All language subtitles for Beat the Devil.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,636 --> 00:00:56,181 [instruments tuning] 2 00:01:04,106 --> 00:01:06,358 [man in Italian] Gentlemen, one, two… 3 00:01:06,441 --> 00:01:10,195 [playing march] 4 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 [music continues] 5 00:02:37,282 --> 00:02:39,284 [music ends] 6 00:02:49,294 --> 00:02:52,297 I must say, I do resent the way these people stare at us. 7 00:02:52,381 --> 00:02:54,466 They look as if they might be going to spit. 8 00:02:56,009 --> 00:02:57,844 Gwendolen! Dash it all. 9 00:02:57,928 --> 00:03:00,972 Dear, it's unlucky to have someone spit at you unless you spit first. 10 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 What a filthy superstition. 11 00:03:03,392 --> 00:03:05,769 May yours be defiled. 12 00:03:05,852 --> 00:03:07,145 What's that about? 13 00:03:07,229 --> 00:03:09,689 These people may be thinking of putting a curse on us. 14 00:03:09,773 --> 00:03:12,651 You know, like, "May your grandmothers be defiled." 15 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 That's why I say it first, just in case. 16 00:03:16,196 --> 00:03:18,198 Where on earth do you get all this stuff? 17 00:03:18,281 --> 00:03:20,033 My old Spanish nurse told me. 18 00:03:20,117 --> 00:03:22,786 Surely you don't believe it now. You were only a child then. 19 00:03:22,869 --> 00:03:25,163 She wasn't a child. She was old. 20 00:03:25,247 --> 00:03:27,082 I always wondered why your parents left you in charge 21 00:03:27,165 --> 00:03:29,376 of such a dirty, ignorant old woman. 22 00:03:29,459 --> 00:03:32,587 They cared for nothing except to have me off their hands. 23 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 I've told you that. 24 00:03:34,047 --> 00:03:37,551 They'd have sold me on the slave market if they hadn't been afraid of scandal. 25 00:03:37,634 --> 00:03:39,719 Besides, my father was incompetent. 26 00:03:39,803 --> 00:03:42,722 I don't suppose he knew just how to contact the slave people. 27 00:03:42,806 --> 00:03:44,099 Don't believe a word of it. 28 00:03:44,182 --> 00:03:46,351 Common people are quite fond of you really. 29 00:03:48,228 --> 00:03:50,147 Stop it, Gwendolen. Don't do it. 30 00:03:51,314 --> 00:03:52,983 You'll be sorry if we run into bad luck 31 00:03:53,066 --> 00:03:55,444 just because we didn't take proper precautions. 32 00:03:55,527 --> 00:03:58,071 Suppose when we get to Africa we find there's a native rising 33 00:03:58,155 --> 00:04:00,073 and they're slaughtering all the whites. 34 00:04:00,157 --> 00:04:01,533 Gwendolen! 35 00:04:01,616 --> 00:04:03,994 If you don't let me spit, I shall feel like standing here in the streets 36 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 and just screaming with terror. 37 00:04:05,745 --> 00:04:08,039 Stop it, Gwendolen. Look, those men. 38 00:04:08,123 --> 00:04:09,749 -Well, they might be fellow passengers. -[man 1] Hey, wait for me. 39 00:04:09,833 --> 00:04:11,251 [man 2] Nonsense, best thing for you. 40 00:04:11,334 --> 00:04:13,712 Fresh air is to the blood what water is to the limbs. 41 00:04:13,795 --> 00:04:17,090 Clean blood makes for a clear head, clear head makes for straight thinking. 42 00:04:17,174 --> 00:04:19,759 Must keep fit, Mr. O'Hara. "Fighting fit, fit to fight." 43 00:04:19,843 --> 00:04:21,803 Do you know who's motto that was? Viscount Montgomery. 44 00:04:21,887 --> 00:04:23,305 Commander in chief, British forces. 45 00:04:23,388 --> 00:04:25,098 -Now, it's mine. -[O'Hara] Wait! 46 00:04:26,349 --> 00:04:29,186 Who-- I mean, what do you suppose they are? 47 00:04:29,269 --> 00:04:30,896 Businessmen. Does it matter? 48 00:04:30,979 --> 00:04:34,024 Well, if we're going to be on a small boat with them for weeks and weeks… 49 00:04:34,107 --> 00:04:36,526 I only said they might be fellow passengers. 50 00:04:36,610 --> 00:04:40,155 Harry, we must beware of those men. They're desperate characters. 51 00:04:40,238 --> 00:04:41,448 What makes you say that? 52 00:04:41,531 --> 00:04:43,575 Not one of them looked at my legs. 53 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 Good morning, Mrs. Dannreuther. Good morning, Billy boy. 54 00:04:51,041 --> 00:04:53,543 Care to join us in a stroll? Stir up the liver? 55 00:04:53,627 --> 00:04:56,796 Sweat out the toxins? Help nature to help you? 56 00:04:56,880 --> 00:04:58,381 [Billy] Wouldn't dream of it. 57 00:05:00,050 --> 00:05:04,095 Really, Billy. You mustn't be so offhand with Mr. Peterson. 58 00:05:04,179 --> 00:05:06,223 If I were to treat him with more than common politeness, 59 00:05:06,306 --> 00:05:08,975 he'd misunderstand and try to push me around. 60 00:05:09,059 --> 00:05:10,727 Mr. Peterson is a bully. 61 00:05:11,436 --> 00:05:13,772 -Billy, did you see this? -Huh? 62 00:05:13,855 --> 00:05:16,858 -See what? -That man in London has been killed. 63 00:05:16,942 --> 00:05:18,485 What man? 64 00:05:18,568 --> 00:05:21,905 "Paul Vanmere, high-ranking official in the Colonial Office 65 00:05:21,988 --> 00:05:25,700 was stabbed to death early this morning by an unknown assailant 66 00:05:25,784 --> 00:05:27,577 outside a club in Soho." 67 00:05:27,661 --> 00:05:29,371 "This is the third crime of violence 68 00:05:29,454 --> 00:05:32,874 to occur in that vicinity within the past month." 69 00:05:37,671 --> 00:05:38,755 What is it, Billy? 70 00:05:49,683 --> 00:05:52,018 In heaven's name, Billy, say something. 71 00:06:04,114 --> 00:06:06,366 You understand, of course, that Peterson arranged this. 72 00:06:06,449 --> 00:06:09,035 It seems there's been a lot of violence around there lately. 73 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 Oh, don't pretend to be a fool. 74 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 But look, Billy. This happened early Tuesday morning. 75 00:06:13,206 --> 00:06:15,417 We'd all left London well before that. 76 00:06:15,500 --> 00:06:18,253 What about Jack Ross? What about the galloping major? 77 00:06:18,336 --> 00:06:20,880 But he only-- I thought he only stayed behind 78 00:06:20,964 --> 00:06:24,217 to get that phone call from Mombasa, if it came, though. 79 00:06:24,301 --> 00:06:25,927 He'll be here this morning. 80 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Well? 81 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 Don't get so excited. 82 00:06:28,847 --> 00:06:31,224 Don't jump to unpleasant conclusions. 83 00:06:31,308 --> 00:06:33,226 "Jump?" They might as well have drawn a map. 84 00:06:33,310 --> 00:06:37,105 Why was Peterson worried about Vanmere? What made him think he was dangerous? 85 00:06:37,188 --> 00:06:39,733 He was afraid Vanmere wouldn't stay bought. 86 00:06:39,816 --> 00:06:42,485 He was afraid he'd get the wind-up after we'd gone. 87 00:06:43,194 --> 00:06:47,157 He had visions of him trotting upstairs to his superiors and announcing, 88 00:06:47,240 --> 00:06:48,450 "I have certain information 89 00:06:48,533 --> 00:06:50,785 that certain persons have paid certain sums of money…" 90 00:06:50,869 --> 00:06:52,078 Don't talk so loud, Billy! 91 00:06:52,162 --> 00:06:54,914 "…to obtain illegal rights to certain mineral supplies." 92 00:06:54,998 --> 00:06:59,377 That Indian, that raj or whatever he was that you worked for in the old days, 93 00:06:59,461 --> 00:07:00,879 he killed a lot of people, didn't he? 94 00:07:00,962 --> 00:07:03,214 Ah, but he had a better style. 95 00:07:03,298 --> 00:07:06,801 Besides, he was out for a kingdom half the size of France. 96 00:07:06,885 --> 00:07:09,888 What's the difference between that and millions of dollars? 97 00:07:09,971 --> 00:07:13,391 We must think of the future, Billy. This is our big chance. 98 00:07:13,475 --> 00:07:14,976 It may be our last. 99 00:07:15,060 --> 00:07:19,147 Except for Mr. Peterson, we couldn't even pay last night's hotel bill. 100 00:07:19,230 --> 00:07:20,398 Where are you going? 101 00:07:20,482 --> 00:07:21,816 I'm going down to a café, 102 00:07:21,900 --> 00:07:23,526 drink a lot of Pernod, and listen to the band. 103 00:07:23,610 --> 00:07:26,404 You won't make a fuss, will you? It doesn't do to make a fuss. 104 00:07:26,488 --> 00:07:28,865 You have to think of the main objective. 105 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 Actually, it doesn't do to be fussy. 106 00:07:34,287 --> 00:07:36,790 [playing march] 107 00:07:41,503 --> 00:07:42,671 It's your move, Gwendolen. 108 00:07:43,296 --> 00:07:44,631 [in Italian] Thank you. 109 00:08:03,441 --> 00:08:04,651 The luggage is in there. 110 00:08:09,072 --> 00:08:10,073 Bring it up. 111 00:08:18,581 --> 00:08:20,875 -Harry, look. The desperadoes. -Shh. 112 00:08:23,128 --> 00:08:26,089 Not quite in our contract, Billy. Hard liquor before noon. 113 00:08:26,172 --> 00:08:28,258 -[Billy] I'm celebrating. -Celebrating what? 114 00:08:28,341 --> 00:08:29,884 The safe arrival of the major. 115 00:08:29,968 --> 00:08:33,179 He came galloping in a minute ago looking tired but satisfied. 116 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 I take it his mission was accomplished? 117 00:08:38,268 --> 00:08:40,478 Yes, but it's getting on for lunchtime, gentlemen. 118 00:08:40,562 --> 00:08:42,230 I'll see you later, Billy. 119 00:08:45,942 --> 00:08:47,193 Your move, Gwendolen. 120 00:08:49,404 --> 00:08:52,115 -Gwendolen, it's your move. -Oh. 121 00:08:52,198 --> 00:08:53,992 -Check. -Blast! 122 00:08:55,493 --> 00:08:57,620 Are you sailing on the Nyanga? 123 00:08:57,704 --> 00:08:59,080 Africa-bound. 124 00:08:59,164 --> 00:09:01,541 -So are we. -Oh, my name is Chelm. This is my wife. 125 00:09:01,624 --> 00:09:04,335 -How do you do? My name's Dannreuther. -How do you do? 126 00:09:04,419 --> 00:09:07,547 -Are your friends sailing too? -The whole kit and caboodle. 127 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 You're a very mysterious group I must say. 128 00:09:10,759 --> 00:09:13,052 -Really, Gwendolen! -How so, mysterious? 129 00:09:13,136 --> 00:09:17,974 Well, for one thing, you all appear to be of different nationalities. 130 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 It's your move, Gwendolen. 131 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Check. 132 00:09:22,937 --> 00:09:24,773 I have a theory about you and your friends. 133 00:09:24,856 --> 00:09:27,108 Correction. My associates. 134 00:09:28,026 --> 00:09:29,736 As a matter of fact, 135 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 I think you're doctors. 136 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 Evil ones, I mean. 137 00:09:33,323 --> 00:09:36,493 You're going to the heart of the jungle where human life is cheap 138 00:09:36,576 --> 00:09:38,328 to perform ghastly experiments 139 00:09:38,411 --> 00:09:41,748 which require the sacrifice of thousands on the altar of science. 140 00:09:42,457 --> 00:09:45,376 You must excuse my wife. She has a very lively imagination. 141 00:09:45,460 --> 00:09:47,086 [both chuckle] 142 00:09:48,588 --> 00:09:49,672 Checkmate. 143 00:09:50,507 --> 00:09:53,593 I don't know how you expect me to play a decent game when you keep talking. 144 00:09:54,594 --> 00:09:56,763 Harry's been all out of sorts today. 145 00:09:56,846 --> 00:09:58,723 Usually he's a wonderful loser. 146 00:09:58,807 --> 00:10:00,266 Good morning, Mr. Dannreuther. 147 00:10:00,350 --> 00:10:03,937 I bring you the captain's compliments along with the sad news 148 00:10:04,020 --> 00:10:07,148 that the sailing of the SS Nyanga has been postponed. 149 00:10:07,232 --> 00:10:09,859 Now, look here. This boat is definitely, most definitely, 150 00:10:09,943 --> 00:10:12,028 scheduled to sail at 2400 hours. 151 00:10:12,111 --> 00:10:16,241 Scheduled, Mr. Chelm, but not, I fear, destined to do so. 152 00:10:16,324 --> 00:10:18,243 Propeller gone or is the captain drunk? 153 00:10:18,326 --> 00:10:21,704 Of course, the captain is drunk, but the real trouble is with the oil pump. 154 00:10:21,788 --> 00:10:24,207 Well, it's not good enough. Simply not good enough. 155 00:10:24,290 --> 00:10:27,085 Quite right, sir, but you are putting it too mildly. 156 00:10:27,168 --> 00:10:29,087 The present oil pump is no good at all. 157 00:10:29,170 --> 00:10:30,839 Well, how much delay does this mean? 158 00:10:30,922 --> 00:10:33,633 Oh, to locate, bargain for, purchase, and install a new one 159 00:10:33,716 --> 00:10:35,468 will require, I should say, 160 00:10:35,552 --> 00:10:38,596 more than a day, less than a fortnight. 161 00:10:39,430 --> 00:10:41,808 Utter hopeless inefficiency. 162 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Probably it isn't the oil pump at all. 163 00:10:44,060 --> 00:10:47,313 Just making it an excuse to hang about and pick up extra cargo. 164 00:10:47,397 --> 00:10:50,942 Guns or opium? I wouldn't be surprised if she turns out to be a smuggler. 165 00:10:51,025 --> 00:10:53,027 What a miserable place to be stuck in. 166 00:10:53,111 --> 00:10:55,446 Squalid, fifth-rate port. 167 00:10:56,447 --> 00:10:58,449 Ever been in Puerto Verto before? 168 00:10:58,533 --> 00:11:00,618 No, I don't know this part of the world at all. 169 00:11:00,702 --> 00:11:03,788 I thought not. Otherwise, you wouldn't be so upset about staying. 170 00:11:03,872 --> 00:11:05,748 Magnificent country! 171 00:11:05,832 --> 00:11:09,043 Ruins to visit by moonlight, fine stretch of beach. 172 00:11:09,127 --> 00:11:13,089 Back there in the hills is one of the few spots left in the world 173 00:11:13,172 --> 00:11:15,174 where you can get decent food and drink. 174 00:11:15,258 --> 00:11:17,135 It's called the Blue Pavilion. 175 00:11:17,218 --> 00:11:20,513 I insist you give me the pleasure of having dinner with us tonight. 176 00:11:20,597 --> 00:11:23,516 -Oh, that's awfully kind of you, but-- -Us? 177 00:11:23,600 --> 00:11:26,936 -You and your associates? -My wife and me. 178 00:11:27,020 --> 00:11:28,479 The committee? 179 00:11:28,563 --> 00:11:31,858 Oh, uh, Mr. Chelm, I want you to meet a friend of mine. 180 00:11:31,941 --> 00:11:33,693 This is the galloping major. 181 00:11:33,776 --> 00:11:35,361 The committee wants you to toddle 'round. 182 00:11:35,445 --> 00:11:37,280 -Okay. -Right away. 183 00:11:37,363 --> 00:11:38,907 -I'll be along. -Better toddle. 184 00:11:38,990 --> 00:11:42,035 -I said I'd be along! -They don't like to be kept waiting. 185 00:11:43,536 --> 00:11:47,081 I'll lay on a car. We'll meet in front of the hotel at 6:00. 186 00:11:47,165 --> 00:11:48,374 [in Italian] Arrivederci. 187 00:11:51,252 --> 00:11:54,464 Dannreuther. An American, I suppose. 188 00:11:54,547 --> 00:11:55,840 Anyway, I… 189 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 I quite like him. 190 00:11:57,592 --> 00:11:59,385 Time. Twenty-four hours in a day. 191 00:11:59,469 --> 00:12:04,432 1,440 minutes for somebody else to get busy on the same idea as ours. 192 00:12:04,515 --> 00:12:07,936 We ought to have got a plane and flown out, as I said from the start. 193 00:12:08,019 --> 00:12:09,771 Do you remember I said it, O'Horror? 194 00:12:09,854 --> 00:12:12,065 My name is not "O'Horror." It is O'Hara. 195 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Do you hear? Mr. O'Hara. 196 00:12:13,524 --> 00:12:14,859 Yes, Mr. O'Horror. [clears throat] 197 00:12:14,943 --> 00:12:17,946 But do you remember I said it? I said we ought to take a plane. 198 00:12:18,029 --> 00:12:19,906 Time. Time. What is time? 199 00:12:19,989 --> 00:12:21,449 Swiss manufacture it. 200 00:12:21,532 --> 00:12:22,450 French hoard it. 201 00:12:22,533 --> 00:12:23,952 Italians squander it. 202 00:12:24,035 --> 00:12:27,038 Americans say it is money. Hindus say it does not exist. 203 00:12:27,121 --> 00:12:29,582 You know what I say? I say time is a crook. 204 00:12:29,666 --> 00:12:34,295 If we took a plane, we'd be there inside 15 hours, instead of who knows when. 205 00:12:34,379 --> 00:12:36,673 I don't want any more talk about flying. The sky is for the birds. 206 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 My feet are on the ground. Both of them. 207 00:12:40,885 --> 00:12:41,844 Come in, Billy boy. 208 00:12:44,597 --> 00:12:46,140 What's all the fuss about? 209 00:12:46,224 --> 00:12:49,477 No fuss, Billy. We're merely wondering what course to pursue 210 00:12:49,560 --> 00:12:51,312 in view of this unfortunate delay. 211 00:12:51,396 --> 00:12:55,274 Join the peasants in their revels, go to church, write your memoirs. 212 00:12:55,358 --> 00:12:57,610 [laughs] 213 00:12:57,694 --> 00:12:58,736 Very funny. 214 00:12:58,820 --> 00:13:01,280 I like an associate of mine to have a sense of humour. 215 00:13:01,364 --> 00:13:03,491 Good laugh does more for the stomach muscles 216 00:13:03,574 --> 00:13:06,953 than five minutes sitting-up exercises. [laughs] 217 00:13:08,162 --> 00:13:10,623 And now that we've had our moment of fun and all the better for it, 218 00:13:10,707 --> 00:13:12,542 let's get back to the question. 219 00:13:12,625 --> 00:13:16,087 Doesn't this delay call for a cable to your friend in British East? 220 00:13:16,170 --> 00:13:18,631 Mustn't send cables. Can't you get it through your head 221 00:13:18,715 --> 00:13:20,800 that the population down there has trained noses? 222 00:13:20,883 --> 00:13:24,095 They can smell a uranium deal like a cat smells fish. 223 00:13:24,178 --> 00:13:26,097 But aren't you afraid, Billy, 224 00:13:26,180 --> 00:13:29,267 that when our little party doesn't show up on the date you said, 225 00:13:29,350 --> 00:13:30,935 aren't you a teeny bit afraid 226 00:13:31,019 --> 00:13:33,396 that your friend might use that as an excuse 227 00:13:33,479 --> 00:13:35,314 to begin negotiations elsewhere? 228 00:13:35,398 --> 00:13:39,027 If my friend were looking for an excuse, 229 00:13:39,110 --> 00:13:40,820 he'd find a better one in the morning papers. 230 00:13:41,571 --> 00:13:42,739 What do you mean? 231 00:13:42,822 --> 00:13:46,117 I'm talking about the untimely demise of Paul Vanmere. 232 00:13:49,829 --> 00:13:51,998 Well, I'm appalled, Billy. 233 00:13:52,081 --> 00:13:55,251 What an unwholesome opinion you must have of your colleagues 234 00:13:55,334 --> 00:13:56,878 to imagine that we-- 235 00:13:56,961 --> 00:13:59,213 Look here, Peterson, you don't have to convince me of anything. 236 00:13:59,297 --> 00:14:02,300 You don't care what I think as long as I don't do anything about it. 237 00:14:02,383 --> 00:14:03,259 And I won't. 238 00:14:03,342 --> 00:14:06,304 Unless you ever decide to sit that knife-happy little junkie on me. 239 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 What yourself, laddie. 240 00:14:08,431 --> 00:14:11,267 Now, Jack, behave yourself. 241 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 Sit down. 242 00:14:14,395 --> 00:14:15,563 For shame, Billy. 243 00:14:16,230 --> 00:14:19,025 I think you owe an apology to everybody in this room. 244 00:14:19,108 --> 00:14:23,071 And if you're half the gentleman I know you are, I'm sure you'll make it. 245 00:14:23,154 --> 00:14:25,323 As I was saying, Peterson, you've nothing to worry about. 246 00:14:25,406 --> 00:14:27,867 My friend won't pull out unless I tell him to. 247 00:14:27,950 --> 00:14:31,579 For purely venal reasons, that's the last thing I have in mind. 248 00:14:33,081 --> 00:14:34,999 Jack, give Billy a light. 249 00:14:37,210 --> 00:14:39,295 [joyful music] 250 00:14:46,094 --> 00:14:47,970 What a wonderful car! 251 00:14:48,054 --> 00:14:51,224 It looks as if it had won the Grand Prix d'Élégance many years ago. 252 00:14:51,307 --> 00:14:54,185 Oh, it did. It was built for Oriposo, you know, the bullfighter. 253 00:14:54,268 --> 00:14:57,230 He had it made this way so he could stand up and take bows. 254 00:14:57,313 --> 00:14:59,732 He only got one ride in it. He bequeathed it to me on his deathbed. 255 00:14:59,816 --> 00:15:02,527 Well, here's to Oriposo. I hope you like champagne. 256 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 You mean it's yours? 257 00:15:03,986 --> 00:15:06,697 Well, I gave it to my former chauffeur, the fat bandit in the front seat. 258 00:15:07,323 --> 00:15:09,117 Harry, look at that wonderful villa. 259 00:15:09,200 --> 00:15:10,701 Oh, that was Bertie Crampton's. 260 00:15:10,785 --> 00:15:13,830 Oh, you mean Lord Crampton in Gloucestershire? [chuckles] 261 00:15:13,913 --> 00:15:17,166 His family acres marched hand in hand with ours. 262 00:15:17,250 --> 00:15:19,836 Gloucestershire. The cathedral towns, 263 00:15:19,919 --> 00:15:22,797 trout fishing, garden parties. 264 00:15:22,880 --> 00:15:24,465 What a beautiful life! 265 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 You know England well? 266 00:15:26,217 --> 00:15:28,719 Emotionally, I am English. 267 00:15:28,803 --> 00:15:32,140 I serve tea every afternoon with crumpets. 268 00:15:32,223 --> 00:15:34,642 And I've always kept up my subscription 269 00:15:34,725 --> 00:15:37,061 to Country Life and the Tatler. 270 00:15:37,145 --> 00:15:39,438 The trouble with England, it's all pomp and no circumstance. 271 00:15:39,522 --> 00:15:41,858 You're very wise to get out of it. Escape while you can. 272 00:15:41,941 --> 00:15:44,318 I'd hardly describe myself as escaping. 273 00:15:44,402 --> 00:15:47,071 Simply so happened that a relative of mine, first cousin actually, 274 00:15:47,155 --> 00:15:49,615 who died recently happened to be the owner of a coffee plantation. 275 00:15:49,699 --> 00:15:53,244 Africa's the place now. You talk about the diamond boys, the gold boys, 276 00:15:53,327 --> 00:15:55,371 they just skimmed a little off the top. 277 00:15:55,454 --> 00:15:58,249 Potential material wealth of Africa has hardly been scratched. 278 00:15:58,332 --> 00:16:00,418 Now there is a villa. 279 00:16:01,002 --> 00:16:03,087 -[Harry] Mmm. Big. -[Billy] That's the Villa Capriccio. 280 00:16:03,171 --> 00:16:06,382 Famed in song and story. A three-star attraction in Baedeker. 281 00:16:06,465 --> 00:16:07,341 [Harry] Whose is it? 282 00:16:07,425 --> 00:16:09,135 Well, the banks own it now. It used to be mine. 283 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Yours? 284 00:16:10,303 --> 00:16:12,305 Yes. I brought old Charles over from Fouquet's, 285 00:16:12,388 --> 00:16:14,599 you know, the old Fouquet's, to run it for me. 286 00:16:14,682 --> 00:16:16,475 Then when I decided to pull up stakes, 287 00:16:16,559 --> 00:16:18,144 I bought him this restaurant we're going to. 288 00:16:18,227 --> 00:16:20,396 The least I could do to show my appreciation. 289 00:16:20,479 --> 00:16:22,273 Well, here we are. 290 00:16:22,356 --> 00:16:23,733 Charles! 291 00:16:23,816 --> 00:16:24,817 Charles! 292 00:16:24,901 --> 00:16:26,819 Wait here a minute while I rout old Charles out. 293 00:16:26,903 --> 00:16:30,156 He doesn't even know we're in this neck of the woods. Charles! 294 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 Charles! 295 00:16:31,490 --> 00:16:32,742 [Harry scoffs] 296 00:16:32,825 --> 00:16:34,785 He must think we're extraordinarily naive. 297 00:16:34,869 --> 00:16:36,287 Knew all those people. 298 00:16:36,370 --> 00:16:38,164 Owned that vast villa. 299 00:16:38,247 --> 00:16:41,042 Bought this place because he liked the fellow's cooking. 300 00:16:41,125 --> 00:16:42,376 What utter balderdash. 301 00:16:42,460 --> 00:16:45,046 -Oh, perhaps he did. -I beg leave to doubt it. 302 00:16:45,129 --> 00:16:46,380 Did you notice his wife? 303 00:16:46,464 --> 00:16:48,549 She seemed to be rather a sensitive little woman. 304 00:16:48,633 --> 00:16:50,551 Really embarrassed by all that rot. 305 00:16:50,635 --> 00:16:52,261 I am sorry, signore. 306 00:16:52,345 --> 00:16:54,180 As you see, we are closed. 307 00:16:54,263 --> 00:16:56,515 We do not open for another two months. 308 00:16:56,599 --> 00:16:58,100 [Billy] Charles, what the devil's going on? 309 00:16:58,184 --> 00:17:00,061 This place is falling to rack and ruin. 310 00:17:00,144 --> 00:17:02,647 The place is closed. We shall have to dine in the hotel after all. 311 00:17:02,730 --> 00:17:04,065 Monsieur Dann! 312 00:17:04,148 --> 00:17:05,650 [laughs] 313 00:17:06,442 --> 00:17:08,736 Monsieur… Monsieur Dann! 314 00:17:10,071 --> 00:17:10,947 Madame. 315 00:17:11,030 --> 00:17:13,824 Why did you not let me know you were coming? 316 00:17:13,908 --> 00:17:16,202 You did not say you were with Monsieur Dann. 317 00:17:16,994 --> 00:17:20,289 -Nothing is closed to Monsieur Dann. -Good to see you again, Charles. 318 00:17:20,373 --> 00:17:22,541 Eh, it's been too long, Monsieur Dann. 319 00:17:22,625 --> 00:17:24,961 Not since the night you left the villa. 320 00:17:25,670 --> 00:17:29,173 -Remember your farewell party? -I've tried ever since to forget it. 321 00:17:29,257 --> 00:17:33,010 [Charles] Remember how in the morning we escorted you to the train 322 00:17:33,094 --> 00:17:36,639 with violins playing and everybody cried 323 00:17:36,722 --> 00:17:41,060 like when a king you love very much leaves his country. 324 00:17:43,145 --> 00:17:44,397 Aren't you dressed yet? 325 00:17:45,106 --> 00:17:46,732 Do I appear to be dressed? 326 00:17:46,816 --> 00:17:49,944 Do dress. Do hurry. It's a most wonderful day. 327 00:17:50,027 --> 00:17:51,988 And Billy wants us to drive out and see his villa. 328 00:17:52,071 --> 00:17:53,572 Uh, his former villa. 329 00:17:53,656 --> 00:17:54,532 [scoffs] 330 00:17:55,241 --> 00:17:57,702 Obviously I can't go. I've got a chill on my liver. 331 00:17:59,787 --> 00:18:01,664 What a miserable place to be ill. 332 00:18:02,248 --> 00:18:04,667 And you forgot to pack my hot-water bottle. 333 00:18:04,750 --> 00:18:05,710 You packed it. 334 00:18:05,793 --> 00:18:07,586 Gwendolen, I distinctly remember-- 335 00:18:07,670 --> 00:18:09,213 [phone rings] 336 00:18:10,965 --> 00:18:11,966 Hello? 337 00:18:12,842 --> 00:18:13,843 Oh, hello. 338 00:18:14,468 --> 00:18:16,095 No, I'm afraid we can't. 339 00:18:16,178 --> 00:18:18,931 -Harry has this wretched chill and-- -Uh, give me the telephone. 340 00:18:21,267 --> 00:18:22,768 Chelm here. 341 00:18:22,852 --> 00:18:23,853 Yes. 342 00:18:24,854 --> 00:18:25,896 Quite. 343 00:18:25,980 --> 00:18:27,273 Absolutely. 344 00:18:27,356 --> 00:18:28,816 A hot-water bottle. 345 00:18:30,443 --> 00:18:32,570 That's very, very good of you, old boy. 346 00:18:33,487 --> 00:18:37,992 Uh, look here, Dannreuther, would you mind very much if my wife went alone? 347 00:18:38,075 --> 00:18:40,536 She enjoys this sightseeing sort of stuff, you know. 348 00:18:41,662 --> 00:18:42,913 Splendid. 349 00:18:42,997 --> 00:18:44,457 Splendid. I'll send her along. 350 00:18:48,753 --> 00:18:52,340 You know, Gwendolen, nowadays one simply cannot afford to dismiss people 351 00:18:52,423 --> 00:18:54,342 just because they're not one's sort. 352 00:18:54,925 --> 00:18:57,470 One has to try and bridge the gulf. 353 00:18:58,095 --> 00:19:00,514 After all, it's a new world we're going into. 354 00:19:00,598 --> 00:19:02,600 One's got to take it as one finds it. 355 00:19:02,683 --> 00:19:05,811 Face it. Use it. Master it. 356 00:19:07,021 --> 00:19:09,106 [Italian soft music] 357 00:19:35,299 --> 00:19:37,843 You know, I've seen Americans on the street 358 00:19:37,927 --> 00:19:41,722 and in the cinema, of course, but I've never talked to one before. 359 00:19:42,473 --> 00:19:44,183 Are you a typical American? 360 00:19:44,266 --> 00:19:46,227 I think it's important that I should know. 361 00:19:46,310 --> 00:19:47,311 Why important? 362 00:19:48,938 --> 00:19:52,066 There are two good reasons for falling in love. 363 00:19:52,149 --> 00:19:56,445 One is that the object of your affections is unlike anyone else. 364 00:19:56,529 --> 00:19:59,532 A rare spirit, such as Lord Byron. 365 00:20:00,199 --> 00:20:03,994 The other is that he's like everybody else only superior. 366 00:20:04,078 --> 00:20:06,789 Harry, for instance, is the very best of a type. 367 00:20:06,872 --> 00:20:09,250 Well, if you must know, I'm a typical rare spirit. 368 00:20:10,376 --> 00:20:11,752 How long did you live here? 369 00:20:11,836 --> 00:20:14,839 Well, the longest I've ever lived anywhere is two years. 370 00:20:14,922 --> 00:20:16,507 But when you were a child, 371 00:20:16,590 --> 00:20:20,428 didn't you ever have a mother and a father and a house and a street and a town? 372 00:20:20,511 --> 00:20:22,888 No, I was an orphan until I was 20, 373 00:20:22,972 --> 00:20:25,808 and then a rich and beautiful lady adopted me. 374 00:20:26,892 --> 00:20:30,146 You know, I've changed my mind about you being an evil doctor. 375 00:20:30,813 --> 00:20:35,651 You're off to keep a rendezvous some place in Africa sacred to the tribesmen. 376 00:20:35,734 --> 00:20:37,987 You're going to found a new empire 377 00:20:38,070 --> 00:20:40,865 and make yourself master of the riches of the world. 378 00:20:41,740 --> 00:20:45,035 But you need a beautiful blond queen to impress the natives 379 00:20:45,578 --> 00:20:48,330 as the incarnation of the Queen of Sheba. 380 00:20:49,039 --> 00:20:51,083 That's why you're making a pass at me. 381 00:20:51,167 --> 00:20:53,544 -Am I? -Of course. 382 00:20:54,295 --> 00:20:56,964 I don't generally go sightseeing with strange men. 383 00:20:57,798 --> 00:20:59,592 You don't believe that, do you? 384 00:20:59,675 --> 00:21:01,302 Well, I believe anything you say. 385 00:21:01,886 --> 00:21:03,262 -Do you? -Mm-hmm. 386 00:21:04,096 --> 00:21:06,265 Well, you shouldn't, you know. You really shouldn't. 387 00:21:07,892 --> 00:21:09,518 You can make that pass now. 388 00:21:36,378 --> 00:21:38,506 -[Mrs. Dannreuther] Mr. Chelm? -Yes? 389 00:21:38,589 --> 00:21:41,967 It is I, Mrs. Dannreuther. Maria. 390 00:21:42,051 --> 00:21:43,052 Oh, come in. 391 00:21:44,929 --> 00:21:46,889 Tea for two and two for tea. 392 00:21:47,765 --> 00:21:50,809 Now, that's most awfully kind of you. You shouldn't have troubled, really. 393 00:21:50,893 --> 00:21:52,728 Billy told me you had a chill. 394 00:21:52,811 --> 00:21:55,105 A bit of one. On the liver. Too tiresome. 395 00:21:55,189 --> 00:21:56,941 -Milk, of course. -Of course. 396 00:21:57,024 --> 00:21:59,777 [bells chiming in distance] 397 00:22:02,488 --> 00:22:03,781 Tea and crumpets. 398 00:22:06,909 --> 00:22:08,536 That's very good of you. 399 00:22:08,619 --> 00:22:09,662 There. 400 00:22:09,745 --> 00:22:12,206 -[chiming continues in distance] -Poor Harry. 401 00:22:12,289 --> 00:22:13,541 Chill won't kill him. 402 00:22:14,667 --> 00:22:19,296 I feel just now I should like, somehow, to do him a good turn of some kind. 403 00:22:19,380 --> 00:22:21,465 -You do? -Well, naturally. 404 00:22:21,549 --> 00:22:23,217 Oh, I see. Naturally. 405 00:22:24,218 --> 00:22:28,806 I think it would be nice if you were able to do something for him. 406 00:22:28,889 --> 00:22:32,184 Help him along. Give him the benefit of your advice. 407 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Delighted, of course. For instance? 408 00:22:34,979 --> 00:22:36,897 Oh, something with business. 409 00:22:37,690 --> 00:22:39,525 He was very pleased with that tip you gave him 410 00:22:39,608 --> 00:22:41,652 on the way home last night about the gold shares. 411 00:22:41,735 --> 00:22:43,696 I've forgotten what I told him. What was it? 412 00:22:44,655 --> 00:22:45,739 [chuckles] 413 00:22:45,823 --> 00:22:47,449 I don't remember either. 414 00:22:47,533 --> 00:22:51,203 I was listening to your voice. I wasn't listening to what you said. 415 00:22:53,872 --> 00:22:56,625 You see, if you were helping him, 416 00:22:56,709 --> 00:23:00,296 it would be so much easier for us to be together a lot out there in Africa. 417 00:23:00,379 --> 00:23:04,008 -Well, has he any head for business? -Why, he's simply brilliant. 418 00:23:04,091 --> 00:23:06,010 [chuckling] I wouldn't have thought it. 419 00:23:06,093 --> 00:23:07,469 But, of course, he is. 420 00:23:08,679 --> 00:23:10,848 You don't suppose I'd marry a ninny, do you? 421 00:23:11,473 --> 00:23:14,977 If you imagine that Harry is simply going to Africa to plant coffee, 422 00:23:15,060 --> 00:23:16,895 you're very much mistaken. 423 00:23:17,688 --> 00:23:19,189 In point of fact, 424 00:23:19,273 --> 00:23:20,858 in point of fact, 425 00:23:20,941 --> 00:23:23,110 coffee is the least of Harry's interests. 426 00:23:23,902 --> 00:23:26,864 In point of fact, the land he is acquiring 427 00:23:26,947 --> 00:23:29,908 is extremely rich in certain minerals. 428 00:23:29,992 --> 00:23:33,412 Minerals which are indispensable to the production of atomic energy. 429 00:23:34,038 --> 00:23:36,165 Harry's land simply teems with uranium. 430 00:23:36,957 --> 00:23:40,044 It wouldn't surprise me to see him become the uranium king. 431 00:23:40,127 --> 00:23:44,340 So you see, my husband isn't such a ninny as you may have imagined. 432 00:23:45,007 --> 00:23:47,968 It might very well be worth your while to go in with him. 433 00:23:48,052 --> 00:23:51,096 The potential mineral wealth of Africa has hardly been scratched. 434 00:23:51,180 --> 00:23:52,973 That's what I was telling you last night. 435 00:23:53,057 --> 00:23:55,934 But of course. It's a well-known fact. 436 00:23:56,685 --> 00:23:58,437 [intriguing music] 437 00:24:14,078 --> 00:24:15,162 Billy boy. 438 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 -Had a happy day? -Very. 439 00:24:21,085 --> 00:24:22,378 I'm so glad. 440 00:24:22,461 --> 00:24:25,047 What an attractive woman Mrs. Chelm is. 441 00:24:25,130 --> 00:24:26,715 Is that what you called me over to tell me? 442 00:24:26,799 --> 00:24:27,716 Who are the Chelms? 443 00:24:27,800 --> 00:24:31,011 They're English. Going out to British East. They have a coffee plantation. 444 00:24:31,095 --> 00:24:32,304 Any money in coffee? 445 00:24:32,388 --> 00:24:35,265 No, but there's a type of Englishman goes off to coffee plantations 446 00:24:35,349 --> 00:24:37,643 without caring whether there's any money in it or not. 447 00:24:37,726 --> 00:24:41,355 Relatives leave them coffee plantations, and they go out to them. 448 00:24:41,438 --> 00:24:43,107 But why this sudden interest in the Chelms? 449 00:24:43,190 --> 00:24:46,944 I just like to know who's making friends with my friends. 450 00:24:47,027 --> 00:24:48,028 Well, now you know. 451 00:24:52,825 --> 00:24:54,410 [O'Hara] I don't believe one word. 452 00:24:56,745 --> 00:24:58,789 [soft music] 453 00:25:01,458 --> 00:25:03,794 [Maria] You know, if I ever leave you, 454 00:25:03,877 --> 00:25:07,339 it will be for someone of the type of Harry Chelm. 455 00:25:07,423 --> 00:25:08,757 Well, bully for you. 456 00:25:08,841 --> 00:25:13,262 I suppose that type of Englishman is like a story I once heard. 457 00:25:13,345 --> 00:25:17,099 An English gardener in England was showing some Americans 458 00:25:17,182 --> 00:25:20,018 one of those wonderful English lawns 459 00:25:20,102 --> 00:25:23,605 and, of course, they wanted to know how to make a lawn like that. 460 00:25:23,689 --> 00:25:25,399 And this English gardener said-- 461 00:25:25,482 --> 00:25:27,693 He said, "All you have to do is get some good grass 462 00:25:27,776 --> 00:25:29,778 and roll it every day for 600 years." 463 00:25:29,862 --> 00:25:32,239 I heard that story before you were born. 464 00:25:32,322 --> 00:25:35,325 Englishmen tell it when they're feeling down in the mouth. 465 00:25:35,409 --> 00:25:37,828 You just don't understand the Chelm type. 466 00:25:37,911 --> 00:25:39,496 [humming] 467 00:25:39,580 --> 00:25:42,332 You're not even listening. You never do. 468 00:25:42,416 --> 00:25:46,545 Someday I'll say goodbye and you won't hear that either. 469 00:25:46,628 --> 00:25:50,632 One day I shall really meet my type and run off with him, 470 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 and you'll be simply amazed. 471 00:25:52,634 --> 00:25:53,761 That's possible. 472 00:25:54,470 --> 00:25:58,265 George Moore said-- I learned it by heart years ago. 473 00:25:58,974 --> 00:26:04,563 He said that, "Each great passion is the fruit of many fruitless years." 474 00:26:05,147 --> 00:26:08,358 George Moore was a very distinguished English writer, you know? 475 00:26:09,067 --> 00:26:10,360 Except that he was Irish. 476 00:26:11,195 --> 00:26:12,488 Cheer up, sugar. 477 00:26:12,571 --> 00:26:16,450 I make a million on this deal, I'll buy you an old English lawn. 478 00:26:16,533 --> 00:26:18,535 One we can roll up and take with us. 479 00:26:18,619 --> 00:26:20,788 [bells chiming in distance] 480 00:26:23,832 --> 00:26:25,959 Billy, good morning. 481 00:26:26,043 --> 00:26:29,922 What's our wide-eyed Irish leprechaun doing outside my door? 482 00:26:30,005 --> 00:26:32,758 Why do you always make jokes about my name, huh? 483 00:26:32,841 --> 00:26:36,053 In Chile, the name of O'Hara is a tip-top name. 484 00:26:36,136 --> 00:26:39,264 Many Germans in Chile have become to be called O'Hara. 485 00:26:39,348 --> 00:26:42,810 -Good morning, Mr. O'Hara. -Madame, my respects. 486 00:26:42,893 --> 00:26:45,646 Perhaps Mr. O'Hara would like something to drink. 487 00:26:45,729 --> 00:26:50,400 Yes. Uh, maybe, perhaps, uh, a little whisky, huh? 488 00:26:50,484 --> 00:26:52,069 Eh, very weak, please. 489 00:26:52,152 --> 00:26:54,196 What's this visit in honour of? 490 00:26:54,279 --> 00:26:55,656 Oh… 491 00:26:55,739 --> 00:26:58,450 Just wanted to have a little talk with you. 492 00:26:59,701 --> 00:27:01,453 Okay, but make it fast. 493 00:27:01,537 --> 00:27:02,538 Fast? 494 00:27:03,413 --> 00:27:05,040 I give you my word, Billy. I… 495 00:27:05,749 --> 00:27:08,377 I give you my word, I feel to you like a… 496 00:27:09,253 --> 00:27:10,879 like an older brother. 497 00:27:10,963 --> 00:27:13,590 Oh, it's not so much the difference of age, it's uh… 498 00:27:14,508 --> 00:27:15,717 it's probably… 499 00:27:15,801 --> 00:27:17,886 Yes, the reason is because… 500 00:27:17,970 --> 00:27:21,515 'cause I come from a culture which is so much older than yours. 501 00:27:21,598 --> 00:27:25,310 In my country, a child of six years old 502 00:27:25,394 --> 00:27:29,064 is older in his heart than you will be at 60. 503 00:27:29,982 --> 00:27:32,651 It smokes, it drinks, it philosophises. 504 00:27:32,734 --> 00:27:34,987 At this rate, I'll be 60 before you get to the point. 505 00:27:35,070 --> 00:27:36,280 Eh, the point. 506 00:27:36,864 --> 00:27:41,159 The point is that Peterson, Ravello, myself, 507 00:27:41,243 --> 00:27:43,120 we are the principles in this case. 508 00:27:43,787 --> 00:27:45,163 We are in for the money. 509 00:27:45,247 --> 00:27:47,749 We cannot switch around and turn and… 510 00:27:47,833 --> 00:27:49,042 But an agent. 511 00:27:49,835 --> 00:27:53,171 It's easy to imagine that he could conceivably, 512 00:27:53,255 --> 00:27:59,136 doesn't feel himself quite as irrevocably committed as, uh, Peterson or… 513 00:27:59,219 --> 00:28:01,221 [bells chiming] 514 00:28:02,556 --> 00:28:04,516 We're fellow passengers, I believe. 515 00:28:04,600 --> 00:28:07,436 -Not quite yet, wouldn't you say? -Too sadly true. 516 00:28:07,519 --> 00:28:10,564 By any chance, you don't happen to have seen your Mr. Dannreuther about? 517 00:28:10,647 --> 00:28:14,192 I don't think Billy's up yet. About 11:00. He's rather a late riser. 518 00:28:14,276 --> 00:28:16,028 But he said… he said… 519 00:28:16,111 --> 00:28:17,446 [sighs] Well, anyway. 520 00:28:17,529 --> 00:28:19,323 I shouldn't put too much stock in what Billy says, 521 00:28:19,406 --> 00:28:21,241 particularly when he's had a few drinks. 522 00:28:21,325 --> 00:28:24,369 It's not that he means to break his word, he just forgets that he's given it. 523 00:28:24,453 --> 00:28:27,164 Charm and dependability so seldom go in one package. 524 00:28:27,247 --> 00:28:28,665 There are exceptions, of course. 525 00:28:28,749 --> 00:28:31,543 Your husband, I imagine from his manner and behaviour, is one. 526 00:28:32,419 --> 00:28:34,963 Oh, yes, very. Well, quite, I mean. 527 00:28:35,047 --> 00:28:36,798 I'm so looking forward to meeting your husband 528 00:28:36,882 --> 00:28:38,717 and having a chat about Africa. 529 00:28:38,800 --> 00:28:40,010 By all means. 530 00:28:40,761 --> 00:28:42,387 I understand he's in coffee? 531 00:28:42,971 --> 00:28:45,766 -You make it sound like total immersion. -[laughs] 532 00:28:45,849 --> 00:28:49,311 Part of Africa we're going to is due for some pretty important changes. 533 00:28:49,394 --> 00:28:51,188 In my opinion, things will be booming out there 534 00:28:51,271 --> 00:28:53,106 before you can say, "Jack Robinson." 535 00:28:53,190 --> 00:28:56,652 I do hope there won't be too many changes. It's completely unspoilt, I hear, 536 00:28:56,735 --> 00:28:59,237 with some of the loveliest scenery in the world. 537 00:28:59,321 --> 00:29:01,406 I can't imagine anything more lovely in the way of scenery 538 00:29:01,490 --> 00:29:03,533 than to have a few acres of gold and diamonds cropping up 539 00:29:03,617 --> 00:29:06,411 on a piece of land I had bought for a song. 540 00:29:06,495 --> 00:29:09,790 Heaven forbid. Next thing, there'd be big ugly holes everywhere 541 00:29:09,873 --> 00:29:13,502 and great, horrid machines instead of, uh, lovely scenery. 542 00:29:14,336 --> 00:29:16,546 Anyway, I don't think my husband worries much 543 00:29:16,630 --> 00:29:18,632 about money and business, that sort of thing. 544 00:29:18,715 --> 00:29:19,675 Really? 545 00:29:20,384 --> 00:29:22,511 I mean, to appreciate my husband's point of view, 546 00:29:22,594 --> 00:29:24,972 one has to understand his background. 547 00:29:25,597 --> 00:29:28,475 Those lawns. Hundreds of years in the making. 548 00:29:28,558 --> 00:29:30,894 Those immemorial elms. 549 00:29:30,978 --> 00:29:34,690 Those walls hung with family portraits. Generations of them. 550 00:29:34,773 --> 00:29:36,817 Those great echoing galleries, 551 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 where so much of English history has been made. 552 00:29:40,404 --> 00:29:42,656 Taxes must be terrific on a place like that. 553 00:29:42,739 --> 00:29:46,284 [chuckles] What would people like the Chelms care about taxes 554 00:29:46,368 --> 00:29:47,703 with their kind of money? 555 00:29:47,786 --> 00:29:51,248 I mean, when a family's been a power in the City of London for so long. 556 00:29:51,331 --> 00:29:53,959 One of the great financial families. 557 00:29:54,042 --> 00:29:56,378 "Power in the city?" You mean… 558 00:29:56,461 --> 00:29:58,505 Oh, yes, of course. One of those Chelms. 559 00:29:59,548 --> 00:30:01,633 I'm surprised you know about them at all. 560 00:30:01,717 --> 00:30:04,970 Very few people do. They prefer to work behind the scenes. 561 00:30:05,053 --> 00:30:08,890 I find it rather hard to believe that a man in your husband's position 562 00:30:08,974 --> 00:30:12,519 would go to Africa just for the coffee planting. 563 00:30:14,021 --> 00:30:15,522 You're very quick, aren't you? 564 00:30:16,148 --> 00:30:17,816 In point of fact, he isn't. 565 00:30:17,899 --> 00:30:20,027 In point of fact, he has a very special reason. 566 00:30:20,610 --> 00:30:22,029 So I suspected. 567 00:30:22,112 --> 00:30:24,740 It has to do with… sin. 568 00:30:26,491 --> 00:30:27,534 Sin? 569 00:30:27,617 --> 00:30:30,954 Since the war, my husband has been almost exclusively concerned 570 00:30:31,038 --> 00:30:33,415 with spiritual values. 571 00:30:33,498 --> 00:30:37,127 He feels that if he can get away there in the heart of Africa, 572 00:30:37,210 --> 00:30:39,087 he will come face-to-face with essentials. 573 00:30:39,963 --> 00:30:42,591 He wants to work out the problem of sin. 574 00:30:42,674 --> 00:30:44,843 -"Sin?" -Why, yes, of course. 575 00:30:45,469 --> 00:30:48,305 Isn't that what we are all most concerned with? 576 00:30:48,388 --> 00:30:49,306 Sin? 577 00:30:51,808 --> 00:30:53,560 [Harry] Gwendolen, what are you doing here? 578 00:30:53,643 --> 00:30:55,562 I thought we were supposed to meet on the beach. 579 00:30:55,645 --> 00:30:57,481 Uh, Harry, I want you to meet Mr.… 580 00:30:57,564 --> 00:31:01,193 My name is Peterson. Been having the most delightful talk to your wife. 581 00:31:01,276 --> 00:31:04,237 She tells me you're interested in spiritual values. 582 00:31:04,321 --> 00:31:07,324 -I myself am vastly concerned-- -Harry, we'd really better be going. 583 00:31:07,407 --> 00:31:09,034 You'll excuse us, Mr. Peterson? 584 00:31:09,701 --> 00:31:11,453 What have you been telling that man? 585 00:31:11,536 --> 00:31:14,456 Oh, nothing, Harry. He got onto the subject of religion, 586 00:31:14,539 --> 00:31:17,918 and I just happened to mention that we usually go to church on Sunday. 587 00:31:19,836 --> 00:31:21,088 Billy, I… 588 00:31:21,171 --> 00:31:23,757 I think it is high time you take stock of yourself. 589 00:31:24,424 --> 00:31:27,844 Can you truthfully say about yourself, "I, Billy Dannreuther, 590 00:31:27,928 --> 00:31:32,140 have acted fairly and squarely to my associates." Huh? 591 00:31:32,224 --> 00:31:33,850 Well, of course, he can, Mr. O'Hara. 592 00:31:33,934 --> 00:31:35,769 Everybody knows Billy's the soul of honour. 593 00:31:35,852 --> 00:31:36,728 Shut up, sugar. 594 00:31:36,812 --> 00:31:40,357 Perhaps he is the "soul of honour," and perhaps appearances are deceiving. 595 00:31:40,440 --> 00:31:43,193 Do you mind telling me what it is I'm supposed to have done? 596 00:31:43,276 --> 00:31:45,862 Nothing. It's your conduct. Your… Your… 597 00:31:45,946 --> 00:31:47,197 Your conduct doesn't… 598 00:31:48,406 --> 00:31:50,909 Your conduct does not inspire confidence. 599 00:31:50,992 --> 00:31:53,912 And confidence, Billy, is the most important necessity 600 00:31:53,995 --> 00:31:55,705 in an undertaking of our kind. 601 00:31:55,789 --> 00:31:57,082 One may be completely innocent, 602 00:31:57,165 --> 00:32:00,335 but if one's actions invite suspicion, one might as well be guilty. 603 00:32:00,418 --> 00:32:05,841 To be trustworthy is not more important than to seem to be trustworthy. 604 00:32:08,969 --> 00:32:11,596 Billy, have you done something you shouldn't have? 605 00:32:13,056 --> 00:32:14,224 Tell me, Billy. 606 00:32:15,183 --> 00:32:16,601 Tell me the truth. 607 00:32:16,685 --> 00:32:18,478 My conduct. 608 00:32:19,396 --> 00:32:21,898 Who do they think I am, their hired man? 609 00:32:21,982 --> 00:32:26,069 But you are, you know. You are the hired man. 610 00:32:26,153 --> 00:32:28,488 How good and kind of you to remind me. 611 00:32:29,281 --> 00:32:31,241 How good. How true. 612 00:32:31,741 --> 00:32:33,076 How kind. 613 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 [bells chiming in distance] 614 00:32:44,045 --> 00:32:46,047 [both mouthing words] 615 00:32:49,092 --> 00:32:51,678 Oh, I say, Dannreuther. Good to see you. How about a drink? 616 00:32:51,761 --> 00:32:53,430 -Well, I, uh… -Oh, come on, my dear fellow. 617 00:32:53,513 --> 00:32:54,931 Let me buy you a drink. 618 00:32:56,683 --> 00:32:59,352 Oh, Gwendolen, don't forget to send one to Aunt Beatrice. 619 00:32:59,436 --> 00:33:00,478 [chuckles] 620 00:33:02,898 --> 00:33:04,107 Can't understand it. 621 00:33:04,191 --> 00:33:06,610 Gwendolen distinctly said she'd join me on the beach, 622 00:33:06,693 --> 00:33:08,945 then I come back and find her sitting in that café. 623 00:33:09,029 --> 00:33:10,780 Extraordinary creatures, women. 624 00:33:10,864 --> 00:33:12,407 Well, let's drink to them. 625 00:33:12,490 --> 00:33:14,367 -Pernod. -Scotch. 626 00:33:14,451 --> 00:33:16,661 Come on, you tiny little wreck. Have a drink. 627 00:33:16,745 --> 00:33:17,996 We're drinking to women. 628 00:33:20,498 --> 00:33:22,626 I take the drink, but won't join you in the toast. 629 00:33:23,501 --> 00:33:24,794 Glass of Irish. 630 00:33:24,878 --> 00:33:25,962 Women! 631 00:33:26,046 --> 00:33:28,465 Hitler had the right idea. Keep them in their place. 632 00:33:28,548 --> 00:33:29,841 [in German] 633 00:33:29,925 --> 00:33:31,593 "Babies and the kitchen." 634 00:33:31,676 --> 00:33:33,678 Say what you want to about Hitler, he had his points. 635 00:33:33,762 --> 00:33:36,640 -Come, come. Look here. -This generation's had its chance. 636 00:33:36,723 --> 00:33:38,600 Hitler, Mussolini. Those were the men. 637 00:33:38,683 --> 00:33:40,936 Now is the age of the barbarians. 638 00:33:41,019 --> 00:33:43,730 The world's going up in smoke. I say let it come. Get it over with. 639 00:33:43,813 --> 00:33:46,691 Well, if you don't mind, I'd like another year or so of worry. 640 00:33:46,775 --> 00:33:48,693 Worry? Just one minute, laddies. 641 00:33:48,777 --> 00:33:51,988 I've just two or three words to say to you, laddies, and that's don't worry. 642 00:33:52,072 --> 00:33:53,365 Don't ever worry. 643 00:33:53,448 --> 00:33:56,076 I am in the position to know secret information. 644 00:33:56,159 --> 00:33:58,411 The Rosicrucians, the Great White Brotherhood. 645 00:33:58,495 --> 00:33:59,579 The high secret orders. 646 00:33:59,663 --> 00:34:02,290 But you've no faith! You must have faith! 647 00:34:02,374 --> 00:34:04,251 Faith in power, secret power. 648 00:34:04,334 --> 00:34:07,045 Men who guard the trust from the deepest insides of the whatchamacallit. 649 00:34:07,128 --> 00:34:11,258 Mystic rulers, all one club chained together by one purpose, one idea! 650 00:34:11,341 --> 00:34:13,677 Mankind's champions! Follow me, Billy? 651 00:34:13,760 --> 00:34:14,970 Oh, why, of course. 652 00:34:15,595 --> 00:34:18,515 This generation's had its chance. Hitler, Mussolini. 653 00:34:18,598 --> 00:34:21,559 -I can't stand here and permit you-- -Are you interrupting me? 654 00:34:21,643 --> 00:34:23,395 [Billy] Relax, Jack. Have another drink. 655 00:34:23,478 --> 00:34:27,983 I simply want to state that things don't happen to be what certain people imagine. 656 00:34:28,066 --> 00:34:30,443 An officer may find himself strapped for money 657 00:34:30,527 --> 00:34:31,945 and he may undertake certain things 658 00:34:32,028 --> 00:34:35,031 which in other circumstances, no, absolutely no. 659 00:34:35,115 --> 00:34:37,742 Absolutely. I mean, uh, absolutely no. 660 00:34:37,826 --> 00:34:40,912 In the old days, I should have simply told people of your ilk 661 00:34:40,996 --> 00:34:42,205 to buy their own drinks! 662 00:34:42,289 --> 00:34:44,374 Poor old Jack. 663 00:34:44,457 --> 00:34:46,042 I'll teach you. 664 00:34:47,294 --> 00:34:51,631 I'll teach you to insult an ex-officer of the Indian Army. 665 00:34:52,215 --> 00:34:54,384 -[phone ringing] -Well? Are you yellow? 666 00:34:56,636 --> 00:34:57,637 The bar. 667 00:34:59,139 --> 00:35:00,223 You're Major Ross? 668 00:35:00,890 --> 00:35:01,891 Right. 669 00:35:05,061 --> 00:35:06,062 Ross here. 670 00:35:06,688 --> 00:35:08,023 Right. 671 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Right again. 672 00:35:10,275 --> 00:35:11,818 Come along. The committee. 673 00:35:11,901 --> 00:35:13,028 Saved by the bell. 674 00:35:17,699 --> 00:35:21,369 I've never heard such rot in my life. "Sin! Sin!" 675 00:35:21,453 --> 00:35:23,204 All I could do was to keep a straight face. 676 00:35:23,288 --> 00:35:24,539 No, I'm certain of it now. 677 00:35:24,622 --> 00:35:27,083 These are two very clever and dangerous antagonists. 678 00:35:27,167 --> 00:35:30,879 -Sit here and help me close this. -But how could they know what we're up to? 679 00:35:30,962 --> 00:35:33,548 Great interests like the Chelms have ways and means. 680 00:35:33,631 --> 00:35:36,676 Yes, and I'm convinced they're out to get us even before we get started. 681 00:35:36,760 --> 00:35:39,804 We must get ahead of them. Time has entered the picture in a new way. 682 00:35:39,888 --> 00:35:43,266 Never forget the time factor, gentlemen. It always enters the picture in the end. 683 00:35:43,350 --> 00:35:47,562 I'm sending a cable to London. I want full information on those Chelm interests. 684 00:35:47,645 --> 00:35:49,898 British Africa, too. Check up on his interests there. 685 00:35:49,981 --> 00:35:52,275 Every time the plane lands, I'll try and reach you by telephone. 686 00:35:52,359 --> 00:35:54,069 Keep me informed of the latest development. 687 00:35:54,152 --> 00:35:58,156 Dannreuther, that lying, swinish, rum-swilling, double-crosser! 688 00:35:58,239 --> 00:36:01,159 -What pleasure it will give me-- -Uh-uh-uh. No, you can't at the moment. 689 00:36:01,242 --> 00:36:04,245 We need him right now. We need that swinish, lying, double-- 690 00:36:04,329 --> 00:36:06,081 Did I hear my name? 691 00:36:06,164 --> 00:36:09,292 "Rub-a-dub-dub, three men in a tub." 692 00:36:09,959 --> 00:36:11,294 [Peterson] Tub? 693 00:36:11,378 --> 00:36:12,754 Oh. [laughs] 694 00:36:13,922 --> 00:36:16,800 Been a change of plan, Billy boy. You and I are leaving for Africa. 695 00:36:16,883 --> 00:36:17,759 How's that? 696 00:36:17,842 --> 00:36:20,387 You and I are flying to Africa by the next plane. 697 00:36:20,470 --> 00:36:23,515 What's happened, Peterson? Must be something important to get you on a plane. 698 00:36:23,598 --> 00:36:26,267 Perfectly simple, Billy boy. The trouble with the oil pump 699 00:36:26,351 --> 00:36:28,853 and the general uncertainty about when the Nyanga will sail 700 00:36:28,937 --> 00:36:31,064 forces me to sacrifice my personal comfort. 701 00:36:31,147 --> 00:36:34,234 I prefer to fly rather than run the risk of arriving too late. 702 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 There's also such a thing as arriving too early. 703 00:36:37,487 --> 00:36:38,530 What do you mean by that? 704 00:36:38,613 --> 00:36:41,116 Well, the land doesn't come up for auction for a couple of weeks. 705 00:36:41,199 --> 00:36:42,700 My friend can't make his move until then. 706 00:36:42,784 --> 00:36:45,245 If we sit around British East all that time, 707 00:36:45,328 --> 00:36:48,373 somebody's going to start wondering who we are and ask questions. 708 00:36:48,456 --> 00:36:50,875 Is that your real opinion, Billy, or are you just looking forward 709 00:36:50,959 --> 00:36:54,629 to a long sea voyage with the attractive Mrs. Chelm as your companion? 710 00:36:54,712 --> 00:36:57,632 -Or perhaps you have even other reasons. -Such as? 711 00:36:57,715 --> 00:36:59,801 That's for you to know and for us to find out. 712 00:36:59,884 --> 00:37:01,553 You'd better get your packing done. 713 00:37:06,975 --> 00:37:08,101 Billy. 714 00:37:08,977 --> 00:37:12,147 -Where are you going? -Off to Africa. Flying. 715 00:37:12,230 --> 00:37:13,314 Just like that? 716 00:37:14,190 --> 00:37:16,025 Aren't you even going to kiss me goodbye? 717 00:37:20,488 --> 00:37:22,740 [sighs] I wish… 718 00:37:22,824 --> 00:37:24,576 -Don't say it. -What? 719 00:37:24,659 --> 00:37:26,327 That you wish we'd never met. 720 00:37:26,411 --> 00:37:28,913 You'll be coming on the boat, and in Africa we'll get together and-- 721 00:37:28,997 --> 00:37:30,582 I think I hate you. 722 00:37:30,665 --> 00:37:33,293 Letting those revolting men order you about. 723 00:37:33,376 --> 00:37:36,337 Don't deny it. I've watched them. They treat you like a servant. 724 00:37:36,421 --> 00:37:39,132 They say "hop it," and off you hop. 725 00:37:40,383 --> 00:37:43,595 I know what it is. They have a hold on you. 726 00:37:43,678 --> 00:37:46,306 Some black secret that could ruin you. 727 00:37:46,389 --> 00:37:48,141 [chuckling] What makes you think that? 728 00:37:48,224 --> 00:37:49,642 Oh, it happens all the time. 729 00:37:50,185 --> 00:37:52,937 My old Spanish nurse told me that half the people in the world 730 00:37:53,021 --> 00:37:55,607 would be ruined at once if everyone told what they knew. 731 00:37:56,316 --> 00:37:57,192 But… 732 00:37:57,734 --> 00:37:59,652 couldn't you have them done away with? 733 00:37:59,736 --> 00:38:03,198 Why, you must know plenty of people who could bump them off. 734 00:38:03,281 --> 00:38:04,157 [chuckles] 735 00:38:04,240 --> 00:38:06,951 Probably costs a good deal, but it would be worth it, certainly. 736 00:38:07,035 --> 00:38:08,828 Oh, it's not impossible, except that afterwards, 737 00:38:08,912 --> 00:38:12,165 I wouldn't have any money. This way, I stand to make a lot. 738 00:38:12,248 --> 00:38:13,500 -Millions? -Maybe. 739 00:38:14,959 --> 00:38:17,170 Then perhaps your connection with those men 740 00:38:17,253 --> 00:38:19,964 isn't quite so undignified as I thought. 741 00:38:20,840 --> 00:38:24,761 Those millions, would they be pounds or dollars? 742 00:38:24,844 --> 00:38:26,346 Well, either way suits me. 743 00:38:27,096 --> 00:38:28,932 No, that's very careless of you. 744 00:38:29,015 --> 00:38:33,520 The state of the pound is so uncertain. You must think in terms of hard currency. 745 00:38:33,603 --> 00:38:36,272 Maybe I should hire you to handle my affairs. 746 00:38:36,940 --> 00:38:38,608 You could do worse. 747 00:38:38,691 --> 00:38:41,236 -I'm awfully intelligent, really. -[chuckles] 748 00:38:41,319 --> 00:38:43,363 Come along, Billy boy. The car's waiting. 749 00:38:50,828 --> 00:38:52,914 [triumphant orchestral music] 750 00:39:00,672 --> 00:39:02,840 If we can't go faster than this, we'll miss the plane. 751 00:39:02,924 --> 00:39:04,634 Press on! Press on! 752 00:39:12,934 --> 00:39:14,143 Try posting. 753 00:39:31,869 --> 00:39:33,121 [sighs] 754 00:39:41,796 --> 00:39:43,256 [in Italian] 755 00:39:43,339 --> 00:39:45,341 -"Push, push!" -[Billy grunts] 756 00:39:49,137 --> 00:39:50,263 [driver] Come on. 757 00:39:51,014 --> 00:39:53,266 -One, two, three! -[all groaning] 758 00:40:02,108 --> 00:40:04,485 [quiet music] 759 00:40:22,545 --> 00:40:23,963 Driver! Driver! 760 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 [horn blaring] 761 00:41:12,261 --> 00:41:14,138 [clamouring] 762 00:41:21,729 --> 00:41:23,106 My car! 763 00:41:23,731 --> 00:41:25,942 My car! My beautiful car! 764 00:41:26,734 --> 00:41:27,944 -You did that on purpose! -What? 765 00:41:28,027 --> 00:41:30,947 You planned it that way! I know what you're up to! I know everything! 766 00:41:31,030 --> 00:41:33,157 I know about the uranium on the Chelm's land, 767 00:41:33,241 --> 00:41:34,909 the Chelm interests in the City of London. 768 00:41:34,992 --> 00:41:37,120 -The what? -You heard me! The Chelm interests! 769 00:41:37,203 --> 00:41:39,414 I take it your information comes from a reliable source? 770 00:41:39,497 --> 00:41:43,626 -It does! From Mrs. Chelm herself! -Magnificent! Simply magnificent! 771 00:41:43,710 --> 00:41:46,212 You must pay me back for the loss of my beautiful car. 772 00:41:46,295 --> 00:41:49,257 If you weren't a benighted jackass, if you could see as far as you could spit, 773 00:41:49,340 --> 00:41:51,217 you'd know there's no such thing as a "Chelm interests." 774 00:41:51,300 --> 00:41:53,302 You'll have to do better than that, Mr. Dannreuther! 775 00:41:53,386 --> 00:41:56,514 -Very much better than that! -Don't believe me! Check with London! 776 00:41:56,597 --> 00:42:00,059 If you find out he's anything more than a down-at-heel Gloucestershire squire, 777 00:42:00,143 --> 00:42:02,270 you can have my services for nothing. 778 00:42:02,353 --> 00:42:05,565 You mean Mrs. Chelm is an unqualified liar? 779 00:42:05,648 --> 00:42:08,860 Well, let's say she uses her imagination rather than her memory. 780 00:42:08,943 --> 00:42:12,029 You will make restitution, will you not, Mr. Dann? 781 00:42:12,113 --> 00:42:13,614 Either money or a new car. 782 00:42:13,698 --> 00:42:16,534 Why, you fat bandit! I gave you the car in the first place. 783 00:42:16,617 --> 00:42:19,996 How I came by it is beside the point. 784 00:42:20,079 --> 00:42:23,833 The fact you gave it to me doesn't make it any the less mine. 785 00:42:23,916 --> 00:42:25,084 Shut up! 786 00:42:25,168 --> 00:42:27,879 That's right. Threaten me. 787 00:42:27,962 --> 00:42:31,966 It is not enough that you destroy my beautiful car, now you will-- 788 00:42:32,049 --> 00:42:34,844 -[horn blaring] -[shouts in Italian] 789 00:42:36,345 --> 00:42:37,722 -Stop! -Hey, stop! 790 00:42:37,805 --> 00:42:39,515 [all shouting] 791 00:42:45,271 --> 00:42:50,735 More than anything, I want Billy to make a grand success out there. 792 00:42:50,818 --> 00:42:54,197 Ah, as you care so much about money, 793 00:42:54,280 --> 00:42:57,492 I should have thought you would have left Billy for some rich man. 794 00:42:57,575 --> 00:42:59,994 I shouldn't think Billy would mind, really. 795 00:43:00,077 --> 00:43:03,080 I mean, neither of you are in love or anything. 796 00:43:03,164 --> 00:43:05,374 [scoffs] You are a strange girl. 797 00:43:06,042 --> 00:43:07,794 Of course, I love Billy. 798 00:43:07,877 --> 00:43:10,046 -Actually, I adore him. -[bus horn blaring] 799 00:43:10,129 --> 00:43:13,591 And Billy loves me very, very, but… 800 00:43:14,258 --> 00:43:15,510 very much. 801 00:43:15,593 --> 00:43:19,180 That's why I trust him with his little unimportant amours. 802 00:43:19,263 --> 00:43:20,848 And what does he say about yours? 803 00:43:20,932 --> 00:43:24,477 [Maria] But, darling, all husbands like their wives 804 00:43:24,560 --> 00:43:27,230 to seem attractive to other men. 805 00:43:30,566 --> 00:43:34,237 Be sure you explain that to Harry. I'm going back to the hotel. 806 00:43:40,701 --> 00:43:42,245 Mrs. Dannreuther, Maria, 807 00:43:42,870 --> 00:43:45,998 I have, I'm afraid, I have some shocking news for you. 808 00:43:46,082 --> 00:43:47,416 The boat is not going at all? 809 00:43:47,500 --> 00:43:49,377 There's been a terrible accident. 810 00:43:50,169 --> 00:43:51,879 Your husband's car drove over a cliff. 811 00:43:51,963 --> 00:43:54,757 The people on the bus saw it fall into the sea. 812 00:43:54,841 --> 00:43:56,968 It seems almost certain that he-- 813 00:43:57,051 --> 00:43:58,678 What is it? What are you trying to say? 814 00:44:01,472 --> 00:44:03,683 He's saying that Billy is dead. 815 00:44:04,767 --> 00:44:08,354 It's become necessary to redistribute the stock in our company. 816 00:44:08,437 --> 00:44:11,232 Stock, stock! What good is the stock now? 817 00:44:11,315 --> 00:44:14,026 We can't deal with Dannreuther's friend. 818 00:44:14,110 --> 00:44:15,778 Not without Dannreuther. 819 00:44:15,862 --> 00:44:18,322 All the effort, the money. 820 00:44:18,406 --> 00:44:21,325 Everything went over the cliff with that car. 821 00:44:21,409 --> 00:44:24,745 Ravello, you forget the English are very sentimental people. 822 00:44:24,829 --> 00:44:28,749 I tell you, there is nothing that Billy's friend will not do for his widow, 823 00:44:28,833 --> 00:44:30,751 and, in black, 824 00:44:31,460 --> 00:44:33,713 she's a very touching figure. 825 00:44:34,255 --> 00:44:38,801 Poor Maria, you really have had a wretched time of it. 826 00:44:38,885 --> 00:44:40,845 You are very understanding. 827 00:44:41,762 --> 00:44:44,849 If only there was something I could do. 828 00:44:44,932 --> 00:44:48,561 Just now if you could bring me an aspirin. 829 00:44:48,644 --> 00:44:50,229 -I have a headache. -Don't move. 830 00:44:50,313 --> 00:44:52,899 Just you wait there. I'll be back in a moment. 831 00:44:54,609 --> 00:44:57,653 Mussolini, Hitler, and now Peterson. 832 00:44:58,237 --> 00:45:00,865 A great man. A great loss. 833 00:45:01,449 --> 00:45:05,620 I'm going upstairs and read my Bible. 834 00:45:08,205 --> 00:45:09,332 Why all the gloom? 835 00:45:11,334 --> 00:45:12,627 Maria has a headache. 836 00:45:13,169 --> 00:45:15,338 [sobbing] 837 00:45:16,923 --> 00:45:17,840 What's the matter with you? 838 00:45:19,425 --> 00:45:20,551 Go away. 839 00:45:20,635 --> 00:45:22,762 My dear girl, I'm as sorry about Dannreuther as you are. 840 00:45:22,845 --> 00:45:25,598 But after all, it isn't as if he was one of our oldest friends. 841 00:45:25,681 --> 00:45:28,601 -I was in love with him. -He was a very pleasant acquaintance. 842 00:45:28,684 --> 00:45:31,729 -What did you say? -I was in love with him. 843 00:45:31,812 --> 00:45:34,482 Really, darling, have you no control over your romantic fantasies? 844 00:45:34,565 --> 00:45:37,485 I loved him! Can't you hear me? 845 00:45:37,568 --> 00:45:39,695 I loved him! I loved him! [sobbing] 846 00:45:39,779 --> 00:45:42,114 Oh, rot! You're just dramatising again. 847 00:45:42,198 --> 00:45:45,993 By George, you were right after all! I did pack it. 848 00:45:46,953 --> 00:45:48,496 Oh! 849 00:45:48,579 --> 00:45:50,122 What shall I do? 850 00:45:51,248 --> 00:45:53,292 I feel as though I were drowning. 851 00:45:54,627 --> 00:45:55,670 He's dead. 852 00:45:56,587 --> 00:46:00,174 He's dead, and I'm left with a fool like you. 853 00:46:01,258 --> 00:46:03,427 I tell you what to do. Have a bit of shut-eye. 854 00:46:03,511 --> 00:46:05,513 You'll wake up in an hour feeling your old self again, 855 00:46:05,596 --> 00:46:06,973 and there'll be no more silly stories 856 00:46:07,056 --> 00:46:09,517 about falling for a middle-aged roustabout. 857 00:46:09,600 --> 00:46:12,353 -So… -Oh, please go away! 858 00:46:12,436 --> 00:46:13,896 I'll just take these to Maria. 859 00:46:16,691 --> 00:46:18,818 [sobbing continues] 860 00:46:21,320 --> 00:46:25,282 Mr. Chelm, this is very important, for you as well as for myself. 861 00:46:25,366 --> 00:46:26,784 Yes, well, get on with it. 862 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 There is now an opportunity for you 863 00:46:28,536 --> 00:46:31,414 to secure enormous profits with virtually no risk. 864 00:46:31,497 --> 00:46:34,458 I won't beat about the bush. Our papers… 865 00:46:34,542 --> 00:46:37,044 For you as Billy's widow, it will be very easy 866 00:46:37,128 --> 00:46:39,338 to persuade his friend in British East. 867 00:46:39,422 --> 00:46:41,924 And for capital, we have Chelm. 868 00:46:42,008 --> 00:46:43,217 He has money? 869 00:46:43,300 --> 00:46:45,886 Money? [whistles] Enormous. 870 00:46:45,970 --> 00:46:47,596 All you have to do is speak to him. 871 00:46:47,680 --> 00:46:49,515 No, he would think it bad taste 872 00:46:49,598 --> 00:46:51,809 to raise such a question at this moment. 873 00:46:51,892 --> 00:46:54,687 I know that type of Englishman better than you do. 874 00:46:57,023 --> 00:46:58,149 Ravello. 875 00:47:01,318 --> 00:47:02,361 Ravello. 876 00:47:02,445 --> 00:47:04,864 Quite evidently you've been misinformed as to my interests, 877 00:47:04,947 --> 00:47:06,323 as well as to my character. 878 00:47:06,407 --> 00:47:07,783 This came from London. 879 00:47:08,826 --> 00:47:13,289 "No Chelm family financial interests London." What does it mean? 880 00:47:13,372 --> 00:47:15,291 What does it mean? It means what it says. 881 00:47:15,374 --> 00:47:17,001 There are no Chelm interests. 882 00:47:17,084 --> 00:47:18,794 [Maria shrieks] 883 00:47:31,223 --> 00:47:34,143 What's the matter with all of you? Is somebody dead? 884 00:47:34,226 --> 00:47:36,771 Car! It went over a cliff. 885 00:47:36,854 --> 00:47:38,606 We thought you had both been killed. 886 00:47:38,689 --> 00:47:40,649 Dannreuther, I'm delighted to see you're alive, 887 00:47:40,733 --> 00:47:42,902 but your wife is in a fainting condition. 888 00:47:45,446 --> 00:47:47,281 [Ravello] You mean, you're not dead at all? 889 00:47:47,364 --> 00:47:49,700 Obviously, I'm not dead. Please come to your senses. 890 00:47:49,784 --> 00:47:51,952 -What have you got here? -Oh, uh… 891 00:47:52,703 --> 00:47:54,497 I knew you weren't dead. I knew it. 892 00:47:54,580 --> 00:47:57,124 You couldn't be. I counted 13 backwards 13 times. 893 00:47:57,208 --> 00:48:00,377 My old Spanish nurse said if you did that, a miracle would happen. 894 00:48:00,461 --> 00:48:01,462 And you see, it has. 895 00:48:02,671 --> 00:48:06,342 Ladies and gentlemen, I bring you the glad tidings. 896 00:48:06,425 --> 00:48:10,387 The captain is sober, and the SS Nyanga will sail at midnight. 897 00:48:11,555 --> 00:48:14,058 [indistinct shouting] 898 00:48:19,688 --> 00:48:20,940 I can't see it anywhere. 899 00:48:22,483 --> 00:48:24,151 What can have happened to it? 900 00:48:24,777 --> 00:48:26,195 My dispatch box. Where it is? 901 00:48:26,278 --> 00:48:28,489 A black tin box this size. What have you done with it? 902 00:48:28,572 --> 00:48:31,325 [in Italian] Your suitcase is in your cabin. 903 00:48:31,408 --> 00:48:33,744 I told you to take the most particular care of it. 904 00:48:33,828 --> 00:48:36,163 I shall not go on board until my dispatch box has been found. 905 00:48:36,247 --> 00:48:39,041 -Having trouble, Chelm? -Nothing I can't cope with, thank you. 906 00:48:39,125 --> 00:48:41,001 [in Italian] It’s the second time I’ve said this. 907 00:48:41,085 --> 00:48:44,004 Your suitcase is in your cabin. 908 00:48:44,797 --> 00:48:46,924 He says he put it in your cabin, whatever it is. 909 00:48:47,007 --> 00:48:49,426 Idiot! Why didn't he say so in the first place? 910 00:48:49,510 --> 00:48:51,929 [man shouting] 911 00:48:52,012 --> 00:48:55,015 Say, look. What's happened to Harry? 912 00:48:55,099 --> 00:48:56,976 He's been giving me the fish eye all evening. 913 00:48:57,059 --> 00:48:58,352 -Oh? -What is it? 914 00:48:59,311 --> 00:49:01,188 Perhaps it's because when I thought you were dead, 915 00:49:01,272 --> 00:49:03,107 I told him I was in love with you. 916 00:49:03,190 --> 00:49:05,276 -You what? -I couldn't help it. 917 00:49:05,359 --> 00:49:07,486 -It made you seem less dead. -And? 918 00:49:07,570 --> 00:49:10,573 Oh, he didn't believe me. He thought my nerves were upset. 919 00:49:10,656 --> 00:49:13,909 A sort of delirium. He thought it quite a joke, 920 00:49:13,993 --> 00:49:17,788 the idea of my inventing a love affair with a middle-aged roustabout like you. 921 00:49:17,872 --> 00:49:19,165 That's what he called you. 922 00:49:19,248 --> 00:49:20,499 [laughs] Now that I'm back in the flesh, 923 00:49:20,583 --> 00:49:23,586 he'll begin wondering about that delirium of yours. 924 00:49:24,628 --> 00:49:28,549 I suppose seeing you alive is different from thinking of you dead. 925 00:49:28,632 --> 00:49:31,760 Just great. Cooped up on that tub with a suspicious husband. 926 00:49:31,844 --> 00:49:33,095 [loud thud] 927 00:49:33,179 --> 00:49:35,181 [man shouting] 928 00:49:36,473 --> 00:49:37,474 Billy. 929 00:49:37,558 --> 00:49:39,643 [shouting continues] 930 00:49:41,770 --> 00:49:43,981 -Let's not go. -What do you mean? 931 00:49:47,234 --> 00:49:50,696 I'm asking you to run away with me. Now. 932 00:49:50,779 --> 00:49:53,240 What about the millions in hard currency? 933 00:49:53,324 --> 00:49:56,452 What's happened to you? I thought you were my shrewd little manager. 934 00:49:56,535 --> 00:49:58,287 I've changed my point of view. 935 00:49:59,079 --> 00:50:01,707 I thought we'd get to Africa and you'd make your fortune, 936 00:50:01,790 --> 00:50:03,834 and everything would be wonderful. 937 00:50:03,918 --> 00:50:07,713 But now I think it's all too risky. Too many things can happen. 938 00:50:07,796 --> 00:50:09,548 I want us to cut and run for it right now. 939 00:50:09,632 --> 00:50:11,550 -You really mean that? -With all my heart. 940 00:50:11,634 --> 00:50:13,636 -Oh, no, that's impossible. -Why? 941 00:50:13,719 --> 00:50:16,263 Well, for one thing, Mrs. Dannreuther might not go for the idea. 942 00:50:16,347 --> 00:50:18,265 She's not quite as sophisticated as you are. 943 00:50:18,349 --> 00:50:21,602 Please, Billy, listen to me. I've thought it all out. 944 00:50:21,685 --> 00:50:23,896 We'll take the bus and catch an express for somewhere-- 945 00:50:23,979 --> 00:50:26,065 The shot's not on the table. 946 00:50:27,107 --> 00:50:28,651 You're not in love the way I am. 947 00:50:29,443 --> 00:50:31,820 If I loved you a thousand times more than you say you love me, 948 00:50:31,904 --> 00:50:34,198 it still wouldn't make any difference. I've got to have money. 949 00:50:34,281 --> 00:50:36,367 Doctor's orders are that I must have a lot of money. 950 00:50:36,450 --> 00:50:40,371 Otherwise, I become dull, listless, and have trouble with my complexion. 951 00:50:40,454 --> 00:50:42,456 But you're not like that now, and you haven't any money. 952 00:50:42,539 --> 00:50:44,458 It's my expectations that hold me together. 953 00:50:44,541 --> 00:50:45,918 [ship horn blows] 954 00:50:46,001 --> 00:50:48,963 -You really mean that, don't you, darling? -Sure, I mean it. 955 00:50:49,046 --> 00:50:51,173 And your main reason for wanting lots of money 956 00:50:51,257 --> 00:50:54,051 is so that you'll be ever so attractive and I'll love you more and more? 957 00:50:54,134 --> 00:50:55,719 That's right, baby. 958 00:50:56,470 --> 00:50:58,681 I'll help you, Billy. I can too! 959 00:50:59,348 --> 00:51:01,016 I'm something of a witch. 960 00:51:01,100 --> 00:51:03,560 My old Spanish nurse said I could have been a professional. 961 00:51:04,478 --> 00:51:07,147 If we don't look now, but they're raising the gangway. 962 00:51:07,231 --> 00:51:08,607 [man shouting in Italian] 963 00:51:11,110 --> 00:51:13,153 [enchanting music] 964 00:51:16,824 --> 00:51:18,409 [breathing deeply] 965 00:51:20,744 --> 00:51:24,123 The sea air, ozone. What a pity we can't bottle it, gentlemen. 966 00:51:24,206 --> 00:51:27,376 What a fortune we'd make. "Neptune's Mixture." 967 00:51:27,459 --> 00:51:28,585 Now breathe deeply. 968 00:51:28,669 --> 00:51:32,131 Remember, every breath is a guinea in the bank of health. 969 00:51:37,761 --> 00:51:39,013 Good morning, Chelm. 970 00:51:40,597 --> 00:51:42,725 Why, that's good, very good indeed. 971 00:51:42,808 --> 00:51:44,852 I didn't know you were an artist, Mrs. Dannreuther. 972 00:51:44,935 --> 00:51:48,522 I'd hardly call myself that. I only dabble. 973 00:51:48,605 --> 00:51:50,232 The nose is not enough long. 974 00:51:50,316 --> 00:51:53,152 -[Ross] The ears are too small. -[O'Hara] Only has one eye. 975 00:51:53,235 --> 00:51:55,571 [Peterson] Now, come along, gentlemen. We must not dawdle. 976 00:51:56,739 --> 00:52:00,409 [together] ♪ Blow the man down, bullies Blow the man down ♪ 977 00:52:00,492 --> 00:52:04,038 ♪ Blow, blow Blow the man down ♪ 978 00:52:04,121 --> 00:52:07,041 ♪ Blow the man down, bullies Blow the man down ♪ 979 00:52:07,124 --> 00:52:08,834 Good morning, Mrs. Chelm! 980 00:52:08,917 --> 00:52:10,336 Let's hope she breaks her neck. 981 00:52:10,419 --> 00:52:13,797 ♪ Blow the man down, bullies Blow the man down ♪ 982 00:52:13,881 --> 00:52:17,509 ♪ Blow the man down, bullies Blow the man down ♪ 983 00:52:17,593 --> 00:52:21,013 ♪ Blow, blow Blow the man down ♪ 984 00:52:21,096 --> 00:52:24,516 ♪ Blow the man down, bullies Blow the man down ♪ 985 00:52:24,600 --> 00:52:27,686 ♪ Give me some time to blow the man down ♪ 986 00:52:27,770 --> 00:52:30,397 -[radio pulsing] -Mr. Peterson! Mr. Peterson! 987 00:52:30,481 --> 00:52:31,815 A radiogram. 988 00:52:40,574 --> 00:52:41,825 Hmm. 989 00:52:47,790 --> 00:52:51,085 "No Chelm estate Gloucestershire. Stop." 990 00:52:51,168 --> 00:52:55,089 "No landed gentry Chelm." What do you make of that? 991 00:52:55,172 --> 00:52:57,966 -He's not a Gloucestershire squire. -Like Billy said. 992 00:52:58,050 --> 00:53:01,136 Just as I was beginning to take Billy at his face value. 993 00:53:01,220 --> 00:53:04,723 But if he's not what Billy said, then what is he? 994 00:53:04,807 --> 00:53:08,102 We are at sea again, gentlemen, in more ways than one. 995 00:53:08,185 --> 00:53:09,812 -Mystery. More mystery. -[Ravello] Mmm. 996 00:53:09,895 --> 00:53:13,565 Billy is a liar. Heaven only knows what Chelm is. 997 00:53:13,649 --> 00:53:16,068 -CID, maybe? -You borrowed my thought. 998 00:53:16,151 --> 00:53:17,903 What to do? What to do? 999 00:53:17,986 --> 00:53:20,197 The time has come for direct action. 1000 00:53:20,280 --> 00:53:22,699 You remember last night when we came on board? 1001 00:53:22,783 --> 00:53:25,411 The fuss he was making about his dispatch box? 1002 00:53:25,494 --> 00:53:29,331 -[whistling] -[suspenseful music] 1003 00:53:36,130 --> 00:53:38,424 I love colours. 1004 00:53:38,507 --> 00:53:41,301 Working with them is an endless puzzle. 1005 00:53:42,261 --> 00:53:43,804 Your face, for instance. 1006 00:53:43,887 --> 00:53:47,266 Ten minutes ago, it was all brown and pink. 1007 00:53:48,142 --> 00:53:51,562 Now the light is changed, and it's chalky white. 1008 00:53:53,397 --> 00:53:56,525 -What? -Tinged with green. 1009 00:53:57,818 --> 00:53:58,861 "Green?" 1010 00:54:00,821 --> 00:54:03,991 -It must be getting rough. -Just a little. 1011 00:54:04,074 --> 00:54:05,742 Don't break the pose. 1012 00:54:06,952 --> 00:54:10,581 I don't feel very well. I think I'll go below and take a pill. 1013 00:54:15,919 --> 00:54:18,881 -It's incredible. Harry Chelm is just… -Just Harry Chelm. 1014 00:54:18,964 --> 00:54:21,467 Nothing. Nobody. A ruddy refugee from Earl's Court. 1015 00:54:21,550 --> 00:54:23,427 With a hot-water bottle. Look. 1016 00:54:23,510 --> 00:54:26,430 And a letter of introduction to the secretary of the governor. 1017 00:54:26,513 --> 00:54:29,057 The secretary, mind you. Disgusting. 1018 00:54:29,141 --> 00:54:30,309 [whistling] 1019 00:54:30,392 --> 00:54:32,186 Purser! My box. 1020 00:54:32,269 --> 00:54:34,354 Uh, a bit up and down, isn't it, sir? 1021 00:54:34,438 --> 00:54:37,566 -It's gone! -Oh, yes, indeed. Major Ross took it. 1022 00:54:37,649 --> 00:54:39,776 I saw him sneak it out of your cabin. 1023 00:54:39,860 --> 00:54:42,029 I like to keep my eye on what goes on aboard the ship. 1024 00:54:42,112 --> 00:54:44,990 -Where did he take it? -I believe Mr. Peterson's cabin. 1025 00:54:45,073 --> 00:54:46,742 In fact, I'm sure. 1026 00:54:53,123 --> 00:54:54,041 Ah! 1027 00:54:56,793 --> 00:54:59,254 Now may I ask what explanation you have to offer? 1028 00:55:03,133 --> 00:55:05,636 He forgot his hot-water bottle. 1029 00:55:08,972 --> 00:55:10,224 [knocking] 1030 00:55:10,307 --> 00:55:11,892 -[Gwendolen] Billy? -[Billy] Come in. 1031 00:55:13,936 --> 00:55:17,272 -Billy, have you heard what's happened? -I haven't seen a paper in days. 1032 00:55:17,356 --> 00:55:20,359 It's not funny. They've stolen Harry's dispatch box. 1033 00:55:21,360 --> 00:55:24,446 -Who stole his dispatch box? -That dreadful little major. 1034 00:55:24,530 --> 00:55:26,698 He took it to Peterson. They went through it. 1035 00:55:26,782 --> 00:55:28,867 It's all your fault. I suppose you know that. 1036 00:55:28,951 --> 00:55:31,036 -My fault? -The poppycock you've been peddling. 1037 00:55:31,119 --> 00:55:35,499 All that junk about the Chelm interests in London, uranium on your land. 1038 00:55:35,582 --> 00:55:38,001 Well, in a way, you're the one to blame. 1039 00:55:38,085 --> 00:55:40,671 -I'm the-- -I mean, you acted so superior. 1040 00:55:41,630 --> 00:55:43,465 I was falling in love with you and I… 1041 00:55:43,549 --> 00:55:46,343 I couldn't bear for you to think I was just a nobody, 1042 00:55:46,426 --> 00:55:49,221 married to the son of a boardinghouse in Earl's Court. 1043 00:55:49,304 --> 00:55:50,889 The son of a what? 1044 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 A boardinghouse. That's what Harry's parents do. 1045 00:55:54,977 --> 00:55:58,855 They run a boardinghouse for decayed gentlefolk. 1046 00:55:58,939 --> 00:56:00,983 But the way he talks, the way he acts, I thought-- 1047 00:56:01,066 --> 00:56:03,610 It's just that he sees himself in a place in the West Country 1048 00:56:03,694 --> 00:56:07,823 with trout streams and horses, leading the life of a country squire. 1049 00:56:07,906 --> 00:56:11,326 It's not his fault if people take it for granted that he has a place like that. 1050 00:56:11,410 --> 00:56:12,995 He's never once said that he had. 1051 00:56:13,078 --> 00:56:16,206 Country gent, son of a boardinghouse or whatever he is, 1052 00:56:16,290 --> 00:56:17,874 I suppose I'd better get his box back. 1053 00:56:17,958 --> 00:56:20,544 -Oh, he got it back himself. -Then there's no harm done. 1054 00:56:20,627 --> 00:56:22,629 Except that Harry's gone to the captain. 1055 00:56:22,713 --> 00:56:24,881 He's going to have them put in irons. 1056 00:56:24,965 --> 00:56:25,966 He is what? 1057 00:56:26,550 --> 00:56:28,719 He says that's what they did in the Royal Marines. 1058 00:56:28,802 --> 00:56:32,180 Look here, Skipper, there's a perfectly simple explanation for all this. 1059 00:56:32,264 --> 00:56:35,475 I happen to own a dispatch box which is very similar to Mr. Chelm's. 1060 00:56:35,559 --> 00:56:37,894 When I didn't find it in my cabin, I asked Major Ross 1061 00:56:37,978 --> 00:56:40,480 to see if it had been stowed away somewhere else by mistake. 1062 00:56:40,564 --> 00:56:44,151 The major found what he thought was my box in the saloon with other luggage. 1063 00:56:44,234 --> 00:56:47,779 The box has been in my cabin ever since we sailed, under the berth. 1064 00:56:47,863 --> 00:56:51,033 As soon as I saw the box, of course, I realised at once that it wasn't mine. 1065 00:56:51,116 --> 00:56:53,285 I simply opened it to find out to whom it belonged, 1066 00:56:53,368 --> 00:56:55,787 so that I could return it to its rightful owner. 1067 00:56:55,871 --> 00:56:59,082 I can't conceive why this gentleman should imagine I'd be interested 1068 00:56:59,166 --> 00:57:01,251 in a box containing patent medicines. 1069 00:57:01,335 --> 00:57:03,211 I'm not a hypochondriac. 1070 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 [laughs] 1071 00:57:04,379 --> 00:57:07,924 Purser, tell the captain exactly what you told me about the box. 1072 00:57:08,008 --> 00:57:11,053 Why, sir, you asked me whether I had seen it, and I said 1073 00:57:11,136 --> 00:57:14,181 it might be the one I'd seen being carried along the passage by Major Ross. 1074 00:57:14,264 --> 00:57:17,309 You distinctly told me that you'd seen it being taken from my cabin. 1075 00:57:17,392 --> 00:57:20,270 Oh, you must've misunderstood. 1076 00:57:20,354 --> 00:57:22,814 You were rather ill at the time if you remember, sir. 1077 00:57:22,898 --> 00:57:25,734 -That's all, Purser. -He's been bribed. 1078 00:57:25,817 --> 00:57:28,236 He's in league with these criminals. 1079 00:57:28,320 --> 00:57:31,865 Just a case of a misunderstanding. That's how I look at it. 1080 00:57:31,948 --> 00:57:35,577 Now, what about a little cognac to wash away any ill feeling? 1081 00:57:35,661 --> 00:57:36,828 I don't care for a drink. 1082 00:57:36,912 --> 00:57:39,331 And let me assure you that this matter is far from settled. 1083 00:57:39,414 --> 00:57:42,209 While rifling through my personal effects, I feel certain that you must've noticed 1084 00:57:42,292 --> 00:57:44,503 I had a letter of introduction to the secretary of the governor. 1085 00:57:44,586 --> 00:57:47,214 [chuckles] I suspect he'll be much more interested in what I have to say 1086 00:57:47,297 --> 00:57:49,758 than this gin-soaked, so-called ship's captain! 1087 00:57:49,841 --> 00:57:54,054 You mind your tongue! Any more insults, you're the one I put in irons! 1088 00:57:56,723 --> 00:58:00,519 As far as I'm concerned, this is a closed incident. 1089 00:58:03,021 --> 00:58:04,481 -[stumbling] -[captain groans] 1090 00:58:04,564 --> 00:58:07,150 Chelm, you've got your box back. Why don't you forget the whole thing? 1091 00:58:07,234 --> 00:58:09,903 What possible interest do you expect the Colonial Office to take in it? 1092 00:58:09,986 --> 00:58:12,906 On the contrary, I expect them to show considerable interest in a gang of crooks 1093 00:58:12,989 --> 00:58:15,992 who are trying to swindle the country out of vast uranium deposits. 1094 00:58:17,160 --> 00:58:19,246 [dramatic music] 1095 00:58:24,543 --> 00:58:26,211 Just one moment, sir. 1096 00:58:27,254 --> 00:58:28,797 What leads you to believe-- 1097 00:58:28,880 --> 00:58:31,216 This gentleman obviously hasn't seen fit to inform you 1098 00:58:31,299 --> 00:58:32,634 that during your supposed demise, 1099 00:58:32,718 --> 00:58:35,512 he attempted to lure me into your nefarious venture. 1100 00:58:35,595 --> 00:58:38,974 Unfortunately for you, he acquainted me with all the pertinent facts, 1101 00:58:39,057 --> 00:58:41,351 facts which I intend to communicate to the proper authority 1102 00:58:41,435 --> 00:58:43,311 at the very earliest opportunity. 1103 00:58:44,938 --> 00:58:46,231 I thought you were dead! 1104 00:58:46,314 --> 00:58:49,151 That's what they told me. Everyone told me you were dead. 1105 00:58:49,234 --> 00:58:52,779 And if you were dead, we had to have fresh capital, didn't we? 1106 00:58:52,863 --> 00:58:55,991 You, Ravello, my own partner, 1107 00:58:56,074 --> 00:58:59,661 sneak out behind my back and try to cheat me! 1108 00:58:59,745 --> 00:59:01,580 The milk's spilt. It's no good crying over it. 1109 00:59:01,663 --> 00:59:04,040 Get after him, Billy. Calm him down. Talk to him. 1110 00:59:04,124 --> 00:59:05,876 See if you can't get him to change his attitude. 1111 00:59:05,959 --> 00:59:08,253 I'll try, but I don't think it'll do any good. 1112 00:59:08,336 --> 00:59:10,338 I don't know why we have to worry about Chelm's attitude. 1113 00:59:10,422 --> 00:59:13,133 Talk's no good. Conversation never convinced anybody. 1114 00:59:13,216 --> 00:59:15,761 -I say put an end to words! -Shut up, Jack. 1115 00:59:15,844 --> 00:59:18,096 Time factor has entered the picture again. 1116 00:59:18,180 --> 00:59:20,849 This time, fortunately, it's working on our side. 1117 00:59:20,932 --> 00:59:22,851 Two weeks before we reach port. 1118 00:59:22,934 --> 00:59:26,104 That should be plenty of time to convince our friend Chelm. 1119 00:59:26,188 --> 00:59:29,858 I beg you, please end all this trouble. 1120 00:59:29,941 --> 00:59:31,026 If things go on, 1121 00:59:31,109 --> 00:59:34,321 either you will be done away with before we ever get to Africa, 1122 00:59:34,404 --> 00:59:37,115 or you will leave and denounce Peterson to the authorities 1123 00:59:37,199 --> 00:59:41,328 and that will be the ruin of all my plans and hopes. 1124 00:59:41,411 --> 00:59:43,872 In the long run, you'll do much better to get clear of these people. 1125 00:59:43,955 --> 00:59:45,791 -They're thoroughly undesirable. -"The long run." 1126 00:59:45,874 --> 00:59:47,667 I'm tired of the long run. 1127 00:59:48,752 --> 00:59:52,672 I am not even thinking about them or about myself. 1128 00:59:52,756 --> 00:59:57,344 -It's only you that concerns me, Harry. -No need to worry about me. 1129 00:59:57,427 --> 00:59:59,262 Ever since I met you, 1130 00:59:59,888 --> 01:00:01,223 you fill my thinking. 1131 01:00:02,057 --> 01:00:04,559 You are becoming an obsession. 1132 01:00:05,560 --> 01:00:07,687 Don't you understand, Harry? 1133 01:00:07,771 --> 01:00:10,774 I am deeply in love. 1134 01:00:11,733 --> 01:00:12,901 Maria. 1135 01:00:14,945 --> 01:00:16,238 My dear. 1136 01:00:28,583 --> 01:00:32,546 Only you could make a woman feel like this. 1137 01:00:32,629 --> 01:00:34,798 All I want is to be in your arms, 1138 01:00:34,881 --> 01:00:38,134 now and always. 1139 01:00:38,218 --> 01:00:39,928 You forget I'm going to be done away with. 1140 01:00:40,011 --> 01:00:42,597 Oh, no, no, it will be easy to arrange. 1141 01:00:42,681 --> 01:00:44,182 What you must do is this: 1142 01:00:44,266 --> 01:00:47,644 you will write me a letter, a love letter. 1143 01:00:47,727 --> 01:00:50,021 You will tell me that you cannot denounce Peterson 1144 01:00:50,105 --> 01:00:52,524 because then I will suffer too. 1145 01:00:53,316 --> 01:00:57,737 Because you love me so much, you cannot bear to hurt me. 1146 01:00:58,363 --> 01:01:01,116 Such a letter they will believe if I show it to them. 1147 01:01:01,783 --> 01:01:04,327 My dear girl, you must see that this is quite out of the question. 1148 01:01:04,411 --> 01:01:06,496 I don't propose to make compromises. 1149 01:01:06,580 --> 01:01:09,583 Not compromises, Harry darling. 1150 01:01:09,666 --> 01:01:13,128 But you can see, if you cause trouble, the whole of our plans… 1151 01:01:13,211 --> 01:01:14,546 My plans… 1152 01:01:16,214 --> 01:01:20,510 You would not want to make the innocent suffer. 1153 01:01:20,594 --> 01:01:22,762 It would be much better if you don't interfere, Maria. 1154 01:01:22,846 --> 01:01:24,848 I must handle this as I see fit. 1155 01:01:24,931 --> 01:01:27,517 Then you intend to go ahead with this business? 1156 01:01:27,601 --> 01:01:29,769 Tell stories and ruin everything? 1157 01:01:29,853 --> 01:01:31,897 It'll be much better if you cut loose from these people. 1158 01:01:31,980 --> 01:01:33,940 No happiness can come from such an association. 1159 01:01:34,024 --> 01:01:36,818 Harry, I'm asking you not to do this. 1160 01:01:36,902 --> 01:01:38,320 Please, write a letter. 1161 01:01:38,403 --> 01:01:40,989 Then there will be no trouble for you, no trouble for us, 1162 01:01:41,072 --> 01:01:43,575 no risk when we get to Africa! 1163 01:01:43,658 --> 01:01:46,536 I'm sorry, my dear. We English are a very pigheaded lot. 1164 01:01:46,620 --> 01:01:48,496 You think you can get away with this? 1165 01:01:48,580 --> 01:01:50,957 But, Maria, my dear, good Maria, listen… 1166 01:01:51,041 --> 01:01:54,377 First you make love to me. Now you tell me you will ruin me. 1167 01:01:54,461 --> 01:01:56,546 [chuckles] You'll forgive me, but it was you who made… 1168 01:01:56,630 --> 01:01:59,633 Oh, shut your trap! Go on! Do what you like! 1169 01:01:59,716 --> 01:02:03,511 You think you're such a brave man. I'll tell you what you are. 1170 01:02:03,595 --> 01:02:05,055 You are a heel! 1171 01:02:05,931 --> 01:02:07,015 [scoffs] 1172 01:02:08,892 --> 01:02:10,185 [bell dinging] 1173 01:02:10,268 --> 01:02:11,895 [Harry] What the blazes now? 1174 01:02:15,148 --> 01:02:16,691 What's happening? What's going on here? 1175 01:02:16,775 --> 01:02:18,818 The oil pump's on the blink. The electricity's failed. 1176 01:02:18,902 --> 01:02:20,904 Utter folly. A ship lying in darkness this way? 1177 01:02:20,987 --> 01:02:22,822 We might well be rammed at any minute. 1178 01:02:22,906 --> 01:02:24,866 I'll tend to this myself. Which way is the engine room? 1179 01:02:24,950 --> 01:02:26,117 The passengers are not permitted-- 1180 01:02:26,201 --> 01:02:27,410 I'm sure your chief engineer 1181 01:02:27,494 --> 01:02:30,121 would welcome the advice of an ex-officer of the Royal Marines. 1182 01:02:31,998 --> 01:02:34,334 [shouting in Italian] You’re going to break everything! 1183 01:02:45,637 --> 01:02:47,931 Look here, you fool. Are we simply abandoned to our fate? 1184 01:02:48,014 --> 01:02:50,100 -I insist on something being done. -For instance? 1185 01:02:50,183 --> 01:02:53,061 Give out the life belts. Organise the boat drill. 1186 01:02:53,144 --> 01:02:55,814 The clientele are requested to remain calm. 1187 01:02:55,897 --> 01:02:58,358 To remain calm? Does the captain feel no sense of responsibility 1188 01:02:58,441 --> 01:02:59,901 for the lives of his passengers? 1189 01:02:59,985 --> 01:03:03,071 It's my opinion that the captain doesn't feel much of anything at the moment. 1190 01:03:03,154 --> 01:03:04,698 Do you mean to say he's drunk? 1191 01:03:04,781 --> 01:03:06,825 The fellow ought to be made to walk the plank. 1192 01:03:06,908 --> 01:03:08,785 [purser] I'm afraid just now he cannot walk at all. 1193 01:03:08,868 --> 01:03:10,745 -Well, this is outrageous! -Oh, sit down, old man. 1194 01:03:10,829 --> 01:03:12,247 What have you got to worry about? 1195 01:03:12,330 --> 01:03:15,000 We're only adrift in an open sea with a drunken captain 1196 01:03:15,083 --> 01:03:17,127 and an engine that's liable to explode at any moment. 1197 01:03:17,210 --> 01:03:20,296 Perfectly ordinary situation. Happens every day. 1198 01:03:20,380 --> 01:03:23,800 But just in case any of you are still at all anxious, 1199 01:03:23,883 --> 01:03:27,303 let it be known that Mr. Chelm has taken charge in the engine room. 1200 01:03:27,387 --> 01:03:29,264 -[sighs] -Who's taken charge? 1201 01:03:29,347 --> 01:03:31,683 Harry, and he'll foozle it for sure. 1202 01:03:31,766 --> 01:03:33,184 Shall I get out the hymnbooks? 1203 01:03:33,268 --> 01:03:37,230 Your husband claims to have learned all about the engine and such things 1204 01:03:37,313 --> 01:03:39,607 when he was an officer in the Royal Marines. 1205 01:03:39,691 --> 01:03:41,067 If he ever was. 1206 01:03:41,151 --> 01:03:43,445 In point of fact, not only was he an officer, 1207 01:03:43,528 --> 01:03:46,948 but he once won a medal for jumping into a sea of fire to rescue someone. 1208 01:03:47,699 --> 01:03:50,952 It was only a bit of wreckage and not a man, but that wasn't Harry's fault. 1209 01:03:51,036 --> 01:03:52,954 Just a slight error in judgment. 1210 01:03:55,623 --> 01:03:57,167 The lights, they come on. 1211 01:03:58,251 --> 01:03:59,627 He must have fixed it. 1212 01:04:00,211 --> 01:04:02,172 -Impossible. -The engines are turning. 1213 01:04:02,255 --> 01:04:05,008 -[O'Hara] We are underway. -I still say it's impossible. 1214 01:04:06,885 --> 01:04:10,472 Ladies and gentlemen, may I have your attention for a moment? 1215 01:04:10,555 --> 01:04:13,975 I'm happy to inform you that the oil pump is now in perfect working condition. 1216 01:04:14,059 --> 01:04:15,393 Putting it right was no great accomplishment 1217 01:04:15,477 --> 01:04:17,228 for anyone with the slightest mechanical bent. 1218 01:04:17,312 --> 01:04:21,232 Anyhow, we may now proceed without further delay and in absolute safety. 1219 01:04:21,316 --> 01:04:23,193 -[loud thud] -[Gwendolen shrieks] 1220 01:04:23,276 --> 01:04:27,072 -[bell ringing] -Oh, Harry! You did! You foozled it. 1221 01:04:27,155 --> 01:04:30,575 The pig who wrecked my ship! Where is he? I'll tear out his liver! 1222 01:04:30,658 --> 01:04:32,994 Forward, please. The captain wants to see you. 1223 01:04:33,078 --> 01:04:34,204 There you are. 1224 01:04:34,287 --> 01:04:37,540 -You devil. You wrecked my beautiful ship! -Nothing of the sort. 1225 01:04:37,624 --> 01:04:40,794 Some scalawag down there sabotaged my work out of pure malice. 1226 01:04:40,877 --> 01:04:43,088 You exploded my engine! 1227 01:04:43,171 --> 01:04:45,673 Let's all behave like little gentlemen. 1228 01:04:45,757 --> 01:04:48,968 Stay out of this, Dannreuther. I can handle the brute. 1229 01:04:49,052 --> 01:04:52,305 What happens now? Do we get the life belts? 1230 01:04:52,388 --> 01:04:54,099 Do we abandon the ship? 1231 01:04:54,182 --> 01:04:55,725 There's no immediate danger. 1232 01:04:55,809 --> 01:04:58,186 The passengers will please to return to the saloon. 1233 01:04:58,269 --> 01:04:59,813 We're heading for the nearest port, 1234 01:04:59,896 --> 01:05:02,565 and there seems to be some chance of our making it. 1235 01:05:02,649 --> 01:05:04,484 -Right. -Let's go. 1236 01:05:07,487 --> 01:05:08,571 Come along. 1237 01:05:12,534 --> 01:05:14,828 -Now, who was last down? -Blast! 1238 01:05:18,123 --> 01:05:20,458 Billy boy, be a good fellow and make a fourth at bridge. 1239 01:05:20,542 --> 01:05:22,544 The major has no head for cards. 1240 01:05:22,627 --> 01:05:24,712 A few rubbers will soothe all our nerves. 1241 01:05:24,796 --> 01:05:26,923 No, thank you. I'll soothe mine with a double scotch. 1242 01:05:27,006 --> 01:05:30,135 In fact, I think I'll make it a triple. No ice, no water. That's it. 1243 01:05:30,218 --> 01:05:31,886 -[piano playing] -How about you, dear Mrs. Dannreuther? 1244 01:05:31,970 --> 01:05:34,472 -A little bridge? -Oh, so sorry. 1245 01:05:34,556 --> 01:05:38,685 I have the most fearful headache. I think I'll go to my cabin. 1246 01:05:42,105 --> 01:05:45,441 Oh, what a shame. Well, boys, we'll have to make it cutthroat. 1247 01:05:45,525 --> 01:05:48,194 What about Harry here? Maybe he'll take a hand. 1248 01:05:48,278 --> 01:05:51,573 That, under the circumstances, is a most unsuitable suggestion. 1249 01:05:51,656 --> 01:05:55,285 Gwendolen, I must ask you to either move to another table or else leave the saloon. 1250 01:05:55,368 --> 01:05:56,995 Oh, Harry, for heaven's sake. 1251 01:05:57,078 --> 01:06:00,081 I don't care for my wife to associate with an associate of criminals. 1252 01:06:00,165 --> 01:06:02,709 Don't be absurd. Billy's not a criminal. 1253 01:06:02,792 --> 01:06:05,086 He's the best friend we have on this boat. 1254 01:06:05,170 --> 01:06:08,548 -We're not in need of such friends. -You need any friends you can get. 1255 01:06:08,631 --> 01:06:12,010 The only thing standing between you and a watery grave is your wits. 1256 01:06:12,093 --> 01:06:14,179 That's not my idea of adequate protection. 1257 01:06:14,262 --> 01:06:17,348 Purser, how much longer before this ship reaches port? 1258 01:06:17,432 --> 01:06:21,311 If we ever do get to port, it should be within 14 or 15 hours. 1259 01:06:21,394 --> 01:06:24,105 That's a long time. Sit down. Make yourself comfortable. 1260 01:06:24,189 --> 01:06:27,442 Have a drink. Enjoy the major's piano recital. 1261 01:06:28,026 --> 01:06:30,069 Come on, Peterson. Buy us a drink. 1262 01:06:30,153 --> 01:06:32,864 [Harry] I'm afraid I can't accept hospitality from persons who I intend, 1263 01:06:32,947 --> 01:06:35,825 in a few hours' time, to denounce in a place of justice. 1264 01:06:35,909 --> 01:06:40,163 -Two spades. -I admire your sangfroid, Mr. Peterson. 1265 01:06:40,246 --> 01:06:42,957 Or perhaps you don't think I'm serious. We shall see. 1266 01:06:44,083 --> 01:06:45,335 Three clubs. 1267 01:06:47,003 --> 01:06:48,254 [Ravello] Double. 1268 01:06:54,928 --> 01:06:57,222 Gwendolen, are you going to do as I say? 1269 01:06:57,305 --> 01:07:00,600 Not when you speak to me in that tone. Not when you try to order me about. 1270 01:07:00,683 --> 01:07:03,144 -In that case… -Where are you going? 1271 01:07:03,228 --> 01:07:05,355 On deck, where the air is less polluted. 1272 01:07:06,272 --> 01:07:08,858 -[door closes] -[piano continues] 1273 01:07:30,546 --> 01:07:33,091 Purser, four tonics. 1274 01:07:44,310 --> 01:07:46,813 -[sighs] -I think you'd better go after Harry. 1275 01:07:46,896 --> 01:07:50,024 Why should I, if he's going to be so childish and unreasonable? 1276 01:07:50,108 --> 01:07:52,402 Take my advice. Go to him. Stay with him. 1277 01:07:53,611 --> 01:07:56,072 I suppose you think we should keep up appearances. 1278 01:07:56,155 --> 01:07:58,199 The loyal wife at her husband's side. 1279 01:07:58,866 --> 01:08:02,996 No, Billy. I'm experiencing something that is rare and beautiful. 1280 01:08:03,079 --> 01:08:06,291 I shall not deny it, either by word or by deed. 1281 01:08:06,374 --> 01:08:10,295 I love you. Let the whole world know it. I love you, I love you. 1282 01:08:10,378 --> 01:08:13,339 Keeping up appearances isn't exactly what I meant. 1283 01:08:13,423 --> 01:08:15,633 Why do you want to send me tagging after Harry? 1284 01:08:15,717 --> 01:08:17,176 He's being such a deadly bore tonight. 1285 01:08:17,260 --> 01:08:20,805 -Deadly, but not dead. Not yet. -What do you mean? 1286 01:08:20,888 --> 01:08:21,931 They killed one man 1287 01:08:22,015 --> 01:08:23,975 just because they thought he might try get in their way. 1288 01:08:24,058 --> 01:08:27,645 Now handsome Harry here's threatened to blow the whole thing wide open. 1289 01:08:27,729 --> 01:08:30,940 -They killed a man? Really? Who? -Mm-hmm. 1290 01:08:31,816 --> 01:08:32,900 Just a man. 1291 01:08:34,319 --> 01:08:37,196 Well, for all Harry's being too, too tiresome, 1292 01:08:37,280 --> 01:08:39,991 and my loving you to distraction, 1293 01:08:40,074 --> 01:08:42,493 I still wouldn't want to see him done in. 1294 01:08:42,577 --> 01:08:45,121 He has some perfectly darling traits, really. 1295 01:08:45,204 --> 01:08:47,665 I mean, like, always remembering one's birthday. 1296 01:08:48,416 --> 01:08:50,960 No, we simply mustn't let anybody murder Harry. 1297 01:08:51,044 --> 01:08:53,212 Well, keep him in your cabin. Never let him out of your sight. 1298 01:08:53,296 --> 01:08:55,340 Keep him under lock and key. 1299 01:08:56,716 --> 01:08:58,593 [footsteps approaching] 1300 01:09:00,553 --> 01:09:01,637 [groans] 1301 01:09:03,348 --> 01:09:04,640 [piano continues] 1302 01:09:06,017 --> 01:09:09,854 Oh, please! That awful music. It's so loud. 1303 01:09:09,937 --> 01:09:11,522 It comes right into our cabin. 1304 01:09:12,315 --> 01:09:14,567 Peterson, tell the major to soft-pedal it. 1305 01:09:15,651 --> 01:09:17,695 And while he's about it, he might change the tune. 1306 01:09:17,779 --> 01:09:19,739 Don't you like it? It's one of my favourites. 1307 01:09:19,822 --> 01:09:21,991 I'm afraid he doesn't know any others. 1308 01:09:22,075 --> 01:09:23,409 Do you, Jack? 1309 01:09:29,457 --> 01:09:30,333 Major! 1310 01:09:34,879 --> 01:09:37,090 I love the tinny sound of a player piano. 1311 01:09:37,173 --> 01:09:40,051 It reminds me of the days of my youth. [sighs] 1312 01:09:40,134 --> 01:09:41,094 [O'Hara chuckles] 1313 01:09:57,068 --> 01:09:58,903 [groans] 1314 01:10:03,241 --> 01:10:04,283 [grunts] 1315 01:10:04,367 --> 01:10:06,119 [screams] 1316 01:10:06,202 --> 01:10:08,871 Do I hear a lady screaming? 1317 01:10:08,955 --> 01:10:09,997 One down. 1318 01:10:11,249 --> 01:10:13,418 [shrieks] 1319 01:10:13,501 --> 01:10:16,462 [purser] Captain! Captain! 1320 01:10:26,722 --> 01:10:28,683 [groaning] 1321 01:10:30,476 --> 01:10:32,103 What happened? 1322 01:10:32,186 --> 01:10:34,981 Oh, Billy, all that screaming! I thought someone had been killed. 1323 01:10:35,064 --> 01:10:37,358 -Someone nearly was. -Indeed they were. Look at the major. 1324 01:10:37,442 --> 01:10:39,569 Better get a new act, Peterson. The curtain's going down on this one. 1325 01:10:39,652 --> 01:10:42,071 Every time I turn my back, someone makes trouble! 1326 01:10:42,155 --> 01:10:43,448 The passengers break the engine, 1327 01:10:43,531 --> 01:10:45,867 they beat each other with fists, they throw each other overboard! 1328 01:10:45,950 --> 01:10:48,911 -That man attacked me. -Oh, you! You again! 1329 01:10:48,995 --> 01:10:50,830 If I struck him, it was in self-defence. 1330 01:10:50,913 --> 01:10:53,541 He came sneaking up behind me and tried to run me through with his sword. 1331 01:10:53,624 --> 01:10:55,501 -Is that true? -Well… 1332 01:10:55,585 --> 01:10:59,755 It's no use, Billy, my trying to protect Harry any further. 1333 01:10:59,839 --> 01:11:01,674 I may as well tell the whole truth. 1334 01:11:02,800 --> 01:11:05,303 Captain, it grieves me to confess this, 1335 01:11:05,845 --> 01:11:09,348 but in point of fact, my husband has an illness of the mind. 1336 01:11:10,057 --> 01:11:12,518 The medical word for it is "paranoia." 1337 01:11:12,602 --> 01:11:16,439 On occasion, he displays homicidal tendencies. 1338 01:11:16,522 --> 01:11:19,066 The psychiatrists say it's because he believes 1339 01:11:19,150 --> 01:11:20,943 people are plotting against him, 1340 01:11:21,027 --> 01:11:23,654 and so he strikes back and tries to kill them. 1341 01:11:23,738 --> 01:11:27,033 Gwendolen! For heaven's sake, woman! What's the meaning of this treachery? 1342 01:11:27,116 --> 01:11:29,827 Believe it or not, Harry, I'm doing it for your own good. 1343 01:11:30,536 --> 01:11:32,497 He knows! He saved my life. He'll tell the truth. 1344 01:11:32,580 --> 01:11:34,540 I wouldn't contradict the lady. 1345 01:11:34,624 --> 01:11:37,126 You wrecked my ship! You tried to kill the passengers! 1346 01:11:37,210 --> 01:11:40,463 But I'm the only sane person on this ship! It's my word against his! 1347 01:11:40,546 --> 01:11:43,674 Let me go! I'll kill all of you! I warn you, Captain! 1348 01:11:44,425 --> 01:11:48,346 Poor Harry. It's awfully sad. We've tried everything to cure him. 1349 01:11:48,429 --> 01:11:50,056 [Harry shouting] 1350 01:11:50,139 --> 01:11:53,100 How dare you lay hands on me! You hooligans! 1351 01:11:53,184 --> 01:11:56,270 I'll have you put in irons! You'll be the ones in irons! 1352 01:11:56,354 --> 01:11:59,524 Good. Good. We've had enough trouble from you. 1353 01:12:00,942 --> 01:12:02,860 Scum! Mongrels! 1354 01:12:02,944 --> 01:12:05,279 I'll bring you to book! Every one of you! 1355 01:12:05,363 --> 01:12:07,240 Every man jack of you! 1356 01:12:09,534 --> 01:12:11,994 After all, it was the only solution. 1357 01:12:12,078 --> 01:12:16,499 Harry's safely locked in his cabin where those beastly men can't do him any harm. 1358 01:12:16,582 --> 01:12:19,126 On the other hand, he can't say or do anything now 1359 01:12:19,210 --> 01:12:21,754 to interfere with your making that fortune in Africa. 1360 01:12:21,837 --> 01:12:23,881 I mean, the authorities would hardly listen 1361 01:12:23,965 --> 01:12:26,008 to the ravings of a lunatic, would they? 1362 01:12:26,092 --> 01:12:28,094 Well, they won't even let him off the boat. 1363 01:12:28,844 --> 01:12:31,847 Well, in that case, he'll just have to stay shut up for a few weeks. 1364 01:12:31,931 --> 01:12:34,559 [scoffs] It's a bit hard on the old boy, don't you think? 1365 01:12:34,642 --> 01:12:38,980 Yes, but after you've amassed all those African millions, 1366 01:12:39,063 --> 01:12:40,690 we'll make it up to him. 1367 01:12:40,773 --> 01:12:43,150 We'll buy him a country place in Gloucestershire 1368 01:12:43,234 --> 01:12:45,778 with some rough shooting 1369 01:12:45,861 --> 01:12:48,864 and a trout stream like he's always wanted. 1370 01:12:48,948 --> 01:12:51,075 Maria will marry him, perhaps. 1371 01:12:51,158 --> 01:12:55,288 She seems to have a very real feeling for English country life. 1372 01:12:55,371 --> 01:12:57,957 And everybody lives happily ever after. 1373 01:12:58,040 --> 01:12:59,542 Especially us, Billy. 1374 01:12:59,625 --> 01:13:01,127 [loud explosion] 1375 01:13:01,210 --> 01:13:03,588 Boat stations, everyone. Prepare for abandon ship. 1376 01:13:03,671 --> 01:13:06,299 -What's going on? -I believe, sir, that we are sinking. 1377 01:13:06,382 --> 01:13:08,092 Boat stations, everybody. 1378 01:13:08,175 --> 01:13:09,719 [bell rings] 1379 01:13:09,802 --> 01:13:11,012 We're sinking. 1380 01:13:12,221 --> 01:13:16,392 Harry! Harry, open the door! You must! The ship's sinking! 1381 01:13:16,475 --> 01:13:18,185 Here. Get back. 1382 01:13:18,269 --> 01:13:20,521 [indistinct shouting] 1383 01:13:45,171 --> 01:13:48,966 [in Italian] You bastards! Hoist it! Be careful! What are you doing there? 1384 01:13:49,050 --> 01:13:51,844 You ruined the most beautiful boat on board! 1385 01:13:51,927 --> 01:13:56,182 You bastards! Hoist it! Be careful! 1386 01:13:56,265 --> 01:14:01,771 Come on! Damn you! 1387 01:14:06,275 --> 01:14:09,820 Hurry up, from the other side! Hurry up! Hurry up! 1388 01:14:09,904 --> 01:14:13,908 Launch the lifeboat! Hurry up, hurry, up! 1389 01:14:13,991 --> 01:14:18,120 Lower it, hurry up! Hurry up! 1390 01:14:18,204 --> 01:14:20,331 Do it! 1391 01:14:20,414 --> 01:14:25,294 Down! Hurry up! 1392 01:14:25,378 --> 01:14:28,714 Keep pulling! 1393 01:14:28,798 --> 01:14:33,052 Hurry up, hurry up! Be careful down there! 1394 01:14:33,135 --> 01:14:35,721 [he continues shouting in Italian] 1395 01:14:41,185 --> 01:14:44,355 Maybe we'll run across him out there. He's a strong swimmer, isn't he? 1396 01:14:44,438 --> 01:14:45,564 Do you really think so? 1397 01:14:45,648 --> 01:14:48,609 I don't say we will, but it's possible. Anything's possible. 1398 01:14:48,693 --> 01:14:50,152 [captain continues shouting] 1399 01:14:50,236 --> 01:14:51,862 [in Italian] Damn you! 1400 01:14:55,908 --> 01:14:58,744 My God, I thank you and I kiss the ground! 1401 01:14:59,328 --> 01:15:04,500 I hope you meet a school of sharks or end up on an island with cannibals! 1402 01:15:05,668 --> 01:15:07,670 -Here, give me that oar. -Harry! 1403 01:15:07,753 --> 01:15:09,922 [intriguing music] 1404 01:15:12,508 --> 01:15:13,843 Harry! 1405 01:15:49,754 --> 01:15:52,131 -Where do you suppose we are? -Africa. 1406 01:15:52,214 --> 01:15:54,759 -What part of Africa? -Yes, that's important. What part? 1407 01:15:54,842 --> 01:15:57,720 It's not a bad place to land. No customs, no forms to fill out. 1408 01:15:57,803 --> 01:16:00,514 Tell us at once where we are. It's important I know. 1409 01:16:00,598 --> 01:16:02,600 Do you mean to say there are parts of the dark continent 1410 01:16:02,683 --> 01:16:04,602 where you won't be received like the prodigal son? 1411 01:16:04,685 --> 01:16:05,686 "Arco." 1412 01:16:05,770 --> 01:16:07,646 -What's that? -"Arco." 1413 01:16:08,314 --> 01:16:09,482 [gunshot] 1414 01:16:09,565 --> 01:16:11,025 [shouting in foreign language] 1415 01:16:12,902 --> 01:16:14,236 Better get down, everybody. 1416 01:16:14,320 --> 01:16:16,530 [man shouting in foreign language] 1417 01:16:16,614 --> 01:16:18,491 Get rid of your passports, boys. 1418 01:16:18,574 --> 01:16:22,036 Mrs. Chelm, Billy boy, my identity must remain a secret. 1419 01:16:22,119 --> 01:16:24,413 [ominous music] 1420 01:16:30,628 --> 01:16:33,172 [all shouting] 1421 01:16:56,654 --> 01:16:58,113 [shouting continues] 1422 01:17:07,957 --> 01:17:09,333 Arco, what's that? 1423 01:17:09,416 --> 01:17:12,002 It was a company that sold arms to the Arab Legions. 1424 01:17:12,086 --> 01:17:13,587 Wait a minute. That rings a bell. 1425 01:17:14,255 --> 01:17:16,757 Some of the equipment we sold them was defective. 1426 01:17:17,967 --> 01:17:20,553 Been too long under the water in the Gulf of Leyte. 1427 01:17:20,636 --> 01:17:24,098 The Arabs claimed they lost the war because of rusty guns and dud ammunition. 1428 01:17:24,181 --> 01:17:26,725 For heaven's sake, be quiet. If you go on like that, I'll be… 1429 01:17:26,809 --> 01:17:29,103 I'll see you drawn and quartered. 1430 01:17:31,397 --> 01:17:32,982 [in Arabic] Go over there! 1431 01:17:33,065 --> 01:17:34,525 [in Arabic] Move it! 1432 01:17:34,608 --> 01:17:37,570 [in Arabic] Quick! Over there! 1433 01:17:37,653 --> 01:17:39,113 [in Arabic] Sit over there! 1434 01:17:39,196 --> 01:17:41,615 [in Arabic] Move it quick! 1435 01:17:41,699 --> 01:17:42,741 [in Arabic] Over there! 1436 01:17:46,620 --> 01:17:49,206 [in Arabic] Come on, sit down! 1437 01:17:50,332 --> 01:17:52,418 Are you going to allow them to bully you in this way? 1438 01:17:52,501 --> 01:17:55,087 -Why, it's simply-- -Shocking. 1439 01:17:55,671 --> 01:17:59,091 Harry wouldn't have let them do it. He had a sense of dignity. 1440 01:17:59,174 --> 01:18:00,843 I have a sense of survival. 1441 01:18:00,926 --> 01:18:03,637 Billy, what is going to happen? 1442 01:18:03,721 --> 01:18:05,389 Do you think they will torture us? 1443 01:18:05,472 --> 01:18:08,225 Just let them try it. I'm a British subject. 1444 01:18:08,309 --> 01:18:09,852 I wouldn't say it too loud. 1445 01:18:30,289 --> 01:18:31,624 We shipwreck. 1446 01:18:32,458 --> 01:18:34,960 Big boat go down. 1447 01:18:35,586 --> 01:18:36,670 Bottom ocean. 1448 01:18:37,463 --> 01:18:39,924 We take little boat. 1449 01:18:40,883 --> 01:18:44,511 Row all day, row all night. 1450 01:18:45,220 --> 01:18:46,096 Savvy? 1451 01:18:46,180 --> 01:18:48,015 [Ross] There's only one way to deal with these swine. 1452 01:18:48,098 --> 01:18:50,017 Walk up to them and kick 'em in the belly. 1453 01:18:50,100 --> 01:18:52,269 Show them who's boss right away. 1454 01:18:52,353 --> 01:18:54,939 We sight land. Your land. 1455 01:18:55,564 --> 01:18:56,941 Praise Allah. 1456 01:18:57,858 --> 01:19:01,654 Come ashore. Suddenly, boom, boom, boom. 1457 01:19:02,446 --> 01:19:04,490 No good way treat shipwreck people. 1458 01:19:05,240 --> 01:19:07,368 You will please to hand over your passports. 1459 01:19:15,167 --> 01:19:17,169 [quiet oriental music] 1460 01:19:23,175 --> 01:19:25,260 [singing continues] 1461 01:19:27,346 --> 01:19:29,473 There seem to be four missing. 1462 01:19:29,556 --> 01:19:32,017 Will those who have not handed over their passports 1463 01:19:32,101 --> 01:19:33,978 hold up their hands? 1464 01:19:39,775 --> 01:19:42,403 All left on board ship, Your Excellency. 1465 01:19:42,486 --> 01:19:44,405 A terrifying experience. 1466 01:19:44,488 --> 01:19:47,324 An incompetent crew, a burning ship. 1467 01:19:47,408 --> 01:19:49,910 Put overboard in a small boat at dead of night. 1468 01:19:49,994 --> 01:19:54,164 -What was the name of the vessel? -The SS Nyanga. She's a Portuguese ship. 1469 01:19:54,248 --> 01:19:58,168 I will investigate whether such a ship has been reported lost at sea. 1470 01:19:58,252 --> 01:19:59,795 Does it stand to reason, Your Excellency, 1471 01:19:59,878 --> 01:20:03,632 we should come to this shore in a small boat if we'd not been shipwrecked? 1472 01:20:03,716 --> 01:20:08,095 -Our country is in a state of unrest. -Oh, I am sorry. 1473 01:20:08,178 --> 01:20:13,142 Agents of certain foreign governments sometimes try to enter it by stealth, 1474 01:20:13,726 --> 01:20:17,021 hoping to fan the flames of revolution. 1475 01:20:17,104 --> 01:20:22,568 Therefore, we check carefully on the activities of strangers. 1476 01:20:22,651 --> 01:20:25,946 Surely, Your Excellency, in our case one look is sufficient 1477 01:20:26,030 --> 01:20:28,365 to convince you of our innocence. 1478 01:20:30,909 --> 01:20:32,870 [quiet oriental music] 1479 01:20:43,088 --> 01:20:44,298 No. 1480 01:20:45,674 --> 01:20:49,344 One look is not enough. 1481 01:20:54,058 --> 01:20:55,893 If you think we're the enemies of your country, 1482 01:20:55,976 --> 01:20:57,811 the logical thing is to boot us out. 1483 01:20:57,895 --> 01:21:01,482 Send us packing by the first available boat or train. We shan't object. 1484 01:21:01,565 --> 01:21:03,734 We've got important business elsewhere. 1485 01:21:03,817 --> 01:21:05,194 Where is elsewhere? 1486 01:21:06,195 --> 01:21:07,154 Central Africa. 1487 01:21:08,238 --> 01:21:10,282 And what sort of business? 1488 01:21:10,365 --> 01:21:12,659 Vacuum cleaners. Sewing machines. 1489 01:21:12,743 --> 01:21:15,829 Ah, yes. Businessmen. 1490 01:21:15,913 --> 01:21:19,625 All going to Central Africa to sell vacuum cleaners. 1491 01:21:19,708 --> 01:21:20,626 [chuckles] 1492 01:21:20,709 --> 01:21:22,628 Hut to hut, I suppose. 1493 01:21:23,712 --> 01:21:26,507 And you, sir, I take it, are the head salesman, 1494 01:21:26,590 --> 01:21:28,842 the ringleader of this group. 1495 01:21:28,926 --> 01:21:33,055 Oh, no, no group. We met for the first time on board ship. 1496 01:21:33,680 --> 01:21:35,557 Complete strangers to one another. 1497 01:21:35,641 --> 01:21:39,436 Liar! The others all look at you each time I ask a question. 1498 01:21:40,354 --> 01:21:43,690 I am a keen observer. You four are together. 1499 01:21:43,774 --> 01:21:46,360 Oh, no, my fat-gutted friend. 1500 01:21:46,443 --> 01:21:50,906 I'm not the little and simpleminded native you're fool enough to take me for. 1501 01:21:50,989 --> 01:21:53,659 I am a great man. A serious man. 1502 01:21:53,742 --> 01:21:54,993 I spit on you. 1503 01:21:55,911 --> 01:21:58,080 I spit on you and all of your lot. 1504 01:21:58,163 --> 01:21:59,665 Off to the wrong start, Peterson. 1505 01:21:59,748 --> 01:22:02,000 There's only one way to deal with these swine! 1506 01:22:02,084 --> 01:22:04,962 -[men shouting in Arabic] -Swine! Swine! 1507 01:22:05,045 --> 01:22:06,880 You'd better be careful. 1508 01:22:06,964 --> 01:22:08,841 My husband, my late husband, 1509 01:22:08,924 --> 01:22:11,009 who was drowned in the Nyanga disaster, 1510 01:22:11,093 --> 01:22:12,928 happened to be one of the most important figures 1511 01:22:13,011 --> 01:22:15,222 in the British government, Sir Harry Chelm. 1512 01:22:15,305 --> 01:22:19,226 In point of fact, we had letters from the Prime Minister and the Queen 1513 01:22:19,309 --> 01:22:23,689 telling everybody to be particularly courteous to us and our friends. 1514 01:22:23,772 --> 01:22:26,525 So you see, if any harm befalls us at your hands, 1515 01:22:26,608 --> 01:22:28,902 it will become a major international incident. 1516 01:22:29,653 --> 01:22:31,822 Would you instruct that one 1517 01:22:31,905 --> 01:22:35,784 that in my country, a female's lips may move, 1518 01:22:35,868 --> 01:22:37,828 but her words are not heard. 1519 01:22:37,911 --> 01:22:40,122 Oh, Harry. Harry. 1520 01:22:42,082 --> 01:22:43,876 If only you were here. 1521 01:22:45,210 --> 01:22:49,423 And, now, sir, you will stop abusing my intelligence 1522 01:22:49,506 --> 01:22:51,258 and tell me who you really are 1523 01:22:51,341 --> 01:22:54,428 and what is your actual purpose in being here. 1524 01:22:54,511 --> 01:22:57,472 I'm a sick man. I've got a bad heart. I mustn't talk anymore. 1525 01:22:57,556 --> 01:23:00,726 You refuse to answer. That is interesting. 1526 01:23:00,809 --> 01:23:06,315 It makes a little contest. A contest in a game at which we excel. 1527 01:23:06,398 --> 01:23:11,111 We of this country have had 4,000 years' experience 1528 01:23:11,195 --> 01:23:14,489 in asking questions and getting answers. 1529 01:23:15,199 --> 01:23:19,453 Who are you? Why are you here? 1530 01:23:19,536 --> 01:23:22,748 Don't hit me again! My heart! I'll have an attack! 1531 01:23:24,249 --> 01:23:26,501 -[suspenseful music] -[men shouting in Arabic] 1532 01:23:37,429 --> 01:23:39,223 [shouting in Arabic] Take him to jail! 1533 01:23:46,021 --> 01:23:48,315 [men singing in Arabic] 1534 01:23:49,858 --> 01:23:52,486 Of course, Billy has led a thoroughly decadent life, but, 1535 01:23:52,569 --> 01:23:55,239 I must say, I thought he had more backbone than that. 1536 01:23:55,322 --> 01:23:58,408 Backbone. Either you have it or you haven't. 1537 01:23:59,159 --> 01:24:02,037 You see the beating I took at the hands of that great, ugly brute 1538 01:24:02,120 --> 01:24:03,580 without even flinching? 1539 01:24:04,164 --> 01:24:07,251 Billy was crazed with fear before they even laid a finger on him. 1540 01:24:09,419 --> 01:24:11,755 Tell me more about Rita Hayworth. 1541 01:24:11,838 --> 01:24:13,715 You really know her very well? 1542 01:24:13,799 --> 01:24:16,635 Do I know Rita? [chuckles] Oh, do I know her. 1543 01:24:16,718 --> 01:24:18,553 I'll give you a letter of introduction. 1544 01:24:18,637 --> 01:24:21,223 She'll fall immediate victim to your charms. 1545 01:24:21,306 --> 01:24:23,392 -You really think so? -Oh, but certainly. 1546 01:24:23,475 --> 01:24:26,770 A man like you, suave, intelligent, 1547 01:24:26,853 --> 01:24:28,313 darkly handsome. 1548 01:24:29,231 --> 01:24:31,984 You have everything, Ahmed, except money. 1549 01:24:32,067 --> 01:24:33,860 And if you listen to me, 1550 01:24:33,944 --> 01:24:37,739 a boat will be placed at our disposal, a very slow boat, 1551 01:24:37,823 --> 01:24:40,534 so that Fat Gut's check will have plenty of time to clear. 1552 01:24:40,617 --> 01:24:42,369 And you would trust me for your share? 1553 01:24:43,787 --> 01:24:47,124 Does one man of the world ask another to trust his own brother? 1554 01:24:47,207 --> 01:24:50,585 Oh, no, Ahmed. You'll give me a check for half. 1555 01:24:50,669 --> 01:24:54,840 Your demands are very great under the circumstances. 1556 01:24:54,923 --> 01:24:57,926 Why shouldn't they be? Fat Gut's my best friend. 1557 01:24:58,010 --> 01:24:59,386 I will not betray him cheaply. 1558 01:25:00,137 --> 01:25:02,931 You are certain that you are the friend of the peerless Rita? 1559 01:25:03,015 --> 01:25:05,809 Come, come, Ahmed. Mind back to business. 1560 01:25:07,561 --> 01:25:09,521 Very well. 50-50. 1561 01:25:09,604 --> 01:25:13,608 Oh, by the way, Fat Gut's nature isn't noble like ours. 1562 01:25:13,692 --> 01:25:14,609 He might try to bargain. 1563 01:25:14,693 --> 01:25:17,612 I do not bargain with a puffball like that. 1564 01:25:17,696 --> 01:25:19,197 It's beneath my dignity. 1565 01:25:19,823 --> 01:25:23,910 It'll be dawn soon. The correct hour for a firing squad. 1566 01:25:23,994 --> 01:25:27,622 But if we have him shot, what about the money? 1567 01:25:27,706 --> 01:25:31,168 I was just thinking that if he heard a volley at the psychological moment, 1568 01:25:31,710 --> 01:25:33,587 he might not be so inclined to haggle. 1569 01:25:34,296 --> 01:25:37,841 I believe you must have Arab blood. 1570 01:25:37,924 --> 01:25:41,094 Westerners are not usually so subtle. 1571 01:25:41,178 --> 01:25:43,680 [prayer calling in Arabic] 1572 01:25:44,681 --> 01:25:46,767 [in Arabic] Take the fat one. 1573 01:25:46,850 --> 01:25:48,810 [in Arabic] Take him. 1574 01:25:50,562 --> 01:25:51,772 [in Arabic] Take him! 1575 01:25:51,855 --> 01:25:53,190 [shouts] 1576 01:25:54,149 --> 01:25:57,986 Where are you taking me? I won't go! I demand to see a doctor! 1577 01:25:58,737 --> 01:26:00,655 Would you say that in Paris, 1578 01:26:01,531 --> 01:26:03,325 among smart people, 1579 01:26:04,076 --> 01:26:07,788 the Rolls-Royce or the Cadillac 1580 01:26:07,871 --> 01:26:10,457 is considered more chic? 1581 01:26:11,375 --> 01:26:13,585 Well, that's no problem, no problem at all. 1582 01:26:13,668 --> 01:26:16,171 A man in your position should have both. 1583 01:26:16,254 --> 01:26:17,506 Ah. 1584 01:26:23,095 --> 01:26:26,890 Mr. Dannreuther, I believe, would like a word with you. 1585 01:26:27,557 --> 01:26:30,060 -Billy. -Sit down, Peterson. 1586 01:26:37,776 --> 01:26:41,196 Uh, I've been talking to Ahmed here, and, uh… 1587 01:26:41,279 --> 01:26:42,823 [whispering] 1588 01:26:47,953 --> 01:26:51,790 [whispering] It's blackmail. I can't pay. 1589 01:26:52,749 --> 01:26:55,752 -[man shouting in Arabic] -[gunfire] 1590 01:26:57,170 --> 01:26:58,255 What was that? 1591 01:26:59,423 --> 01:27:02,217 Firing squad. It's execution day. 1592 01:27:04,761 --> 01:27:06,346 Will he take a check? 1593 01:27:10,851 --> 01:27:13,311 -[quiet soft music] -[seagulls squawking] 1594 01:27:30,704 --> 01:27:32,956 [in Italian] I hope you meet a school of sharks… 1595 01:27:33,039 --> 01:27:35,667 -Billy! -…or end up on an island with cannibals! 1596 01:27:35,750 --> 01:27:38,962 Billy, look! The Nyanga! 1597 01:27:41,548 --> 01:27:42,883 [in Italian] Let go the moorings! 1598 01:27:45,343 --> 01:27:48,263 Stay away! Stay away from my ship! 1599 01:27:48,346 --> 01:27:52,809 If you try to come aboard, I will shoot you! I will shoot you! 1600 01:27:52,893 --> 01:27:55,645 Get my gun! Get my gun! 1601 01:27:55,729 --> 01:27:58,565 Give it to him. Maybe he'll shoot himself. 1602 01:27:58,648 --> 01:28:00,901 My gun! My gun! 1603 01:28:00,984 --> 01:28:03,570 [bells chiming] 1604 01:28:03,653 --> 01:28:06,072 [brass band playing] 1605 01:28:17,083 --> 01:28:18,001 Excuse me. 1606 01:28:18,084 --> 01:28:19,794 -Are you Mr. William Dannreuther? -That's right. 1607 01:28:19,878 --> 01:28:21,505 I'd like to ask you a few questions, if I may. 1608 01:28:21,588 --> 01:28:24,549 -Well, I'm sorry. Not now. -Forgive me, but it's rather important. 1609 01:28:24,633 --> 01:28:27,719 Yes, it always is. I was a newspaperman myself once. 1610 01:28:27,802 --> 01:28:30,180 Very well, you may quote me as saying that everybody was heroic, 1611 01:28:30,263 --> 01:28:32,891 except Mrs. Dannreuther, who ate all our boots. 1612 01:28:32,974 --> 01:28:36,061 -Very amusing, but I'm not a reporter. -Oh? 1613 01:28:36,144 --> 01:28:39,564 Jack, go to the phone. Make reservations for the first plane to Nairobi. 1614 01:28:39,648 --> 01:28:40,649 Six seats. 1615 01:28:40,732 --> 01:28:43,568 Yes, and if they don't have any, talk to the right man and tell him 1616 01:28:43,652 --> 01:28:46,613 if he kicks other people off the plane, we'll make it worth his while. 1617 01:28:46,696 --> 01:28:48,365 I always said we ought to take a plane. 1618 01:28:48,448 --> 01:28:51,535 You remember I said that, Mr. O'Horror. I said, "We ought to take a plane." 1619 01:28:51,618 --> 01:28:54,454 Mustn't dawdle, Billy boy. A great deal to do and not much time. 1620 01:28:54,538 --> 01:28:56,081 Those are the other members of your party? 1621 01:28:56,164 --> 01:28:58,166 -Yes. -I'd like to talk with them too. 1622 01:28:58,250 --> 01:28:59,584 What's it all about? 1623 01:28:59,668 --> 01:29:02,671 I believe you were acquainted with a Mr. Vanmere, now deceased. 1624 01:29:05,257 --> 01:29:08,009 Peterson. You and the boys better come back down. 1625 01:29:08,093 --> 01:29:11,805 This gentleman here wants to speak to you, a Mr. Jack Clayton of Scotland Yard. 1626 01:29:12,514 --> 01:29:14,724 You take your wine here or upstairs, Mr. Dann? 1627 01:29:14,808 --> 01:29:17,644 Oh, we'll have it here. Care to join us for a drink, Clayton? 1628 01:29:17,727 --> 01:29:19,604 No, thanks. It's a bit early in the day for me. 1629 01:29:19,688 --> 01:29:22,607 I read somewhere that a Scotland Yard man never accepts a drink 1630 01:29:22,691 --> 01:29:24,776 from anyone he intends to arrest. 1631 01:29:24,859 --> 01:29:27,153 -Is that true, Mr. Clayton? -Quite so. 1632 01:29:27,237 --> 01:29:29,739 -Mrs. Dannreuther? -No, I'm Mrs. Chelm. 1633 01:29:30,740 --> 01:29:33,702 -This is Mrs. Dannreuther. -How do you do? 1634 01:29:33,785 --> 01:29:35,870 I wouldn't dream of alarming you lovely ladies. 1635 01:29:35,954 --> 01:29:37,831 So perhaps I'll have a glass of bubbly after all. 1636 01:29:39,583 --> 01:29:42,419 -Peterson. How do you do, sir? -How do you do? 1637 01:29:42,502 --> 01:29:46,214 Ravello. And Mr. O'Horror. 1638 01:29:46,298 --> 01:29:48,842 O'Hara. Julius O'Hara. Delighted. 1639 01:29:48,925 --> 01:29:50,760 No, I'm the one to be delighted. 1640 01:29:50,844 --> 01:29:53,430 It had begun to look as though I'd never catch up with you people. 1641 01:29:53,513 --> 01:29:54,889 That would've been a bit embarrassing. 1642 01:29:55,515 --> 01:29:58,810 You see, this is the first time I've ever been abroad on an investigation. 1643 01:29:58,893 --> 01:30:00,937 I've spent quite a lot of money, 1644 01:30:01,021 --> 01:30:04,107 and my chief can be very sarcastic about the money one spends, 1645 01:30:04,190 --> 01:30:06,067 particularly if you fail to deliver the goods. 1646 01:30:06,901 --> 01:30:10,113 Mr. Clayton is presently interested in the Vanmere murder case. 1647 01:30:10,196 --> 01:30:14,326 The Vanmere murder case. Oh, yes. That fellow in the Colonial Office. 1648 01:30:14,409 --> 01:30:17,579 Yes, I read about that in the paper. It was a shocking affair. 1649 01:30:17,662 --> 01:30:21,041 According to Mr. Vanmere's appointment book, Mr. Peterson, 1650 01:30:21,124 --> 01:30:23,668 you had lunch with him at the Savoy a few days before his death. 1651 01:30:23,752 --> 01:30:25,211 That's quite correct. 1652 01:30:25,295 --> 01:30:28,048 Mr. Vanmere was expert on African matters. 1653 01:30:28,131 --> 01:30:31,134 We wanted his advice about affairs in British East. 1654 01:30:31,217 --> 01:30:32,969 Do you recall the subject under discussion? 1655 01:30:33,053 --> 01:30:37,307 Vaguely. Crop yield. The native labour situation. 1656 01:30:37,390 --> 01:30:40,644 -The inches of rain. -Vaccination. Shots. 1657 01:30:40,727 --> 01:30:42,479 How long did you know Mr. Vanmere? 1658 01:30:42,562 --> 01:30:45,190 Oh, couple of months. We met half a dozen times. 1659 01:30:45,273 --> 01:30:48,068 Did he ever make mention of any enemies, business or otherwise? 1660 01:30:48,151 --> 01:30:50,445 Did he say anything about romantic attachments? 1661 01:30:50,528 --> 01:30:51,738 Did he name any women? 1662 01:30:51,821 --> 01:30:55,158 No. I should have been very surprised if he had done. 1663 01:30:55,241 --> 01:30:58,203 Mr. Vanmere struck me as being every inch a gentleman. 1664 01:30:58,286 --> 01:30:59,412 [Clayton] Of course, of course. 1665 01:31:00,538 --> 01:31:04,376 Well, that's all, unless somebody has anything further to add. 1666 01:31:05,919 --> 01:31:07,337 I have. 1667 01:31:11,049 --> 01:31:14,928 You ought to know that the business of one of these businessmen is murder. 1668 01:31:16,429 --> 01:31:20,058 -I beg your pardon? -Major Ross, I mean. 1669 01:31:20,892 --> 01:31:23,728 I can't guarantee that Major Ross murdered this Vanmere person. 1670 01:31:23,812 --> 01:31:26,981 I assure you, however, he attempted to murder my husband 1671 01:31:27,065 --> 01:31:28,858 with a long, thin dagger, 1672 01:31:28,942 --> 01:31:32,529 which he always carried about in what looked like an innocent swagger stick. 1673 01:31:33,154 --> 01:31:34,656 Go on, Mrs. Chelm. 1674 01:31:34,739 --> 01:31:39,536 You see, Major Ross is employed by Mr. Peterson there to do his dirty work. 1675 01:31:39,619 --> 01:31:41,746 One might say he's a professional killer. 1676 01:31:41,830 --> 01:31:44,916 My husband found out certain things about Mr. Peterson, 1677 01:31:44,999 --> 01:31:48,253 things, in point of fact, that are a matter of Empire, 1678 01:31:48,336 --> 01:31:52,215 involving, as they do, a plot to exploit our kingdom's uranium resources. 1679 01:31:52,298 --> 01:31:55,635 And that's why Mr. Peterson decided to have him done away with. 1680 01:31:55,719 --> 01:31:56,928 Don't run away, Mr. Peterson. 1681 01:31:57,011 --> 01:32:00,223 That's always tantamount to a confession of guilt. 1682 01:32:00,306 --> 01:32:01,933 Tantamount is what I call it. 1683 01:32:02,809 --> 01:32:04,769 More champagne, Clayton? 1684 01:32:04,853 --> 01:32:06,062 No, thank you. 1685 01:32:06,855 --> 01:32:08,356 [playing march] 1686 01:32:30,253 --> 01:32:34,090 Should you ever think of me in Earl's Court, that's where I'll be, 1687 01:32:34,174 --> 01:32:36,718 helping Harry's parents with the lodgers. 1688 01:32:36,801 --> 01:32:41,181 Should you ever think of me, try not to let it be too harshly. 1689 01:32:42,515 --> 01:32:46,227 You kiss her too, Billy, and tell her she's forgiven. 1690 01:32:46,311 --> 01:32:49,022 -Sure, sure. -Goodbye, Billy. 1691 01:32:49,856 --> 01:32:51,983 -Bye. -[sobs] 1692 01:32:55,361 --> 01:32:58,156 For Mrs. Chelm. Just came on the ship's wireless. 1693 01:32:59,657 --> 01:33:01,409 Oh, by the way, Mr. Dannreuther, 1694 01:33:01,493 --> 01:33:05,330 do you know that your associates are all in the hoosegow? 1695 01:33:05,413 --> 01:33:07,499 Oh, not that I'm a bit surprised. 1696 01:33:07,582 --> 01:33:11,336 I put them down as thoroughly bad characters right off the bat. 1697 01:33:11,419 --> 01:33:14,631 But then there are so many bad characters nowadays. 1698 01:33:14,714 --> 01:33:15,799 Take mine, for instance. 1699 01:33:17,300 --> 01:33:18,301 Harry! 1700 01:33:19,093 --> 01:33:20,470 He's alive! 1701 01:33:32,357 --> 01:33:33,691 Oh. 1702 01:33:38,780 --> 01:33:40,949 [brass band music swells] 1703 01:33:57,006 --> 01:33:59,634 Oh, this is the end. 1704 01:34:03,721 --> 01:34:04,931 The end. 1705 01:34:08,226 --> 01:34:09,686 [music ends] 131798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.