All language subtitles for Bato Road to Death 1080 kyogo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,833 --> 00:00:30,999 Death is not the greatest loss in life. 2 00:00:33,416 --> 00:00:39,042 The greatest loss is what dies inside you while you live. 3 00:00:39,802 --> 00:00:44,000 Death is just the beginning. 4 00:01:13,417 --> 00:01:14,208 Son.. 5 00:01:15,125 --> 00:01:17,750 Your father has left us. 6 00:01:18,958 --> 00:01:21,042 I hope by telling this, 7 00:01:21,208 --> 00:01:24,250 I'm not disturbing you and your work. 8 00:01:26,250 --> 00:01:27,042 But.. 9 00:01:27,375 --> 00:01:29,209 At least for one last time, 10 00:01:30,042 --> 00:01:32,334 you could have seen your father's face. 11 00:01:46,292 --> 00:01:47,250 Tea. 12 00:01:52,667 --> 00:01:55,337 It's been a while since Suhana went to the market. 13 00:01:55,417 --> 00:01:56,709 She isn't back yet. 14 00:01:57,264 --> 00:01:58,139 Eh? 15 00:01:59,424 --> 00:02:00,299 Your hearing aid. 16 00:02:02,391 --> 00:02:03,434 Just a moment. 17 00:02:03,625 --> 00:02:05,987 It's been a while since SUHANA had left to the town! 18 00:02:06,067 --> 00:02:08,108 I said, she hasn't come yet. 19 00:02:09,083 --> 00:02:12,333 Don't worry, she might be on her way back home. 20 00:02:14,250 --> 00:02:15,959 It's risky out there at the moment. 21 00:02:16,542 --> 00:02:19,250 Why did you have to send her alone to the market? 22 00:02:20,042 --> 00:02:22,045 Oh, come on! 23 00:02:22,125 --> 00:02:23,417 Take this. 24 00:02:25,293 --> 00:02:28,542 Our Suhana is a big girl now, Mala. 25 00:02:29,542 --> 00:02:31,542 Anyway, she's our daughter! 26 00:02:31,667 --> 00:02:32,767 Which one? That one. 27 00:02:33,167 --> 00:02:36,793 She is a strong and brave girl. 28 00:02:37,417 --> 00:02:40,417 We have to give her some space. 29 00:02:41,584 --> 00:02:44,875 Bold and strong just like you! 30 00:02:45,250 --> 00:02:47,209 Doesn't she deserve some space? 31 00:06:36,184 --> 00:06:37,770 Control room, please come in. 32 00:06:39,829 --> 00:06:41,508 Control room, come in. 33 00:06:42,541 --> 00:06:43,358 Control receiving. 34 00:06:50,125 --> 00:06:52,459 What is life? 35 00:06:52,875 --> 00:06:59,334 Nothing but a game between coincidence and destiny! 36 00:07:26,375 --> 00:07:27,795 In the suburbs of Dharan, 37 00:07:27,875 --> 00:07:30,837 someone is murdering and mutilating young women. 38 00:07:30,917 --> 00:07:34,832 Their body parts have been found scattered all over the forest. 39 00:07:37,167 --> 00:07:38,420 With no signs of rape, 40 00:07:38,500 --> 00:07:41,667 the intention behind the killings still remains a mystery. 41 00:07:44,042 --> 00:07:48,420 The victims were brutally struck on their chests and murdered. 42 00:07:48,500 --> 00:07:53,792 In every instance, the hearts of every victim is missing. 43 00:07:58,125 --> 00:08:02,875 What kind of animals could possibly perform such gruesome killings? 44 00:08:03,542 --> 00:08:06,458 What actions have the police taken? 45 00:08:06,679 --> 00:08:08,628 Yes, the police force is working on it. 46 00:08:08,708 --> 00:08:11,500 We will soon hunt down the murderer. 47 00:08:13,542 --> 00:08:15,708 What does the killer really want? 48 00:08:16,042 --> 00:08:18,833 What is the intention behind the killings? 49 00:09:07,208 --> 00:09:09,003 Doctor, the pulse is getting lower. 50 00:09:09,083 --> 00:09:10,503 PCI is also not working. 51 00:09:10,583 --> 00:09:12,536 Increase the anesthesia! 52 00:09:12,630 --> 00:09:14,047 We have to stabilize her. 53 00:09:14,149 --> 00:09:15,318 The heart is failing, quick! 54 00:09:15,398 --> 00:09:16,760 We have to go ahead with the transplant. 55 00:09:16,959 --> 00:09:19,708 Notify all the potential donor hospitals. 56 00:09:19,833 --> 00:09:20,958 We don't have enough time. 57 00:09:22,009 --> 00:09:24,999 We literally have only a few hours left before it's too late. 58 00:09:51,001 --> 00:09:52,837 Sir, please listen. Due to bad weather, 59 00:09:52,917 --> 00:09:55,000 all flights to Dharan has been cancelled. 60 00:09:55,500 --> 00:09:57,602 We have arranged a taxi for you. 61 00:09:57,682 --> 00:09:59,230 We are extremely sorry, sir. 62 00:10:01,751 --> 00:10:03,458 Worst day of my life! 63 00:10:08,214 --> 00:10:09,628 Brother, to Dharan now! 64 00:10:09,708 --> 00:10:12,545 Dharan you say? That's like pretty far. 65 00:10:12,625 --> 00:10:14,462 It's a solid 8-hour ride. 66 00:10:14,542 --> 00:10:16,375 Plus this will be a solo one way ride. 67 00:10:16,898 --> 00:10:18,065 What's the problem? 68 00:10:18,167 --> 00:10:19,958 No, there's no problem. 69 00:10:22,708 --> 00:10:27,427 Alright, let's go brother. But give me a better deal on the fare. 70 00:10:27,625 --> 00:10:30,917 I don't have time to negotiate, can't you understand? 71 00:10:31,500 --> 00:10:32,917 Alright, how much do you want? 72 00:10:33,125 --> 00:10:34,292 Twenty thousand, brother. 73 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 Isn't that cheap? 74 00:10:35,792 --> 00:10:37,250 No brother, the rate is fixed. 75 00:10:37,500 --> 00:10:39,667 On top of that, it's a double attack with landslides and crap weather. 76 00:10:39,792 --> 00:10:42,792 Isn't that so, bro? And it's gonna be a one-man ride on the way back. 77 00:10:43,083 --> 00:10:45,087 Alright whatever, let's go now. 78 00:10:45,167 --> 00:10:47,250 Sure bro, but can you just- 79 00:10:47,750 --> 00:10:49,250 Yes, I'm leaving now. 80 00:10:52,125 --> 00:10:53,535 I'll reach soon. 81 00:10:57,917 --> 00:11:00,621 Keep me updated from time to time. 82 00:11:02,169 --> 00:11:03,004 Okay. 83 00:11:10,250 --> 00:11:12,500 Brother, can you transfer some amount in advance now? 84 00:11:12,875 --> 00:11:14,042 Just drive, man. 85 00:11:35,440 --> 00:11:36,356 I'm pregnant. 86 00:11:36,533 --> 00:11:37,334 What? 87 00:11:38,293 --> 00:11:39,184 Seriously? 88 00:11:39,833 --> 00:11:42,079 Isn't this a happy news? 89 00:11:47,322 --> 00:11:48,099 Komal! 90 00:11:49,750 --> 00:11:52,952 There are two deliveries to be made today. 91 00:11:53,032 --> 00:11:56,795 Okay. I heard today is your last day at work. 92 00:11:56,875 --> 00:11:58,417 Yes, ma'am. I'm returning to my home. 93 00:11:58,635 --> 00:12:00,177 - Chennai - That's great! 94 00:12:00,709 --> 00:12:03,379 2 cases of blood units delivery at 2 hospitals. 95 00:12:03,459 --> 00:12:05,577 And a 3rd pick-up from Cardiff Hospital. 96 00:12:05,657 --> 00:12:08,295 Yes! Our hospital's best paramedic 97 00:12:08,375 --> 00:12:10,625 doesn't need much explaining! 98 00:12:33,770 --> 00:12:34,739 20 minutes maximum. 99 00:12:35,271 --> 00:12:36,566 Yeah, I'll be there. 100 00:12:44,091 --> 00:12:46,088 When I needed you, you were not there! 101 00:12:47,260 --> 00:12:48,319 You know what? 102 00:12:48,959 --> 00:12:50,500 I just can't! 103 00:12:51,041 --> 00:12:53,757 Nothing is same as before, right? It's over! 104 00:12:54,292 --> 00:12:55,998 I... I love you! 105 00:12:56,660 --> 00:12:57,737 Oh my! 106 00:12:58,326 --> 00:13:01,381 You don't love me, you just loved how much I loved you, okay? 107 00:13:01,461 --> 00:13:02,917 Why can't you understand? 108 00:13:03,542 --> 00:13:05,209 What about the baby then? 109 00:13:05,834 --> 00:13:07,334 What about it? 110 00:13:08,209 --> 00:13:12,587 If you truly love and care about us 111 00:13:12,667 --> 00:13:15,084 you'll know what to do! Understand? 112 00:13:16,602 --> 00:13:17,587 Stop disturbing me. 113 00:13:17,667 --> 00:13:18,875 Just listen to me- 114 00:13:33,884 --> 00:13:34,884 Komal? 115 00:13:35,168 --> 00:13:37,787 Are you really gonna abort the baby? 116 00:13:39,584 --> 00:13:43,000 The sin will always haunt you. 117 00:13:50,625 --> 00:13:53,538 My name is Tomar Niraula, bro. 118 00:13:54,084 --> 00:13:56,250 I had an American girlfriend. 119 00:13:56,584 --> 00:14:00,212 She always called me, 'Hey TONY... Hey TONY!' 120 00:14:00,292 --> 00:14:04,209 It felt so cool. So, I changed my name to TONY. 121 00:14:05,125 --> 00:14:07,250 And may I know your name, brother? 122 00:14:08,167 --> 00:14:09,042 MANJIL. 123 00:14:09,250 --> 00:14:12,750 Swear there's a favourite song from your name that my KANCHI loves. 124 00:14:13,167 --> 00:14:14,584 I'll sing it for you, brother. 125 00:14:14,792 --> 00:14:18,750 'Destiny is on its own way..' 126 00:14:19,042 --> 00:14:23,334 'The road that leads to it is on its own way..' 127 00:14:50,542 --> 00:14:52,917 Hello, how's mother now? 128 00:14:53,500 --> 00:14:55,792 Come on, please give me something. 129 00:14:56,125 --> 00:14:57,834 Tony, where are we? 130 00:14:58,167 --> 00:15:00,125 We have- 131 00:15:00,417 --> 00:15:02,167 We've reached Bhakundebesi, brother. 132 00:15:02,375 --> 00:15:04,125 We're at Bhakundebesi. 133 00:15:04,292 --> 00:15:06,500 I'll be there within 5 to 6 hours. 134 00:15:07,000 --> 00:15:08,250 Alright. 135 00:15:18,417 --> 00:15:19,459 What happened, brother? 136 00:15:20,709 --> 00:15:22,701 You've got a headache? 137 00:15:26,542 --> 00:15:27,545 Bro, what happened? 138 00:15:27,625 --> 00:15:29,500 Just keep on driving, man! 139 00:15:34,709 --> 00:15:35,875 Here you go. 140 00:15:41,321 --> 00:15:42,046 Thank you. 141 00:15:42,126 --> 00:15:45,042 This case can hold the heart for 8 hours. 142 00:15:45,495 --> 00:15:49,355 Once the timer starts, the clock is literally ticking. 143 00:15:49,523 --> 00:15:51,038 Each and every second counts. 144 00:15:51,118 --> 00:15:53,318 So, are you ready for this mission? 145 00:15:54,005 --> 00:15:54,757 Yes, sir. 146 00:15:54,837 --> 00:15:56,328 Don't worry. I'll reach on time. 147 00:15:56,408 --> 00:15:57,241 I hope so. 148 00:15:59,128 --> 00:16:02,170 Why didn't they use a chopper for this mission? 149 00:16:02,417 --> 00:16:05,378 That's the usual way, unfortunately we have bad weather reports! 150 00:16:05,458 --> 00:16:07,792 By road is the best option we have. 151 00:16:08,417 --> 00:16:10,125 This a very crucial mission. 152 00:16:10,208 --> 00:16:12,000 Fortunately, we found a matching donor. 153 00:16:12,167 --> 00:16:15,167 Get to the hospital ASAP. 154 00:16:15,292 --> 00:16:16,959 Minimize the risk at any cost. 155 00:16:17,250 --> 00:16:19,875 Because our patient is an aged women. 156 00:16:20,084 --> 00:16:22,834 We can't hold her for too long. 157 00:16:23,625 --> 00:16:24,250 Son.. 158 00:16:24,375 --> 00:16:26,379 You've made your film now. 159 00:16:26,459 --> 00:16:28,000 You've become a director. 160 00:16:28,084 --> 00:16:29,837 I'm so happy for you. 161 00:16:29,917 --> 00:16:30,837 Thank you, Mother. 162 00:16:30,917 --> 00:16:33,962 I had sent you the ticket for my movie's premiere show. 163 00:16:34,042 --> 00:16:35,295 Why didn't you come? 164 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 I was expecting your presence. 165 00:16:37,375 --> 00:16:39,167 How can I come? 166 00:16:39,500 --> 00:16:41,709 People over here need me. 167 00:16:41,792 --> 00:16:42,750 Instead.. 168 00:16:43,292 --> 00:16:44,459 Can't you come? 169 00:16:44,584 --> 00:16:46,959 I want to be with you, my son. 170 00:16:47,834 --> 00:16:48,792 Come. 171 00:16:48,959 --> 00:16:50,585 I want to be with you. 172 00:16:50,669 --> 00:16:52,750 Mother, not the same thing again! 173 00:16:53,084 --> 00:16:54,209 Please! 174 00:16:54,375 --> 00:16:56,084 I have to work hard. 175 00:16:56,292 --> 00:16:59,209 I want to make lots of movies. 176 00:16:59,333 --> 00:17:01,209 This is just the beginning. 177 00:17:01,374 --> 00:17:03,417 Alright, son, it's okay. 178 00:17:03,667 --> 00:17:05,500 Make lots of movies. 179 00:17:05,750 --> 00:17:07,959 Become a very successful director. 180 00:17:08,667 --> 00:17:10,667 You have my blessings, son. 181 00:17:10,917 --> 00:17:11,517 But.. 182 00:17:11,709 --> 00:17:14,209 At least once or twice a month, 183 00:17:14,417 --> 00:17:16,209 try talking to your mother on phone. 184 00:17:16,459 --> 00:17:18,417 Son I am talking to you, Mother. 185 00:17:18,500 --> 00:17:19,834 Why are getting angry, my son? 186 00:17:19,917 --> 00:17:20,917 Why do you say that? 187 00:17:21,125 --> 00:17:23,459 I won't disturb you. 188 00:17:23,667 --> 00:17:25,962 I won't come in your way. 189 00:17:26,042 --> 00:17:27,129 What are you saying, Mother? 190 00:17:27,209 --> 00:17:28,379 Just don't forget your mother. 191 00:17:28,459 --> 00:17:30,119 Alright, mother, I'm a bit busy now. 192 00:17:30,199 --> 00:17:31,337 I'll call you later, bye! 193 00:17:31,417 --> 00:17:32,292 Take care. 194 00:17:42,584 --> 00:17:43,542 Hey brother! 195 00:17:44,292 --> 00:17:44,892 Bro.. 196 00:17:49,167 --> 00:17:49,959 'Son..' 197 00:17:50,542 --> 00:17:51,834 'Don't leave us.' 198 00:17:52,042 --> 00:17:52,962 'Don't go, son.' 199 00:17:53,042 --> 00:17:55,042 'No mother, I have to go.' 200 00:17:55,452 --> 00:17:56,452 'Manjil..' 201 00:17:56,750 --> 00:17:57,667 'Don't go, son.' 202 00:17:57,834 --> 00:17:59,129 'Don't stop me mother, sorry.' 203 00:17:59,209 --> 00:18:00,292 'Don't abandon us, son.' 204 00:18:00,709 --> 00:18:02,459 'Don't go, don't leave us, Manjil!' 205 00:18:03,750 --> 00:18:06,500 Son of a b- 206 00:18:06,917 --> 00:18:08,084 You're alright, bro? 207 00:18:08,667 --> 00:18:11,250 Even with a clear road, these morons can't stop playing games! 208 00:18:11,500 --> 00:18:13,042 Where are we? 209 00:18:14,625 --> 00:18:16,750 We're half way through, brother. 210 00:18:35,250 --> 00:18:37,250 Why is life so unfair? 211 00:18:38,625 --> 00:18:41,375 Listen bro, I don't know what your problem is. 212 00:18:43,334 --> 00:18:44,750 But they say that- 213 00:18:46,751 --> 00:18:53,667 "It always rains the hardest on the one who deserve the sun." 214 00:18:54,125 --> 00:18:55,709 Makes sense? 215 00:19:03,125 --> 00:19:05,042 What's her name? 216 00:19:08,959 --> 00:19:10,334 TARA... 217 00:19:10,875 --> 00:19:13,292 I swear on my mother! 218 00:19:14,042 --> 00:19:16,709 I didn't borrow the money for fun, sir! 219 00:19:18,209 --> 00:19:19,545 You know it, sir. 220 00:19:19,625 --> 00:19:22,375 My little girl's treatment was very expensive. 221 00:19:22,542 --> 00:19:24,959 I've told you many times, haven't I? 222 00:19:25,250 --> 00:19:26,709 Sir.. Sir... 223 00:19:30,292 --> 00:19:31,750 Sir.. Sir, please... 224 00:19:47,541 --> 00:19:50,209 Your daddy will return the money, won't he, my girl? 225 00:19:50,459 --> 00:19:52,084 I won't run away. 226 00:19:54,250 --> 00:19:57,667 She's very mischievous and playful. 227 00:19:59,500 --> 00:20:01,417 Tara was around 8 days old when 228 00:20:01,834 --> 00:20:04,375 God took away her mother Kanchi. 229 00:20:06,625 --> 00:20:08,792 She's very adamant over this one thing. 230 00:20:09,959 --> 00:20:10,877 'Father' 231 00:20:13,084 --> 00:20:14,792 'Don't ever leave me alone.' 232 00:20:17,333 --> 00:20:18,334 What to do, bro? 233 00:20:19,292 --> 00:20:20,834 A driver's life! 234 00:20:23,125 --> 00:20:26,375 That American girlfriend of mine, 235 00:20:26,583 --> 00:20:29,875 she always used to say this thing. 236 00:20:30,833 --> 00:20:32,875 I'll tell you. 237 00:20:34,291 --> 00:20:38,417 'You have to understand that most of the time' 238 00:20:39,292 --> 00:20:41,459 'the problem is not the real problem.' 239 00:20:41,833 --> 00:20:45,375 'You're reaction to the problem is the real problem!' 240 00:20:46,042 --> 00:20:48,208 That's deep, Tony. 241 00:20:51,500 --> 00:20:54,083 Brother, you're smoking inside the car? 242 00:20:56,250 --> 00:21:00,458 My girlfriend loved my smoking style and gifted this ashtray to me. 243 00:21:01,708 --> 00:21:05,958 I had a plan to marry her and settle off in America. 244 00:21:06,583 --> 00:21:08,875 But, she betrayed me. 245 00:21:09,417 --> 00:21:12,792 I could only hold on to this ashtray, brother! 246 00:21:13,917 --> 00:21:19,917 Or else I would have been a Taxi driver riding on the streets of America. 247 00:21:21,042 --> 00:21:22,783 Brother. 248 00:21:22,958 --> 00:21:26,792 Time to empty the tank. 249 00:21:27,042 --> 00:21:28,083 Okay, bro? 250 00:21:29,333 --> 00:21:31,208 I'll stop here, alright. 251 00:21:56,625 --> 00:21:58,208 The road ahead is in pretty bad state. 252 00:21:58,375 --> 00:22:01,253 Would you prefer us escorting you? 253 00:22:01,333 --> 00:22:02,625 No sir, that won't be necessary. 254 00:22:02,904 --> 00:22:03,791 Sir! 255 00:22:09,126 --> 00:22:11,167 Brother, we're late. Tell them it's an emergency. 256 00:22:11,667 --> 00:22:13,544 We're running late, sir. 257 00:22:16,417 --> 00:22:17,920 One of us can come along if you need. 258 00:22:18,000 --> 00:22:18,713 No thanks, sir. 259 00:22:18,793 --> 00:22:20,292 We can manage on our own. 260 00:22:20,375 --> 00:22:21,420 So no escorting needed? 261 00:22:21,500 --> 00:22:22,167 No, sir. 262 00:22:22,458 --> 00:22:23,503 Alright, travel safe then. 263 00:22:23,583 --> 00:22:24,577 Sure, thanks. 264 00:22:24,657 --> 00:22:25,285 Yes, sir. 265 00:22:25,708 --> 00:22:29,458 We have an ambulance travelling to Dharan hospital. 266 00:22:29,541 --> 00:22:31,959 They're transferring a heart for transplant. 267 00:22:43,167 --> 00:22:44,583 Alright, sir, we'll take a leave now. 268 00:22:44,708 --> 00:22:49,708 You guys travel safe and the road ahead is bad. 269 00:22:49,792 --> 00:22:51,795 Stay alerted. 270 00:22:51,875 --> 00:22:53,670 We'll be careful, sir. 271 00:22:53,750 --> 00:22:55,791 Alright then. 272 00:22:59,125 --> 00:23:00,792 Hello, yes. 273 00:23:01,333 --> 00:23:02,583 I am on the way.. 274 00:23:02,951 --> 00:23:04,119 Don't worry. 275 00:23:04,375 --> 00:23:05,417 I'll be there soon. 276 00:23:05,667 --> 00:23:06,708 Alright. 277 00:23:11,375 --> 00:23:12,667 Brother, can you drive faster. 278 00:23:12,792 --> 00:23:14,250 The hospital just called me. 279 00:23:44,083 --> 00:23:45,250 Brother. 280 00:23:45,458 --> 00:23:48,375 The road ahead is kind of mysterious. 281 00:23:48,542 --> 00:23:51,292 We drivers travel through this road regularly. 282 00:23:51,750 --> 00:23:53,625 This highway ahead is haunted. 283 00:23:53,835 --> 00:23:55,875 Witches might be roaming around! 284 00:23:56,583 --> 00:23:58,583 We shouldn't stop the vehicle even if somebody stops us. 285 00:23:58,792 --> 00:24:01,667 They just pull the vehicle backwards. 286 00:24:01,875 --> 00:24:05,750 If you see someone, don't look at their eyes! 287 00:24:21,917 --> 00:24:22,708 Slow down, please! 288 00:24:23,042 --> 00:24:23,833 What the hell is this... 289 00:24:24,708 --> 00:24:25,500 What happened? 290 00:24:25,833 --> 00:24:26,917 No... Slow down! 291 00:24:28,044 --> 00:24:28,837 Are you alright, sister? 292 00:24:28,917 --> 00:24:29,750 What happened? 293 00:24:30,416 --> 00:24:32,625 Wait, I'll go and take a look. 294 00:24:44,333 --> 00:24:45,250 Hey, who's there? 295 00:24:46,375 --> 00:24:47,458 Brother... 296 00:25:01,167 --> 00:25:02,577 Mad hunters! 297 00:25:06,833 --> 00:25:07,794 What happened? 298 00:25:07,874 --> 00:25:11,498 These useless hunters have busted the tire, look! 299 00:25:12,212 --> 00:25:13,546 Don't worry, I'll fix it. 300 00:25:13,626 --> 00:25:15,128 Make it fast. 301 00:25:15,208 --> 00:25:17,165 Takes only couple of minutes. Sit tight. 302 00:25:27,542 --> 00:25:28,750 Brother... 303 00:25:33,163 --> 00:25:33,982 Brother... 304 00:25:42,736 --> 00:25:43,587 Brother... 305 00:25:46,543 --> 00:25:47,418 Brother! 306 00:26:01,102 --> 00:26:01,985 Brother! 307 00:27:02,679 --> 00:27:03,337 Stop! 308 00:27:03,417 --> 00:27:05,085 Stop the car, please! 309 00:27:05,915 --> 00:27:06,878 I need help! 310 00:27:06,958 --> 00:27:08,417 Look, it's the witch! 311 00:27:08,785 --> 00:27:09,799 Please! 312 00:27:10,375 --> 00:27:12,167 - Stop, she needs help. - Help me! 313 00:27:13,126 --> 00:27:14,868 - I said stop the car, Tony! - Please stop! 314 00:27:14,948 --> 00:27:15,673 Please open the door! 315 00:27:15,753 --> 00:27:17,670 I swear don't look into the eyes! 316 00:27:17,750 --> 00:27:19,159 - Fast... Let's go! - Alright! 317 00:27:19,239 --> 00:27:20,533 Just get it. Get in, ma'am. 318 00:27:20,916 --> 00:27:22,420 Brother, let's get going fast. 319 00:27:22,500 --> 00:27:23,958 Or else they'll kill all of us! 320 00:27:24,839 --> 00:27:25,675 What the f- 321 00:27:26,000 --> 00:27:27,708 Come faster, she's getting away! 322 00:27:27,792 --> 00:27:28,962 They've punctured the ambulance tyre. 323 00:27:29,042 --> 00:27:30,250 Killed the driver too. 324 00:27:30,375 --> 00:27:31,462 I need to deliver this heart case on time. 325 00:27:31,542 --> 00:27:32,212 Tony, let's go, man! 326 00:27:32,292 --> 00:27:33,542 The car is being pulled back, brother. 327 00:27:35,750 --> 00:27:37,958 Move, Kane, quick! 328 00:27:38,083 --> 00:27:39,708 Attack them from the side. 329 00:27:39,875 --> 00:27:42,003 Move! You son of a bitch, move! 330 00:27:42,083 --> 00:27:43,750 Someone is pulling back the car, brother. 331 00:27:43,917 --> 00:27:45,333 Change the gear, Tony. 332 00:27:45,458 --> 00:27:46,625 Come on, step on it! 333 00:27:48,545 --> 00:27:49,628 Who is he? What does he want? 334 00:27:49,708 --> 00:27:50,795 Why is he after us? 335 00:27:50,875 --> 00:27:52,333 Mokshya.. 336 00:27:55,125 --> 00:27:56,708 Let's get out of here! 337 00:28:12,333 --> 00:28:14,208 Why did you block my view, idiot? 338 00:29:06,250 --> 00:29:07,787 Mad hunters, huh? 339 00:29:10,750 --> 00:29:12,208 Can you hear my voice? 340 00:29:12,707 --> 00:29:14,832 This is Komal from the logistics department. 341 00:29:14,912 --> 00:29:18,167 Your voice is not clear! 342 00:29:18,958 --> 00:29:20,042 Listen.. 343 00:29:20,242 --> 00:29:21,087 I had an accident. 344 00:29:21,167 --> 00:29:22,542 I was attacked and- 345 00:29:23,292 --> 00:29:25,292 The ambulance is also stranded on the highway. 346 00:29:25,583 --> 00:29:27,083 The driver was also- 347 00:29:27,388 --> 00:29:28,192 Hello.. 348 00:29:28,672 --> 00:29:29,446 Hello.. 349 00:29:32,083 --> 00:29:34,125 What kind of place is this, no network at all! 350 00:29:34,292 --> 00:29:37,539 Network will be back soon, stop panicking, Tony. 351 00:29:43,750 --> 00:29:46,000 Please don't panic, sister. I swear! 352 00:29:46,333 --> 00:29:48,875 I'll take you to the destination without a single scratch. 353 00:29:49,167 --> 00:29:51,378 It's my responsibility, got it? 354 00:29:51,458 --> 00:29:54,042 They're a good distance behind! 355 00:29:54,250 --> 00:29:56,083 They can't even touch Kanchi. 356 00:29:56,167 --> 00:29:57,583 No one can beat my Kanchi. 357 00:30:00,333 --> 00:30:01,167 Master.. 358 00:30:02,625 --> 00:30:05,792 Talk... I was very close to catching her. 359 00:30:06,208 --> 00:30:08,792 But... But, but, but... 360 00:30:09,208 --> 00:30:12,792 There is always a but. 361 00:30:12,875 --> 00:30:15,667 Out of nowhere, a taxi appeared. 362 00:30:15,875 --> 00:30:19,500 There were two guys inside who let the girl in and escaped. 363 00:30:20,125 --> 00:30:21,667 It was a yellow taxi, Master. 364 00:30:21,750 --> 00:30:25,003 Don't you know how important that girl is 365 00:30:25,083 --> 00:30:27,542 for us to get Mokshya? 366 00:30:27,917 --> 00:30:30,292 Forgive me once, Master! 367 00:30:30,792 --> 00:30:32,380 Please forgive me, Master! 368 00:30:32,460 --> 00:30:35,083 Don't you want to be awakened? 369 00:30:35,542 --> 00:30:38,792 I promise you, I'll get you that girl at any cost! 370 00:30:39,000 --> 00:30:41,875 Where is she headed? 371 00:30:42,293 --> 00:30:44,208 To Dharan hospital. 372 00:30:44,417 --> 00:30:45,666 Really, sister? 373 00:30:45,918 --> 00:30:46,630 Yes. 374 00:30:46,710 --> 00:30:47,962 You're headed to Dharan? 375 00:30:48,042 --> 00:30:50,875 I swear on my mother! 376 00:30:51,625 --> 00:30:53,542 This is not a coincidence. 377 00:30:55,083 --> 00:30:57,000 Three of us are headed to Dharan. 378 00:30:57,750 --> 00:31:00,500 On top of that, these psychos are after us. 379 00:31:00,833 --> 00:31:03,583 So, you guys are also headed to Dharan? 380 00:31:05,037 --> 00:31:05,899 Shocking, right? 381 00:31:07,960 --> 00:31:10,417 But this is just a coincidence. 382 00:31:11,458 --> 00:31:13,417 Not coincidence, Brother. But, it's destiny! 383 00:31:13,833 --> 00:31:15,792 I don't believe in such things. 384 00:31:16,167 --> 00:31:19,917 Brother, whether you bloody believe or not, this is already happening! 385 00:31:20,250 --> 00:31:22,250 And this is very dangerous! 386 00:31:22,833 --> 00:31:23,917 Listen to me. 387 00:31:24,208 --> 00:31:30,750 You two head for the bypass road after the Bhiman gas station. 388 00:31:30,917 --> 00:31:32,417 I'll see you there. 389 00:31:32,500 --> 00:31:33,128 Sure, Master. 390 00:31:33,208 --> 00:31:33,833 Quick! 391 00:31:38,167 --> 00:31:39,333 The tyre is busted. 392 00:31:39,708 --> 00:31:41,083 Can you fix it? 393 00:31:45,083 --> 00:31:46,083 Fine, I'll bloody fix it myself! 394 00:32:11,833 --> 00:32:13,708 She's here! 395 00:32:15,667 --> 00:32:17,167 Master! 396 00:32:17,542 --> 00:32:24,792 I feel she fits perfectly for our final offering. 397 00:32:24,875 --> 00:32:26,250 I know. 398 00:32:26,375 --> 00:32:30,292 I'll bring some water, sit tight. 399 00:32:30,500 --> 00:32:32,125 Please make it quick. 400 00:32:33,833 --> 00:32:36,003 What happened, still no network? 401 00:32:36,083 --> 00:32:38,125 No brother, can I check on yours? 402 00:32:38,375 --> 00:32:39,292 Go ahead. 403 00:32:46,833 --> 00:32:47,575 Brother, quick! 404 00:32:47,655 --> 00:32:48,423 Thank you. 405 00:32:53,000 --> 00:32:54,792 Hey, sister! 406 00:32:55,167 --> 00:32:56,417 Why are you losing hope? 407 00:33:03,083 --> 00:33:04,542 Your brother is here. 408 00:33:05,042 --> 00:33:06,875 We'll figure out something. 409 00:33:09,125 --> 00:33:10,958 I swear on my mother. 410 00:33:12,167 --> 00:33:14,583 Fear is just an illusion. 411 00:33:16,542 --> 00:33:17,875 Understand! 412 00:33:19,500 --> 00:33:20,795 I'll go pay for the fuel. 413 00:33:20,875 --> 00:33:21,587 Make it fast, please. 414 00:33:21,667 --> 00:33:22,667 Is the internet working? 415 00:33:25,500 --> 00:33:28,292 Brother, why is it taking you this long? 416 00:33:28,458 --> 00:33:30,083 The internet is weak. 417 00:33:30,625 --> 00:33:32,958 I'll take this and this too. 418 00:33:33,116 --> 00:33:34,158 Yeah, okay. 419 00:33:50,227 --> 00:33:51,100 Komal, let's go. 420 00:33:51,333 --> 00:33:52,750 Sister, get in. 421 00:33:58,134 --> 00:33:58,965 Let's go. 422 00:34:00,750 --> 00:34:02,128 Alright, time to go! 423 00:34:02,208 --> 00:34:03,167 Let's go. 424 00:34:11,500 --> 00:34:12,833 How is the situation now? 425 00:34:15,292 --> 00:34:16,625 I'll be there. 426 00:34:17,667 --> 00:34:19,000 Okay. 427 00:34:21,083 --> 00:34:22,417 Sure. 428 00:34:25,042 --> 00:34:26,369 All good, Manjil? 429 00:34:26,449 --> 00:34:27,432 Is everything okay? 430 00:34:29,431 --> 00:34:30,259 Yeah. 431 00:34:31,315 --> 00:34:32,186 I'm okay. 432 00:34:34,829 --> 00:34:37,750 So why are you going to Dharan? 433 00:34:41,750 --> 00:34:44,458 To wash off my sins, I guess! 434 00:34:45,000 --> 00:34:46,750 Heavy stuff, brother! 435 00:34:47,000 --> 00:34:48,625 Going all philosophical, huh? 436 00:34:49,708 --> 00:34:51,333 Everything good, brother? 437 00:34:52,167 --> 00:34:54,708 How much time until we get there? 438 00:34:54,875 --> 00:34:57,378 Now we've reached Gaighat, sister! 439 00:34:57,458 --> 00:35:01,887 If we travel non-stop, we might reach in a couple of hours. 440 00:35:05,292 --> 00:35:06,451 Oh shit! 441 00:35:06,651 --> 00:35:07,712 Oops! 442 00:35:10,250 --> 00:35:12,169 Tony, drive carefully. 443 00:35:12,249 --> 00:35:14,042 A cat had crossed our path, brother. 444 00:35:14,375 --> 00:35:15,627 This is the main highway, right? 445 00:35:15,707 --> 00:35:18,083 There were surely other vehicles that overtook us. 446 00:35:18,957 --> 00:35:23,332 But this specific vehicle, I think it's been following us for a while now. 447 00:35:24,794 --> 00:35:27,458 I think I saw this vehicle back at the petrol station. 448 00:35:27,792 --> 00:35:29,336 Looks like they are following us! 449 00:35:29,416 --> 00:35:30,667 Tony, speed up! Let's see. 450 00:35:39,817 --> 00:35:41,006 They're following us! 451 00:35:56,417 --> 00:35:58,378 Why the hell are they onto us? 452 00:35:58,458 --> 00:36:00,878 Stop freaking out and drive faster, Tony! 453 00:36:00,958 --> 00:36:04,250 We're literally being chased and you're asking me not to freak out? 454 00:36:04,333 --> 00:36:06,583 Tony, just drive faster, man! Come on, faster! 455 00:36:06,708 --> 00:36:10,625 Hey, your shouting isn't helping, man! 456 00:36:10,833 --> 00:36:12,542 Run, Kanchi! Run! 457 00:36:21,583 --> 00:36:23,625 Oh God, they're gonna kill us today. 458 00:36:23,917 --> 00:36:27,125 Very helpful, sister! And you're asking me not to freak out! 459 00:36:27,542 --> 00:36:28,712 Is this the top speed? 460 00:36:28,792 --> 00:36:31,083 I swear this is Kanchi's top speed! 461 00:36:42,083 --> 00:36:43,083 Son of a b- 462 00:36:48,083 --> 00:36:48,958 I swear- 463 00:36:50,625 --> 00:36:51,875 You son of a bitch... 464 00:36:52,667 --> 00:36:53,958 What the hell? 465 00:36:54,125 --> 00:36:55,211 So, you wanna play games, huh? 466 00:36:55,291 --> 00:36:57,128 Come on then! Tony, what are you doing? 467 00:36:57,208 --> 00:36:59,039 Brace yourself, it's time for Fast and Furious! 468 00:37:12,542 --> 00:37:13,708 You motherfucker! 469 00:37:20,042 --> 00:37:21,375 Tony, faster! 470 00:37:25,125 --> 00:37:26,542 What do they want? 471 00:37:26,667 --> 00:37:27,875 I'll bury you. 472 00:37:29,917 --> 00:37:31,292 How dare you mess up my Kanchi! 473 00:37:40,143 --> 00:37:41,020 Komal, are you okay? 474 00:38:00,833 --> 00:38:02,043 It's either them 475 00:38:02,792 --> 00:38:03,708 or us. 476 00:38:04,708 --> 00:38:05,873 Are you guys ready? 477 00:38:05,999 --> 00:38:07,164 What are you going to do? 478 00:38:11,417 --> 00:38:12,667 Let's go then! 479 00:38:14,167 --> 00:38:15,708 Alright let's go, brother. 480 00:38:16,500 --> 00:38:19,542 Hey you mother fucker! Come on! 481 00:38:26,192 --> 00:38:27,304 No, stop it! 482 00:38:27,875 --> 00:38:29,708 Come on... 483 00:38:36,333 --> 00:38:37,500 Hey, stop stop stop... 484 00:38:38,335 --> 00:38:39,458 Goodbye, suckers! 485 00:38:39,748 --> 00:38:42,010 Hasta la vista, baby 486 00:38:43,265 --> 00:38:45,917 Good job, Tony! Who you wanna play games with? 487 00:38:53,959 --> 00:38:55,125 There's a shortcut ahead. 488 00:38:56,168 --> 00:38:57,542 Do you wanna take the short cut or the long cut? 489 00:38:57,667 --> 00:39:00,613 Can't you just follow the map? 490 00:39:00,773 --> 00:39:01,940 Come on, brother! 491 00:39:02,292 --> 00:39:05,833 This clearly shows two different ways. 492 00:39:06,042 --> 00:39:07,667 Long cut or the short cut? 493 00:39:07,792 --> 00:39:09,920 Isn't it obvious? 494 00:39:10,000 --> 00:39:11,462 Let's take it, this route is an hour faster. 495 00:39:11,542 --> 00:39:13,292 I'm already running late, I gotta deliver the heart case. 496 00:39:13,375 --> 00:39:14,708 Alright, let's go then. 497 00:39:14,958 --> 00:39:15,792 Yes, please. 498 00:39:24,667 --> 00:39:26,125 Is this a forest route? 499 00:39:26,292 --> 00:39:28,083 There is no other option, Komal. 500 00:39:28,167 --> 00:39:29,128 Forest it is! 501 00:39:29,208 --> 00:39:30,417 The way is clear. 502 00:39:30,577 --> 00:39:33,245 The animals won't be getting inside the vehicle. 503 00:40:09,877 --> 00:40:12,627 Why do I feel like we're looping around the same route? 504 00:40:12,707 --> 00:40:15,837 There's no sign of the highway, Tony. Where are we? 505 00:40:15,917 --> 00:40:17,378 This map is confusing us. 506 00:40:17,458 --> 00:40:21,333 You said you were confident about the route. What happened? 507 00:40:21,500 --> 00:40:24,542 Yes I said, but this wasn't my decision alone. 508 00:40:24,708 --> 00:40:27,167 You both agreed to take this route, remember? 509 00:40:29,958 --> 00:40:31,750 It's showing the same route again and again. 510 00:40:32,042 --> 00:40:34,170 And look, there's obviously no other route other than this. 511 00:40:34,250 --> 00:40:35,208 But.. 512 00:40:35,750 --> 00:40:39,836 Okay, try to close and reopen the app again. 513 00:40:39,916 --> 00:40:41,250 Alright, I'll do that. 514 00:40:43,125 --> 00:40:44,712 Where the hell did that come from? 515 00:40:44,792 --> 00:40:46,045 Turn on the wipers! The wipers! 516 00:40:46,125 --> 00:40:47,708 What the hell! Shoo! Go away! 517 00:40:49,250 --> 00:40:49,878 Hey, there's a ditch over there. 518 00:40:49,958 --> 00:40:50,749 Tony, where are you going? 519 00:40:50,833 --> 00:40:51,750 No, no! 520 00:41:09,417 --> 00:41:11,708 What the hell! How is it my fault? 521 00:41:12,208 --> 00:41:14,667 How is it my fault when you guys agreed on this route? 522 00:41:14,867 --> 00:41:15,867 Ugh! 523 00:41:16,583 --> 00:41:20,128 You said it was your responsibility to make sure you drive us safely. 524 00:41:20,208 --> 00:41:21,042 Have you done it? 525 00:41:21,250 --> 00:41:24,119 I swear I'll drop you safely without a single scratch. 526 00:41:24,199 --> 00:41:25,367 Oh, shove your swearing! 527 00:41:26,376 --> 00:41:28,087 Remember I saved you both from those murderers. 528 00:41:28,167 --> 00:41:30,164 It's all because of you guys, now look at my Kanchi's condition. 529 00:41:30,625 --> 00:41:32,000 Is this a joke? 530 00:41:32,292 --> 00:41:33,250 What are you saying? 531 00:41:33,417 --> 00:41:34,375 Yes, sister. 532 00:41:37,417 --> 00:41:39,875 Look, this wasn't his fault alone. 533 00:41:40,583 --> 00:41:43,504 The three of us are equally responsible for where we are now. 534 00:41:43,584 --> 00:41:46,422 You think I'm not desperate to reach Dharan? 535 00:41:46,715 --> 00:41:48,122 Don't I want to reach soon and see my mother? 536 00:41:48,202 --> 00:41:49,456 So, let's just stop fighting. 537 00:41:49,536 --> 00:41:52,649 And let's just focus on getting out of here and reaching the hospital ASAP. 538 00:41:53,876 --> 00:41:55,170 Let's stay calm and think. 539 00:41:55,250 --> 00:41:57,292 We'll figure a way somehow. 540 00:41:57,408 --> 00:41:59,321 Because as you said, Tony.. 541 00:41:59,401 --> 00:42:00,875 The problem isn't the real problem. 542 00:42:01,054 --> 00:42:03,590 But the reaction towards it is the real problem. 543 00:42:06,002 --> 00:42:08,917 All day just keep on swearing this and that! 544 00:42:11,792 --> 00:42:12,792 Now where do we go? 545 00:42:12,958 --> 00:42:13,958 It's a goddamn forest. 546 00:42:14,292 --> 00:42:16,667 I had nothing except Kanchi. 547 00:42:17,292 --> 00:42:18,208 I swear! 548 00:42:19,625 --> 00:42:20,833 Is the heart safe, sister? 549 00:42:20,958 --> 00:42:22,333 Damn you and your shortcut! 550 00:42:23,750 --> 00:42:25,125 I understand, sister. 551 00:42:25,458 --> 00:42:27,875 Anyone in your situation would feel the same. 552 00:42:28,417 --> 00:42:29,750 Don't get angry. 553 00:42:30,125 --> 00:42:30,962 Don't worry, I'm here. 554 00:42:31,042 --> 00:42:31,878 Shall I carry this? 555 00:42:31,958 --> 00:42:32,753 No, it's okay. 556 00:42:32,833 --> 00:42:33,667 Sorry. 557 00:42:40,792 --> 00:42:42,542 This way I guess. 558 00:43:06,125 --> 00:43:08,625 Forgive me, Master. 559 00:43:19,917 --> 00:43:21,128 Komal, give that to me. 560 00:43:21,208 --> 00:43:22,125 No, it's okay. 561 00:43:22,325 --> 00:43:23,325 I'll manage. 562 00:43:24,208 --> 00:43:26,408 No give it to me, I can carry it. 563 00:43:26,488 --> 00:43:27,278 Okay. 564 00:43:31,417 --> 00:43:34,542 Where are we going to find tow-truck inside a forest? 565 00:43:35,292 --> 00:43:37,417 I think I saw a garage on the way. 566 00:43:37,667 --> 00:43:39,208 We drove past that. 567 00:43:39,458 --> 00:43:41,875 Maybe we can find some help there. 568 00:43:42,000 --> 00:43:43,083 Can it pull out Kanchi? 569 00:43:43,333 --> 00:43:44,168 I don't know that. 570 00:43:45,375 --> 00:43:48,083 If we're lucky, we might find a tow-truck there. 571 00:43:49,875 --> 00:43:52,792 We need something that can pull Kanchi out. 572 00:43:53,625 --> 00:43:55,035 I'm not sure of that. 573 00:43:55,115 --> 00:43:56,115 I swear! 574 00:43:56,208 --> 00:43:58,083 But hey, let's give it try. 575 00:43:58,458 --> 00:44:00,208 Anyway, we don't have any other solutions, do we? 576 00:44:00,291 --> 00:44:03,208 We don't know about our luck, let's see what happens. 577 00:44:03,292 --> 00:44:05,208 Come on, let's hurry up then. 578 00:44:05,417 --> 00:44:09,208 Delivering this heart case at the hospital is our main priority now. 579 00:44:11,292 --> 00:44:13,625 Yes, we might find a vehicle there. 580 00:44:13,875 --> 00:44:16,083 Alright then, what are we waiting for? Let's quickly rush to the garage. 581 00:44:16,860 --> 00:44:18,019 It's really getting dark. 582 00:44:18,429 --> 00:44:19,306 Sad?? 583 00:44:19,752 --> 00:44:23,292 Finally, something good amidst all the mess. 584 00:44:23,918 --> 00:44:24,785 Manjil, you're good? 585 00:44:24,865 --> 00:44:25,712 Yeah, yeah, I'm good. 586 00:44:25,792 --> 00:44:26,917 Come on faster. 587 00:44:53,625 --> 00:44:56,792 Brother, I don't think we'll find anything here. 588 00:44:57,292 --> 00:44:58,750 What is this place? 589 00:45:00,336 --> 00:45:02,167 Let's see if we can get some help. 590 00:45:02,600 --> 00:45:03,439 Hello? 591 00:45:05,710 --> 00:45:06,588 Hello? 592 00:45:06,917 --> 00:45:07,917 Is anybody there? 593 00:45:09,956 --> 00:45:10,853 Tony! 594 00:45:11,167 --> 00:45:12,543 Tony, that's wrong! 595 00:45:12,659 --> 00:45:13,259 To- 596 00:45:14,449 --> 00:45:15,274 Hello? 597 00:45:15,793 --> 00:45:16,750 Is anybody there? 598 00:45:17,167 --> 00:45:18,917 This might be somebody's house, don't you see? 599 00:45:19,208 --> 00:45:20,542 Kanchi is stuck out there. 600 00:45:20,833 --> 00:45:22,542 Some psychos are after us. 601 00:45:23,042 --> 00:45:24,542 On top of that, we need to reach Dharan. 602 00:45:24,750 --> 00:45:25,708 We need to do something. 603 00:45:25,875 --> 00:45:27,750 Tony, how can we trespass in someone's property? 604 00:45:27,958 --> 00:45:28,708 Seriously, brother? 605 00:45:29,000 --> 00:45:30,212 Are you kidding me right now? 606 00:45:30,292 --> 00:45:32,417 So you guys are just gonna stand there all night like a security guy? 607 00:45:32,583 --> 00:45:34,000 Here, give me the heart case. 608 00:45:36,167 --> 00:45:37,458 Come on, just give it to me. 609 00:45:37,833 --> 00:45:38,708 Careful... 610 00:45:43,042 --> 00:45:44,333 Careful, sister. 611 00:45:45,269 --> 00:45:46,074 Careful. 612 00:45:49,333 --> 00:45:50,333 Watch it, brother. 613 00:45:50,575 --> 00:45:51,468 Hello? 614 00:45:52,701 --> 00:45:53,580 Hello? 615 00:45:54,042 --> 00:45:55,375 Somebody please answer. 616 00:46:00,583 --> 00:46:01,837 Nobody is answering. 617 00:46:01,917 --> 00:46:04,042 There's nobody I guess. 618 00:46:05,542 --> 00:46:07,958 The lights are turned on, surely there must be someone. 619 00:46:08,426 --> 00:46:09,244 Tony. 620 00:46:09,668 --> 00:46:10,625 Yes, bro. 621 00:46:11,707 --> 00:46:13,003 I'll go and look around. 622 00:46:13,083 --> 00:46:14,125 Stay careful, bro. 623 00:46:14,458 --> 00:46:16,500 Brother. Please be careful. 624 00:46:16,667 --> 00:46:18,833 Why is the network down over here? 625 00:46:18,991 --> 00:46:19,793 Hello? 626 00:46:21,625 --> 00:46:22,792 Anybody there? 627 00:46:24,792 --> 00:46:26,544 Tony, can I use your phone please? 628 00:46:26,624 --> 00:46:27,667 No network in mine. 629 00:46:30,624 --> 00:46:33,914 Great, why is it that all these creepy places don't have any network? 630 00:46:34,750 --> 00:46:36,332 No network on mine either. 631 00:46:52,913 --> 00:46:53,765 Come on! 632 00:46:56,250 --> 00:46:57,542 Anyone there? 633 00:46:58,167 --> 00:47:01,375 Our car is stuck, please we need help. 634 00:47:03,625 --> 00:47:06,794 It looks like someone definitely lives here... 635 00:47:06,877 --> 00:47:08,500 Something is fishy. 636 00:47:10,168 --> 00:47:11,962 Then where are they? 637 00:47:12,042 --> 00:47:13,209 Shhh! Stay quiet. 638 00:47:13,292 --> 00:47:14,458 Where did brother go? 639 00:47:14,958 --> 00:47:15,875 Manjil. 640 00:47:16,083 --> 00:47:17,000 Brother! 641 00:47:19,417 --> 00:47:20,208 Hey brother... 642 00:47:20,958 --> 00:47:21,875 Manjil! 643 00:47:22,875 --> 00:47:23,750 Bro! 644 00:47:24,042 --> 00:47:25,125 Where did he go? 645 00:47:30,000 --> 00:47:31,875 Who the hell are you? 646 00:47:32,083 --> 00:47:34,292 Hey hold on! Please don't fire. We're just.. 647 00:47:35,289 --> 00:47:38,045 Why were you trespassing into my garage? 648 00:47:38,125 --> 00:47:40,250 I swear I'll blow your brains out. 649 00:47:40,450 --> 00:47:41,830 Please calm down, sir! 650 00:47:41,910 --> 00:47:44,631 Our car broke down, we are only looking for some help. 651 00:47:44,711 --> 00:47:45,324 Eh? 652 00:47:45,404 --> 00:47:46,700 We are just looking for some help. 653 00:47:46,917 --> 00:47:47,753 Please put the gun down. 654 00:47:47,833 --> 00:47:48,463 What are you telling? 655 00:47:48,543 --> 00:47:49,917 Sir, put on your hearing aid. 656 00:47:50,167 --> 00:47:51,292 Why doesn't he understand? 657 00:47:51,542 --> 00:47:52,333 Brother... 658 00:47:53,167 --> 00:47:53,958 Who are you? 659 00:47:54,167 --> 00:47:55,210 Bro-Brother... 660 00:47:55,791 --> 00:47:56,875 Stay away, you! 661 00:47:59,792 --> 00:48:03,292 We mean no harm. We just met with an accident. 662 00:48:03,376 --> 00:48:04,795 All we need is a tow-truck. 663 00:48:04,875 --> 00:48:06,250 What... TOW-TRUCK! 664 00:48:07,542 --> 00:48:08,833 Where did you all come from? 665 00:48:09,042 --> 00:48:10,250 What do you people want? 666 00:48:10,333 --> 00:48:11,417 Leave right now. 667 00:48:11,542 --> 00:48:12,587 Just leave us alone. 668 00:48:12,667 --> 00:48:15,583 Sir, you need to plug your hearing aid. 669 00:48:15,833 --> 00:48:17,292 The hearing aid. 670 00:48:18,958 --> 00:48:19,878 Plug onto the hearing aid. 671 00:48:19,958 --> 00:48:22,708 Stay right there... Don't come any close. 672 00:48:23,000 --> 00:48:24,750 The hearing aid is out. 673 00:48:35,559 --> 00:48:36,466 Tony, stop! 674 00:48:36,546 --> 00:48:38,875 What the hell, Tony! What are fuck are you doing? 675 00:48:39,458 --> 00:48:41,125 - Let go off the rifle. - Let go! 676 00:48:43,616 --> 00:48:44,862 Let go! 677 00:48:45,230 --> 00:48:46,072 Tony! 678 00:48:46,152 --> 00:48:46,996 Let go! 679 00:48:48,161 --> 00:48:49,099 Please! 680 00:48:49,668 --> 00:48:50,378 Hari! 681 00:48:50,458 --> 00:48:51,625 What's happening here? 682 00:48:51,874 --> 00:48:52,670 Who are these people? 683 00:48:52,750 --> 00:48:53,875 Mala, you get inside. 684 00:48:54,335 --> 00:48:55,243 Hari! 685 00:49:21,667 --> 00:49:24,083 Tony, you idiot! 686 00:49:24,250 --> 00:49:26,667 Look at what you've done! 687 00:49:29,332 --> 00:49:30,880 Mala! 688 00:49:31,715 --> 00:49:32,745 Oh God! 689 00:49:33,250 --> 00:49:35,333 We can still save her, right? 690 00:49:35,750 --> 00:49:37,625 This can still be fixed, right? 691 00:49:38,250 --> 00:49:40,250 Right, Komal? 692 00:49:40,744 --> 00:49:43,478 Will you stop? She is dead, can't you see? 693 00:49:48,882 --> 00:49:50,050 Ma'am.. 694 00:49:50,250 --> 00:49:52,417 I... 695 00:49:52,792 --> 00:49:55,792 I was just trying to get rid of the rifle. 696 00:49:57,250 --> 00:50:00,958 Trying to get rid of the rifle, huh? 697 00:50:02,333 --> 00:50:03,544 Have you lost your mind? 698 00:50:03,624 --> 00:50:04,958 Now what? You're gonna kill him? 699 00:50:05,792 --> 00:50:06,750 What are you doing? 700 00:50:11,875 --> 00:50:13,375 Watch out the old man! 701 00:50:15,875 --> 00:50:16,958 Close the door! 702 00:50:19,417 --> 00:50:21,250 Tony, what do we do now? 703 00:50:23,788 --> 00:50:25,742 Murderers, you think you can run away? 704 00:50:29,758 --> 00:50:30,878 I swear! 705 00:50:30,958 --> 00:50:32,245 Look at this, brother! 706 00:50:33,760 --> 00:50:34,628 Mala! 707 00:50:34,708 --> 00:50:36,583 I knew it for sure. 708 00:50:38,542 --> 00:50:40,417 Komal, come look at this. 709 00:50:41,000 --> 00:50:42,208 What is it? 710 00:50:43,750 --> 00:50:44,958 Look, sister. 711 00:50:45,500 --> 00:50:48,878 Your ambulance's tire got hit by one of these crossbow arrows, didn't it? 712 00:50:48,958 --> 00:50:51,042 Open the door, bastards! 713 00:50:51,200 --> 00:50:51,954 Open, damn it! 714 00:50:52,125 --> 00:50:54,160 What are you trying to say? 715 00:50:54,240 --> 00:50:55,131 Open, damn it! 716 00:50:56,366 --> 00:50:57,318 I swear! 717 00:50:58,667 --> 00:51:01,542 He could be one of the people who attacked you before. 718 00:51:02,289 --> 00:51:04,877 - I know it for sure. - Open! 719 00:51:05,708 --> 00:51:07,792 So you're telling me that the old man is also a serial killer? 720 00:51:07,875 --> 00:51:09,171 - I don't know. - What are you saying? 721 00:51:09,251 --> 00:51:10,750 He didn't look like one. 722 00:51:10,958 --> 00:51:12,958 What about his wife, is she a serial killer too? 723 00:51:13,083 --> 00:51:14,667 We don't know all that. 724 00:51:14,875 --> 00:51:16,833 But, if we don't leave this place then- 725 00:51:17,292 --> 00:51:19,042 Then we'll all be ending up dead. 726 00:51:21,863 --> 00:51:22,645 Shit! 727 00:51:22,725 --> 00:51:23,929 - Heart case! - Komal! 728 00:51:29,125 --> 00:51:31,083 Shit! I left the heart case outside! 729 00:51:31,542 --> 00:51:32,142 Open! 730 00:51:33,202 --> 00:51:34,103 Tony, careful! 731 00:51:34,303 --> 00:51:36,208 You killed my Mala! 732 00:51:36,333 --> 00:51:38,750 I won't spare any of you. 733 00:51:39,370 --> 00:51:40,080 Open, damn it! 734 00:51:41,292 --> 00:51:42,625 There's something here. 735 00:51:43,070 --> 00:51:43,933 I swear! 736 00:51:44,329 --> 00:51:45,951 - Komal, there's a way here! - Come on, let's go! 737 00:51:46,031 --> 00:51:47,283 - Heart case! - Come on, let's go! 738 00:51:47,441 --> 00:51:48,545 - Come on, quick! - No! 739 00:51:48,625 --> 00:51:49,875 We have to leave now. 740 00:51:50,075 --> 00:51:51,075 No, Manjil, please! 741 00:51:52,252 --> 00:51:53,708 - What is this? - No! 742 00:51:54,076 --> 00:51:55,034 Open, damn it! 743 00:51:55,417 --> 00:51:58,003 Hurry up, the old man will break in. 744 00:51:58,539 --> 00:51:59,707 No, it's very dark! 745 00:52:01,583 --> 00:52:03,375 Tony, quick, man! 746 00:52:05,625 --> 00:52:06,917 You can't escape! 747 00:52:09,042 --> 00:52:10,375 I built that basement trap 748 00:52:10,542 --> 00:52:13,958 to torture my daughter's killer. 749 00:52:16,792 --> 00:52:18,583 What kind of place is this? 750 00:52:19,375 --> 00:52:20,837 And who's that old man? 751 00:52:20,917 --> 00:52:23,625 Psycho! He's a psycho killer! 752 00:52:23,958 --> 00:52:25,500 This is such a shady place. 753 00:52:25,708 --> 00:52:26,792 There's no lights. 754 00:52:27,250 --> 00:52:28,292 Look over there. 755 00:52:29,121 --> 00:52:31,962 How come there's network under here? 756 00:52:32,042 --> 00:52:32,712 Network? 757 00:52:32,792 --> 00:52:34,625 Isn't this strange? 758 00:52:37,685 --> 00:52:38,530 Ma- 759 00:52:40,023 --> 00:52:41,228 Mala! 760 00:53:00,708 --> 00:53:01,583 Hey! 761 00:53:04,000 --> 00:53:05,083 What? 762 00:53:12,292 --> 00:53:13,167 Have it. 763 00:53:37,875 --> 00:53:39,667 What on earth is this? 764 00:53:46,750 --> 00:53:47,837 Hello, can you hear me? 765 00:53:47,917 --> 00:53:49,170 We're stuck inside a garage 766 00:53:49,250 --> 00:53:51,125 and there's an old man trying to kill us. 767 00:53:51,292 --> 00:53:52,667 We don't know who he is. 768 00:53:52,792 --> 00:53:54,875 Please send the forces immediately before it's too late. 769 00:53:56,000 --> 00:54:00,708 I'm not sure, but it's somewhere around the forest near Dharan. 770 00:54:01,332 --> 00:54:03,458 How do we get out of here? 771 00:54:04,500 --> 00:54:05,960 Please send the forces soon, help us! 772 00:54:06,040 --> 00:54:07,917 We're in grave danger. Please save us. 773 00:54:32,583 --> 00:54:33,458 Komal. 774 00:54:33,625 --> 00:54:36,417 Not a word, Tony, please. 775 00:54:37,292 --> 00:54:38,917 You've done enough. 776 00:54:39,375 --> 00:54:41,042 You've already killed the lady. 777 00:54:41,583 --> 00:54:44,833 If that heart case doesn't reach on time, then I'll also be a killer like you. 778 00:54:44,917 --> 00:54:46,625 I've told you I didn't kill her. 779 00:54:46,792 --> 00:54:47,670 But, it's okay. 780 00:54:47,750 --> 00:54:50,167 I'll take you to your destination, safely without even a scratch. 781 00:54:50,333 --> 00:54:51,250 I swear on my daughter! 782 00:54:51,375 --> 00:54:55,042 Okay? Stop giving fake promises in the name of your daughter, Tony! 783 00:54:55,375 --> 00:54:56,587 You've already killed the lady. 784 00:54:56,667 --> 00:54:57,837 Don't kill your daughter too. 785 00:54:57,917 --> 00:54:59,792 Have mercy on that poor kid. 786 00:54:59,917 --> 00:55:01,458 Stop it, sister! 787 00:55:03,000 --> 00:55:04,250 That's enough! 788 00:55:06,917 --> 00:55:09,583 How can I kill my dead daughter? 789 00:55:11,625 --> 00:55:13,458 It's been 3 years since her death. 790 00:55:13,583 --> 00:55:14,644 Tara.. 791 00:55:22,542 --> 00:55:23,958 Yes, bro. 792 00:55:24,667 --> 00:55:25,958 It's been 3 years. 793 00:55:27,042 --> 00:55:28,792 She was suffering from blood cancer. 794 00:55:30,625 --> 00:55:32,042 Due to debt, 795 00:55:32,292 --> 00:55:34,875 I couldn't gather up enough money for her treatment. 796 00:55:36,208 --> 00:55:38,333 Moments before her death, 797 00:55:39,333 --> 00:55:41,750 she would have looked out for me. 798 00:55:42,500 --> 00:55:46,125 She would have called out for me. 799 00:55:53,250 --> 00:55:55,250 I couldn't be a good father. 800 00:55:55,583 --> 00:55:58,667 She was very happy whenever I was with her! 801 00:56:02,583 --> 00:56:05,167 She used to giggle all the time. 802 00:56:07,042 --> 00:56:10,542 I'm such a father who couldn't save his own daughter. 803 00:56:14,917 --> 00:56:16,125 Suhana.. 804 00:56:17,750 --> 00:56:19,208 Mala.. 805 00:56:20,208 --> 00:56:23,167 I won't spare anyone! 806 00:56:23,712 --> 00:56:25,542 This is my promise! 807 00:56:34,875 --> 00:56:38,560 I couldn't give her the smallest happiness when she was dying. 808 00:56:38,640 --> 00:56:39,562 Tony.. 809 00:56:39,917 --> 00:56:41,328 Sorry. 810 00:56:42,750 --> 00:56:45,542 I drop you off safely without a single scratch! 811 00:56:48,083 --> 00:56:49,917 You think you can run away from me, huh? 812 00:56:50,117 --> 00:56:51,117 Open, damn it! 813 00:56:53,458 --> 00:56:54,708 I'll go bring the heart case. 814 00:56:58,333 --> 00:56:59,583 Tony, please let's go together. 815 00:56:59,708 --> 00:57:01,587 Move aside, I'll stop him. 816 00:57:01,667 --> 00:57:02,753 Open! 817 00:57:02,833 --> 00:57:04,417 This is no time to be a hero. 818 00:57:04,583 --> 00:57:06,833 Please let's go together. 819 00:57:06,917 --> 00:57:07,795 Just do as I say. 820 00:57:07,875 --> 00:57:09,250 Open, you assholes! 821 00:57:11,500 --> 00:57:13,125 Tony never runs away! 822 00:57:13,333 --> 00:57:14,333 Let's do this, come on! 823 00:57:21,345 --> 00:57:22,218 Tony! 824 00:57:22,752 --> 00:57:24,125 What happened? 825 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 Say something! 826 00:57:27,450 --> 00:57:28,450 Tony! 827 00:57:29,167 --> 00:57:30,917 Fine, we're coming up. 828 00:57:36,708 --> 00:57:37,833 Come on, Komal. 829 00:57:41,125 --> 00:57:42,250 Tony! 830 00:57:42,500 --> 00:57:43,625 No, no, no... 831 00:58:08,333 --> 00:58:10,306 Sir, please no! 832 00:58:10,548 --> 00:58:11,380 Sir.. 833 00:58:12,263 --> 00:58:13,091 Tony! 834 00:58:13,693 --> 00:58:14,393 Tony! 835 00:58:14,473 --> 00:58:15,530 Tony, you'll be fine. 836 00:58:15,989 --> 00:58:17,425 - Tony! - Tony, no! 837 00:58:18,877 --> 00:58:20,755 Sir, please! Sorry! 838 00:58:20,835 --> 00:58:23,202 We shouldn't have trespassed in the first place, sorry. 839 00:58:23,282 --> 00:58:24,198 Sorry.. 840 00:58:24,291 --> 00:58:25,958 Shouldn't have left you alone. 841 00:58:26,920 --> 00:58:27,742 No! 842 00:58:28,250 --> 00:58:29,087 Tony! 843 00:58:31,948 --> 00:58:32,953 Sir, please! 844 00:58:33,042 --> 00:58:35,125 Please put down the gun, sir! 845 00:58:38,003 --> 00:58:39,333 Suhana! 846 00:58:42,920 --> 00:58:44,375 My girl. 847 00:58:52,792 --> 00:58:57,750 Suhana! Forgive me, my girl! 848 00:59:01,778 --> 00:59:02,503 - Tony! - Tony! 849 00:59:02,583 --> 00:59:03,625 Tony, get up! 850 00:59:04,073 --> 00:59:05,644 Stay with me, Tony! 851 00:59:08,583 --> 00:59:12,167 You both don't have enough time. 852 00:59:12,625 --> 00:59:16,458 Here, take these keys and get out of here quickly. 853 00:59:16,792 --> 00:59:18,500 No, Tony! What are you saying? 854 00:59:18,667 --> 00:59:22,083 We won't leave you like this, get up please! 855 00:59:22,770 --> 00:59:23,863 Tony! 856 00:59:25,708 --> 00:59:28,208 For Tara's sake, please! 857 00:59:29,458 --> 00:59:30,750 Kanchi.. 858 00:59:31,542 --> 00:59:32,833 Tara.. 859 00:59:33,374 --> 00:59:34,549 Tara, brother! 860 00:59:38,888 --> 00:59:39,628 I.. 861 00:59:40,875 --> 00:59:42,534 I couldn't save myself. 862 00:59:42,614 --> 00:59:43,420 Please don't! 863 00:59:43,500 --> 00:59:45,750 I couldn't save my wife. 864 00:59:46,750 --> 00:59:49,417 I couldn't even save my daughter. 865 00:59:50,041 --> 00:59:54,167 But, I will save you both... 866 00:59:55,143 --> 00:59:56,357 No, Tony! 867 00:59:56,557 --> 00:59:58,118 You can't leave, please! 868 00:59:58,198 --> 01:00:01,195 Alright, let's go... Tony.. 869 01:00:01,425 --> 01:00:02,268 Tony! 870 01:00:02,859 --> 01:00:05,231 Tony, you can't leave! 871 01:00:05,611 --> 01:00:07,563 Tony, please get up! 872 01:00:07,721 --> 01:00:10,583 We'll take him to the hospital, Manjil, please! 873 01:00:24,958 --> 01:00:27,083 Listen, Komal, we have to leave. 874 01:00:27,917 --> 01:00:30,042 Delivering this heart case is much more important. 875 01:00:30,292 --> 01:00:33,000 At least we can save someone's life. 876 01:00:34,333 --> 01:00:35,418 Let's go, Komal. 877 01:00:35,875 --> 01:00:37,708 They might be expecting us. 878 01:00:37,792 --> 01:00:40,083 Or else Tony's death would be meaningless. 879 01:00:40,583 --> 01:00:41,417 Let's go. 880 01:00:47,501 --> 01:00:49,625 We'll come back with the police. 881 01:00:56,739 --> 01:00:57,576 Tony.. 882 01:00:59,333 --> 01:01:00,708 Alright, let's go. 883 01:01:08,417 --> 01:01:09,375 'I swear!' 884 01:01:09,917 --> 01:01:11,333 'I'll drop you safely at your destination' 885 01:01:11,917 --> 01:01:13,500 'with no scratch!' 886 01:01:25,208 --> 01:01:28,583 May be it's all destiny, as Tony said. 887 01:02:14,917 --> 01:02:18,875 The victim was harshly struck in the chest and killed in a brutal manner. 888 01:02:19,668 --> 01:02:23,417 Here you go! The age-old never ending violence against women. 889 01:02:23,743 --> 01:02:26,833 Komal, can you check on the maps? 890 01:02:28,401 --> 01:02:29,233 Komal. 891 01:02:31,590 --> 01:02:33,517 Komal, you have to snap out of it! 892 01:02:35,164 --> 01:02:36,753 My head is exploding. 893 01:02:36,833 --> 01:02:38,375 It's the migraine. 894 01:02:38,625 --> 01:02:41,333 Please I'm gonna close my eyes for a while. 895 01:02:41,953 --> 01:02:42,827 Please. 896 01:02:46,292 --> 01:02:48,167 I know it's been one hell of a day. 897 01:02:49,667 --> 01:02:51,333 Don't worry, I'm here. 898 01:03:29,835 --> 01:03:31,664 What in the name of God happened here? 899 01:03:35,750 --> 01:03:38,125 You go and look behind. 900 01:03:39,918 --> 01:03:43,292 People get drunk and do all kinds of crazy stuff. 901 01:03:46,246 --> 01:03:47,213 Control room, come in. 902 01:03:48,167 --> 01:03:51,708 There is an unusual activity being tracked in a garage. 903 01:03:52,208 --> 01:03:54,120 Please send backup soon. Over. 904 01:03:54,200 --> 01:03:55,398 Sending backup. Over. 905 01:04:04,301 --> 01:04:05,186 Komal.. 906 01:04:05,470 --> 01:04:06,554 - Komal.. - What? 907 01:04:06,754 --> 01:04:07,752 What happened now? 908 01:04:13,069 --> 01:04:14,378 That's my ambulance! 909 01:04:14,458 --> 01:04:15,208 What? 910 01:04:37,277 --> 01:04:38,468 Come on, drive! 911 01:04:41,305 --> 01:04:42,157 Come on! 912 01:04:44,771 --> 01:04:45,621 Oh shit! 913 01:04:45,833 --> 01:04:46,958 - Damn it! - What happened? 914 01:04:47,074 --> 01:04:48,427 It's not happening! 915 01:04:52,971 --> 01:04:54,532 What the hell is this? 916 01:04:59,127 --> 01:05:00,458 What the fuck do you want? 917 01:05:00,750 --> 01:05:02,792 Leave us alone. We'll walk away. 918 01:05:03,333 --> 01:05:05,542 Let's forget about whatever happened earlier. 919 01:05:06,875 --> 01:05:08,045 The police are on the way, 920 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 they might be here any minute now. 921 01:05:10,042 --> 01:05:11,922 Don't you dare move forward! 922 01:05:12,002 --> 01:05:15,417 Just shut the hell up and come with me. 923 01:05:16,418 --> 01:05:19,333 Everything damn thing will be perfectly alright! 924 01:05:22,458 --> 01:05:23,334 Kri! 925 01:05:29,160 --> 01:05:30,083 Do something! 926 01:05:30,163 --> 01:05:30,987 No, no.. 927 01:05:37,500 --> 01:05:38,515 Are you alright? 928 01:05:52,083 --> 01:05:55,333 There is no escape... from here on! 929 01:05:55,919 --> 01:06:00,917 If I may request you to get out of the vehicle. 930 01:06:02,917 --> 01:06:05,375 Let's not listen to them, we'll stay in the car. 931 01:06:05,583 --> 01:06:06,375 Get out! 932 01:06:07,292 --> 01:06:08,417 Step out. 933 01:06:08,708 --> 01:06:09,958 Trust me. 934 01:06:21,750 --> 01:06:22,585 Why? 935 01:06:23,292 --> 01:06:24,833 Why are you doing this? 936 01:06:25,125 --> 01:06:26,917 Even you can't get away. 937 01:06:28,500 --> 01:06:31,375 You can run away right now if you want. 938 01:06:31,625 --> 01:06:33,208 I won't stop you. 939 01:06:33,875 --> 01:06:34,542 You 940 01:06:35,333 --> 01:06:36,083 and me 941 01:06:36,583 --> 01:06:39,500 there's no deal between us! 942 01:06:40,708 --> 01:06:42,250 Let's get out of here. Run, Komal! 943 01:06:43,125 --> 01:06:43,962 - Save yourself. - No. 944 01:06:44,042 --> 01:06:45,003 Run! 945 01:06:45,143 --> 01:06:45,795 No, I'm not leaving. 946 01:06:45,875 --> 01:06:46,750 Don't say that. 947 01:06:47,208 --> 01:06:49,167 - Just go! - No, I'm not leaving you alone. 948 01:06:49,371 --> 01:06:50,750 Komal, please listen to me. 949 01:06:50,950 --> 01:06:51,714 I'm not leaving. 950 01:06:51,794 --> 01:06:53,077 I'll bring the heart case. Trust me! 951 01:06:53,157 --> 01:06:54,535 - Now just go! Run! - No! 952 01:06:55,188 --> 01:06:56,304 Please go! 953 01:06:57,667 --> 01:06:58,460 Go! 954 01:06:58,583 --> 01:07:01,792 Oh such melodrama! 955 01:07:02,875 --> 01:07:03,751 Run away! 956 01:07:07,000 --> 01:07:07,708 Catch her. 957 01:07:09,833 --> 01:07:10,877 Where are you running? 958 01:07:13,042 --> 01:07:14,167 Go kill him. 959 01:07:40,224 --> 01:07:41,088 Stop! 960 01:07:55,833 --> 01:07:57,375 How long will you run? 961 01:08:05,918 --> 01:08:12,458 Chances offered by the destiny, shouldn't be refused! 962 01:08:30,625 --> 01:08:33,378 You should have run away when you still had the chance... 963 01:08:33,458 --> 01:08:37,000 Didn't I ask you to run away? 964 01:08:43,958 --> 01:08:47,158 Please don't kill me... Stop! 965 01:08:47,959 --> 01:08:52,000 I just want to wake you up, that's all. 966 01:08:52,375 --> 01:08:53,208 Leave me! 967 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Leave! 968 01:09:25,833 --> 01:09:27,208 Master! 969 01:09:37,917 --> 01:09:39,292 Finish him, Kane! 970 01:09:50,098 --> 01:09:50,998 Kane! 971 01:09:51,818 --> 01:09:53,515 Kane! 972 01:10:10,917 --> 01:10:13,083 My leg... 973 01:10:15,292 --> 01:10:17,583 Don't worry, Master! 974 01:10:17,833 --> 01:10:20,167 I'll catch them at any cost. 975 01:10:21,250 --> 01:10:22,208 Go! 976 01:10:23,083 --> 01:10:25,542 Wait, I will rip you apart! 977 01:10:54,875 --> 01:10:57,125 You can't hide for too long. 978 01:11:35,042 --> 01:11:36,417 Where are you hiding? 979 01:11:37,542 --> 01:11:38,917 Come out! 980 01:11:48,548 --> 01:11:49,620 Komal! 981 01:11:56,579 --> 01:11:58,452 What happened? 982 01:11:58,532 --> 01:11:59,221 Manjil! 983 01:12:06,677 --> 01:12:07,710 Manjil, you will be fine. 984 01:12:09,125 --> 01:12:13,375 I'm sorry to put you in this situation. 985 01:12:13,491 --> 01:12:15,373 I'm sorry, Komal! 986 01:12:15,792 --> 01:12:16,960 No... don't say that! 987 01:12:17,792 --> 01:12:20,044 We're in this together, alright? 988 01:12:20,632 --> 01:12:21,962 You'll bey fine, stay with me! 989 01:12:22,042 --> 01:12:25,542 Just to make some money and status in this fake society, 990 01:12:25,750 --> 01:12:28,833 all these years I've been so lost in my work 991 01:12:29,333 --> 01:12:32,542 I was trying to please everyone to earn something. 992 01:12:34,042 --> 01:12:35,920 Your work isn't being disturbed, right? 993 01:12:36,000 --> 01:12:37,792 No, mother. 994 01:12:37,917 --> 01:12:39,083 Are you eating on time? 995 01:12:39,333 --> 01:12:40,500 Yes, Mother, I am. 996 01:12:40,833 --> 01:12:42,170 Mother, please.. 997 01:12:42,250 --> 01:12:44,333 I'm no more a kid. 998 01:12:44,625 --> 01:12:47,833 Here everything is going good. Please come to Kathmandu. 999 01:12:48,000 --> 01:12:49,292 I know! 1000 01:12:50,583 --> 01:12:52,283 You're no more a kid. 1001 01:12:57,042 --> 01:13:00,250 But I never had the time to spend it with my parents. 1002 01:13:00,960 --> 01:13:06,833 Even when my father passed away, I couldn't be there. 1003 01:13:07,000 --> 01:13:08,078 I can feel your pain, Manjil. 1004 01:13:08,158 --> 01:13:09,536 Please stay with me. 1005 01:13:09,667 --> 01:13:12,208 I made some stupid decisions too. 1006 01:13:13,125 --> 01:13:14,125 I'm pregnant! 1007 01:13:15,125 --> 01:13:19,208 I left my family for him, but I couldn't save our marriage. 1008 01:13:19,458 --> 01:13:23,083 But I'll somehow have to save me and my unborn kid. 1009 01:13:23,513 --> 01:13:24,422 I need your help! 1010 01:13:25,126 --> 01:13:25,958 I need you! 1011 01:13:26,768 --> 01:13:29,064 So just please stay with me, alright? 1012 01:13:29,667 --> 01:13:31,792 The heart case also has to be delivered. 1013 01:13:32,169 --> 01:13:33,714 Someone's waiting for it! 1014 01:13:34,293 --> 01:13:36,875 We have to do this for Tony! 1015 01:13:37,958 --> 01:13:39,246 Nothing will happen to you. 1016 01:13:39,326 --> 01:13:40,368 Open your eyes! 1017 01:13:41,995 --> 01:13:44,167 I want to see my mother! 1018 01:13:44,667 --> 01:13:45,787 You will meet her soon, Manjil. 1019 01:13:45,867 --> 01:13:46,713 You'll be fine. 1020 01:13:46,793 --> 01:13:47,793 Nothing is going to happen to you. 1021 01:13:48,080 --> 01:13:50,000 Manjil, open your eyes! 1022 01:13:50,683 --> 01:13:51,562 Stay with me, please! 1023 01:13:52,708 --> 01:13:53,918 Stay with me! Get up. 1024 01:13:54,425 --> 01:13:56,453 Manjil! Manjil, get up! 1025 01:13:59,750 --> 01:14:01,250 Still wanna play the hero? 1026 01:14:01,917 --> 01:14:03,667 Leave him! 1027 01:14:03,867 --> 01:14:04,867 Manjil! 1028 01:14:05,878 --> 01:14:07,046 Back off! 1029 01:14:07,792 --> 01:14:09,500 Die, you useless human! 1030 01:14:09,792 --> 01:14:10,833 Please leave him! 1031 01:14:10,917 --> 01:14:13,792 I won't let you spoil our Mokshya. 1032 01:14:14,125 --> 01:14:15,542 You can't stop us. 1033 01:14:16,875 --> 01:14:18,292 Die! 1034 01:14:20,333 --> 01:14:22,002 I said leave him alone. 1035 01:14:22,542 --> 01:14:23,375 Didn't I? 1036 01:14:23,708 --> 01:14:25,375 Just leave him alone! 1037 01:14:28,708 --> 01:14:31,208 Get up, Manjil! 1038 01:14:32,125 --> 01:14:33,833 Get up, let's go! 1039 01:14:34,033 --> 01:14:35,033 Manjil! 1040 01:14:40,451 --> 01:14:41,296 Let's go. 1041 01:14:41,418 --> 01:14:42,714 What was that, Komal? 1042 01:14:42,794 --> 01:14:43,627 Nothing. 1043 01:14:43,750 --> 01:14:45,417 Just gave him Mokshya. 1044 01:15:04,849 --> 01:15:05,687 Careful. 1045 01:15:11,162 --> 01:15:11,947 Slowly. 1046 01:15:42,937 --> 01:15:43,801 Manjil.. 1047 01:16:10,417 --> 01:16:11,708 Komal, don't be afraid. 1048 01:16:12,125 --> 01:16:13,458 Come on, you fucker! 1049 01:16:22,542 --> 01:16:30,335 I assume this stuff of yours is damn important. 1050 01:16:30,667 --> 01:16:33,583 Don't you dare to lay your filthy hands on that case! 1051 01:16:33,833 --> 01:16:36,128 I just need your permission. 1052 01:16:36,208 --> 01:16:37,337 Do whatever you want! 1053 01:16:37,417 --> 01:16:40,795 Please take whatever you want, but leave the case. 1054 01:16:40,875 --> 01:16:42,420 Someone is waiting for that. 1055 01:16:42,500 --> 01:16:44,667 As you wish! 1056 01:16:49,068 --> 01:16:49,887 Manjil.. 1057 01:16:51,378 --> 01:16:52,500 Leave me! 1058 01:16:53,250 --> 01:16:54,250 Leave her alone! 1059 01:16:55,798 --> 01:16:56,971 Manjil! 1060 01:17:00,458 --> 01:17:01,875 How dare you! 1061 01:17:03,125 --> 01:17:05,000 This is for killing our Kane! 1062 01:17:05,775 --> 01:17:06,702 No! Manjil! 1063 01:17:07,257 --> 01:17:07,964 Manjil! 1064 01:17:08,044 --> 01:17:09,833 Die, you useless human! 1065 01:17:29,250 --> 01:17:32,000 Have faith in me, 1066 01:17:32,375 --> 01:17:37,958 once we sacrifice enough offerings, 1067 01:17:38,167 --> 01:17:44,917 we will obtain all the powers! 1068 01:17:46,417 --> 01:17:47,837 But.. 1069 01:17:47,917 --> 01:17:54,833 This process doesn't happen overnight. 1070 01:17:56,250 --> 01:17:57,458 Kane! 1071 01:17:57,708 --> 01:17:58,375 Go! 1072 01:17:58,542 --> 01:17:59,917 Bring her. 1073 01:18:01,625 --> 01:18:04,500 Bring her in front of the master. 1074 01:18:17,125 --> 01:18:21,208 Such smooth skin! 1075 01:18:21,417 --> 01:18:27,125 Such sweet fragrance! 1076 01:18:41,417 --> 01:18:42,833 Come to me! 1077 01:18:44,130 --> 01:18:47,458 I'm watching you! 1078 01:18:55,417 --> 01:18:57,750 She is coming! 1079 01:18:57,917 --> 01:18:58,792 Now go! 1080 01:18:59,000 --> 01:19:01,500 Catch and bring her to me. 1081 01:19:04,375 --> 01:19:05,250 Go! 1082 01:19:06,333 --> 01:19:07,208 You too! 1083 01:19:25,292 --> 01:19:28,625 Manjil has reached his destination, huh? 1084 01:19:35,167 --> 01:19:35,960 Master! 1085 01:19:36,333 --> 01:19:40,208 We never took permission from any other women before. 1086 01:19:40,833 --> 01:19:43,750 Then why ask her only? 1087 01:19:44,250 --> 01:19:48,875 In order to step into our ultimate beginning, 1088 01:19:51,083 --> 01:19:55,417 she is our final gateway! 1089 01:19:58,045 --> 01:20:02,000 Who are you, why did you bring me here? 1090 01:20:05,292 --> 01:20:07,292 That's why, 1091 01:20:07,958 --> 01:20:12,917 her permission is very important to us! 1092 01:20:23,542 --> 01:20:26,625 What is pain.. 1093 01:20:26,917 --> 01:20:29,417 What is misery.. 1094 01:20:29,875 --> 01:20:31,708 Try to understand. 1095 01:20:31,792 --> 01:20:35,500 Father... Pain isn't bad. 1096 01:20:36,042 --> 01:20:41,458 It teaches you many things. 1097 01:20:42,375 --> 01:20:46,458 Suhana.. 1098 01:20:47,583 --> 01:20:49,708 Don't be afraid. 1099 01:21:12,458 --> 01:21:17,042 You will soon be awakened, 1100 01:21:17,417 --> 01:21:20,420 from this nightmare! 1101 01:21:20,500 --> 01:21:22,458 What have I done to you to deserve this? 1102 01:21:22,960 --> 01:21:24,377 You don't have to do this. 1103 01:21:24,628 --> 01:21:28,167 You've already agreed to this. 1104 01:21:28,418 --> 01:21:32,542 We are all the same energy living 1105 01:21:32,708 --> 01:21:39,542 in a bunch of different bodies in this universe. 1106 01:21:40,375 --> 01:21:48,375 I'm gathering these energies. 1107 01:21:49,583 --> 01:21:50,333 Soon.. 1108 01:21:50,542 --> 01:21:57,250 We- We'll all be one! 1109 01:22:21,208 --> 01:22:23,625 We're going to eat your heart! 1110 01:23:25,583 --> 01:23:27,500 The taste 1111 01:23:28,125 --> 01:23:30,208 gets better, 1112 01:23:30,708 --> 01:23:33,708 every time! 1113 01:23:34,208 --> 01:23:37,458 Ten down! 1114 01:23:37,666 --> 01:23:42,333 Now there's only one heart left to consume. 1115 01:23:47,792 --> 01:23:50,292 Once that is done.. 1116 01:23:50,625 --> 01:23:52,500 We will all- 1117 01:23:53,083 --> 01:23:56,500 be awakened! 1118 01:23:59,833 --> 01:24:02,875 Remember! 1119 01:24:03,167 --> 01:24:07,787 There must be two lives in one. 1120 01:24:09,750 --> 01:24:10,668 Manjil! 1121 01:24:12,833 --> 01:24:16,083 Two lives in one! 1122 01:24:16,667 --> 01:24:17,833 Please don't do this. 1123 01:24:18,000 --> 01:24:19,958 Spare my baby, show some mercy! 1124 01:24:20,250 --> 01:24:21,583 Mercy is what I'm showing. 1125 01:24:21,792 --> 01:24:24,542 Anyway you wanted to abort the baby, right? 1126 01:24:27,866 --> 01:24:28,739 Manjil! 1127 01:24:31,738 --> 01:24:32,774 Manjil! 1128 01:24:33,132 --> 01:24:34,131 Manjil! 1129 01:24:35,909 --> 01:24:36,929 Manjil! 1130 01:24:38,864 --> 01:24:39,723 Manjil! 1131 01:24:54,958 --> 01:24:56,333 What are you trying to do? 1132 01:24:57,000 --> 01:24:57,917 Let her go. 1133 01:24:58,958 --> 01:25:00,458 Keep quiet! 1134 01:25:01,375 --> 01:25:03,375 You are breaking my focus! 1135 01:25:04,500 --> 01:25:06,042 Go.. Go and kill him! 1136 01:25:06,125 --> 01:25:06,917 And then come! 1137 01:25:10,417 --> 01:25:11,017 Leave me! 1138 01:25:45,751 --> 01:25:46,961 Die, you moron! 1139 01:25:47,388 --> 01:25:48,654 Manjil! 1140 01:25:48,770 --> 01:25:49,462 Komal! 1141 01:25:49,542 --> 01:25:51,708 You're too late my friend. 1142 01:26:28,077 --> 01:26:28,935 Komal! 1143 01:26:36,404 --> 01:26:37,289 Komal! 1144 01:27:05,625 --> 01:27:06,878 Drop your weapon. 1145 01:27:06,958 --> 01:27:08,752 I repeat drop your weapon. 1146 01:27:10,750 --> 01:27:11,708 Just kill me! 1147 01:27:12,083 --> 01:27:13,625 Kill me now, 1148 01:27:14,042 --> 01:27:15,458 can you? 1149 01:27:17,333 --> 01:27:19,792 Kill me and end this now! 1150 01:27:20,777 --> 01:27:21,977 Sir, please don't do this! 1151 01:27:22,832 --> 01:27:25,202 His karma will punish him. 1152 01:27:25,282 --> 01:27:26,916 Please don't do this, sir! 1153 01:27:28,583 --> 01:27:30,587 Sir, put your rifle down! 1154 01:27:30,667 --> 01:27:33,087 Or else we will have to shoot you. 1155 01:27:33,167 --> 01:27:36,333 I swear your daughter's heart 1156 01:27:38,044 --> 01:27:41,285 was the tastiest of all! 1157 01:27:46,250 --> 01:27:51,083 The taste still lasts on my tongue. 1158 01:27:53,164 --> 01:27:55,250 This is your last warning! 1159 01:28:03,125 --> 01:28:05,417 Come on, kill me now! 1160 01:28:55,396 --> 01:28:56,175 No! 1161 01:28:56,695 --> 01:28:58,335 He didn't deserve it! 1162 01:29:17,250 --> 01:29:20,583 My heart case... I'll bring it, ma'am. 1163 01:29:21,167 --> 01:29:22,083 Please hurry up. 1164 01:29:22,375 --> 01:29:23,792 We don't have enough time. 1165 01:29:56,558 --> 01:29:57,800 Manjil, please! I'm there with you! 1166 01:29:58,408 --> 01:29:59,305 No! 1167 01:30:00,528 --> 01:30:01,543 Manjil, no! 1168 01:30:03,539 --> 01:30:04,538 Manjil! 1169 01:30:05,667 --> 01:30:07,917 I don't want to die, Komal. 1170 01:30:09,042 --> 01:30:10,375 Mother.. 1171 01:30:10,958 --> 01:30:12,292 I'm coming. 1172 01:30:16,083 --> 01:30:17,417 Mother.. 1173 01:30:30,974 --> 01:30:32,085 Manjil! 1174 01:31:09,751 --> 01:31:12,917 You've carelessly transferred such a sensitive thing as the heart. 1175 01:31:13,333 --> 01:31:14,880 That heart is dead now. 1176 01:31:14,960 --> 01:31:16,250 We can't use it. 1177 01:31:24,724 --> 01:31:25,420 Sorry, sir. 1178 01:31:25,500 --> 01:31:27,625 Your sorry is not going to help now! 1179 01:31:28,125 --> 01:31:29,542 But wait! 1180 01:31:30,208 --> 01:31:31,625 I have a solution! 1181 01:32:04,833 --> 01:32:08,333 I was the only one to look after my mother. 1182 01:32:12,208 --> 01:32:15,292 I should have visited her frequently. 1183 01:32:19,917 --> 01:32:24,625 I'm such a bad son to my mother! 1184 01:32:27,250 --> 01:32:29,958 Forgive me, Father! 1185 01:33:54,583 --> 01:33:55,708 My son.. 1186 01:34:01,625 --> 01:34:03,042 Who are you? 1187 01:34:05,875 --> 01:34:08,042 Please can you call my son? 1188 01:34:09,625 --> 01:34:12,917 My son.. Manjil. 1189 01:34:16,708 --> 01:34:18,375 Please call Manjil! 1190 01:34:19,458 --> 01:34:20,542 My boy.. 1191 01:34:21,583 --> 01:34:22,461 Son.. 1192 01:34:37,958 --> 01:34:39,875 Are you leaving me and your father alone here? 1193 01:34:40,125 --> 01:34:42,750 Why can't you both come with me to Kathmandu? 1194 01:34:43,167 --> 01:34:44,667 How can I leave this place? 1195 01:34:45,333 --> 01:34:48,042 We've established this old age home here 1196 01:34:48,250 --> 01:34:49,792 for the homeless parents. 1197 01:34:50,042 --> 01:34:52,417 Finally, our own son is abandoning us! 1198 01:34:52,875 --> 01:34:54,750 Son, please don't leave us. 1199 01:34:54,875 --> 01:34:55,750 Don't go, son. 1200 01:34:56,958 --> 01:34:58,500 No, this can't happen. 1201 01:34:59,125 --> 01:35:00,667 He promised me he'll be here. 1202 01:35:01,375 --> 01:35:03,292 - He promised to stay with me - I'm sorry. 1203 01:35:04,000 --> 01:35:06,583 No way, Mother! I have to go. 1204 01:35:07,292 --> 01:35:09,292 Alright, leave if you want to. 1205 01:35:09,500 --> 01:35:12,208 But you won't get to see our faces again. 1206 01:35:12,375 --> 01:35:14,250 Okay then, I'm leaving. 1207 01:35:14,450 --> 01:35:15,368 Manjil! 1208 01:35:15,484 --> 01:35:16,568 Manjil! 1209 01:35:17,042 --> 01:35:17,792 Don't go, son. 1210 01:35:17,958 --> 01:35:19,292 Don't stop me mother, sorry. 1211 01:35:19,375 --> 01:35:20,250 Don't abandon us, son. 1212 01:35:55,750 --> 01:35:56,833 Maa.. 1213 01:35:58,333 --> 01:35:59,583 I'm pregnant. 1214 01:36:03,833 --> 01:36:05,917 Yes, I'll reach home by tomorrow evening. 1215 01:36:06,117 --> 01:36:07,369 Alright, see you then! 1216 01:36:09,180 --> 01:36:10,720 Don't worry, okay? 1217 01:36:11,508 --> 01:36:12,839 Alright, bye. 1218 01:38:17,585 --> 01:38:19,500 Komal... 1219 01:38:22,857 --> 01:38:24,882 Komal... 1220 01:38:29,543 --> 01:38:30,957 Tony! 1221 01:38:34,667 --> 01:38:37,417 Life is nothing but 1222 01:38:37,583 --> 01:38:44,167 a game between coincidence and destiny! 79982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.