All language subtitles for Badehotellet.S10E01.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,120
Av.
2
00:01:34,600 --> 00:01:37,280
— Uh!
— Hvad i alverden?
3
00:01:37,400 --> 00:01:42,000
— Det må du nok sige.
— Jeg blev så forskrækket.
4
00:01:42,120 --> 00:01:45,040
Jeg havde nær spildt kaffen.
5
00:01:46,840 --> 00:01:49,200
Ă…h nej, fru Frigh.
6
00:01:49,320 --> 00:01:52,600
Tak.
Det er vist bedst, at jeg selv...
7
00:01:57,160 --> 00:02:01,880
— Den pæne kjole.
— Og vores kaffe.
8
00:02:07,200 --> 00:02:12,120
Jeg hældte kaffe ud over fru
Frighs kjole. Det var flyvemaskinen.
9
00:02:12,240 --> 00:02:16,560
Jeg troede,
den ville flyve lige ind i hotellet.
10
00:02:18,000 --> 00:02:21,280
— Mor, så du flyvemaskinen?
— Nej.
11
00:02:21,400 --> 00:02:26,120
— Utrolig frækt at flyve så lavt.
— Jeg har fundet en sten med hul i.
12
00:02:26,240 --> 00:02:30,440
— Nej, hvor er den flot.
— Den skal mormor se.
13
00:02:33,080 --> 00:02:37,360
— Dagens høst.
— Det er ikke for meget for Dem?
14
00:02:37,480 --> 00:02:40,800
Nej, nej. Hun er den sødeste pige.
15
00:02:40,920 --> 00:02:45,880
Jeg har altid set frem til mine somre
her. At gense alle dem, jeg kender.
16
00:02:46,960 --> 00:02:50,840
— Åh, hr. Aurland. Er De tilbage?
— Ja.
17
00:02:50,960 --> 00:02:56,520
— Så De flyvemaskinen?
— Ja, det var vanskeligt andet.
18
00:02:56,640 --> 00:03:01,400
— Skal jeg komme op med en kop kaffe?
— Er det Deres arbejde?
19
00:03:01,520 --> 00:03:05,720
— Jeg kan sige det i køkkenet.
— Det må De gerne. Tak.
20
00:03:05,840 --> 00:03:11,000
Jeg skal nok sige det til dem derude.
GĂĄ De bare op til Frida.
21
00:03:27,480 --> 00:03:33,680
Det lød, som om flyvemaskinen landede
lige herovre pĂĄ engen.
22
00:03:33,800 --> 00:03:38,200
— Sikke en fin sten, Frida fandt.
— Ja.
23
00:03:39,280 --> 00:03:43,320
— Fra Uwe?
— Hans far er i Hamborg.
24
00:03:43,440 --> 00:03:49,040
Han er ked af, at jeg ikke kan besøge
Uwe, sĂĄ han har sendt mig det her.
25
00:03:54,080 --> 00:03:58,800
Sikke et fint billede. Jeg tager ind
og henter far ved toget.
26
00:03:58,920 --> 00:04:02,760
Spændt på hans humør,
nu vi fik lov til at tage vognen.
27
00:04:02,880 --> 00:04:05,320
Nu skal De bare se.
28
00:04:08,080 --> 00:04:11,720
Ja, det er sĂĄ vores hyggelige hotel.
29
00:04:11,840 --> 00:04:16,040
Well, well, well. Meget charmerende.
30
00:04:16,160 --> 00:04:19,960
— Georg?
— Nå, det er jo min hustru, Therese.
31
00:04:20,080 --> 00:04:23,000
Min datter, Amanda, har hotellet.
32
00:04:23,120 --> 00:04:26,840
Det er hr. Seerup,
som kommer fra Amerika.
33
00:04:26,960 --> 00:04:28,480
Goddag.
34
00:04:28,600 --> 00:04:32,200
Goddag.
Jeg var pĂĄ vej ind for at hente dig.
35
00:04:32,320 --> 00:04:36,480
— Er I kommet med vognmanden?
— Næ, med flyvemaskine.
36
00:04:36,600 --> 00:04:41,680
— Var det jer? Oppe i den maskine?
— Gu var det os. Fra Aalborg.
37
00:04:41,800 --> 00:04:45,560
Hr. Seerup ville flyve
hen over sit barndomshjem.
38
00:04:45,680 --> 00:04:49,880
Jeg var curious,
om der var noget tilbage.
39
00:04:50,000 --> 00:04:53,880
— I left Denmark... 33 år siden.
— Det lå der endnu.
40
00:04:54,000 --> 00:04:56,920
Jeg havde glemt, hvor lille det var.
41
00:04:57,040 --> 00:05:01,560
Fordi alting er meget stort
derovrefra, hvor De kommer.
42
00:05:01,680 --> 00:05:06,440
— Jeg har lovet hr. Seerup værelse 1.
— Heldigt, at det er ledigt.
43
00:05:06,560 --> 00:05:09,640
— Hvor længe bliver De?
— Til i morgen.
44
00:05:09,760 --> 00:05:12,960
Han skal til fest nede i Rebild.
45
00:05:13,080 --> 00:05:17,040
— Javel. Nu skal jeg vise Dem op.
— Nej, nej. Det gør jeg.
46
00:05:17,160 --> 00:05:23,120
Nu skal De se. Det er den her vej.
Det er jo hotellets bedste værelse.
47
00:05:23,240 --> 00:05:25,320
Værsgo.
48
00:05:28,560 --> 00:05:32,400
— Hvor kender far ham fra?
— Jeg aner det ikke.
49
00:05:32,520 --> 00:05:36,960
NĂĄ, nu skal De se.
Det er lige herinde.
50
00:05:37,080 --> 00:05:40,520
— Hvem fanden er I?
— Jeg hedder Trine.
51
00:05:40,640 --> 00:05:43,760
— Og De?
— Lily.
52
00:05:43,880 --> 00:05:47,080
— Lily.
— Vi er de nye stuepiger.
53
00:05:47,200 --> 00:05:51,240
— Ja. Er I færdige?
— Vi mangler lige...
54
00:05:51,360 --> 00:05:54,720
Vi har bagage, I kan hente pĂĄ engen.
55
00:05:54,840 --> 00:06:00,000
— Engen?
— Spørg Amanda, hvor engen ligger.
56
00:06:12,240 --> 00:06:14,720
Pigerne...
57
00:06:14,840 --> 00:06:17,560
— De taler jysk.
— Ja.
58
00:06:17,680 --> 00:06:21,200
Det er piger, der kommer heroppefra.
59
00:06:21,320 --> 00:06:26,760
— Det er som at høre min mor.
— Ja, det må det vel være.
60
00:06:33,000 --> 00:06:37,160
"I Danmark er jeg født,
der har jeg hjemme."
61
00:06:38,800 --> 00:06:44,480
H.C. Andersen. "I Danmark
er jeg født, der har jeg hjemme."
62
00:06:44,600 --> 00:06:48,200
"Der har jeg rod,
derfra min verden gĂĄr."
63
00:06:48,320 --> 00:06:51,640
"Du danske sprog,
du er min moders stemme."
64
00:06:51,760 --> 00:06:55,320
"Så sødt velsignet
du mit hjerte nĂĄr."
65
00:06:55,440 --> 00:06:59,480
Det var det sidste,
min mor sagde, da jeg rejste.
66
00:06:59,600 --> 00:07:03,560
"John... glem aldrig,
hvor du kommer fra."
67
00:07:05,240 --> 00:07:06,760
Det...
68
00:07:08,920 --> 00:07:13,440
— Fem minutter, så var vi færdige.
— Gæsterne bestemmer.
69
00:07:13,560 --> 00:07:16,720
Ja. Men det er da vores arbejde.
70
00:07:28,760 --> 00:07:33,720
— Turde du at sidde i sådan en?
— Hvordan skulle jeg komme til det?
71
00:07:44,680 --> 00:07:48,800
Lad mig tage den der.
Jeg kan sagtens tage den.
72
00:07:48,920 --> 00:07:51,600
Det kan jeg ogsĂĄ.
73
00:08:00,320 --> 00:08:04,360
— Lykkedes det med kjolen?
— Jeg har lagt den i blød.
74
00:08:04,480 --> 00:08:09,520
— Men ellers bør hr. Madsen betale.
— Hr. Madsen?
75
00:08:09,640 --> 00:08:14,280
Har De ikke hørt det? Det var ham,
der var oppe i flyvemaskinen.
76
00:08:14,400 --> 00:08:19,880
— Sammen med en herre fra Amerika.
— Som skal til festen i Rebild.
77
00:08:20,000 --> 00:08:24,720
— Hvad laver han så heroppe?
— Ja, det må De nok sige.
78
00:08:26,880 --> 00:08:31,720
De så vel flyvemaskinen? Jeg hørte,
hvem der var med. Hr. Madsen.
79
00:08:31,840 --> 00:08:34,200
— Madsen?
— Og en gæst.
80
00:08:34,320 --> 00:08:38,960
En dansker bosiddende i Amerika,
som deltager i Rebildfesten.
81
00:08:39,080 --> 00:08:45,080
Typisk med en, man ikke kender. Jeg
havde glædet mig til en ferie sammen.
82
00:08:45,200 --> 00:08:51,240
Skulle vi ikke høre, om drengene er
kommet frem? De skal cykle til Hobro.
83
00:08:51,360 --> 00:08:55,960
— De har jo lovet at ringe.
— Der er telefon.
84
00:08:56,080 --> 00:09:01,080
Det er til hr. Weyse.
Han sagde, det var fra teatret.
85
00:09:01,200 --> 00:09:05,280
Arthur Bonderose! Ham orker jeg ikke.
86
00:09:05,400 --> 00:09:10,920
— Helene, han vil kime mig ned.
— Skal jeg sige, De ikke er her?
87
00:09:11,040 --> 00:09:14,800
Ja. Og at du ikke aner,
hvornĂĄr jeg kommer tilbage.
88
00:09:14,920 --> 00:09:20,120
Hr. Bonderose skal iscenesætte
den første forestilling efter ferien.
89
00:09:20,240 --> 00:09:26,240
Manden er dilettant. Jeg fatter ikke,
hvorfor teatret engagerer ham.
90
00:09:28,880 --> 00:09:32,280
Vi sætter hr. Seerup
ved mine forældres bord.
91
00:09:32,400 --> 00:09:38,120
Ja. Det regnede jeg ogsĂĄ med. Jeg vil
blive spurgt, om han har mærker med.
92
00:09:38,240 --> 00:09:43,400
— Mon dog. Han kommer fra Amerika.
— Det var nemmere med hr. Dupont.
93
00:09:43,520 --> 00:09:47,960
— Han fik bare alle gæsternes mærker.
— Det går fint.
94
00:09:48,080 --> 00:09:51,800
Jeg er glad for,
hun ville komme tilbage.
95
00:09:53,080 --> 00:09:56,920
Har vi fået rationeringsmærker
fra den nye gæst?
96
00:09:57,040 --> 00:10:02,280
— Jeg tror ikke, han har nogen med.
— Så er der ikke noget smør til ham.
97
00:10:06,600 --> 00:10:11,080
Jeg har vejet op til tre personer.
98
00:10:11,200 --> 00:10:13,920
Han kommer lige fra Amerika.
99
00:10:14,040 --> 00:10:19,280
Jeg sagde det. Det er mig, det gĂĄr
ud over, hvis der kommer kontrol.
100
00:10:19,400 --> 00:10:23,960
Næste gang er det bøde. Gæsterne
skal have smør hele sommeren.
101
00:10:24,080 --> 00:10:29,960
— Vi kan også give det hele til dem?
— Det er nok ikke en god idé, Martha.
102
00:10:30,080 --> 00:10:33,120
Hr. Seerup kan fĂĄ min ration.
103
00:10:37,040 --> 00:10:42,280
Og hvor er Trine og Lily? Vi skal i
gang med frokosten. Det tog sin tid.
104
00:10:42,400 --> 00:10:48,040
— Vi skulle op på engen efter bagage.
— Og blive færdige på værelse 1.
105
00:10:48,160 --> 00:10:53,520
Sådan er det at være stuepige, Trine.
Da jeg startede...
106
00:10:53,640 --> 00:10:59,000
Kunne I knevre, mens I arbejder?
Vi skal pille rejer og skære tomater.
107
00:11:01,280 --> 00:11:05,160
— Hvad er der med hende?
— Den nye gæst har ikke mærker.
108
00:11:08,080 --> 00:11:14,240
— Får jeg at vide, hvad der sker?
— Lad mig nu lige komme ind, ikke?
109
00:11:14,360 --> 00:11:17,240
Hvem er han? Hvor kender du ham fra?
110
00:11:17,360 --> 00:11:20,600
Tag det nu lidt roligt.
111
00:11:22,360 --> 00:11:28,040
— Jeg har mødt ham nede i Nyhavn.
— Var dit møde ikke i magistraten?
112
00:11:28,160 --> 00:11:32,600
Jeg blev jaget rundt inde pĂĄ rĂĄdhuset
med nye krav.
113
00:11:32,720 --> 00:11:36,640
Vores byggeri pĂĄ Amager
kommer aldrig i gang.
114
00:11:36,760 --> 00:11:42,560
Til sidst mĂĄtte jeg gĂĄ. Jeg tog
ned i Nyhavn og fik en bid brød.
115
00:11:44,240 --> 00:11:47,000
— Vær så artig, hr.
— Tak.
116
00:11:49,000 --> 00:11:52,400
— Så du spiste frokost?
— Og fik kaffe.
117
00:11:52,520 --> 00:11:55,520
— Og?
— Hør nu efter, Therese.
118
00:11:55,640 --> 00:11:59,480
— Det er ikke danske penge.
— Nej, dollars.
119
00:11:59,600 --> 00:12:03,880
— Jeg har ikke danske kroner.
— Vi tager ikke udenlandsk betaling.
120
00:12:04,000 --> 00:12:08,840
Jeg har ikke andet. Jeg er kommet
med damperen fra Amerika.
121
00:12:08,960 --> 00:12:12,760
Hvis De ikke kan betale,
mĂĄ jeg kontakte myndighederne.
122
00:12:13,880 --> 00:12:17,560
Jeg skal nok betale
for den herre der.
123
00:12:17,680 --> 00:12:19,760
Javel.
124
00:12:27,600 --> 00:12:33,440
Det er venligt af dem. Jeg var ikke
klar over, det kunne være et problem.
125
00:12:33,560 --> 00:12:37,760
Han er for dum til at vide,
hvad han gĂĄr glip af.
126
00:12:37,880 --> 00:12:41,160
Nej, nej, nej. Vil De ikke sidde ned?
127
00:12:43,320 --> 00:12:47,680
Jeg kunne ikke undgå at overhøre,
at De er fra Amerika.
128
00:12:47,800 --> 00:12:51,760
— De bor der måske?
— Ja. Det har jeg gjort i mange år.
129
00:12:51,880 --> 00:12:55,880
NĂĄ. Hold da op.
Og hvad laver De sĂĄ derovre?
130
00:12:56,000 --> 00:12:59,960
Typisk mænd.
Det er det første, de spørger om.
131
00:13:00,080 --> 00:13:06,200
Han bygger huse. Han har bygget
alle skyskraberne ovre i Milwaukee.
132
00:13:06,320 --> 00:13:10,440
— Det pralede han af?
— Han behøver ikke at prale.
133
00:13:10,560 --> 00:13:15,240
Vi fulgtes med dansk—amerikanerne.
De skulle til Rebildfesten.
134
00:13:15,360 --> 00:13:19,600
De fortalte, hvem han er.
Den rene Rockefeller.
135
00:13:19,720 --> 00:13:22,360
Hvad laver han sĂĄ her?
136
00:13:22,480 --> 00:13:28,040
Therese, jeg er så træt af at rende
fra Herodes til Pilatus for at bygge.
137
00:13:28,160 --> 00:13:32,640
I Amerika er der ingen,
der blander sig, nĂĄr du bygger.
138
00:13:32,760 --> 00:13:35,480
SĂĄ du vil bygge i Amerika?
139
00:13:35,600 --> 00:13:39,360
Ja, selvfølgelig vil jeg det.
140
00:13:39,480 --> 00:13:43,960
Grundpriserne er de samme,
men når du så bygger op —
141
00:13:44,080 --> 00:13:47,560
— så er det overskud,
overskud, overskud.
142
00:13:49,360 --> 00:13:55,160
— Og det vil hr. Seerup hjælpe med?
— Selvfølgelig vil han da det.
143
00:13:56,160 --> 00:14:01,760
Jeg må hellere sørge for, at han
er blevet placeret ved vores bord.
144
00:14:19,440 --> 00:14:23,680
— Weyse, De skal hilse på hr. Seerup.
— Goddag.
145
00:14:23,800 --> 00:14:29,760
— Dem har jeg da set før.
— Nå. Det er da ikke utænkeligt.
146
00:14:29,880 --> 00:14:34,520
Det var Dem, der var ude at bade,
da vi kom flyvende, ikke?
147
00:14:34,640 --> 00:14:39,080
— Hr. Weyse er skuespiller.
— Nå. I see.
148
00:14:39,200 --> 00:14:43,360
— Det kan være, De har set hans film.
— Det tror jeg ikke.
149
00:14:43,480 --> 00:14:47,240
SĂĄdan nogle flade komedier
bliver ikke vist i Amerika.
150
00:14:47,360 --> 00:14:49,960
Hvor længe skal De blive?
151
00:14:50,080 --> 00:14:54,240
— Kun til i morgen.
— Det var da dejligt.
152
00:14:54,360 --> 00:14:57,200
— Flade komedier.
— Det var for sjov.
153
00:14:57,320 --> 00:15:01,080
Er det sjovt,
at Madsen er en dikkende lammehale?
154
00:15:01,200 --> 00:15:05,000
Undskyld...
Fru Berggren er oppe hos sin datter.
155
00:15:05,120 --> 00:15:08,640
— Hvad?
— Så jeg måtte tage telefonen.
156
00:15:08,760 --> 00:15:12,080
— Nå. Tillykke med det.
— Det er til Dem.
157
00:15:12,200 --> 00:15:17,080
Mig? Ă…h, teatret igen.
Sig, at jeg ikke er her.
158
00:15:17,200 --> 00:15:21,600
Men jeg har lige sagt,
at De sad og spiste frokost.
159
00:15:23,760 --> 00:15:26,120
— Lille frøken...
— Lily.
160
00:15:26,240 --> 00:15:31,000
Ja, lille frøken Lily,
der er meget, De skal lære.
161
00:15:31,120 --> 00:15:37,560
Og det første er aldrig at sige,
at jeg er her, før De har spurgt mig.
162
00:15:37,680 --> 00:15:43,440
— Undskyld. Det vidste jeg ikke.
— Tag nu den telefon, Edward.
163
00:15:48,200 --> 00:15:50,640
Ja, hallo?
164
00:15:50,760 --> 00:15:53,000
Næ, direktør Konradsen.
165
00:15:53,120 --> 00:15:58,920
Har De ringet flere gange?
Jeg troede, De var hr. Bonderose.
166
00:15:59,040 --> 00:16:03,600
I dag fortryder jeg, at jeg ikke
gik på pension for længe siden.
167
00:16:03,720 --> 00:16:08,240
Otto Bonderose iscenesætter ikke
den næste forestilling.
168
00:16:08,360 --> 00:16:13,840
Nej, virkelig?
NĂĄ. Jamen det var da... trist.
169
00:16:13,960 --> 00:16:19,400
Da han hørte, De havde hovedrollen,
sĂĄ fik han er nervesammenbrud.
170
00:16:19,520 --> 00:16:24,280
Vil De fortælle, hvad De gjorde
ved hr. Bonderose sidst?
171
00:16:24,400 --> 00:16:29,360
Jeg gjorde ikke det fjerneste andet
end at passe mandens arbejde.
172
00:16:29,480 --> 00:16:34,960
Jeg har aldrig i mit liv oplevet
en iscenesætter, der var så famlende.
173
00:16:35,080 --> 00:16:37,360
Det er nemt at iscenesætte?
174
00:16:37,480 --> 00:16:42,600
Det var blevet en anden forestilling,
hvis man havde fulgt hans ønsker.
175
00:16:42,720 --> 00:16:46,680
Jeg har været i kontakt
med flere iscenesættere —
176
00:16:46,800 --> 00:16:51,400
— der ikke kan træde til
med sĂĄ kort varsel.
177
00:16:51,520 --> 00:16:56,520
Siden De synes, det er sĂĄ nemt,
kan De overtage forestillingen.
178
00:16:56,640 --> 00:17:01,440
Intet problem. Intet problem,
min kære direktør Konradsen.
179
00:17:01,560 --> 00:17:04,840
Jeg skal hjertens gerne overtage.
180
00:17:04,960 --> 00:17:08,440
Du kunne da ikke
drømme om at instruere.
181
00:17:08,560 --> 00:17:14,440
Men direktør Konradsen har jo ret.
Jeg har alligevel alt besværet.
182
00:17:14,560 --> 00:17:20,840
SĂĄ nu skal du arbejde? SĂĄ skulle du
ikke have jaget drengene pĂĄ cykeltur.
183
00:17:20,960 --> 00:17:24,080
Det var dem, der ville af sted.
184
00:17:24,200 --> 00:17:28,040
Og jeg skal holde ferie
sammen med dig.
185
00:17:28,160 --> 00:17:33,080
Arbejdet mĂĄ vente.
Det kommer til at gĂĄ som en leg.
186
00:17:33,200 --> 00:17:36,240
Nej! Det havde jeg fuldstændig glemt.
187
00:17:36,360 --> 00:17:41,200
Jeg skal jo spille sammen
med teatrets ingenue, Ebba Kold.
188
00:17:41,320 --> 00:17:44,760
Yndig pige. Meget talentfuld.
189
00:17:44,880 --> 00:17:49,560
Jeg glæder mig til
at forme den uslebne diamant.
190
00:17:49,680 --> 00:17:53,960
Jeg bryder mig ikke om den mĂĄde,
dine hænder bevæger sig på.
191
00:17:54,080 --> 00:17:57,240
Slet ikke pĂĄ den mĂĄde. Puha.
192
00:18:02,120 --> 00:18:04,920
Alice Frigh.
193
00:18:05,040 --> 00:18:10,760
Jeg har sagt, du ikke skal ringe
hertil. Hvem sagde du, at du var?
194
00:18:10,880 --> 00:18:14,760
Prokurist Berthelsen! Du er skamløs.
195
00:18:26,920 --> 00:18:32,480
Nej, du skal ikke komme her.
Fordi det ikke vedkommer de andre.
196
00:18:32,600 --> 00:18:36,680
SĂĄ mĂĄ vi vente med at ses.
Det overlever du nok.
197
00:18:36,800 --> 00:18:42,120
Ellers mĂĄ du tage nogle kolde
dukkerter. Jeg klarer mig fint.
198
00:18:42,240 --> 00:18:46,400
Du har alt for høje tanker
om dig selv.
199
00:18:46,520 --> 00:18:49,520
NĂĄ, undskyld.
200
00:18:49,640 --> 00:18:54,120
Jamen sĂĄ send aftalen herover.
Tak. Farvel, prokurist Berthelsen.
201
00:18:56,600 --> 00:18:59,640
De kan godt komme til nu.
202
00:19:06,760 --> 00:19:09,800
— Ja?
— Nå.
203
00:19:09,920 --> 00:19:14,200
Jeg hĂĄbede, jeg kunne liste ind
med Deres skjorter.
204
00:19:14,320 --> 00:19:17,680
Jeg var oppe for at se,
om De havde fĂĄet kaffe.
205
00:19:17,800 --> 00:19:22,080
Jeg ved ikke, hvem der har pakket ud,
men jeg har strøget dem.
206
00:19:22,200 --> 00:19:27,720
De var krøllede, inden jeg lagde dem
i kufferten. Jeg har strøget dem.
207
00:19:27,840 --> 00:19:31,960
— De har selv?
— Min husbestyrerinde sagde op.
208
00:19:32,080 --> 00:19:37,120
— Det var dog uheldigt.
— Ja. Jeg skal til at finde en ny.
209
00:19:37,240 --> 00:19:41,760
— Men tak for hjælpen.
— Skulle det være en anden gang.
210
00:19:41,880 --> 00:19:46,160
— Så skal jeg ikke forstyrre mere.
— Har De set...
211
00:19:47,880 --> 00:19:50,000
Er der sket noget?
212
00:19:50,120 --> 00:19:54,720
Amerikanerne har lige sprængt
en atombombe i Stillehavet.
213
00:19:56,040 --> 00:20:00,280
Man har flyttet mennesker
fra deres hjem —
214
00:20:00,400 --> 00:20:03,640
— for at afprøve mere af det stads.
215
00:20:03,760 --> 00:20:08,280
Lærte vi slet ingenting sidste år
med Hiroshima?
216
00:20:10,000 --> 00:20:13,720
— Har De ingen gode romaner med?
— Romaner?
217
00:20:13,840 --> 00:20:17,160
Ja, noget andet end triste nyheder.
218
00:20:17,280 --> 00:20:23,880
— Jeg har faktisk en enkelt på vej.
— Det er jeg glad for at høre.
219
00:20:24,000 --> 00:20:28,360
— Otilia, skal vi ikke snart gå?
— Jo, Frida. Jeg kommer nu.
220
00:20:28,480 --> 00:20:33,400
— Vi skal ned og samle flere sten.
— God fornøjelse.
221
00:20:42,560 --> 00:20:47,560
Jeg skulle spørge fra min far,
om vi kunne fĂĄ frikadeller i aften?
222
00:20:47,680 --> 00:20:52,680
— Det ville glæde hans gæst.
— Vi skal jo have hornfisk.
223
00:20:52,800 --> 00:20:58,000
Ja, det ved jeg godt.
Men han er her kun denne ene aften —
224
00:20:58,120 --> 00:21:02,240
— og har ikke fået frikadeller,
siden han rejse fra Danmark.
225
00:21:02,360 --> 00:21:07,400
Nu skal han ogsĂĄ have anden mad.
Jeg kan ikke trylle en fars frem.
226
00:21:07,520 --> 00:21:12,120
— Jeg ville blive så glad.
— Ja, ja. Det må jeg så forsøge.
227
00:21:12,240 --> 00:21:15,080
De her ærter er ren solskin.
228
00:21:15,200 --> 00:21:18,960
MĂĄske kan jeg blande dem
i frikadellefarsen.
229
00:21:19,080 --> 00:21:21,800
Tak, Martha.
230
00:21:21,920 --> 00:21:26,880
Jeg troede, fru Andersen havde fĂĄet
ny tækkemand, men det var Morten.
231
00:21:27,000 --> 00:21:31,640
— Er Morten hos fru Andersen?
— Ja. Jeg har lige talt med ham.
232
00:21:31,760 --> 00:21:35,520
Han er ved
at reparere hullet i taget.
233
00:21:35,640 --> 00:21:42,160
SĂĄ. SĂĄ holder det lidt endnu. Men du
slipper ikke for at fĂĄ en fagmand ud.
234
00:21:42,280 --> 00:21:47,640
Kom lige og sæt dig, Morten.
Bare et øjeblik.
235
00:21:55,360 --> 00:21:58,600
Værsgo. Du skal bare forsyne dig.
236
00:21:58,720 --> 00:22:02,960
Nu skal du ikke
bruge alle dine smørmærker på mig.
237
00:22:03,080 --> 00:22:04,920
Tak.
238
00:22:10,840 --> 00:22:14,080
— Hvordan går det i lejren?
— Fint.
239
00:22:14,200 --> 00:22:17,880
— Hvornår stopper englænderne?
— Om en uges tid.
240
00:22:18,000 --> 00:22:22,920
SĂĄ slutter det ogsĂĄ for dig.
SĂĄ kan du komme hjem til familien.
241
00:22:23,040 --> 00:22:26,720
Danskerne har spurgt,
om jeg vil fortsætte.
242
00:22:26,840 --> 00:22:31,440
— Det har du vel sagt nej til?
— Jeg ved det ikke.
243
00:22:31,560 --> 00:22:35,480
— Hvad siger Fie?
— Jeg har ikke fortalt det.
244
00:22:35,600 --> 00:22:40,120
— Men I telefonerer vel sammen?
— Ja, ja.
245
00:22:40,240 --> 00:22:45,640
— Hvornår talte du med hende sidst?
— Utroligt, som du spørger.
246
00:22:45,760 --> 00:22:48,240
Vi talte sammen i sidste uge.
247
00:22:48,360 --> 00:22:54,120
Jeg er sikker på, at hun og børnene
regner med, at du kommer hjem nu.
248
00:22:57,440 --> 00:23:02,560
Jeg ved godt, at du føler,
at lejren er dit ansvar.
249
00:23:02,680 --> 00:23:06,160
Men der må være andre,
der kan overtage.
250
00:23:06,280 --> 00:23:09,720
Nu mĂĄ vi se. Jeg mĂĄ tilbage.
251
00:23:11,080 --> 00:23:13,960
Tak for kaffe.
252
00:23:16,720 --> 00:23:18,080
Ja?
253
00:23:20,040 --> 00:23:23,800
Dav. Dav, Morten.
Jeg hørte, at du var her.
254
00:23:23,920 --> 00:23:28,000
— Jeg er på vej ud.
— Jeg ville spørge dig om noget.
255
00:23:28,120 --> 00:23:31,120
Jamen kom ind, Amanda.
256
00:23:33,680 --> 00:23:36,880
— Hvordan har Uwe det?
— Får du ikke breve?
257
00:23:37,000 --> 00:23:41,440
Jo. Skrevet med blokbogstaver,
så I kan følge med.
258
00:23:42,440 --> 00:23:46,680
Hvornår kan jeg besøge ham?
Jeg har ansøgt tusinde gange.
259
00:23:46,800 --> 00:23:50,120
— Det har jeg hørt.
— Hvor?
260
00:23:51,640 --> 00:23:55,200
Er det, fordi det er dig,
der siger nej?
261
00:23:55,320 --> 00:23:59,200
— Det er det vel ikke?
— Reglerne gælder for alle.
262
00:23:59,320 --> 00:24:04,520
— Også for en dansk pige.
— Hvordan tror du, det er for Uwe?
263
00:24:04,640 --> 00:24:08,800
— Han har været der et år uden besøg.
— Nu kommer han mere ud.
264
00:24:08,920 --> 00:24:14,880
Hvad betyder det? AltsĂĄ har han fĂĄet
lov til at arbejde uden for lejren?
265
00:24:15,000 --> 00:24:18,880
Hvor er det henne?
Kan jeg besøge ham der?
266
00:24:20,200 --> 00:24:24,760
— Må jeg ikke...
— Jeg må køre. Farvel, Molly.
267
00:24:24,880 --> 00:24:29,000
Farvel, Morten.
Og tak for hjælpen med taget.
268
00:24:36,120 --> 00:24:39,640
Det var ikke dem, der ringede.
Drengene.
269
00:24:39,760 --> 00:24:42,440
— Hvem så?
— Fanny Fjord.
270
00:24:42,560 --> 00:24:46,920
Min forhenværende?
Hvorfor ringer hun til dig?
271
00:24:47,040 --> 00:24:51,760
Hun var hjemme hos os, da hun lavede
det interview til Kvindens Verden.
272
00:24:51,880 --> 00:24:57,400
Mens vi ventede pĂĄ dig, sad Fanny
og jeg og talte sammen om alt muligt.
273
00:24:57,520 --> 00:25:01,480
— Om mig, kunne jeg tænke.
— Ikke kun om dig.
274
00:25:01,600 --> 00:25:04,800
Om alt muligt.
Fanny syntes, jeg var klog.
275
00:25:05,800 --> 00:25:10,120
Hun spurgte... om jeg
ville stĂĄ for en damebrevkasse.
276
00:25:10,240 --> 00:25:14,320
— Om du ville hvad?
— Stå for en brevkasse.
277
00:25:14,440 --> 00:25:17,240
"Spørg fru Weyse".
278
00:25:17,360 --> 00:25:20,520
— Det er da ikke dit alvor?
— Jo.
279
00:25:20,640 --> 00:25:25,160
Jamen hvad i alverden
skulle du kunne bidrage med?
280
00:25:25,280 --> 00:25:28,040
— Ja...
— Hvad sagde hun?
281
00:25:28,160 --> 00:25:32,000
At jeg mĂĄ have erfaring,
nĂĄr jeg er gift med dig.
282
00:25:32,120 --> 00:25:37,840
Du har tænkt dig at sige ja?
Er du klar over, hvad det vil betyde?
283
00:25:37,960 --> 00:25:44,680
Så bliver du overdænget med breve og
skal sidde og arbejde hele sommeren.
284
00:25:44,800 --> 00:25:50,600
SĂĄ skulle vi ikke have givet drengene
lov til at tage pĂĄ cykeltur.
285
00:25:50,720 --> 00:25:54,960
Det er ogsĂĄ rigtigt.
Jeg siger nej, nĂĄr hun ringer.
286
00:25:55,080 --> 00:25:58,480
"Spørg fru Weyse".
287
00:25:58,600 --> 00:26:02,840
Jamen det er da...
Nej, nu revner potten da.
288
00:26:06,720 --> 00:26:10,960
Vi sidder pĂĄ terrassen.
Kunne vi få æbleskiver og kaffe?
289
00:26:11,080 --> 00:26:14,800
— Æbleskiver og kaffe. Javel.
— Og to cognac.
290
00:26:14,920 --> 00:26:16,360
Ja.
291
00:26:19,040 --> 00:26:23,440
— Cognac, hvor finder jeg det?
— Jeg skal nok vise dig det.
292
00:26:23,560 --> 00:26:26,320
Tak.
293
00:26:26,440 --> 00:26:30,560
Men giv bestillingen med æbleskiver
i køkkenet først.
294
00:26:30,680 --> 00:26:32,720
NĂĄ ja.
295
00:26:36,840 --> 00:26:42,000
— På den samme restaurant?
— Der spiste jeg mit sidste måltid.
296
00:26:42,120 --> 00:26:47,800
Vi mĂĄ sgu da hĂĄbe,
at tjeneren dengang var en anden.
297
00:26:47,920 --> 00:26:52,880
— Gid min kone havde været her.
— Det er trist, hun ikke er det.
298
00:26:53,000 --> 00:26:57,360
Hun er bekymret for sin far,
som ikke er helt rask.
299
00:26:57,480 --> 00:26:59,600
Er hun dansk?
300
00:26:59,720 --> 00:27:03,760
Hun er vokset op
i guvernørboligen i Wisconsin.
301
00:27:03,880 --> 00:27:08,560
Jeg ville have vist, hvor jeg kommer
fra. Jeg kender hele hendes verden.
302
00:27:08,680 --> 00:27:14,760
— Og hun kender ikke Deres.
— Jeg talte med flere her sidste år.
303
00:27:14,880 --> 00:27:20,040
Da det var muligt at komme tilbage.
Den varme, de bliver mødt med...
304
00:27:20,160 --> 00:27:23,680
Der er den her sang...
305
00:27:23,800 --> 00:27:27,680
Jeg kan ikke huske, hvad den hedder.
306
00:27:27,800 --> 00:27:33,280
It's about venskab mellem os, der tog
af sted, og dem, der blev tilbage.
307
00:27:33,400 --> 00:27:38,120
— De kender den helt sikkert.
— Sikkert når jeg hører den.
308
00:27:38,240 --> 00:27:40,920
Den er bare...
309
00:27:41,040 --> 00:27:44,120
NĂĄ. Det var dejligt.
310
00:27:48,600 --> 00:27:52,440
— Tak, tak.
— Og hvad er det?
311
00:27:52,560 --> 00:27:55,880
Æbleskiver.
Dem fĂĄr De nok ikke mange af.
312
00:27:56,000 --> 00:27:59,680
— Nej, i glasset, mener jeg.
— Cognac.
313
00:28:00,880 --> 00:28:04,280
Jeg drikker ikke spiritus før kl. 20.
314
00:28:04,400 --> 00:28:09,800
Tænk, jeg har det på samme måde.
De mĂĄ godt tage de glas ud.
315
00:28:09,920 --> 00:28:14,920
— Ville De ikke have cognac?
— Jeg sagde ikke noget om cognac.
316
00:28:15,040 --> 00:28:18,800
SĂĄ tag De dem bare.
317
00:28:23,200 --> 00:28:28,880
— Pigen der er helt ny. Men værsgo.
— Mange tak, mange tak.
318
00:28:34,200 --> 00:28:36,120
Wonderful.
319
00:28:36,240 --> 00:28:38,520
Wonderful, hr. Madsen.
320
00:28:38,640 --> 00:28:42,680
Det er som at være hjemme
ved min mor igen.
321
00:28:44,960 --> 00:28:49,960
Hr. Seerup, det slog mig, det,
vi talte om tidligere med Amerika.
322
00:28:50,080 --> 00:28:55,920
— Nå, sangen? De kom i tanke om den?
— Nej, ikke helt endnu.
323
00:28:56,040 --> 00:29:00,080
Kender De det?
Man synes hele tiden, den er der.
324
00:29:01,560 --> 00:29:06,480
— Åh, Weyse! Weyse, vent lige.
— Åh, er det Dem, Madsen?
325
00:29:06,600 --> 00:29:10,160
Jeg troede,
De vimsede omkring Deres nye ven.
326
00:29:10,280 --> 00:29:15,360
Han er ude at spadsere.
Weyse, jeg ville høre Dem om en ting.
327
00:29:15,480 --> 00:29:21,600
Om jeg mĂĄske kunne overtale Dem
til at synge en lille sang i aften?
328
00:29:21,720 --> 00:29:26,400
Det tror jeg desværre ikke,
mine ringe evner rækker til.
329
00:29:26,520 --> 00:29:30,360
Det eneste, jeg kan klare,
er flade komedier.
330
00:29:30,480 --> 00:29:35,920
— Weyse, det var jo for sjov.
— Glæder mig, at De morede Dem.
331
00:29:41,880 --> 00:29:46,240
Weyse, for fanden. De ved sgu da,
at jeg elsker alle Deres film.
332
00:29:46,360 --> 00:29:52,360
Hvilke? Hvilke af mine film er det,
De elsker så højt?
333
00:29:52,480 --> 00:29:55,400
Hvilke? Jamen dem alle sammen.
334
00:29:55,520 --> 00:30:01,680
Hvad hedder den... "Jazzprofessoren".
Hold kæft, hvor var den sjov.
335
00:30:01,800 --> 00:30:07,440
Hvilke andre? De sagde lige,
at de elsker dem alle sammen.
336
00:30:07,560 --> 00:30:12,640
Jamen det gør jeg da også.
Der er jo... Hvad hedder den...
337
00:30:13,960 --> 00:30:16,760
Jamen der var den der...
338
00:30:20,120 --> 00:30:22,720
"Haremsnatten"!
339
00:30:22,840 --> 00:30:27,640
Therese og mig lĂĄ flade af grin,
og vi sĂĄ den mindst tre gange.
340
00:30:27,760 --> 00:30:30,520
Og ellers?
341
00:30:30,640 --> 00:30:35,400
Og ellers? Ja, sĂĄ er der jo...
Hvad hedder den...
342
00:30:35,520 --> 00:30:38,480
"SmĂĄ skridt pĂĄ stedet".
343
00:30:40,440 --> 00:30:43,880
Det var "Fodspor fra havet".
344
00:30:44,000 --> 00:30:48,960
Den blev filmet her, og det var
et mesterværk på grund af Dem.
345
00:30:51,720 --> 00:30:56,920
— Weyse, vi er vel venner, ikke?
— Hvilken sang?
346
00:30:57,040 --> 00:31:01,360
— Tak. Det betyder meget.
— Sangen?
347
00:31:02,560 --> 00:31:08,440
Der får jeg brug for Deres hjælp.
Jeg ved sgu ikke, hvad den hedder.
348
00:31:23,280 --> 00:31:26,800
— Nå, er alle klar?
— Hvorfor?
349
00:31:26,920 --> 00:31:32,400
— Det er for at glæde hr. Seerup.
— For mig er det det rene volapyk.
350
00:31:32,520 --> 00:31:36,720
— Det er Jeppe Aakjær.
— Han kom jo herovrefra.
351
00:31:36,840 --> 00:31:42,520
— Fra Skive. Det interessante var...
— Ssh! Nu kommer han.
352
00:31:44,520 --> 00:31:48,160
— Godaften. Hvad med en kop kaffe?
— Jo tak.
353
00:31:50,560 --> 00:31:54,960
Det ville være godt
oven pĂĄ de dejlige frikadeller.
354
00:32:09,360 --> 00:32:14,600
Skuld gammel venskab rejn forgo
355
00:32:14,720 --> 00:32:19,000
og stryges fræ wor mind?
356
00:32:19,120 --> 00:32:23,880
Skuld gammel venskab rejn forgo...
357
00:32:24,000 --> 00:32:28,760
— Jamen det er jo...
— Og så...
358
00:32:28,880 --> 00:32:33,840
Di skjønne ungdomsdaw, å ja
359
00:32:33,960 --> 00:32:38,880
de daw så svær å find!
360
00:32:39,000 --> 00:32:43,360
Vi'el løwt wor kop så glådle op
361
00:32:43,480 --> 00:32:48,440
for dem daw så læng, læng sind!
362
00:32:48,560 --> 00:32:53,280
Vi wojed sammel i æ bæk
363
00:32:53,400 --> 00:32:58,080
fræ gry til høns war ind.
364
00:32:58,200 --> 00:33:05,120
SĂĄ kam den haw og skil wos ad.
Å, hvor er æ læng...
365
00:33:05,240 --> 00:33:07,360
Kom nu, Olga.
366
00:33:07,480 --> 00:33:12,200
Di skjønne ungdomsdaw, å ja
367
00:33:12,320 --> 00:33:16,880
de daw så svær å find!
368
00:33:17,000 --> 00:33:21,440
Vi'el løwt wor kop så glådle op
369
00:33:21,560 --> 00:33:26,000
for dem daw så læng, læng sind!
370
00:33:26,120 --> 00:33:28,160
Kom sĂĄ, alle sammen!
371
00:33:28,280 --> 00:33:33,000
Der er mi hĂĄnd, do gamle swend!
372
00:33:33,120 --> 00:33:36,120
Ræk øwer og gi mæ dind.
373
00:33:37,560 --> 00:33:39,960
Hwor er æ skjøn...
374
00:33:40,080 --> 00:33:43,960
I tror, det er lyv.
375
00:33:44,080 --> 00:33:47,440
Hvad sker der? Nej, hvad laver de?
376
00:33:47,560 --> 00:33:52,200
Di skjønne ungdomsdaw, å ja
377
00:33:52,320 --> 00:33:56,640
de daw så svær å find!
378
00:33:56,760 --> 00:34:00,480
Vi'el løwt wor kop så glådle op...
379
00:34:00,600 --> 00:34:05,360
— Hvad er det for et sprog?
— Jeg tror måske, det skal være jysk.
380
00:34:10,720 --> 00:34:15,280
Sikke en dejlig aften.
Hvor er det venlige mennesker.
381
00:34:15,400 --> 00:34:18,840
Jeg er glad for,
at De har hygget Dem.
382
00:34:20,240 --> 00:34:26,280
Jeg stod lige og tænkte på det,
De fortalte om Amerika og at bygge.
383
00:34:26,400 --> 00:34:31,200
— Man kunne da blive fristet.
— Gid Ellinor havde oplevet det her.
384
00:34:32,800 --> 00:34:36,000
Ja, det er også ærgerligt.
385
00:34:36,120 --> 00:34:39,680
Men sĂĄdan skulle det
åbenbart ikke være.
386
00:34:44,640 --> 00:34:46,960
Tak for i aften.
387
00:34:47,080 --> 00:34:51,840
— Vil De ikke have et glas til?
— Det har været en lang dag.
388
00:34:51,960 --> 00:34:55,760
Der skal være kræfter
til de forestĂĄende festligheder.
389
00:34:55,880 --> 00:35:01,360
— Undskyld, afbrød jeg Dem?
— Det kan fint vente til i morgen.
390
00:35:01,480 --> 00:35:04,560
Mind mig om det.
391
00:35:04,680 --> 00:35:08,560
— Godnat.
— Godnat. Og på gensyn i morgen.
392
00:35:16,040 --> 00:35:19,360
— Hvordan er det gået?
— Så fint.
393
00:35:19,480 --> 00:35:23,920
— Vi har læst "Pippi Langstrømpe".
— Den kender jeg ikke.
394
00:35:24,040 --> 00:35:29,880
Den er om verdens stærkeste pige.
Frida var meget optaget af den.
395
00:35:30,000 --> 00:35:33,400
— Jamen så godnat.
— Godnat.
396
00:35:33,520 --> 00:35:36,440
Og tak, Otilia.
397
00:35:38,880 --> 00:35:40,360
Godnat.
398
00:35:45,480 --> 00:35:49,000
— Går det godt med Otilia?
— Ja.
399
00:35:49,120 --> 00:35:55,240
— Er der flere gæster i dagligstuen?
— Nej. Jeg ville bare sige godnat.
400
00:35:55,360 --> 00:36:01,440
Morten var hos fru Andersen. Jeg
spurgte, hvornår jeg kan besøge Uwe.
401
00:36:01,560 --> 00:36:05,560
— Det bestemmer han ikke.
— Det er jeg ikke så sikker på.
402
00:36:05,680 --> 00:36:10,200
Han kom til at sige,
at Uwe arbejder uden for lejren nu.
403
00:36:10,320 --> 00:36:15,480
Det må jo være på gården.
Jeg har tænkt mig at tage derned.
404
00:36:15,600 --> 00:36:21,440
— Det har du da vel ikke?
— Det er jo et år siden, jeg så ham.
405
00:36:21,560 --> 00:36:25,360
Det ved jeg,
men der er vagter overalt.
406
00:36:25,480 --> 00:36:28,720
Hvis tyske flygtninge
har kontakt med nogen...
407
00:36:28,840 --> 00:36:31,960
Pigen, de skød, ville hente sin bold.
408
00:36:32,080 --> 00:36:35,280
Ja, jeg ved godt alt det der, mor!
409
00:36:40,080 --> 00:36:45,760
PĂĄ et tidspunkt fĂĄr du lov. De kan
ikke blive ved med at sige nej.
410
00:36:58,360 --> 00:37:03,720
— Jeg egner mig ikke til det.
— Sikke noget vrøvl.
411
00:37:03,840 --> 00:37:07,240
Jeg får hele tiden skældud.
412
00:37:07,360 --> 00:37:10,840
Lige meget hvad jeg gør,
er det forkert.
413
00:37:10,960 --> 00:37:14,320
Weyse med telefonen
og Madsen med sin cognac.
414
00:37:14,440 --> 00:37:18,560
Jeg hørte selv
hr. Madsen bestille cognac.
415
00:37:18,680 --> 00:37:22,640
— Det skulle du have sagt.
— Sådan noget kan du.
416
00:37:22,760 --> 00:37:29,160
Det kan jeg ikke. Jeg har
mest lyst til bare at tage hjem.
417
00:37:29,280 --> 00:37:34,520
Men så får jeg også bare skældud der.
Jeg har brug for pengene.
418
00:37:38,680 --> 00:37:42,840
— Må jeg ligge lidt hos dig?
— Ja.
419
00:38:21,720 --> 00:38:26,360
— Hvor bliver Lily af?
— Hun skulle reparere sit forklæde.
420
00:38:26,480 --> 00:38:30,240
— Undskyld.
— Vi skal have skåret ost.
421
00:38:32,240 --> 00:38:35,480
— Går det bedre?
— Hvad snakker I om?
422
00:38:35,600 --> 00:38:38,920
— Ikke noget.
— Ikke noget, der vedkommer os.
423
00:38:40,800 --> 00:38:46,520
— Nå, der er du, din lille bandit.
— Jeg er ingen bandit. Jeg er Pippi.
424
00:38:49,160 --> 00:38:52,080
— Pippi?
— Det er en bog, vi læser.
425
00:38:52,200 --> 00:38:56,920
— Du har allerede lært hende at læse.
— Fru Berggren er i Aalborg.
426
00:38:57,040 --> 00:39:01,920
— Hvorfor det?
— Det var vist et lægebesøg.
427
00:39:03,000 --> 00:39:07,400
Ja, vi skal jo ogsĂĄ
have båret ind, søde venner.
428
00:39:13,000 --> 00:39:16,080
— Det var dejligt.
— Tak.
429
00:39:18,880 --> 00:39:22,160
— Tak.
— I er tidligt på færde.
430
00:39:22,280 --> 00:39:25,960
Vi blev vækket af solen.
Vidunderlig morgen.
431
00:39:26,080 --> 00:39:29,880
— Ja. Kaffen er på vej.
— Tak.
432
00:39:31,800 --> 00:39:34,440
— Godmorgen.
— Godmorgen.
433
00:39:35,800 --> 00:39:39,480
Det er mig en gĂĄde,
at vi gik med til det i aftes.
434
00:39:39,600 --> 00:39:43,640
— Hr. Seerup blev glad.
— Fordi vi gjorde os til grin.
435
00:39:43,760 --> 00:39:48,120
Olga er sikker pĂĄ,
det var derfor, hun tabte i bridge.
436
00:39:48,240 --> 00:39:54,760
Det er umuligt at koncentrere sig,
når en vildfremmed vander høns.
437
00:39:54,880 --> 00:39:59,320
— Han var bare nostalgisk.
— Det kommer jo fra græsk.
438
00:39:59,440 --> 00:40:02,960
Ordet nostalgi.
Er damerne klar over det?
439
00:40:03,080 --> 00:40:08,120
— Nej, men det vil De fortælle os.
— Det er det samme som hjemve.
440
00:40:08,240 --> 00:40:14,960
Og det kan være ganske smertefuldt at
længes efter at være et andet sted.
441
00:40:15,080 --> 00:40:19,120
Der var i 1700—tallet
en russisk general —
442
00:40:19,240 --> 00:40:22,160
— hvis tropper
var plagede af hjemve —
443
00:40:22,280 --> 00:40:26,320
— så han begravede
en af soldaterne levende.
444
00:40:26,440 --> 00:40:29,040
Nej, det var da rædselsfuldt.
445
00:40:29,160 --> 00:40:33,000
Det skulle vi måske have forsøgt
med hr. Seerup.
446
00:40:33,120 --> 00:40:36,040
Hvor er du strid, Olga.
447
00:40:40,640 --> 00:40:44,720
NĂĄ, der er rigtignok munterhed
fra morgenstunden, hvad?
448
00:40:44,840 --> 00:40:49,000
— Det var også hyggeligt i går, ikke?
— Jo.
449
00:40:49,120 --> 00:40:52,280
— Har hr. Seerup været nede?
— Næ.
450
00:40:52,400 --> 00:40:56,360
— Det var godt.
— Han rejste tidligt i morges.
451
00:40:58,120 --> 00:41:00,640
Hvad gjorde han?
452
00:41:00,760 --> 00:41:06,400
Han skulle spise sammen med kronprins
Frederik og kronprinsesse Ingrid.
453
00:41:06,520 --> 00:41:09,320
NĂĄ. Det var...
454
00:41:20,760 --> 00:41:25,520
— Hvordan kan han bare rejse?
— Det er da også urimeligt.
455
00:41:25,640 --> 00:41:31,640
Efter alt det, du har gjort for ham.
Jeg fik det her af pigerne.
456
00:41:36,280 --> 00:41:42,480
"Jeg er ked af at mĂĄtte tage af sted
sĂĄ tidligt. Tak for Deres venlighed."
457
00:41:42,600 --> 00:41:48,560
"Det har været nogle uforglemmelige
timer i Deres selskab."
458
00:41:48,680 --> 00:41:53,440
"Tillad mig at efterlade
et minde fra vores møde."
459
00:41:56,360 --> 00:41:59,800
Ti dollar.
SĂĄ fik du da drikkepenge, Georg.
460
00:42:22,200 --> 00:42:26,720
— Tit—tit!
— Hvad har vi lige aftalt?
461
00:42:27,760 --> 00:42:32,680
— Hvorfor hvisker du?
— Jeg vil ikke ses sammen med dig.
462
00:42:32,800 --> 00:42:37,520
Jeg har været nede at tage
en kold dukkert. Det hjalp ikke.
463
00:42:37,640 --> 00:42:41,280
Her, kom nu. Du fryser.
464
00:42:41,400 --> 00:42:45,120
— Kom så. Nu skal jeg varme dig.
— Nej, du skal ej.
465
00:42:45,240 --> 00:42:51,160
— Jeg sagde, vi ikke kunne ses.
— Hvorfor kommer du ikke op til mig?
466
00:42:51,280 --> 00:42:54,440
Jeg har ikke et forhold
til en gift mand.
467
00:42:54,560 --> 00:42:58,000
Hvad er det sĂĄ, vi har? Kom.
468
00:43:00,400 --> 00:43:03,960
— Du er så dejlig.
— Ej, Bent. Lad være.
469
00:43:05,760 --> 00:43:08,720
— Så.
— I hvert fald ikke her.
470
00:43:08,840 --> 00:43:12,040
Godt. Kom. Vi løber herop.
471
00:43:18,560 --> 00:43:22,920
— Hvem var det?
— Direktør Konradsen.
472
00:43:23,040 --> 00:43:28,360
— Igen? Hvad ville han?
— Ebba Kold har meldt fra.
473
00:43:28,480 --> 00:43:33,680
Den uslebne diamant. Det var synd for
dig. Hvorfor ville hun ikke være med?
474
00:43:33,800 --> 00:43:37,440
Fordi Bonderose
ikke skulle sætte i scene.
475
00:43:37,560 --> 00:43:42,080
— Så finder de nok en anden.
— De har fundet hende.
476
00:43:42,200 --> 00:43:46,480
— Kitty Hansen.
— Kitty Hansen?
477
00:43:46,600 --> 00:43:51,960
— Lige lukket ud fra tosseanstalten.
— Det er da mange år siden.
478
00:43:52,080 --> 00:43:58,640
Jeg læste, hun spiller i provinsen.
Da du havde hende med herover...
479
00:43:58,760 --> 00:44:04,320
Jeg havde sĂĄdan pĂĄ fornemmelse, det
var mere end et lærer—elev—forhold.
480
00:44:04,440 --> 00:44:07,280
Hvordan kan du sige sĂĄdan noget?
481
00:44:07,400 --> 00:44:12,520
— Det var bare det indtryk, jeg fik.
— På ingen måde.
482
00:44:12,640 --> 00:44:18,120
— Du kan da godt indrømme det nu.
— Der er ikke noget at indrømme.
483
00:44:20,480 --> 00:44:24,480
— Det var du længe om.
— Hvem har set dig gå herind?
484
00:44:24,600 --> 00:44:28,640
— Ingen.
— Aftalen var, at jeg kom til dig.
485
00:44:28,760 --> 00:44:33,480
Der har aldrig været noget
mellem frøken Hansen og mig.
486
00:44:35,440 --> 00:44:38,920
— Der røg den sommer.
— Hvorfor det?
487
00:44:39,040 --> 00:44:43,000
Jeg har forlangt,
at hun skal komme herover.
488
00:44:43,120 --> 00:44:48,120
Jeg kan da ikke debutere
som iscenesætter uden at vide —
489
00:44:48,240 --> 00:44:51,040
— om pigebarnet kan spille.
490
00:44:51,160 --> 00:44:56,160
Jamen fint. SĂĄ ringer jeg til Fanny
Fjord og siger ja til den brevkasse.
491
00:44:56,280 --> 00:45:01,800
Ja, ja. Nu spiser vi morgenmad,
og så tænker du over det.
492
00:45:01,920 --> 00:45:05,000
Helene? Helene!
493
00:45:09,600 --> 00:45:14,680
— Så kom den bog, De har bestilt.
— Ja. Den har jeg set frem til.
494
00:45:14,800 --> 00:45:19,680
— Hvad er det for en roman?
— Det er ikke nogen roman.
495
00:45:19,800 --> 00:45:24,640
— "Maskerne falder".
— Den følger processen i Nürnberg.
496
00:45:24,760 --> 00:45:28,840
De øverste nazister
sidder på anklagebænken.
497
00:45:28,960 --> 00:45:33,920
Den skulle indgĂĄende beskrive
rædslerne i kz—lejrene.
498
00:45:34,040 --> 00:45:37,920
Hr. Aurland, skulle De ikke hellere
tage med til stranden?
499
00:45:38,040 --> 00:45:40,600
Jo. MĂĄske senere.
500
00:45:48,760 --> 00:45:53,160
— Otilia.
— Jeg kommer nu.
501
00:46:26,080 --> 00:46:28,080
Amanda?
502
00:46:31,720 --> 00:46:36,840
— Hvordan vidste du, jeg var her?
— Morten. Jeg mødte ham i går.
503
00:46:36,960 --> 00:46:43,400
Han besøgte sin mor. Han sagde,
du gerne mĂĄ arbejde uden for lejren.
504
00:46:43,520 --> 00:46:46,200
— Hvordan har du det?
— Godt.
505
00:46:46,320 --> 00:46:50,360
— Og Frida?
— Fint. Jeg har noget til dig.
506
00:46:51,760 --> 00:46:55,040
Den er fra hende.
Hun fandt den pĂĄ stranden.
507
00:46:55,160 --> 00:46:58,720
— Hun samler på sten hele tiden.
— Gør hun?
508
00:46:58,840 --> 00:47:01,320
Hun slægter sin far på.
509
00:47:06,000 --> 00:47:09,760
— Amanda, de skal ikke se dig.
— Hvad sagde du?
510
00:47:09,880 --> 00:47:14,280
— De skal ikke se dig her.
— Du taler dansk.
511
00:47:16,480 --> 00:47:22,080
— Hvordan har du lært det?
— Den ene af vagterne er flink.
512
00:47:29,040 --> 00:47:32,520
Jeg tror, de har set os.
Du er nødt til at gå.
513
00:47:32,640 --> 00:47:35,840
Den ene er led.
Han skød en pige i sidste uge.
514
00:47:35,960 --> 00:47:39,160
— Var det ham?
— Ja.
515
00:47:39,280 --> 00:47:42,200
Hvis du lærer dansk,
skal du have lov til at blive.
516
00:47:42,320 --> 00:47:45,480
— Så skal du ikke til Tyskland.
— Så enkelt er det ikke.
517
00:47:45,600 --> 00:47:47,520
Jo, det er!
518
00:47:50,360 --> 00:47:52,360
Amanda...
519
00:47:52,480 --> 00:47:56,560
— Jeg tænker på dig hele tiden.
— Jeg tænker også på dig.
520
00:47:58,400 --> 00:48:02,040
— Nå, det er Dem.
— De kan ikke være her.
521
00:48:07,280 --> 00:48:09,560
Jeg kommer igen.
522
00:48:17,800 --> 00:48:21,480
Han skulle bare slĂĄ en streg.
523
00:48:36,080 --> 00:48:39,840
— Åh ja. Puha.
— Lang tur?
524
00:48:39,960 --> 00:48:45,280
Min mand var ikke i det bedste humør,
sĂĄ jeg ville spadsere lidt.
525
00:48:45,400 --> 00:48:49,080
De ser ogsĂĄ ud til
at have fĂĄet varme i kinderne.
526
00:48:49,200 --> 00:48:52,080
Gør jeg? Det må være solen.
527
00:48:53,920 --> 00:48:58,400
De er velkommen til at sidde
ved mit bord til frokosten.
528
00:48:58,520 --> 00:49:04,160
— Så skal Georg underholde sig selv.
— Jamen Deres mand er jo kørt.
529
00:49:04,280 --> 00:49:08,280
Han er kørt til Rebildfesten.
Det mĂĄ De undskylde.
530
00:49:09,480 --> 00:49:12,400
Det troede jeg, De vidste.
531
00:49:37,320 --> 00:49:39,160
Tekster: Karla Engelbrecht
Dansk Video Tekst
46962