All language subtitles for Badehotellet.S10E01.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,240 --> 00:00:44,120 Av. 2 00:01:34,600 --> 00:01:37,280 — Uh! — Hvad i alverden? 3 00:01:37,400 --> 00:01:42,000 — Det må du nok sige. — Jeg blev så forskrækket. 4 00:01:42,120 --> 00:01:45,040 Jeg havde nær spildt kaffen. 5 00:01:46,840 --> 00:01:49,200 Åh nej, fru Frigh. 6 00:01:49,320 --> 00:01:52,600 Tak. Det er vist bedst, at jeg selv... 7 00:01:57,160 --> 00:02:01,880 — Den pæne kjole. — Og vores kaffe. 8 00:02:07,200 --> 00:02:12,120 Jeg hældte kaffe ud over fru Frighs kjole. Det var flyvemaskinen. 9 00:02:12,240 --> 00:02:16,560 Jeg troede, den ville flyve lige ind i hotellet. 10 00:02:18,000 --> 00:02:21,280 — Mor, så du flyvemaskinen? — Nej. 11 00:02:21,400 --> 00:02:26,120 — Utrolig frækt at flyve så lavt. — Jeg har fundet en sten med hul i. 12 00:02:26,240 --> 00:02:30,440 — Nej, hvor er den flot. — Den skal mormor se. 13 00:02:33,080 --> 00:02:37,360 — Dagens høst. — Det er ikke for meget for Dem? 14 00:02:37,480 --> 00:02:40,800 Nej, nej. Hun er den sødeste pige. 15 00:02:40,920 --> 00:02:45,880 Jeg har altid set frem til mine somre her. At gense alle dem, jeg kender. 16 00:02:46,960 --> 00:02:50,840 — Åh, hr. Aurland. Er De tilbage? — Ja. 17 00:02:50,960 --> 00:02:56,520 — Så De flyvemaskinen? — Ja, det var vanskeligt andet. 18 00:02:56,640 --> 00:03:01,400 — Skal jeg komme op med en kop kaffe? — Er det Deres arbejde? 19 00:03:01,520 --> 00:03:05,720 — Jeg kan sige det i køkkenet. — Det må De gerne. Tak. 20 00:03:05,840 --> 00:03:11,000 Jeg skal nok sige det til dem derude. Gå De bare op til Frida. 21 00:03:27,480 --> 00:03:33,680 Det lød, som om flyvemaskinen landede lige herovre på engen. 22 00:03:33,800 --> 00:03:38,200 — Sikke en fin sten, Frida fandt. — Ja. 23 00:03:39,280 --> 00:03:43,320 — Fra Uwe? — Hans far er i Hamborg. 24 00:03:43,440 --> 00:03:49,040 Han er ked af, at jeg ikke kan besøge Uwe, så han har sendt mig det her. 25 00:03:54,080 --> 00:03:58,800 Sikke et fint billede. Jeg tager ind og henter far ved toget. 26 00:03:58,920 --> 00:04:02,760 Spændt på hans humør, nu vi fik lov til at tage vognen. 27 00:04:02,880 --> 00:04:05,320 Nu skal De bare se. 28 00:04:08,080 --> 00:04:11,720 Ja, det er så vores hyggelige hotel. 29 00:04:11,840 --> 00:04:16,040 Well, well, well. Meget charmerende. 30 00:04:16,160 --> 00:04:19,960 — Georg? — Nå, det er jo min hustru, Therese. 31 00:04:20,080 --> 00:04:23,000 Min datter, Amanda, har hotellet. 32 00:04:23,120 --> 00:04:26,840 Det er hr. Seerup, som kommer fra Amerika. 33 00:04:26,960 --> 00:04:28,480 Goddag. 34 00:04:28,600 --> 00:04:32,200 Goddag. Jeg var på vej ind for at hente dig. 35 00:04:32,320 --> 00:04:36,480 — Er I kommet med vognmanden? — Næ, med flyvemaskine. 36 00:04:36,600 --> 00:04:41,680 — Var det jer? Oppe i den maskine? — Gu var det os. Fra Aalborg. 37 00:04:41,800 --> 00:04:45,560 Hr. Seerup ville flyve hen over sit barndomshjem. 38 00:04:45,680 --> 00:04:49,880 Jeg var curious, om der var noget tilbage. 39 00:04:50,000 --> 00:04:53,880 — I left Denmark... 33 år siden. — Det lå der endnu. 40 00:04:54,000 --> 00:04:56,920 Jeg havde glemt, hvor lille det var. 41 00:04:57,040 --> 00:05:01,560 Fordi alting er meget stort derovrefra, hvor De kommer. 42 00:05:01,680 --> 00:05:06,440 — Jeg har lovet hr. Seerup værelse 1. — Heldigt, at det er ledigt. 43 00:05:06,560 --> 00:05:09,640 — Hvor længe bliver De? — Til i morgen. 44 00:05:09,760 --> 00:05:12,960 Han skal til fest nede i Rebild. 45 00:05:13,080 --> 00:05:17,040 — Javel. Nu skal jeg vise Dem op. — Nej, nej. Det gør jeg. 46 00:05:17,160 --> 00:05:23,120 Nu skal De se. Det er den her vej. Det er jo hotellets bedste værelse. 47 00:05:23,240 --> 00:05:25,320 Værsgo. 48 00:05:28,560 --> 00:05:32,400 — Hvor kender far ham fra? — Jeg aner det ikke. 49 00:05:32,520 --> 00:05:36,960 Nå, nu skal De se. Det er lige herinde. 50 00:05:37,080 --> 00:05:40,520 — Hvem fanden er I? — Jeg hedder Trine. 51 00:05:40,640 --> 00:05:43,760 — Og De? — Lily. 52 00:05:43,880 --> 00:05:47,080 — Lily. — Vi er de nye stuepiger. 53 00:05:47,200 --> 00:05:51,240 — Ja. Er I færdige? — Vi mangler lige... 54 00:05:51,360 --> 00:05:54,720 Vi har bagage, I kan hente på engen. 55 00:05:54,840 --> 00:06:00,000 — Engen? — Spørg Amanda, hvor engen ligger. 56 00:06:12,240 --> 00:06:14,720 Pigerne... 57 00:06:14,840 --> 00:06:17,560 — De taler jysk. — Ja. 58 00:06:17,680 --> 00:06:21,200 Det er piger, der kommer heroppefra. 59 00:06:21,320 --> 00:06:26,760 — Det er som at høre min mor. — Ja, det må det vel være. 60 00:06:33,000 --> 00:06:37,160 "I Danmark er jeg født, der har jeg hjemme." 61 00:06:38,800 --> 00:06:44,480 H.C. Andersen. "I Danmark er jeg født, der har jeg hjemme." 62 00:06:44,600 --> 00:06:48,200 "Der har jeg rod, derfra min verden går." 63 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 "Du danske sprog, du er min moders stemme." 64 00:06:51,760 --> 00:06:55,320 "Så sødt velsignet du mit hjerte når." 65 00:06:55,440 --> 00:06:59,480 Det var det sidste, min mor sagde, da jeg rejste. 66 00:06:59,600 --> 00:07:03,560 "John... glem aldrig, hvor du kommer fra." 67 00:07:05,240 --> 00:07:06,760 Det... 68 00:07:08,920 --> 00:07:13,440 — Fem minutter, så var vi færdige. — Gæsterne bestemmer. 69 00:07:13,560 --> 00:07:16,720 Ja. Men det er da vores arbejde. 70 00:07:28,760 --> 00:07:33,720 — Turde du at sidde i sådan en? — Hvordan skulle jeg komme til det? 71 00:07:44,680 --> 00:07:48,800 Lad mig tage den der. Jeg kan sagtens tage den. 72 00:07:48,920 --> 00:07:51,600 Det kan jeg også. 73 00:08:00,320 --> 00:08:04,360 — Lykkedes det med kjolen? — Jeg har lagt den i blød. 74 00:08:04,480 --> 00:08:09,520 — Men ellers bør hr. Madsen betale. — Hr. Madsen? 75 00:08:09,640 --> 00:08:14,280 Har De ikke hørt det? Det var ham, der var oppe i flyvemaskinen. 76 00:08:14,400 --> 00:08:19,880 — Sammen med en herre fra Amerika. — Som skal til festen i Rebild. 77 00:08:20,000 --> 00:08:24,720 — Hvad laver han så heroppe? — Ja, det må De nok sige. 78 00:08:26,880 --> 00:08:31,720 De så vel flyvemaskinen? Jeg hørte, hvem der var med. Hr. Madsen. 79 00:08:31,840 --> 00:08:34,200 — Madsen? — Og en gæst. 80 00:08:34,320 --> 00:08:38,960 En dansker bosiddende i Amerika, som deltager i Rebildfesten. 81 00:08:39,080 --> 00:08:45,080 Typisk med en, man ikke kender. Jeg havde glædet mig til en ferie sammen. 82 00:08:45,200 --> 00:08:51,240 Skulle vi ikke høre, om drengene er kommet frem? De skal cykle til Hobro. 83 00:08:51,360 --> 00:08:55,960 — De har jo lovet at ringe. — Der er telefon. 84 00:08:56,080 --> 00:09:01,080 Det er til hr. Weyse. Han sagde, det var fra teatret. 85 00:09:01,200 --> 00:09:05,280 Arthur Bonderose! Ham orker jeg ikke. 86 00:09:05,400 --> 00:09:10,920 — Helene, han vil kime mig ned. — Skal jeg sige, De ikke er her? 87 00:09:11,040 --> 00:09:14,800 Ja. Og at du ikke aner, hvornår jeg kommer tilbage. 88 00:09:14,920 --> 00:09:20,120 Hr. Bonderose skal iscenesætte den første forestilling efter ferien. 89 00:09:20,240 --> 00:09:26,240 Manden er dilettant. Jeg fatter ikke, hvorfor teatret engagerer ham. 90 00:09:28,880 --> 00:09:32,280 Vi sætter hr. Seerup ved mine forældres bord. 91 00:09:32,400 --> 00:09:38,120 Ja. Det regnede jeg også med. Jeg vil blive spurgt, om han har mærker med. 92 00:09:38,240 --> 00:09:43,400 — Mon dog. Han kommer fra Amerika. — Det var nemmere med hr. Dupont. 93 00:09:43,520 --> 00:09:47,960 — Han fik bare alle gæsternes mærker. — Det går fint. 94 00:09:48,080 --> 00:09:51,800 Jeg er glad for, hun ville komme tilbage. 95 00:09:53,080 --> 00:09:56,920 Har vi fået rationeringsmærker fra den nye gæst? 96 00:09:57,040 --> 00:10:02,280 — Jeg tror ikke, han har nogen med. — Så er der ikke noget smør til ham. 97 00:10:06,600 --> 00:10:11,080 Jeg har vejet op til tre personer. 98 00:10:11,200 --> 00:10:13,920 Han kommer lige fra Amerika. 99 00:10:14,040 --> 00:10:19,280 Jeg sagde det. Det er mig, det går ud over, hvis der kommer kontrol. 100 00:10:19,400 --> 00:10:23,960 Næste gang er det bøde. Gæsterne skal have smør hele sommeren. 101 00:10:24,080 --> 00:10:29,960 — Vi kan også give det hele til dem? — Det er nok ikke en god idé, Martha. 102 00:10:30,080 --> 00:10:33,120 Hr. Seerup kan få min ration. 103 00:10:37,040 --> 00:10:42,280 Og hvor er Trine og Lily? Vi skal i gang med frokosten. Det tog sin tid. 104 00:10:42,400 --> 00:10:48,040 — Vi skulle op på engen efter bagage. — Og blive færdige på værelse 1. 105 00:10:48,160 --> 00:10:53,520 Sådan er det at være stuepige, Trine. Da jeg startede... 106 00:10:53,640 --> 00:10:59,000 Kunne I knevre, mens I arbejder? Vi skal pille rejer og skære tomater. 107 00:11:01,280 --> 00:11:05,160 — Hvad er der med hende? — Den nye gæst har ikke mærker. 108 00:11:08,080 --> 00:11:14,240 — Får jeg at vide, hvad der sker? — Lad mig nu lige komme ind, ikke? 109 00:11:14,360 --> 00:11:17,240 Hvem er han? Hvor kender du ham fra? 110 00:11:17,360 --> 00:11:20,600 Tag det nu lidt roligt. 111 00:11:22,360 --> 00:11:28,040 — Jeg har mødt ham nede i Nyhavn. — Var dit møde ikke i magistraten? 112 00:11:28,160 --> 00:11:32,600 Jeg blev jaget rundt inde på rådhuset med nye krav. 113 00:11:32,720 --> 00:11:36,640 Vores byggeri på Amager kommer aldrig i gang. 114 00:11:36,760 --> 00:11:42,560 Til sidst måtte jeg gå. Jeg tog ned i Nyhavn og fik en bid brød. 115 00:11:44,240 --> 00:11:47,000 — Vær så artig, hr. — Tak. 116 00:11:49,000 --> 00:11:52,400 — Så du spiste frokost? — Og fik kaffe. 117 00:11:52,520 --> 00:11:55,520 — Og? — Hør nu efter, Therese. 118 00:11:55,640 --> 00:11:59,480 — Det er ikke danske penge. — Nej, dollars. 119 00:11:59,600 --> 00:12:03,880 — Jeg har ikke danske kroner. — Vi tager ikke udenlandsk betaling. 120 00:12:04,000 --> 00:12:08,840 Jeg har ikke andet. Jeg er kommet med damperen fra Amerika. 121 00:12:08,960 --> 00:12:12,760 Hvis De ikke kan betale, må jeg kontakte myndighederne. 122 00:12:13,880 --> 00:12:17,560 Jeg skal nok betale for den herre der. 123 00:12:17,680 --> 00:12:19,760 Javel. 124 00:12:27,600 --> 00:12:33,440 Det er venligt af dem. Jeg var ikke klar over, det kunne være et problem. 125 00:12:33,560 --> 00:12:37,760 Han er for dum til at vide, hvad han går glip af. 126 00:12:37,880 --> 00:12:41,160 Nej, nej, nej. Vil De ikke sidde ned? 127 00:12:43,320 --> 00:12:47,680 Jeg kunne ikke undgå at overhøre, at De er fra Amerika. 128 00:12:47,800 --> 00:12:51,760 — De bor der måske? — Ja. Det har jeg gjort i mange år. 129 00:12:51,880 --> 00:12:55,880 Nå. Hold da op. Og hvad laver De så derovre? 130 00:12:56,000 --> 00:12:59,960 Typisk mænd. Det er det første, de spørger om. 131 00:13:00,080 --> 00:13:06,200 Han bygger huse. Han har bygget alle skyskraberne ovre i Milwaukee. 132 00:13:06,320 --> 00:13:10,440 — Det pralede han af? — Han behøver ikke at prale. 133 00:13:10,560 --> 00:13:15,240 Vi fulgtes med dansk—amerikanerne. De skulle til Rebildfesten. 134 00:13:15,360 --> 00:13:19,600 De fortalte, hvem han er. Den rene Rockefeller. 135 00:13:19,720 --> 00:13:22,360 Hvad laver han så her? 136 00:13:22,480 --> 00:13:28,040 Therese, jeg er så træt af at rende fra Herodes til Pilatus for at bygge. 137 00:13:28,160 --> 00:13:32,640 I Amerika er der ingen, der blander sig, når du bygger. 138 00:13:32,760 --> 00:13:35,480 Så du vil bygge i Amerika? 139 00:13:35,600 --> 00:13:39,360 Ja, selvfølgelig vil jeg det. 140 00:13:39,480 --> 00:13:43,960 Grundpriserne er de samme, men når du så bygger op — 141 00:13:44,080 --> 00:13:47,560 — så er det overskud, overskud, overskud. 142 00:13:49,360 --> 00:13:55,160 — Og det vil hr. Seerup hjælpe med? — Selvfølgelig vil han da det. 143 00:13:56,160 --> 00:14:01,760 Jeg må hellere sørge for, at han er blevet placeret ved vores bord. 144 00:14:19,440 --> 00:14:23,680 — Weyse, De skal hilse på hr. Seerup. — Goddag. 145 00:14:23,800 --> 00:14:29,760 — Dem har jeg da set før. — Nå. Det er da ikke utænkeligt. 146 00:14:29,880 --> 00:14:34,520 Det var Dem, der var ude at bade, da vi kom flyvende, ikke? 147 00:14:34,640 --> 00:14:39,080 — Hr. Weyse er skuespiller. — Nå. I see. 148 00:14:39,200 --> 00:14:43,360 — Det kan være, De har set hans film. — Det tror jeg ikke. 149 00:14:43,480 --> 00:14:47,240 Sådan nogle flade komedier bliver ikke vist i Amerika. 150 00:14:47,360 --> 00:14:49,960 Hvor længe skal De blive? 151 00:14:50,080 --> 00:14:54,240 — Kun til i morgen. — Det var da dejligt. 152 00:14:54,360 --> 00:14:57,200 — Flade komedier. — Det var for sjov. 153 00:14:57,320 --> 00:15:01,080 Er det sjovt, at Madsen er en dikkende lammehale? 154 00:15:01,200 --> 00:15:05,000 Undskyld... Fru Berggren er oppe hos sin datter. 155 00:15:05,120 --> 00:15:08,640 — Hvad? — Så jeg måtte tage telefonen. 156 00:15:08,760 --> 00:15:12,080 — Nå. Tillykke med det. — Det er til Dem. 157 00:15:12,200 --> 00:15:17,080 Mig? Åh, teatret igen. Sig, at jeg ikke er her. 158 00:15:17,200 --> 00:15:21,600 Men jeg har lige sagt, at De sad og spiste frokost. 159 00:15:23,760 --> 00:15:26,120 — Lille frøken... — Lily. 160 00:15:26,240 --> 00:15:31,000 Ja, lille frøken Lily, der er meget, De skal lære. 161 00:15:31,120 --> 00:15:37,560 Og det første er aldrig at sige, at jeg er her, før De har spurgt mig. 162 00:15:37,680 --> 00:15:43,440 — Undskyld. Det vidste jeg ikke. — Tag nu den telefon, Edward. 163 00:15:48,200 --> 00:15:50,640 Ja, hallo? 164 00:15:50,760 --> 00:15:53,000 Næ, direktør Konradsen. 165 00:15:53,120 --> 00:15:58,920 Har De ringet flere gange? Jeg troede, De var hr. Bonderose. 166 00:15:59,040 --> 00:16:03,600 I dag fortryder jeg, at jeg ikke gik på pension for længe siden. 167 00:16:03,720 --> 00:16:08,240 Otto Bonderose iscenesætter ikke den næste forestilling. 168 00:16:08,360 --> 00:16:13,840 Nej, virkelig? Nå. Jamen det var da... trist. 169 00:16:13,960 --> 00:16:19,400 Da han hørte, De havde hovedrollen, så fik han er nervesammenbrud. 170 00:16:19,520 --> 00:16:24,280 Vil De fortælle, hvad De gjorde ved hr. Bonderose sidst? 171 00:16:24,400 --> 00:16:29,360 Jeg gjorde ikke det fjerneste andet end at passe mandens arbejde. 172 00:16:29,480 --> 00:16:34,960 Jeg har aldrig i mit liv oplevet en iscenesætter, der var så famlende. 173 00:16:35,080 --> 00:16:37,360 Det er nemt at iscenesætte? 174 00:16:37,480 --> 00:16:42,600 Det var blevet en anden forestilling, hvis man havde fulgt hans ønsker. 175 00:16:42,720 --> 00:16:46,680 Jeg har været i kontakt med flere iscenesættere — 176 00:16:46,800 --> 00:16:51,400 — der ikke kan træde til med så kort varsel. 177 00:16:51,520 --> 00:16:56,520 Siden De synes, det er så nemt, kan De overtage forestillingen. 178 00:16:56,640 --> 00:17:01,440 Intet problem. Intet problem, min kære direktør Konradsen. 179 00:17:01,560 --> 00:17:04,840 Jeg skal hjertens gerne overtage. 180 00:17:04,960 --> 00:17:08,440 Du kunne da ikke drømme om at instruere. 181 00:17:08,560 --> 00:17:14,440 Men direktør Konradsen har jo ret. Jeg har alligevel alt besværet. 182 00:17:14,560 --> 00:17:20,840 Så nu skal du arbejde? Så skulle du ikke have jaget drengene på cykeltur. 183 00:17:20,960 --> 00:17:24,080 Det var dem, der ville af sted. 184 00:17:24,200 --> 00:17:28,040 Og jeg skal holde ferie sammen med dig. 185 00:17:28,160 --> 00:17:33,080 Arbejdet må vente. Det kommer til at gå som en leg. 186 00:17:33,200 --> 00:17:36,240 Nej! Det havde jeg fuldstændig glemt. 187 00:17:36,360 --> 00:17:41,200 Jeg skal jo spille sammen med teatrets ingenue, Ebba Kold. 188 00:17:41,320 --> 00:17:44,760 Yndig pige. Meget talentfuld. 189 00:17:44,880 --> 00:17:49,560 Jeg glæder mig til at forme den uslebne diamant. 190 00:17:49,680 --> 00:17:53,960 Jeg bryder mig ikke om den måde, dine hænder bevæger sig på. 191 00:17:54,080 --> 00:17:57,240 Slet ikke på den måde. Puha. 192 00:18:02,120 --> 00:18:04,920 Alice Frigh. 193 00:18:05,040 --> 00:18:10,760 Jeg har sagt, du ikke skal ringe hertil. Hvem sagde du, at du var? 194 00:18:10,880 --> 00:18:14,760 Prokurist Berthelsen! Du er skamløs. 195 00:18:26,920 --> 00:18:32,480 Nej, du skal ikke komme her. Fordi det ikke vedkommer de andre. 196 00:18:32,600 --> 00:18:36,680 Så må vi vente med at ses. Det overlever du nok. 197 00:18:36,800 --> 00:18:42,120 Ellers må du tage nogle kolde dukkerter. Jeg klarer mig fint. 198 00:18:42,240 --> 00:18:46,400 Du har alt for høje tanker om dig selv. 199 00:18:46,520 --> 00:18:49,520 Nå, undskyld. 200 00:18:49,640 --> 00:18:54,120 Jamen så send aftalen herover. Tak. Farvel, prokurist Berthelsen. 201 00:18:56,600 --> 00:18:59,640 De kan godt komme til nu. 202 00:19:06,760 --> 00:19:09,800 — Ja? — Nå. 203 00:19:09,920 --> 00:19:14,200 Jeg håbede, jeg kunne liste ind med Deres skjorter. 204 00:19:14,320 --> 00:19:17,680 Jeg var oppe for at se, om De havde fået kaffe. 205 00:19:17,800 --> 00:19:22,080 Jeg ved ikke, hvem der har pakket ud, men jeg har strøget dem. 206 00:19:22,200 --> 00:19:27,720 De var krøllede, inden jeg lagde dem i kufferten. Jeg har strøget dem. 207 00:19:27,840 --> 00:19:31,960 — De har selv? — Min husbestyrerinde sagde op. 208 00:19:32,080 --> 00:19:37,120 — Det var dog uheldigt. — Ja. Jeg skal til at finde en ny. 209 00:19:37,240 --> 00:19:41,760 — Men tak for hjælpen. — Skulle det være en anden gang. 210 00:19:41,880 --> 00:19:46,160 — Så skal jeg ikke forstyrre mere. — Har De set... 211 00:19:47,880 --> 00:19:50,000 Er der sket noget? 212 00:19:50,120 --> 00:19:54,720 Amerikanerne har lige sprængt en atombombe i Stillehavet. 213 00:19:56,040 --> 00:20:00,280 Man har flyttet mennesker fra deres hjem — 214 00:20:00,400 --> 00:20:03,640 — for at afprøve mere af det stads. 215 00:20:03,760 --> 00:20:08,280 Lærte vi slet ingenting sidste år med Hiroshima? 216 00:20:10,000 --> 00:20:13,720 — Har De ingen gode romaner med? — Romaner? 217 00:20:13,840 --> 00:20:17,160 Ja, noget andet end triste nyheder. 218 00:20:17,280 --> 00:20:23,880 — Jeg har faktisk en enkelt på vej. — Det er jeg glad for at høre. 219 00:20:24,000 --> 00:20:28,360 — Otilia, skal vi ikke snart gå? — Jo, Frida. Jeg kommer nu. 220 00:20:28,480 --> 00:20:33,400 — Vi skal ned og samle flere sten. — God fornøjelse. 221 00:20:42,560 --> 00:20:47,560 Jeg skulle spørge fra min far, om vi kunne få frikadeller i aften? 222 00:20:47,680 --> 00:20:52,680 — Det ville glæde hans gæst. — Vi skal jo have hornfisk. 223 00:20:52,800 --> 00:20:58,000 Ja, det ved jeg godt. Men han er her kun denne ene aften — 224 00:20:58,120 --> 00:21:02,240 — og har ikke fået frikadeller, siden han rejse fra Danmark. 225 00:21:02,360 --> 00:21:07,400 Nu skal han også have anden mad. Jeg kan ikke trylle en fars frem. 226 00:21:07,520 --> 00:21:12,120 — Jeg ville blive så glad. — Ja, ja. Det må jeg så forsøge. 227 00:21:12,240 --> 00:21:15,080 De her ærter er ren solskin. 228 00:21:15,200 --> 00:21:18,960 Måske kan jeg blande dem i frikadellefarsen. 229 00:21:19,080 --> 00:21:21,800 Tak, Martha. 230 00:21:21,920 --> 00:21:26,880 Jeg troede, fru Andersen havde fået ny tækkemand, men det var Morten. 231 00:21:27,000 --> 00:21:31,640 — Er Morten hos fru Andersen? — Ja. Jeg har lige talt med ham. 232 00:21:31,760 --> 00:21:35,520 Han er ved at reparere hullet i taget. 233 00:21:35,640 --> 00:21:42,160 Så. Så holder det lidt endnu. Men du slipper ikke for at få en fagmand ud. 234 00:21:42,280 --> 00:21:47,640 Kom lige og sæt dig, Morten. Bare et øjeblik. 235 00:21:55,360 --> 00:21:58,600 Værsgo. Du skal bare forsyne dig. 236 00:21:58,720 --> 00:22:02,960 Nu skal du ikke bruge alle dine smørmærker på mig. 237 00:22:03,080 --> 00:22:04,920 Tak. 238 00:22:10,840 --> 00:22:14,080 — Hvordan går det i lejren? — Fint. 239 00:22:14,200 --> 00:22:17,880 — Hvornår stopper englænderne? — Om en uges tid. 240 00:22:18,000 --> 00:22:22,920 Så slutter det også for dig. Så kan du komme hjem til familien. 241 00:22:23,040 --> 00:22:26,720 Danskerne har spurgt, om jeg vil fortsætte. 242 00:22:26,840 --> 00:22:31,440 — Det har du vel sagt nej til? — Jeg ved det ikke. 243 00:22:31,560 --> 00:22:35,480 — Hvad siger Fie? — Jeg har ikke fortalt det. 244 00:22:35,600 --> 00:22:40,120 — Men I telefonerer vel sammen? — Ja, ja. 245 00:22:40,240 --> 00:22:45,640 — Hvornår talte du med hende sidst? — Utroligt, som du spørger. 246 00:22:45,760 --> 00:22:48,240 Vi talte sammen i sidste uge. 247 00:22:48,360 --> 00:22:54,120 Jeg er sikker på, at hun og børnene regner med, at du kommer hjem nu. 248 00:22:57,440 --> 00:23:02,560 Jeg ved godt, at du føler, at lejren er dit ansvar. 249 00:23:02,680 --> 00:23:06,160 Men der må være andre, der kan overtage. 250 00:23:06,280 --> 00:23:09,720 Nu må vi se. Jeg må tilbage. 251 00:23:11,080 --> 00:23:13,960 Tak for kaffe. 252 00:23:16,720 --> 00:23:18,080 Ja? 253 00:23:20,040 --> 00:23:23,800 Dav. Dav, Morten. Jeg hørte, at du var her. 254 00:23:23,920 --> 00:23:28,000 — Jeg er på vej ud. — Jeg ville spørge dig om noget. 255 00:23:28,120 --> 00:23:31,120 Jamen kom ind, Amanda. 256 00:23:33,680 --> 00:23:36,880 — Hvordan har Uwe det? — Får du ikke breve? 257 00:23:37,000 --> 00:23:41,440 Jo. Skrevet med blokbogstaver, så I kan følge med. 258 00:23:42,440 --> 00:23:46,680 Hvornår kan jeg besøge ham? Jeg har ansøgt tusinde gange. 259 00:23:46,800 --> 00:23:50,120 — Det har jeg hørt. — Hvor? 260 00:23:51,640 --> 00:23:55,200 Er det, fordi det er dig, der siger nej? 261 00:23:55,320 --> 00:23:59,200 — Det er det vel ikke? — Reglerne gælder for alle. 262 00:23:59,320 --> 00:24:04,520 — Også for en dansk pige. — Hvordan tror du, det er for Uwe? 263 00:24:04,640 --> 00:24:08,800 — Han har været der et år uden besøg. — Nu kommer han mere ud. 264 00:24:08,920 --> 00:24:14,880 Hvad betyder det? Altså har han fået lov til at arbejde uden for lejren? 265 00:24:15,000 --> 00:24:18,880 Hvor er det henne? Kan jeg besøge ham der? 266 00:24:20,200 --> 00:24:24,760 — Må jeg ikke... — Jeg må køre. Farvel, Molly. 267 00:24:24,880 --> 00:24:29,000 Farvel, Morten. Og tak for hjælpen med taget. 268 00:24:36,120 --> 00:24:39,640 Det var ikke dem, der ringede. Drengene. 269 00:24:39,760 --> 00:24:42,440 — Hvem så? — Fanny Fjord. 270 00:24:42,560 --> 00:24:46,920 Min forhenværende? Hvorfor ringer hun til dig? 271 00:24:47,040 --> 00:24:51,760 Hun var hjemme hos os, da hun lavede det interview til Kvindens Verden. 272 00:24:51,880 --> 00:24:57,400 Mens vi ventede på dig, sad Fanny og jeg og talte sammen om alt muligt. 273 00:24:57,520 --> 00:25:01,480 — Om mig, kunne jeg tænke. — Ikke kun om dig. 274 00:25:01,600 --> 00:25:04,800 Om alt muligt. Fanny syntes, jeg var klog. 275 00:25:05,800 --> 00:25:10,120 Hun spurgte... om jeg ville stå for en damebrevkasse. 276 00:25:10,240 --> 00:25:14,320 — Om du ville hvad? — Stå for en brevkasse. 277 00:25:14,440 --> 00:25:17,240 "Spørg fru Weyse". 278 00:25:17,360 --> 00:25:20,520 — Det er da ikke dit alvor? — Jo. 279 00:25:20,640 --> 00:25:25,160 Jamen hvad i alverden skulle du kunne bidrage med? 280 00:25:25,280 --> 00:25:28,040 — Ja... — Hvad sagde hun? 281 00:25:28,160 --> 00:25:32,000 At jeg må have erfaring, når jeg er gift med dig. 282 00:25:32,120 --> 00:25:37,840 Du har tænkt dig at sige ja? Er du klar over, hvad det vil betyde? 283 00:25:37,960 --> 00:25:44,680 Så bliver du overdænget med breve og skal sidde og arbejde hele sommeren. 284 00:25:44,800 --> 00:25:50,600 Så skulle vi ikke have givet drengene lov til at tage på cykeltur. 285 00:25:50,720 --> 00:25:54,960 Det er også rigtigt. Jeg siger nej, når hun ringer. 286 00:25:55,080 --> 00:25:58,480 "Spørg fru Weyse". 287 00:25:58,600 --> 00:26:02,840 Jamen det er da... Nej, nu revner potten da. 288 00:26:06,720 --> 00:26:10,960 Vi sidder på terrassen. Kunne vi få æbleskiver og kaffe? 289 00:26:11,080 --> 00:26:14,800 — Æbleskiver og kaffe. Javel. — Og to cognac. 290 00:26:14,920 --> 00:26:16,360 Ja. 291 00:26:19,040 --> 00:26:23,440 — Cognac, hvor finder jeg det? — Jeg skal nok vise dig det. 292 00:26:23,560 --> 00:26:26,320 Tak. 293 00:26:26,440 --> 00:26:30,560 Men giv bestillingen med æbleskiver i køkkenet først. 294 00:26:30,680 --> 00:26:32,720 Nå ja. 295 00:26:36,840 --> 00:26:42,000 — På den samme restaurant? — Der spiste jeg mit sidste måltid. 296 00:26:42,120 --> 00:26:47,800 Vi må sgu da håbe, at tjeneren dengang var en anden. 297 00:26:47,920 --> 00:26:52,880 — Gid min kone havde været her. — Det er trist, hun ikke er det. 298 00:26:53,000 --> 00:26:57,360 Hun er bekymret for sin far, som ikke er helt rask. 299 00:26:57,480 --> 00:26:59,600 Er hun dansk? 300 00:26:59,720 --> 00:27:03,760 Hun er vokset op i guvernørboligen i Wisconsin. 301 00:27:03,880 --> 00:27:08,560 Jeg ville have vist, hvor jeg kommer fra. Jeg kender hele hendes verden. 302 00:27:08,680 --> 00:27:14,760 — Og hun kender ikke Deres. — Jeg talte med flere her sidste år. 303 00:27:14,880 --> 00:27:20,040 Da det var muligt at komme tilbage. Den varme, de bliver mødt med... 304 00:27:20,160 --> 00:27:23,680 Der er den her sang... 305 00:27:23,800 --> 00:27:27,680 Jeg kan ikke huske, hvad den hedder. 306 00:27:27,800 --> 00:27:33,280 It's about venskab mellem os, der tog af sted, og dem, der blev tilbage. 307 00:27:33,400 --> 00:27:38,120 — De kender den helt sikkert. — Sikkert når jeg hører den. 308 00:27:38,240 --> 00:27:40,920 Den er bare... 309 00:27:41,040 --> 00:27:44,120 Nå. Det var dejligt. 310 00:27:48,600 --> 00:27:52,440 — Tak, tak. — Og hvad er det? 311 00:27:52,560 --> 00:27:55,880 Æbleskiver. Dem får De nok ikke mange af. 312 00:27:56,000 --> 00:27:59,680 — Nej, i glasset, mener jeg. — Cognac. 313 00:28:00,880 --> 00:28:04,280 Jeg drikker ikke spiritus før kl. 20. 314 00:28:04,400 --> 00:28:09,800 Tænk, jeg har det på samme måde. De må godt tage de glas ud. 315 00:28:09,920 --> 00:28:14,920 — Ville De ikke have cognac? — Jeg sagde ikke noget om cognac. 316 00:28:15,040 --> 00:28:18,800 Så tag De dem bare. 317 00:28:23,200 --> 00:28:28,880 — Pigen der er helt ny. Men værsgo. — Mange tak, mange tak. 318 00:28:34,200 --> 00:28:36,120 Wonderful. 319 00:28:36,240 --> 00:28:38,520 Wonderful, hr. Madsen. 320 00:28:38,640 --> 00:28:42,680 Det er som at være hjemme ved min mor igen. 321 00:28:44,960 --> 00:28:49,960 Hr. Seerup, det slog mig, det, vi talte om tidligere med Amerika. 322 00:28:50,080 --> 00:28:55,920 — Nå, sangen? De kom i tanke om den? — Nej, ikke helt endnu. 323 00:28:56,040 --> 00:29:00,080 Kender De det? Man synes hele tiden, den er der. 324 00:29:01,560 --> 00:29:06,480 — Åh, Weyse! Weyse, vent lige. — Åh, er det Dem, Madsen? 325 00:29:06,600 --> 00:29:10,160 Jeg troede, De vimsede omkring Deres nye ven. 326 00:29:10,280 --> 00:29:15,360 Han er ude at spadsere. Weyse, jeg ville høre Dem om en ting. 327 00:29:15,480 --> 00:29:21,600 Om jeg måske kunne overtale Dem til at synge en lille sang i aften? 328 00:29:21,720 --> 00:29:26,400 Det tror jeg desværre ikke, mine ringe evner rækker til. 329 00:29:26,520 --> 00:29:30,360 Det eneste, jeg kan klare, er flade komedier. 330 00:29:30,480 --> 00:29:35,920 — Weyse, det var jo for sjov. — Glæder mig, at De morede Dem. 331 00:29:41,880 --> 00:29:46,240 Weyse, for fanden. De ved sgu da, at jeg elsker alle Deres film. 332 00:29:46,360 --> 00:29:52,360 Hvilke? Hvilke af mine film er det, De elsker så højt? 333 00:29:52,480 --> 00:29:55,400 Hvilke? Jamen dem alle sammen. 334 00:29:55,520 --> 00:30:01,680 Hvad hedder den... "Jazzprofessoren". Hold kæft, hvor var den sjov. 335 00:30:01,800 --> 00:30:07,440 Hvilke andre? De sagde lige, at de elsker dem alle sammen. 336 00:30:07,560 --> 00:30:12,640 Jamen det gør jeg da også. Der er jo... Hvad hedder den... 337 00:30:13,960 --> 00:30:16,760 Jamen der var den der... 338 00:30:20,120 --> 00:30:22,720 "Haremsnatten"! 339 00:30:22,840 --> 00:30:27,640 Therese og mig lå flade af grin, og vi så den mindst tre gange. 340 00:30:27,760 --> 00:30:30,520 Og ellers? 341 00:30:30,640 --> 00:30:35,400 Og ellers? Ja, så er der jo... Hvad hedder den... 342 00:30:35,520 --> 00:30:38,480 "Små skridt på stedet". 343 00:30:40,440 --> 00:30:43,880 Det var "Fodspor fra havet". 344 00:30:44,000 --> 00:30:48,960 Den blev filmet her, og det var et mesterværk på grund af Dem. 345 00:30:51,720 --> 00:30:56,920 — Weyse, vi er vel venner, ikke? — Hvilken sang? 346 00:30:57,040 --> 00:31:01,360 — Tak. Det betyder meget. — Sangen? 347 00:31:02,560 --> 00:31:08,440 Der får jeg brug for Deres hjælp. Jeg ved sgu ikke, hvad den hedder. 348 00:31:23,280 --> 00:31:26,800 — Nå, er alle klar? — Hvorfor? 349 00:31:26,920 --> 00:31:32,400 — Det er for at glæde hr. Seerup. — For mig er det det rene volapyk. 350 00:31:32,520 --> 00:31:36,720 — Det er Jeppe Aakjær. — Han kom jo herovrefra. 351 00:31:36,840 --> 00:31:42,520 — Fra Skive. Det interessante var... — Ssh! Nu kommer han. 352 00:31:44,520 --> 00:31:48,160 — Godaften. Hvad med en kop kaffe? — Jo tak. 353 00:31:50,560 --> 00:31:54,960 Det ville være godt oven på de dejlige frikadeller. 354 00:32:09,360 --> 00:32:14,600 Skuld gammel venskab rejn forgo 355 00:32:14,720 --> 00:32:19,000 og stryges fræ wor mind? 356 00:32:19,120 --> 00:32:23,880 Skuld gammel venskab rejn forgo... 357 00:32:24,000 --> 00:32:28,760 — Jamen det er jo... — Og så... 358 00:32:28,880 --> 00:32:33,840 Di skjønne ungdomsdaw, å ja 359 00:32:33,960 --> 00:32:38,880 de daw så svær å find! 360 00:32:39,000 --> 00:32:43,360 Vi'el løwt wor kop så glådle op 361 00:32:43,480 --> 00:32:48,440 for dem daw så læng, læng sind! 362 00:32:48,560 --> 00:32:53,280 Vi wojed sammel i æ bæk 363 00:32:53,400 --> 00:32:58,080 fræ gry til høns war ind. 364 00:32:58,200 --> 00:33:05,120 Så kam den haw og skil wos ad. Å, hvor er æ læng... 365 00:33:05,240 --> 00:33:07,360 Kom nu, Olga. 366 00:33:07,480 --> 00:33:12,200 Di skjønne ungdomsdaw, å ja 367 00:33:12,320 --> 00:33:16,880 de daw så svær å find! 368 00:33:17,000 --> 00:33:21,440 Vi'el løwt wor kop så glådle op 369 00:33:21,560 --> 00:33:26,000 for dem daw så læng, læng sind! 370 00:33:26,120 --> 00:33:28,160 Kom så, alle sammen! 371 00:33:28,280 --> 00:33:33,000 Der er mi hånd, do gamle swend! 372 00:33:33,120 --> 00:33:36,120 Ræk øwer og gi mæ dind. 373 00:33:37,560 --> 00:33:39,960 Hwor er æ skjøn... 374 00:33:40,080 --> 00:33:43,960 I tror, det er lyv. 375 00:33:44,080 --> 00:33:47,440 Hvad sker der? Nej, hvad laver de? 376 00:33:47,560 --> 00:33:52,200 Di skjønne ungdomsdaw, å ja 377 00:33:52,320 --> 00:33:56,640 de daw så svær å find! 378 00:33:56,760 --> 00:34:00,480 Vi'el løwt wor kop så glådle op... 379 00:34:00,600 --> 00:34:05,360 — Hvad er det for et sprog? — Jeg tror måske, det skal være jysk. 380 00:34:10,720 --> 00:34:15,280 Sikke en dejlig aften. Hvor er det venlige mennesker. 381 00:34:15,400 --> 00:34:18,840 Jeg er glad for, at De har hygget Dem. 382 00:34:20,240 --> 00:34:26,280 Jeg stod lige og tænkte på det, De fortalte om Amerika og at bygge. 383 00:34:26,400 --> 00:34:31,200 — Man kunne da blive fristet. — Gid Ellinor havde oplevet det her. 384 00:34:32,800 --> 00:34:36,000 Ja, det er også ærgerligt. 385 00:34:36,120 --> 00:34:39,680 Men sådan skulle det åbenbart ikke være. 386 00:34:44,640 --> 00:34:46,960 Tak for i aften. 387 00:34:47,080 --> 00:34:51,840 — Vil De ikke have et glas til? — Det har været en lang dag. 388 00:34:51,960 --> 00:34:55,760 Der skal være kræfter til de forestående festligheder. 389 00:34:55,880 --> 00:35:01,360 — Undskyld, afbrød jeg Dem? — Det kan fint vente til i morgen. 390 00:35:01,480 --> 00:35:04,560 Mind mig om det. 391 00:35:04,680 --> 00:35:08,560 — Godnat. — Godnat. Og på gensyn i morgen. 392 00:35:16,040 --> 00:35:19,360 — Hvordan er det gået? — Så fint. 393 00:35:19,480 --> 00:35:23,920 — Vi har læst "Pippi Langstrømpe". — Den kender jeg ikke. 394 00:35:24,040 --> 00:35:29,880 Den er om verdens stærkeste pige. Frida var meget optaget af den. 395 00:35:30,000 --> 00:35:33,400 — Jamen så godnat. — Godnat. 396 00:35:33,520 --> 00:35:36,440 Og tak, Otilia. 397 00:35:38,880 --> 00:35:40,360 Godnat. 398 00:35:45,480 --> 00:35:49,000 — Går det godt med Otilia? — Ja. 399 00:35:49,120 --> 00:35:55,240 — Er der flere gæster i dagligstuen? — Nej. Jeg ville bare sige godnat. 400 00:35:55,360 --> 00:36:01,440 Morten var hos fru Andersen. Jeg spurgte, hvornår jeg kan besøge Uwe. 401 00:36:01,560 --> 00:36:05,560 — Det bestemmer han ikke. — Det er jeg ikke så sikker på. 402 00:36:05,680 --> 00:36:10,200 Han kom til at sige, at Uwe arbejder uden for lejren nu. 403 00:36:10,320 --> 00:36:15,480 Det må jo være på gården. Jeg har tænkt mig at tage derned. 404 00:36:15,600 --> 00:36:21,440 — Det har du da vel ikke? — Det er jo et år siden, jeg så ham. 405 00:36:21,560 --> 00:36:25,360 Det ved jeg, men der er vagter overalt. 406 00:36:25,480 --> 00:36:28,720 Hvis tyske flygtninge har kontakt med nogen... 407 00:36:28,840 --> 00:36:31,960 Pigen, de skød, ville hente sin bold. 408 00:36:32,080 --> 00:36:35,280 Ja, jeg ved godt alt det der, mor! 409 00:36:40,080 --> 00:36:45,760 På et tidspunkt får du lov. De kan ikke blive ved med at sige nej. 410 00:36:58,360 --> 00:37:03,720 — Jeg egner mig ikke til det. — Sikke noget vrøvl. 411 00:37:03,840 --> 00:37:07,240 Jeg får hele tiden skældud. 412 00:37:07,360 --> 00:37:10,840 Lige meget hvad jeg gør, er det forkert. 413 00:37:10,960 --> 00:37:14,320 Weyse med telefonen og Madsen med sin cognac. 414 00:37:14,440 --> 00:37:18,560 Jeg hørte selv hr. Madsen bestille cognac. 415 00:37:18,680 --> 00:37:22,640 — Det skulle du have sagt. — Sådan noget kan du. 416 00:37:22,760 --> 00:37:29,160 Det kan jeg ikke. Jeg har mest lyst til bare at tage hjem. 417 00:37:29,280 --> 00:37:34,520 Men så får jeg også bare skældud der. Jeg har brug for pengene. 418 00:37:38,680 --> 00:37:42,840 — Må jeg ligge lidt hos dig? — Ja. 419 00:38:21,720 --> 00:38:26,360 — Hvor bliver Lily af? — Hun skulle reparere sit forklæde. 420 00:38:26,480 --> 00:38:30,240 — Undskyld. — Vi skal have skåret ost. 421 00:38:32,240 --> 00:38:35,480 — Går det bedre? — Hvad snakker I om? 422 00:38:35,600 --> 00:38:38,920 — Ikke noget. — Ikke noget, der vedkommer os. 423 00:38:40,800 --> 00:38:46,520 — Nå, der er du, din lille bandit. — Jeg er ingen bandit. Jeg er Pippi. 424 00:38:49,160 --> 00:38:52,080 — Pippi? — Det er en bog, vi læser. 425 00:38:52,200 --> 00:38:56,920 — Du har allerede lært hende at læse. — Fru Berggren er i Aalborg. 426 00:38:57,040 --> 00:39:01,920 — Hvorfor det? — Det var vist et lægebesøg. 427 00:39:03,000 --> 00:39:07,400 Ja, vi skal jo også have båret ind, søde venner. 428 00:39:13,000 --> 00:39:16,080 — Det var dejligt. — Tak. 429 00:39:18,880 --> 00:39:22,160 — Tak. — I er tidligt på færde. 430 00:39:22,280 --> 00:39:25,960 Vi blev vækket af solen. Vidunderlig morgen. 431 00:39:26,080 --> 00:39:29,880 — Ja. Kaffen er på vej. — Tak. 432 00:39:31,800 --> 00:39:34,440 — Godmorgen. — Godmorgen. 433 00:39:35,800 --> 00:39:39,480 Det er mig en gåde, at vi gik med til det i aftes. 434 00:39:39,600 --> 00:39:43,640 — Hr. Seerup blev glad. — Fordi vi gjorde os til grin. 435 00:39:43,760 --> 00:39:48,120 Olga er sikker på, det var derfor, hun tabte i bridge. 436 00:39:48,240 --> 00:39:54,760 Det er umuligt at koncentrere sig, når en vildfremmed vander høns. 437 00:39:54,880 --> 00:39:59,320 — Han var bare nostalgisk. — Det kommer jo fra græsk. 438 00:39:59,440 --> 00:40:02,960 Ordet nostalgi. Er damerne klar over det? 439 00:40:03,080 --> 00:40:08,120 — Nej, men det vil De fortælle os. — Det er det samme som hjemve. 440 00:40:08,240 --> 00:40:14,960 Og det kan være ganske smertefuldt at længes efter at være et andet sted. 441 00:40:15,080 --> 00:40:19,120 Der var i 1700—tallet en russisk general — 442 00:40:19,240 --> 00:40:22,160 — hvis tropper var plagede af hjemve — 443 00:40:22,280 --> 00:40:26,320 — så han begravede en af soldaterne levende. 444 00:40:26,440 --> 00:40:29,040 Nej, det var da rædselsfuldt. 445 00:40:29,160 --> 00:40:33,000 Det skulle vi måske have forsøgt med hr. Seerup. 446 00:40:33,120 --> 00:40:36,040 Hvor er du strid, Olga. 447 00:40:40,640 --> 00:40:44,720 Nå, der er rigtignok munterhed fra morgenstunden, hvad? 448 00:40:44,840 --> 00:40:49,000 — Det var også hyggeligt i går, ikke? — Jo. 449 00:40:49,120 --> 00:40:52,280 — Har hr. Seerup været nede? — Næ. 450 00:40:52,400 --> 00:40:56,360 — Det var godt. — Han rejste tidligt i morges. 451 00:40:58,120 --> 00:41:00,640 Hvad gjorde han? 452 00:41:00,760 --> 00:41:06,400 Han skulle spise sammen med kronprins Frederik og kronprinsesse Ingrid. 453 00:41:06,520 --> 00:41:09,320 Nå. Det var... 454 00:41:20,760 --> 00:41:25,520 — Hvordan kan han bare rejse? — Det er da også urimeligt. 455 00:41:25,640 --> 00:41:31,640 Efter alt det, du har gjort for ham. Jeg fik det her af pigerne. 456 00:41:36,280 --> 00:41:42,480 "Jeg er ked af at måtte tage af sted så tidligt. Tak for Deres venlighed." 457 00:41:42,600 --> 00:41:48,560 "Det har været nogle uforglemmelige timer i Deres selskab." 458 00:41:48,680 --> 00:41:53,440 "Tillad mig at efterlade et minde fra vores møde." 459 00:41:56,360 --> 00:41:59,800 Ti dollar. Så fik du da drikkepenge, Georg. 460 00:42:22,200 --> 00:42:26,720 — Tit—tit! — Hvad har vi lige aftalt? 461 00:42:27,760 --> 00:42:32,680 — Hvorfor hvisker du? — Jeg vil ikke ses sammen med dig. 462 00:42:32,800 --> 00:42:37,520 Jeg har været nede at tage en kold dukkert. Det hjalp ikke. 463 00:42:37,640 --> 00:42:41,280 Her, kom nu. Du fryser. 464 00:42:41,400 --> 00:42:45,120 — Kom så. Nu skal jeg varme dig. — Nej, du skal ej. 465 00:42:45,240 --> 00:42:51,160 — Jeg sagde, vi ikke kunne ses. — Hvorfor kommer du ikke op til mig? 466 00:42:51,280 --> 00:42:54,440 Jeg har ikke et forhold til en gift mand. 467 00:42:54,560 --> 00:42:58,000 Hvad er det så, vi har? Kom. 468 00:43:00,400 --> 00:43:03,960 — Du er så dejlig. — Ej, Bent. Lad være. 469 00:43:05,760 --> 00:43:08,720 — Så. — I hvert fald ikke her. 470 00:43:08,840 --> 00:43:12,040 Godt. Kom. Vi løber herop. 471 00:43:18,560 --> 00:43:22,920 — Hvem var det? — Direktør Konradsen. 472 00:43:23,040 --> 00:43:28,360 — Igen? Hvad ville han? — Ebba Kold har meldt fra. 473 00:43:28,480 --> 00:43:33,680 Den uslebne diamant. Det var synd for dig. Hvorfor ville hun ikke være med? 474 00:43:33,800 --> 00:43:37,440 Fordi Bonderose ikke skulle sætte i scene. 475 00:43:37,560 --> 00:43:42,080 — Så finder de nok en anden. — De har fundet hende. 476 00:43:42,200 --> 00:43:46,480 — Kitty Hansen. — Kitty Hansen? 477 00:43:46,600 --> 00:43:51,960 — Lige lukket ud fra tosseanstalten. — Det er da mange år siden. 478 00:43:52,080 --> 00:43:58,640 Jeg læste, hun spiller i provinsen. Da du havde hende med herover... 479 00:43:58,760 --> 00:44:04,320 Jeg havde sådan på fornemmelse, det var mere end et lærer—elev—forhold. 480 00:44:04,440 --> 00:44:07,280 Hvordan kan du sige sådan noget? 481 00:44:07,400 --> 00:44:12,520 — Det var bare det indtryk, jeg fik. — På ingen måde. 482 00:44:12,640 --> 00:44:18,120 — Du kan da godt indrømme det nu. — Der er ikke noget at indrømme. 483 00:44:20,480 --> 00:44:24,480 — Det var du længe om. — Hvem har set dig gå herind? 484 00:44:24,600 --> 00:44:28,640 — Ingen. — Aftalen var, at jeg kom til dig. 485 00:44:28,760 --> 00:44:33,480 Der har aldrig været noget mellem frøken Hansen og mig. 486 00:44:35,440 --> 00:44:38,920 — Der røg den sommer. — Hvorfor det? 487 00:44:39,040 --> 00:44:43,000 Jeg har forlangt, at hun skal komme herover. 488 00:44:43,120 --> 00:44:48,120 Jeg kan da ikke debutere som iscenesætter uden at vide — 489 00:44:48,240 --> 00:44:51,040 — om pigebarnet kan spille. 490 00:44:51,160 --> 00:44:56,160 Jamen fint. Så ringer jeg til Fanny Fjord og siger ja til den brevkasse. 491 00:44:56,280 --> 00:45:01,800 Ja, ja. Nu spiser vi morgenmad, og så tænker du over det. 492 00:45:01,920 --> 00:45:05,000 Helene? Helene! 493 00:45:09,600 --> 00:45:14,680 — Så kom den bog, De har bestilt. — Ja. Den har jeg set frem til. 494 00:45:14,800 --> 00:45:19,680 — Hvad er det for en roman? — Det er ikke nogen roman. 495 00:45:19,800 --> 00:45:24,640 — "Maskerne falder". — Den følger processen i Nürnberg. 496 00:45:24,760 --> 00:45:28,840 De øverste nazister sidder på anklagebænken. 497 00:45:28,960 --> 00:45:33,920 Den skulle indgående beskrive rædslerne i kz—lejrene. 498 00:45:34,040 --> 00:45:37,920 Hr. Aurland, skulle De ikke hellere tage med til stranden? 499 00:45:38,040 --> 00:45:40,600 Jo. Måske senere. 500 00:45:48,760 --> 00:45:53,160 — Otilia. — Jeg kommer nu. 501 00:46:26,080 --> 00:46:28,080 Amanda? 502 00:46:31,720 --> 00:46:36,840 — Hvordan vidste du, jeg var her? — Morten. Jeg mødte ham i går. 503 00:46:36,960 --> 00:46:43,400 Han besøgte sin mor. Han sagde, du gerne må arbejde uden for lejren. 504 00:46:43,520 --> 00:46:46,200 — Hvordan har du det? — Godt. 505 00:46:46,320 --> 00:46:50,360 — Og Frida? — Fint. Jeg har noget til dig. 506 00:46:51,760 --> 00:46:55,040 Den er fra hende. Hun fandt den på stranden. 507 00:46:55,160 --> 00:46:58,720 — Hun samler på sten hele tiden. — Gør hun? 508 00:46:58,840 --> 00:47:01,320 Hun slægter sin far på. 509 00:47:06,000 --> 00:47:09,760 — Amanda, de skal ikke se dig. — Hvad sagde du? 510 00:47:09,880 --> 00:47:14,280 — De skal ikke se dig her. — Du taler dansk. 511 00:47:16,480 --> 00:47:22,080 — Hvordan har du lært det? — Den ene af vagterne er flink. 512 00:47:29,040 --> 00:47:32,520 Jeg tror, de har set os. Du er nødt til at gå. 513 00:47:32,640 --> 00:47:35,840 Den ene er led. Han skød en pige i sidste uge. 514 00:47:35,960 --> 00:47:39,160 — Var det ham? — Ja. 515 00:47:39,280 --> 00:47:42,200 Hvis du lærer dansk, skal du have lov til at blive. 516 00:47:42,320 --> 00:47:45,480 — Så skal du ikke til Tyskland. — Så enkelt er det ikke. 517 00:47:45,600 --> 00:47:47,520 Jo, det er! 518 00:47:50,360 --> 00:47:52,360 Amanda... 519 00:47:52,480 --> 00:47:56,560 — Jeg tænker på dig hele tiden. — Jeg tænker også på dig. 520 00:47:58,400 --> 00:48:02,040 — Nå, det er Dem. — De kan ikke være her. 521 00:48:07,280 --> 00:48:09,560 Jeg kommer igen. 522 00:48:17,800 --> 00:48:21,480 Han skulle bare slå en streg. 523 00:48:36,080 --> 00:48:39,840 — Åh ja. Puha. — Lang tur? 524 00:48:39,960 --> 00:48:45,280 Min mand var ikke i det bedste humør, så jeg ville spadsere lidt. 525 00:48:45,400 --> 00:48:49,080 De ser også ud til at have fået varme i kinderne. 526 00:48:49,200 --> 00:48:52,080 Gør jeg? Det må være solen. 527 00:48:53,920 --> 00:48:58,400 De er velkommen til at sidde ved mit bord til frokosten. 528 00:48:58,520 --> 00:49:04,160 — Så skal Georg underholde sig selv. — Jamen Deres mand er jo kørt. 529 00:49:04,280 --> 00:49:08,280 Han er kørt til Rebildfesten. Det må De undskylde. 530 00:49:09,480 --> 00:49:12,400 Det troede jeg, De vidste. 531 00:49:37,320 --> 00:49:39,160 Tekster: Karla Engelbrecht Dansk Video Tekst 46962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.