Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,360 --> 00:00:54,352
I found it in that box.
2
00:00:55,480 --> 00:00:56,993
In there.
3
00:00:57,720 --> 00:01:01,429
The box was in my nephew Caligula's
bedroom.
4
00:01:02,720 --> 00:01:05,678
This once belonged to his father,
Germanicus.
5
00:01:07,280 --> 00:01:10,829
I said I would tell everything,
and I shall
6
00:01:11,640 --> 00:01:14,916
I shall hide nothing. Nothing!
7
00:01:15,800 --> 00:01:19,588
And if what comes next
may seam incredible...
8
00:01:20,600 --> 00:01:22,272
believe it.
9
00:01:23,040 --> 00:01:24,837
Believe it!
10
00:01:28,800 --> 00:01:33,271
Of the last five years of Tiberius� reign,
the less said the better.
11
00:01:33,440 --> 00:01:37,194
He remained at Capri,
entirely given up to whisperers ones,
12
00:01:37,360 --> 00:01:41,672
until at last, when people
began to think he would never die,
13
00:01:41,840 --> 00:01:43,910
he suffered a massive stroke.
14
00:01:44,080 --> 00:01:47,117
He had named Caligula
his principal heir
15
00:01:47,280 --> 00:01:50,829
and Gemellus, who was
his grandson and still a boy...
16
00:01:51,000 --> 00:01:55,039
his second heir, in case
Caligula should die before him.
17
00:02:05,160 --> 00:02:07,469
- He's dead.
- Really?
18
00:02:09,720 --> 00:02:11,597
Get me his ring.
19
00:02:27,240 --> 00:02:32,473
Let us tell the world
that the world has a new Emperor.
20
00:02:50,880 --> 00:02:53,872
Senators, gentlemen...
21
00:02:54,800 --> 00:02:58,759
our beloved Emperor,
Tiberius Claudius, is dead.
22
00:02:59,760 --> 00:03:04,117
I have left his room having closed
those tired old ayes with this hand.
23
00:03:05,400 --> 00:03:09,439
Before he died, he took
from his finger this ring...
24
00:03:10,000 --> 00:03:12,719
his own seal,
and placed it on my finger.
25
00:03:12,880 --> 00:03:16,429
And he said,
"I die in peace, little Gaius,
26
00:03:16,600 --> 00:03:19,273
"knowing that you rule in my place. "
27
00:03:20,480 --> 00:03:22,835
Those were his last words.
28
00:03:23,800 --> 00:03:27,793
I wept. I feel to my knees and wept.
29
00:03:30,880 --> 00:03:36,716
Gentlemen, I stand before you now
as your Emperor.
30
00:03:36,880 --> 00:03:39,997
- Master!
- Long live Rome!
31
00:03:40,160 --> 00:03:42,390
Master! He's alive again!
32
00:03:43,040 --> 00:03:47,431
He's alive. He's calling for his supper
and he wants his ring back.
33
00:03:52,480 --> 00:03:55,313
- Take it! I don't want it!
- Wait a minute!
34
00:03:55,480 --> 00:03:58,040
Gentlemen, I'm sure
there's bean a mistake.
35
00:03:58,200 --> 00:04:02,512
This stupid solve saw the wind
stirring the clothes on the bed.
36
00:04:02,680 --> 00:04:06,673
- No. He's asking for beef cutlets!
- Quiet! I'll make a cutlet of you!
37
00:04:06,840 --> 00:04:08,990
He's out of his wits. Can't you sea?
38
00:04:09,840 --> 00:04:12,400
You'd better go
and look for yourself.
39
00:04:12,560 --> 00:04:16,872
Exactly. I suggest you all remain here
until the matter's sorted out.
40
00:04:17,040 --> 00:04:18,393
Come on.
41
00:04:26,520 --> 00:04:28,511
I want my supper.
42
00:04:29,360 --> 00:04:32,796
And I want a beef...
43
00:05:08,560 --> 00:05:10,437
I told you he was dead.
44
00:05:10,600 --> 00:05:14,878
Typical! He wanted to sea what we'd do
if we thought he was dead.
45
00:05:17,160 --> 00:05:20,948
I shan't forget this, Macro.
I really shan't.
46
00:05:32,800 --> 00:05:37,271
Gentlemen, Tiberius Claudius
is definitely dead.
47
00:05:37,960 --> 00:05:39,791
No question of it.
48
00:05:39,960 --> 00:05:43,794
When I entered his room,
he was lying peacefully in his bed.
49
00:05:43,960 --> 00:05:48,590
We shall take the corpse to Rome
and give him a magnificent funeral!
50
00:05:48,760 --> 00:05:51,194
- Hail Caesar!
- Hail Caesar!
51
00:05:57,600 --> 00:05:59,511
Gentlemen!
52
00:05:59,680 --> 00:06:02,831
We are at the dawn
of a new golden age.
53
00:06:03,000 --> 00:06:05,434
A son of Germanicus
has come before us.
54
00:06:05,600 --> 00:06:10,230
Let us put ourselves in his hands
and vote him supreme power.
55
00:06:10,400 --> 00:06:15,110
Let us cry, "Rome is saved!"
Hail Caesar!
56
00:06:15,280 --> 00:06:17,032
Hail Caesar!
57
00:06:17,200 --> 00:06:18,952
Hail, Caesar!
58
00:06:21,960 --> 00:06:23,598
Herod Agrippa!
59
00:06:25,120 --> 00:06:26,633
Oh, Herod!
60
00:06:27,440 --> 00:06:31,638
I was wondering the other day
where you were and what you were doing.
61
00:06:31,800 --> 00:06:35,270
If I wasn't trying to borrow money,
I was thinking of you!
62
00:06:35,440 --> 00:06:37,112
Did you arrive together?
63
00:06:37,280 --> 00:06:40,829
I went straight to Capua.
I knew he was living there.
64
00:06:41,000 --> 00:06:46,120
I found him leaving for Rome
and intending to call on you on his way.
65
00:06:46,880 --> 00:06:49,030
Nothing could have pleased me better.
66
00:06:49,200 --> 00:06:51,919
Sit down. You remember
my grandson, Gemellus?
67
00:06:52,080 --> 00:06:56,596
- He's grown.
- Mmm. He never stops eating.
68
00:06:56,760 --> 00:07:01,356
It's not good for you to eat
all that p-pastry. It clogs the chest.
69
00:07:01,520 --> 00:07:03,351
If I'm scolded, I'll go inside.
70
00:07:03,520 --> 00:07:06,796
He's given himself such airs
since Tiberius died.
71
00:07:06,960 --> 00:07:09,428
- He thinks he already rules.
- I do.
72
00:07:09,600 --> 00:07:11,636
I was made ruler with Caligula.
73
00:07:11,800 --> 00:07:15,315
Quiet! The Senate have set
that aside. You're much too young.
74
00:07:15,480 --> 00:07:19,029
People are not made emperors
to have the run of baker's shops.
75
00:07:19,200 --> 00:07:22,670
I can't sea it's any worse
to eat too much pastry
76
00:07:22,840 --> 00:07:24,910
than it is to drink too much wine.
77
00:07:26,440 --> 00:07:28,829
And a lot of grown-ups do that.
78
00:07:31,120 --> 00:07:35,989
He eats for comfort. Livilla ignored him.
She had other interests.
79
00:07:36,160 --> 00:07:38,435
- I wrote to you about Livilla.
- Yes.
80
00:07:38,600 --> 00:07:42,593
Let's not talk of it. She's dead,
and at my hands. I'd do it again.
81
00:07:43,840 --> 00:07:48,072
Well, perhaps things will improve
now that Caligula is in command.
82
00:07:48,240 --> 00:07:49,639
Let's hope so.
83
00:07:49,880 --> 00:07:53,793
I like all the titles you have for me,
as does my sister, Drusilla.
84
00:07:53,960 --> 00:07:56,110
I shall probably use them all
85
00:07:56,720 --> 00:07:58,870
What about the Consulship, Lentulus?
86
00:07:59,040 --> 00:08:02,794
Your term is up. Have you chosen
the Consul for the next term?
87
00:08:02,960 --> 00:08:04,996
The choice is obvious to us.
88
00:08:05,160 --> 00:08:07,913
The Senate begs you
to accept the next term
89
00:08:08,080 --> 00:08:10,514
and to choose a colleague
to share it.
90
00:08:10,680 --> 00:08:12,432
Accepted.
91
00:08:13,520 --> 00:08:16,273
I hereby proclaim
that my first act as Consul
92
00:08:16,440 --> 00:08:20,035
will be to collect all criminal
dossiers collected by Sejanus
93
00:08:20,200 --> 00:08:22,589
and have them burnt
in the marketplace!
94
00:08:23,800 --> 00:08:27,998
And, in memory of my dear mother,
Agrippina,
95
00:08:28,160 --> 00:08:32,153
there will be a new annual festival
of horse racing and sword fighting.
96
00:08:34,440 --> 00:08:39,992
In future, September will be known
as "Germanicus" after my father,
97
00:08:40,160 --> 00:08:44,153
as August was after my great...
my great grandfather.
98
00:08:46,800 --> 00:08:50,110
And now I have a headache.
This audience is at an end.
99
00:08:50,640 --> 00:08:53,313
- Is your head bad again?
- Yes.
100
00:08:53,480 --> 00:08:56,119
Come to my room
and I'll soothe it for you.
101
00:09:01,880 --> 00:09:03,233
Lentulus...
102
00:09:03,400 --> 00:09:07,188
here is my chosen colleague
to share the Consulship with me.
103
00:09:07,360 --> 00:09:11,831
- Gemellus. An excellent choice.
- No, no! Not Gemellus. Not him.
104
00:09:12,680 --> 00:09:16,309
- My Uncle Claudius.
- Your Uncle Claudius?
105
00:09:16,480 --> 00:09:19,916
Who else should share it
but my father's beloved brother?
106
00:09:20,800 --> 00:09:25,157
Uncle, I appoint you my colleague
as Consul for the first term.
107
00:09:25,320 --> 00:09:28,756
- M-m-me? A C-Consul?
- Yes. We'll rule together.
108
00:09:28,920 --> 00:09:32,230
B- but I've forgotten all the r-rules
and p-procedures.
109
00:09:32,400 --> 00:09:35,392
I'll think of everything
and you can do everything.
110
00:09:35,560 --> 00:09:36,879
B- b-b...
111
00:09:37,040 --> 00:09:41,033
Uncle, there's a galloping in my head
and you're making it worse!
112
00:09:42,480 --> 00:09:44,311
The matter is closed.
113
00:09:46,800 --> 00:09:49,553
- What is the matter with him?
- The matter?
114
00:09:49,720 --> 00:09:53,793
- He keeps clearing his throat.
- He's had a v-very bad cough.
115
00:09:53,960 --> 00:09:57,032
Can't he get rid of it?
It's very irritating.
116
00:09:57,200 --> 00:09:59,589
Well, he's taking a cough mixture.
117
00:10:00,360 --> 00:10:02,351
Oh. I sea.
118
00:10:02,520 --> 00:10:04,511
Well, let's hope it clears up soon.
119
00:10:04,680 --> 00:10:06,591
I have a weak chest.
It's not my fault.
120
00:10:06,760 --> 00:10:08,796
No. But it's your chest!
121
00:10:13,400 --> 00:10:15,356
Is that your own hair?
122
00:10:16,240 --> 00:10:19,118
- Pardon?
- Is it your own hair or a wig?
123
00:10:20,640 --> 00:10:22,119
M- my own.
124
00:10:22,280 --> 00:10:25,511
Why have you got so much?
I find that extremely irritating.
125
00:10:25,680 --> 00:10:27,477
You're much older than I am.
126
00:10:28,560 --> 00:10:32,109
Uncle, I've arranged a suite
of rooms for you in the palace.
127
00:10:32,280 --> 00:10:36,159
You can come and live with me
and my sisters. You'll like that.
128
00:10:36,320 --> 00:10:38,709
The whole family will be together.
129
00:10:38,880 --> 00:10:40,871
I'm very fond of my family...
130
00:10:41,400 --> 00:10:43,197
generally speaking.
131
00:10:45,120 --> 00:10:48,590
Uncle, your first official duty
as Consul will be to have...
132
00:10:49,240 --> 00:10:52,949
two statues made of my late
brothers, Drusus and Nero.
133
00:10:53,120 --> 00:10:56,715
They�ll be set up and consecrated
in the marketplace.
134
00:10:56,880 --> 00:10:59,678
The ceremony will take place
in early December.
135
00:10:59,840 --> 00:11:04,152
I know it'll cost a great deal of money,
but there's plenty of money.
136
00:11:04,320 --> 00:11:07,357
Tiberius left 27 million
gold pieces.
137
00:11:07,520 --> 00:11:10,637
M- may I ask how much is I-left?
138
00:11:11,560 --> 00:11:14,393
Lentulus, how much is left?
139
00:11:16,080 --> 00:11:18,196
Between eight and nine, Caesar.
140
00:11:19,360 --> 00:11:22,272
- Is that all?
- He left a lot of debts.
141
00:11:23,040 --> 00:11:27,238
That goody skinflint! He owed money
and left me to pay for it all!
142
00:11:27,400 --> 00:11:30,198
I should have killed him
when I had the chance!
143
00:11:32,200 --> 00:11:34,714
Oh, my headache's getting worse.
144
00:11:35,320 --> 00:11:37,914
Galloping inside it.
Pounding of hooves.
145
00:11:38,080 --> 00:11:41,595
- Come to my room.
- It's in my head.
146
00:11:58,680 --> 00:12:00,398
What was I saying?
147
00:12:00,560 --> 00:12:03,791
You should have k-killed him
when you had the chance.
148
00:12:03,960 --> 00:12:07,316
Yes. Many times I had the chance
and thought of doing it.
149
00:12:07,480 --> 00:12:09,710
Shall I take G-Gemellus to his room?
150
00:12:09,880 --> 00:12:12,917
No. I'm about to tell you a story.
Let him hear.
151
00:12:13,080 --> 00:12:16,470
This will become, I'm sure,
an historic anecdote.
152
00:12:16,640 --> 00:12:18,835
I want you to write it down later,
Uncle.
153
00:12:19,000 --> 00:12:21,719
- Will you stop coughing?!
- It's very difficult.
154
00:12:21,880 --> 00:12:23,233
Well, try!
155
00:12:30,480 --> 00:12:33,278
Lentulus, how much is left?
156
00:12:33,520 --> 00:12:35,033
Of what?
157
00:12:35,640 --> 00:12:37,437
Of Tiberius' fortune.
158
00:12:38,320 --> 00:12:40,709
Between eight and nine million,
Caesar.
159
00:12:40,880 --> 00:12:43,952
- Is that all?
- He also left a lot of debts.
160
00:12:46,960 --> 00:12:50,999
We've had this conversation before,
what's the matter with you?
161
00:12:56,920 --> 00:13:01,311
I know what I was about to say.
I was going to tell you a story.
162
00:13:02,720 --> 00:13:05,553
It happened three, four years ago
in Capri
163
00:13:05,720 --> 00:13:08,473
when I was nothing
but an innocent young boy,
164
00:13:08,640 --> 00:13:12,758
shocked and shamed by the depravity
to which the Emperor had fallen.
165
00:13:14,000 --> 00:13:17,629
More and more,
in my precocious wisdom,
166
00:13:18,360 --> 00:13:23,275
I realised that the fate of Rome
might rely on a single knife stroke.
167
00:13:23,440 --> 00:13:26,750
A knife in my hand.
168
00:13:27,640 --> 00:13:29,756
And the thought tormented me.
169
00:13:29,920 --> 00:13:32,753
I began to sea it
as my inescapable destiny.
170
00:13:32,920 --> 00:13:35,150
"But why me?" I said.
171
00:13:35,320 --> 00:13:39,393
"Why me, who never had a single
violent thought in his life?
172
00:13:39,560 --> 00:13:44,350
"Why should this onerous duty
be thrust upon me?"
173
00:13:46,480 --> 00:13:53,033
Yet, one night,
sleepless as usual with grief
174
00:13:53,200 --> 00:13:56,749
at the fate of my dear mother
and my dear brothers...
175
00:13:58,360 --> 00:14:01,557
I decided, come what might...
176
00:14:03,160 --> 00:14:07,950
that I would be avenged, at last,
upon their murderer.
177
00:14:10,040 --> 00:14:13,476
So I took a knife that belonged
to my father, Germanicus,
178
00:14:13,640 --> 00:14:17,758
and I went into the Emperor's room
where he lay tossing and groaning
179
00:14:17,920 --> 00:14:19,876
in a nightmare of guilt.
180
00:14:20,040 --> 00:14:23,077
There was a galloping in my head
and a pounding...
181
00:14:24,520 --> 00:14:26,875
Yes. Yes, I remember.
182
00:14:27,760 --> 00:14:30,069
That was the first time I heard it.
183
00:14:30,960 --> 00:14:34,236
I lifted the dagger
in order to strike...
184
00:14:35,480 --> 00:14:38,438
when a divine voice
sounded in my ear.
185
00:14:38,600 --> 00:14:40,795
"Great grandson, stop!
186
00:14:40,960 --> 00:14:44,270
"Hold your hand.
To kill him would be impious!"
187
00:14:47,320 --> 00:14:49,038
I froze.
188
00:14:49,800 --> 00:14:53,759
I turned to sea if I could find
the owner of the voice,
189
00:14:53,920 --> 00:14:56,957
but there was no one there
besides the Emperor and myself.
190
00:14:57,120 --> 00:15:00,908
And yet I felt the presence
of the Divine Augustus.
191
00:15:01,600 --> 00:15:04,672
"Oh, God Augustus!" I cried.
192
00:15:05,640 --> 00:15:09,599
"He killed my mother and my brothers,
your descendants.
193
00:15:09,760 --> 00:15:11,716
"Should I not avenge them
194
00:15:11,880 --> 00:15:16,510
"even at the risk of being shunned
by all men as a parricide?"
195
00:15:22,560 --> 00:15:24,790
Augustus answered.
196
00:15:27,000 --> 00:15:32,711
"Oh, magnanimous son,
who art to be Emperor hereafter,
197
00:15:32,880 --> 00:15:35,348
"there is no need to do
what you would do.
198
00:15:35,520 --> 00:15:36,714
"By my orders,
199
00:15:36,880 --> 00:15:40,589
"the Furies nightly avenge
your dear ones while he sleeps.
200
00:15:42,280 --> 00:15:46,159
"Leave them to their work and him
to the torments of his dreams
201
00:15:46,320 --> 00:15:49,357
"and the torments to come
in the hereafter.
202
00:15:50,880 --> 00:15:54,156
"He will suffer eternal agonies,
I swear,
203
00:15:54,320 --> 00:15:57,596
"while you... while you, my son...
204
00:16:00,120 --> 00:16:04,432
"while... after a glorious reign...
205
00:16:04,600 --> 00:16:07,114
"will enter the bosom of Augustus. "
206
00:16:08,440 --> 00:16:10,749
I threw the dagger aside.
207
00:16:12,360 --> 00:16:15,272
Father! Father!
208
00:16:17,240 --> 00:16:19,151
Help me!
209
00:16:20,480 --> 00:16:21,879
Help me!
210
00:16:23,200 --> 00:16:24,918
Stop it!
211
00:16:25,800 --> 00:16:27,995
STOP IT!
212
00:16:29,720 --> 00:16:31,039
Stop it!
213
00:16:31,200 --> 00:16:33,509
Stop it! Stop!
214
00:16:40,040 --> 00:16:42,793
The statues must be ready
by the end of N-November.
215
00:16:42,960 --> 00:16:45,793
- I said I'd do my best...
- I can take the work elsewhere!
216
00:16:45,960 --> 00:16:48,269
You'd lose time.
We've already started.
217
00:16:48,440 --> 00:16:52,718
- You haven't started them!
- I promise we'll start tomorrow.
218
00:16:52,880 --> 00:16:56,190
The way the Emperor is,
he won't be ready for the ceremony.
219
00:16:56,360 --> 00:16:59,193
Never mind the Emperor,
that's his business.
220
00:16:59,360 --> 00:17:02,158
You just make sure those statues
are r-ready!
221
00:17:30,000 --> 00:17:34,198
The Emperor awoke this morning,
but then relapsed into a coma.
222
00:17:34,360 --> 00:17:36,351
That's all I can tell you.
223
00:17:36,520 --> 00:17:39,114
I suggest that you return
to your homes.
224
00:17:39,280 --> 00:17:42,670
Everything that can be done
is being done.
225
00:17:49,480 --> 00:17:52,995
We pray for him hourly.
Tell him that if he wakes.
226
00:17:53,160 --> 00:17:54,479
I shall
227
00:17:54,640 --> 00:17:58,918
I've offered my own life in place
of his if the gods will spare him.
228
00:17:59,080 --> 00:18:03,437
If anything happens to him, it would
be the worst calamity to befall Rome
229
00:18:03,600 --> 00:18:05,716
since the death of Germanicus.
230
00:18:05,880 --> 00:18:08,269
Your prayers will help him,
I'm sure.
231
00:18:12,280 --> 00:18:16,319
Uncle Claudius, come quickly!
He's awake and he wants to sea you.
232
00:18:16,480 --> 00:18:18,152
- What for?
- I don't know.
233
00:18:18,320 --> 00:18:20,311
For heaven's sake, humour him.
234
00:18:20,480 --> 00:18:23,278
He'll kill you if you don't say
what he wants.
235
00:18:23,440 --> 00:18:25,954
- What does he want me to say?
- I don't know!
236
00:18:26,120 --> 00:18:28,190
But he just tried to kill me.
237
00:18:28,360 --> 00:18:30,237
He said I didn't love him.
238
00:18:30,400 --> 00:18:35,315
He made me swear over and over again
that I did! Oh, do go, please!
239
00:18:45,040 --> 00:18:46,871
Hail C-Caesar.
240
00:18:47,600 --> 00:18:52,754
What a j-j-joy to sea you alive
and to hear your voice again.
241
00:18:53,840 --> 00:18:57,355
D- dare I hope that you're better?
242
00:18:58,200 --> 00:19:00,236
I've never really bean ill
243
00:19:00,720 --> 00:19:02,790
Oh. Really?
244
00:19:03,400 --> 00:19:07,075
No. I've bean undergoing
a metamorphosis.
245
00:19:07,240 --> 00:19:11,518
Oh. Was it p-p-painful?
246
00:19:12,680 --> 00:19:18,118
It was like a birth in which
the mother delivers herself.
247
00:19:18,280 --> 00:19:19,952
Oh, yes.
248
00:19:20,120 --> 00:19:23,192
Oh, that m-must have bean p-painful
249
00:19:24,200 --> 00:19:29,797
M- may I enquire
what is the character
250
00:19:29,960 --> 00:19:36,069
of this g-glorious change
which has come over you?
251
00:19:38,640 --> 00:19:40,471
Isn't it obvious?
252
00:19:47,280 --> 00:19:51,717
Y- you've b-become a g-g-god!
253
00:19:53,120 --> 00:19:54,997
Oh, my god.
254
00:19:55,160 --> 00:19:57,879
Oh, let me worship you!
255
00:19:58,040 --> 00:20:01,396
Oh, how could I have bean so blind?!
256
00:20:02,400 --> 00:20:05,551
Well, I am still in mortal disguise.
257
00:20:05,720 --> 00:20:07,711
No, I should have seen it at once.
258
00:20:07,880 --> 00:20:12,829
Your face shines,
even in this light, like a I-lamp.
259
00:20:13,000 --> 00:20:14,353
Does it?
260
00:20:15,640 --> 00:20:17,710
Get me that mirror.
261
00:20:27,760 --> 00:20:30,718
Oh. It is bright, isn't it?
262
00:20:31,600 --> 00:20:34,433
I could r-read by it.
263
00:20:35,880 --> 00:20:38,189
I always knew
that this would happen.
264
00:20:38,360 --> 00:20:40,669
I always knew I was divine.
Think of it.
265
00:20:40,840 --> 00:20:46,039
When I was two, I put down a mutiny
in my father's army and saved Rome.
266
00:20:46,200 --> 00:20:48,031
That was prodigious.
267
00:20:48,200 --> 00:20:51,351
It's like the stories
they tell of M-Mercury as a child,
268
00:20:51,520 --> 00:20:56,071
or Hercules who s-s-strangled snakes
in his cradle.
269
00:20:56,240 --> 00:21:00,074
Exactly. Only Mercury
only stole a few oxen,
270
00:21:00,240 --> 00:21:03,596
whereas by the age of ten,
I'd already killed my father.
271
00:21:04,360 --> 00:21:07,557
- You didn't know that, did you?
- N-n-no...
272
00:21:09,560 --> 00:21:11,073
Divinity.
273
00:21:11,960 --> 00:21:15,475
Even Jove didn't do that.
He merely banished the old man.
274
00:21:15,640 --> 00:21:21,033
Why, if you d-don't mind my asking,
d- did you do that?
275
00:21:21,200 --> 00:21:23,236
Well, he stood in my way.
276
00:21:23,880 --> 00:21:25,916
Me - a young god!
277
00:21:26,080 --> 00:21:30,437
He tried to discipline me.
So I frightened him to death in Antioch.
278
00:21:30,600 --> 00:21:32,750
So it was you who did all that?
279
00:21:33,360 --> 00:21:35,112
It's incredible.
280
00:21:35,280 --> 00:21:38,829
No, not at all Not for a god.
It was very simple.
281
00:21:39,000 --> 00:21:41,468
Not only did I kill
my natural father,
282
00:21:41,640 --> 00:21:46,270
I also killed my adoptive father,
Tiberius. Jove never did that!
283
00:21:46,440 --> 00:21:49,159
No. I've never read
that he did that.
284
00:21:49,320 --> 00:21:51,311
And you're a very well-read man.
285
00:21:51,480 --> 00:21:54,916
And whereas Jove only slept
with one of his sisters,
286
00:21:55,080 --> 00:21:58,868
I've slept with all three of mine -
all had a god in their beds.
287
00:21:59,040 --> 00:22:01,554
Martina told me it was right
for a god.
288
00:22:01,720 --> 00:22:04,473
Oh, you knew Martina well?
289
00:22:04,640 --> 00:22:07,473
Oh, yes, yes. Very well
A very wise woman.
290
00:22:07,640 --> 00:22:12,668
In Egypt, she taught me about the gods -
especially the Greek ones.
291
00:22:12,840 --> 00:22:15,229
She said that I was
more like Zeus than Jove.
292
00:22:15,400 --> 00:22:18,597
Jove was just a pale
Roman copy of Zeus.
293
00:22:20,560 --> 00:22:23,677
Zeus married his sister, didn't he?
294
00:22:23,840 --> 00:22:26,035
- Yes.
- What was her name?
295
00:22:26,200 --> 00:22:28,555
- Hera.
- Hera. That's it.
296
00:22:28,720 --> 00:22:31,314
And she became pregnant by him.
297
00:22:31,480 --> 00:22:34,040
No. That was Metis.
298
00:22:34,200 --> 00:22:38,193
And fearing that the child would
become stronger than himself
299
00:22:38,360 --> 00:22:40,351
and r-rule the heavens,
300
00:22:40,520 --> 00:22:44,911
he took the child from her body
and swallowed it whole,
301
00:22:45,080 --> 00:22:47,753
and Athena sprang from his head.
302
00:22:48,280 --> 00:22:50,635
Yes, something like that.
303
00:22:51,840 --> 00:22:55,549
I never used to believe that sort
of story but, of course, now...
304
00:22:55,720 --> 00:22:57,756
I can sea that they�re true.
305
00:22:59,200 --> 00:23:03,398
Well, now you understand
why I have always bean divine.
306
00:23:05,640 --> 00:23:07,676
Drusilla is divine too.
307
00:23:07,840 --> 00:23:11,628
I shall announce it at the same time
I announce my own divinity.
308
00:23:11,800 --> 00:23:15,918
Oh, this is the most glorious hour
of my life!
309
00:23:18,000 --> 00:23:22,676
Will you allow me to retire
and s-sacrifice to you at once?
310
00:23:24,040 --> 00:23:28,795
The d-divine air you exhale
is too strong for me.
311
00:23:28,960 --> 00:23:30,996
I'm fainting, D-Divinity.
312
00:23:38,160 --> 00:23:39,957
Go in peace.
313
00:23:40,120 --> 00:23:43,590
I was thinking of killing you,
but I've changed my mind.
314
00:23:45,520 --> 00:23:47,192
Send Drusilla to me.
315
00:24:01,280 --> 00:24:03,271
He wants to sea you.
316
00:24:03,720 --> 00:24:06,871
He's become a god.
Oh, you're a god too.
317
00:24:07,600 --> 00:24:09,158
We're not.
318
00:24:09,560 --> 00:24:11,790
A god? Which one?
319
00:24:11,960 --> 00:24:13,916
He thinks he's Zeus!
320
00:24:14,080 --> 00:24:17,117
- That sounds bad for us mortals.
- Perhaps not.
321
00:24:17,280 --> 00:24:21,239
When he announces his divinity,
they�ll all sea he's mad.
322
00:24:21,400 --> 00:24:23,436
We'll have the Republic back.
323
00:24:23,600 --> 00:24:28,549
My friend, this could be the b-best
thing that aver happened to us.
324
00:24:32,000 --> 00:24:33,991
The Emperor is coming.
325
00:24:35,800 --> 00:24:38,997
There is something you ought
to know before he arrives,
326
00:24:39,160 --> 00:24:41,799
so you won't be taken totally
by surprise.
327
00:24:43,800 --> 00:24:48,476
We are privileged to be living
during the most astonishing advent.
328
00:24:49,720 --> 00:24:54,316
The Emperor has undergone
a transformation -
329
00:24:54,960 --> 00:24:58,555
a metamorphosis.
330
00:24:59,600 --> 00:25:02,558
He has become a god.
331
00:25:06,200 --> 00:25:08,839
That is unusual, to say the least.
332
00:25:09,560 --> 00:25:13,235
But that's the nature of miracles -
to be unusual
333
00:25:14,160 --> 00:25:17,391
If it's the nature of some people
not to believe in them...
334
00:25:17,560 --> 00:25:19,710
well, the more fool them.
335
00:25:21,840 --> 00:25:24,752
The Emperor doesn't want
to make too much of it.
336
00:25:24,920 --> 00:25:27,388
He doesn't want
any public announcements.
337
00:25:27,560 --> 00:25:30,313
He wants us all to behave normally.
338
00:25:30,880 --> 00:25:36,113
Although he is now a god, he is
still the same lovable young man.
339
00:25:36,280 --> 00:25:38,191
I can attest to that.
340
00:25:38,360 --> 00:25:42,638
And to enable his relationships
to continue as they always were,
341
00:25:42,800 --> 00:25:47,828
he has decided, for convenience,
to retain his mortal form.
342
00:25:48,600 --> 00:25:52,639
By the way, his sister Drusilla's
become a goddess. Any questions?
343
00:25:57,320 --> 00:26:02,633
Well, of course, it is unusual,
but, as Sertorius Macro says
344
00:26:02,800 --> 00:26:05,268
that is the nature of miracles.
345
00:26:06,200 --> 00:26:10,113
Why, one must ask oneself,
are gods made only after death?
346
00:26:10,840 --> 00:26:15,436
Sooner or later, a man was bound
to be reborn a god in our very midst.
347
00:26:16,200 --> 00:26:19,431
If we worship the Divine Augustus
after his death,
348
00:26:19,600 --> 00:26:23,639
doesn't it make sense to worship
his great-grandson while he's alive?
349
00:26:23,800 --> 00:26:27,793
I think we should count ourselves
fortunate to be living at this time.
350
00:26:27,960 --> 00:26:31,077
Gentlemen, posterity will envy us.
351
00:26:31,480 --> 00:26:34,199
Posterity will call you an ass,
you idiot.
352
00:26:35,720 --> 00:26:37,517
The Emperor!
353
00:26:53,000 --> 00:26:57,790
My sister and I are pleased
to admit you into our presence again.
354
00:27:01,080 --> 00:27:04,709
- Your recovery is a miracle.
- You prayed for it, Lentulus.
355
00:27:04,880 --> 00:27:08,190
Night and day. But our prayers
are not always heard.
356
00:27:08,360 --> 00:27:10,635
Yes, but yours were very special
357
00:27:10,800 --> 00:27:14,793
You offered your life to the gods
in place of mine. That was noble.
358
00:27:14,960 --> 00:27:17,428
It's true. I did.
359
00:27:18,280 --> 00:27:21,431
- What are you going to do about it?
- Do about it?
360
00:27:22,080 --> 00:27:23,638
What do you mean?
361
00:27:23,800 --> 00:27:28,191
Well, I'm still here and so are you,
but we oughtn't both to be here.
362
00:27:28,360 --> 00:27:31,591
Should we not give the gods
the things we promise them?
363
00:27:31,760 --> 00:27:34,832
You're in danger of perjury.
Think about it.
364
00:27:35,760 --> 00:27:40,675
But not too long. The gods won't
wait for aver. I know them well
365
00:27:40,840 --> 00:27:45,516
We will walk to the forum and show
ourselves to the people of Rome.
366
00:27:45,680 --> 00:27:48,752
Still coughing?
We must do something about that.
367
00:27:48,920 --> 00:27:51,753
- You haven't forgotten my statues?
- No.
368
00:27:51,920 --> 00:27:55,469
- Herod, you're back.
- To bring you my congratulations.
369
00:27:55,640 --> 00:27:58,677
Come, walk with me a while.
I want to talk to you.
370
00:28:05,560 --> 00:28:09,155
There's no one in all Rome man enough
to strike him down like a dog?!
371
00:28:09,320 --> 00:28:12,437
It's v-very difficult, Mother.
There are always guards.
372
00:28:12,600 --> 00:28:15,592
Anyway, I've never killed
anyone before.
373
00:28:15,760 --> 00:28:19,548
Besides, everyone believes
this madness can't last.
374
00:28:19,720 --> 00:28:22,632
Either he'll recover his senses
or he'll die.
375
00:28:22,800 --> 00:28:26,952
- Couldn't you poison his food?
- Mother! What am I, an assassin?
376
00:28:27,120 --> 00:28:30,396
- A living god among us!
- And a goddess.
377
00:28:30,560 --> 00:28:32,437
I saw that coming a long time ago.
378
00:28:32,600 --> 00:28:36,673
To take a sister for a wife!
They will both rot in hell for it.
379
00:28:36,840 --> 00:28:39,957
- I feel sorry for her.
- You would!
380
00:28:40,120 --> 00:28:43,237
She's terrified of him,
so she p-plays up to him!
381
00:28:43,400 --> 00:28:45,914
- I don't blame her.
- I'd kill myself first!
382
00:28:46,080 --> 00:28:48,116
No one wants to die, Mother.
383
00:28:48,280 --> 00:28:52,512
I saw Lentulus' face when it dawned
on him that the god wasn't joking.
384
00:28:52,680 --> 00:28:56,150
He waited hoping Caligula
would forget it, but he didn't.
385
00:28:56,320 --> 00:29:00,472
He sent Macro with some guards
to watch him while he opened his veins.
386
00:29:00,640 --> 00:29:05,509
He got what he deserved!
You're all a pack of shameless cowards!
387
00:29:06,400 --> 00:29:09,790
When Germanicus died,
there died the last of the Romans.
388
00:29:11,240 --> 00:29:13,310
It's good to get away from Rome.
389
00:29:13,480 --> 00:29:16,677
You're fortunate you don't
have to live in the palace.
390
00:29:16,840 --> 00:29:21,277
- What goes on there at night...
- I have heard enough!
391
00:29:23,160 --> 00:29:26,277
- Has he any money left?
- No, not much.
392
00:29:26,440 --> 00:29:30,672
He gave a charioteer 20,000
gold pieces the other day
393
00:29:30,840 --> 00:29:32,717
just for w-winning a race.
394
00:29:32,880 --> 00:29:35,952
When the money runs out,
you'd all better watch out.
395
00:29:36,120 --> 00:29:38,111
I'll sea you both at supper.
396
00:29:41,600 --> 00:29:44,672
- She's very upset.
- Well, what can I do?
397
00:29:45,680 --> 00:29:49,275
I've got a mad nephew,
but I can't kill him.
398
00:29:49,440 --> 00:29:51,351
What's the matter with us, Herod?
399
00:29:51,520 --> 00:29:56,116
These are the children
of Germanicus. How could it happen?
400
00:29:56,840 --> 00:30:00,071
You know what they say
about the tree of the Claudians?
401
00:30:00,240 --> 00:30:03,915
It bears two kinds of fruit -
the sweet and the bad.
402
00:30:04,080 --> 00:30:07,550
They�ve certainly
had a t-terrifying crop this season.
403
00:30:39,640 --> 00:30:42,029
This isn't their house.
404
00:30:43,280 --> 00:30:45,316
This is our house.
405
00:30:45,600 --> 00:30:47,158
Yes.
406
00:30:47,320 --> 00:30:49,595
We shall spend
most of our time here.
407
00:30:49,760 --> 00:30:53,070
I'll build a bridge to connect it
to the palace.
408
00:30:53,240 --> 00:30:55,390
I'll hold my audiences here.
409
00:30:55,560 --> 00:30:56,993
Yes!
410
00:31:00,840 --> 00:31:03,274
Look at him. Jove!
411
00:31:05,280 --> 00:31:09,319
- Does he look like a god?
- An inferior god.
412
00:31:11,320 --> 00:31:14,869
Yes. An inferior god.
413
00:31:19,640 --> 00:31:21,596
Did you hear that?
414
00:31:23,200 --> 00:31:25,953
You're not important enough
for this temple.
415
00:31:28,000 --> 00:31:29,718
I beg your pardon?
416
00:31:29,880 --> 00:31:34,510
Be careful what you say to me
or I'll have your face smashed in!
417
00:31:36,760 --> 00:31:38,910
Well, speak up! I can't hear you.
418
00:31:41,840 --> 00:31:46,311
Well, for now you may address me
as Zeus,
419
00:31:46,480 --> 00:31:50,314
for in power he is the nearest
who approaches me.
420
00:31:51,840 --> 00:31:55,833
You were created by the old Romans
in his image, but you're nothing.
421
00:31:56,960 --> 00:31:58,951
Nothing, do you hear me?
422
00:31:59,120 --> 00:32:01,953
And this is Hera...
423
00:32:04,320 --> 00:32:09,189
out of whom the Romans created you!
424
00:32:10,680 --> 00:32:13,240
We shall move you both
to an annexe.
425
00:32:14,520 --> 00:32:16,670
You've bean here far too long.
426
00:32:17,920 --> 00:32:21,629
This is the temple
in which I have chosen
427
00:32:21,800 --> 00:32:24,314
to bear the child of Zeus!
428
00:32:37,720 --> 00:32:39,233
A child?
429
00:32:43,400 --> 00:32:44,833
Mine?
430
00:32:45,680 --> 00:32:47,671
The child of Zeus.
431
00:32:48,760 --> 00:32:50,637
To rule the universe.
432
00:32:54,240 --> 00:32:55,878
Tell her.
433
00:32:57,440 --> 00:33:01,797
Tell her what it's like
to be loved by Zeus.
434
00:33:02,680 --> 00:33:03,999
Tell her.
435
00:33:04,720 --> 00:33:08,190
It was like the sun bursting
in my veins.
436
00:33:08,360 --> 00:33:10,794
It was like a shooting star!
437
00:33:11,800 --> 00:33:16,555
It was as if all the lights in the universe
blazed at once in my womb!
438
00:33:17,680 --> 00:33:20,513
And a new universe was born.
439
00:33:30,360 --> 00:33:34,069
- But you promised they�d be ready!
- Don't get excited.
440
00:33:34,240 --> 00:33:36,435
I said I'd do my best, that's all
441
00:33:36,600 --> 00:33:39,160
They must be ready
for the ceremony tomorrow.
442
00:33:39,320 --> 00:33:41,754
- Nero's ready.
- One's no good, you idiot!
443
00:33:41,920 --> 00:33:45,674
- There's no need to be offensive.
- I'll have you thrown out of the city!
444
00:33:45,840 --> 00:33:49,833
The marble didn't arrive till last weak
and my best sculptor's sick.
445
00:33:50,000 --> 00:33:53,390
- The marble was here last time!
- It was? There was a crack in it.
446
00:33:53,560 --> 00:33:55,471
You used it for somebody else!
447
00:33:55,640 --> 00:33:58,108
I swear we never used it
for anyone else.
448
00:33:58,280 --> 00:34:01,511
- Take Nero. Drusus will be a weak.
- You can keep it.
449
00:34:01,680 --> 00:34:04,319
You've got me
into a great deal of trouble.
450
00:34:04,480 --> 00:34:08,029
Keep it? What am I going to do
with a statue of Nero?
451
00:34:08,200 --> 00:34:11,237
You can stick it! And you know
where you can stick it!
452
00:34:11,400 --> 00:34:14,233
I'll sea you in the courts
for breach of contract!
453
00:34:14,400 --> 00:34:18,279
You'll sue me? I'll sue you!
I'll sue you for damages.
454
00:34:18,440 --> 00:34:20,954
For misrepresentation. For fraud.
455
00:34:21,120 --> 00:34:23,588
You'll be hearing from my lawyers!
456
00:34:24,260 --> 00:34:26,399
I'll charge you for that too!
457
00:34:29,280 --> 00:34:32,477
Caesar, there's something
you should know.
458
00:34:34,600 --> 00:34:37,956
- Can you hear it?
- Hear what?
459
00:34:39,040 --> 00:34:41,600
Gemellus coughing.
460
00:34:42,720 --> 00:34:44,790
Can't you hear it?
461
00:34:45,720 --> 00:34:47,039
N- no.
462
00:34:48,160 --> 00:34:52,153
Oh, what it is to have the senses
of a god. I can hear everything.
463
00:34:52,320 --> 00:34:56,074
Even a leaf falling
on the other side of the world.
464
00:34:56,240 --> 00:34:58,879
Sometimes it's unbearable
to hear so much.
465
00:34:59,800 --> 00:35:01,791
Can't you hear anything?
466
00:35:02,920 --> 00:35:04,672
N- not a thing.
467
00:35:05,680 --> 00:35:09,912
He was coughing all the way through
dinner. Why weren't you at dinner?
468
00:35:10,080 --> 00:35:12,514
I f-fell asleep.
469
00:35:12,680 --> 00:35:15,148
He was coughing all the way
through dinner.
470
00:35:15,320 --> 00:35:19,313
Even from his room at the far side
of the palace, I could hear him.
471
00:35:19,480 --> 00:35:23,109
No one else could. Not even Hera.
472
00:35:23,920 --> 00:35:25,319
Hera?
473
00:35:25,480 --> 00:35:27,391
Oh, yes, Hera.
474
00:35:29,160 --> 00:35:31,674
No, I don't think
she would have heard him.
475
00:35:37,160 --> 00:35:38,593
It's stopped.
476
00:35:38,760 --> 00:35:40,398
Oh, I'm glad.
477
00:35:40,560 --> 00:35:42,869
Yes. You wanted
to tell me something?
478
00:35:43,040 --> 00:35:46,510
Y- yes. It's about the s-statues.
479
00:35:46,680 --> 00:35:50,355
Yes, I wanted to talk to you
about that. You've noticed too?
480
00:35:50,520 --> 00:35:52,158
Noticed what?
481
00:35:52,320 --> 00:35:56,154
Well, that none of the statues
of the gods in Rome look like me.
482
00:35:56,320 --> 00:35:58,117
I can't have that.
483
00:35:58,280 --> 00:36:01,352
I want you to collect
the statues of the gods in Rome
484
00:36:01,520 --> 00:36:04,159
and replace their heads
with one of my own.
485
00:36:04,320 --> 00:36:07,551
- Your own?
- Yes. And Hera's too.
486
00:36:08,160 --> 00:36:14,952
You can put her head
on the statue of Venus.
487
00:36:16,520 --> 00:36:18,511
Isn't she beautiful?
488
00:36:18,680 --> 00:36:23,071
And she's pregnant.
She carries my child in her womb.
489
00:36:23,240 --> 00:36:26,152
The thought torments me.
What could it be like?
490
00:36:26,320 --> 00:36:30,871
Could it be greater than Zeus himself?
Could it rule the universe?
491
00:36:32,000 --> 00:36:35,993
The statues of N-Nero and D-Drusus
492
00:36:36,160 --> 00:36:39,675
w- won't be ready for the ceremony.
493
00:36:40,560 --> 00:36:41,913
What?
494
00:36:42,720 --> 00:36:48,636
The statues of your b-brothers
won't be ready in time.
495
00:36:49,360 --> 00:36:50,998
Won't be ready?
496
00:36:51,160 --> 00:36:53,754
- It's not my fault...
- You've bungled it!
497
00:36:53,920 --> 00:36:57,390
You're an idiot! I was a fool
to have trusted you!
498
00:36:57,560 --> 00:37:01,348
I've a good mind to have your throat cut.
In fact I'll do it now!
499
00:37:01,520 --> 00:37:03,078
No! No! No!
500
00:37:03,240 --> 00:37:05,959
- What is it?
- Who is it?
501
00:37:10,440 --> 00:37:11,998
Gemellus.
502
00:37:12,960 --> 00:37:16,157
- I've cured his cough.
- Oh, no.
503
00:37:16,320 --> 00:37:18,675
Oh, no!
504
00:37:20,880 --> 00:37:25,078
And you're not Consul any more!
You are dismissed!
505
00:37:25,720 --> 00:37:27,870
I'll find somebody else!
506
00:37:33,040 --> 00:37:36,191
- Take it away. It looks horrible.
- Yes, Caesar.
507
00:37:37,160 --> 00:37:40,152
Drusilla, wake up, please.
508
00:37:40,800 --> 00:37:44,554
Please, Drusilla, my head!
509
00:37:44,720 --> 00:37:46,039
Please.
510
00:37:55,040 --> 00:37:57,508
No one can be greater than Zeus.
511
00:37:59,800 --> 00:38:02,234
Not even the child of Zeus.
512
00:38:05,160 --> 00:38:08,118
There weren't many at the funeral,
were there?
513
00:38:08,280 --> 00:38:11,989
What did you expect?
Caligula denounced him as a traitor.
514
00:38:12,160 --> 00:38:16,278
All the same, he was Tiberius'
grandson, and still only a boy.
515
00:38:16,440 --> 00:38:18,590
How can people believe
such nonsense?
516
00:38:18,760 --> 00:38:20,990
People will believe anything.
517
00:38:21,160 --> 00:38:25,278
We're fortunate he didn't celebrate
the funeral with games.
518
00:38:28,960 --> 00:38:31,155
I want to speak to Claudius alone.
519
00:38:31,320 --> 00:38:33,390
Of course. I'll go.
520
00:38:38,160 --> 00:38:42,233
Is there something wrong,
or has Gemellus' funeral upset you?
521
00:38:42,760 --> 00:38:44,432
It was the funeral
522
00:38:45,880 --> 00:38:48,678
- Goodbye, Herod.
- Goodbye.
523
00:38:52,400 --> 00:38:55,233
- Are you going away somewhere?
- Yes.
524
00:38:55,400 --> 00:38:58,710
At long last,
I'm going to join your father.
525
00:39:02,680 --> 00:39:06,434
- What do you mean?
- I'm going to kill myself.
526
00:39:07,760 --> 00:39:09,716
Don't start any nonsense.
527
00:39:10,960 --> 00:39:13,554
- But you can't.
- Oh, yes, I can.
528
00:39:13,720 --> 00:39:16,234
My life's my own.
It'll be a welcome release.
529
00:39:16,400 --> 00:39:18,960
I've no wish to go on living
in this place.
530
00:39:19,120 --> 00:39:21,395
You don't have to pretend
you'll miss me.
531
00:39:21,560 --> 00:39:25,838
Of course I'll miss you.
You're my mother.
532
00:39:26,000 --> 00:39:29,879
That's very dutiful, considering
I've never bean very loving to you.
533
00:39:30,040 --> 00:39:33,919
I'm sorry for that, but you've
always bean a disappointment to me.
534
00:39:34,080 --> 00:39:38,073
- Oh, don't say that...
- You sea? Crying at your age.
535
00:39:38,240 --> 00:39:41,676
- Well, why shouldn't I cry?
- There's no need.
536
00:39:41,840 --> 00:39:45,116
Keep your tears for yourself,
you may need them. I shan't.
537
00:39:45,280 --> 00:39:48,431
- Don't do it, please.
- My mind is made up.
538
00:39:48,600 --> 00:39:50,636
I don't want to stay here any more.
539
00:39:50,800 --> 00:39:55,112
I was born into a world of people.
It's become a kennel of mad dogs.
540
00:39:55,280 --> 00:39:58,352
I've seen my splendid son,
Germanicus, murdered,
541
00:39:58,520 --> 00:40:01,193
and my grandsons,
Drusus, Nero, Gemellus.
542
00:40:01,360 --> 00:40:03,794
My grand-daughters are degenerate,
543
00:40:03,960 --> 00:40:06,872
and your sister, Livilla,
died by my own hand.
544
00:40:07,040 --> 00:40:11,192
That was the worst.
I should have died then myself.
545
00:40:11,360 --> 00:40:16,798
W- wait a while. Caligula's sick
in his mind. Sooner or later...
546
00:40:16,960 --> 00:40:20,953
Rome is sick - sick to its heart.
He's just the rash she's come out in.
547
00:40:21,120 --> 00:40:23,873
But he can't last f-forever.
548
00:40:24,040 --> 00:40:27,874
No. And I daresay
you'll survive him.
549
00:40:29,400 --> 00:40:32,437
You'd survive the Great Flood,
I know that now.
550
00:40:33,120 --> 00:40:34,712
But I've no wish to.
551
00:40:34,880 --> 00:40:38,998
I've stayed too long and it's good
manners to know when to leave.
552
00:40:42,280 --> 00:40:44,669
You'll find all my affairs in order.
553
00:40:44,840 --> 00:40:48,879
Pay my debts and be good to my slaves -
they�ve bean very loyal
554
00:40:49,240 --> 00:40:51,276
I shall go down to Antium and do it.
555
00:40:51,440 --> 00:40:53,829
Come in five hours,
I shall be dead by then,
556
00:40:54,000 --> 00:40:58,152
but wait till Briseis confirms it
in case you catch my dying breath.
557
00:40:59,000 --> 00:41:01,992
I count on you
to pay me the last rites.
558
00:41:03,040 --> 00:41:06,669
Remember to cut off my hand
for separate burial
559
00:41:06,840 --> 00:41:10,469
for this will be suicide.
It'll be just like you to forget.
560
00:41:11,400 --> 00:41:15,029
And Claudius... Claudius.
561
00:41:17,400 --> 00:41:23,111
Please don't make a muddle
of the valedictory.
562
00:41:26,520 --> 00:41:28,317
You may kiss me.
563
00:41:29,960 --> 00:41:31,632
Oh, Mother.
564
00:42:13,320 --> 00:42:16,551
She's dead, Master. You can go in.
565
00:42:18,880 --> 00:42:20,313
How was it?
566
00:42:20,480 --> 00:42:22,994
Oh, so easy, Master.
567
00:42:23,880 --> 00:42:25,791
When life so wants to escape,
568
00:42:25,960 --> 00:42:30,033
it takes but the touch of the knife
on the vein to let it flow away.
569
00:42:30,200 --> 00:42:32,350
She didn't cry out?
570
00:42:33,240 --> 00:42:36,869
Only at the end.
I heard her call to your father.
571
00:42:37,680 --> 00:42:41,992
"Drusus, Drusus," she said.
"Forgive me, forgive me. "
572
00:42:42,160 --> 00:42:43,752
Forgive me?
573
00:42:44,760 --> 00:42:47,593
Perhaps for keeping him waiting
for so long.
574
00:42:49,480 --> 00:42:52,950
I've taken her out of the bath.
She's covered with a sheet.
575
00:42:53,120 --> 00:42:55,156
You can go and sea her now.
576
00:42:55,320 --> 00:42:58,835
Yes. Yes. I'll come in a m-minute.
577
00:43:01,080 --> 00:43:02,991
Don't be surd, Master.
578
00:43:03,160 --> 00:43:05,594
She wanted to go. It was no effort.
579
00:43:07,120 --> 00:43:09,680
Calm as you like, and brave.
580
00:43:10,880 --> 00:43:15,158
Well, she was Mark Antony's daughter
and Octavia's. You'd expect that.
581
00:43:19,160 --> 00:43:21,799
I've cut off her hand
for separate burial
582
00:43:22,400 --> 00:43:24,356
Why did you do it?
583
00:43:25,360 --> 00:43:27,351
She asked me to, Master.
584
00:43:29,200 --> 00:43:31,953
Perhaps she thought
it might slip your mind.
585
00:43:37,600 --> 00:43:39,272
Zeus!
586
00:43:41,640 --> 00:43:43,278
Zeus!
587
00:43:43,840 --> 00:43:47,196
My husband! Where are you?
588
00:43:48,520 --> 00:43:51,592
Oh, you're not Zeus.
589
00:43:52,320 --> 00:43:54,788
You're not my husband, Zeus.
590
00:43:54,960 --> 00:44:00,353
You're just my silly old
Uncle C-C-Claudius.
591
00:44:01,040 --> 00:44:06,068
It was your grandmother's funeral today.
Couldn't you have attended?
592
00:44:08,440 --> 00:44:11,318
Gods don't attend funerals.
593
00:44:11,480 --> 00:44:12,879
You're drunk.
594
00:44:13,040 --> 00:44:14,393
No.
595
00:44:15,360 --> 00:44:18,989
My husband found this wonderful
potion which we take.
596
00:44:19,920 --> 00:44:24,914
It makes you feel as if
you're riding through the air!
597
00:44:26,200 --> 00:44:30,557
Have you seen him - my husband?
He's hiding.
598
00:44:31,120 --> 00:44:33,315
Do you mean your b-brother?
599
00:44:33,480 --> 00:44:35,869
Yes. My brother.
600
00:44:38,520 --> 00:44:42,399
My divine potent brother.
601
00:44:43,720 --> 00:44:45,073
Potent.
602
00:44:48,760 --> 00:44:51,194
Do you know he's to be a father?
603
00:44:53,080 --> 00:44:56,152
Hera is with child by Zeus.
604
00:44:56,640 --> 00:44:59,200
Or Metis or Diana.
605
00:44:59,640 --> 00:45:03,918
Sometimes I'm one, sometimes I'm
the other. He gets a bit confused.
606
00:45:04,080 --> 00:45:06,674
Why do you play up to him like this?
607
00:45:07,520 --> 00:45:12,310
Why do you? You play the clown,
I play the goddess.
608
00:45:17,480 --> 00:45:19,311
You're disgusting!
609
00:45:20,240 --> 00:45:22,879
You wouldn't dare say that to him.
610
00:45:23,600 --> 00:45:29,072
You're afraid.
Well, we're all afraid - even he is.
611
00:45:34,080 --> 00:45:36,230
Do you know what he's afraid of?
612
00:45:37,800 --> 00:45:39,313
This.
613
00:45:39,920 --> 00:45:44,596
He's afraid it will be more powerful
than he is and rule the heavens.
614
00:45:46,800 --> 00:45:49,439
Now I have something he's afraid of.
615
00:45:50,480 --> 00:45:52,232
Zeus!
616
00:45:53,240 --> 00:45:54,912
Zeus!
617
00:45:55,360 --> 00:45:58,591
Where are you? Zeus!
618
00:45:59,840 --> 00:46:03,719
Zeus, my treasure?
Are you in there?
619
00:46:08,480 --> 00:46:09,799
Zeus!
620
00:46:10,560 --> 00:46:11,879
Ah!
621
00:46:12,520 --> 00:46:16,274
Oh, you frightened me.
622
00:46:19,160 --> 00:46:21,958
Oh, it's magnificent.
623
00:46:23,560 --> 00:46:25,391
It'll tickle a bit.
624
00:46:27,440 --> 00:46:29,431
Why are you hiding in here?
625
00:46:29,600 --> 00:46:31,830
I wanted you to find me in here.
626
00:46:34,040 --> 00:46:38,238
You sea, I've altered my whole room.
627
00:46:40,600 --> 00:46:42,192
Olympus.
628
00:46:43,160 --> 00:46:45,913
We gods like to live
on mountain tops
629
00:46:46,080 --> 00:46:49,959
and while I live in this palace,
this reminds me of my real home.
630
00:46:52,040 --> 00:46:53,758
And what's this?
631
00:46:53,920 --> 00:46:57,071
A chariot to draw you
up to the clouds.
632
00:46:58,720 --> 00:47:00,153
Drink this.
633
00:47:00,320 --> 00:47:04,472
Oh, I think I've drunk enough.
Is it the same?
634
00:47:04,640 --> 00:47:08,713
It's the same. We gods drink it
before we perform a miracle.
635
00:47:08,880 --> 00:47:10,836
Drink it. Drink. Drink. Drink.
636
00:47:19,960 --> 00:47:21,996
You know I love you?
637
00:47:22,680 --> 00:47:25,035
More than anything
in the whole world?
638
00:47:25,760 --> 00:47:29,639
Let me show you how you'll
be drawn up into Olympus.
639
00:47:32,120 --> 00:47:33,519
You sea...
640
00:47:35,040 --> 00:47:39,158
Golden bracelets to help you.
641
00:47:41,400 --> 00:47:43,550
To help you...
642
00:47:44,960 --> 00:47:46,313
ride.
643
00:47:46,480 --> 00:47:48,311
Shall we ride together?
644
00:47:49,640 --> 00:47:51,278
Who am I?
645
00:47:51,440 --> 00:47:55,035
Zeus, Lord of Heaven, my husband.
646
00:47:55,200 --> 00:47:58,510
- Who are you?
- The Queen of Heaven, your wife.
647
00:47:58,680 --> 00:48:03,629
- Do you trust me?
- Oh, utterly, my lover, my lord.
648
00:48:04,360 --> 00:48:07,397
- There'll be no pain, I promise.
- Pain?
649
00:48:07,560 --> 00:48:10,632
Why, what do you want to do,
my angel?
650
00:48:10,800 --> 00:48:13,075
You know I can resist you nothing.
651
00:48:17,800 --> 00:48:19,597
What are you doing?
652
00:48:20,360 --> 00:48:22,430
What do you want to do?
653
00:48:22,600 --> 00:48:27,754
Oh, tell the Queen of Heaven
what her lord and master wants.
654
00:48:29,480 --> 00:48:34,190
I must draw the child
from the Queen of Heaven's womb
655
00:48:34,360 --> 00:48:39,115
and swallow it whole, so a new child
may grow out of the head of Zeus.
656
00:48:39,280 --> 00:48:42,909
Oh, yes, darling. Draw it out.
657
00:48:43,080 --> 00:48:45,719
Let Zeus take the child and...
658
00:48:46,400 --> 00:48:49,836
Oh, let's go to bed.
659
00:48:50,600 --> 00:48:52,591
Your queen's very sleepy.
660
00:48:54,640 --> 00:48:57,996
What's that?
What are you going to do?
661
00:48:58,880 --> 00:49:01,792
There'll be no pain, I know it.
662
00:49:01,960 --> 00:49:03,632
Pain? But why should...?
663
00:49:05,480 --> 00:49:06,879
Caligula?
664
00:49:07,040 --> 00:49:10,316
We are immortal gods!
665
00:49:23,160 --> 00:49:26,436
Open the door!
666
00:49:47,920 --> 00:49:49,831
Don't go in there.
667
00:49:51,640 --> 00:49:54,234
Don't go in there.
52921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.