All language subtitles for A.Mistake.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,927 --> 00:01:34,194 Yeah? 2 00:01:38,165 --> 00:01:39,366 On my way. 3 00:01:55,349 --> 00:01:58,586 She's tachycardic, up from an hour ago, on Fibral. 4 00:01:58,620 --> 00:02:00,655 Respiration 22 and pressure is down. 5 00:02:00,688 --> 00:02:02,122 That's why we called. 6 00:02:02,155 --> 00:02:03,891 Hello, Lisa. Hello. 7 00:02:05,225 --> 00:02:06,961 My name is Elizabeth Taylor. 8 00:02:06,995 --> 00:02:08,362 I'm the consultant surgeon. 9 00:02:08,395 --> 00:02:11,198 This is my registrar, Richard Whitehead. 10 00:02:11,231 --> 00:02:13,266 Lisa, do you know where you are? 11 00:02:13,300 --> 00:02:14,736 Can you hear us all right? 12 00:02:15,803 --> 00:02:17,572 Does it hurt when you breathe? 13 00:02:17,605 --> 00:02:19,974 She's had no increase of pain at McBurney's, 14 00:02:20,008 --> 00:02:21,576 so it doesn't look like appendix. 15 00:02:21,609 --> 00:02:24,378 But she has had ten milligrams of morphine since 9:30 16 00:02:24,411 --> 00:02:26,981 and ten megs of Maxolon. 17 00:02:27,015 --> 00:02:28,448 The history? 18 00:02:28,482 --> 00:02:31,586 Um, it was one day of cramping abdominal pain. 19 00:02:31,619 --> 00:02:34,254 Tender abdomen with guarding at the left iliac. 20 00:02:34,287 --> 00:02:37,125 Was given trimethoprim, diclofenac and paracetamol, 21 00:02:37,157 --> 00:02:38,860 and then sent away. 22 00:02:38,893 --> 00:02:40,293 Fuck. They sent her home. 23 00:02:40,327 --> 00:02:43,731 She came back three days later in a lot of pain, 24 00:02:43,765 --> 00:02:44,799 elevated pulse. 25 00:02:44,832 --> 00:02:47,935 She was put on IV fluids and then transferred here. 26 00:02:47,969 --> 00:02:49,637 Decreased urine output for two days. 27 00:02:49,671 --> 00:02:52,573 Imaging suggests there's possible bowel involvement, 28 00:02:52,607 --> 00:02:55,743 and notes there is also an IUCD in the situ. 29 00:02:58,813 --> 00:03:01,214 Okay. Sorry, Lisa. 30 00:03:01,248 --> 00:03:02,517 Sorry, Lisa. 31 00:03:07,055 --> 00:03:08,690 Well? 32 00:03:08,723 --> 00:03:11,059 Uh, clearly intra-abdominal catastrophe, 33 00:03:11,092 --> 00:03:12,593 so immediate surgery to assess 34 00:03:12,627 --> 00:03:14,729 for perforated bowel or appendix. 35 00:03:14,762 --> 00:03:15,730 Extensive fluids, 36 00:03:15,763 --> 00:03:18,166 transfer to theatre for laparoscopy, right? 37 00:03:18,198 --> 00:03:20,802 I agree with immediate urgent laparoscopy. 38 00:03:20,835 --> 00:03:23,671 Radiology suggests necrosis of the bowel 39 00:03:23,705 --> 00:03:27,008 and abscess not amenable to percutaneous drainage. 40 00:03:27,041 --> 00:03:29,010 She needs an operation. 41 00:03:29,043 --> 00:03:31,311 Three units packed red blood cells, 42 00:03:31,344 --> 00:03:32,613 cross-matched. 43 00:03:32,647 --> 00:03:33,581 Prep for theatre. 44 00:03:33,614 --> 00:03:36,249 Call Dr. Colton to consent her. 45 00:03:36,283 --> 00:03:37,752 Lisa, we'll see you soon. 46 00:03:39,787 --> 00:03:40,822 All right! 47 00:03:40,855 --> 00:03:44,625 We will go in today using the Hasson technique. 48 00:03:46,961 --> 00:03:48,062 Alex. 49 00:03:48,096 --> 00:03:50,865 We are... good to go. 50 00:03:50,898 --> 00:03:52,332 Knife. 51 00:03:52,365 --> 00:03:53,901 Knife. 52 00:03:53,935 --> 00:03:56,838 All right, we make a ten mil incision 53 00:03:56,871 --> 00:03:58,706 just above the umbilicus, 54 00:03:58,740 --> 00:04:03,511 right through the subcutaneous tissue into the fascia. 55 00:04:03,544 --> 00:04:04,612 Kocher. 56 00:04:08,015 --> 00:04:09,282 S-Bends. 57 00:04:09,316 --> 00:04:10,752 S-Bends. 58 00:04:10,785 --> 00:04:12,820 Thank you, Robin. Holding. 59 00:04:12,854 --> 00:04:13,955 Thank you. 60 00:04:16,624 --> 00:04:17,658 Knife. 61 00:04:17,692 --> 00:04:19,761 Now, just a few... 62 00:04:20,795 --> 00:04:22,429 fibres at a time. 63 00:04:24,431 --> 00:04:26,501 And there's the peritoneum. 64 00:04:28,069 --> 00:04:29,436 Stitch. 65 00:04:32,240 --> 00:04:33,273 Here you go. 66 00:04:33,306 --> 00:04:34,509 Okay. 67 00:04:43,050 --> 00:04:44,819 Clip. 68 00:04:44,852 --> 00:04:46,654 - Ready? - Cut. 69 00:04:48,022 --> 00:04:49,891 This one's out. 70 00:04:49,924 --> 00:04:50,925 Thank you, Robin. 71 00:04:50,958 --> 00:04:54,629 Thank you. Now, we use traction. 72 00:04:54,662 --> 00:04:55,763 Why? 73 00:04:55,797 --> 00:04:58,533 To avoid damaging the underlying structures 74 00:04:58,566 --> 00:05:00,935 when we penetrate the peritoneal sheath into the abdomen. 75 00:05:00,968 --> 00:05:02,603 Good, Richard. 76 00:05:04,939 --> 00:05:07,575 - All right. Port, please, Robin. - Port. 77 00:05:07,608 --> 00:05:09,677 All right, we'll be inserting 78 00:05:09,710 --> 00:05:11,344 three trocars into Lisa today. 79 00:05:11,378 --> 00:05:12,580 Here we go. 80 00:05:16,316 --> 00:05:18,385 Uh, reducer. Please, Robin. 81 00:05:21,488 --> 00:05:23,356 Give her the gas port there, Richard. 82 00:05:23,390 --> 00:05:25,293 Thank you. 83 00:05:27,460 --> 00:05:28,863 That's set up. 84 00:05:28,896 --> 00:05:31,098 - Gas on. - Thank you. 85 00:05:31,132 --> 00:05:32,432 All right, maestro. 86 00:05:32,465 --> 00:05:33,568 Yes? 87 00:05:33,601 --> 00:05:35,069 Gas, please. 88 00:05:35,102 --> 00:05:36,270 Gas is on. 89 00:05:36,304 --> 00:05:37,505 Light is on. 90 00:05:37,538 --> 00:05:39,040 There it comes. 91 00:05:44,645 --> 00:05:46,814 There we are, Richard. You guide it. 92 00:05:48,883 --> 00:05:50,585 There we go. 93 00:05:50,618 --> 00:05:51,953 Marsh? 94 00:05:55,690 --> 00:05:56,757 Hmm. 95 00:05:56,791 --> 00:05:58,826 Well... uh, it's extensive pus. 96 00:05:58,860 --> 00:06:01,996 Indeed. Sepsis it is. 97 00:06:02,029 --> 00:06:05,132 All right, I'm inserting the second trocar now. 98 00:06:08,603 --> 00:06:10,037 Yeah, that's good. Thank you, Richard. 99 00:06:10,071 --> 00:06:13,406 Hold it right there, I need direct visualization, please. 100 00:06:15,076 --> 00:06:16,210 Put it back in a little bit. 101 00:06:16,244 --> 00:06:17,945 There... 102 00:06:17,979 --> 00:06:18,980 Okay. 103 00:06:24,719 --> 00:06:26,287 Thank you. 104 00:06:26,320 --> 00:06:28,356 All right, what's going on with the gas? 105 00:06:28,388 --> 00:06:29,957 How much pressure? 106 00:06:29,991 --> 00:06:31,125 I need ten. 107 00:06:31,158 --> 00:06:32,660 We need more flow, 108 00:06:32,693 --> 00:06:34,328 more separation of the organs. 109 00:06:34,362 --> 00:06:35,997 Flow rate is at six. 110 00:06:36,030 --> 00:06:37,198 But we're not at ten yet. 111 00:06:37,231 --> 00:06:38,599 The tank was full. 112 00:06:38,633 --> 00:06:41,302 Mei-Lynn, can you increase the flow, please? 113 00:06:41,335 --> 00:06:42,703 Copy that. 114 00:06:42,737 --> 00:06:45,472 Richard, do you want to put in the last trocar? 115 00:06:45,506 --> 00:06:47,074 Yeah. 116 00:06:47,108 --> 00:06:48,142 Thank you, Robin. 117 00:06:48,175 --> 00:06:49,944 Let's find you a spot. 118 00:06:51,512 --> 00:06:52,580 Here we are. 119 00:06:52,613 --> 00:06:53,814 Thank you. 120 00:07:02,857 --> 00:07:05,026 Honey, you've got plenty of room Richard, 121 00:07:05,059 --> 00:07:06,727 you've got plenty of room. 122 00:07:07,828 --> 00:07:08,829 You can see? 123 00:07:09,964 --> 00:07:10,965 Yeah. 124 00:07:13,100 --> 00:07:16,203 All right, Richard. Time's ticking. Let's go. 125 00:07:17,772 --> 00:07:20,207 Let's go. Give it some welly. 126 00:07:20,241 --> 00:07:21,509 Sorry. 127 00:07:26,314 --> 00:07:28,616 Fuck! Quick, we need to open. 128 00:07:28,649 --> 00:07:30,785 - We're converting. - We're converting. 129 00:07:30,818 --> 00:07:32,452 I need the B tray 130 00:07:32,485 --> 00:07:33,554 and arterial instruments, please. 131 00:07:33,587 --> 00:07:34,655 B tray, please. 132 00:07:34,689 --> 00:07:35,488 Pull the trocars out, Richard. 133 00:07:35,523 --> 00:07:36,791 Sorry. 134 00:07:36,824 --> 00:07:38,359 Someone call Mei-Lynn back in right now. 135 00:07:38,392 --> 00:07:40,094 - Someone call Mei-Lynn! - B tray, please! 136 00:07:40,127 --> 00:07:41,494 Alex, talk to me. 137 00:07:41,529 --> 00:07:43,564 Systolic 90. Pressure is falling now. 138 00:07:43,597 --> 00:07:45,232 Of course it's fucking falling. 139 00:07:45,266 --> 00:07:47,668 I need the B tray! 140 00:07:47,702 --> 00:07:49,270 B, B, quick, quick, quick! 141 00:07:49,303 --> 00:07:51,105 Calm, calm. 142 00:07:51,138 --> 00:07:52,173 Please, everybody, quiet. 143 00:07:52,206 --> 00:07:53,607 Diathermy? 144 00:07:53,641 --> 00:07:56,544 - Uh, no. I don't have time. I'll do it myself. 145 00:07:56,577 --> 00:07:58,279 Richard, hold that. 146 00:07:58,312 --> 00:07:59,347 Alex? 147 00:07:59,380 --> 00:08:01,615 Heart rate is 160. 148 00:08:01,649 --> 00:08:03,250 Pushing midribonol now. 149 00:08:03,284 --> 00:08:04,418 Hold that, Richard. 150 00:08:04,452 --> 00:08:06,554 Here we go. All right. I'm going in, Alex. 151 00:08:10,490 --> 00:08:12,026 -Fuck! -Suction. 152 00:08:12,059 --> 00:08:12,994 Suction. 153 00:08:13,027 --> 00:08:15,229 Retractors. I'll hold it. Retractors. 154 00:08:15,262 --> 00:08:17,531 - Yeah, we need... - Nice, Robin. 155 00:08:17,565 --> 00:08:19,266 - Good. You got it? - I got this. 156 00:08:19,300 --> 00:08:20,334 Get the big one. 157 00:08:20,368 --> 00:08:21,836 Pull it, Richard. Pull it. 158 00:08:23,971 --> 00:08:25,673 - Yeah, Richard. - I got it. I got it. 159 00:08:25,706 --> 00:08:28,242 - Packs. - Packs. 160 00:08:38,786 --> 00:08:40,554 - Careful with the ureter. - Mm-hmm. 161 00:08:41,689 --> 00:08:43,924 Suction-- I can't find it. 162 00:08:43,958 --> 00:08:45,493 Find it. 163 00:08:45,526 --> 00:08:47,628 It's not the IVC, 164 00:08:47,661 --> 00:08:49,230 it's the lumbar artery. 165 00:08:49,263 --> 00:08:51,065 Put your finger on it. 166 00:08:51,399 --> 00:08:52,466 Pressure. 167 00:08:52,500 --> 00:08:53,901 - Sorry. - Feel it? 168 00:08:53,934 --> 00:08:55,269 Right there. It's pumping. 169 00:08:55,302 --> 00:08:56,604 - Feel it? - Mm. 170 00:08:56,637 --> 00:08:58,939 Keep your finger on it. Clamp. 171 00:08:58,973 --> 00:09:00,174 Thank you. 172 00:09:05,312 --> 00:09:06,747 Got it? Okay. 173 00:09:06,781 --> 00:09:08,682 One more here. One more here. 174 00:09:10,184 --> 00:09:11,185 Stitches. 175 00:09:12,253 --> 00:09:13,522 Five-0, please. 176 00:09:13,554 --> 00:09:14,989 Stitch. 177 00:09:40,648 --> 00:09:41,849 Okay. 178 00:09:42,783 --> 00:09:44,819 The torrential bleeding from the vena cava 179 00:09:44,852 --> 00:09:47,154 is controlled with clamps... 180 00:09:47,188 --> 00:09:49,790 ...and we move in order of urgency. 181 00:09:49,824 --> 00:09:51,759 Richard has control 182 00:09:51,792 --> 00:09:54,862 of the posterior tear with his finger. 183 00:09:54,895 --> 00:09:58,466 The most urgent is the lumbar vessel 184 00:09:58,499 --> 00:10:00,067 due to the volume of bleeding, 185 00:10:00,101 --> 00:10:03,304 and I am focused on that right now. 186 00:10:07,374 --> 00:10:09,143 There's a rent in the IVC... 187 00:10:11,779 --> 00:10:13,214 which is clamped, 188 00:10:14,148 --> 00:10:17,251 and severe lumbar bleeding in the psoas, 189 00:10:18,486 --> 00:10:21,422 which is posterior... 190 00:10:21,455 --> 00:10:23,891 and deep. 191 00:10:24,758 --> 00:10:26,994 Currently sewing five-0 prolene. 192 00:10:33,367 --> 00:10:34,603 Looking much better now. 193 00:10:34,635 --> 00:10:37,071 - Okay. - Pressure is coming up. 194 00:10:38,105 --> 00:10:40,274 Now for the original operation. 195 00:10:40,307 --> 00:10:43,144 Let's wash out this pelvis, pop in a drain, 196 00:10:43,177 --> 00:10:45,279 take out the appendix for good measure. 197 00:10:46,347 --> 00:10:47,582 Yeah. Okay. 198 00:10:47,616 --> 00:10:49,551 Uh, I'm-- Elizabeth, I'm sorry. 199 00:10:49,584 --> 00:10:52,153 Hey, just close. 200 00:10:56,824 --> 00:10:59,160 - Josie. - I need you on this retractor. 201 00:10:59,693 --> 00:11:00,895 Yeah. 202 00:11:03,364 --> 00:11:04,365 Okay, uh... 203 00:11:05,466 --> 00:11:06,667 Okay, splash me. 204 00:11:07,768 --> 00:11:10,004 - Thank you. - I'll take suction. Thank you. 205 00:11:13,040 --> 00:11:14,241 Fuck. 206 00:11:14,275 --> 00:11:16,377 - Yeah, well-- - Suction. 207 00:11:20,681 --> 00:11:22,016 Uh, yes, let me. 208 00:11:22,617 --> 00:11:24,218 Thank you, that's it. 209 00:11:24,251 --> 00:11:25,520 Suction. 210 00:11:41,202 --> 00:11:43,304 Unfortunately, I've got to reschedule 211 00:11:43,337 --> 00:11:44,872 my next surgery. 212 00:11:49,009 --> 00:11:51,145 Go tell Lisa's parents it went well. 213 00:11:51,178 --> 00:11:52,246 Uh, don't you want-- 214 00:11:52,279 --> 00:11:53,515 She's out of the woods. 215 00:11:53,548 --> 00:11:54,882 But surely you could explain-- 216 00:11:54,915 --> 00:11:57,418 Richard, it went well. 217 00:11:57,451 --> 00:11:59,019 She's in recovery. 218 00:11:59,053 --> 00:12:00,988 They can talk to her in ICU. 219 00:12:02,923 --> 00:12:04,391 You're good with families. 220 00:12:05,292 --> 00:12:06,460 Thank you, Richard. 221 00:12:18,806 --> 00:12:20,642 Um, Mr. and Mrs. Williams, 222 00:12:20,675 --> 00:12:23,377 I am Richard Whitehead, the registrar. 223 00:12:23,410 --> 00:12:25,079 I'm with Mrs. Taylor. 224 00:12:25,112 --> 00:12:27,181 Lisa's doing well. She's in recovery now. 225 00:12:27,214 --> 00:12:29,483 I just want to apologize about the delay. 226 00:13:05,953 --> 00:13:07,722 Just nice, deep breaths, Lisa. 227 00:13:07,756 --> 00:13:10,057 Just easy breaths. Yeah. 228 00:13:11,091 --> 00:13:12,126 That's it. 229 00:13:17,699 --> 00:13:18,966 How's she doing? 230 00:13:19,466 --> 00:13:20,702 Uh, she's stable. 231 00:13:20,735 --> 00:13:23,070 A bit agitated about the mask. 232 00:13:33,414 --> 00:13:34,848 Hi, Lisa. 233 00:13:51,432 --> 00:13:52,600 It went well. 234 00:14:51,793 --> 00:14:54,395 Robin, did you get a taxi? 235 00:14:56,296 --> 00:14:57,599 Uh, yeah. 236 00:14:58,633 --> 00:15:00,033 Clear night. 237 00:15:00,067 --> 00:15:01,636 Um, yeah. It is. 238 00:15:01,669 --> 00:15:03,003 It's beautiful. 239 00:15:03,036 --> 00:15:05,172 Want some chicken? 240 00:15:08,142 --> 00:15:10,077 Got a double shift tomorrow. 241 00:15:10,110 --> 00:15:11,478 - That's shit. - Mm. 242 00:15:12,747 --> 00:15:14,348 - I'll talk to Alastair-- - Mm-mm. 243 00:15:15,315 --> 00:15:16,751 Please don't. 244 00:15:16,785 --> 00:15:18,753 You can't do things like that. 245 00:15:18,787 --> 00:15:20,120 It might ruin things. 246 00:15:25,192 --> 00:15:26,193 You good? 247 00:15:29,930 --> 00:15:31,733 Yeah. 248 00:15:31,766 --> 00:15:32,966 Yup. 249 00:16:26,220 --> 00:16:27,555 Fuck! 250 00:16:53,715 --> 00:16:54,749 All good? 251 00:16:54,782 --> 00:16:56,784 Yeah, of course. Uh, five by three. 252 00:16:56,818 --> 00:16:58,218 Walk beside me, Richard. 253 00:17:01,455 --> 00:17:02,957 How are you doing? 254 00:17:02,991 --> 00:17:04,626 I'm all right. 255 00:17:04,659 --> 00:17:07,261 Good. How did you hear? 256 00:17:07,294 --> 00:17:08,495 Hear what? 257 00:17:13,367 --> 00:17:15,937 Richard, we lost the sepsis this morning. 258 00:17:15,970 --> 00:17:18,105 I was texted on the way in. 259 00:17:19,473 --> 00:17:21,809 She-- What? So she was what, in the ICU? 260 00:17:21,843 --> 00:17:23,310 Yes, in ICU. 261 00:17:24,144 --> 00:17:25,680 Ah, I didn't know. 262 00:17:25,713 --> 00:17:26,915 Yes, it's a bad outcome. 263 00:17:26,948 --> 00:17:28,382 It's very disappointing. 264 00:17:29,717 --> 00:17:30,718 Okay? 265 00:17:30,752 --> 00:17:32,085 Yeah, of course. Yeah. 266 00:17:33,922 --> 00:17:35,389 The sepsis was too advanced, 267 00:17:35,422 --> 00:17:38,358 and she was likely never going to make it. 268 00:17:42,195 --> 00:17:44,231 The trocar... did that-- Was that-- 269 00:17:44,264 --> 00:17:46,701 This was advanced sepsis, wasn't it? 270 00:17:46,734 --> 00:17:47,669 You saw that yourself. 271 00:17:47,702 --> 00:17:51,405 So we'll never know to what degree if any, 272 00:17:51,438 --> 00:17:53,508 the extra time in surgery contributed. 273 00:17:53,541 --> 00:17:55,208 Yeah... I suppose the complication-- 274 00:17:55,242 --> 00:17:56,678 The complication may have contributed, 275 00:17:56,711 --> 00:17:57,879 but we'll never know how much. 276 00:17:57,912 --> 00:17:58,947 Right? 277 00:17:58,980 --> 00:18:01,448 So certainly didn't help. 278 00:18:01,481 --> 00:18:03,751 Look, all we can do now is move on. 279 00:18:04,886 --> 00:18:06,486 Get past it. Get better. 280 00:18:06,521 --> 00:18:07,522 Learn. 281 00:18:09,857 --> 00:18:11,224 Morning, Liz. 282 00:18:12,927 --> 00:18:14,127 Good morning, Alastair. 283 00:18:14,161 --> 00:18:16,531 Have you seen the staff photo on the website? 284 00:18:16,564 --> 00:18:19,132 Yes. It looked like a group of prisoners 285 00:18:19,166 --> 00:18:20,868 about to be taken out and shot. 286 00:18:20,902 --> 00:18:22,135 Ah. 287 00:18:23,071 --> 00:18:24,404 Well, maybe it was the black and white. 288 00:18:24,438 --> 00:18:26,306 What can I do for you, Alastair? 289 00:18:26,941 --> 00:18:28,810 Can we have a quick word? 290 00:18:28,843 --> 00:18:30,545 Of course. 291 00:18:30,578 --> 00:18:31,579 I'll catch up. 292 00:18:31,613 --> 00:18:33,881 - Yeah, okay. - Thanks, Richard. 293 00:18:33,915 --> 00:18:35,115 No worries. 294 00:18:36,050 --> 00:18:37,085 I'm sorry. 295 00:18:37,117 --> 00:18:38,753 Um, hi, David isn't it? 296 00:18:38,786 --> 00:18:41,121 - Yes. - Great, I've got-- 297 00:18:41,923 --> 00:18:43,091 Anyway, Alastair? 298 00:18:43,123 --> 00:18:45,292 Liz, the family of Lisa Williams, 299 00:18:45,325 --> 00:18:47,729 who died this morning, are asking to see you. 300 00:18:47,762 --> 00:18:48,896 They're here now. 301 00:18:48,930 --> 00:18:50,031 Oh. 302 00:18:50,064 --> 00:18:52,800 I should warn you, they're very distraught. 303 00:18:52,834 --> 00:18:56,004 They were under the impression that when she was admitted, 304 00:18:56,037 --> 00:18:57,270 yes, it was an emergency, 305 00:18:57,304 --> 00:19:00,440 but an appendix or something like that. 306 00:19:00,474 --> 00:19:02,476 They feel very caught off guard, 307 00:19:02,510 --> 00:19:04,411 and they say they're very unsatisfied 308 00:19:04,444 --> 00:19:06,748 with the explanation from ICU. 309 00:19:06,781 --> 00:19:08,248 Who spoke to them from ICU? 310 00:19:08,281 --> 00:19:09,383 Ben Matthews. 311 00:19:09,416 --> 00:19:11,218 Ben was the intensivist. 312 00:19:12,854 --> 00:19:14,221 Andrew. 313 00:19:14,254 --> 00:19:16,223 Elizabeth, how are you? 314 00:19:17,125 --> 00:19:19,326 Well, I'm happy to speak with them. 315 00:19:21,996 --> 00:19:24,264 And what are you going to say? 316 00:19:24,297 --> 00:19:26,834 I'm going to tell them what happened in surgery. 317 00:19:26,868 --> 00:19:28,536 I wasn't there in ICU. 318 00:19:28,569 --> 00:19:29,804 Okay. 319 00:19:30,938 --> 00:19:33,173 What really happened, Liz? 320 00:19:34,341 --> 00:19:36,443 Well, you've obviously read the notes. 321 00:19:38,579 --> 00:19:41,082 Uncontrolled insertion of a trocar 322 00:19:41,115 --> 00:19:42,850 leading to internal damage-- 323 00:19:42,884 --> 00:19:45,820 ...Which was unrelated to the galloping infection 324 00:19:45,853 --> 00:19:48,856 that led to her fatal deterioration in ICU. 325 00:19:50,190 --> 00:19:51,258 "Unrelated"? 326 00:19:51,291 --> 00:19:52,994 Yes, that's what I said. 327 00:19:53,027 --> 00:19:54,428 Okay... 328 00:19:54,461 --> 00:19:55,863 But you know what you're going to say. 329 00:19:55,897 --> 00:19:56,964 You've got it in hand. 330 00:19:56,998 --> 00:19:58,032 I think well in hand. 331 00:19:58,066 --> 00:20:00,300 -Okay. -Thank you, Andrew. 332 00:20:00,333 --> 00:20:01,536 Actually, I just wanted to ask you 333 00:20:01,569 --> 00:20:02,770 if you're coming to the conference, 334 00:20:02,804 --> 00:20:05,540 the Surgical Safety and Measurements Jamboree? 335 00:20:05,573 --> 00:20:08,475 Yes, Andrew. I will take that one for the team. 336 00:20:08,509 --> 00:20:11,079 Actually, I want the whole team to be there. Richard, Robin. 337 00:20:11,112 --> 00:20:12,212 I think it's important. 338 00:20:12,245 --> 00:20:14,481 It's... It's quite interesting. 339 00:20:14,515 --> 00:20:15,616 Interesting? 340 00:20:15,650 --> 00:20:17,217 Well... it is about publishing results. 341 00:20:17,250 --> 00:20:19,053 That's our new reality. 342 00:20:19,087 --> 00:20:22,990 Our surgical results are going to be published in the paper. 343 00:20:23,024 --> 00:20:25,793 Mortality, complications. 344 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 My results, you mean. 345 00:20:30,230 --> 00:20:31,966 True, your results. 346 00:20:32,967 --> 00:20:34,869 Everything under your watch. 347 00:20:34,902 --> 00:20:36,838 But I don't think it's, uh.... 348 00:20:36,871 --> 00:20:38,840 I don't think it's necessarily a bad idea. 349 00:20:38,873 --> 00:20:41,943 It will incentivize us to avoid very sick patients 350 00:20:41,976 --> 00:20:43,978 and it will affect training. 351 00:20:44,011 --> 00:20:46,714 Liz, the family are waiting in the Whanau room. 352 00:20:47,749 --> 00:20:49,183 Thank you. 353 00:20:49,217 --> 00:20:50,585 Andrew. 354 00:20:50,618 --> 00:20:51,619 Elizabeth. 355 00:21:47,975 --> 00:21:49,911 I'm so sorry for your loss. 356 00:21:53,147 --> 00:21:54,414 Well... 357 00:21:55,315 --> 00:21:58,351 This is what happened to Lisa. 358 00:21:59,554 --> 00:22:02,557 Lisa was very sick when she came to hospital. 359 00:22:04,692 --> 00:22:08,696 Some of her reproductive organs had become infected. 360 00:22:09,664 --> 00:22:12,600 We believe this was because of her IUCD. 361 00:22:12,633 --> 00:22:15,770 That stands for "Intrauterine Contraceptive Device." 362 00:22:18,306 --> 00:22:19,774 Uh... 363 00:22:19,807 --> 00:22:24,312 We needed to do what is called a "laparoscopy." 364 00:22:24,344 --> 00:22:26,647 That's a kind of keyhole surgery 365 00:22:26,681 --> 00:22:28,716 where we make a small hole 366 00:22:28,749 --> 00:22:31,886 and... and use a small camera to look inside Lisa 367 00:22:31,919 --> 00:22:33,154 and see... 368 00:22:33,187 --> 00:22:35,756 and see... um... what's wrong with her. 369 00:22:35,790 --> 00:22:38,693 And we could see that she was very sick, 370 00:22:38,726 --> 00:22:41,361 that many of her abdominal organs had become infected, 371 00:22:41,394 --> 00:22:45,398 and that she needed a... 372 00:22:45,432 --> 00:22:48,435 a proper operation to help her get better. 373 00:22:48,468 --> 00:22:51,572 And I can give you the details of that if you'd like. 374 00:22:59,780 --> 00:23:02,149 I mean, we just don't know what happened. 375 00:23:04,417 --> 00:23:07,088 We... We want to know more. 376 00:23:16,931 --> 00:23:18,699 Uh... 377 00:23:19,934 --> 00:23:22,637 There was a complication during the surgery. 378 00:23:22,670 --> 00:23:27,508 We had to make a larger incision than initially planned. 379 00:23:28,309 --> 00:23:30,678 What complication? 380 00:23:30,711 --> 00:23:34,382 As I said, her IUCD had become infected. 381 00:23:34,414 --> 00:23:37,151 And, um, we don't know why at this point. 382 00:23:37,184 --> 00:23:39,987 But there are many reasons it could have happened. 383 00:23:40,021 --> 00:23:43,925 Lisa was moved to intensive care after the surgery, 384 00:23:43,958 --> 00:23:46,627 and I was not directly involved in that. 385 00:23:46,661 --> 00:23:48,930 We just thought, "Oh, it's her..." 386 00:23:50,463 --> 00:23:53,167 We just thought her appendix had burst, 387 00:23:53,200 --> 00:23:55,670 which is why it was so bad. 388 00:23:55,703 --> 00:23:57,138 I'm sorry. 389 00:23:58,471 --> 00:24:00,473 I know this must be very hard, 390 00:24:00,508 --> 00:24:03,110 but it was not to do with her appendix. 391 00:24:03,144 --> 00:24:05,780 Lisa had trouble breathing in ICU. 392 00:24:05,813 --> 00:24:08,649 The infection was too much for her body, 393 00:24:08,683 --> 00:24:11,986 and this led to her cardiac arrest. 394 00:24:16,489 --> 00:24:18,159 She's in the morgue. 395 00:24:19,727 --> 00:24:23,664 Our daughter is in the morgue. 396 00:24:32,673 --> 00:24:34,241 Wh... What's your name? 397 00:24:38,478 --> 00:24:41,682 Elizabeth Taylor is my name. 398 00:25:56,557 --> 00:25:58,125 Welcome, everybody, 399 00:25:58,159 --> 00:26:01,962 to this week's M&M. 400 00:26:01,996 --> 00:26:06,567 So we'll start with the Lisa Williams case. 401 00:26:06,600 --> 00:26:12,573 Anaesthesia, nursing, as well as surgery. 402 00:26:12,606 --> 00:26:14,141 Glad to see you. 403 00:26:15,576 --> 00:26:17,478 Uh, excuse me. Where's Dr. Matthews? 404 00:26:17,512 --> 00:26:19,480 Well, Dr. Matthews is an apology. 405 00:26:19,514 --> 00:26:21,215 Dr. Matthews was the intensivist 406 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 on Lisa Williams, 407 00:26:22,616 --> 00:26:24,218 -the main case today. -Well... 408 00:26:24,251 --> 00:26:27,688 I'd like to call for this meeting to be adjourned. 409 00:26:27,721 --> 00:26:29,558 Oh... Why, Liz? 410 00:26:29,590 --> 00:26:32,393 Without Dr. Matthews, what's the point? 411 00:26:32,426 --> 00:26:33,594 Well, the point is that 412 00:26:33,627 --> 00:26:36,030 this is a morbidity and mortality meeting, 413 00:26:36,063 --> 00:26:39,366 and in it, we're going to be discussing in particular 414 00:26:39,400 --> 00:26:40,801 surgery and mortality. 415 00:26:40,835 --> 00:26:43,871 The mortality in this case is not related to the surgery. 416 00:26:43,904 --> 00:26:46,107 It's related to her advanced sepsis, 417 00:26:46,140 --> 00:26:48,909 and the nearly 12 hours of intensive care 418 00:26:48,943 --> 00:26:51,212 that failed to save her afterwards. 419 00:26:51,245 --> 00:26:52,680 No, this is just an M&M. 420 00:26:52,713 --> 00:26:54,748 We're not apportioning blame. 421 00:26:55,249 --> 00:26:56,283 Um... Blame? 422 00:26:56,317 --> 00:26:57,552 No-- 423 00:26:57,586 --> 00:26:59,554 I want to know what happened. 424 00:26:59,588 --> 00:27:01,489 Family want more information. 425 00:27:01,523 --> 00:27:02,690 What information? 426 00:27:02,723 --> 00:27:04,458 I've spoken to them already. 427 00:27:04,492 --> 00:27:06,595 Well, let's just say their acceptance 428 00:27:06,627 --> 00:27:08,996 of their daughter's death is not yet settled. 429 00:27:09,029 --> 00:27:11,398 Okay, this is so fucking stupid. 430 00:27:12,800 --> 00:27:15,703 Why would that be stupid, Liz? 431 00:27:15,736 --> 00:27:18,405 It's stupid, Andrew, because.... 432 00:27:20,509 --> 00:27:21,842 We can go through our notes, 433 00:27:21,876 --> 00:27:24,044 you can talk to my team till you're blue in the face. 434 00:27:24,078 --> 00:27:28,082 But we can't possibly know what happened with this girl 435 00:27:28,115 --> 00:27:29,984 without ICU and their nurses here, 436 00:27:30,017 --> 00:27:31,652 because they took over her care 437 00:27:31,685 --> 00:27:34,155 and she died on their watch. 438 00:27:34,188 --> 00:27:36,790 Lisa Williams' parents have questions about errors 439 00:27:36,824 --> 00:27:39,827 made by the surgical staff, not ICU. 440 00:27:39,860 --> 00:27:43,430 They want to know about complications in the surgery, 441 00:27:43,464 --> 00:27:47,034 your surgery, because you told them 442 00:27:47,067 --> 00:27:51,071 there were complications for Liz... apparently. 443 00:27:52,039 --> 00:27:54,275 I mean, for Lisa. 444 00:27:56,010 --> 00:27:57,745 Am I right? 445 00:27:59,914 --> 00:28:01,815 Or... 446 00:28:01,849 --> 00:28:03,384 am I being stupid? 447 00:28:05,520 --> 00:28:08,289 Right. Let me just summarize. 448 00:28:08,322 --> 00:28:11,959 -Anaesthesia started at 1:40. -Yes, it did. 449 00:28:11,992 --> 00:28:14,695 -And the surgery at 1:50. -Correct. 450 00:28:14,728 --> 00:28:16,297 And the gas port was inserted 451 00:28:16,330 --> 00:28:20,968 into the abdomen and, uh, insufflation commenced. 452 00:28:21,435 --> 00:28:22,436 Robin? 453 00:28:23,971 --> 00:28:25,839 Yes. Yes, that is correct. 454 00:28:25,873 --> 00:28:27,942 And you say here in your notes 455 00:28:27,975 --> 00:28:31,812 that Mrs. Taylor verbalized that there was no gas. 456 00:28:31,845 --> 00:28:33,347 Insufficient gas. 457 00:28:33,380 --> 00:28:34,583 I-I said in my notes 458 00:28:34,616 --> 00:28:39,386 that, um, Mrs. Taylor said there was insufficient gas flow. 459 00:28:39,420 --> 00:28:40,955 What did she mean? 460 00:28:43,157 --> 00:28:44,391 What... 461 00:28:44,425 --> 00:28:47,562 She meant there's insufficient pressure of gas in the abdomen 462 00:28:47,596 --> 00:28:49,496 that lifts the peritoneal sac 463 00:28:49,531 --> 00:28:51,265 away from internal structures 464 00:28:51,298 --> 00:28:54,669 that could be damaged by insertion of instruments. 465 00:28:54,703 --> 00:28:57,071 And what was the pressure at that point? 466 00:28:57,104 --> 00:28:58,939 How much gas was in her abdomen? 467 00:28:58,973 --> 00:29:00,808 I mean, frankly speaking, 468 00:29:00,841 --> 00:29:02,977 was it safe to go sticking things in her? 469 00:29:03,712 --> 00:29:05,346 Well, I don't know, Doctor. 470 00:29:05,379 --> 00:29:06,780 Ah! You don't know? 471 00:29:06,814 --> 00:29:08,282 She can't know! 472 00:29:08,315 --> 00:29:11,385 The indicator on the insufflator reads "enough" or "not enough." 473 00:29:11,418 --> 00:29:13,722 When the belly is inflated, the gas slows down 474 00:29:13,787 --> 00:29:15,456 as the pressure doesn't let it in there. 475 00:29:15,489 --> 00:29:18,727 The theoretical pressure needed inside the cavity is ten, sure, 476 00:29:18,759 --> 00:29:21,862 but there's no actual gauge that measures that. 477 00:29:21,895 --> 00:29:25,432 It just says the flow rate is or is not high enough 478 00:29:25,466 --> 00:29:26,800 to inflate at that level. 479 00:29:26,834 --> 00:29:28,235 - Okay. - Okay or not. 480 00:29:28,269 --> 00:29:31,305 We had direct visualization of the organ space. 481 00:29:31,338 --> 00:29:32,239 Okay. 482 00:29:32,273 --> 00:29:34,609 And at whatever actual pressure it was, 483 00:29:34,643 --> 00:29:36,578 in my clinical judgment, 484 00:29:36,611 --> 00:29:37,878 there was sufficient pressure-- 485 00:29:37,911 --> 00:29:39,847 To insert the last trocar? 486 00:29:39,880 --> 00:29:41,048 Yes, Jason. 487 00:29:41,081 --> 00:29:43,884 Jesus, Jason. There's no definitive timing. 488 00:29:43,917 --> 00:29:45,853 That's what you do. 489 00:29:45,886 --> 00:29:47,921 You use your clinical judgment. 490 00:29:48,822 --> 00:29:51,760 So, who inserted the last trocar, Liz? 491 00:29:51,792 --> 00:29:54,194 Who put it... the trocar in? 492 00:29:58,132 --> 00:29:59,133 Uh... 493 00:30:01,268 --> 00:30:02,604 I did. 494 00:30:02,637 --> 00:30:05,306 You inserted the last trocar 495 00:30:05,339 --> 00:30:07,875 that caused the damage to this girl, 496 00:30:07,908 --> 00:30:10,944 which was a rent in the inferior vena cava, 497 00:30:10,978 --> 00:30:13,147 cut in the posterior abdominal wall, 498 00:30:13,180 --> 00:30:14,649 a tear in the lumbar artery-- 499 00:30:14,683 --> 00:30:18,553 Yes, yes, which we repaired, of course. 500 00:30:18,586 --> 00:30:19,721 Okay, good. 501 00:30:19,754 --> 00:30:21,455 Good. Yes. 502 00:30:24,224 --> 00:30:25,225 Okay. 503 00:30:27,161 --> 00:30:30,464 Look, it was more complicated than that. 504 00:30:30,497 --> 00:30:34,968 I instructed my registrar, Richard Whitehead, 505 00:30:35,002 --> 00:30:38,673 to make the incision and insert the last trocar, 506 00:30:38,707 --> 00:30:39,940 and he did. 507 00:30:39,973 --> 00:30:42,910 Oh, so Richard inserted the last trocar. 508 00:30:42,943 --> 00:30:44,478 I'm the team leader. 509 00:30:44,512 --> 00:30:45,913 I'm the lead surgeon. 510 00:30:46,447 --> 00:30:48,015 It's my theatre. 511 00:30:48,048 --> 00:30:49,584 Under my instruction, 512 00:30:49,617 --> 00:30:52,119 Richard inserted the last trocar, 513 00:30:53,521 --> 00:30:55,255 which failed to penetrate. 514 00:30:56,490 --> 00:30:58,760 I told him to push harder. 515 00:30:58,793 --> 00:31:00,528 Told Richard... 516 00:31:00,562 --> 00:31:03,063 I said to give it some welly. 517 00:31:04,799 --> 00:31:06,033 "Welly." 518 00:31:12,473 --> 00:31:13,474 That's right. 519 00:31:27,488 --> 00:31:31,693 Would you look at this gorgeous creature? 520 00:31:31,726 --> 00:31:33,227 You're a dog mother. 521 00:31:34,395 --> 00:31:37,064 Have you ever seen anything so photogenic? 522 00:31:37,097 --> 00:31:39,634 - He's like your child. - Mmm. 523 00:31:39,667 --> 00:31:41,201 He's great company. 524 00:31:42,704 --> 00:31:44,037 What's new? 525 00:31:45,774 --> 00:31:47,609 You know, it's... 526 00:31:47,642 --> 00:31:49,544 It's complicated. 527 00:31:50,177 --> 00:31:52,079 I met a really smart guy. 528 00:31:52,112 --> 00:31:54,516 And your marriage? 529 00:31:55,517 --> 00:31:56,950 It's over. 530 00:31:59,353 --> 00:32:01,155 - Yeah. - I'm sorry. 531 00:32:01,188 --> 00:32:02,990 Yeah, I know. It's shit, really. 532 00:32:07,995 --> 00:32:10,665 I had a shit week too. 533 00:32:12,332 --> 00:32:13,200 Yeah. 534 00:32:13,233 --> 00:32:14,669 Complicated, as you say. 535 00:32:14,702 --> 00:32:15,703 Mm. 536 00:32:20,407 --> 00:32:21,910 Um... 537 00:32:21,942 --> 00:32:24,779 So I really hate to ask, Liz, 538 00:32:24,813 --> 00:32:26,548 but is there any way that Atticus 539 00:32:26,581 --> 00:32:28,550 could stay with you for a little while? 540 00:32:30,083 --> 00:32:31,820 - The dog? - Yeah. 541 00:32:31,853 --> 00:32:33,220 It's just because I'm... 542 00:32:33,253 --> 00:32:35,088 I'm moving into his apartment, 543 00:32:35,122 --> 00:32:38,593 and-and you know, it's no good for a big dog. 544 00:32:38,626 --> 00:32:40,394 There's elevators and stuff. 545 00:32:40,427 --> 00:32:45,165 And Stephen won't take him because he's punishing me, so... 546 00:32:45,199 --> 00:32:47,201 But it would just be for a short term. 547 00:32:47,869 --> 00:32:49,804 Jess, no. I really don't-- 548 00:32:49,838 --> 00:32:51,205 I really don't think I can. 549 00:32:51,238 --> 00:32:53,207 Atticus is so old, Liz. 550 00:32:53,240 --> 00:32:54,676 He's totally house trained. 551 00:32:54,709 --> 00:32:57,879 All he does is just lie around in the sun all day and sleep, 552 00:32:57,912 --> 00:32:58,947 and he'll be your best buddy. 553 00:32:58,979 --> 00:33:00,047 I am never home. 554 00:33:00,080 --> 00:33:01,315 Oh, God. Fuck. Don't worry about it. 555 00:33:01,348 --> 00:33:03,984 We're never home either. He's totally used to it. 556 00:33:14,629 --> 00:33:16,396 Robin, where are you? 557 00:33:17,498 --> 00:33:19,099 I want you to come over. 558 00:33:20,367 --> 00:33:21,669 Do you want to? 559 00:33:23,237 --> 00:33:24,338 Um. 560 00:33:25,439 --> 00:33:28,342 Hey, I'm sorry I've been so distracted by everything, 561 00:33:28,375 --> 00:33:30,778 you know, all the shitty fucking shit. 562 00:33:32,479 --> 00:33:36,584 Jessica is making me take her dog. 563 00:33:38,385 --> 00:33:39,587 It's such... 564 00:33:40,454 --> 00:33:41,789 Uh... Okay. 565 00:33:44,559 --> 00:33:45,994 Bye for now. 566 00:33:46,026 --> 00:33:47,261 Call me. 567 00:36:08,301 --> 00:36:09,904 You have been invisible to your patients 568 00:36:09,937 --> 00:36:13,041 and your performance levels have been equally invisible 569 00:36:13,074 --> 00:36:14,374 until now, 570 00:36:14,408 --> 00:36:16,209 because we are going to be publishing 571 00:36:16,243 --> 00:36:18,412 surgical outcomes publicly. 572 00:36:18,445 --> 00:36:21,082 This, of course, raises profound questions, 573 00:36:21,115 --> 00:36:23,584 because once publication starts, 574 00:36:23,618 --> 00:36:26,621 patients and potential patients 575 00:36:26,654 --> 00:36:29,757 will assess your track records and compare you to others. 576 00:36:29,791 --> 00:36:32,392 Of course, they won't know that the surgeon down the road, 577 00:36:32,426 --> 00:36:34,494 who has much better statistics, 578 00:36:34,529 --> 00:36:36,296 only qualified six months ago, 579 00:36:36,329 --> 00:36:40,001 and has operated on a grand total of seven young, 580 00:36:40,034 --> 00:36:41,602 non-smoking white patients, 581 00:36:41,636 --> 00:36:44,572 whilst you have been in the trenches, 582 00:36:44,605 --> 00:36:48,341 operating on the morbidly obese, the diabetic, 583 00:36:48,375 --> 00:36:50,878 elderly brown folk with histories of falls 584 00:36:50,912 --> 00:36:52,714 and gout and respiratory disease. 585 00:36:52,747 --> 00:36:55,382 You will be compared surgeon to surgeon, 586 00:36:55,415 --> 00:36:58,019 and every case of everyone who has ever died 587 00:36:58,052 --> 00:36:59,286 underneath your scalpel 588 00:36:59,319 --> 00:37:01,388 will be on full public display. 589 00:37:01,421 --> 00:37:04,992 Every surgical site, infection, every nicked aorta. 590 00:37:06,160 --> 00:37:08,529 Will some surgeons be forced to retire? 591 00:37:08,563 --> 00:37:09,931 Maybe. 592 00:37:09,964 --> 00:37:11,264 Probably. 593 00:37:11,298 --> 00:37:13,601 Will some surgeons be treated unfairly? 594 00:37:13,634 --> 00:37:15,069 Yes, most likely. 595 00:37:15,103 --> 00:37:16,671 Why, then, should we allow this, 596 00:37:16,704 --> 00:37:18,506 even encourage it? 597 00:37:18,539 --> 00:37:21,308 Transparency and informed consent. 598 00:37:21,341 --> 00:37:23,276 And I'm talking about real consent, 599 00:37:23,310 --> 00:37:26,180 not just a scribble on a piece of paper 600 00:37:26,214 --> 00:37:27,582 moments before operating. 601 00:37:27,615 --> 00:37:29,217 In the broader context, a surgeon-- 602 00:37:29,249 --> 00:37:30,952 Sorry. I'm sorry. 603 00:37:30,985 --> 00:37:32,019 Yes? 604 00:37:32,053 --> 00:37:33,688 Liz Taylor. 605 00:37:33,721 --> 00:37:35,990 Yes, Mrs. Taylor? 606 00:37:36,023 --> 00:37:38,258 This will turn surgery upside down. 607 00:37:38,793 --> 00:37:39,727 It is inevitable 608 00:37:39,761 --> 00:37:42,563 that good surgeons will be treated unfairly. 609 00:37:42,597 --> 00:37:44,364 You just said so yourself. 610 00:37:45,199 --> 00:37:46,968 And it sounds like you accept this. 611 00:37:47,001 --> 00:37:49,537 Well, isn't being transparent about your results 612 00:37:49,570 --> 00:37:51,739 what a good surgeon does, 613 00:37:51,773 --> 00:37:54,208 so that your patients are able to give informed consent? 614 00:37:54,242 --> 00:37:56,010 Okay, look, sorry if I'm-- 615 00:37:56,043 --> 00:37:57,812 Maybe I'm coming off like a tendentious bitch... 616 00:37:57,845 --> 00:38:00,581 but this is important to us. 617 00:38:00,615 --> 00:38:03,483 Publishing results is a bad idea. 618 00:38:03,518 --> 00:38:06,788 We will avoid very sick patients. 619 00:38:06,821 --> 00:38:09,924 Why risk adding someone who will likely die to my numbers? 620 00:38:09,957 --> 00:38:11,592 Why should I take that risk? 621 00:38:12,160 --> 00:38:13,861 Changes everything. 622 00:38:13,895 --> 00:38:16,496 Which surgeon will give their registrar a go, 623 00:38:16,531 --> 00:38:18,166 if when it all turns to shambles, 624 00:38:18,199 --> 00:38:19,834 it goes on their record? 625 00:38:19,867 --> 00:38:21,068 Liz. 626 00:38:22,302 --> 00:38:25,338 That's... That's a good point. 627 00:38:25,372 --> 00:38:26,541 Lots of good points. 628 00:38:26,574 --> 00:38:29,544 But what we're talking about here is resources. 629 00:38:29,577 --> 00:38:31,078 No! We're talking about numbers. 630 00:38:31,112 --> 00:38:33,214 -Well-- -I'm talking about numbers. 631 00:38:33,247 --> 00:38:36,217 We're talking about ranking people 632 00:38:36,250 --> 00:38:38,853 best to worst in league tables 633 00:38:38,886 --> 00:38:43,524 using data that is insufficient and partial. 634 00:38:43,558 --> 00:38:46,359 And surgeons will be hung out to dry. 635 00:38:49,997 --> 00:38:51,032 Whoa! 636 00:38:51,065 --> 00:38:52,633 It appears we have entered 637 00:38:52,667 --> 00:38:55,503 the Q&A portion of our session 638 00:38:55,536 --> 00:38:57,038 slightly ahead of time. 639 00:38:57,071 --> 00:38:59,372 I just don't think we can be idiots about this, 640 00:38:59,406 --> 00:39:01,709 and do it just because other countries do. 641 00:39:01,742 --> 00:39:04,846 How many cardiac surgeons can we afford to lose? 642 00:39:06,047 --> 00:39:07,615 Do you know how many we've got? 643 00:39:07,648 --> 00:39:09,851 -Twenty-nine! It's not enough. -Liz. 644 00:39:11,018 --> 00:39:12,019 Thank you. 645 00:39:13,386 --> 00:39:15,189 Twenty-nine. 646 00:39:15,223 --> 00:39:16,657 And according to him, 647 00:39:16,691 --> 00:39:18,192 half are going to have to retire soon. 648 00:39:18,226 --> 00:39:20,862 Yeah, okay. That's a good point. 649 00:39:20,895 --> 00:39:22,063 But let's... 650 00:39:22,096 --> 00:39:23,097 Doctor. 651 00:40:42,977 --> 00:40:45,146 Very gripping stuff. 652 00:40:45,179 --> 00:40:46,213 Wasn't it. 653 00:40:46,247 --> 00:40:48,983 Interesting, provocative. 654 00:40:49,016 --> 00:40:49,984 People will be crucified. 655 00:40:50,017 --> 00:40:52,787 Yeah, some surgeons need to reassess. 656 00:40:52,820 --> 00:40:54,388 You're not worried about your data. 657 00:40:54,422 --> 00:40:56,757 The other specialties are nervous. 658 00:40:56,791 --> 00:40:58,225 We're years behind the world on this, 659 00:40:58,259 --> 00:40:59,794 and it's not thought through. 660 00:41:00,695 --> 00:41:02,330 You're not nervous, eh? 661 00:41:02,363 --> 00:41:03,998 'Cause you're brilliant. 662 00:41:05,299 --> 00:41:07,068 You're absolutely brilliant. 663 00:41:07,101 --> 00:41:09,637 But, um... 664 00:41:09,670 --> 00:41:12,540 Elizabeth, unfortunately, it falls to my lot 665 00:41:12,573 --> 00:41:14,842 to tell you that there's been a... 666 00:41:14,875 --> 00:41:16,577 formal complaint. 667 00:41:18,112 --> 00:41:18,946 A complaint? 668 00:41:18,980 --> 00:41:21,481 Formal complaint. Lisa's parents. 669 00:41:24,118 --> 00:41:26,554 When were you going to tell me about this? 670 00:41:27,688 --> 00:41:29,824 Well, I'm telling you now. 671 00:41:36,931 --> 00:41:37,932 Piece of shit. 672 00:41:46,941 --> 00:41:47,942 Hey. 673 00:41:49,076 --> 00:41:50,077 Hi. 674 00:41:51,112 --> 00:41:52,113 Leave you to it. 675 00:41:54,415 --> 00:41:56,250 I called you last night. 676 00:41:57,952 --> 00:41:58,953 Yeah. 677 00:42:00,554 --> 00:42:02,690 I can feel you disappearing. 678 00:42:02,723 --> 00:42:05,292 Yeah, I just want to get the fuck out of here. 679 00:42:07,728 --> 00:42:10,698 So, what did Andrew want? 680 00:42:10,731 --> 00:42:12,533 Saw he cornered you. 681 00:42:12,566 --> 00:42:15,603 Apparently, there's been a complaint 682 00:42:15,636 --> 00:42:17,038 about the surgery. 683 00:42:17,838 --> 00:42:20,374 Like a... Like a formal complaint? 684 00:42:20,408 --> 00:42:22,276 I haven't read it. 685 00:42:23,377 --> 00:42:25,446 Haven't seen it in writing, but yes. 686 00:42:25,479 --> 00:42:28,182 And, um, he wanted to rub it in my face. 687 00:42:28,215 --> 00:42:29,283 Well, that's shit. 688 00:42:30,217 --> 00:42:31,419 Well. 689 00:42:31,452 --> 00:42:32,653 Yeah. 690 00:42:33,254 --> 00:42:34,755 Can't handle you. 691 00:42:48,636 --> 00:42:49,904 Did you... 692 00:42:51,105 --> 00:42:53,974 Did you know Richard left when you were speaking? 693 00:42:55,242 --> 00:42:56,343 Richard? 694 00:42:56,377 --> 00:42:57,578 Yeah. 695 00:42:58,279 --> 00:42:59,280 No. 696 00:43:01,382 --> 00:43:03,417 He was pretty upset. 697 00:43:03,451 --> 00:43:06,587 Richard is a sensitive type. 698 00:43:06,620 --> 00:43:09,123 He needs to learn to love the hook. 699 00:43:09,156 --> 00:43:10,391 Well, uh... 700 00:43:10,424 --> 00:43:11,725 I don't blame him, Liz. 701 00:43:11,759 --> 00:43:13,094 It was... It was pretty public. 702 00:43:14,361 --> 00:43:15,396 What's public? 703 00:43:15,429 --> 00:43:17,731 The things you say out loud... 704 00:43:19,568 --> 00:43:21,769 Registrars in shambles. 705 00:43:25,306 --> 00:43:26,941 Oh, Jesus Christ. 706 00:43:27,842 --> 00:43:29,777 What's wrong with people? 707 00:45:00,501 --> 00:45:01,636 Andrew. 708 00:45:01,670 --> 00:45:02,870 Seen this? 709 00:45:20,988 --> 00:45:21,989 Fuck! 710 00:45:34,802 --> 00:45:36,337 Unbelievable. 711 00:46:03,330 --> 00:46:04,331 Hey. 712 00:46:04,365 --> 00:46:06,200 Uh, sorry to interrupt. 713 00:46:06,233 --> 00:46:08,902 Oh, no, you're not interrupting. 714 00:46:12,806 --> 00:46:14,676 What can I do for you, Richard? 715 00:46:14,709 --> 00:46:17,512 I, uh... I think it's ridiculous. 716 00:46:17,545 --> 00:46:20,014 That's ridiculous and wrong. 717 00:46:20,582 --> 00:46:21,782 You'll be all right. 718 00:46:21,815 --> 00:46:24,084 Just keep your head down and work. 719 00:46:24,118 --> 00:46:26,153 Don't start looking unlucky. 720 00:46:27,622 --> 00:46:29,857 What does your father say about it? 721 00:46:29,890 --> 00:46:33,160 I haven't told him anything yet. 722 00:46:33,193 --> 00:46:35,530 Isn't that something you'd talk to him about? 723 00:46:35,563 --> 00:46:37,064 You talk about work, don't you? 724 00:46:37,097 --> 00:46:39,734 But the thing is, like, he's just been appointed 725 00:46:39,768 --> 00:46:41,802 to the head of surgery in Dunedin. 726 00:46:43,103 --> 00:46:43,871 Yeah. 727 00:46:43,904 --> 00:46:45,105 I'm just not sure 728 00:46:45,139 --> 00:46:47,408 what position it would put him in if I told him. 729 00:46:47,441 --> 00:46:49,109 - You know? - Oh? 730 00:46:51,078 --> 00:46:52,079 Yeah. 731 00:46:54,716 --> 00:46:56,551 Not actually sure what he would say. 732 00:47:01,388 --> 00:47:03,991 He'd probably say you're better than this. 733 00:47:05,259 --> 00:47:06,728 Probably, but... 734 00:47:06,761 --> 00:47:08,929 What if I'm not, though? 735 00:47:08,962 --> 00:47:10,864 Come on, Richard. 736 00:47:10,898 --> 00:47:11,999 You don't understand. 737 00:47:12,032 --> 00:47:14,569 Look, I have been having dreams about her. 738 00:47:14,602 --> 00:47:15,603 Richard... 739 00:47:17,539 --> 00:47:20,040 We did everything in our power, 740 00:47:20,074 --> 00:47:22,109 inside and outside theatre. 741 00:47:24,011 --> 00:47:26,080 Mistakes may always happen. 742 00:47:28,516 --> 00:47:30,451 They're scary dreams, Liz. 743 00:47:35,956 --> 00:47:38,192 They're just dreams. 744 00:47:38,225 --> 00:47:40,961 Just dreams. 745 00:47:43,732 --> 00:47:44,932 Yeah. 746 00:47:51,171 --> 00:47:53,874 Maybe you'd be interested in some confidential counselling 747 00:47:53,907 --> 00:47:55,376 or something like that. 748 00:47:56,578 --> 00:47:58,345 Can I set that up for you? 749 00:48:00,247 --> 00:48:01,516 I... 750 00:48:03,818 --> 00:48:05,018 I want you to know that, 751 00:48:05,052 --> 00:48:08,455 I know what you've done for me. 752 00:48:08,489 --> 00:48:09,923 I did nothing, Richard. 753 00:48:11,058 --> 00:48:13,260 It was my mistake. 754 00:48:13,293 --> 00:48:15,563 I trusted your judgment, I was wrong. 755 00:48:15,597 --> 00:48:16,731 It's called training. 756 00:48:16,765 --> 00:48:18,132 It has risks. 757 00:48:19,834 --> 00:48:21,902 I took the decision to do it. 758 00:48:21,935 --> 00:48:23,170 That was me-- 759 00:48:23,203 --> 00:48:24,271 No, I did. 760 00:48:25,607 --> 00:48:26,674 I did. 761 00:48:27,675 --> 00:48:28,676 Me. 762 00:48:31,713 --> 00:48:33,247 Leave it with me. 763 00:48:35,115 --> 00:48:38,051 You can. You can just leave it with me. 764 00:48:38,085 --> 00:48:40,254 Really, I can take it. 765 00:48:45,993 --> 00:48:47,695 Why don't you get something, hmm? 766 00:48:47,729 --> 00:48:49,263 Get something to eat. 767 00:48:49,296 --> 00:48:50,330 Uh... 768 00:48:50,899 --> 00:48:52,634 Uh, no, no. 769 00:48:55,035 --> 00:48:57,739 Okay, well... 770 00:48:58,873 --> 00:49:00,542 I've got to get going. 771 00:49:01,175 --> 00:49:02,877 So... 772 00:49:02,911 --> 00:49:05,680 To be continued? Yeah. 773 00:49:05,713 --> 00:49:07,181 Well, when are we-- 774 00:49:08,817 --> 00:49:10,083 When what? 775 00:49:11,653 --> 00:49:13,287 When will it be continued? 776 00:49:15,690 --> 00:49:16,957 Tomorrow sometime. 777 00:49:19,026 --> 00:49:21,596 I told her parents that she was okay, 778 00:49:22,630 --> 00:49:23,665 that it went well. 779 00:49:23,698 --> 00:49:24,732 You said that. 780 00:49:27,334 --> 00:49:28,536 Yes, I did. 781 00:49:29,804 --> 00:49:31,438 Yes, she was. 782 00:49:34,542 --> 00:49:36,711 Stop telling yourself a different story. 783 00:49:41,248 --> 00:49:43,317 Jesus! Fuck, Richard. 784 00:50:36,203 --> 00:50:37,672 Gonna go fishing this weekend. 785 00:50:37,705 --> 00:50:38,840 You want to come? 786 00:50:38,873 --> 00:50:40,107 - Me? - You'd enjoy it. 787 00:50:40,140 --> 00:50:41,809 I don't fish. 788 00:50:41,843 --> 00:50:43,143 Well, you could try. 789 00:50:43,176 --> 00:50:45,212 You could learn. 790 00:50:45,245 --> 00:50:46,480 Everything is always there. 791 00:50:46,514 --> 00:50:49,249 You go away, take a rest, come back. 792 00:50:49,283 --> 00:50:51,351 Is the patient consented? 793 00:50:51,385 --> 00:50:53,120 Yes. 794 00:50:53,153 --> 00:50:55,188 -It's cancelled. -What, really? 795 00:50:55,222 --> 00:50:57,124 I don't know, they just told me it's cancelled. 796 00:51:01,829 --> 00:51:02,830 Fuck! 797 00:51:08,536 --> 00:51:09,637 Oh... 798 00:51:09,671 --> 00:51:11,039 What happened? 799 00:51:11,071 --> 00:51:12,507 Oh, I'm sorry about that. 800 00:51:12,540 --> 00:51:14,008 He, he ate something in the middle of the night, 801 00:51:14,042 --> 00:51:15,342 forgot about it, 802 00:51:15,375 --> 00:51:17,579 and then remembered all of a sudden during consent. 803 00:51:18,012 --> 00:51:19,581 Oh. 804 00:51:19,614 --> 00:51:21,214 You're going through a bit 805 00:51:21,248 --> 00:51:22,817 over there, I gather. 806 00:51:24,484 --> 00:51:25,887 It'll blow over. 807 00:51:25,920 --> 00:51:27,822 It's a cracked system, Liz. 808 00:51:32,292 --> 00:51:35,095 Look, how well known is my complaint? 809 00:51:36,396 --> 00:51:38,733 Well, it's about, can't lie. 810 00:51:40,802 --> 00:51:42,637 But as you say, it'll blow over. 811 00:51:47,174 --> 00:51:48,776 Did he really eat something? 812 00:51:51,178 --> 00:51:52,513 So I'm told. 813 00:51:53,948 --> 00:51:57,217 Some spag bowl from the fridge in the middle of the night. 814 00:51:58,086 --> 00:52:00,354 And there's really nothing else... 815 00:52:00,387 --> 00:52:02,557 Nothing else that I can use you for today. 816 00:52:02,590 --> 00:52:05,526 So, um, I'm sorry to waste your time. 817 00:53:15,195 --> 00:53:16,396 Excuse me? 818 00:53:17,230 --> 00:53:18,498 Are you Mrs. Taylor? 819 00:53:18,533 --> 00:53:19,366 I am. 820 00:53:19,399 --> 00:53:21,035 I have a registered letter for you. 821 00:53:21,069 --> 00:53:22,269 Oh? 822 00:53:28,910 --> 00:53:30,545 What the fuck? 823 00:53:30,578 --> 00:53:31,679 Fuck is this? 824 00:53:43,290 --> 00:53:45,960 Hi, this is Robin's phone... 825 00:53:47,227 --> 00:53:48,930 Robin. 826 00:53:48,963 --> 00:53:50,430 So they've, uh, 827 00:53:50,464 --> 00:53:52,100 "temporarily restricted 828 00:53:52,133 --> 00:53:55,169 my practice of laparoscopy and laparotomy." 829 00:53:55,203 --> 00:53:56,838 Suspended me. 830 00:53:57,404 --> 00:53:59,040 It's fucking... 831 00:53:59,073 --> 00:54:03,044 It's just ass-covering cowardice. 832 00:54:03,077 --> 00:54:04,912 It's unbelievable. 833 00:54:04,946 --> 00:54:06,647 Unbelievable! Anyway. 834 00:54:08,816 --> 00:54:09,817 Call me. 835 00:55:47,447 --> 00:55:49,083 Hello again. 836 00:55:49,116 --> 00:55:51,219 Mrs. Taylor... 837 00:55:51,252 --> 00:55:53,221 from the conference. 838 00:55:53,254 --> 00:55:54,689 Please sit down. 839 00:55:56,757 --> 00:55:59,994 You're here to talk about the publishing of data? 840 00:56:01,229 --> 00:56:02,462 I am, yes. 841 00:56:03,297 --> 00:56:04,565 Look... 842 00:56:05,365 --> 00:56:07,500 there's no easy way to say this, 843 00:56:07,535 --> 00:56:11,005 but our priority isn't to shelter 844 00:56:11,038 --> 00:56:12,974 surgeons from criticism. 845 00:56:13,007 --> 00:56:15,610 Our priority is deciding what's good for everybody, 846 00:56:15,643 --> 00:56:17,444 most importantly, the public, 847 00:56:17,477 --> 00:56:19,213 our patients. 848 00:56:19,247 --> 00:56:21,015 I understand that the methodology 849 00:56:21,048 --> 00:56:22,550 may not yet be perfect, 850 00:56:22,583 --> 00:56:24,852 but I believe transparency is a good thing. 851 00:56:24,886 --> 00:56:27,054 And we can improve the methodology over time. 852 00:56:27,088 --> 00:56:28,689 The decisions that we have to make 853 00:56:28,723 --> 00:56:30,925 in theatre in fractions of seconds 854 00:56:30,958 --> 00:56:34,629 are boiled down to "they lived" or "they died." 855 00:56:34,662 --> 00:56:38,599 No context, no case histories, 856 00:56:38,633 --> 00:56:40,001 just "they lived" or "they died." 857 00:56:40,034 --> 00:56:41,836 That's not transparency. 858 00:56:42,837 --> 00:56:44,972 It's looking for someone to blame. 859 00:56:48,175 --> 00:56:50,477 I understand what you're saying. 860 00:56:50,511 --> 00:56:51,746 - Do you? - Yes. 861 00:56:51,779 --> 00:56:56,050 But once we pass this first storm, 862 00:56:56,083 --> 00:56:59,620 hopefully then we can focus on worthy things, 863 00:56:59,654 --> 00:57:01,355 such as risk adjustment. 864 00:57:01,389 --> 00:57:03,024 Risk adjustment? 865 00:57:04,392 --> 00:57:06,661 Have you heard of Z51.5? 866 00:57:06,694 --> 00:57:09,597 That's a code for palliative care in the UK system. 867 00:57:09,630 --> 00:57:13,000 A Z51.5 doesn't go on anyone's stats because it says 868 00:57:13,034 --> 00:57:15,169 that the patient was already dying when they came in. 869 00:57:15,202 --> 00:57:17,271 Patients died quietly. 870 00:57:17,305 --> 00:57:19,173 No chemo, no scalpels, 871 00:57:19,206 --> 00:57:21,709 just morphine and flowers. 872 00:57:21,742 --> 00:57:24,512 Would my sepsis have qualified? 873 00:57:24,545 --> 00:57:25,613 Do you understand? 874 00:57:25,646 --> 00:57:27,548 Should I have not intervened? 875 00:57:28,950 --> 00:57:34,021 Maybe, it's better for the patients that way. 876 00:57:34,055 --> 00:57:38,491 Maybe, because at times it's best not to operate. 877 00:57:38,526 --> 00:57:40,661 Let them die with dignity. 878 00:57:40,695 --> 00:57:42,229 And maybe the publishing of data 879 00:57:42,263 --> 00:57:46,233 will mean that more people die with less intervention. 880 00:57:47,435 --> 00:57:49,804 You know what's best for patients, do you? 881 00:57:49,837 --> 00:57:51,872 Sitting here at your keyboard? 882 00:57:53,841 --> 00:57:56,677 I know your reputation, Mrs. Taylor. 883 00:57:56,711 --> 00:57:58,312 You're the best at what you do. 884 00:57:58,346 --> 00:57:59,680 One of. 885 00:57:59,714 --> 00:58:02,817 But is what you do always best for the patients? 886 00:58:04,719 --> 00:58:06,921 I'm sorry that sounds tough. I know. 887 00:58:06,954 --> 00:58:10,091 But hospitals hide these things, don't they? 888 00:58:10,124 --> 00:58:12,426 Staff learn to hide things, 889 00:58:12,460 --> 00:58:13,995 and patients never know anything went wrong. 890 00:58:14,028 --> 00:58:16,797 And the ones hurt the most are the families left behind. 891 00:58:17,832 --> 00:58:20,234 We must hold ourselves to a higher standard. 892 00:58:22,502 --> 00:58:23,738 I have a standard. 893 00:58:23,771 --> 00:58:25,706 It's the Hippocratic Oath. 894 00:58:25,740 --> 00:58:27,708 And I'm not trying to hide anything. 895 00:58:48,195 --> 00:58:50,598 - Hey! - Well, hi. 896 00:58:51,065 --> 00:58:52,833 How are you? 897 00:58:52,867 --> 00:58:53,734 You good? 898 00:58:55,636 --> 00:58:57,171 Did you forget some of your stuff? 899 00:58:58,339 --> 00:58:59,774 No, I, um... 900 00:58:59,807 --> 00:59:02,877 I just... I came to get it. 901 00:59:07,415 --> 00:59:08,816 Well... 902 00:59:09,850 --> 00:59:10,851 Why? 903 00:59:15,356 --> 00:59:17,458 I can't be inside this, Liz. 904 00:59:17,491 --> 00:59:19,060 You'll be Dr A, 905 00:59:19,093 --> 00:59:20,327 Richard will be Dr B, 906 00:59:20,361 --> 00:59:22,463 and the nurses will be there by name, 907 00:59:22,496 --> 00:59:23,597 and one of us will go down. 908 00:59:23,631 --> 00:59:24,698 That's just noise. 909 00:59:24,732 --> 00:59:27,101 No, it's not noise. 910 00:59:27,134 --> 00:59:28,702 I need my job, Liz. 911 00:59:28,736 --> 00:59:30,571 Robin. 912 00:59:31,305 --> 00:59:32,706 Robin, I can protect you. 913 00:59:32,740 --> 00:59:34,008 You can't. 914 00:59:38,179 --> 00:59:39,246 I'm done. 915 00:59:42,383 --> 00:59:43,584 There it is. 916 00:59:51,592 --> 00:59:53,494 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 917 00:59:53,528 --> 00:59:54,728 Just go. 918 01:00:19,120 --> 01:00:20,121 Fuck. 919 01:03:50,532 --> 01:03:52,466 Oh, fuck off, Richard. 920 01:04:43,016 --> 01:04:46,053 Oh, fuck! Oh, fuck! 921 01:04:50,792 --> 01:04:52,359 Atticus! 922 01:04:52,393 --> 01:04:53,595 Atticus! 923 01:04:54,895 --> 01:04:56,997 Oh fuck! Atticus, here boy! 924 01:05:08,743 --> 01:05:11,178 He's quiet. I didn't see him. 925 01:05:11,211 --> 01:05:14,014 I forgot. I forgot the dog. 926 01:05:14,047 --> 01:05:16,116 - Right. - I forgot him. 927 01:05:17,951 --> 01:05:19,920 -I forgot he was there. -Okay. 928 01:05:19,953 --> 01:05:22,122 I'm just going to check his heart, okay? 929 01:05:23,892 --> 01:05:26,126 Shhh. 930 01:05:44,646 --> 01:05:45,847 Yeah. 931 01:05:45,880 --> 01:05:48,115 He's not doing so good. 932 01:05:49,383 --> 01:05:50,451 Um... 933 01:05:51,853 --> 01:05:54,087 I think it's time to say goodbye. 934 01:05:58,827 --> 01:06:00,093 Right now? 935 01:06:00,127 --> 01:06:01,563 - Right now? - Yeah. 936 01:06:02,062 --> 01:06:03,363 Okay. 937 01:06:03,397 --> 01:06:06,300 Right. Right. 938 01:06:07,968 --> 01:06:09,671 - You ready? - Mm-mm. 939 01:06:29,891 --> 01:06:31,693 You can... You can put your hand on him. 940 01:06:31,726 --> 01:06:33,327 You can help him out. 941 01:06:42,302 --> 01:06:43,905 Good dog. 942 01:06:47,542 --> 01:06:48,776 Yeah. 943 01:06:48,810 --> 01:06:50,845 I'm going to put the needle in now, okay? 944 01:06:50,879 --> 01:06:52,847 Mm. 945 01:06:52,881 --> 01:06:54,549 All right. Here we go. 946 01:07:15,502 --> 01:07:16,771 Check his heart. 947 01:07:25,479 --> 01:07:26,648 He's gone now. 948 01:07:34,354 --> 01:07:36,290 Would you like him cremated? 949 01:07:43,063 --> 01:07:44,699 He's not mine. 950 01:07:45,800 --> 01:07:48,468 He's not... my dog. 951 01:07:51,706 --> 01:07:53,708 He's not my dog. 952 01:08:02,182 --> 01:08:04,084 You killed my dog. 953 01:08:04,117 --> 01:08:05,853 You killed my dog. 954 01:08:05,887 --> 01:08:07,287 I'm sorry. 955 01:08:07,321 --> 01:08:09,524 What is wrong with you? 956 01:08:09,557 --> 01:08:11,391 He's gone. 957 01:08:11,425 --> 01:08:13,027 I'm sorry. 958 01:08:13,061 --> 01:08:14,729 I'm so fucking sorry. 959 01:08:16,330 --> 01:08:18,332 I'm so fucking sorry. 960 01:08:38,620 --> 01:08:41,522 I'm so, I'm so sorry. 961 01:09:19,994 --> 01:09:21,129 Jesus. 962 01:09:35,342 --> 01:09:37,344 Hello, this is Mrs. Elizabeth Taylor. 963 01:09:37,377 --> 01:09:39,246 I'm trying to reach my registrar, 964 01:09:39,279 --> 01:09:41,248 Richard Whitehead. 965 01:09:41,281 --> 01:09:43,250 Could I get his address, please? 966 01:10:17,051 --> 01:10:18,251 Richard? 967 01:10:21,022 --> 01:10:22,590 Richard, pick up. 968 01:10:48,182 --> 01:10:50,484 Richard! 969 01:10:50,518 --> 01:10:51,552 Richard! 970 01:10:53,855 --> 01:10:55,156 Richard! 971 01:10:57,859 --> 01:10:58,860 Jesus. 972 01:10:59,861 --> 01:11:01,062 Fuck! Fuck! 973 01:11:01,095 --> 01:11:02,864 Fucking stupid, stupid. 974 01:11:02,897 --> 01:11:04,932 Fuck. Fuck. 975 01:11:04,966 --> 01:11:07,034 Fuck. Fuck. Fuck. 976 01:11:07,068 --> 01:11:08,502 Richard? Richard! 977 01:11:08,536 --> 01:11:10,738 Oh, Richard? Richard! 978 01:11:10,772 --> 01:11:12,039 Richard. 979 01:11:12,073 --> 01:11:13,641 Oh, no, no, no. 980 01:11:13,674 --> 01:11:15,977 No, Richard! 981 01:11:18,345 --> 01:11:19,647 You didn't. 982 01:11:19,680 --> 01:11:20,915 You didn't. 983 01:11:20,948 --> 01:11:22,315 You didn't. 984 01:11:23,651 --> 01:11:25,186 You didn't. 985 01:11:25,219 --> 01:11:26,888 Please! 986 01:11:28,623 --> 01:11:29,624 Fuck. 987 01:11:31,993 --> 01:11:34,228 Why? 988 01:12:24,312 --> 01:12:25,847 Right. 989 01:12:27,648 --> 01:12:31,052 You were there I'm told, first responder. 990 01:12:31,085 --> 01:12:32,485 -I was, yes. -I'm sorry. 991 01:12:32,520 --> 01:12:35,323 Thank you. Stupid, stupid bugger. 992 01:12:35,355 --> 01:12:36,524 Yeah, sadly so. 993 01:12:36,557 --> 01:12:38,726 But listen, the staff don't know at present, 994 01:12:38,759 --> 01:12:40,962 so do you think you've got this in hand? 995 01:12:40,995 --> 01:12:42,096 I-- Yes, of course. 996 01:12:43,297 --> 01:12:45,199 - I will, of course. - What a business. 997 01:12:45,233 --> 01:12:47,702 For the hospital, for the department, 998 01:12:47,735 --> 01:12:49,436 for everybody. 999 01:12:49,469 --> 01:12:51,772 So, I think you and I should keep a lid on the gossip 1000 01:12:51,806 --> 01:12:54,008 and speculation before it even starts. 1001 01:12:54,041 --> 01:12:57,178 And, yeah, we've got to keep control of the situation. 1002 01:12:57,211 --> 01:12:58,411 Right. 1003 01:12:59,881 --> 01:13:02,016 Well, what... What can I do, Andrew? 1004 01:13:02,049 --> 01:13:03,117 What can I do? 1005 01:13:07,855 --> 01:13:10,558 Well, I think you probably know what this is about. 1006 01:13:11,592 --> 01:13:12,827 Right. 1007 01:13:12,860 --> 01:13:16,097 Yeah, it's not an uncommon phenomenon, burnout. 1008 01:13:16,130 --> 01:13:18,431 But I think for the majority of the staff here, 1009 01:13:18,465 --> 01:13:19,600 this will be the first time. 1010 01:13:19,634 --> 01:13:21,936 So we need to show a united front. 1011 01:13:24,238 --> 01:13:25,506 Andrew... 1012 01:13:27,575 --> 01:13:29,844 Richard was not "burnt out." 1013 01:13:31,646 --> 01:13:35,349 Elizabeth, we need one version of the truth, 1014 01:13:35,383 --> 01:13:36,817 for everybody's sake. 1015 01:13:36,851 --> 01:13:38,953 How... How does that work, exactly? 1016 01:13:41,822 --> 01:13:45,393 Well, did you know my father was a surgeon in Korea? 1017 01:13:45,425 --> 01:13:46,894 He was a POW. 1018 01:13:46,928 --> 01:13:49,597 And when he dealt with limb trauma, 1019 01:13:49,630 --> 01:13:52,833 he would take them to latrines for their examinations, 1020 01:13:52,867 --> 01:13:54,969 where there were millions of flies. 1021 01:13:55,002 --> 01:13:56,070 You know what that means? 1022 01:13:56,103 --> 01:13:56,938 Maggots. 1023 01:13:56,971 --> 01:13:59,073 But maggots do their job very well. 1024 01:13:59,106 --> 01:14:00,541 They debris dead flesh, 1025 01:14:00,574 --> 01:14:02,475 they clean the wounds, 1026 01:14:02,510 --> 01:14:04,612 they never sleep, they never take a break. 1027 01:14:04,645 --> 01:14:08,448 They're vigilant, consistent, persistent, trustworthy... 1028 01:14:10,217 --> 01:14:11,719 Unlike some people. 1029 01:14:14,021 --> 01:14:15,990 What's the point? 1030 01:14:16,023 --> 01:14:17,591 What are you getting at? 1031 01:14:20,895 --> 01:14:23,297 Do you remember you called me "stupid" 1032 01:14:23,331 --> 01:14:27,635 at the Mortality and Morbidity meeting? 1033 01:14:27,668 --> 01:14:30,838 You really were incredibly rude. 1034 01:14:34,342 --> 01:14:35,876 That's what this is about? 1035 01:14:38,179 --> 01:14:39,613 No... 1036 01:14:39,647 --> 01:14:40,915 No? 1037 01:14:40,948 --> 01:14:44,452 No, this hospital has invested huge amount in you. 1038 01:14:44,484 --> 01:14:46,520 You're a very valuable commodity. 1039 01:14:46,554 --> 01:14:48,923 You are brilliant, but you are not easy. 1040 01:14:48,956 --> 01:14:50,257 You're emotional. 1041 01:14:51,325 --> 01:14:52,893 Yeah, emotional. 1042 01:14:52,927 --> 01:14:54,795 I know it's not fashionable to say it, 1043 01:14:54,829 --> 01:14:57,365 but I'm not sure women are suited 1044 01:14:57,398 --> 01:14:58,799 to a career in medicine, 1045 01:14:58,833 --> 01:15:00,835 particularly unmarried women. 1046 01:15:01,836 --> 01:15:04,205 But when I have a vested interest in someone, 1047 01:15:04,238 --> 01:15:08,109 I act irrespective of the risk. 1048 01:15:08,142 --> 01:15:09,910 So it is decided. 1049 01:15:10,911 --> 01:15:12,947 What has? What's been decided? 1050 01:15:14,915 --> 01:15:15,916 Honestly? 1051 01:15:16,951 --> 01:15:19,186 Sometimes, Elizabeth, I could just, you know... 1052 01:15:19,220 --> 01:15:21,055 take you or leave you. 1053 01:15:22,890 --> 01:15:23,858 I see. 1054 01:15:24,759 --> 01:15:26,560 No, I don't think you do see. 1055 01:15:27,461 --> 01:15:30,131 You've been given a second chance. 1056 01:15:30,164 --> 01:15:32,800 You're going to be back on call after a week's leave. 1057 01:15:32,833 --> 01:15:34,035 That's what we've decided. 1058 01:15:34,068 --> 01:15:35,536 Then we're going to publish an article 1059 01:15:35,569 --> 01:15:37,671 in the New Zealand Journal for Medicine 1060 01:15:37,705 --> 01:15:38,906 and you're going to sign up to it. 1061 01:15:38,939 --> 01:15:40,841 It'll be about suicide, burnout 1062 01:15:40,875 --> 01:15:45,514 and, uh, Richard's effect on your data. 1063 01:15:45,546 --> 01:15:47,681 Richard will be shown as what he was... 1064 01:15:47,715 --> 01:15:50,351 young, ineffective, out of his depths, 1065 01:15:50,384 --> 01:15:53,522 and that he skewed the data. 1066 01:15:53,554 --> 01:15:55,322 You know, we took too much care of him. 1067 01:15:55,356 --> 01:15:56,791 You took too much care of him. 1068 01:15:56,824 --> 01:15:58,626 And it's a tragedy for the hospital, 1069 01:15:58,659 --> 01:16:00,261 for the community, 1070 01:16:00,294 --> 01:16:02,930 and it led to his suicide. 1071 01:16:02,963 --> 01:16:04,799 So, uh... 1072 01:16:04,832 --> 01:16:06,400 you know, the staff will get counselling, 1073 01:16:06,434 --> 01:16:07,468 there'll be a vigil, 1074 01:16:07,501 --> 01:16:11,772 and then business as usual. 1075 01:16:17,445 --> 01:16:20,181 And I want you to sign up to it all. 1076 01:16:23,684 --> 01:16:28,255 It's called "cleaning the wound," Elizabeth. 1077 01:16:32,093 --> 01:16:33,360 Like a maggot. 1078 01:16:35,162 --> 01:16:37,731 Those wonderful maggots. 1079 01:17:03,324 --> 01:17:05,092 Liz? Liz. 1080 01:17:09,130 --> 01:17:10,164 I'm sorry. 1081 01:17:11,999 --> 01:17:13,000 I'm sorry. 1082 01:17:18,540 --> 01:17:20,841 It's okay. 1083 01:17:23,811 --> 01:17:25,746 It's all right. 1084 01:18:09,558 --> 01:18:11,192 What? 1085 01:18:14,195 --> 01:18:15,729 It's just unfair. 1086 01:18:18,732 --> 01:18:21,835 You are good, Liz. 1087 01:18:22,703 --> 01:18:24,004 I know that. 1088 01:18:27,374 --> 01:18:29,476 I missed his calls. 1089 01:18:29,511 --> 01:18:31,145 I could have taken them. 1090 01:18:31,178 --> 01:18:32,179 Yeah. 1091 01:18:34,982 --> 01:18:36,817 And you'll have to live with that. 1092 01:18:37,818 --> 01:18:39,787 And I am so sorry. 1093 01:18:44,325 --> 01:18:45,826 Me, too. 1094 01:18:47,161 --> 01:18:48,762 So fucking sorry. 1095 01:18:49,698 --> 01:18:50,998 What a mess. 1096 01:19:09,350 --> 01:19:10,685 Jan, I was wondering-- 1097 01:19:10,719 --> 01:19:12,186 Dr. Matthews? 1098 01:19:12,219 --> 01:19:13,254 Yes. 1099 01:19:13,287 --> 01:19:14,556 Excuse us a minute. 1100 01:19:14,589 --> 01:19:15,856 How can I help? 1101 01:19:15,889 --> 01:19:19,827 I wanted to speak with you about a patient of ours. 1102 01:19:19,860 --> 01:19:21,061 Lisa Williams. 1103 01:19:21,095 --> 01:19:22,096 Yes. 1104 01:19:23,230 --> 01:19:26,635 Um, if it's okay, I'd like to bring Jan in on this. 1105 01:19:26,668 --> 01:19:28,603 She was running the ward. 1106 01:19:28,637 --> 01:19:30,204 Jan. 1107 01:19:30,237 --> 01:19:31,238 Of course. 1108 01:19:32,172 --> 01:19:33,173 Okay. 1109 01:19:33,207 --> 01:19:35,677 Jan, this is about Lisa Williams, 1110 01:19:35,710 --> 01:19:37,044 the sepsis patient from a while ago. 1111 01:19:37,077 --> 01:19:37,911 Oh. 1112 01:19:37,945 --> 01:19:39,046 Mrs. Taylor was her surgeon 1113 01:19:39,079 --> 01:19:40,749 and wants to know about her admission. 1114 01:19:40,781 --> 01:19:41,915 -Okay. -Please. 1115 01:19:41,949 --> 01:19:46,320 Okay. Well, we had her on the usual lines, 1116 01:19:46,353 --> 01:19:49,890 inspected the surgery sites, and they were clean. 1117 01:19:49,923 --> 01:19:51,959 There was minimal output in the drains. 1118 01:19:51,992 --> 01:19:53,394 Her abdomen was soft. 1119 01:19:54,395 --> 01:19:56,230 Well, you tell her, Jan. 1120 01:19:56,263 --> 01:19:58,932 I sat with Lisa from about midnight. 1121 01:19:58,966 --> 01:20:00,968 She was pretty high maintenance at this point, 1122 01:20:01,001 --> 01:20:03,470 and she began to go into decline. 1123 01:20:03,504 --> 01:20:07,141 She was deteriorating. The sepsis was advanced. 1124 01:20:07,174 --> 01:20:10,144 She called out. She was anxious and agitated. 1125 01:20:10,177 --> 01:20:12,313 She was dropping her stats, 1126 01:20:12,346 --> 01:20:13,914 and cyanosis of the lips, 1127 01:20:13,947 --> 01:20:15,349 about one breath every second. 1128 01:20:15,382 --> 01:20:18,553 She was complaining of being cold and tired, 1129 01:20:18,586 --> 01:20:19,920 and the catheter was bothering her, 1130 01:20:19,953 --> 01:20:22,823 and her breathing was very rapid. 1131 01:20:22,856 --> 01:20:26,293 We brought in the on-call anaesthetist to intubate. 1132 01:20:26,327 --> 01:20:28,896 Was Lisa able to speak with her parents? 1133 01:20:28,929 --> 01:20:31,065 Yeah, briefly. 1134 01:20:31,932 --> 01:20:33,601 But then they had to leave the room. 1135 01:20:33,635 --> 01:20:35,502 She arrested during induction, 1136 01:20:35,537 --> 01:20:37,806 and we began resuscitation. 1137 01:20:37,838 --> 01:20:41,509 We worked for... half an hour, I remember. 1138 01:20:41,543 --> 01:20:42,677 She was 29. 1139 01:20:42,711 --> 01:20:44,978 A young, strong woman. 1140 01:20:45,012 --> 01:20:46,447 Right. 1141 01:20:46,480 --> 01:20:47,481 Yeah. 1142 01:20:48,817 --> 01:20:52,687 Pronounced dead about four... five-- 1143 01:20:52,721 --> 01:20:55,456 - 4:48. - 4:48. Yes. 1144 01:20:55,989 --> 01:20:57,324 Wee small hours. 1145 01:20:59,594 --> 01:21:00,595 Yeah. 1146 01:21:05,399 --> 01:21:07,501 Thank you for caring for my patient. 1147 01:21:07,535 --> 01:21:08,770 Is that what you... 1148 01:21:08,803 --> 01:21:09,870 Is that what you needed? 1149 01:21:09,903 --> 01:21:11,205 It is, yes. Some of it. 1150 01:21:11,238 --> 01:21:13,273 I can get some more notes. 1151 01:21:13,307 --> 01:21:14,776 -I can-- -No. 1152 01:21:14,809 --> 01:21:17,911 No, it's all right. 1153 01:21:19,714 --> 01:21:21,949 Was she lonely at all at the end? 1154 01:21:22,983 --> 01:21:25,252 We were all here. 1155 01:21:25,285 --> 01:21:27,955 Her family, right up until the intubation. 1156 01:21:27,988 --> 01:21:30,023 I was with her during the night. 1157 01:21:33,327 --> 01:21:34,194 Thank you both. 1158 01:21:34,228 --> 01:21:37,498 This very... was very helpful. 1159 01:22:13,333 --> 01:22:17,104 Tena koutou, tena koutou, tena katou katoa. 1160 01:22:17,137 --> 01:22:19,674 Good afternoon, ladies and gentlemen. 1161 01:22:20,842 --> 01:22:22,209 My name is Andrew McGrath. 1162 01:22:22,242 --> 01:22:26,213 As you know, I am head of surgery. 1163 01:22:26,246 --> 01:22:27,682 Sad day. 1164 01:22:27,715 --> 01:22:30,951 And we are here, unfortunately, 1165 01:22:30,984 --> 01:22:32,419 to remember Richard Whitehead, 1166 01:22:32,453 --> 01:22:34,622 one of our brightest young talents 1167 01:22:34,656 --> 01:22:38,091 whose future has been so cruelly cut short. 1168 01:22:38,959 --> 01:22:40,060 And in a few moments, 1169 01:22:40,093 --> 01:22:43,363 I would like us to hold a silence while 1170 01:22:43,397 --> 01:22:46,166 we remember Richard and the brilliant work he did, 1171 01:22:46,200 --> 01:22:47,669 the part he played in the team 1172 01:22:47,702 --> 01:22:50,839 of one of our most gifted, accomplished surgeons, 1173 01:22:50,872 --> 01:22:54,074 Mrs. Elizabeth Taylor. 1174 01:22:55,175 --> 01:22:57,912 But before we do, I would like to say this. 1175 01:22:57,946 --> 01:23:01,348 What we now know is that Richard's passing 1176 01:23:01,381 --> 01:23:07,120 is the result of the terrible toll of burnout. 1177 01:23:08,656 --> 01:23:09,958 This is a tragedy, 1178 01:23:09,990 --> 01:23:12,426 but one from which we will all learn, 1179 01:23:12,459 --> 01:23:14,696 must learn. 1180 01:23:14,729 --> 01:23:18,365 Richard's passing is a timely reminder to us 1181 01:23:18,398 --> 01:23:22,102 that all our staff are vulnerable 1182 01:23:22,135 --> 01:23:24,772 to these extreme pressures. 1183 01:23:24,806 --> 01:23:26,875 And unfortunately, 1184 01:23:26,908 --> 01:23:31,011 Richard was, um, one of its victims. 1185 01:23:31,813 --> 01:23:32,947 It's not easy having to work 1186 01:23:32,981 --> 01:23:35,115 with the responsibility of life and death. 1187 01:23:35,148 --> 01:23:38,620 We, the hospital, the administration, the board, 1188 01:23:38,653 --> 01:23:42,322 we absolutely recognize this, 1189 01:23:42,356 --> 01:23:45,627 and, um, we are responding immediately. 1190 01:23:46,694 --> 01:23:49,329 We are, from this moment, 1191 01:23:49,363 --> 01:23:52,800 putting in place measures to enhance staff well being 1192 01:23:52,834 --> 01:23:56,571 and our collective mental health, 1193 01:23:56,604 --> 01:23:58,372 soon as is practicable. 1194 01:23:58,405 --> 01:24:02,442 Because we are all in this together, 1195 01:24:03,377 --> 01:24:04,646 a team 1196 01:24:04,679 --> 01:24:06,514 and a community. 1197 01:24:07,582 --> 01:24:11,351 It is indeed a sad day for us all. 1198 01:24:13,120 --> 01:24:15,757 A minute's silence, please. 1199 01:24:35,175 --> 01:24:38,012 I'd like to say something. I think I should. Don't you? 1200 01:24:38,046 --> 01:24:39,079 - Yeah. - I think I should. 1201 01:24:39,112 --> 01:24:40,080 Yes. Just a short. 1202 01:24:40,113 --> 01:24:41,214 Yeah, as his registrar, 1203 01:24:41,248 --> 01:24:42,917 don't you think I should say something? 1204 01:24:42,951 --> 01:24:44,384 Sorry. 1205 01:24:46,153 --> 01:24:49,089 I'd like to say something, if it's all right. 1206 01:24:49,122 --> 01:24:50,692 Thank you. 1207 01:24:50,725 --> 01:24:51,826 Hello. 1208 01:24:54,762 --> 01:24:58,833 The reason we're all here today is, as Andrew says, 1209 01:24:59,834 --> 01:25:01,268 a tragedy. 1210 01:25:02,604 --> 01:25:06,574 Richard Whitehead was my registrar. 1211 01:25:06,608 --> 01:25:09,376 Many of you knew Richard, and those of you who didn't, 1212 01:25:09,409 --> 01:25:11,679 I'm sure you can identify with him. 1213 01:25:11,713 --> 01:25:15,282 He was a young man, 26. 1214 01:25:15,315 --> 01:25:18,620 And as a registrar, he was still learning, 1215 01:25:18,653 --> 01:25:19,854 still training. 1216 01:25:21,488 --> 01:25:22,322 He didn't die. 1217 01:25:22,356 --> 01:25:24,324 He committed suicide. 1218 01:25:27,061 --> 01:25:31,365 And, um, he's dead now because he overdosed. 1219 01:25:32,132 --> 01:25:33,367 That's the truth of it. 1220 01:25:33,400 --> 01:25:37,504 He took his own life in a filthy garage, alone. 1221 01:25:38,438 --> 01:25:40,575 Elizabeth, that's enough. 1222 01:25:40,608 --> 01:25:42,309 We talk about teamwork. 1223 01:25:42,342 --> 01:25:44,211 -Liz-- -We talk about resilience. 1224 01:25:45,178 --> 01:25:47,147 Did Richard lack resilience? 1225 01:25:47,180 --> 01:25:49,216 This young man for whom I am responsible? 1226 01:25:49,249 --> 01:25:51,686 Because if you're telling me he lacks something, 1227 01:25:51,719 --> 01:25:52,720 I don't accept it. 1228 01:25:55,523 --> 01:26:01,261 I operated on a patient that died after the surgery. 1229 01:26:02,096 --> 01:26:04,231 Richard was under my supervision, 1230 01:26:04,264 --> 01:26:05,667 and he did as I asked. 1231 01:26:06,801 --> 01:26:09,070 I told him to push harder, 1232 01:26:09,103 --> 01:26:10,972 and I chose the timing, 1233 01:26:11,005 --> 01:26:12,406 and I chose the words I said, 1234 01:26:12,439 --> 01:26:14,976 and I chose the way I said them. 1235 01:26:15,009 --> 01:26:16,443 And he just... 1236 01:26:18,913 --> 01:26:20,380 It's my responsibility. 1237 01:26:21,616 --> 01:26:24,052 I am responsible for the risks I take 1238 01:26:24,085 --> 01:26:26,353 every time I perform surgery. 1239 01:26:26,386 --> 01:26:31,025 And Richard is dead because he blamed himself 1240 01:26:31,059 --> 01:26:33,193 for a mistake I made. 1241 01:26:36,363 --> 01:26:40,233 I didn't make my responsibility clear enough to him. 1242 01:26:41,368 --> 01:26:43,538 He was a student doctor. 1243 01:26:47,207 --> 01:26:48,976 And... 1244 01:26:51,612 --> 01:26:53,213 And we're hanging 1245 01:26:53,246 --> 01:26:55,049 a target around his neck 1246 01:26:55,083 --> 01:26:56,349 with this vigil. 1247 01:27:01,055 --> 01:27:03,958 And I'm not going to let this boy 1248 01:27:03,991 --> 01:27:05,927 be scapegoated publicly 1249 01:27:07,294 --> 01:27:10,798 by middle managers and doctors-turned-bureaucrats. 1250 01:27:13,134 --> 01:27:15,235 We are in service. 1251 01:27:15,268 --> 01:27:17,471 We have a covenant with our patients. 1252 01:27:17,504 --> 01:27:19,473 "I will save you with my skills." 1253 01:27:21,241 --> 01:27:23,443 But we have a covenant to each other. 1254 01:27:24,344 --> 01:27:26,313 We're in service to each other, too. 1255 01:27:26,346 --> 01:27:29,784 Both those covenants are being broken here today, 1256 01:27:31,018 --> 01:27:32,587 and I will not stand by 1257 01:27:33,621 --> 01:27:37,290 and help pretend that's not the case. 1258 01:27:39,927 --> 01:27:40,995 That's enough. 1259 01:27:54,809 --> 01:27:57,044 Rest in peace, Richard. 1260 01:27:57,078 --> 01:27:58,546 Rest in peace. 1261 01:29:48,322 --> 01:29:49,824 This is what happened. 1262 01:29:54,362 --> 01:29:56,030 Lisa was very sick. 1263 01:29:57,231 --> 01:29:58,900 She had septicemia. 1264 01:30:00,768 --> 01:30:05,539 Although the original operation was marred by an error I made, 1265 01:30:07,608 --> 01:30:09,010 without that error, 1266 01:30:10,745 --> 01:30:14,582 it's highly likely she would have still died. 1267 01:30:16,217 --> 01:30:18,653 The sepsis was advanced. 1268 01:30:27,328 --> 01:30:28,763 Ev... 1269 01:30:28,796 --> 01:30:32,667 Even though your operation went wrong... 1270 01:30:34,568 --> 01:30:36,570 she still could have died? 1271 01:30:42,710 --> 01:30:43,711 Yes. 1272 01:30:45,680 --> 01:30:46,681 Yes. 1273 01:30:51,118 --> 01:30:52,186 Yes. 1274 01:31:00,127 --> 01:31:01,629 Is there anything 1275 01:31:01,662 --> 01:31:03,664 you would have done differently? 1276 01:31:10,538 --> 01:31:12,106 That's the hard bit. 1277 01:31:13,140 --> 01:31:14,175 No. 1278 01:31:15,276 --> 01:31:16,610 I would not. 1279 01:31:18,012 --> 01:31:21,615 All the decisions I made were to try to save Lisa. 1280 01:31:22,650 --> 01:31:24,518 If the operation were to happen again, 1281 01:31:24,552 --> 01:31:27,121 I could make all the same decisions. 1282 01:31:31,058 --> 01:31:33,260 But I would endeavour 1283 01:31:33,294 --> 01:31:35,997 to be better at explaining it, 1284 01:31:36,897 --> 01:31:40,968 be better at taking responsibility. 1285 01:31:43,604 --> 01:31:45,606 I allowed doubt to creep in. 1286 01:31:58,119 --> 01:31:59,553 Lisa fought. 1287 01:32:00,488 --> 01:32:01,989 She fought really, really hard. 1288 01:32:02,023 --> 01:32:03,157 You need to know that. 1289 01:32:07,294 --> 01:32:08,963 In the end, her body gave up, 1290 01:32:10,931 --> 01:32:12,066 des... 1291 01:32:13,434 --> 01:32:16,537 despite all our experience and care. 1292 01:32:17,638 --> 01:32:19,106 And please know 1293 01:32:20,274 --> 01:32:22,276 that your daughter was cared for. 1294 01:32:44,331 --> 01:32:46,634 I wanted a good outcome for Lisa. 1295 01:32:48,569 --> 01:32:50,137 And I'm so sorry. 1296 01:33:31,378 --> 01:33:32,746 Thank you. 86721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.