
Billy, good morning.
481
00:26:26,043 --> 00:26:29,922
What's our wide-eyed Irish leprechaun
doing outside my door?
482
00:26:30,005 --> 00:26:32,758
Why do you always make jokes
about my name, huh?
483
00:26:32,841 --> 00:26:36,053
In Chile, the name of O'Hara
is a tip-top name.
484
00:26:36,136 --> 00:26:39,264
Many Germans in Chile
have become to be called O'Hara.
485
00:26:39,348 --> 00:26:42,810
-Good morning, Mr. O'Hara.
-Madame, my respects.
486
00:26:42,893 --> 00:26:45,646
Perhaps Mr. O'Hara would like
something to drink.
487
00:26:45,729 --> 00:26:50,400
Yes. Uh, maybe, perhaps, uh,
a little whisky, huh?
488
00:26:50,484 --> 00:26:52,069
Eh, very weak, please.
489
00:26:52,152 --> 00:26:54,196
What's this visit in honour of?
490
00:26:54,279 --> 00:26:55,656
Oh…
491
00:26:55,739 --> 00:26:58,450
Just wanted to have
a little talk with you.
492
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
Okay, but make it fast.
493
00:27:01,537 --> 00:27:02,538
Fast?
494
00:27:03,413 --> 00:27:05,040
I give you my word, Billy. I…
495
00:27:05,749 --> 00:27:08,377
I give you my word,
I feel to you like a…
496
00:27:09,253 --> 00:27:10,879
like an older brother.
497
00:27:10,963 --> 00:27:13,590
Oh, it's not so much
the difference of age, it's uh…
498
00:27:14,508 --> 00:27:15,717
it's probably…
499
00:27:15,801 --> 00:27:17,886
Yes, the reason is because…
500
00:27:17,970 --> 00:27:21,515
'cause I come from a culture
which is so much older than yours.
501
00:27:21,598 --> 00:27:25,310
In my country, a child of six years old
502
00:27:25,394 --> 00:27:29,064
is older in his heart
than you will be at 60.
503
00:27:29,982 --> 00:27:32,651
It smokes, it drinks, it philosophises.
504
00:27:32,734 --> 00:27:34,987
At this rate, I'll be 60
before you get to the point.
505
00:27:35,070 --> 00:27:36,280
Eh, the point.
506
00:27:36,864 --> 00:27:41,159
The point is that Peterson,
Ravello, myself,
507
00:27:41,243 --> 00:27:43,120
we are the principles in this case.
508
00:27:43,787 --> 00:27:45,163
We are in for the money.
509
00:27:45,247 --> 00:27:47,749
We cannot switch around and turn and…
510
00:27:47,833 --> 00:27:49,042
But an agent.
511
00:27:49,835 --> 00:27:53,171
It's easy to imagine
that he could conceivably,
512
00:27:53,255 --> 00:27:59,136
doesn't feel himself quite as irrevocably
committed as, uh, Peterson or…
513
00:27:59,219 --> 00:28:01,221
[bells chiming]
514
00:28:02,556 --> 00:28:04,516
We're fellow passengers, I believe.
515
00:28:04,600 --> 00:28:07,436
-Not quite yet, wouldn't you say?
-Too sadly true.
516
00:28:07,519 --> 00:28:10,564
By any chance, you don't happen
to have seen your Mr. Dannreuther about?
517
00:28:10,647 --> 00:28:14,192
I don't think Billy's up yet.
About 11:00. He's rather a late riser.
518
00:28:14,276 --> 00:28:16,028
But he said… he said…
519
00:28:16,111 --> 00:28:17,446
[sighs] Well, anyway.
520
00:28:17,529 --> 00:28:19,323
I shouldn't put too much stock
in what Billy says,
521
00:28:19,406 --> 00:28:21,241
particularly when he's had a few drinks.
522
00:28:21,325 --> 00:28:24,369
It's not that he means to break his word,
he just forgets that he's given it.
523
00:28:24,453 --> 00:28:27,164
Charm and dependability
so seldom go in one package.
524
00:28:27,247 --> 00:28:28,665
There are exceptions, of course.
525
00:28:28,749 --> 00:28:31,543
Your husband, I imagine
from his manner and behaviour, is one.
526
00:28:32,419 --> 00:28:34,963
Oh, yes, very. Well, quite, I mean.
527
00:28:35,047 --> 00:28:36,798
I'm so looking forward
to meeting your husband
528
00:28:36,882 --> 00:28:38,717
and having a chat about Africa.
529
00:28:38,800 --> 00:28:40,010
By all means.
530
00:28:40,761 --> 00:28:42,387
I understand he's in coffee?
531
00:28:42,971 --> 00:28:45,766
-You make it sound like total immersion.
-[laughs]
532
00:28:45,849 --> 00:28:49,311
Part of Africa we're going to
is due for some pretty important changes.
533
00:28:49,394 --> 00:28:51,188
In my opinion,
things will be booming out there
534
00:28:51,271 --> 00:28:53,106
before you can say, "Jack Robinson."
535
00:28:53,190 --> 00:28:56,652
I do hope there won't be too many changes.
It's completely unspoilt, I hear,
536
00:28:56,735 --> 00:28:59,237
with some of the loveliest scenery
in the world.
537
00:28:59,321 --> 00:29:01,406
I can't imagine anything more lovely
in the way of scenery
538
00:29:01,490 --> 00:29:03,533
than to have a few acres
of gold and diamonds cropping up
539
00:29:03,617 --> 00:29:06,411
on a piece of land
I had bought for a song.
540
00:29:06,495 --> 00:29:09,790
Heaven forbid. Next thing,
there'd be big ugly holes everywhere
541
00:29:09,873 --> 00:29:13,502
and great, horrid machines
instead of, uh, lovely scenery.
542
00:29:14,336 --> 00:29:16,546
Anyway, I don't think
my husband worries much
543
00:29:16,630 --> 00:29:18,632
about money and business,
that sort of thing.
544
00:29:18,715 --> 00:29:19,675
Really?
545
00:29:20,384 --> 00:29:22,511
I mean, to appreciate
my husband's point of view,
546
00:29:22,594 --> 00:29:24,972
one has to understand his background.
547
00:29:25,597 --> 00:29:28,475
Those lawns.
Hundreds of years in the making.
548
00:29:28,558 --> 00:29:30,894
Those immemorial elms.
549
00:29:30,978 --> 00:29:34,690
Those walls hung with family portraits.
Generations of them.
550
00:29:34,773 --> 00:29:36,817
Those great echoing galleries,
551
00:29:36,900 --> 00:29:38,902
where so much of English history
has been made.
552
00:29:40,404 --> 00:29:42,656
Taxes must be terrific
on a place like that.
553
00:29:42,739 --> 00:29:46,284
[chuckles] What would people
like the Chelms care about taxes
554
00:29:46,368 --> 00:29:47,703
with their kind of money?
555
00:29:47,786 --> 00:29:51,248
I mean, when a family's been a power
in the City of London for so long.
556
00:29:51,331 --> 00:29:53,959
One of the great financial families.
557
00:29:54,042 --> 00:29:56,378
"Power in the city?" You mean…
558
00:29:56,461 --> 00:29:58,505
Oh, yes, of course. One of those Chelms.
559
00:29:59,548 --> 00:30:01,633
I'm surprised you know about them at all.
560
00:30:01,717 --> 00:30:04,970
Very few people do.
They prefer to work behind the scenes.
561
00:30:05,053 --> 00:30:08,890
I find it rather hard to believe
that a man in your husband's position
562
00:30:08,974 --> 00:30:12,519
would go to Africa
just for the coffee planting.
563
00:30:14,021 --> 00:30:15,522
You're very quick, aren't you?
564
00:30:16,148 --> 00:30:17,816
In point of fact, he isn't.
565
00:30:17,899 --> 00:30:20,027
In point of fact,
he has a very special reason.
566
00:30:20,610 --> 00:30:22,029
So I suspected.
567
00:30:22,112 --> 00:30:24,740
It has to do with… sin.
568
00:30:26,491 --> 00:30:27,534
Sin?
569
00:30:27,617 --> 00:30:30,954
Since the war, my husband has been
almost exclusively concerned
570
00:30:31,038 --> 00:30:33,415
with spiritual values.
571
00:30:33,498 --> 00:30:37,127
He feels that if he can get away there
in the heart of Africa,
572
00:30:37,210 --> 00:30:39,087
he will come face-to-face with essentials.
573
00:30:39,963 --> 00:30:42,591
He wants to work out the problem of sin.
574
00:30:42,674 --> 00:30:44,843
-"Sin?"
-Why, yes, of course.
575
00:30:45,469 --> 00:30:48,305
Isn't that what we are all
most concerned with?
576
00:30:48,388 --> 00:30:49,306
Sin?
577
00:30:51,808 --> 00:30:53,560
[Harry] Gwendolen,
what are you doing here?
578
00:30:53,643 --> 00:30:55,562
I thought we were supposed
to meet on the beach.
579
00:30:55,645 --> 00:30:57,481
Uh, Harry, I want you to meet Mr.…
580
00:30:57,564 --> 00:31:01,193
My name is Peterson. Been having
the most delightful talk to your wife.
581
00:31:01,276 --> 00:31:04,237
She tells me you're interested
in spiritual values.
582
00:31:04,321 --> 00:31:07,324
-I myself am vastly concerned--
-Harry, we'd really better be going.
583
00:31:07,407 --> 00:31:09,034
You'll excuse us, Mr. Peterson?
584
00:31:09,701 --> 00:31:11,453
What have you been telling that man?
585
00:31:11,536 --> 00:31:14,456
Oh, nothing, Harry.
He got onto the subject of religion,
586
00:31:14,539 --> 00:31:17,918
and I just happened to mention
that we usually go to church on Sunday.
587
00:31:19,836 --> 00:31:21,088
Billy, I…
588
00:31:21,171 --> 00:31:23,757
I think it is high time
you take stock of yourself.
589
00:31:24,424 --> 00:31:27,844
Can you truthfully say about yourself,
"I, Billy Dannreuther,
590
00:31:27,928 --> 00:31:32,140
have acted fairly and squarely
to my associates." Huh?
591
00:31:32,224 --> 00:31:33,850
Well, of course, he can, Mr. O'Hara.
592
00:31:33,934 --> 00:31:35,769
Everybody knows
Billy's the soul of honour.
593
00:31:35,852 --> 00:31:36,728
Shut up, sugar.
594
00:31:36,812 --> 00:31:40,357
Perhaps he is the "soul of honour,"
and perhaps appearances are deceiving.
595
00:31:40,440 --> 00:31:43,193
Do you mind telling me what it is
I'm supposed to have done?
596
00:31:43,276 --> 00:31:45,862
Nothing.
It's your conduct. Your… Your…
597
00:31:45,946 --> 00:31:47,197
Your conduct doesn't…
598
00:31:48,406 --> 00:31:50,909
Your conduct does not inspire confidence.
599
00:31:50,992 --> 00:31:53,912
And confidence, Billy,
is the most important necessity
600
00:31:53,995 --> 00:31:55,705
in an undertaking of our kind.
601
00:31:55,789 --> 00:31:57,082
One may be completely innocent,
602
00:31:57,165 --> 00:32:00,335
but if one's actions invite suspicion,
one might as well be guilty.
603
00:32:00,418 --> 00:32:05,841
To be trustworthy is not more important
than to seem to be trustworthy.
604
00:32:08,969 --> 00:32:11,596
Billy, have you done something
you shouldn't have?
605
00:32:13,056 --> 00:32:14,224
Tell me, Billy.
606
00:32:15,183 --> 00:32:16,601
Tell me the truth.
607
00:32:16,685 --> 00:32:18,478
My conduct.
608
00:32:19,396 --> 00:32:21,898
Who do they think I am, their hired man?
609
00:32:21,982 --> 00:32:26,069
But you are, you know.
You are the hired man.
610
00:32:26,153 --> 00:32:28,488
How good and kind of you to remind me.
611
00:32:29,281 --> 00:32:31,241
How good. How true.
612
00:32:31,741 --> 00:32:33,076
How kind.
613
00:32:34,870 --> 00:32:36,705
[bells chiming in distance]
614
00:32:44,045 --> 00:32:46,047
[both mouthing words]
615
00:32:49,092 --> 00:32:51,678
Oh, I say, Dannreuther.
Good to see you. How about a drink?
616
00:32:51,761 --> 00:32:53,430
-Well, I, uh…
-Oh, come on, my dear fellow.
617
00:32:53,513 --> 00:32:54,931
Let me buy you a drink.
618
00:32:56,683 --> 00:32:59,352
Oh, Gwendolen, don't forget
to send one to Aunt Beatrice.
619
00:32:59,436 --> 00:33:00,478
[chuckles]
620
00:33:02,898 --> 00:33:04,107
Can't understand it.
621
00:33:04,191 --> 00:33:06,610
Gwendolen distinctly said
she'd join me on the beach,
622
00:33:06,693 --> 00:33:08,945
then I come back
and find her sitting in that café.
623
00:33:09,029 --> 00:33:10,780
Extraordinary creatures, women.
624
00:33:10,864 --> 00:33:12,407
Well, let's drink to them.
625
00:33:12,490 --> 00:33:14,367
-Pernod.
-Scotch.
626
00:33:14,451 --> 00:33:16,661
Come on, you tiny little wreck.
Have a drink.
627
00:33:16,745 --> 00:33:17,996
We're drinking to women.
628
00:33:20,498 --> 00:33:22,626
I take the drink,
but won't join you in the toast.
629
00:33:23,501 --> 00:33:24,794
Glass of Irish.
630
00:33:24,878 --> 00:33:25,962
Women!
631
00:33:26,046 --> 00:33:28,465
Hitler had the right idea.
Keep them in their place.
632
00:33:28,548 --> 00:33:29,841
[in German]
633
00:33:29,925 --> 00:33:31,593
"Babies and the kitchen."
634
00:33:31,676 --> 00:33:33,678
Say what you want to about Hitler,
he had his points.
635
00:33:33,762 --> 00:33:36,640
-Come, come. Look here.
-This generation's had its chance.
636
00:33:36,723 --> 00:33:38,600
Hitler, Mussolini. Those were the men.
637
00:33:38,683 --> 00:33:40,936
Now is the age of the barbarians.
638
00:33:41,019 --> 00:33:43,730
The world's going up in smoke.
I say let it come. Get it over with.
639
00:33:43,813 --> 00:33:46,691
Well, if you don't mind,
I'd like another year or so of worry.
640
00:33:46,775 --> 00:33:48,693
Worry? Just one minute, laddies.
641
00:33:48,777 --> 00:33:51,988
I've just two or three words to say
to you, laddies, and that's don't worry.
642
00:33:52,072 --> 00:33:53,365
Don't ever worry.
643
00:33:53,448 --> 00:33:56,076
I am in the position
to know secret information.
644
00:33:56,159 --> 00:33:58,411
The Rosicrucians,
the Great White Brotherhood.
645
00:33:58,495 --> 00:33:59,579
The high secret orders.
646
00:33:59,663 --> 00:34:02,290
But you've no faith! You must have faith!
647
00:34:02,374 --> 00:34:04,251
Faith in power, secret power.
648
00:34:04,334 --> 00:34:07,045
Men who guard the trust from the deepest
insides of the whatchamacallit.
649
00:34:07,128 --> 00:34:11,258
Mystic rulers, all one club chained
together by one purpose, one idea!
650
00:34:11,341 --> 00:34:13,677
Mankind's champions! Follow me, Billy?
651
00:34:13,760 --> 00:34:14,970
Oh, why, of course.
652
00:34:15,595 --> 00:34:18,515
This generation's had its chance.
Hitler, Mussolini.
653
00:34:18,598 --> 00:34:21,559
-I can't stand here and permit you--
-Are you interrupting me?
654
00:34:21,643 --> 00:34:23,395
[Billy] Relax, Jack. Have another drink.
655
00:34:23,478 --> 00:34:27,983
I simply want to state that things don't
happen to be what certain people imagine.
656
00:34:28,066 --> 00:34:30,443
An officer may find himself
strapped for money
657
00:34:30,527 --> 00:34:31,945
and he may undertake certain things
658
00:34:32,028 --> 00:34:35,031
which in other circumstances,
no, absolutely no.
659
00:34:35,115 --> 00:34:37,742
Absolutely. I mean, uh, absolutely no.
660
00:34:37,826 --> 00:34:40,912
In the old days, I should have
simply told people of your ilk
661
00:34:40,996 --> 00:34:42,205
to buy their own drinks!
662
00:34:42,289 --> 00:34:44,374
Poor old Jack.
663
00:34:44,457 --> 00:34:46,042
I'll teach you.
664
00:34:47,294 --> 00:34:51,631
I'll teach you to insult
an ex-officer of the Indian Army.
665
00:34:52,215 --> 00:34:54,384
-[phone ringing]
-Well? Are you yellow?
666
00:34:56,636 --> 00:34:57,637
The bar.
667
00:34:59,139 --> 00:35:00,223
You're Major Ross?
668
00:35:00,890 --> 00:35:01,891
Right.
669
00:35:05,061 --> 00:35:06,062
Ross here.
670
00:35:06,688 --> 00:35:08,023
Right.
671
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Right again.
672
00:35:10,275 --> 00:35:11,818
Come along. The committee.
673
00:35:11,901 --> 00:35:13,028
Saved by the bell.
674
00:35:17,699 --> 00:35:21,369
I've never heard such rot in my life.
"Sin! Sin!"
675
00:35:21,453 --> 00:35:23,204
All I could do was
to keep a straight face.
676
00:35:23,288 --> 00:35:24,539
No, I'm certain of it now.
677
00:35:24,622 --> 00:35:27,083
These are two very clever
and dangerous antagonists.
678
00:35:27,167 --> 00:35:30,879
-Sit here and help me close this.
-But how could they know what we're up to?
679
00:35:30,962 --> 00:35:33,548
Great interests like the Chelms
have ways and means.
680
00:35:33,631 --> 00:35:36,676
Yes, and I'm convinced they're out
to get us even before we get started.
681
00:35:36,760 --> 00:35:39,804
We must get ahead of them.
Time has entered the picture in a new way.
682
00:35:39,888 --> 00:35:43,266
Never forget the time factor, gentlemen.
It always enters the picture in the end.
683
00:35:43,350 --> 00:35:47,562
I'm sending a cable to London. I want
full information on those Chelm interests.
684
00:35:47,645 --> 00:35:49,898
British Africa, too.
Check up on his interests there.
685
00:35:49,981 --> 00:35:52,275
Every time the plane lands,
I'll try and reach you by telephone.
686
00:35:52,359 --> 00:35:54,069
Keep me informed
of the latest development.
687
00:35:54,152 --> 00:35:58,156
Dannreuther, that lying, swinish,
rum-swilling, double-crosser!
688
00:35:58,239 --> 00:36:01,159
-What pleasure it will give me--
-Uh-uh-uh. No, you can't at the moment.
689
00:36:01,242 --> 00:36:04,245
We need him right now.
We need that swinish, lying, double--
690
00:36:04,329 --> 00:36:06,081
Did I hear my name?
691
00:36:06,164 --> 00:36:09,292
"Rub-a-dub-dub, three men in a tub."
692
00:36:09,959 --> 00:36:11,294
[Peterson] Tub?
693
00:36:11,378 --> 00:36:12,754
Oh. [laughs]
694
00:36:13,922 --> 00:36:16,800
Been a change of plan, Billy boy.
You and I are leaving for Africa.
695
00:36:16,883 --> 00:36:17,759
How's that?
696
00:36:17,842 --> 00:36:20,387
You and I are flying to Africa
by the next plane.
697
00:36:20,470 --> 00:36:23,515
What's happened, Peterson? Must be
something important to get you on a plane.
698
00:36:23,598 --> 00:36:26,267
Perfectly simple, Billy boy.
The trouble with the oil pump
699
00:36:26,351 --> 00:36:28,853
and the general uncertainty
about when the Nyanga will sail
700
00:36:28,937 --> 00:36:31,064
forces me to sacrifice
my personal comfort.
701
00:36:31,147 --> 00:36:34,234
I prefer to fly rather
than run the risk of arriving too late.
702
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
There's also such a thing
as arriving too early.
703
00:36:37,487 --> 00:36:38,530
What do you mean by that?
704
00:36:38,613 --> 00:36:41,116
Well, the land doesn't come up for auction
for a couple of weeks.
705
00:36:41,199 --> 00:36:42,700
My friend can't make his move until then.
706
00:36:42,784 --> 00:36:45,245
If we sit around British East
all that time,
707
00:36:45,328 --> 00:36:48,373
somebody's going to start wondering
who we are and ask questions.
708
00:36:48,456 --> 00:36:50,875
Is that your real opinion, Billy,
or are you just looking forward
709
00:36:50,959 --> 00:36:54,629
to a long sea voyage with the attractive
Mrs. Chelm as your companion?
710
00:36:54,712 --> 00:36:57,632
-Or perhaps you have even other reasons.
-Such as?
711
00:36:57,715 --> 00:36:59,801
That's for you to know
and for us to find out.
712
00:36:59,884 --> 00:37:01,553
You'd better get your packing done.
713
00:37:06,975 --> 00:37:08,101
Billy.
714
00:37:08,977 --> 00:37:12,147
-Where are you going?
-Off to Africa. Flying.
715
00:37:12,230 --> 00:37:13,314
Just like that?
716
00:37:14,190 --> 00:37:16,025
Aren't you even going to kiss me goodbye?
717
00:37:20,488 --> 00:37:22,740
[sighs] I wish…
718
00:37:22,824 --> 00:37:24,576
-Don't say it.
-What?
719
00:37:24,659 --> 00:37:26,327
That you wish we'd never met.
720
00:37:26,411 --> 00:37:28,913
You'll be coming on the boat,
and in Africa we'll get together and--
721
00:37:28,997 --> 00:37:30,582
I think I hate you.
722
00:37:30,665 --> 00:37:33,293
Letting those revolting men
order you about.
723
00:37:33,376 --> 00:37:36,337
Don't deny it. I've watched them.
They treat you like a servant.
724
00:37:36,421 --> 00:37:39,132
They say "hop it," and off you hop.
725
00:37:40,383 --> 00:37:43,595
I know what it is.
They have a hold on you.
726
00:37:43,678 --> 00:37:46,306
Some black secret that could ruin you.
727
00:37:46,389 --> 00:37:48,141
[chuckling] What makes you think that?
728
00:37:48,224 --> 00:37:49,642
Oh, it happens all the time.
729
00:37:50,185 --> 00:37:52,937
My old Spanish nurse told me
that half the people in the world
730
00:37:53,021 --> 00:37:55,607
would be ruined at once
if everyone told what they knew.
731
00:37:56,316 --> 00:37:57,192
But…
732
00:37:57,734 --> 00:37:59,652
couldn't you have them done away with?
733
00:37:59,736 --> 00:38:03,198
Why, you must know plenty of people
who could bump them off.
734
00:38:03,281 --> 00:38:04,157
[chuckles]
735
00:38:04,240 --> 00:38:06,951
Probably costs a good deal,
but it would be worth it, certainly.
736
00:38:07,035 --> 00:38:08,828
Oh, it's not impossible,
except that afterwards,
737
00:38:08,912 --> 00:38:12,165
I wouldn't have any money.
This way, I stand to make a lot.
738
00:38:12,248 --> 00:38:13,500
-Millions?
-Maybe.
739
00:38:14,959 --> 00:38:17,170
Then perhaps your connection
with those men
740
00:38:17,253 --> 00:38:19,964
isn't quite so undignified as I thought.
741
00:38:20,840 --> 00:38:24,761
Those millions,
would they be pounds or dollars?
742
00:38:24,844 --> 00:38:26,346
Well, either way suits me.
743
00:38:27,096 --> 00:38:28,932
No, that's very careless of you.
744
00:38:29,015 --> 00:38:33,520
The state of the pound is so uncertain.
You must think in terms of hard currency.
745
00:38:33,603 --> 00:38:36,272
Maybe I should hire you
to handle my affairs.
746
00:38:36,940 --> 00:38:38,608
You could do worse.
747
00:38:38,691 --> 00:38:41,236
-I'm awfully intelligent, really.
-[chuckles]
748
00:38:41,319 --> 00:38:43,363
Come along, Billy boy. The car's waiting.
749
00:38:50,828 --> 00:38:52,914
[triumphant orchestral music]
750
00:39:00,672 --> 00:39:02,840
If we can't go faster than this,
we'll miss the plane.
751
00:39:02,924 --> 00:39:04,634
Press on! Press on!
752
00:39:12,934 --> 00:39:14,143
Try posting.
753
00:39:31,869 --> 00:39:33,121
[sighs]
754
00:39:41,796 --> 00:39:43,256
[in Italian]
755
00:39:43,339 --> 00:39:45,341
-"Push, push!"
-[Billy grunts]
756
00:39:49,137 --> 00:39:50,263
[driver] Come on.
757
00:39:51,014 --> 00:39:53,266
-One, two, three!
-[all groaning]
758
00:40:02,108 --> 00:40:04,485
[quiet music]
759
00:40:22,545 --> 00:40:23,963
Driver! Driver!
760
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
[horn blaring]
761
00:41:12,261 --> 00:41:14,138
[clamouring]
762
00:41:21,729 --> 00:41:23,106
My car!
763
00:41:23,731 --> 00:41:25,942
My car! My beautiful car!
764
00:41:26,734 --> 00:41:27,944
-You did that on purpose!
-What?
765
00:41:28,027 --> 00:41:30,947
You planned it that way! I know
what you're up to! I know everything!
766
00:41:31,030 --> 00:41:33,157
I know about the uranium
on the Chelm's land,
767
00:41:33,241 --> 00:41:34,909
the Chelm interests in the City of London.
768
00:41:34,992 --> 00:41:37,120
-The what?
-You heard me! The Chelm interests!
769
00:41:37,203 --> 00:41:39,414
I take it your information comes
from a reliable source?
770
00:41:39,497 --> 00:41:43,626
-It does! From Mrs. Chelm herself!
-Magnificent! Simply magnificent!
771
00:41:43,710 --> 00:41:46,212
You must pay me back
for the loss of my beautiful car.
772
00:41:46,295 --> 00:41:49,257
If you weren't a benighted jackass,
if you could see as far as you could spit,
773
00:41:49,340 --> 00:41:51,217
you'd know there's no such thing
as a "Chelm interests."
774
00:41:51,300 --> 00:41:53,302
You'll have to do better than that,
Mr. Dannreuther!
775
00:41:53,386 --> 00:41:56,514
-Very much better than that!
-Don't believe me! Check with London!
776
00:41:56,597 --> 00:42:00,059
If you find out he's anything more than
a down-at-heel Gloucestershire squire,
777
00:42:00,143 --> 00:42:02,270
you can have my services for nothing.
778
00:42:02,353 --> 00:42:05,565
You mean Mrs. Chelm
is an unqualified liar?
779
00:42:05,648 --> 00:42:08,860
Well, let's say she uses her imagination
rather than her memory.
780
00:42:08,943 --> 00:42:12,029
You will make restitution,
will you not, Mr. Dann?
781
00:42:12,113 --> 00:42:13,614
Either money or a new car.
782
00:42:13,698 --> 00:42:16,534
Why, you fat bandit!
I gave you the car in the first place.
783
00:42:16,617 --> 00:42:19,996
How I came by it is beside the point.
784
00:42:20,079 --> 00:42:23,833
The fact you gave it to me
doesn't make it any the less mine.
785
00:42:23,916 --> 00:42:25,084
Shut up!
786
00:42:25,168 --> 00:42:27,879
That's right. Threaten me.
787
00:42:27,962 --> 00:42:31,966
It is not enough that you destroy
my beautiful car, now you will--
788
00:42:32,049 --> 00:42:34,844
-[horn blaring]
-[shouts in Italian]
789
00:42:36,345 --> 00:42:37,722
-Stop!
-Hey, stop!
790
00:42:37,805 --> 00:42:39,515
[all shouting]
791
00:42:45,271 --> 00:42:50,735
More than anything, I want Billy
to make a grand success out there.
792
00:42:50,818 --> 00:42:54,197
Ah, as you care so much about money,
793
00:42:54,280 --> 00:42:57,492
I should have thought you would
have left Billy for some rich man.
794
00:42:57,575 --> 00:42:59,994
I shouldn't think Billy
would mind, really.
795
00:43:00,077 --> 00:43:03,080
I mean, neither of you
are in love or anything.
796
00:43:03,164 --> 00:43:05,374
[scoffs] You are a strange girl.
797
00:43:06,042 --> 00:43:07,794
Of course, I love Billy.
798
00:43:07,877 --> 00:43:10,046
-Actually, I adore him.
-[bus horn blaring]
799
00:43:10,129 --> 00:43:13,591
And Billy loves me very, very, but…
800
00:43:14,258 --> 00:43:15,510
very much.
801
00:43:15,593 --> 00:43:19,180
That's why I trust him
with his little unimportant amours.
802
00:43:19,263 --> 00:43:20,848
And what does he say about yours?
803
00:43:20,932 --> 00:43:24,477
[Maria] But, darling,
all husbands like their wives
804
00:43:24,560 --> 00:43:27,230
to seem attractive to other men.
805
00:43:30,566 --> 00:43:34,237
Be sure you explain that to Harry.
I'm going back to the hotel.
806
00:43:40,701 --> 00:43:42,245
Mrs. Dannreuther, Maria,
807
00:43:42,870 --> 00:43:45,998
I have, I'm afraid,
I have some shocking news for you.
808
00:43:46,082 --> 00:43:47,416
The boat is not going at all?
809
00:43:47,500 --> 00:43:49,377
There's been a terrible accident.
810
00:43:50,169 --> 00:43:51,879
Your husband's car drove over a cliff.
811
00:43:51,963 --> 00:43:54,757
The people on the bus saw it
fall into the sea.
812
00:43:54,841 --> 00:43:56,968
It seems almost certain that he--
813
00:43:57,051 --> 00:43:58,678
What is it? What are you trying to say?
814
00:44:01,472 --> 00:44:03,683
He's saying that Billy is dead.
815
00:44:04,767 --> 00:44:08,354
It's become necessary to redistribute
the stock in our company.
816
00:44:08,437 --> 00:44:11,232
Stock, stock! What good is the stock now?
817
00:44:11,315 --> 00:44:14,026
We can't deal with Dannreuther's friend.
818
00:44:14,110 --> 00:44:15,778
Not without Dannreuther.
819
00:44:15,862 --> 00:44:18,322
All the effort, the money.
820
00:44:18,406 --> 00:44:21,325
Everything went over the cliff
with that car.
821
00:44:21,409 --> 00:44:24,745
Ravello, you forget the English
are very sentimental people.
822
00:44:24,829 --> 00:44:28,749
I tell you, there is nothing that
Billy's friend will not do for his widow,
823
00:44:28,833 --> 00:44:30,751
and, in black,
824
00:44:31,460 --> 00:44:33,713
she's a very touching figure.
825
00:44:34,255 --> 00:44:38,801
Poor Maria, you really have had
a wretched time of it.
826
00:44:38,885 --> 00:44:40,845
You are very understanding.
827
00:44:41,762 --> 00:44:44,849
If only there was something I could do.
828
00:44:44,932 --> 00:44:48,561
Just now if you could bring me an aspirin.
829
00:44:48,644 --> 00:44:50,229
-I have a headache.
-Don't move.
830
00:44:50,313 --> 00:44:52,899
Just you wait there.
I'll be back in a moment.
831
00:44:54,609 --> 00:44:57,653
Mussolini, Hitler, and now Peterson.
832
00:44:58,237 --> 00:45:00,865
A great man. A great loss.
833
00:45:01,449 --> 00:45:05,620
I'm going upstairs and read my Bible.
834
00:45:08,205 --> 00:45:09,332
Why all the gloom?
835
00:45:11,334 --> 00:45:12,627
Maria has a headache.
836
00:45:13,169 --> 00:45:15,338
[sobbing]
837
00:45:16,923 --> 00:45:17,840
What's the matter with you?
838
00:45:19,425 --> 00:45:20,551
Go away.
839
00:45:20,635 --> 00:45:22,762
My dear girl, I'm as sorry
about Dannreuther as you are.
840
00:45:22,845 --> 00:45:25,598
But after all, it isn't as if he was
one of our oldest friends.
841
00:45:25,681 --> 00:45:28,601
-I was in love with him.
-He was a very pleasant acquaintance.
842
00:45:28,684 --> 00:45:31,729
-What did you say?
-I was in love with him.
843
00:45:31,812 --> 00:45:34,482
Really, darling, have you no control
over your romantic fantasies?
844
00:45:34,565 --> 00:45:37,485
I loved him! Can't you hear me?
845
00:45:37,568 --> 00:45:39,695
I loved him! I loved him! [sobbing]
846
00:45:39,779 --> 00:45:42,114
Oh, rot! You're just dramatising again.
847
00:45:42,198 --> 00:45:45,993
By George, you were right after all!
I did pack it.
848
00:45:46,953 --> 00:45:48,496
Oh!
849
00:45:48,579 --> 00:45:50,122
What shall I do?
850
00:45:51,248 --> 00:45:53,292
I feel as though I were drowning.
851
00:45:54,627 --> 00:45:55,670
He's dead.
852
00:45:56,587 --> 00:46:00,174
He's dead, and I'm left
with a fool like you.
853
00:46:01,258 --> 00:46:03,427
I tell you what to do.
Have a bit of shut-eye.
854
00:46:03,511 --> 00:46:05,513
You'll wake up in an hour
feeling your old self again,
855
00:46:05,596 --> 00:46:06,973
and there'll be no more silly stories
856
00:46:07,056 --> 00:46:09,517
about falling
for a middle-aged roustabout.
857
00:46:09,600 --> 00:46:12,353
-So…
-Oh, please go away!
858
00:46:12,436 --> 00:46:13,896
I'll just take these to Maria.
859
00:46:16,691 --> 00:46:18,818
[sobbing continues]
860
00:46:21,320 --> 00:46:25,282
Mr. Chelm, this is very important,
for you as well as for myself.
861
00:46:25,366 --> 00:46:26,784
Yes, well, get on with it.
862
00:46:26,867 --> 00:46:28,452
There is now an opportunity for you
863
00:46:28,536 --> 00:46:31,414
to secure enormous profits
with virtually no risk.
864
00:46:31,497 --> 00:46:34,458
I won't beat about the bush. Our papers…
865
00:46:34,542 --> 00:46:37,044
For you as Billy's widow,
it will be very easy
866
00:46:37,128 --> 00:46:39,338
to persuade his friend in British East.
867
00:46:39,422 --> 00:46:41,924
And for capital, we have Chelm.
868
00:46:42,008 --> 00:46:43,217
He has money?
869
00:46:43,300 --> 00:46:45,886
Money? [whistles] Enormous.
870
00:46:45,970 --> 00:46:47,596
All you have to do is speak to him.
871
00:46:47,680 --> 00:46:49,515
No, he would think it bad taste
872
00:46:49,598 --> 00:46:51,809
to raise such a question at this moment.
873
00:46:51,892 --> 00:46:54,687
I know that type of Englishman
better than you do.
874
00:46:57,023 --> 00:46:58,149
Ravello.
875
00:47:01,318 --> 00:47:02,361
Ravello.
876
00:47:02,445 --> 00:47:04,864
Quite evidently you've been
misinformed as to my interests,
877
00:47:04,947 --> 00:47:06,323
as well as to my character.
878
00:47:06,407 --> 00:47:07,783
This came from London.
879
00:47:08,826 --> 00:47:13,289
"No Chelm family financial interests
London." What does it mean?
880
00:47:13,372 --> 00:47:15,291
What does it mean? It means what it says.
881
00:47:15,374 --> 00:47:17,001
There are no Chelm interests.
882
00:47:17,084 --> 00:47:18,794
[Maria shrieks]
883
00:47:31,223 --> 00:47:34,143
What's the matter with all of you?
Is somebody dead?
884
00:47:34,226 --> 00:47:36,771
Car! It went over a cliff.
885
00:47:36,854 --> 00:47:38,606
We thought you had both been killed.
886
00:47:38,689 --> 00:47:40,649
Dannreuther,
I'm delighted to see you're alive,
887
00:47:40,733 --> 00:47:42,902
but your wife is in a fainting condition.
888
00:47:45,446 --> 00:47:47,281
[Ravello]
You mean, you're not dead at all?
889
00:47:47,364 --> 00:47:49,700
Obviously, I'm not dead.
Please come to your senses.
890
00:47:49,784 --> 00:47:51,952
-What have you got here?
-Oh, uh…
891
00:47:52,703 --> 00:47:54,497
I knew you weren't dead. I knew it.
892
00:47:54,580 --> 00:47:57,124
You couldn't be.
I counted 13 backwards 13 times.
893
00:47:57,208 --> 00:48:00,377
My old Spanish nurse said if you did that,
a miracle would happen.
894
00:48:00,461 --> 00:48:01,462
And you see, it has.
895
00:48:02,671 --> 00:48:06,342
Ladies and gentlemen,
I bring you the glad tidings.
896
00:48:06,425 --> 00:48:10,387
The captain is sober,
and the SS Nyanga will sail at midnight.
897
00:48:11,555 --> 00:48:14,058
[indistinct shouting]
898
00:48:19,688 --> 00:48:20,940
I can't see it anywhere.
899
00:48:22,483 --> 00:48:24,151
What can have happened to it?
900
00:48:24,777 --> 00:48:26,195
My dispatch box. Where it is?
901
00:48:26,278 --> 00:48:28,489
A black tin box this size.
What have you done with it?
902
00:48:28,572 --> 00:48:31,325
[in Italian]
Your suitcase is in your cabin.
903
00:48:31,408 --> 00:48:33,744
I told you to take
the most particular care of it.
904
00:48:33,828 --> 00:48:36,163
I shall not go on board
until my dispatch box has been found.
905
00:48:36,247 --> 00:48:39,041
-Having trouble, Chelm?
-Nothing I can't cope with, thank you.
906
00:48:39,125 --> 00:48:41,001
[in Italian]
It’s the second time I’ve said this.
907
00:48:41,085 --> 00:48:44,004
Your suitcase is in your cabin.
908
00:48:44,797 --> 00:48:46,924
He says he put it in your cabin,
whatever it is.
909
00:48:47,007 --> 00:48:49,426
Idiot!
Why didn't he say so in the first place?
910
00:48:49,510 --> 00:48:51,929
[man shouting]
911
00:48:52,012 --> 00:48:55,015
Say, look. What's happened to Harry?
912
00:48:55,099 --> 00:48:56,976
He's been giving me the fish eye
all evening.
913
00:48:57,059 --> 00:48:58,352
-Oh?
-What is it?
914
00:48:59,311 --> 00:49:01,188
Perhaps it's because when I thought
you were dead,
915
00:49:01,272 --> 00:49:03,107
I told him I was in love with you.
916
00:49:03,190 --> 00:49:05,276
-You what?
-I couldn't help it.
917
00:49:05,359 --> 00:49:07,486
-It made you seem less dead.
-And?
918
00:49:07,570 --> 00:49:10,573
Oh, he didn't believe me.
He thought my nerves were upset.
919
00:49:10,656 --> 00:49:13,909
A sort of delirium.
He thought it quite a joke,
920
00:49:13,993 --> 00:49:17,788
the idea of my inventing a love affair
with a middle-aged roustabout like you.
921
00:49:17,872 --> 00:49:19,165
That's what he called you.
922
00:49:19,248 --> 00:49:20,499
[laughs] Now that I'm back in the flesh,
923
00:49:20,583 --> 00:49:23,586
he'll begin wondering
about that delirium of yours.
924
00:49:24,628 --> 00:49:28,549
I suppose seeing you alive is different
from thinking of you dead.
925
00:49:28,632 --> 00:49:31,760
Just great. Cooped up on that tub
with a suspicious husband.
926
00:49:31,844 --> 00:49:33,095
[loud thud]
927
00:49:33,179 --> 00:49:35,181
[man shouting]
928
00:49:36,473 --> 00:49:37,474
Billy.
929
00:49:37,558 --> 00:49:39,643
[shouting continues]
930
00:49:41,770 --> 00:49:43,981
-Let's not go.
-What do you mean?
931
00:49:47,234 --> 00:49:50,696
I'm asking you to run away with me. Now.
932
00:49:50,779 --> 00:49:53,240
What about the millions in hard currency?
933
00:49:53,324 --> 00:49:56,452
What's happened to you? I thought
you were my shrewd little manager.
934
00:49:56,535 --> 00:49:58,287
I've changed my point of view.
935
00:49:59,079 --> 00:50:01,707
I thought we'd get to Africa
and you'd make your fortune,
936
00:50:01,790 --> 00:50:03,834
and everything would be wonderful.
937
00:50:03,918 --> 00:50:07,713
But now I think it's all too risky.
Too many things can happen.
938
00:50:07,796 --> 00:50:09,548
I want us to cut and run for it right now.
939
00:50:09,632 --> 00:50:11,550
-You really mean that?
-With all my heart.
940
00:50:11,634 --> 00:50:13,636
-Oh, no, that's impossible.
-Why?
941
00:50:13,719 --> 00:50:16,263
Well, for one thing, Mrs. Dannreuther
might not go for the idea.
942
00:50:16,347 --> 00:50:18,265
She's not quite
as sophisticated as you are.
943
00:50:18,349 --> 00:50:21,602
Please, Billy, listen to me.
I've thought it all out.
944
00:50:21,685 --> 00:50:23,896
We'll take the bus
and catch an express for somewhere--
945
00:50:23,979 --> 00:50:26,065
The shot's not on the table.
946
00:50:27,107 --> 00:50:28,651
You're not in love the way I am.
947
00:50:29,443 --> 00:50:31,820
If I loved you a thousand times
more than you say you love me,
948
00:50:31,904 --> 00:50:34,198
it still wouldn't make any difference.
I've got to have money.
949
00:50:34,281 --> 00:50:36,367
Doctor's orders are that I must have
a lot of money.
950
00:50:36,450 --> 00:50:40,371
Otherwise, I become dull, listless,
and have trouble with my complexion.
951
00:50:40,454 --> 00:50:42,456
But you're not like that now,
and you haven't any money.
952
00:50:42,539 --> 00:50:44,458
It's my expectations
that hold me together.
953
00:50:44,541 --> 00:50:45,918
[ship horn blows]
954
00:50:46,001 --> 00:50:48,963
-You really mean that, don't you, darling?
-Sure, I mean it.
955
00:50:49,046 --> 00:50:51,173
And your main reason
for wanting lots of money
956
00:50:51,257 --> 00:50:54,051
is so that you'll be ever so attractive
and I'll love you more and more?
957
00:50:54,134 --> 00:50:55,719
That's right, baby.
958
00:50:56,470 --> 00:50:58,681
I'll help you, Billy. I can too!
959
00:50:59,348 --> 00:51:01,016
I'm something of a witch.
960
00:51:01,100 --> 00:51:03,560
My old Spanish nurse said
I could have been a professional.
961
00:51:04,478 --> 00:51:07,147
If we don't look now,
but they're raising the gangway.
962
00:51:07,231 --> 00:51:08,607
[man shouting in Italian]
963
00:51:11,110 --> 00:51:13,153
[enchanting music]
964
00:51:16,824 --> 00:51:18,409
[breathing deeply]
965
00:51:20,744 --> 00:51:24,123
The sea air, ozone.
What a pity we can't bottle it, gentlemen.
966
00:51:24,206 --> 00:51:27,376
What a fortune we'd make.
"Neptune's Mixture."
967
00:51:27,459 --> 00:51:28,585
Now breathe deeply.
968
00:51:28,669 --> 00:51:32,131
Remember, every breath
is a guinea in the bank of health.
969
00:51:37,761 --> 00:51:39,013
Good morning, Chelm.
970
00:51:40,597 --> 00:51:42,725
Why, that's good, very good indeed.
971
00:51:42,808 --> 00:51:44,852
I didn't know you were an artist,
Mrs. Dannreuther.
972
00:51:44,935 --> 00:51:48,522
I'd hardly call myself that.
I only dabble.
973
00:51:48,605 --> 00:51:50,232
The nose is not enough long.
974
00:51:50,316 --> 00:51:53,152
-[Ross] The ears are too small.
-[O'Hara] Only has one eye.
975
00:51:53,235 --> 00:51:55,571
[Peterson] Now, come along, gentlemen.
We must not dawdle.
976
00:51:56,739 --> 00:52:00,409
[together] ♪ Blow the man down, bullies
Blow the man down ♪
977
00:52:00,492 --> 00:52:04,038
♪ Blow, blow
Blow the man down ♪
978
00:52:04,121 --> 00:52:07,041
♪ Blow the man down, bullies
Blow the man down ♪
979
00:52:07,124 --> 00:52:08,834
Good morning, Mrs. Chelm!
980
00:52:08,917 --> 00:52:10,336
Let's hope she breaks her neck.
981
00:52:10,419 --> 00:52:13,797
♪ Blow the man down, bullies
Blow the man down ♪
982
00:52:13,881 --> 00:52:17,509
♪ Blow the man down, bullies
Blow the man down ♪
983
00:52:17,593 --> 00:52:21,013
♪ Blow, blow
Blow the man down ♪
984
00:52:21,096 --> 00:52:24,516
♪ Blow the man down, bullies
Blow the man down ♪
985
00:52:24,600 --> 00:52:27,686
♪ Give me some time to blow the man down ♪
986
00:52:27,770 --> 00:52:30,397
-[radio pulsing]
-Mr. Peterson! Mr. Peterson!
987
00:52:30,481 --> 00:52:31,815
A radiogram.
988
00:52:40,574 --> 00:52:41,825
Hmm.
989
00:52:47,790 --> 00:52:51,085
"No Chelm estate Gloucestershire. Stop."
990
00:52:51,168 --> 00:52:55,089
"No landed gentry Chelm."
What do you make of that?
991
00:52:55,172 --> 00:52:57,966
-He's not a Gloucestershire squire.
-Like Billy said.
992
00:52:58,050 --> 00:53:01,136
Just as I was beginning to take Billy
at his face value.
993
00:53:01,220 --> 00:53:04,723
But if he's not what Billy said,
then what is he?
994
00:53:04,807 --> 00:53:08,102
We are at sea again, gentlemen,
in more ways than one.
995
00:53:08,185 --> 00:53:09,812
-Mystery. More mystery.
-[Ravello] Mmm.
996
00:53:09,895 --> 00:53:13,565
Billy is a liar.
Heaven only knows what Chelm is.
997
00:53:13,649 --> 00:53:16,068
-CID, maybe?
-You borrowed my thought.
998
00:53:16,151 --> 00:53:17,903
What to do? What to do?
999
00:53:17,986 --> 00:53:20,197
The time has come for direct action.
1000
00:53:20,280 --> 00:53:22,699
You remember last night
when we came on board?
1001
00:53:22,783 --> 00:53:25,411
The fuss he was making
about his dispatch box?
1002
00:53:25,494 --> 00:53:29,331
-[whistling]
-[suspenseful music]
1003
00:53:36,130 --> 00:53:38,424
I love colours.
1004
00:53:38,507 --> 00:53:41,301
Working with them is an endless puzzle.
1005
00:53:42,261 --> 00:53:43,804
Your face, for instance.
1006
00:53:43,887 --> 00:53:47,266
Ten minutes ago,
it was all brown and pink.
1007
00:53:48,142 --> 00:53:51,562
Now the light is changed,
and it's chalky white.
1008
00:53:53,397 --> 00:53:56,525
-What?
-Tinged with green.
1009
00:53:57,818 --> 00:53:58,861
"Green?"
1010
00:54:00,821 --> 00:54:03,991
-It must be getting rough.
-Just a little.
1011
00:54:04,074 --> 00:54:05,742
Don't break the pose.
1012
00:54:06,952 --> 00:54:10,581
I don't feel very well.
I think I'll go below and take a pill.
1013
00:54:15,919 --> 00:54:18,881
-It's incredible. Harry Chelm is just…
-Just Harry Chelm.
1014
00:54:18,964 --> 00:54:21,467
Nothing. Nobody.
A ruddy refugee from Earl's Court.
1015
00:54:21,550 --> 00:54:23,427
With a hot-water bottle. Look.
1016
00:54:23,510 --> 00:54:26,430
And a letter of introduction
to the secretary of the governor.
1017
00:54:26,513 --> 00:54:29,057
The secretary, mind you. Disgusting.
1018
00:54:29,141 --> 00:54:30,309
[whistling]
1019
00:54:30,392 --> 00:54:32,186
Purser! My box.
1020
00:54:32,269 --> 00:54:34,354
Uh, a bit up and down, isn't it, sir?
1021
00:54:34,438 --> 00:54:37,566
-It's gone!
-Oh, yes, indeed. Major Ross took it.
1022
00:54:37,649 --> 00:54:39,776
I saw him sneak it out of your cabin.
1023
00:54:39,860 --> 00:54:42,029
I like to keep my eye on
what goes on aboard the ship.
1024
00:54:42,112 --> 00:54:44,990
-Where did he take it?
-I believe Mr. Peterson's cabin.
1025
00:54:45,073 --> 00:54:46,742
In fact, I'm sure.
1026
00:54:53,123 --> 00:54:54,041
Ah!
1027
00:54:56,793 --> 00:54:59,254
Now may I ask what explanation
you have to offer?
1028
00:55:03,133 --> 00:55:05,636
He forgot his hot-water bottle.
1029
00:55:08,972 --> 00:55:10,224
[knocking]
1030
00:55:10,307 --> 00:55:11,892
-[Gwendolen] Billy?
-[Billy] Come in.
1031
00:55:13,936 --> 00:55:17,272
-Billy, have you heard what's happened?
-I haven't seen a paper in days.
1032
00:55:17,356 --> 00:55:20,359
It's not funny.
They've stolen Harry's dispatch box.
1033
00:55:21,360 --> 00:55:24,446
-Who stole his dispatch box?
-That dreadful little major.
1034
00:55:24,530 --> 00:55:26,698
He took it to Peterson.
They went through it.
1035
00:55:26,782 --> 00:55:28,867
It's all your fault.
I suppose you know that.
1036
00:55:28,951 --> 00:55:31,036
-My fault?
-The poppycock you've been peddling.
1037
00:55:31,119 --> 00:55:35,499
All that junk about the Chelm interests
in London, uranium on your land.
1038
00:55:35,582 --> 00:55:38,001
Well, in a way, you're the one to blame.
1039
00:55:38,085 --> 00:55:40,671
-I'm the--
-I mean, you acted so superior.
1040
00:55:41,630 --> 00:55:43,465
I was falling in love with you and I…
1041
00:55:43,549 --> 00:55:46,343
I couldn't bear for you
to think I was just a nobody,
1042
00:55:46,426 --> 00:55:49,221
married to the son of a boardinghouse
in Earl's Court.
1043
00:55:49,304 --> 00:55:50,889
The son of a what?
1044
00:55:51,598 --> 00:55:54,893
A boardinghouse.
That's what Harry's parents do.
1045
00:55:54,977 --> 00:55:58,855
They run a boardinghouse
for decayed gentlefolk.
1046
00:55:58,939 --> 00:56:00,983
But the way he talks, the way he acts,
I thought--
1047
00:56:01,066 --> 00:56:03,610
It's just that he sees himself
in a place in the West Country
1048
00:56:03,694 --> 00:56:07,823
with trout streams and horses,
leading the life of a country squire.
1049
00:56:07,906 --> 00:56:11,326
It's not his fault if people take it
for granted that he has a place like that.
1050
00:56:11,410 --> 00:56:12,995
He's never once said that he had.
1051
00:56:13,078 --> 00:56:16,206
Country gent, son of a boardinghouse
or whatever he is,
1052
00:56:16,290 --> 00:56:17,874
I suppose I'd better get his box back.
1053
00:56:17,958 --> 00:56:20,544
-Oh, he got it back himself.
-Then there's no harm done.
1054
00:56:20,627 --> 00:56:22,629
Except that Harry's gone to the captain.
1055
00:56:22,713 --> 00:56:24,881
He's going to have them put in irons.
1056
00:56:24,965 --> 00:56:25,966
He is what?
1057
00:56:26,550 --> 00:56:28,719
He says that's what they did
in the Royal Marines.
1058
00:56:28,802 --> 00:56:32,180
Look here, Skipper, there's a perfectly
simple explanation for all this.
1059
00:56:32,264 --> 00:56:35,475
I happen to own a dispatch box
which is very similar to Mr. Chelm's.
1060
00:56:35,559 --> 00:56:37,894
When I didn't find it in my cabin,
I asked Major Ross
1061
00:56:37,978 --> 00:56:40,480
to see if it had been stowed away
somewhere else by mistake.
1062
00:56:40,564 --> 00:56:44,151
The major found what he thought was
my box in the saloon with other luggage.
1063
00:56:44,234 --> 00:56:47,779
The box has been in my cabin
ever since we sailed, under the berth.
1064
00:56:47,863 --> 00:56:51,033
As soon as I saw the box, of course,
I realised at once that it wasn't mine.
1065
00:56:51,116 --> 00:56:53,285
I simply opened it to find out
to whom it belonged,
1066
00:56:53,368 --> 00:56:55,787
so that I could return it
to its rightful owner.
1067
00:56:55,871 --> 00:56:59,082
I can't conceive why this gentleman
should imagine I'd be interested
1068
00:56:59,166 --> 00:57:01,251
in a box containing patent medicines.
1069
00:57:01,335 --> 00:57:03,211
I'm not a hypochondriac.
1070
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
[laughs]
1071
00:57:04,379 --> 00:57:07,924
Purser, tell the captain exactly
what you told me about the box.
1072
00:57:08,008 --> 00:57:11,053
Why, sir, you asked me whether
I had seen it, and I said
1073
00:57:11,136 --> 00:57:14,181
it might be the one I'd seen being carried
along the passage by Major Ross.
1074
00:57:14,264 --> 00:57:17,309
You distinctly told me that
you'd seen it being taken from my cabin.
1075
00:57:17,392 --> 00:57:20,270
Oh, you must've misunderstood.
1076
00:57:20,354 --> 00:57:22,814
You were rather ill at the time
if you remember, sir.
1077
00:57:22,898 --> 00:57:25,734
-That's all, Purser.
-He's been bribed.
1078
00:57:25,817 --> 00:57:28,236
He's in league with these criminals.
1079
00:57:28,320 --> 00:57:31,865
Just a case of a misunderstanding.
That's how I look at it.
1080
00:57:31,948 --> 00:57:35,577
Now, what about a little cognac
to wash away any ill feeling?
1081
00:57:35,661 --> 00:57:36,828
I don't care for a drink.
1082
00:57:36,912 --> 00:57:39,331
And let me assure you
that this matter is far from settled.
1083
00:57:39,414 --> 00:57:42,209
While rifling through my personal effects,
I feel certain that you must've noticed
1084
00:57:42,292 --> 00:57:44,503
I had a letter of introduction
to the secretary of the governor.
1085
00:57:44,586 --> 00:57:47,214
[chuckles] I suspect he'll be
much more interested in what I have to say
1086
00:57:47,297 --> 00:57:49,758
than this gin-soaked,
so-called ship's captain!
1087
00:57:49,841 --> 00:57:54,054
You mind your tongue! Any more insults,
you're the one I put in irons!
1088
00:57:56,723 --> 00:58:00,519
As far as I'm concerned,
this is a closed incident.
1089
00:58:03,021 --> 00:58:04,481
-[stumbling]
-[captain groans]
1090
00:58:04,564 --> 00:58:07,150
Chelm, you've got your box back.
Why don't you forget the whole thing?
1091
00:58:07,234 --> 00:58:09,903
What possible interest do you expect
the Colonial Office to take in it?
1092
00:58:09,986 --> 00:58:12,906
On the contrary, I expect them to show
considerable interest in a gang of crooks
1093
00:58:12,989 --> 00:58:15,992
who are trying to swindle the country
out of vast uranium deposits.
1094
00:58:17,160 --> 00:58:19,246
[dramatic music]
1095
00:58:24,543 --> 00:58:26,211
Just one moment, sir.
1096
00:58:27,254 --> 00:58:28,797
What leads you to believe--
1097
00:58:28,880 --> 00:58:31,216
This gentleman obviously
hasn't seen fit to inform you
1098
00:58:31,299 --> 00:58:32,634
that during your supposed demise,
1099
00:58:32,718 --> 00:58:35,512
he attempted to lure me
into your nefarious venture.
1100
00:58:35,595 --> 00:58:38,974
Unfortunately for you, he acquainted me
with all the pertinent facts,
1101
00:58:39,057 --> 00:58:41,351
facts which I intend to communicate
to the proper authority
1102
00:58:41,435 --> 00:58:43,311
at the very earliest opportunity.
1103
00:58:44,938 --> 00:58:46,231
I thought you were dead!
1104
00:58:46,314 --> 00:58:49,151
That's what they told me.
Everyone told me you were dead.
1105
00:58:49,234 --> 00:58:52,779
And if you were dead,
we had to have fresh capital, didn't we?
1106
00:58:52,863 --> 00:58:55,991
You, Ravello, my own partner,
1107
00:58:56,074 --> 00:58:59,661
sneak out behind my back
and try to cheat me!
1108
00:58:59,745 --> 00:59:01,580
The milk's spilt.
It's no good crying over it.
1109
00:59:01,663 --> 00:59:04,040
Get after him, Billy.
Calm him down. Talk to him.
1110
00:59:04,124 --> 00:59:05,876
See if you can't get him
to change his attitude.
1111
00:59:05,959 --> 00:59:08,253
I'll try, but I don't think
it'll do any good.
1112
00:59:08,336 --> 00:59:10,338
I don't know why we have to worry
about Chelm's attitude.
1113
00:59:10,422 --> 00:59:13,133
Talk's no good.
Conversation never convinced anybody.
1114
00:59:13,216 --> 00:59:15,761
-I say put an end to words!
-Shut up, Jack.
1115
00:59:15,844 --> 00:59:18,096
Time factor has entered the picture again.
1116
00:59:18,180 --> 00:59:20,849
This time, fortunately,
it's working on our side.
1117
00:59:20,932 --> 00:59:22,851
Two weeks before we reach port.
1118
00:59:22,934 --> 00:59:26,104
That should be plenty of time
to convince our friend Chelm.
1119
00:59:26,188 --> 00:59:29,858
I beg you, please end all this trouble.
1120
00:59:29,941 --> 00:59:31,026
If things go on,
1121
00:59:31,109 --> 00:59:34,321
either you will be done away with
before we ever get to Africa,
1122
00:59:34,404 --> 00:59:37,115
or you will leave and denounce
Peterson to the authorities
1123
00:59:37,199 --> 00:59:41,328
and that will be the ruin
of all my plans and hopes.
1124
00:59:41,411 --> 00:59:43,872
In the long run, you'll do much better
to get clear of these people.
1125
00:59:43,955 --> 00:59:45,791
-They're thoroughly undesirable.
-"The long run."
1126
00:59:45,874 --> 00:59:47,667
I'm tired of the long run.
1127
00:59:48,752 --> 00:59:52,672
I am not even thinking
about them or about myself.
1128
00:59:52,756 --> 00:59:57,344
-It's only you that concerns me, Harry.
-No need to worry about me.
1129
00:59:57,427 --> 00:59:59,262
Ever since I met you,
1130
00:59:59,888 --> 01:00:01,223
you fill my thinking.
1131
01:00:02,057 --> 01:00:04,559
You are becoming an obsession.
1132
01:00:05,560 --> 01:00:07,687
Don't you understand, Harry?
1133
01:00:07,771 --> 01:00:10,774
I am deeply in love.
1134
01:00:11,733 --> 01:00:12,901
Maria.
1135
01:00:14,945 --> 01:00:16,238
My dear.
1136
01:00:28,583 --> 01:00:32,546
Only you could make
a woman feel like this.
1137
01:00:32,629 --> 01:00:34,798
All I want is to be in your arms,
1138
01:00:34,881 --> 01:00:38,134
now and always.
1139
01:00:38,218 --> 01:00:39,928
You forget I'm going to be done away with.
1140
01:00:40,011 --> 01:00:42,597
Oh, no, no, it will be easy to arrange.
1141
01:00:42,681 --> 01:00:44,182
What you must do is this:
1142
01:00:44,266 --> 01:00:47,644
you will write me a letter, a love letter.
1143
01:00:47,727 --> 01:00:50,021
You will tell me
that you cannot denounce Peterson
1144
01:00:50,105 --> 01:00:52,524
because then I will suffer too.
1145
01:00:53,316 --> 01:00:57,737
Because you love me so much,
you cannot bear to hurt me.
1146
01:00:58,363 --> 01:01:01,116
Such a letter they will believe
if I show it to them.
1147
01:01:01,783 --> 01:01:04,327
My dear girl, you must see that
this is quite out of the question.
1148
01:01:04,411 --> 01:01:06,496
I don't propose to make compromises.
1149
01:01:06,580 --> 01:01:09,583
Not compromises, Harry darling.
1150
01:01:09,666 --> 01:01:13,128
But you can see, if you cause trouble,
the whole of our plans…
1151
01:01:13,211 --> 01:01:14,546
My plans…
1152
01:01:16,214 --> 01:01:20,510
You would not want
to make the innocent suffer.
1153
01:01:20,594 --> 01:01:22,762
It would be much better
if you don't interfere, Maria.
1154
01:01:22,846 --> 01:01:24,848
I must handle this as I see fit.
1155
01:01:24,931 --> 01:01:27,517
Then you intend to go ahead
with this business?
1156
01:01:27,601 --> 01:01:29,769
Tell stories and ruin everything?
1157
01:01:29,853 --> 01:01:31,897
It'll be much better
if you cut loose from these people.
1158
01:01:31,980 --> 01:01:33,940
No happiness can come
from such an association.
1159
01:01:34,024 --> 01:01:36,818
Harry, I'm asking you not to do this.
1160
01:01:36,902 --> 01:01:38,320
Please, write a letter.
1161
01:01:38,403 --> 01:01:40,989
Then there will be no trouble for you,
no trouble for us,
1162
01:01:41,072 --> 01:01:43,575
no risk when we get to Africa!
1163
01:01:43,658 --> 01:01:46,536
I'm sorry, my dear.
We English are a very pigheaded lot.
1164
01:01:46,620 --> 01:01:48,496
You think you can get away with this?
1165
01:01:48,580 --> 01:01:50,957
But, Maria, my dear, good Maria, listen…
1166
01:01:51,041 --> 01:01:54,377
First you make love to me.
Now you tell me you will ruin me.
1167
01:01:54,461 --> 01:01:56,546
[chuckles] You'll forgive me,
but it was you who made…
1168
01:01:56,630 --> 01:01:59,633
Oh, shut your trap!
Go on! Do what you like!
1169
01:01:59,716 --> 01:02:03,511
You think you're such a brave man.
I'll tell you what you are.
1170
01:02:03,595 --> 01:02:05,055
You are a heel!
1171
01:02:05,931 --> 01:02:07,015
[scoffs]
1172
01:02:08,892 --> 01:02:10,185
[bell dinging]
1173
01:02:10,268 --> 01:02:11,895
[Harry] What the blazes now?
1174
01:02:15,148 --> 01:02:16,691
What's happening? What's going on here?
1175
01:02:16,775 --> 01:02:18,818
The oil pump's on the blink.
The electricity's failed.
1176
01:02:18,902 --> 01:02:20,904
Utter folly.
A ship lying in darkness this way?
1177
01:02:20,987 --> 01:02:22,822
We might well be rammed at any minute.
1178
01:02:22,906 --> 01:02:24,866
I'll tend to this myself.
Which way is the engine room?
1179
01:02:24,950 --> 01:02:26,117
The passengers are not permitted--
1180
01:02:26,201 --> 01:02:27,410
I'm sure your chief engineer
1181
01:02:27,494 --> 01:02:30,121
would welcome the advice
of an ex-officer of the Royal Marines.
1182
01:02:31,998 --> 01:02:34,334
[shouting in Italian] You’re
going to break everything!
1183
01:02:45,637 --> 01:02:47,931
Look here, you fool.
Are we simply abandoned to our fate?
1184
01:02:48,014 --> 01:02:50,100
-I insist on something being done.
-For instance?
1185
01:02:50,183 --> 01:02:53,061
Give out the life belts.
Organise the boat drill.
1186
01:02:53,144 --> 01:02:55,814
The clientele are requested
to remain calm.
1187
01:02:55,897 --> 01:02:58,358
To remain calm? Does the captain feel
no sense of responsibility
1188
01:02:58,441 --> 01:02:59,901
for the lives of his passengers?
1189
01:02:59,985 --> 01:03:03,071
It's my opinion that the captain doesn't
feel much of anything at the moment.
1190
01:03:03,154 --> 01:03:04,698
Do you mean to say he's drunk?
1191
01:03:04,781 --> 01:03:06,825
The fellow ought to be made
to walk the plank.
1192
01:03:06,908 --> 01:03:08,785
[purser]
I'm afraid just now he cannot walk at all.
1193
01:03:08,868 --> 01:03:10,745
-Well, this is outrageous!
-Oh, sit down, old man.
1194
01:03:10,829 --> 01:03:12,247
What have you got to worry about?
1195
01:03:12,330 --> 01:03:15,000
We're only adrift in an open sea
with a drunken captain
1196
01:03:15,083 --> 01:03:17,127
and an engine that's liable
to explode at any moment.
1197
01:03:17,210 --> 01:03:20,296
Perfectly ordinary situation.
Happens every day.
1198
01:03:20,380 --> 01:03:23,800
But just in case any of you
are still at all anxious,
1199
01:03:23,883 --> 01:03:27,303
let it be known that Mr. Chelm has
taken charge in the engine room.
1200
01:03:27,387 --> 01:03:29,264
-[sighs]
-Who's taken charge?
1201
01:03:29,347 --> 01:03:31,683
Harry, and he'll foozle it for sure.
1202
01:03:31,766 --> 01:03:33,184
Shall I get out the hymnbooks?
1203
01:03:33,268 --> 01:03:37,230
Your husband claims to have learned
all about the engine and such things
1204
01:03:37,313 --> 01:03:39,607
when he was an officer
in the Royal Marines.
1205
01:03:39,691 --> 01:03:41,067
If he ever was.
1206
01:03:41,151 --> 01:03:43,445
In point of fact,
not only was he an officer,
1207
01:03:43,528 --> 01:03:46,948
but he once won a medal for jumping
into a sea of fire to rescue someone.
1208
01:03:47,699 --> 01:03:50,952
It was only a bit of wreckage and not
a man, but that wasn't Harry's fault.
1209
01:03:51,036 --> 01:03:52,954
Just a slight error in judgment.
1210
01:03:55,623 --> 01:03:57,167
The lights, they come on.
1211
01:03:58,251 --> 01:03:59,627
He must have fixed it.
1212
01:04:00,211 --> 01:04:02,172
-Impossible.
-The engines are turning.
1213
01:04:02,255 --> 01:04:05,008
-[O'Hara] We are underway.
-I still say it's impossible.
1214
01:04:06,885 --> 01:04:10,472
Ladies and gentlemen,
may I have your attention for a moment?
1215
01:04:10,555 --> 01:04:13,975
I'm happy to inform you that the oil pump
is now in perfect working condition.
1216
01:04:14,059 --> 01:04:15,393
Putting it right was
no great accomplishment
1217
01:04:15,477 --> 01:04:17,228
for anyone with
the slightest mechanical bent.
1218
01:04:17,312 --> 01:04:21,232
Anyhow, we may now proceed without
further delay and in absolute safety.
1219
01:04:21,316 --> 01:04:23,193
-[loud thud]
-[Gwendolen shrieks]
1220
01:04:23,276 --> 01:04:27,072
-[bell ringing]
-Oh, Harry! You did! You foozled it.
1221
01:04:27,155 --> 01:04:30,575
The pig who wrecked my ship!
Where is he? I'll tear out his liver!
1222
01:04:30,658 --> 01:04:32,994
Forward, please.
The captain wants to see you.
1223
01:04:33,078 --> 01:04:34,204
There you are.
1224
01:04:34,287 --> 01:04:37,540
-You devil. You wrecked my beautiful ship!
-Nothing of the sort.
1225
01:04:37,624 --> 01:04:40,794
Some scalawag down there
sabotaged my work out of pure malice.
1226
01:04:40,877 --> 01:04:43,088
You exploded my engine!
1227
01:04:43,171 --> 01:04:45,673
Let's all behave like little gentlemen.
1228
01:04:45,757 --> 01:04:48,968
Stay out of this, Dannreuther.
I can handle the brute.
1229
01:04:49,052 --> 01:04:52,305
What happens now?
Do we get the life belts?
1230
01:04:52,388 --> 01:04:54,099
Do we abandon the ship?
1231
01:04:54,182 --> 01:04:55,725
There's no immediate danger.
1232
01:04:55,809 --> 01:04:58,186
The passengers will please
to return to the saloon.
1233
01:04:58,269 --> 01:04:59,813
We're heading for the nearest port,
1234
01:04:59,896 --> 01:05:02,565
and there seems to be some chance
of our making it.
1235
01:05:02,649 --> 01:05:04,484
-Right.
-Let's go.
1236
01:05:07,487 --> 01:05:08,571
Come along.
1237
01:05:12,534 --> 01:05:14,828
-Now, who was last down?
-Blast!
1238
01:05:18,123 --> 01:05:20,458
Billy boy, be a good fellow
and make a fourth at bridge.
1239
01:05:20,542 --> 01:05:22,544
The major has no head for cards.
1240
01:05:22,627 --> 01:05:24,712
A few rubbers will soothe all our nerves.
1241
01:05:24,796 --> 01:05:26,923
No, thank you.
I'll soothe mine with a double scotch.
1242
01:05:27,006 --> 01:05:30,135
In fact, I think I'll make it a triple.
No ice, no water. That's it.
1243
01:05:30,218 --> 01:05:31,886
-[piano playing]
-How about you, dear Mrs. Dannreuther?
1244
01:05:31,970 --> 01:05:34,472
-A little bridge?
-Oh, so sorry.
1245
01:05:34,556 --> 01:05:38,685
I have the most fearful headache.
I think I'll go to my cabin.
1246
01:05:42,105 --> 01:05:45,441
Oh, what a shame. Well, boys,
we'll have to make it cutthroat.
1247
01:05:45,525 --> 01:05:48,194
What about Harry here?
Maybe he'll take a hand.
1248
01:05:48,278 --> 01:05:51,573
That, under the circumstances,
is a most unsuitable suggestion.
1249
01:05:51,656 --> 01:05:55,285
Gwendolen, I must ask you to either move
to another table or else leave the saloon.
1250
01:05:55,368 --> 01:05:56,995
Oh, Harry, for heaven's sake.
1251
01:05:57,078 --> 01:06:00,081
I don't care for my wife to associate
with an associate of criminals.
1252
01:06:00,165 --> 01:06:02,709
Don't be absurd. Billy's not a criminal.
1253
01:06:02,792 --> 01:06:05,086
He's the best friend we have on this boat.
1254
01:06:05,170 --> 01:06:08,548
-We're not in need of such friends.
-You need any friends you can get.
1255
01:06:08,631 --> 01:06:12,010
The only thing standing between you
and a watery grave is your wits.
1256
01:06:12,093 --> 01:06:14,179
That's not my idea of adequate protection.
1257
01:06:14,262 --> 01:06:17,348
Purser, how much longer
before this ship reaches port?
1258
01:06:17,432 --> 01:06:21,311
If we ever do get to port,
it should be within 14 or 15 hours.
1259
01:06:21,394 --> 01:06:24,105
That's a long time. Sit down.
Make yourself comfortable.
1260
01:06:24,189 --> 01:06:27,442
Have a drink.
Enjoy the major's piano recital.
1261
01:06:28,026 --> 01:06:30,069
Come on, Peterson. Buy us a drink.
1262
01:06:30,153 --> 01:06:32,864
[Harry] I'm afraid I can't accept
hospitality from persons who I intend,
1263
01:06:32,947 --> 01:06:35,825
in a few hours' time,
to denounce in a place of justice.
1264
01:06:35,909 --> 01:06:40,163
-Two spades.
-I admire your sangfroid, Mr. Peterson.
1265
01:06:40,246 --> 01:06:42,957
Or perhaps you don't think I'm serious.
We shall see.
1266
01:06:44,083 --> 01:06:45,335
Three clubs.
1267
01:06:47,003 --> 01:06:48,254
[Ravello] Double.
1268
01:06:54,928 --> 01:06:57,222
Gwendolen, are you going to do as I say?
1269
01:06:57,305 --> 01:07:00,600
Not when you speak to me in that tone.
Not when you try to order me about.
1270
01:07:00,683 --> 01:07:03,144
-In that case…
-Where are you going?
1271
01:07:03,228 --> 01:07:05,355
On deck, where the air is less polluted.
1272
01:07:06,272 --> 01:07:08,858
-[door closes]
-[piano continues]
1273
01:07:30,546 --> 01:07:33,091
Purser, four tonics.
1274
01:07:44,310 --> 01:07:46,813
-[sighs]
-I think you'd better go after Harry.
1275
01:07:46,896 --> 01:07:50,024
Why should I, if he's going to be
so childish and unreasonable?
1276
01:07:50,108 --> 01:07:52,402
Take my advice. Go to him. Stay with him.
1277
01:07:53,611 --> 01:07:56,072
I suppose you think
we should keep up appearances.
1278
01:07:56,155 --> 01:07:58,199
The loyal wife at her husband's side.
1279
01:07:58,866 --> 01:08:02,996
No, Billy. I'm experiencing something
that is rare and beautiful.
1280
01:08:03,079 --> 01:08:06,291
I shall not deny it,
either by word or by deed.
1281
01:08:06,374 --> 01:08:10,295
I love you. Let the whole world know it.
I love you, I love you.
1282
01:08:10,378 --> 01:08:13,339
Keeping up appearances
isn't exactly what I meant.
1283
01:08:13,423 --> 01:08:15,633
Why do you want
to send me tagging after Harry?
1284
01:08:15,717 --> 01:08:17,176
He's being such a deadly bore tonight.
1285
01:08:17,260 --> 01:08:20,805
-Deadly, but not dead. Not yet.
-What do you mean?
1286
01:08:20,888 --> 01:08:21,931
They killed one man
1287
01:08:22,015 --> 01:08:23,975
just because they thought
he might try get in their way.
1288
01:08:24,058 --> 01:08:27,645
Now handsome Harry here's threatened
to blow the whole thing wide open.
1289
01:08:27,729 --> 01:08:30,940
-They killed a man? Really? Who?
-Mm-hmm.
1290
01:08:31,816 --> 01:08:32,900
Just a man.
1291
01:08:34,319 --> 01:08:37,196
Well,
for all Harry's being too, too tiresome,
1292
01:08:37,280 --> 01:08:39,991
and my loving you to distraction,
1293
01:08:40,074 --> 01:08:42,493
I still wouldn't want to see him done in.
1294
01:08:42,577 --> 01:08:45,121
He has some perfectly
darling traits, really.
1295
01:08:45,204 --> 01:08:47,665
I mean, like,
always remembering one's birthday.
1296
01:08:48,416 --> 01:08:50,960
No, we simply mustn't
let anybody murder Harry.
1297
01:08:51,044 --> 01:08:53,212
Well, keep him in your cabin.
Never let him out of your sight.
1298
01:08:53,296 --> 01:08:55,340
Keep him under lock and key.
1299
01:08:56,716 --> 01:08:58,593
[footsteps approaching]
1300
01:09:00,553 --> 01:09:01,637
[groans]
1301
01:09:03,348 --> 01:09:04,640
[piano continues]
1302
01:09:06,017 --> 01:09:09,854
Oh, please!
That awful music. It's so loud.
1303
01:09:09,937 --> 01:09:11,522
It comes right into our cabin.
1304
01:09:12,315 --> 01:09:14,567
Peterson, tell the major to soft-pedal it.
1305
01:09:15,651 --> 01:09:17,695
And while he's about it,
he might change the tune.
1306
01:09:17,779 --> 01:09:19,739
Don't you like it?
It's one of my favourites.
1307
01:09:19,822 --> 01:09:21,991
I'm afraid he doesn't know any others.
1308
01:09:22,075 --> 01:09:23,409
Do you, Jack?
1309
01:09:29,457 --> 01:09:30,333
Major!
1310
01:09:34,879 --> 01:09:37,090
I love the tinny sound of a player piano.
1311
01:09:37,173 --> 01:09:40,051
It reminds me of the days of my youth.
[sighs]
1312
01:09:40,134 --> 01:09:41,094
[O'Hara chuckles]
1313
01:09:57,068 --> 01:09:58,903
[groans]
1314
01:10:03,241 --> 01:10:04,283
[grunts]
1315
01:10:04,367 --> 01:10:06,119
[screams]
1316
01:10:06,202 --> 01:10:08,871
Do I hear a lady screaming?
1317
01:10:08,955 --> 01:10:09,997
One down.
1318
01:10:11,249 --> 01:10:13,418
[shrieks]
1319
01:10:13,501 --> 01:10:16,462
[purser] Captain! Captain!
1320
01:10:26,722 --> 01:10:28,683
[groaning]
1321
01:10:30,476 --> 01:10:32,103
What happened?
1322
01:10:32,186 --> 01:10:34,981
Oh, Billy, all that screaming!
I thought someone had been killed.
1323
01:10:35,064 --> 01:10:37,358
-Someone nearly was.
-Indeed they were. Look at the major.
1324
01:10:37,442 --> 01:10:39,569
Better get a new act, Peterson.
The curtain's going down on this one.
1325
01:10:39,652 --> 01:10:42,071
Every time I turn my back,
someone makes trouble!
1326
01:10:42,155 --> 01:10:43,448
The passengers break the engine,
1327
01:10:43,531 --> 01:10:45,867
they beat each other with fists,
they throw each other overboard!
1328
01:10:45,950 --> 01:10:48,911
-That man attacked me.
-Oh, you! You again!
1329
01:10:48,995 --> 01:10:50,830
If I struck him, it was in self-defence.
1330
01:10:50,913 --> 01:10:53,541
He came sneaking up behind me and tried
to run me through with his sword.
1331
01:10:53,624 --> 01:10:55,501
-Is that true?
-Well…
1332
01:10:55,585 --> 01:10:59,755
It's no use, Billy,
my trying to protect Harry any further.
1333
01:10:59,839 --> 01:11:01,674
I may as well tell the whole truth.
1334
01:11:02,800 --> 01:11:05,303
Captain, it grieves me to confess this,
1335
01:11:05,845 --> 01:11:09,348
but in point of fact,
my husband has an illness of the mind.
1336
01:11:10,057 --> 01:11:12,518
The medical word for it is "paranoia."
1337
01:11:12,602 --> 01:11:16,439
On occasion,
he displays homicidal tendencies.
1338
01:11:16,522 --> 01:11:19,066
The psychiatrists say
it's because he believes
1339
01:11:19,150 --> 01:11:20,943
people are plotting against him,
1340
01:11:21,027 --> 01:11:23,654
and so he strikes back
and tries to kill them.
1341
01:11:23,738 --> 01:11:27,033
Gwendolen! For heaven's sake, woman!
What's the meaning of this treachery?
1342
01:11:27,116 --> 01:11:29,827
Believe it or not, Harry,
I'm doing it for your own good.
1343
01:11:30,536 --> 01:11:32,497
He knows! He saved my life.
He'll tell the truth.
1344
01:11:32,580 --> 01:11:34,540
I wouldn't contradict the lady.
1345
01:11:34,624 --> 01:11:37,126
You wrecked my ship!
You tried to kill the passengers!
1346
01:11:37,210 --> 01:11:40,463
But I'm the only sane person on this ship!
It's my word against his!
1347
01:11:40,546 --> 01:11:43,674
Let me go! I'll kill all of you!
I warn you, Captain!
1348
01:11:44,425 --> 01:11:48,346
Poor Harry. It's awfully sad.
We've tried everything to cure him.
1349
01:11:48,429 --> 01:11:50,056
[Harry shouting]
1350
01:11:50,139 --> 01:11:53,100
How dare you lay hands on me!
You hooligans!
1351
01:11:53,184 --> 01:11:56,270
I'll have you put in irons!
You'll be the ones in irons!
1352
01:11:56,354 --> 01:11:59,524
Good. Good.
We've had enough trouble from you.
1353
01:12:00,942 --> 01:12:02,860
Scum! Mongrels!
1354
01:12:02,944 --> 01:12:05,279
I'll bring you to book! Every one of you!
1355
01:12:05,363 --> 01:12:07,240
Every man jack of you!
1356
01:12:09,534 --> 01:12:11,994
After all, it was the only solution.
1357
01:12:12,078 --> 01:12:16,499
Harry's safely locked in his cabin where
those beastly men can't do him any harm.
1358
01:12:16,582 --> 01:12:19,126
On the other hand,
he can't say or do anything now
1359
01:12:19,210 --> 01:12:21,754
to interfere with your making
that fortune in Africa.
1360
01:12:21,837 --> 01:12:23,881
I mean,
the authorities would hardly listen
1361
01:12:23,965 --> 01:12:26,008
to the ravings of a lunatic, would they?
1362
01:12:26,092 --> 01:12:28,094
Well, they won't even
let him off the boat.
1363
01:12:28,844 --> 01:12:31,847
Well, in that case, he'll just have
to stay shut up for a few weeks.
1364
01:12:31,931 --> 01:12:34,559
[scoffs] It's a bit hard on the old boy,
don't you think?
1365
01:12:34,642 --> 01:12:38,980
Yes, but after you've amassed
all those African millions,
1366
01:12:39,063 --> 01:12:40,690
we'll make it up to him.
1367
01:12:40,773 --> 01:12:43,150
We'll buy him a country place
in Gloucestershire
1368
01:12:43,234 --> 01:12:45,778
with some rough shooting
1369
01:12:45,861 --> 01:12:48,864
and a trout stream
like he's always wanted.
1370
01:12:48,948 --> 01:12:51,075
Maria will marry him, perhaps.
1371
01:12:51,158 --> 01:12:55,288
She seems to have a very real feeling
for English country life.
1372
01:12:55,371 --> 01:12:57,957
And everybody lives happily ever after.
1373
01:12:58,040 --> 01:12:59,542
Especially us, Billy.
1374
01:12:59,625 --> 01:13:01,127
[loud explosion]
1375
01:13:01,210 --> 01:13:03,588
Boat stations, everyone.
Prepare for abandon ship.
1376
01:13:03,671 --> 01:13:06,299
-What's going on?
-I believe, sir, that we are sinking.
1377
01:13:06,382 --> 01:13:08,092
Boat stations, everybody.
1378
01:13:08,175 --> 01:13:09,719
[bell rings]
1379
01:13:09,802 --> 01:13:11,012
We're sinking.
1380
01:13:12,221 --> 01:13:16,392
Harry! Harry, open the door!
You must! The ship's sinking!
1381
01:13:16,475 --> 01:13:18,185
Here. Get back.
1382
01:13:18,269 --> 01:13:20,521
[indistinct shouting]
1383
01:13:45,171 --> 01:13:48,966
[in Italian] You bastards! Hoist it!
Be careful! What are you doing there?
1384
01:13:49,050 --> 01:13:51,844
You ruined
the most beautiful boat on board!
1385
01:13:51,927 --> 01:13:56,182
You bastards! Hoist it! Be careful!
1386
01:13:56,265 --> 01:14:01,771
Come on! Damn you!
1387
01:14:06,275 --> 01:14:09,820
Hurry up, from the other side!
Hurry up! Hurry up!
1388
01:14:09,904 --> 01:14:13,908
Launch the lifeboat!
Hurry up, hurry, up!
1389
01:14:13,991 --> 01:14:18,120
Lower it, hurry up! Hurry up!
1390
01:14:18,204 --> 01:14:20,331
Do it!
1391
01:14:20,414 --> 01:14:25,294
Down! Hurry up!
1392
01:14:25,378 --> 01:14:28,714
Keep pulling!
1393
01:14:28,798 --> 01:14:33,052
Hurry up, hurry up!
Be careful down there!
1394
01:14:33,135 --> 01:14:35,721
[he continues shouting in Italian]
1395
01:14:41,185 --> 01:14:44,355
Maybe we'll run across him out there.
He's a strong swimmer, isn't he?
1396
01:14:44,438 --> 01:14:45,564
Do you really think so?
1397
01:14:45,648 --> 01:14:48,609
I don't say we will, but it's possible.
Anything's possible.
1398
01:14:48,693 --> 01:14:50,152
[captain continues shouting]
1399
01:14:50,236 --> 01:14:51,862
[in Italian] Damn you!
1400
01:14:55,908 --> 01:14:58,744
My God, I thank you and I kiss the ground!
1401
01:14:59,328 --> 01:15:04,500
I hope you meet a school of sharks
or end up on an island with cannibals!
1402
01:15:05,668 --> 01:15:07,670
-Here, give me that oar.
-Harry!
1403
01:15:07,753 --> 01:15:09,922
[intriguing music]
1404
01:15:12,508 --> 01:15:13,843
Harry!
1405
01:15:49,754 --> 01:15:52,131
-Where do you suppose we are?
-Africa.
1406
01:15:52,214 --> 01:15:54,759
-What part of Africa?
-Yes, that's important. What part?
1407
01:15:54,842 --> 01:15:57,720
It's not a bad place to land.
No customs, no forms to fill out.
1408
01:15:57,803 --> 01:16:00,514
Tell us at once where we are.
It's important I know.
1409
01:16:00,598 --> 01:16:02,600
Do you mean to say there are
parts of the dark continent
1410
01:16:02,683 --> 01:16:04,602
where you won't be received
like the prodigal son?
1411
01:16:04,685 --> 01:16:05,686
"Arco."
1412
01:16:05,770 --> 01:16:07,646
-What's that?
-"Arco."
1413
01:16:08,314 --> 01:16:09,482
[gunshot]
1414
01:16:09,565 --> 01:16:11,025
[shouting in foreign language]
1415
01:16:12,902 --> 01:16:14,236
Better get down, everybody.
1416
01:16:14,320 --> 01:16:16,530
[man shouting in foreign language]
1417
01:16:16,614 --> 01:16:18,491
Get rid of your passports, boys.
1418
01:16:18,574 --> 01:16:22,036
Mrs. Chelm, Billy boy,
my identity must remain a secret.
1419
01:16:22,119 --> 01:16:24,413
[ominous music]
1420
01:16:30,628 --> 01:16:33,172
[all shouting]
1421
01:16:56,654 --> 01:16:58,113
[shouting continues]
1422
01:17:07,957 --> 01:17:09,333
Arco, what's that?
1423
01:17:09,416 --> 01:17:12,002
It was a company that sold arms
to the Arab Legions.
1424
01:17:12,086 --> 01:17:13,587
Wait a minute. That rings a bell.
1425
01:17:14,255 --> 01:17:16,757
Some of the equipment
we sold them was defective.
1426
01:17:17,967 --> 01:17:20,553
Been too long under the water
in the Gulf of Leyte.
1427
01:17:20,636 --> 01:17:24,098
The Arabs claimed they lost the war
because of rusty guns and dud ammunition.
1428
01:17:24,181 --> 01:17:26,725
For heaven's sake, be quiet.
If you go on like that, I'll be…
1429
01:17:26,809 --> 01:17:29,103
I'll see you drawn and quartered.
1430
01:17:31,397 --> 01:17:32,982
[in Arabic] Go over there!
1431
01:17:33,065 --> 01:17:34,525
[in Arabic] Move it!
1432
01:17:34,608 --> 01:17:37,570
[in Arabic] Quick! Over there!
1433
01:17:37,653 --> 01:17:39,113
[in Arabic] Sit over there!
1434
01:17:39,196 --> 01:17:41,615
[in Arabic] Move it quick!
1435
01:17:41,699 --> 01:17:42,741
[in Arabic] Over there!
1436
01:17:46,620 --> 01:17:49,206
[in Arabic] Come on, sit down!
1437
01:17:50,332 --> 01:17:52,418
Are you going to allow them
to bully you in this way?
1438
01:17:52,501 --> 01:17:55,087
-Why, it's simply--
-Shocking.
1439
01:17:55,671 --> 01:17:59,091
Harry wouldn't have let them do it.
He had a sense of dignity.
1440
01:17:59,174 --> 01:18:00,843
I have a sense of survival.
1441
01:18:00,926 --> 01:18:03,637
Billy, what is going to happen?
1442
01:18:03,721 --> 01:18:05,389
Do you think they will torture us?
1443
01:18:05,472 --> 01:18:08,225
Just let them try it.
I'm a British subject.
1444
01:18:08,309 --> 01:18:09,852
I wouldn't say it too loud.
1445
01:18:30,289 --> 01:18:31,624
We shipwreck.
1446
01:18:32,458 --> 01:18:34,960
Big boat go down.
1447
01:18:35,586 --> 01:18:36,670
Bottom ocean.
1448
01:18:37,463 --> 01:18:39,924
We take little boat.
1449
01:18:40,883 --> 01:18:44,511
Row all day, row all night.
1450
01:18:45,220 --> 01:18:46,096
Savvy?
1451
01:18:46,180 --> 01:18:48,015
[Ross] There's only one way
to deal with these swine.
1452
01:18:48,098 --> 01:18:50,017
Walk up to them and kick 'em in the belly.
1453
01:18:50,100 --> 01:18:52,269
Show them who's boss right away.
1454
01:18:52,353 --> 01:18:54,939
We sight land. Your land.
1455
01:18:55,564 --> 01:18:56,941
Praise Allah.
1456
01:18:57,858 --> 01:19:01,654
Come ashore. Suddenly, boom, boom, boom.
1457
01:19:02,446 --> 01:19:04,490
No good way treat shipwreck people.
1458
01:19:05,240 --> 01:19:07,368
You will please to hand over
your passports.
1459
01:19:15,167 --> 01:19:17,169
[quiet oriental music]
1460
01:19:23,175 --> 01:19:25,260
[singing continues]
1461
01:19:27,346 --> 01:19:29,473
There seem to be four missing.
1462
01:19:29,556 --> 01:19:32,017
Will those who have not handed
over their passports
1463
01:19:32,101 --> 01:19:33,978
hold up their hands?
1464
01:19:39,775 --> 01:19:42,403
All left on board ship, Your Excellency.
1465
01:19:42,486 --> 01:19:44,405
A terrifying experience.
1466
01:19:44,488 --> 01:19:47,324
An incompetent crew, a burning ship.
1467
01:19:47,408 --> 01:19:49,910
Put overboard in a small boat
at dead of night.
1468
01:19:49,994 --> 01:19:54,164
-What was the name of the vessel?
-The SS Nyanga. She's a Portuguese ship.
1469
01:19:54,248 --> 01:19:58,168
I will investigate whether such a ship
has been reported lost at sea.
1470
01:19:58,252 --> 01:19:59,795
Does it stand to reason, Your Excellency,
1471
01:19:59,878 --> 01:20:03,632
we should come to this shore in a small
boat if we'd not been shipwrecked?
1472
01:20:03,716 --> 01:20:08,095
-Our country is in a state of unrest.
-Oh, I am sorry.
1473
01:20:08,178 --> 01:20:13,142
Agents of certain foreign governments
sometimes try to enter it by stealth,
1474
01:20:13,726 --> 01:20:17,021
hoping to fan the flames of revolution.
1475
01:20:17,104 --> 01:20:22,568
Therefore, we check carefully
on the activities of strangers.
1476
01:20:22,651 --> 01:20:25,946
Surely, Your Excellency,
in our case one look is sufficient
1477
01:20:26,030 --> 01:20:28,365
to convince you of our innocence.
1478
01:20:30,909 --> 01:20:32,870
[quiet oriental music]
1479
01:20:43,088 --> 01:20:44,298
No.
1480
01:20:45,674 --> 01:20:49,344
One look is not enough.
1481
01:20:54,058 --> 01:20:55,893
If you think we're the enemies
of your country,
1482
01:20:55,976 --> 01:20:57,811
the logical thing is to boot us out.
1483
01:20:57,895 --> 01:21:01,482
Send us packing by the first available
boat or train. We shan't object.
1484
01:21:01,565 --> 01:21:03,734
We've got important business elsewhere.
1485
01:21:03,817 --> 01:21:05,194
Where is elsewhere?
1486
01:21:06,195 --> 01:21:07,154
Central Africa.
1487
01:21:08,238 --> 01:21:10,282
And what sort of business?
1488
01:21:10,365 --> 01:21:12,659
Vacuum cleaners. Sewing machines.
1489
01:21:12,743 --> 01:21:15,829
Ah, yes. Businessmen.
1490
01:21:15,913 --> 01:21:19,625
All going to Central Africa
to sell vacuum cleaners.
1491
01:21:19,708 --> 01:21:20,626
[chuckles]
1492
01:21:20,709 --> 01:21:22,628
Hut to hut, I suppose.
1493
01:21:23,712 --> 01:21:26,507
And you, sir, I take it,
are the head salesman,
1494
01:21:26,590 --> 01:21:28,842
the ringleader of this group.
1495
01:21:28,926 --> 01:21:33,055
Oh, no, no group.
We met for the first time on board ship.
1496
01:21:33,680 --> 01:21:35,557
Complete strangers to one another.
1497
01:21:35,641 --> 01:21:39,436
Liar! The others all look at you
each time I ask a question.
1498
01:21:40,354 --> 01:21:43,690
I am a keen observer.
You four are together.
1499
01:21:43,774 --> 01:21:46,360
Oh, no, my fat-gutted friend.
1500
01:21:46,443 --> 01:21:50,906
I'm not the little and simpleminded native
you're fool enough to take me for.
1501
01:21:50,989 --> 01:21:53,659
I am a great man. A serious man.
1502
01:21:53,742 --> 01:21:54,993
I spit on you.
1503
01:21:55,911 --> 01:21:58,080
I spit on you and all of your lot.
1504
01:21:58,163 --> 01:21:59,665
Off to the wrong start, Peterson.
1505
01:21:59,748 --> 01:22:02,000
There's only one way
to deal with these swine!
1506
01:22:02,084 --> 01:22:04,962
-[men shouting in Arabic]
-Swine! Swine!
1507
01:22:05,045 --> 01:22:06,880
You'd better be careful.
1508
01:22:06,964 --> 01:22:08,841
My husband, my late husband,
1509
01:22:08,924 --> 01:22:11,009
who was drowned in the Nyanga disaster,
1510
01:22:11,093 --> 01:22:12,928
happened to be one
of the most important figures
1511
01:22:13,011 --> 01:22:15,222
in the British government,
Sir Harry Chelm.
1512
01:22:15,305 --> 01:22:19,226
In point of fact, we had letters
from the Prime Minister and the Queen
1513
01:22:19,309 --> 01:22:23,689
telling everybody to be particularly
courteous to us and our friends.
1514
01:22:23,772 --> 01:22:26,525
So you see,
if any harm befalls us at your hands,
1515
01:22:26,608 --> 01:22:28,902
it will become
a major international incident.
1516
01:22:29,653 --> 01:22:31,822
Would you instruct that one
1517
01:22:31,905 --> 01:22:35,784
that in my country,
a female's lips may move,
1518
01:22:35,868 --> 01:22:37,828
but her words are not heard.
1519
01:22:37,911 --> 01:22:40,122
Oh, Harry. Harry.
1520
01:22:42,082 --> 01:22:43,876
If only you were here.
1521
01:22:45,210 --> 01:22:49,423
And, now, sir, you will stop
abusing my intelligence
1522
01:22:49,506 --> 01:22:51,258
and tell me who you really are
1523
01:22:51,341 --> 01:22:54,428
and what is your actual purpose
in being here.
1524
01:22:54,511 --> 01:22:57,472
I'm a sick man. I've got a bad heart.
I mustn't talk anymore.
1525
01:22:57,556 --> 01:23:00,726
You refuse to answer. That is interesting.
1526
01:23:00,809 --> 01:23:06,315
It makes a little contest.
A contest in a game at which we excel.
1527
01:23:06,398 --> 01:23:11,111
We of this country have had
4,000 years' experience
1528
01:23:11,195 --> 01:23:14,489
in asking questions and getting answers.
1529
01:23:15,199 --> 01:23:19,453
Who are you? Why are you here?
1530
01:23:19,536 --> 01:23:22,748
Don't hit me again!
My heart! I'll have an attack!
1531
01:23:24,249 --> 01:23:26,501
-[suspenseful music]
-[men shouting in Arabic]
1532
01:23:37,429 --> 01:23:39,223
[shouting in Arabic] Take him to jail!
1533
01:23:46,021 --> 01:23:48,315
[men singing in Arabic]
1534
01:23:49,858 --> 01:23:52,486
Of course, Billy has led
a thoroughly decadent life, but,
1535
01:23:52,569 --> 01:23:55,239
I must say, I thought he had
more backbone than that.
1536
01:23:55,322 --> 01:23:58,408
Backbone.
Either you have it or you haven't.
1537
01:23:59,159 --> 01:24:02,037
You see the beating I took at the hands
of that great, ugly brute
1538
01:24:02,120 --> 01:24:03,580
without even flinching?
1539
01:24:04,164 --> 01:24:07,251
Billy was crazed with fear before
they even laid a finger on him.
1540
01:24:09,419 --> 01:24:11,755
Tell me more about Rita Hayworth.
1541
01:24:11,838 --> 01:24:13,715
You really know her very well?
1542
01:24:13,799 --> 01:24:16,635
Do I know Rita?
[chuckles] Oh, do I know her.
1543
01:24:16,718 --> 01:24:18,553
I'll give you a letter of introduction.
1544
01:24:18,637 --> 01:24:21,223
She'll fall immediate victim
to your charms.
1545
01:24:21,306 --> 01:24:23,392
-You really think so?
-Oh, but certainly.
1546
01:24:23,475 --> 01:24:26,770
A man like you, suave, intelligent,
1547
01:24:26,853 --> 01:24:28,313
darkly handsome.
1548
01:24:29,231 --> 01:24:31,984
You have everything, Ahmed, except money.
1549
01:24:32,067 --> 01:24:33,860
And if you listen to me,
1550
01:24:33,944 --> 01:24:37,739
a boat will be placed at our disposal,
a very slow boat,
1551
01:24:37,823 --> 01:24:40,534
so that Fat Gut's check will have
plenty of time to clear.
1552
01:24:40,617 --> 01:24:42,369
And you would trust me for your share?
1553
01:24:43,787 --> 01:24:47,124
Does one man of the world ask
another to trust his own brother?
1554
01:24:47,207 --> 01:24:50,585
Oh, no, Ahmed.
You'll give me a check for half.
1555
01:24:50,669 --> 01:24:54,840
Your demands are very great
under the circumstances.
1556
01:24:54,923 --> 01:24:57,926
Why shouldn't they be?
Fat Gut's my best friend.
1557
01:24:58,010 --> 01:24:59,386
I will not betray him cheaply.
1558
01:25:00,137 --> 01:25:02,931
You are certain that you are
the friend of the peerless Rita?
1559
01:25:03,015 --> 01:25:05,809
Come, come, Ahmed. Mind back to business.
1560
01:25:07,561 --> 01:25:09,521
Very well. 50-50.
1561
01:25:09,604 --> 01:25:13,608
Oh, by the way,
Fat Gut's nature isn't noble like ours.
1562
01:25:13,692 --> 01:25:14,609
He might try to bargain.
1563
01:25:14,693 --> 01:25:17,612
I do not bargain
with a puffball like that.
1564
01:25:17,696 --> 01:25:19,197
It's beneath my dignity.
1565
01:25:19,823 --> 01:25:23,910
It'll be dawn soon.
The correct hour for a firing squad.
1566
01:25:23,994 --> 01:25:27,622
But if we have him shot,
what about the money?
1567
01:25:27,706 --> 01:25:31,168
I was just thinking that if he heard
a volley at the psychological moment,
1568
01:25:31,710 --> 01:25:33,587
he might not be so inclined to haggle.
1569
01:25:34,296 --> 01:25:37,841
I believe you must have Arab blood.
1570
01:25:37,924 --> 01:25:41,094
Westerners are not usually so subtle.
1571
01:25:41,178 --> 01:25:43,680
[prayer calling in Arabic]
1572
01:25:44,681 --> 01:25:46,767
[in Arabic] Take the fat one.
1573
01:25:46,850 --> 01:25:48,810
[in Arabic] Take him.
1574
01:25:50,562 --> 01:25:51,772
[in Arabic] Take him!
1575
01:25:51,855 --> 01:25:53,190
[shouts]
1576
01:25:54,149 --> 01:25:57,986
Where are you taking me?
I won't go! I demand to see a doctor!
1577
01:25:58,737 --> 01:26:00,655
Would you say that in Paris,
1578
01:26:01,531 --> 01:26:03,325
among smart people,
1579
01:26:04,076 --> 01:26:07,788
the Rolls-Royce or the Cadillac
1580
01:26:07,871 --> 01:26:10,457
is considered more chic?
1581
01:26:11,375 --> 01:26:13,585
Well, that's no problem,
no problem at all.
1582
01:26:13,668 --> 01:26:16,171
A man in your position should have both.
1583
01:26:16,254 --> 01:26:17,506
Ah.
1584
01:26:23,095 --> 01:26:26,890
Mr. Dannreuther, I believe,
would like a word with you.
1585
01:26:27,557 --> 01:26:30,060
-Billy.
-Sit down, Peterson.
1586
01:26:37,776 --> 01:26:41,196
Uh, I've been talking to Ahmed here,
and, uh…
1587
01:26:41,279 --> 01:26:42,823
[whispering]
1588
01:26:47,953 --> 01:26:51,790
[whispering] It's blackmail. I can't pay.
1589
01:26:52,749 --> 01:26:55,752
-[man shouting in Arabic]
-[gunfire]
1590
01:26:57,170 --> 01:26:58,255
What was that?
1591
01:26:59,423 --> 01:27:02,217
Firing squad. It's execution day.
1592
01:27:04,761 --> 01:27:06,346
Will he take a check?
1593
01:27:10,851 --> 01:27:13,311
-[quiet soft music]
-[seagulls squawking]
1594
01:27:30,704 --> 01:27:32,956
[in Italian]
I hope you meet a school of sharks…
1595
01:27:33,039 --> 01:27:35,667
-Billy!
-…or end up on an island with cannibals!
1596
01:27:35,750 --> 01:27:38,962
Billy, look! The Nyanga!
1597
01:27:41,548 --> 01:27:42,883
[in Italian] Let go the moorings!
1598
01:27:45,343 --> 01:27:48,263
Stay away! Stay away from my ship!
1599
01:27:48,346 --> 01:27:52,809
If you try to come aboard,
I will shoot you! I will shoot you!
1600
01:27:52,893 --> 01:27:55,645
Get my gun! Get my gun!
1601
01:27:55,729 --> 01:27:58,565
Give it to him. Maybe he'll shoot himself.
1602
01:27:58,648 --> 01:28:00,901
My gun! My gun!
1603
01:28:00,984 --> 01:28:03,570
[bells chiming]
1604
01:28:03,653 --> 01:28:06,072
[brass band playing]
1605
01:28:17,083 --> 01:28:18,001
Excuse me.
1606
01:28:18,084 --> 01:28:19,794
-Are you Mr. William Dannreuther?
-That's right.
1607
01:28:19,878 --> 01:28:21,505
I'd like to ask you a few questions,
if I may.
1608
01:28:21,588 --> 01:28:24,549
-Well, I'm sorry. Not now.
-Forgive me, but it's rather important.
1609
01:28:24,633 --> 01:28:27,719
Yes, it always is.
I was a newspaperman myself once.
1610
01:28:27,802 --> 01:28:30,180
Very well, you may quote me as saying
that everybody was heroic,
1611
01:28:30,263 --> 01:28:32,891
except Mrs. Dannreuther,
who ate all our boots.
1612
01:28:32,974 --> 01:28:36,061
-Very amusing, but I'm not a reporter.
-Oh?
1613
01:28:36,144 --> 01:28:39,564
Jack, go to the phone. Make reservations
for the first plane to Nairobi.
1614
01:28:39,648 --> 01:28:40,649
Six seats.
1615
01:28:40,732 --> 01:28:43,568
Yes, and if they don't have any,
talk to the right man and tell him
1616
01:28:43,652 --> 01:28:46,613
if he kicks other people off the plane,
we'll make it worth his while.
1617
01:28:46,696 --> 01:28:48,365
I always said we ought to take a plane.
1618
01:28:48,448 --> 01:28:51,535
You remember I said that, Mr. O'Horror.
I said, "We ought to take a plane."
1619
01:28:51,618 --> 01:28:54,454
Mustn't dawdle, Billy boy.
A great deal to do and not much time.
1620
01:28:54,538 --> 01:28:56,081
Those are the other members of your party?
1621
01:28:56,164 --> 01:28:58,166
-Yes.
-I'd like to talk with them too.
1622
01:28:58,250 --> 01:28:59,584
What's it all about?
1623
01:28:59,668 --> 01:29:02,671
I believe you were acquainted
with a Mr. Vanmere, now deceased.
1624
01:29:05,257 --> 01:29:08,009
Peterson. You and the boys
better come back down.
1625
01:29:08,093 --> 01:29:11,805
This gentleman here wants to speak to you,
a Mr. Jack Clayton of Scotland Yard.
1626
01:29:12,514 --> 01:29:14,724
You take your wine here
or upstairs, Mr. Dann?
1627
01:29:14,808 --> 01:29:17,644
Oh, we'll have it here.
Care to join us for a drink, Clayton?
1628
01:29:17,727 --> 01:29:19,604
No, thanks.
It's a bit early in the day for me.
1629
01:29:19,688 --> 01:29:22,607
I read somewhere that
a Scotland Yard man never accepts a drink
1630
01:29:22,691 --> 01:29:24,776
from anyone he intends to arrest.
1631
01:29:24,859 --> 01:29:27,153
-Is that true, Mr. Clayton?
-Quite so.
1632
01:29:27,237 --> 01:29:29,739
-Mrs. Dannreuther?
-No, I'm Mrs. Chelm.
1633
01:29:30,740 --> 01:29:33,702
-This is Mrs. Dannreuther.
-How do you do?
1634
01:29:33,785 --> 01:29:35,870
I wouldn't dream
of alarming you lovely ladies.
1635
01:29:35,954 --> 01:29:37,831
So perhaps I'll have a glass of bubbly
after all.
1636
01:29:39,583 --> 01:29:42,419
-Peterson. How do you do, sir?
-How do you do?
1637
01:29:42,502 --> 01:29:46,214
Ravello. And Mr. O'Horror.
1638
01:29:46,298 --> 01:29:48,842
O'Hara. Julius O'Hara. Delighted.
1639
01:29:48,925 --> 01:29:50,760
No, I'm the one to be delighted.
1640
01:29:50,844 --> 01:29:53,430
It had begun to look as though
I'd never catch up with you people.
1641
01:29:53,513 --> 01:29:54,889
That would've been a bit embarrassing.
1642
01:29:55,515 --> 01:29:58,810
You see, this is the first time
I've ever been abroad on an investigation.
1643
01:29:58,893 --> 01:30:00,937
I've spent quite a lot of money,
1644
01:30:01,021 --> 01:30:04,107
and my chief can be very sarcastic
about the money one spends,
1645
01:30:04,190 --> 01:30:06,067
particularly if you fail
to deliver the goods.
1646
01:30:06,901 --> 01:30:10,113
Mr. Clayton is presently interested
in the Vanmere murder case.
1647
01:30:10,196 --> 01:30:14,326
The Vanmere murder case. Oh, yes.
That fellow in the Colonial Office.
1648
01:30:14,409 --> 01:30:17,579
Yes, I read about that in the paper.
It was a shocking affair.
1649
01:30:17,662 --> 01:30:21,041
According to Mr. Vanmere's
appointment book, Mr. Peterson,
1650
01:30:21,124 --> 01:30:23,668
you had lunch with him at the Savoy
a few days before his death.
1651
01:30:23,752 --> 01:30:25,211
That's quite correct.
1652
01:30:25,295 --> 01:30:28,048
Mr. Vanmere was expert on African matters.
1653
01:30:28,131 --> 01:30:31,134
We wanted his advice
about affairs in British East.
1654
01:30:31,217 --> 01:30:32,969
Do you recall the subject
under discussion?
1655
01:30:33,053 --> 01:30:37,307
Vaguely. Crop yield.
The native labour situation.
1656
01:30:37,390 --> 01:30:40,644
-The inches of rain.
-Vaccination. Shots.
1657
01:30:40,727 --> 01:30:42,479
How long did you know Mr. Vanmere?
1658
01:30:42,562 --> 01:30:45,190
Oh, couple of months.
We met half a dozen times.
1659
01:30:45,273 --> 01:30:48,068
Did he ever make mention
of any enemies, business or otherwise?
1660
01:30:48,151 --> 01:30:50,445
Did he say anything
about romantic attachments?
1661
01:30:50,528 --> 01:30:51,738
Did he name any women?
1662
01:30:51,821 --> 01:30:55,158
No. I should have been very surprised
if he had done.
1663
01:30:55,241 --> 01:30:58,203
Mr. Vanmere struck me
as being every inch a gentleman.
1664
01:30:58,286 --> 01:30:59,412
[Clayton] Of course, of course.
1665
01:31:00,538 --> 01:31:04,376
Well, that's all, unless somebody
has anything further to add.
1666
01:31:05,919 --> 01:31:07,337
I have.
1667
01:31:11,049 --> 01:31:14,928
You ought to know that the business
of one of these businessmen is murder.
1668
01:31:16,429 --> 01:31:20,058
-I beg your pardon?
-Major Ross, I mean.
1669
01:31:20,892 --> 01:31:23,728
I can't guarantee that Major Ross
murdered this Vanmere person.
1670
01:31:23,812 --> 01:31:26,981
I assure you, however,
he attempted to murder my husband
1671
01:31:27,065 --> 01:31:28,858
with a long, thin dagger,
1672
01:31:28,942 --> 01:31:32,529
which he always carried about in what
looked like an innocent swagger stick.
1673
01:31:33,154 --> 01:31:34,656
Go on, Mrs. Chelm.
1674
01:31:34,739 --> 01:31:39,536
You see, Major Ross is employed by
Mr. Peterson there to do his dirty work.
1675
01:31:39,619 --> 01:31:41,746
One might say he's a professional killer.
1676
01:31:41,830 --> 01:31:44,916
My husband found out certain things
about Mr. Peterson,
1677
01:31:44,999 --> 01:31:48,253
things, in point of fact,
that are a matter of Empire,
1678
01:31:48,336 --> 01:31:52,215
involving, as they do, a plot to exploit
our kingdom's uranium resources.
1679
01:31:52,298 --> 01:31:55,635
And that's why Mr. Peterson decided
to have him done away with.
1680
01:31:55,719 --> 01:31:56,928
Don't run away, Mr. Peterson.
1681
01:31:57,011 --> 01:32:00,223
That's always tantamount
to a confession of guilt.
1682
01:32:00,306 --> 01:32:01,933
Tantamount is what I call it.
1683
01:32:02,809 --> 01:32:04,769
More champagne, Clayton?
1684
01:32:04,853 --> 01:32:06,062
No, thank you.
1685
01:32:06,855 --> 01:32:08,356
[playing march]
1686
01:32:30,253 --> 01:32:34,090
Should you ever think of me
in Earl's Court, that's where I'll be,
1687
01:32:34,174 --> 01:32:36,718
helping Harry's parents with the lodgers.
1688
01:32:36,801 --> 01:32:41,181
Should you ever think of me,
try not to let it be too harshly.
1689
01:32:42,515 --> 01:32:46,227
You kiss her too, Billy,
and tell her she's forgiven.
1690
01:32:46,311 --> 01:32:49,022
-Sure, sure.
-Goodbye, Billy.
1691
01:32:49,856 --> 01:32:51,983
-Bye.
-[sobs]
1692
01:32:55,361 --> 01:32:58,156
For Mrs. Chelm.
Just came on the ship's wireless.
1693
01:32:59,657 --> 01:33:01,409
Oh, by the way, Mr. Dannreuther,
1694
01:33:01,493 --> 01:33:05,330
do you know that your associates
are all in the hoosegow?
1695
01:33:05,413 --> 01:33:07,499
Oh, not that I'm a bit surprised.
1696
01:33:07,582 --> 01:33:11,336
I put them down as thoroughly
bad characters right off the bat.
1697
01:33:11,419 --> 01:33:14,631
But then there are so many
bad characters nowadays.
1698
01:33:14,714 --> 01:33:15,799
Take mine, for instance.
1699
01:33:17,300 --> 01:33:18,301
Harry!
1700
01:33:19,093 --> 01:33:20,470
He's alive!
1701
01:33:32,357 --> 01:33:33,691
Oh.
1702
01:33:38,780 --> 01:33:40,949
[brass band music swells]
1703
01:33:57,006 --> 01:33:59,634
Oh, this is the end.
1704
01:34:03,721 --> 01:34:04,931
The end.
1705
01:34:08,226 --> 01:34:09,686
[music ends]
131798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.