Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,840 --> 00:01:00,514
Does it hurt?
2
00:01:00,680 --> 00:01:03,797
Of course it hurts.
Do you think I'm made of wood?
3
00:01:06,920 --> 00:01:08,239
Oh.
4
00:01:09,160 --> 00:01:13,119
- I didn't mean to scratch so hard.
- And I'm on stage today.
5
00:01:14,600 --> 00:01:17,239
No one will sea.
You'll have your clothes on.
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,197
I'm doing Ulysses and Circe.
7
00:01:19,360 --> 00:01:23,512
When I'm washed up on the beach,
my dear, I'm naked to the waist.
8
00:01:24,080 --> 00:01:27,470
- That's not in the play.
- It is when I perform it.
9
00:01:29,200 --> 00:01:32,670
- Where are you going?
- To the theatre.
10
00:01:33,720 --> 00:01:35,199
Stay here.
11
00:01:35,680 --> 00:01:38,148
I have a performance to give.
12
00:01:38,320 --> 00:01:40,675
You can give it here, just for me.
13
00:01:40,840 --> 00:01:42,831
I've already performed for you.
14
00:01:46,600 --> 00:01:48,352
Don't be insolent.
15
00:01:51,160 --> 00:01:55,950
No, no, no. You shouldn't
hit my face. I am an actor.
16
00:01:57,320 --> 00:01:59,788
And that's all you are.
Just remember that.
17
00:02:03,200 --> 00:02:04,918
Why do I put up with you?
18
00:02:05,080 --> 00:02:07,878
Because you're bored
and I make you laugh.
19
00:02:08,480 --> 00:02:11,233
- Do you think I'm bored?
- Oh, unbelievably.
20
00:02:11,400 --> 00:02:15,757
You would crack the universe open
if you could to sea what would happen.
21
00:02:15,920 --> 00:02:17,717
Well, you may be right.
22
00:02:17,880 --> 00:02:21,873
You ought to have accompanied
the Emperor on his invasion of Britain.
23
00:02:23,000 --> 00:02:25,389
They say the men there are so savage
24
00:02:25,560 --> 00:02:28,597
that the women live
in a permanent state of ecstasy.
25
00:02:28,760 --> 00:02:32,230
I should have bean an actor
or a sculptor.
26
00:02:32,400 --> 00:02:34,675
They never seam to get bored.
27
00:02:35,520 --> 00:02:39,069
They have their art,
but what do I have?
28
00:02:39,240 --> 00:02:40,958
You have your lovers.
29
00:02:41,120 --> 00:02:43,350
- Oh, my lovers!
- Hmm.
30
00:02:46,160 --> 00:02:51,473
When I make love, I reach for
something that men never dream of.
31
00:02:51,640 --> 00:02:53,437
Oh. What's that?
32
00:02:55,920 --> 00:02:57,433
I don't know.
33
00:02:58,680 --> 00:03:02,593
But it's there -
always just out of reach.
34
00:03:05,680 --> 00:03:11,232
Sometimes I feel as if I could take
on the whole of Rome in a night
35
00:03:11,400 --> 00:03:13,834
and be no worse for it
in the morning.
36
00:03:14,000 --> 00:03:15,831
Well, why don't you?
37
00:03:17,120 --> 00:03:19,236
You'll mock me once too often
some day!
38
00:03:19,400 --> 00:03:22,358
No, I'm not mocking you.
I'm serious.
39
00:03:22,520 --> 00:03:26,593
We could stage the greatest night
of love the world has aver seen.
40
00:03:27,760 --> 00:03:31,958
A tournament of sex. We could
challenge the Guild of Prostitutes
41
00:03:32,120 --> 00:03:34,714
to provide a champion
to compote with you.
42
00:03:35,280 --> 00:03:37,635
Who would last the longest?
43
00:03:39,440 --> 00:03:42,477
The Interminable
versus the Inexhaustible!
44
00:03:46,600 --> 00:03:48,397
You're mad!
45
00:03:50,440 --> 00:03:52,954
There's no one
who could compote with me.
46
00:03:53,120 --> 00:03:55,031
Oh, no?
47
00:03:57,160 --> 00:04:00,550
What about that Sicilian woman?
What's her name? Scylla.
48
00:04:00,720 --> 00:04:02,711
Don't underestimate her.
49
00:04:03,640 --> 00:04:07,030
They say she boards a ship at Ostia,
works the whole crew,
50
00:04:07,200 --> 00:04:09,236
then walks off steadier than them.
51
00:04:13,040 --> 00:04:15,156
- Are you serious?
- Why not?
52
00:04:16,200 --> 00:04:19,351
Why not? What a spectacle
it would make.
53
00:04:19,520 --> 00:04:24,389
Two tidal waves of male passion
dashing their fury
54
00:04:24,560 --> 00:04:27,154
against two timeless rock of love!
55
00:04:27,320 --> 00:04:31,279
Who will be the first to yield?
Who will be the first to break?
56
00:04:31,680 --> 00:04:34,638
Oh, why, it would be unprecedented.
57
00:04:35,680 --> 00:04:38,399
Copulation on a cosmic scale
58
00:04:38,560 --> 00:04:41,916
to set the universe ringing
to the cheers of the gods.
59
00:04:42,320 --> 00:04:44,550
- Do you think I'd win?
- Who can tell?
60
00:04:45,360 --> 00:04:49,911
That Sicilian woman, they say,
she's formidable.
61
00:04:50,680 --> 00:04:52,830
But I am more so.
62
00:04:57,320 --> 00:05:00,039
Now I know why I put up with you.
63
00:05:01,560 --> 00:05:03,596
Bring on your Sicilian.
64
00:05:05,240 --> 00:05:07,310
And let her look to her laurels.
65
00:05:13,960 --> 00:05:16,793
They�ve taken 8,000 prisoners
and counted nearly 5,000 corpses.
66
00:05:16,960 --> 00:05:18,871
Caractacus has fled Colchester.
67
00:05:19,040 --> 00:05:21,634
Aulus has taken the Ninth Cavalry
in pursuit.
68
00:05:21,800 --> 00:05:24,189
- And our losses?
- Oh, insignificant.
69
00:05:25,120 --> 00:05:27,714
380 killed and 600 wounded.
70
00:05:28,480 --> 00:05:32,075
Britain is almost subdued.
The Emperor's on his way home.
71
00:05:33,280 --> 00:05:34,679
Er...
72
00:05:40,560 --> 00:05:44,109
If he's on his way home,
it solves our problem.
73
00:05:45,840 --> 00:05:48,195
- About Messalina?
- Yes.
74
00:05:48,920 --> 00:05:52,356
It solves the problem
of whether we should write to him.
75
00:05:52,520 --> 00:05:55,432
Whether we should tell him
is another matter.
76
00:06:00,840 --> 00:06:04,276
Then it becomes the same problem
we had before he left.
77
00:06:05,480 --> 00:06:08,711
Galla's Hair!
78
00:06:09,360 --> 00:06:13,273
"The golden hair that Galla wears
is hers.
79
00:06:13,440 --> 00:06:15,158
"Who would have thought it?
80
00:06:15,320 --> 00:06:19,757
"She swears it's hers,
and true she swears
81
00:06:19,920 --> 00:06:22,070
"For I know where she bought it!"
82
00:06:23,600 --> 00:06:26,068
Oh, come, Mnester.
83
00:06:30,920 --> 00:06:36,552
"You ask me how my farm can pay,
since little it will bear.
84
00:06:36,960 --> 00:06:41,715
"It pays me thus - 'tis far away
and you are never there!"
85
00:06:44,720 --> 00:06:48,952
The woman Scylla! President
of the Guild of Prostitutes!"
86
00:06:57,760 --> 00:07:00,069
Sh!
87
00:07:02,280 --> 00:07:04,271
Permit me to introduce myself.
88
00:07:04,440 --> 00:07:07,796
My name is Mnester. I am an actor.
89
00:07:07,960 --> 00:07:10,030
Most people have heard of me.
90
00:07:10,960 --> 00:07:14,953
My name is Scylla and I'm a whore.
Everybody's heard of me.
91
00:07:16,720 --> 00:07:20,633
Allow me to introduce you
to the Lady Messalina.
92
00:07:20,800 --> 00:07:23,553
Your challenger,
and the Emperor's wife.
93
00:07:24,840 --> 00:07:27,832
This is Scylla the Sicilian
and anybody's wife.
94
00:07:29,080 --> 00:07:32,152
- I am honoured.
- You are most welcome.
95
00:07:32,320 --> 00:07:36,108
They said you were beautiful,
but they did you small justice.
96
00:07:37,320 --> 00:07:39,197
You are most generous.
97
00:07:39,360 --> 00:07:42,158
It was sporting of you
to accept the challenge.
98
00:07:42,320 --> 00:07:43,753
Sporting?
99
00:07:44,960 --> 00:07:46,951
I sea. There's no money in it?
100
00:07:47,320 --> 00:07:50,869
You're here for the honour
and to defend your reputation.
101
00:07:51,040 --> 00:07:53,634
Would you defend yours for nothing,
Greek?
102
00:07:54,800 --> 00:07:57,712
Lady, I'm a professional
I work for money.
103
00:07:57,880 --> 00:08:00,189
The honour I gladly leave to you.
104
00:08:01,280 --> 00:08:05,592
What impudence! She expects
to be paid, and in this company!
105
00:08:06,480 --> 00:08:09,233
The difference between you and me,
actor,
106
00:08:09,400 --> 00:08:11,391
is you're a snob and I'm not.
107
00:08:11,560 --> 00:08:14,996
And the difference
between this great lady and myself
108
00:08:15,160 --> 00:08:17,390
is that my work is her hobby.
109
00:08:17,560 --> 00:08:21,553
My hobby happens to be gardening,
for which I don't expect to be paid.
110
00:08:23,960 --> 00:08:27,475
You shall have your money.
Shall we say...?
111
00:08:27,640 --> 00:08:28,993
Five?
112
00:08:29,160 --> 00:08:31,628
Three gold pieces a head?
113
00:08:32,880 --> 00:08:35,952
"A head" seams an odd way
to describe it.
114
00:08:36,920 --> 00:08:38,831
Win or lose, of course?
115
00:08:40,840 --> 00:08:43,559
- That seams satisfactory.
- Satisfactory?
116
00:08:43,720 --> 00:08:46,154
You've never earned so much
in a year.
117
00:08:46,320 --> 00:08:49,118
This Greek will drive me
to distraction.
118
00:08:49,280 --> 00:08:52,431
- Nothing I say pleases him.
- Let us begin.
119
00:08:53,520 --> 00:08:56,318
Which side of the bed do you proffer?
120
00:08:57,040 --> 00:08:58,871
Left or right?
121
00:08:59,800 --> 00:09:02,917
Lady, give me a support for my back,
122
00:09:03,080 --> 00:09:05,799
and "Let the Games begin,"
as they say.
123
00:09:09,840 --> 00:09:11,990
Let the Games begin!
124
00:09:12,160 --> 00:09:15,038
Do you know what's going on
at the now palace?
125
00:09:15,200 --> 00:09:18,112
The Emperor's wife is comparing
with a prostitute
126
00:09:18,280 --> 00:09:20,430
to sea who can wear out
the most men!
127
00:09:20,600 --> 00:09:23,558
Well, that is shocking.
I can hardly believe it.
128
00:09:23,720 --> 00:09:27,952
I've had my suspicions for weeks,
but this is the final straw.
129
00:09:28,120 --> 00:09:31,556
- Something must be done.
- Have you told anyone else?
130
00:09:31,720 --> 00:09:34,757
- Only my immediate superior.
- Colonel Ruffrius?
131
00:09:34,920 --> 00:09:37,115
- Yes.
- When did you discuss it?
132
00:09:37,280 --> 00:09:39,999
A weak ago, before I had any proof.
133
00:09:40,160 --> 00:09:43,630
And he advised you to wait
for the Emperor's return?
134
00:09:43,800 --> 00:09:46,268
Yes, and I did wait,
but this is too much.
135
00:09:46,440 --> 00:09:49,159
I think you must write
to the Emperor at once.
136
00:09:50,560 --> 00:09:53,916
I don't think you can put
that sort of thing in a letter.
137
00:09:55,600 --> 00:09:57,079
I sea.
138
00:09:57,240 --> 00:09:59,470
Well, maybe you can't, but I can!
139
00:10:00,120 --> 00:10:01,439
Justus.
140
00:10:03,080 --> 00:10:06,675
I think you have bean
immensely foolish.
141
00:10:07,320 --> 00:10:09,550
- Are you threatening me?
- No.
142
00:10:09,720 --> 00:10:12,712
But did you not know
that Colonel Ruffrius
143
00:10:12,880 --> 00:10:15,758
was one of the Lady Messalina's
inner circle of friends?
144
00:10:17,480 --> 00:10:22,554
If you have confided in him, he has
most certainly confided in her.
145
00:10:23,680 --> 00:10:27,753
I'd say she's already applied to the Emperor
for your execution warrant.
146
00:10:27,920 --> 00:10:29,717
My execution?
147
00:10:30,680 --> 00:10:33,990
- Are you serious? On what grounds?
- Does it matter?
148
00:10:34,160 --> 00:10:35,718
Conspiracy.
149
00:10:35,880 --> 00:10:39,953
Emperors are very nervous when
they�re away, they�ll sign anything.
150
00:10:40,440 --> 00:10:44,433
If I'm any judge, that warrant's
on its way back here now.
151
00:10:46,480 --> 00:10:47,959
You mean...?
152
00:10:50,280 --> 00:10:55,195
What are we to do? You must help me.
You must back me up. You must!
153
00:10:55,360 --> 00:11:00,798
I will choose my own time to tell him,
not yours or anyone else's.
154
00:11:02,000 --> 00:11:05,959
I have learned to tread very carefully
in a burning building.
155
00:11:15,240 --> 00:11:17,117
What am I to do?
156
00:11:18,120 --> 00:11:20,156
What can a dead man do?
157
00:11:21,200 --> 00:11:22,838
Go and get buried.
158
00:11:25,320 --> 00:11:29,677
"Then victory hath conceded bean!
The Queen is dead...
159
00:11:30,520 --> 00:11:32,511
"Long live the Queen!"
160
00:11:32,680 --> 00:11:35,990
Come back, you whore!
We're not finished.
161
00:11:37,360 --> 00:11:38,998
She's inhuman.
162
00:11:39,160 --> 00:11:42,118
Her insides must be
made out of old army boots.
163
00:11:44,160 --> 00:11:46,913
The money. Where's my money?
164
00:11:47,080 --> 00:11:51,551
Here, Lady, here.
Three gold pieces per head.
165
00:11:51,720 --> 00:11:54,439
Will you take them
or shall I have them sent?
166
00:11:55,160 --> 00:11:56,752
I'll take it.
167
00:12:05,000 --> 00:12:06,592
Amateurs!
168
00:12:54,560 --> 00:12:56,073
Senators.
169
00:12:56,240 --> 00:13:00,358
We have re-established Britain
as a province of Rome
170
00:13:00,520 --> 00:13:05,719
108 years
after the Divine Julius left it -
171
00:13:06,360 --> 00:13:08,430
not very well secured.
172
00:13:08,600 --> 00:13:12,309
It has again become p-part
of the Roman world.
173
00:13:12,480 --> 00:13:18,271
When I left, Caractacus,
our principal enemy, was in f-full flight.
174
00:13:18,440 --> 00:13:21,000
We had won a great victory.
175
00:13:24,600 --> 00:13:27,433
A Roman Triumph
is seldom granted,
176
00:13:27,600 --> 00:13:29,318
but they granted one to me.
177
00:13:29,480 --> 00:13:32,790
Me - Claudius the Idiot,
the Stammerer, the Fool
178
00:13:32,960 --> 00:13:37,272
But what life gives with one hand,
it takes back with the other.
179
00:13:37,440 --> 00:13:40,637
I would gladly have foregone
my Triumph
180
00:13:40,800 --> 00:13:43,268
for the tragedy
that was about to unfold.
181
00:13:44,200 --> 00:13:47,158
Shortly before I left
for the invasion of Britain,
182
00:13:47,320 --> 00:13:50,153
Marsus Vibius, my Governor of Syria
183
00:13:50,320 --> 00:13:53,596
had written to me
giving me the startling news
184
00:13:53,760 --> 00:13:58,072
that my old friend Herod Agrippa
was fortifying Jerusalem.
185
00:13:58,240 --> 00:14:01,437
I had hastily written
to Marsus Vibius
186
00:14:01,600 --> 00:14:03,556
asking him to find out more
187
00:14:03,720 --> 00:14:06,678
and report to me personally
on my return.
188
00:14:06,840 --> 00:14:09,559
D- do you think
this is directed against us?
189
00:14:09,720 --> 00:14:11,995
Yes, Caesar. But there's more.
190
00:14:12,640 --> 00:14:17,077
I learned he was organising
a secret meeting with neighbouring kings.
191
00:14:17,240 --> 00:14:19,390
He is plotting a revolt
against Rome.
192
00:14:19,560 --> 00:14:23,109
- But why? Why?
- Do his motives matter?
193
00:14:23,280 --> 00:14:25,748
Well, they do to me.
194
00:14:26,520 --> 00:14:28,511
I'll tell you something, Marsus.
195
00:14:28,680 --> 00:14:32,195
Before I left, I had a letter
from Herod's uncle, Antipas.
196
00:14:32,360 --> 00:14:34,191
It was full of gossip, as usual.
197
00:14:34,360 --> 00:14:37,477
but, during it,
he said that he was convinced
198
00:14:37,640 --> 00:14:40,916
Herod believed himself
to be this Jewish Messiah
199
00:14:41,080 --> 00:14:43,036
whose coming has bean prophesied.
200
00:14:43,200 --> 00:14:46,033
Yes. Well, others
have thought that too.
201
00:14:46,200 --> 00:14:48,430
Your nephew Caligula for one.
202
00:14:48,600 --> 00:14:51,831
- Yes.
- Perhaps it was him.
203
00:14:52,000 --> 00:14:57,120
No. Caligula filled the requirements
of the prophecy in many respects,
204
00:14:57,280 --> 00:15:02,479
except he did not die in the year
foretold by T-Thrasyllus,
205
00:15:02,640 --> 00:15:05,473
and Thrasyllus was never wrong
about dates.
206
00:15:05,640 --> 00:15:09,918
When was this Messiah supposed
to die, according to Thrasyllus?
207
00:15:10,080 --> 00:15:12,799
In the same year as my grandmother,
Livia.
208
00:15:12,960 --> 00:15:16,555
If the Messiah is already dead,
it can't be Herod Agrippa.
209
00:15:16,720 --> 00:15:20,793
But Herod is a Jew. He wouldn't
believe anything Thrasyllus said.
210
00:15:20,960 --> 00:15:24,032
Well, where does
all this speculation get us?
211
00:15:24,200 --> 00:15:28,159
If he's planning a revolt
against Rome, does it matter why?
212
00:15:28,320 --> 00:15:30,390
He's my dearest friend.
213
00:15:30,560 --> 00:15:33,472
If he becomes my enemy,
I want to know why!
214
00:15:33,640 --> 00:15:38,395
What do you know about the M-Messiah
in the literature of the Jews?
215
00:15:38,560 --> 00:15:41,870
Very little, but I can find out
and make a report.
216
00:15:42,040 --> 00:15:43,837
I have Jewish agents in Jerusalem.
217
00:15:47,240 --> 00:15:49,629
- Am I interrupting?
- No, no, come in.
218
00:15:49,800 --> 00:15:54,237
Marsus Vibius was just reporting
the very grave situation in J-Jerusalem.
219
00:15:54,400 --> 00:15:56,391
We'll meat later and talk some more.
220
00:15:56,560 --> 00:15:58,198
Caesar. Lady.
221
00:16:04,720 --> 00:16:07,280
- Are you worried?
- Hm? Oh.
222
00:16:07,920 --> 00:16:12,914
Hurt that my old friend should...
Well, there may be nothing in it.
223
00:16:13,080 --> 00:16:18,279
I missed you so very much
while I was away. And the children.
224
00:16:18,440 --> 00:16:22,149
I never rested properly
a single night thinking about you.
225
00:16:22,320 --> 00:16:24,356
What would I do without you?
226
00:16:24,520 --> 00:16:28,354
When you wrote to me about
the Q-Quintus Justus affair,
227
00:16:28,520 --> 00:16:31,990
I thought, "Thank heavens
Messalina's taking care of things. "
228
00:16:33,960 --> 00:16:37,714
Well, do you want something
specially?
229
00:16:39,000 --> 00:16:42,197
Only to say that if I slipped
into your room tonight,
230
00:16:42,360 --> 00:16:44,396
would I find you alone in bed?
231
00:16:45,040 --> 00:16:47,190
- M-my love...!
- Sh!
232
00:16:47,360 --> 00:16:49,396
I'm not asking for details.
233
00:16:50,000 --> 00:16:54,152
Only that I shouldn't find
the little Calpurnia in my place.
234
00:16:54,320 --> 00:16:56,595
I know that she sometimes
visits you.
235
00:16:56,760 --> 00:16:59,957
Well, she's an old f-friend.
236
00:17:00,880 --> 00:17:04,555
I don't mind a bit.
It's very good for your health.
237
00:17:05,440 --> 00:17:10,594
Oh, but sometimes I feel a great
desire to have your arms about me,
238
00:17:10,760 --> 00:17:13,433
and I should hate to embarrass you.
239
00:17:14,440 --> 00:17:18,592
Oh, come tonight, p-please.
I should be so grateful
240
00:17:20,720 --> 00:17:22,631
Be alone then.
241
00:17:26,480 --> 00:17:27,993
Oh...
242
00:17:28,880 --> 00:17:31,872
- There is one thing.
- Oh, anything.
243
00:17:32,880 --> 00:17:35,075
I wish you would speak to Mnester.
244
00:17:35,240 --> 00:17:38,357
He's got so big-headed lately
and insolent.
245
00:17:39,200 --> 00:17:42,033
During your absence,
he was very rude to me -
246
00:17:42,200 --> 00:17:47,194
making excuses for not putting on
some play that my friends wanted.
247
00:17:47,360 --> 00:17:49,271
Couldn't you punish him yourself?
248
00:17:49,440 --> 00:17:51,271
I didn't want to do that.
249
00:17:51,440 --> 00:17:53,556
He's a great favourite
with the crowd
250
00:17:53,720 --> 00:17:56,188
and they might have held that
against you.
251
00:17:56,360 --> 00:17:58,078
I shall speak to him.
252
00:17:58,880 --> 00:18:01,440
Just tell him
that when I ask him to do something,
253
00:18:01,600 --> 00:18:04,751
he is to do it and not make a fuss.
254
00:18:06,400 --> 00:18:08,356
I was her slave.
255
00:18:08,520 --> 00:18:11,671
Is there anything so foolish
as an old man in love?
256
00:18:12,200 --> 00:18:14,395
Well, I spoke to Mnester.
257
00:18:14,560 --> 00:18:17,313
"Listen, little Greek, " I said.
258
00:18:17,480 --> 00:18:20,313
"If the Lady Messalina
tells you to do anything,
259
00:18:20,480 --> 00:18:22,948
"you will obey...
260
00:18:24,160 --> 00:18:26,151
"Anything?" he asked..
261
00:18:26,760 --> 00:18:29,194
"Anything, " I said to him.
262
00:18:30,080 --> 00:18:33,277
I played, as usual,
into Messalina's hands.
263
00:18:33,920 --> 00:18:37,390
She had fallen manically in love
with Gaius Silius,
264
00:18:37,560 --> 00:18:40,996
the Consul-Elect
and the handsomest man in Rome.
265
00:18:41,960 --> 00:18:44,918
Knowing Mnester to be
on close terms with the family,
266
00:18:45,080 --> 00:18:47,719
she had asked. him
to bring Silius to see her.
267
00:18:47,880 --> 00:18:51,316
Mnester had refused
out of respect for Silius' wife.
268
00:18:51,480 --> 00:18:54,153
Hence Messalina's complaints
to me.
269
00:18:54,840 --> 00:18:58,674
Like a fool, I secured for her
what she most wanted.
270
00:19:00,200 --> 00:19:04,432
He was not an easy victim
of her passion, but she was clever..
271
00:19:05,520 --> 00:19:09,354
She did not talk at first of love,
but of politics.
272
00:19:10,000 --> 00:19:13,629
Tiberius had executed his father
and she played, on that,
273
00:19:13,800 --> 00:19:17,429
telling him that I was
more corrupt even than Tiberius
274
00:19:18,920 --> 00:19:22,799
Before he realised it,
he was comforting her.
275
00:19:23,360 --> 00:19:27,797
Before he realised it,
he was making love to her.
276
00:19:28,840 --> 00:19:32,549
He was as much her abject slave
as I was.
277
00:19:33,520 --> 00:19:36,830
Claudius, Claudius,
you go too fast.
278
00:19:37,480 --> 00:19:38,959
Too fast.
279
00:19:39,640 --> 00:19:42,473
More grave news
of the situation in Jerusalem
280
00:19:42,640 --> 00:19:45,916
was hurried to me by Marsus
from his agent, Catalus.
281
00:19:46,080 --> 00:19:50,596
Yes, but what exactly
is this M-Messiah?
282
00:19:50,760 --> 00:19:55,959
A king, Caesar, who is to come
and redeem Israel of all its sins.
283
00:19:56,120 --> 00:19:58,509
Philo, their greatest living scholar,
284
00:19:58,680 --> 00:20:01,752
has declared that he must be
descended from King David
285
00:20:01,920 --> 00:20:03,911
and born in a village called...
286
00:20:05,640 --> 00:20:06,959
Ah.
287
00:20:09,840 --> 00:20:12,274
What? Bethlehem.
288
00:20:14,840 --> 00:20:16,717
- B-Bethlehem?
- Yes.
289
00:20:16,880 --> 00:20:18,757
In w-what year?
290
00:20:18,920 --> 00:20:23,072
Well, opinions differ, as they
always will in events of this kind.
291
00:20:23,240 --> 00:20:25,595
Have there bean any candidates
recently?
292
00:20:25,760 --> 00:20:30,072
Not recently. The last one, I heard
from a Jew, died fifteen years ago.
293
00:20:31,040 --> 00:20:33,110
- Fifteen?
- Yes.
294
00:20:33,280 --> 00:20:35,271
Is that significant?
295
00:20:39,960 --> 00:20:41,552
Who was this man?
296
00:20:41,720 --> 00:20:46,350
His name was Joshua Bar-Joseph,
a native of Galilea.
297
00:20:46,520 --> 00:20:49,398
He had a large following
amongst the uneducated
298
00:20:49,560 --> 00:20:52,597
and used to preach to gatherings
by the lakeside.
299
00:20:53,200 --> 00:20:55,634
He was also called Jesus
by the Greeks.
300
00:20:55,800 --> 00:20:58,268
And was he born in...?
301
00:21:03,040 --> 00:21:05,076
- Bethlehem?
- B-Bethlehem.
302
00:21:05,240 --> 00:21:10,030
It's not precisely known. There was
some scandal concerning his birth.
303
00:21:10,200 --> 00:21:14,830
A Greek was said to have seduced
his mother, who was a tapestry worker.
304
00:21:18,320 --> 00:21:21,517
What happened to this Joshua?
305
00:21:21,680 --> 00:21:24,911
He tried to form a new religion
out of Judaism,
306
00:21:25,080 --> 00:21:29,710
but he lacked authority. He began
identifying himself as this Messiah.
307
00:21:29,880 --> 00:21:31,757
He was executed as a heretic.
308
00:21:31,920 --> 00:21:34,388
Do you know what King Herod
thought of him?
309
00:21:34,560 --> 00:21:39,475
Not much, I imagine. He recently executed
one of his followers called James.
310
00:21:39,640 --> 00:21:42,108
- He's looking for a Simon.
- He has followers?
311
00:21:42,280 --> 00:21:46,478
Oh, yes, yes, yes. It's a cult.
There are always cults.
312
00:21:54,720 --> 00:21:57,439
All this is most interesting
for you, Caesar,
313
00:21:57,600 --> 00:22:00,478
with your fascination
for strange religions.
314
00:22:00,640 --> 00:22:03,518
But what does it tell us
of Herod's intentions?
315
00:22:03,680 --> 00:22:05,716
I will tell you, Pallas.
316
00:22:05,880 --> 00:22:09,350
King Herod's mother was on her way
to Jerusalem for her lying-in
317
00:22:09,520 --> 00:22:12,239
when she was overtaken by her pains
in a village.
318
00:22:12,400 --> 00:22:16,632
King Herod was born there. The name
of the village was B-Bethlehem.
319
00:22:17,840 --> 00:22:19,990
There is no doubt in my mind.
320
00:22:20,160 --> 00:22:23,470
My friend Herod believes himself
to be this Messiah.
321
00:22:23,640 --> 00:22:26,837
And worse - many others believe him
to be this Messiah.
322
00:22:27,000 --> 00:22:31,710
His intentions are clear. On this
great wave of religious fanaticism,
323
00:22:31,880 --> 00:22:35,190
he intends to free the east
from the dominion of Rome.
324
00:22:35,360 --> 00:22:38,557
He intends to make w-war on us.
Marsus is right.
325
00:22:38,720 --> 00:22:42,030
If we don't move quickly,
Herod will seize the Eastern Empire
326
00:22:42,200 --> 00:22:44,270
and we shall lose Egypt.
327
00:22:45,280 --> 00:22:47,669
My friend has become my enemy.
328
00:22:56,440 --> 00:22:58,351
What are you doing with that?
329
00:22:58,520 --> 00:23:00,670
The mistress told us
to take it down.
330
00:23:00,840 --> 00:23:02,432
But why?
331
00:23:02,600 --> 00:23:05,512
If there's a mark on it,
I'll have you whipped.
332
00:23:05,680 --> 00:23:07,955
- Where is it going?
- Hurry up with it!
333
00:23:08,120 --> 00:23:10,236
I'm giving it to someone
as a present.
334
00:23:10,400 --> 00:23:12,436
- To Silius?
- Yes.
335
00:23:12,920 --> 00:23:15,480
Iris! I want my hair dressed!
336
00:23:18,120 --> 00:23:20,395
That was a present
from your husband.
337
00:23:20,560 --> 00:23:24,678
I know that. Silius fell in love
with it, so I'm giving it to him.
338
00:23:24,840 --> 00:23:28,150
- And if he finds that it's gone?
- He doesn't come here.
339
00:23:28,320 --> 00:23:31,153
If he does, I'll tell him
I've put it somewhere else.
340
00:23:32,680 --> 00:23:35,148
Have you taken leave of your senses?
341
00:23:35,320 --> 00:23:37,675
Have your wits
deserted you entirely?
342
00:23:37,840 --> 00:23:41,628
You have lavished gifts on that man
from all directions...
343
00:23:42,440 --> 00:23:44,908
half of them from the palace.
344
00:23:45,720 --> 00:23:49,793
Are you so much in love that you
have lost all sense of discretion?
345
00:23:50,280 --> 00:23:53,556
Yes. I am in love.
346
00:23:54,640 --> 00:23:57,712
But you've never imperilled
your life for it.
347
00:23:57,880 --> 00:23:59,916
I shan't imperil my life.
348
00:24:00,680 --> 00:24:04,355
All Rome knows that you visit him
openly at his house.
349
00:24:05,920 --> 00:24:09,595
And take him gifts. His wife
complains bitterly about it.
350
00:24:09,760 --> 00:24:11,478
He's divorcing his wife.
351
00:24:12,400 --> 00:24:14,356
Divorcing her? For what reason?
352
00:24:14,520 --> 00:24:17,114
For no other reason
than he loves me.
353
00:24:17,280 --> 00:24:19,111
He'll need a better reason.
354
00:24:19,280 --> 00:24:23,034
They�re not married in the strict form.
It requires a declaration.
355
00:24:23,840 --> 00:24:26,673
But you are married!
You can't marry him.
356
00:24:26,840 --> 00:24:28,910
So why is he divorcing his wife?
357
00:24:29,080 --> 00:24:32,959
Because I can't bear him sharing
her bed when he gets out of mine!
358
00:24:35,560 --> 00:24:37,312
I heard nothing.
359
00:24:37,480 --> 00:24:41,519
Not a breath of the scandal that
was known to everyone else in Rome.
360
00:24:42,560 --> 00:24:44,551
Even the slaves
361
00:24:50,000 --> 00:24:51,991
They're laughing at me.
362
00:24:52,760 --> 00:24:56,719
Still, after all these years..
363
00:24:58,120 --> 00:25:00,111
still laughing at me.
364
00:25:04,680 --> 00:25:06,193
Herod.
365
00:25:06,360 --> 00:25:09,796
Trust no one, my friend.
No one.
366
00:25:12,320 --> 00:25:15,551
Yes, Caesar, dead.
Herod Agrippa is dead.
367
00:25:17,680 --> 00:25:18,999
How?
368
00:25:20,360 --> 00:25:23,193
Tell me. Tell me what happened.
369
00:25:23,720 --> 00:25:26,792
Well, he had come up from Jerusalem
to Caesarea
370
00:25:26,960 --> 00:25:29,315
for the festival
in honour of your birthday.
371
00:25:29,480 --> 00:25:33,473
But really to meat with the kings
with whom he'd formed his alliance?
372
00:25:33,640 --> 00:25:38,077
Yes. Only Phoenician Tyre and Sidon
stood outside the alliance
373
00:25:38,240 --> 00:25:40,196
and now they had decided to join.
374
00:25:40,360 --> 00:25:44,353
Their formal submission was to be
made to Herod upon their arrival
375
00:25:45,400 --> 00:25:50,872
Did Herod truly believe himself
to be this Messiah?
376
00:25:51,600 --> 00:25:54,068
- This Anointed One?
- Oh, yes.
377
00:25:54,240 --> 00:25:56,879
Yes. He had revealed himself
to the High Priests.
378
00:25:57,040 --> 00:25:59,600
Now he was to reveal himself
to the nation.
379
00:26:02,240 --> 00:26:03,639
Go on.
380
00:26:03,800 --> 00:26:08,396
When he arrived in the amphitheatre,
the whole audience rose.
381
00:26:08,560 --> 00:26:12,155
He was wearing a royal robe
of silver tissue
382
00:26:12,320 --> 00:26:16,871
that flashed in the sun so brightly
that it tired the ayes to look at it.
383
00:26:17,440 --> 00:26:21,069
The whole audience shouted,
"O King, live forever!"
384
00:26:21,240 --> 00:26:24,277
But this was not enough
for the men of Tyre and Sidon.
385
00:26:24,440 --> 00:26:29,355
They grovelled at his feat and said,
"We repent of our ingratitude!
386
00:26:29,520 --> 00:26:33,559
"We sea now that you are superior
to mortal nature. "
387
00:26:33,720 --> 00:26:37,076
"Tyre and Sidon," he replied,
"you are forgiven. "
388
00:26:37,240 --> 00:26:40,596
And they answered,
"It is the voice of God!"
389
00:26:42,160 --> 00:26:46,073
"Thou shalt have no other gods
but me. "
390
00:26:46,840 --> 00:26:50,913
Isn't that what the god
of the J-Jews has said?
391
00:26:51,320 --> 00:26:56,394
Yes, Caesar, but evidently
Herod had forgotten that.
392
00:26:57,440 --> 00:27:02,468
He was about to signal for the ram's
horn to be blown when he stopped.
393
00:27:02,640 --> 00:27:06,758
An owl flew into the arena, which
had bean blinded by the sunlight.
394
00:27:06,920 --> 00:27:12,358
It perched on this throne,
hooted five times, and then flew off.
395
00:27:12,520 --> 00:27:14,590
An owl? Yes.
396
00:27:15,400 --> 00:27:18,870
An owl was always an ill-omen
for Herod.
397
00:27:19,560 --> 00:27:21,516
Well, he groaned.
398
00:27:21,680 --> 00:27:24,240
He seamed to feel pains
in his chest,
399
00:27:24,400 --> 00:27:26,914
for he cried out,
"I am ill Carry me out!"
400
00:27:27,080 --> 00:27:29,116
They carried him out.
401
00:27:30,520 --> 00:27:32,909
And the ram's horn never blew.
402
00:27:33,080 --> 00:27:34,991
The crowd set up a wail
403
00:27:35,160 --> 00:27:37,720
The festival was over
before it had begun.
404
00:27:38,320 --> 00:27:41,232
And within five days, he was dead -
405
00:27:41,400 --> 00:27:44,358
his body racked with pain
406
00:27:44,520 --> 00:27:48,035
and rotted into an unrecognisable
mass of sores.
407
00:27:49,160 --> 00:27:52,391
The kings departed
and the crowds went home.
408
00:27:53,200 --> 00:27:57,239
The storm passed
without a single drop of rain.
409
00:28:00,320 --> 00:28:02,151
And the Messiah?
410
00:28:03,200 --> 00:28:05,794
Who, then, is this M-Messiah?
411
00:28:07,080 --> 00:28:12,200
Who knows? Perhaps the Jews
must wait a little longer.
412
00:28:14,240 --> 00:28:15,719
Perhaps.
413
00:28:18,880 --> 00:28:21,792
Marmoset, I am dying.
414
00:28:22,840 --> 00:28:25,229
My body is full of maggots.
415
00:28:27,080 --> 00:28:29,036
Forgive me.
416
00:28:29,680 --> 00:28:32,274
Forgive your old friend
who loved you dearly
417
00:28:32,440 --> 00:28:35,637
yet secretly plotted
to take the East away from you.
418
00:28:36,920 --> 00:28:41,914
I have failed.
I played, too dangerous a game.
419
00:28:44,960 --> 00:28:49,875
Little marmoset you are a fool,
but I envy you your folly..
420
00:28:50,520 --> 00:28:54,399
Do not weep for me.
My punishment is just.
421
00:28:55,320 --> 00:28:58,471
I offended against
the only living God.
422
00:29:07,240 --> 00:29:12,473
Farewell, my friend, whom I love
more truly than you suppose.
423
00:29:13,080 --> 00:29:15,878
Farewell, little marmoset,
my school fellow...
424
00:29:17,000 --> 00:29:19,116
and trust no one.
425
00:29:19,280 --> 00:29:20,918
No one.
426
00:29:22,320 --> 00:29:26,313
Your dying friend, Herod Agrippa.
427
00:29:29,480 --> 00:29:31,471
I was alone.
428
00:29:32,440 --> 00:29:35,637
For the first time in my life,
I was alone.
429
00:29:36,960 --> 00:29:40,157
They were all gone now,
those friends of my youth.
430
00:29:41,120 --> 00:29:46,558
Germanicus Postumus, Castor,
Herod. All gone.
431
00:29:48,240 --> 00:29:51,915
There was no one now I could
turn to except Messalina.
432
00:29:52,080 --> 00:29:54,594
Yes she helped me.
433
00:29:55,480 --> 00:29:57,471
How she helped me
434
00:29:57,640 --> 00:30:01,076
She persuaded me to lot her
the duplicate of my seal
435
00:30:02,080 --> 00:30:04,719
Say, "Fool, Claudius, fool!"
436
00:30:04,880 --> 00:30:08,919
I know it I know it
But she was clever..
437
00:30:11,560 --> 00:30:14,870
I also began this most strange
history of my life,
438
00:30:15,040 --> 00:30:18,157
which you shall read and find,
I promise you.
439
00:30:18,320 --> 00:30:22,996
Now you shall see how my ignorance
of my own domestic affairs ended.
440
00:30:23,840 --> 00:30:26,718
I said I would tell all
and I shall
441
00:30:27,800 --> 00:30:32,430
Her adultery with Silius had gone
so smoothly that she was bored.
442
00:30:32,600 --> 00:30:35,239
Not with him,
but with their situation.
443
00:30:35,400 --> 00:30:38,233
While he began to feel
that the longer it went on,
444
00:30:38,400 --> 00:30:41,358
the greater the danger
of their being discovered.
445
00:30:41,520 --> 00:30:43,715
- Divorce him?
- Why not?
446
00:30:43,880 --> 00:30:45,711
And marry you?
447
00:30:46,400 --> 00:30:48,834
Wouldn't you rather be my wife
than my mistress?
448
00:30:50,520 --> 00:30:52,112
Your wife?
449
00:30:53,400 --> 00:30:58,394
Oh, Gaius.
More than anything in the world.
450
00:31:00,000 --> 00:31:01,433
But how?
451
00:31:01,600 --> 00:31:05,593
Divorce is simple. You send someone
to your husband and tell him.
452
00:31:05,760 --> 00:31:09,639
I know that. I meant
how would we do it and survive?
453
00:31:09,800 --> 00:31:12,234
We have gone far enough
with concealment.
454
00:31:12,400 --> 00:31:16,154
Sooner or later, he'll find out
and we'll be taken unprepared.
455
00:31:17,000 --> 00:31:20,709
No. It's safer to stay as we are.
456
00:31:22,360 --> 00:31:24,555
We can wait
until he dies of old age.
457
00:31:24,720 --> 00:31:26,950
I am tired of waiting!
458
00:31:28,680 --> 00:31:33,879
Gaius, don't you think
that I am tired of waiting too?
459
00:31:36,080 --> 00:31:39,231
Oh, don't turn your back on me,
please.
460
00:31:40,760 --> 00:31:45,072
Nothing would please me more
than to be your wife
461
00:31:45,240 --> 00:31:49,028
and belong to you entirely
for everyone to sea.
462
00:31:51,360 --> 00:31:55,239
But we've made a long-term plan.
Let's keep to it.
463
00:31:55,400 --> 00:31:59,518
Only innocent people
can afford long-term plans.
464
00:31:59,680 --> 00:32:02,990
Well, I think of myself as innocent,
don't you?
465
00:32:03,160 --> 00:32:06,118
- Are you innocent of adultery?
- What?
466
00:32:06,280 --> 00:32:08,430
Of unbridled promiscuity?
467
00:32:09,480 --> 00:32:11,516
Of taking bribes?
468
00:32:11,680 --> 00:32:13,636
Of judicial murder?
469
00:32:13,920 --> 00:32:16,593
- Gaius, what...?
- We are guilty!
470
00:32:17,680 --> 00:32:22,037
Stop deluding yourself with these
childish notions. We are guilty.
471
00:32:22,200 --> 00:32:24,839
And I don't care. I love you.
472
00:32:25,000 --> 00:32:29,915
You are everything to me.
But guilt needs daring. Look at me!
473
00:32:30,200 --> 00:32:34,796
I am ready to marry you and adopt
your children, to be at your side.
474
00:32:34,960 --> 00:32:38,430
Your power will remain undiminished.
475
00:32:38,600 --> 00:32:42,639
But we will never have any peace
of mind until we end this farce!
476
00:32:44,440 --> 00:32:47,432
And if we marry - what then?
477
00:32:48,560 --> 00:32:52,030
We have friends - powerful friends.
478
00:32:52,880 --> 00:32:56,873
They share our danger and they
look to us for peace of mind.
479
00:32:58,200 --> 00:33:00,634
If we marry, openly and publicly,
480
00:33:00,800 --> 00:33:03,758
all Rome will sea
how Claudius is abandoned.
481
00:33:04,360 --> 00:33:07,670
All Rome will sea the contempt
in which you hold him.
482
00:33:07,840 --> 00:33:11,116
We'll declare a Republic
and people will flock to our cause.
483
00:33:12,440 --> 00:33:14,271
- When?
- Tomorrow.
484
00:33:14,440 --> 00:33:17,716
Tomorrow I go with him to Ostia
to examine the new harbour.
485
00:33:17,880 --> 00:33:19,871
When you return, then?
486
00:33:20,240 --> 00:33:23,232
No. Tomorrow.
487
00:33:23,920 --> 00:33:25,911
Let him go on his own.
488
00:33:26,680 --> 00:33:29,638
I'll have a headache.
He's used to my headaches.
489
00:33:30,600 --> 00:33:34,309
While he dallies in Ostia,
we'll marry in Rome.
490
00:33:34,480 --> 00:33:38,359
By the time he returns to the city,
it'll belong to us!
491
00:33:39,680 --> 00:33:41,591
I went down to Ostia.
492
00:33:41,760 --> 00:33:46,117
She was supposed to come with me
but she had one of her headache s
493
00:33:46,280 --> 00:33:50,114
I was disappointed, but it was
too late to change my plans
494
00:33:50,640 --> 00:33:54,553
By the time I arrived in Ostia
they were already married.
495
00:34:08,280 --> 00:34:10,350
it will seem incredible I know,
496
00:34:10,520 --> 00:34:13,637
that in a city where nothing
escapes notice or comment,
497
00:34:13,800 --> 00:34:17,793
they could have felt themselves
so secure. And yet, they did.
498
00:34:17,960 --> 00:34:22,112
And I was, perhaps, the only man
in Rome who knew nothing of it
499
00:34:23,400 --> 00:34:25,675
Scandalous! It's scandalous!
500
00:34:26,760 --> 00:34:30,355
While all of Rome trooped
into her bed, we said nothing.
501
00:34:30,520 --> 00:34:32,556
We closed our ayes and said nothing.
502
00:34:32,720 --> 00:34:36,633
But this is utterly
and unbearably different. This...
503
00:34:40,360 --> 00:34:42,749
This puts the Emperor's life
in danger.
504
00:34:42,920 --> 00:34:46,310
And if it puts his life
in danger, it puts ours.
505
00:34:46,480 --> 00:34:48,789
That's a very different
bowl of fish.
506
00:34:48,960 --> 00:34:50,951
Has she divorced him or not?
507
00:34:51,120 --> 00:34:54,476
She sent a freedman
with her declaration to his chamber.
508
00:34:54,640 --> 00:34:57,518
- But the Emperor wasn't here.
- She knew that!
509
00:34:57,680 --> 00:34:59,910
Is the marriage bigamous or not?
510
00:35:00,080 --> 00:35:02,036
Do you think she cares?!
511
00:35:02,960 --> 00:35:06,589
Don't you sea? The marriage
is a public declaration
512
00:35:06,760 --> 00:35:09,115
that the Emperor's wife
has abandoned him
513
00:35:09,280 --> 00:35:12,955
as being too old, too corrupt
and too stupid to govern Rome.
514
00:35:13,120 --> 00:35:16,556
That she has chosen the Consul-Elect
as her husband
515
00:35:16,720 --> 00:35:20,076
is a clear indication
and an invitation to the Senate
516
00:35:20,240 --> 00:35:22,151
to restore the Republic.
517
00:35:22,320 --> 00:35:26,154
In view of Messalina's known
viciousness in getting her own way,
518
00:35:26,320 --> 00:35:30,199
the Senate will put them both
at the head of it!
519
00:35:37,200 --> 00:35:38,599
Well..
520
00:35:40,080 --> 00:35:43,595
he must be told.
This time he must be told.
521
00:35:43,760 --> 00:35:48,675
But how? He won't believe
a word said against her.
522
00:35:49,800 --> 00:35:54,430
From the moment we tell him,
time is on her side, not ours.
523
00:35:55,440 --> 00:35:59,228
Then from the moment we tell him,
we must keep her away from him.
524
00:35:59,400 --> 00:36:03,552
We must ensure she never seas him.
Eliminate her without a hearing.
525
00:36:03,720 --> 00:36:07,030
Yes, that's taken for granted.
But how do we tell him?
526
00:36:07,920 --> 00:36:10,150
Whom will he most readily believe?
527
00:36:14,880 --> 00:36:20,352
There is someone. Someone he trusts
who's bean his friend for years.
528
00:36:20,520 --> 00:36:23,114
The little prostitute, Calpurnia.
529
00:36:26,520 --> 00:36:30,069
Oh, Calpurnia. Now, what is this?
530
00:36:30,240 --> 00:36:32,515
A note thrust into my hands?
531
00:36:32,680 --> 00:36:35,478
"Grave danger to Rome.
Come to my house. "
532
00:36:35,640 --> 00:36:39,349
Well, I hope this isn't
some silly girlish prank.
533
00:36:39,520 --> 00:36:41,431
You've quite alarmed me.
534
00:36:41,600 --> 00:36:44,956
Especially as the ram I was
sacrificing in the temple
535
00:36:45,120 --> 00:36:49,113
turned out to be the most
unpropitious b-beast I'd aver seen.
536
00:36:49,280 --> 00:36:51,396
Its entrails were awful
537
00:36:53,800 --> 00:36:57,031
Why are you trembling?
Now, what's the matter?
538
00:36:57,200 --> 00:36:59,589
- Oh, Caesar!
- What's the matter?
539
00:36:59,760 --> 00:37:03,116
Calpurnia, get up!
You know I hate people grovelling.
540
00:37:03,600 --> 00:37:05,238
Oh, Caesar.
541
00:37:05,400 --> 00:37:08,710
Will you please tell me
what you have to say?
542
00:37:10,320 --> 00:37:13,357
I shall tell you
because nobody else dare tell you,
543
00:37:13,520 --> 00:37:16,159
but when I do you will have me
tortured and flogged.
544
00:37:16,320 --> 00:37:19,676
Calpurnia, dear as you are,
you're making me angry.
545
00:37:20,920 --> 00:37:23,036
Do you still trust me?
546
00:37:23,200 --> 00:37:25,589
In my life, I've trust three women -
547
00:37:25,760 --> 00:37:28,513
my mother, Messalina and yourself.
548
00:37:28,680 --> 00:37:31,399
Why must you include your wife
in that list?!
549
00:37:31,560 --> 00:37:34,518
Messalina? I trust her with my life.
550
00:37:36,440 --> 00:37:38,510
She has just married Gaius Silius
551
00:37:38,680 --> 00:37:42,116
and the wedding party
is still going on in Rome!
552
00:37:43,200 --> 00:37:46,954
Are you mad, or wicked or both?
553
00:37:47,120 --> 00:37:51,159
They�re married. Your wife
and Silius. Everyone in Rome knows!
554
00:37:51,320 --> 00:37:53,788
But I left her in bed
with a headache.
555
00:37:53,960 --> 00:37:58,112
Now she's in bed with Silius!
Don't you understand? He's her lover!
556
00:37:59,360 --> 00:38:01,316
I thought you knew.
557
00:38:01,480 --> 00:38:03,789
Everyone assumed you knew.
558
00:38:03,960 --> 00:38:07,999
Else why have you slept apart
all this time?
559
00:38:11,720 --> 00:38:15,679
I wouldn't have told you even now,
but they�re married.
560
00:38:15,840 --> 00:38:17,796
And I've seen the wedding party.
561
00:38:17,960 --> 00:38:19,837
How? You haven't bean to Rome!
562
00:38:20,000 --> 00:38:21,433
Yes, I've bean.
563
00:38:21,600 --> 00:38:25,115
Narcissus came and fetched me.
I've bean to Rome today.
564
00:38:25,280 --> 00:38:29,319
The garden of the palace is
decorated with vine leaves and ivy
565
00:38:29,480 --> 00:38:33,473
and bunches of grapes,
wine vats and presses.
566
00:38:33,640 --> 00:38:37,553
They�re all dancing about
like wine-soaked gods!
567
00:38:37,720 --> 00:38:41,156
I don't believe you!
I refuse to believe you!
568
00:38:43,280 --> 00:38:45,077
It's true, Caesar.
569
00:38:48,320 --> 00:38:50,356
Every word she says is true.
570
00:38:55,160 --> 00:38:58,152
Caesar, how else
could you have bean told?
571
00:38:58,320 --> 00:39:00,629
When have you bean prepared...?
572
00:39:01,360 --> 00:39:05,433
When have you listened to any
criticism of your wife's excesses?
573
00:39:05,600 --> 00:39:08,398
Excesses?!
What are you talking about?!
574
00:39:08,560 --> 00:39:09,959
Caesar...
575
00:39:10,120 --> 00:39:14,716
her adulteries are as numberless
as the sands on the shore.
576
00:39:14,880 --> 00:39:16,950
And that is no figure of speech!
577
00:39:17,440 --> 00:39:22,309
When you were away in Britain,
she competed with a prostitute
578
00:39:22,480 --> 00:39:25,711
to sea who could wear out
the most lovers in a day.
579
00:39:25,880 --> 00:39:27,871
Half of Rome saw it!
580
00:39:28,040 --> 00:39:31,157
If you've any doubt about Silius,
go to his house.
581
00:39:31,320 --> 00:39:33,117
It will seam like home to you.
582
00:39:33,280 --> 00:39:37,956
Your expensive furniture is there -
paintings, tapestries, statues.
583
00:39:38,120 --> 00:39:40,031
Even Imperial slaves.
584
00:39:41,600 --> 00:39:43,511
But that is nothing.
585
00:39:46,880 --> 00:39:49,838
Do you know you are divorced?
586
00:39:50,000 --> 00:39:53,754
Nation and Senate have witnessed
her wedding to Silius.
587
00:39:55,240 --> 00:39:58,676
Act now, or her new husband
controls Rome.
588
00:40:00,960 --> 00:40:02,951
I can't believe it.
589
00:40:10,960 --> 00:40:13,155
My dear, you must.
590
00:40:13,320 --> 00:40:17,518
And you must act quickly or you'll
be condemning us all to death.
591
00:40:17,680 --> 00:40:22,071
She's right, Caesar. We must return
to Rome and arrest them at once.
592
00:40:22,240 --> 00:40:25,869
But am I s-still Emperor?
593
00:40:26,040 --> 00:40:28,793
Some officers of the guard
may have bean seduced,
594
00:40:28,960 --> 00:40:31,838
but the soldiers are devoted to you,
I'm certain.
595
00:40:39,200 --> 00:40:41,077
Yes. Arrest them.
596
00:40:41,880 --> 00:40:44,952
Hurry back to Rome
and arrest them all
597
00:41:45,080 --> 00:41:47,071
- Mnester?
- Yes?
598
00:41:47,240 --> 00:41:51,552
- What do you sea?
- A cloud in the shape of Claudius,
599
00:41:51,720 --> 00:41:53,438
rising over Ostia.
600
00:41:53,600 --> 00:41:55,636
- Is he drifting this way?
- He was.
601
00:41:55,800 --> 00:41:58,598
But he just farted
and blew himself out to sea.
602
00:42:00,320 --> 00:42:02,276
Out of the way!
603
00:42:02,440 --> 00:42:04,237
Gaius, help me up.
604
00:42:06,880 --> 00:42:08,677
What do you sea now?
605
00:42:08,840 --> 00:42:11,638
A troop of guards climbing the hill
606
00:42:11,800 --> 00:42:15,031
Splendid! Wave them in
and give them wine.
607
00:42:16,920 --> 00:42:19,229
I think not, Gaius Silius.
608
00:42:19,400 --> 00:42:21,550
Their swords are drawn - every one.
609
00:42:21,720 --> 00:42:24,439
The guards! The guards!
610
00:42:24,600 --> 00:42:26,352
The guards are coming!
611
00:42:26,520 --> 00:42:29,876
The guards are coming to arrest us!
612
00:42:30,040 --> 00:42:32,076
The Emperor's in Rome!
613
00:42:32,240 --> 00:42:36,074
They�re arresting everybody!
Run! Run!
614
00:42:42,120 --> 00:42:44,190
- Where is the Emperor?
- In his study.
615
00:42:44,360 --> 00:42:48,831
We've arrested nearly 200 people.
Lady Messalina has not bean found.
616
00:42:49,000 --> 00:42:53,630
She is not to be allowed to sea
the Emperor without first consulting me.
617
00:43:04,040 --> 00:43:07,589
Where is he? Where is my husband?
618
00:43:11,120 --> 00:43:13,111
He doesn't wish to sea you.
619
00:43:21,480 --> 00:43:23,596
Out of my way, you Greek!
620
00:43:23,760 --> 00:43:26,228
You dare stand between me
and my husband?
621
00:43:26,400 --> 00:43:28,994
Which husband, you whore? Which one?
622
00:43:29,160 --> 00:43:31,833
Out of my way! Get out of my way!
623
00:43:32,000 --> 00:43:35,072
- Let me go! Let me go!
- Get her out of here!
624
00:43:42,760 --> 00:43:46,355
Let me sea him! Claudius!
625
00:43:46,520 --> 00:43:48,078
How dare you stop her!
626
00:43:48,240 --> 00:43:51,357
She is the Emperor's wife
and the mother of his children.
627
00:43:51,520 --> 00:43:53,476
But is he the father?
628
00:43:54,640 --> 00:43:56,710
Who knows whose litter they are.
629
00:43:57,120 --> 00:43:59,634
Liar! Liar!
630
00:43:59,800 --> 00:44:03,679
Here's a list of your adulteries.
Do you want to read it? Hundreds!
631
00:44:06,720 --> 00:44:08,790
And you call her a mother?
632
00:44:11,800 --> 00:44:13,472
Take her home and let her wait.
633
00:44:13,640 --> 00:44:15,710
No!
634
00:44:15,880 --> 00:44:18,678
No! Mother!
635
00:44:18,840 --> 00:44:20,876
Claudius!
636
00:44:21,040 --> 00:44:23,315
Claudius!
637
00:44:26,080 --> 00:44:28,719
Arrests have bean made
all over the city.
638
00:44:28,880 --> 00:44:33,317
Silius has bean taken. Thank heaven
most of the guard proved loyal
639
00:44:34,000 --> 00:44:35,831
Poor woman.
640
00:44:37,040 --> 00:44:40,874
Whatever made her d-do such things?
641
00:44:42,400 --> 00:44:44,914
How unhappy she must have b-bean.
642
00:44:51,120 --> 00:44:53,190
You must sign these, Caesar.
643
00:44:53,880 --> 00:44:58,158
They�re the charge sheets.
They need your signature urgently.
644
00:45:22,800 --> 00:45:27,157
Sleep, Caesar, sleep.
You need your rest.
645
00:45:28,800 --> 00:45:30,791
Save yourself for Rome.
646
00:45:34,200 --> 00:45:38,876
Geta. Here's the warrant
for her execution. Hurry.
647
00:45:39,560 --> 00:45:43,109
- And offer her the dagger first.
- No.
648
00:45:43,280 --> 00:45:45,271
If she takes her own life,
649
00:45:45,440 --> 00:45:49,149
it will save us having to show him
the warrant in the morning.
650
00:45:53,880 --> 00:45:57,156
Take it to the palace.
Tell no one that you have it.
651
00:45:57,320 --> 00:46:00,357
Only that you want
to sea your father. Hurry.
652
00:46:00,520 --> 00:46:04,798
When he reads it,
he'll forgive your mother, you'll sea.
653
00:46:06,080 --> 00:46:08,196
Hurry. Hurry.
654
00:46:24,360 --> 00:46:27,511
He must sea me, he must.
655
00:46:28,080 --> 00:46:31,709
Oh, how could you, child?
How could you?
656
00:46:33,040 --> 00:46:35,031
Is that all you can say?
657
00:46:38,240 --> 00:46:40,834
Why don't you do something?
658
00:46:48,240 --> 00:46:50,310
Why don't you sea him on your own?
659
00:46:52,200 --> 00:46:53,872
He's coming.
660
00:46:55,680 --> 00:46:57,557
He's coming to sea me.
661
00:47:04,640 --> 00:47:06,517
What do you want?
662
00:47:06,680 --> 00:47:09,274
Your life, Lady.
Your husband's orders.
663
00:47:11,120 --> 00:47:12,439
No!
664
00:47:13,320 --> 00:47:19,589
- He wouldn't do that. My husband...
- Read it! It has his signature.
665
00:47:28,920 --> 00:47:31,753
I'm to offer you the dagger first,
if you'll have it.
666
00:47:31,920 --> 00:47:35,879
And then to cut off your pretty head
and put it on a spear.
667
00:47:37,960 --> 00:47:39,279
No!
668
00:47:41,840 --> 00:47:43,239
No!
669
00:47:43,560 --> 00:47:47,269
Not my head! Not my head!
670
00:47:47,440 --> 00:47:49,829
Child, child!
671
00:47:50,560 --> 00:47:52,551
Your life is done.
672
00:47:53,520 --> 00:47:56,034
Take the dagger and use it.
673
00:47:58,960 --> 00:48:01,155
Don't let them take my head.
674
00:48:03,040 --> 00:48:04,439
No!
675
00:48:18,480 --> 00:48:19,993
Oh...
676
00:48:20,960 --> 00:48:22,598
No.
677
00:48:25,320 --> 00:48:27,231
He wouldn't do that.
678
00:48:29,320 --> 00:48:30,878
Not Claudius.
679
00:48:32,120 --> 00:48:34,873
Use it. Use it quickly.
680
00:48:43,400 --> 00:48:47,518
I can't. I can't.
681
00:48:50,760 --> 00:48:53,354
Not my head! Not my...!
682
00:49:12,440 --> 00:49:16,319
I'll sea my w-wife now.
683
00:49:19,440 --> 00:49:25,197
She was executed last night
at your orders, Caesar.
684
00:49:26,400 --> 00:49:28,277
Here is the warrant.
685
00:49:40,320 --> 00:49:43,073
There is a despatch from Britain,
Caesar.
686
00:49:43,240 --> 00:49:47,518
The temple that was to be dedicated
to the God Augustus in Colchester
687
00:49:47,680 --> 00:49:49,591
has bean dedicated instead to you.
688
00:49:49,760 --> 00:49:52,479
Augustus means nothing
to the Britons,
689
00:49:52,640 --> 00:49:55,518
but they�re more than happy
to worship you as a god.
690
00:49:55,680 --> 00:49:59,036
Aulus Plautius regrets
having not first consulted you,
691
00:49:59,200 --> 00:50:03,830
but feels sure that you understand
that it was politically correct.
692
00:50:05,840 --> 00:50:10,960
The temple is known
as the Temple of the God Claudius.
55289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.