Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,920 --> 00:00:58,914
Beautiful, Lollia!
Where did you find her?
2
00:00:59,080 --> 00:01:02,868
We saw her first in Antioch
when Titus was on duty there.
3
00:01:03,040 --> 00:01:05,031
We thought her so superb
4
00:01:05,200 --> 00:01:07,998
that Titus paid for her
to tour the provinces.
5
00:01:08,160 --> 00:01:11,311
And now, my dear friends,
the entertainment is over.
6
00:01:11,480 --> 00:01:14,870
It was w-wonderful
and a b-b-beautiful dinner.
7
00:01:15,040 --> 00:01:18,032
Thank you,
but I wasn't inviting a compliment.
8
00:01:18,200 --> 00:01:21,078
It's just that I have something
to perform.
9
00:01:21,240 --> 00:01:25,199
And I've brought you here,
as our dearest friends, to be with me.
10
00:01:25,360 --> 00:01:27,351
What's this? A surprise for me too?
11
00:01:27,520 --> 00:01:31,195
- Yes, my dear, it is.
- She never tells me anything.
12
00:01:31,360 --> 00:01:35,069
Very naughty to surprise our guests
and not tell your husband.
13
00:01:36,440 --> 00:01:38,476
You know that I love you very much?
14
00:01:38,640 --> 00:01:42,030
Now I'm really worried.
This is going to cost a fortune!
15
00:01:42,200 --> 00:01:46,398
- How much have you spent?
- Nothing. I've spent nothing.
16
00:01:47,240 --> 00:01:49,708
You may remember
that a weak ago tonight,
17
00:01:49,880 --> 00:01:52,678
we went to a dinner
given by the Emperor.
18
00:01:52,840 --> 00:01:54,159
Of course.
19
00:01:54,320 --> 00:02:00,316
You may also remember that Tiberius
was fascinated by our daughter.
20
00:02:00,480 --> 00:02:04,155
I must admit, I saw him looking
at Camilla once or twice.
21
00:02:04,400 --> 00:02:06,391
What you don't know
22
00:02:06,560 --> 00:02:10,109
is that she received a summons
to the palace the next day.
23
00:02:10,280 --> 00:02:12,635
What? A summons? You never told me.
24
00:02:12,800 --> 00:02:16,839
I thought it best not to put you
in a position where you would object.
25
00:02:17,000 --> 00:02:19,878
What is this, Lollia?
What are you telling me?
26
00:02:20,040 --> 00:02:23,555
A summons to the Emperor
is not something to be refused,
27
00:02:23,720 --> 00:02:28,475
but I wouldn't let my daughter
go alone, knowing his reputation.
28
00:02:28,640 --> 00:02:30,631
So I went with her.
29
00:02:32,160 --> 00:02:36,392
We went into a room I imagine
he keeps for such receptions.
30
00:02:37,120 --> 00:02:41,989
I'd never bean into that room before,
not met anyone who had.
31
00:02:43,320 --> 00:02:48,189
The walls were hung with what
the Emperor imagines is erotic art.
32
00:02:49,760 --> 00:02:53,639
They depict scenes
of incredible beastliness -
33
00:02:53,800 --> 00:02:57,315
not fit for anyone to look at,
let alone a young girl
34
00:02:57,480 --> 00:03:01,473
Lollia, why are you telling me this now
in front of all our friends?
35
00:03:01,640 --> 00:03:03,631
These are not just friends.
36
00:03:03,800 --> 00:03:07,839
They are all, in their different ways,
important people in Rome.
37
00:03:08,000 --> 00:03:10,036
That's why they�re here tonight.
38
00:03:11,000 --> 00:03:14,276
He took Camilla up
to show her the paintings
39
00:03:14,440 --> 00:03:17,910
and talked about them
as if they were works of art.
40
00:03:19,120 --> 00:03:23,033
When I objected and said he should
be ashamed of himself
41
00:03:23,200 --> 00:03:25,395
for trying to corrupt a young girl,
42
00:03:25,560 --> 00:03:28,836
he simply smiled and said,
"What about an old one?"
43
00:03:29,000 --> 00:03:30,752
No, Titus, please.
44
00:03:32,040 --> 00:03:34,270
Then he clapped his hands,
45
00:03:34,440 --> 00:03:38,956
and a slave appeared from another room
carrying a tray of wine.
46
00:03:41,400 --> 00:03:43,197
The slave was naked...
47
00:03:46,000 --> 00:03:52,473
and while Tiberius spoke to her,
he stroked the slave...
48
00:03:53,880 --> 00:03:59,477
In his twisted way, he thought
it might inflame Camilla's passions.
49
00:04:00,560 --> 00:04:04,394
But Camilla burst into tears
and begged to be allowed to leave.
50
00:04:05,320 --> 00:04:07,675
He then pretended to be upset
51
00:04:07,840 --> 00:04:12,038
and complained she'd given him
a different impression at the dinner.
52
00:04:14,160 --> 00:04:17,357
He then turned to me
and told me to go home.
53
00:04:17,520 --> 00:04:19,112
- No more!
- No, Titus.
54
00:04:19,280 --> 00:04:21,589
- No, enough.
- Let me finish!
55
00:04:24,560 --> 00:04:28,109
If I'd had this with me then,
I'd have used it on him.
56
00:04:32,160 --> 00:04:34,799
Instead, I begged a moment
with him alone.
57
00:04:35,720 --> 00:04:37,472
He granted it.
58
00:04:40,760 --> 00:04:46,073
And there, I offered myself
in my daughter's place.
59
00:04:48,360 --> 00:04:50,351
Yes, Titus, my husband...
60
00:04:51,680 --> 00:04:54,911
to save my daughter,
I offered myself in her place.
61
00:04:55,920 --> 00:04:57,797
And he accepted.
62
00:04:59,000 --> 00:05:02,356
My dear, that was nothing
for me to save her.
63
00:05:04,600 --> 00:05:06,591
I took her to the gate...
64
00:05:07,720 --> 00:05:10,871
and warned her not
to say anything to anyone...
65
00:05:12,400 --> 00:05:13,879
and then returned.
66
00:05:14,040 --> 00:05:17,077
- Don't, Lollia, please...
- I've nearly finished.
67
00:05:18,520 --> 00:05:22,399
I said that to prostitute myself
for my daughter was nothing.
68
00:05:22,560 --> 00:05:25,677
What wouldn't we do
to save our children?
69
00:05:28,280 --> 00:05:30,396
I should have gone to the gate...
70
00:05:32,680 --> 00:05:35,069
into the room, out again...
71
00:05:38,080 --> 00:05:40,071
No one would have bean the wiser.
72
00:05:41,920 --> 00:05:43,911
I did go into that room.
73
00:05:45,280 --> 00:05:48,078
I was there subjected to...
74
00:05:51,720 --> 00:05:53,597
acts of...
75
00:05:54,880 --> 00:05:58,793
such abominable filth...
76
00:06:00,880 --> 00:06:04,668
to bestial obscenities...
77
00:06:06,560 --> 00:06:09,791
with him and his solves
of both sexes...
78
00:06:10,920 --> 00:06:17,155
that mere prostitution seams
like a blessed state compared to it.
79
00:06:18,400 --> 00:06:22,313
You must forget, Lollia.
You must put it from your mind.
80
00:06:22,480 --> 00:06:25,552
You have saved your husband
and your daughter.
81
00:06:25,720 --> 00:06:28,154
No, Agrippina, that is not possible!
82
00:06:28,800 --> 00:06:32,110
If there'd bean just one part of me
befouled by his lust,
83
00:06:32,280 --> 00:06:35,113
I should have come home
and cut it out!
84
00:06:36,280 --> 00:06:37,998
With this knife!
85
00:06:40,560 --> 00:06:43,711
But I can't live with the memory
of what he did to me.
86
00:06:44,760 --> 00:06:47,354
Nor can I get into
my husband's bed again.
87
00:06:48,920 --> 00:06:50,911
Nor have his arms around me.
88
00:06:51,080 --> 00:06:54,629
Nor feel the love he's had for me
all these years without...
89
00:06:56,400 --> 00:07:01,030
without the memory of that beast...
90
00:07:01,200 --> 00:07:04,590
and his beasts, coming between us.
91
00:07:08,360 --> 00:07:11,477
If I could...
92
00:07:12,160 --> 00:07:13,593
cut...
93
00:07:14,280 --> 00:07:16,077
from my mind!
94
00:07:24,600 --> 00:07:26,079
Lollia!
95
00:07:30,880 --> 00:07:32,279
Lollia.
96
00:07:39,400 --> 00:07:43,359
Make way, there!
Move aside for the Emperor!
97
00:07:43,520 --> 00:07:46,751
Don't block the road.
Make way, there.
98
00:07:46,920 --> 00:07:50,390
Stand aside. Clear the road
for the Emperor!
99
00:07:50,960 --> 00:07:52,518
Make way!
100
00:07:55,080 --> 00:07:56,877
Well, well!
101
00:07:57,720 --> 00:08:02,191
Is it my son who greets his mother
with such affectionate eagerness?
102
00:08:02,360 --> 00:08:04,669
- Good day, Mother.
- In a hurry, are you?
103
00:08:04,840 --> 00:08:07,798
Another treason trial?
Who is it today?
104
00:08:07,960 --> 00:08:12,238
- There are no trials today.
- Ran out of people to prosecute?
105
00:08:12,400 --> 00:08:15,073
You'll have more time
to spend with your mother.
106
00:08:15,240 --> 00:08:19,199
- Don't shout. I'm not deaf.
- You've bean deaf to me for years.
107
00:08:19,360 --> 00:08:24,309
Why did you refuse the Spanish
permission to build a temple to me?
108
00:08:24,480 --> 00:08:28,792
I will not discuss such matters
in the street. Good day. Move on.
109
00:08:28,960 --> 00:08:33,112
It's my birthday next month!
What are you going to buy me?
110
00:08:33,840 --> 00:08:36,149
I heard about Lollia! Disgusting!
111
00:08:36,320 --> 00:08:39,312
Your brother Drusus
was worth ten of you!
112
00:08:39,600 --> 00:08:42,637
Thrasyllus!
Where is that damned astrologer?
113
00:08:44,560 --> 00:08:46,516
Coming, Excellency, coming.
114
00:08:46,680 --> 00:08:49,513
- Cast my mother's horoscope.
- What for?
115
00:08:49,680 --> 00:08:53,195
I want to know how much longer
I have to put up with her.
116
00:08:53,360 --> 00:08:55,828
- Do you know the time of her birth?
- No.
117
00:08:56,000 --> 00:08:57,911
I can only do a rough calculation.
118
00:08:58,080 --> 00:09:00,469
Why don't you ask her?
It's her birthday soon.
119
00:09:00,640 --> 00:09:04,315
- It could be a present.
- Yes. She'd like that.
120
00:09:04,480 --> 00:09:08,393
She admires you since you prophesied
she'd outlive her husband.
121
00:09:08,560 --> 00:09:12,269
I could sea she had every intention
of doing so.
122
00:09:12,440 --> 00:09:14,829
Still, I'll ask her for an interview.
123
00:09:17,000 --> 00:09:19,639
What is she, a Loo? That's hopeful
124
00:09:19,800 --> 00:09:23,952
There's a bad time coming up
for Loo soon. I'll go and sea her.
125
00:09:25,520 --> 00:09:29,798
I wish I'd stayed in Rhodes.
I wish I'd never returned.
126
00:09:31,160 --> 00:09:33,151
Someone must govern.
127
00:09:34,240 --> 00:09:36,435
Rome is fortunate that she has you.
128
00:09:37,760 --> 00:09:42,880
Yes. And I'm fortunate in you, Sejanus.
You're my ayes and ears.
129
00:09:43,040 --> 00:09:48,160
If it wasn't for you to relieve me
of some of my burden... What have we here?
130
00:09:48,360 --> 00:09:51,158
Conversations taken
down by my agents.
131
00:09:51,320 --> 00:09:54,073
Some are merely vicious.
Others treasonable.
132
00:09:54,240 --> 00:09:58,438
Doesn't anybody aver say anything
that isn't vicious or treasonable?!
133
00:09:58,600 --> 00:10:02,559
We've had more treason trials
in two years than the previous ten!
134
00:10:02,720 --> 00:10:05,280
There is one I think
you should look at.
135
00:10:10,240 --> 00:10:12,993
- Silius Caecina?
- Hmm.
136
00:10:14,600 --> 00:10:17,194
Was he the corps commander
on the Upper Rhine?
137
00:10:17,360 --> 00:10:19,316
That's the point.
138
00:10:23,280 --> 00:10:26,511
"Had it not bean for the way
I handled my four regiments,
139
00:10:26,680 --> 00:10:28,716
"they would have mutinied too. "
140
00:10:28,880 --> 00:10:30,871
- He said that?
- At a dinner party.
141
00:10:31,040 --> 00:10:33,634
- What did he mean by it?
- He went on to say
142
00:10:33,800 --> 00:10:38,635
that if his regiments had mutinied,
Tiberius would not be Emperor now.
143
00:10:39,520 --> 00:10:42,671
He implies
that you owe your position to him.
144
00:10:42,840 --> 00:10:47,470
Oh, well, he'd had too much wine.
You know what old soldiers are like.
145
00:10:47,640 --> 00:10:49,835
They like to fight
their old battles.
146
00:10:50,000 --> 00:10:52,468
I think there may be more to it
than that.
147
00:10:53,040 --> 00:10:55,679
- Perhaps it's not important.
- What do you mean?
148
00:10:55,840 --> 00:10:58,479
Only that he went on to say,
lower down,
149
00:10:58,640 --> 00:11:02,269
that the regiments that did mutiny
had bean under your command.
150
00:11:02,440 --> 00:11:05,318
He probably said it
because Agrippina was there.
151
00:11:05,480 --> 00:11:09,951
A compliment to her late husband
whose regiments remained loyal
152
00:11:10,120 --> 00:11:13,430
Agrippina was at the dinner?
Agrippina!
153
00:11:13,600 --> 00:11:16,239
The noble Gaius Caligula
to sea the Emperor!
154
00:11:16,400 --> 00:11:18,470
What do you want? I'm busy!
155
00:11:20,960 --> 00:11:22,951
I brought you a present.
156
00:11:23,120 --> 00:11:25,190
A present? What sort of a present?
157
00:11:25,360 --> 00:11:27,510
It took me a year to find it.
158
00:11:28,440 --> 00:11:33,719
When I heard about it, I said,
"That is for my great uncle, Tiberius. "
159
00:11:35,720 --> 00:11:38,109
- Happy anniversary!
- What of?
160
00:11:38,920 --> 00:11:42,151
What difference does it make?
Think of something.
161
00:11:47,720 --> 00:11:50,996
That's nothing.
Wait till you sea the others.
162
00:11:53,040 --> 00:11:56,112
- Where did you get this?
- Elephantis.
163
00:11:56,280 --> 00:12:00,512
A merchant I know told me about it
and I asked him to get it for me.
164
00:12:01,640 --> 00:12:03,631
It cost quite a lot.
165
00:12:04,360 --> 00:12:08,717
It cost so much I had to borrow
part of it from Uncle Claudius!
166
00:12:10,000 --> 00:12:12,150
It's 200 years old.
167
00:12:15,120 --> 00:12:17,190
It was very thoughtful of you.
168
00:12:17,360 --> 00:12:19,351
I knew you'd like it.
169
00:12:20,560 --> 00:12:23,597
In fact I'd like to borrow it
myself some time.
170
00:12:23,760 --> 00:12:25,955
I mean, when you're not using it.
171
00:12:29,400 --> 00:12:31,356
I'd like you to examine the evidence
172
00:12:31,520 --> 00:12:34,910
to sea if there's a case
for impeaching Silius Caecina.
173
00:12:35,080 --> 00:12:37,071
- On a charge of treason?
- Yes.
174
00:12:37,240 --> 00:12:40,198
For insulting references
towards the Emperor?
175
00:12:42,320 --> 00:12:45,437
- Why not?
- Well, I agree, why not.
176
00:12:45,600 --> 00:12:49,991
Blasphemies against Augustus have
bean treasonable, but Tiberius?
177
00:12:50,160 --> 00:12:51,912
There's no precedent for it.
178
00:12:52,080 --> 00:12:55,470
The Emperor's noble son
Tiberius Drusus Caesar!
179
00:12:55,640 --> 00:12:58,279
Castor, how nice to sea you.
Welcome back.
180
00:12:58,440 --> 00:13:00,795
I'm Castor to my friends, Sejanus.
181
00:13:00,960 --> 00:13:03,872
I had hoped you'd count me
among your friends.
182
00:13:04,040 --> 00:13:07,077
- Perhaps you will one day.
- That seams unlikely.
183
00:13:07,240 --> 00:13:09,674
Your father doesn't wish
to be disturbed.
184
00:13:11,600 --> 00:13:14,751
Announce me, you filthy German pig,
185
00:13:14,920 --> 00:13:18,993
or I'll have you flogged and sent
back to the hut from which you came!
186
00:13:32,560 --> 00:13:36,997
Never mind precedent. I want
Silius Caecina impeached for treason.
187
00:13:37,160 --> 00:13:39,276
He has a great war record
188
00:13:39,440 --> 00:13:43,319
and he has powerful friends -
the Lady Agrippina for one.
189
00:13:43,480 --> 00:13:46,552
Shall I find someone else
or will you take the case?!
190
00:13:46,720 --> 00:13:49,553
Of course. I was
just clearing my mind.
191
00:13:52,200 --> 00:13:54,873
- Germanicus was never your enemy!
- I tell you he was!
192
00:13:55,040 --> 00:13:59,238
I know what his ambitions were.
I have the proof here in the files.
193
00:13:59,400 --> 00:14:02,790
And I know how his widow
conspires against me now.
194
00:14:02,960 --> 00:14:06,316
- Proof? From Sejanus?
- Yes! From Sejanus.
195
00:14:06,480 --> 00:14:10,632
He at least keeps me informed
of what goes on in this city!
196
00:14:10,800 --> 00:14:14,475
Oh, Father, open your ayes!
The man is using you.
197
00:14:14,640 --> 00:14:16,995
You know nothing
he doesn't want you to know
198
00:14:17,160 --> 00:14:19,594
and sea no one he doesn't
want you to sea.
199
00:14:19,760 --> 00:14:21,751
He is the partner of my labours.
200
00:14:21,920 --> 00:14:25,913
And soon he'll be your colleague,
but that won't be enough for him.
201
00:14:26,080 --> 00:14:30,358
That man has an apatite for power
unknown to you and me.
202
00:14:30,520 --> 00:14:32,351
Envy! Envy!
203
00:14:32,520 --> 00:14:35,478
You envy him because for years
he worked
204
00:14:35,640 --> 00:14:38,473
while you and that Judean friend
of yours, Herod,
205
00:14:38,640 --> 00:14:40,870
went whoring around the city!
206
00:14:41,040 --> 00:14:43,315
He worked
to relieve me of my labours!
207
00:14:43,480 --> 00:14:47,553
That's true, but if you think
he's working for you, you're mistaken.
208
00:14:47,720 --> 00:14:50,439
He's working for himself,
and how hard he works!
209
00:14:50,600 --> 00:14:53,512
- Have you finished?
- No, I have not finished!
210
00:14:53,680 --> 00:14:56,319
His statue is now to be seen
in Pompay's theatre
211
00:14:56,480 --> 00:14:59,199
and replicas of it are all over Rome!
212
00:14:59,360 --> 00:15:03,433
He's built a network of spies
that have spread through the city.
213
00:15:03,600 --> 00:15:08,754
Don't you sea? He's building
a prison here, stone by stone,
214
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
and one day, when you're gone,
we'll wake up
215
00:15:11,640 --> 00:15:14,108
and find the doors locked
and the bolts down!
216
00:15:15,120 --> 00:15:18,430
Did you have a report to make
on the coastal defences?
217
00:15:18,600 --> 00:15:22,036
- Yes.
- Well, then, make it!
218
00:15:30,320 --> 00:15:35,075
He's interested only in treason
trials and pornographic books
219
00:15:35,240 --> 00:15:38,118
He had one with him.
Caligula had bought it for him.
220
00:15:38,280 --> 00:15:41,875
- They seam to get on well
- He gives me the shudders.
221
00:15:42,040 --> 00:15:45,237
How Germanicus and Agrippina
produced him, I don't know.
222
00:15:45,400 --> 00:15:50,235
- Did you quarrel with your father?
- We had an argument over Sejanus.
223
00:15:50,400 --> 00:15:53,119
He's blind to that man's ambition.
224
00:15:53,280 --> 00:15:55,236
- Don't you exaggerate?
- No.
225
00:15:55,400 --> 00:15:58,551
What can he aspire to -
a commander of the guard?
226
00:15:58,720 --> 00:16:02,998
I sometimes think he aspires
to sit where my father sits.
227
00:16:03,160 --> 00:16:06,311
He doesn't realise how much
he depends upon him.
228
00:16:06,480 --> 00:16:08,550
He seeks his advice on everything.
229
00:16:11,160 --> 00:16:14,755
Why don't you go to sleep?
230
00:16:14,920 --> 00:16:18,435
- I don't know why I'm so tired.
- You've had a long journey.
231
00:16:21,560 --> 00:16:25,269
- I came to say goodnight, Father.
- Goodnight.
232
00:16:26,240 --> 00:16:28,037
I'm glad you're back.
233
00:16:28,200 --> 00:16:30,873
I'm sorry I was so tired.
I can't keep awake.
234
00:16:31,040 --> 00:16:34,112
You'll feel better in the morning.
Goodnight, Mother.
235
00:16:34,280 --> 00:16:35,793
Goodnight, Helen.
236
00:16:36,880 --> 00:16:38,711
She's becoming very beautiful
237
00:16:38,880 --> 00:16:42,395
Yes. Her skin's not all
that it should be though.
238
00:16:43,360 --> 00:16:46,716
- You too are looking beautiful
- Thank you.
239
00:16:47,280 --> 00:16:49,157
Why don't you stay?
240
00:16:49,320 --> 00:16:54,110
Not tonight. You're tired.
You'll sleep better alone.
241
00:16:54,280 --> 00:16:58,831
Yes, you're right.
I really can't keep my ayes open.
242
00:17:02,600 --> 00:17:04,158
- Is he asleep?
- Yes.
243
00:17:04,320 --> 00:17:06,197
- Fast asleep?
- Yes.
244
00:17:13,960 --> 00:17:17,236
- Quick, please.
- No, wait.
245
00:17:17,400 --> 00:17:19,231
Don't be in such a hurry.
246
00:17:20,120 --> 00:17:22,031
It's much better if you wait.
247
00:17:24,760 --> 00:17:27,354
Did you do as I said?
Put it in his wine?
248
00:17:27,520 --> 00:17:29,351
Yes. He'll sleep till morning.
249
00:17:39,280 --> 00:17:41,669
I thought you'd never get here.
250
00:17:52,760 --> 00:17:55,228
- What are we going to do?
- Do?
251
00:17:55,400 --> 00:17:58,995
We're going to make love
for the last time.
252
00:17:59,960 --> 00:18:01,518
Last time?
253
00:18:02,920 --> 00:18:05,070
No! I couldn't bear it.
254
00:18:05,240 --> 00:18:07,310
- I couldn't bear it!
- Livilla...
255
00:18:07,480 --> 00:18:10,313
- He'll go away again.
- It's too much of a risk.
256
00:18:10,480 --> 00:18:13,836
We'll be discovered.
It's too dangerous. Be sensible.
257
00:18:14,000 --> 00:18:18,232
How can you be sensible? I don't
think you love me, not really.
258
00:18:19,440 --> 00:18:24,468
I love you too much to risk
exposing you to a charge of adultery.
259
00:18:25,480 --> 00:18:29,029
Don't tempt me, my darling. Help me.
260
00:18:33,120 --> 00:18:35,031
- We could still meat.
- How?
261
00:18:35,200 --> 00:18:37,794
- I could do what I did tonight.
- Drug his wine?
262
00:18:37,960 --> 00:18:41,236
He'll get suspicious
if he falls asleep every night.
263
00:18:41,400 --> 00:18:46,235
Besides, his body would grow accustomed
to it and it would cease to have any affect.
264
00:18:47,040 --> 00:18:51,158
And, my darling, one night -
in your eagerness to sea him sleep -
265
00:18:52,080 --> 00:18:53,957
you might kill him.
266
00:19:06,360 --> 00:19:09,033
Would a large dose really kill him?
267
00:19:09,200 --> 00:19:12,954
- What are you saying?
- I can't live without you.
268
00:19:13,840 --> 00:19:20,791
I can't. I think I'd die if you
didn't come into my bed every night.
269
00:19:22,200 --> 00:19:27,832
It's a little step - from making him
sleep at night to sleeping forever.
270
00:19:28,000 --> 00:19:31,788
- You'll need something stronger.
- Get it for me.
271
00:19:31,960 --> 00:19:35,839
- Are you sure?
- Yes! Yes! Are you?
272
00:19:36,000 --> 00:19:37,911
- If you are.
- And afterwards?
273
00:19:38,080 --> 00:19:40,719
I'll divorce my wife
and we'll get married.
274
00:19:40,880 --> 00:19:44,077
And then I'll have you
all to myself.
275
00:19:46,320 --> 00:19:48,390
No more lovers for you, then.
276
00:19:49,400 --> 00:19:51,356
You'll have to behave.
277
00:19:53,040 --> 00:19:54,996
And if I don't?
278
00:19:55,160 --> 00:20:00,359
If you don't? Then I'll lock you
in a room without any clothes,
279
00:20:00,520 --> 00:20:03,717
and I'll visit you
three or four times a day.
280
00:20:04,680 --> 00:20:08,992
Perhaps you'll be too tired.
Perhaps you'll only manage once.
281
00:20:09,160 --> 00:20:11,913
Then I'll send my guards
to stand in for me.
282
00:20:12,080 --> 00:20:14,435
- Would you really?
- Yes.
283
00:20:15,240 --> 00:20:18,710
- How many?
- Three or four.
284
00:20:19,960 --> 00:20:21,791
I might not let them.
285
00:20:22,960 --> 00:20:25,952
- You'll be forced.
- Against my will?
286
00:20:26,120 --> 00:20:27,519
Yes.
287
00:20:27,680 --> 00:20:30,148
- While you were there?
- Yes.
288
00:20:32,280 --> 00:20:34,714
I'd struggle and scream.
289
00:20:34,880 --> 00:20:36,313
But no use.
290
00:20:38,320 --> 00:20:42,632
You'd like that, wouldn't you?
291
00:20:58,960 --> 00:21:00,712
Claudius!
292
00:21:02,000 --> 00:21:03,319
Herod.
293
00:21:06,880 --> 00:21:09,189
- Castor?
- What's your hurry?
294
00:21:09,360 --> 00:21:10,793
Oh, yes.
295
00:21:10,960 --> 00:21:13,599
Look at this. It came this morning.
296
00:21:13,760 --> 00:21:17,833
"The Lady Livia Augustus expects
her grandson Tiberius Claudius Drusus
297
00:21:18,000 --> 00:21:21,788
"to dine with her on her birthday.
She hopes he's in good health. "
298
00:21:21,960 --> 00:21:24,679
- W-what can it mean?
- What it says, I imagine.
299
00:21:24,840 --> 00:21:26,831
I should take your own wine.
300
00:21:27,000 --> 00:21:30,913
It's no joke, Herod. I'm very
nervous. She never invites me.
301
00:21:31,080 --> 00:21:33,071
We haven't spoken for seven years.
302
00:21:33,240 --> 00:21:37,233
The last time she spoke to me was
when Caligula burned the house down.
303
00:21:37,400 --> 00:21:41,313
Then all she said was, "If you
haven't got a bucket, p-piss on it!"
304
00:21:41,480 --> 00:21:44,950
I remember. Your family
are all lunatics, you know.
305
00:21:45,120 --> 00:21:49,113
In that case, why don't you go back
to your own family in Judea?
306
00:21:49,280 --> 00:21:51,589
I prefer lunatics I know
to ones I don't.
307
00:21:51,760 --> 00:21:55,435
- Where are you off to?
- To find a present for Grandmother.
308
00:21:57,560 --> 00:21:59,596
What about one of these?
309
00:22:00,880 --> 00:22:03,872
I know that face! Who is it?
310
00:22:04,040 --> 00:22:06,838
He knows that face! Wonderful!
311
00:22:07,000 --> 00:22:09,833
People know that face
better than their own!
312
00:22:10,000 --> 00:22:11,911
Is it Sejanus?
313
00:22:12,080 --> 00:22:15,550
It's a replica of the statue
of him at Pompay Theatre.
314
00:22:15,720 --> 00:22:18,678
- Everyone's buying them.
- Everyone had better!
315
00:22:18,840 --> 00:22:20,637
Here, have one.
316
00:22:21,000 --> 00:22:23,639
N- no, thanks.
I've got nowhere to put it.
317
00:22:24,520 --> 00:22:28,832
Oh, don't be obvious, Herod.
It's very tedious. I must go.
318
00:22:29,160 --> 00:22:31,230
Castor, you're not looking well
319
00:22:31,400 --> 00:22:33,789
I've not bean well since I returned.
320
00:22:33,960 --> 00:22:35,393
How's Livilla?
321
00:22:35,560 --> 00:22:39,758
I invited her to a p-public reading
of my work, but she never came.
322
00:22:39,920 --> 00:22:41,831
Her tastes have never bean literary.
323
00:22:42,000 --> 00:22:45,390
- You never came either.
- That's because mine always were.
324
00:22:45,560 --> 00:22:49,917
Herod, you're talented but d-dull
I must go.
325
00:22:51,520 --> 00:22:54,512
What a dear, divine fool
my cousin is.
326
00:22:54,680 --> 00:22:56,591
How nervous everything makes him.
327
00:22:56,760 --> 00:23:00,275
If I'd bean asked to dine with
your grandmother, I'd be nervous!
328
00:23:00,440 --> 00:23:03,034
He's right, you know.
You don't look well
329
00:23:03,200 --> 00:23:06,590
Oh, it'll pass. You worry so much.
330
00:23:18,640 --> 00:23:20,039
Halt!
331
00:23:22,240 --> 00:23:25,596
Silius Caecina. What's this?
332
00:23:25,760 --> 00:23:28,069
I'm to be arrested, it seams.
333
00:23:28,240 --> 00:23:32,597
- By whose order?
- By order of the State Senate.
334
00:23:33,160 --> 00:23:36,118
- On what grounds?
- On the grounds of treason.
335
00:23:36,280 --> 00:23:39,750
Gaius Silius Caecina is to
be impeached before the Senate.
336
00:23:39,920 --> 00:23:43,674
It seams I made some defamatory
remarks about your father.
337
00:23:44,680 --> 00:23:46,511
I don't recall them.
338
00:23:47,840 --> 00:23:50,673
This must be some sort of joke,
Varro.
339
00:23:50,840 --> 00:23:52,876
You'll be laughed out of the house.
340
00:23:54,160 --> 00:23:56,390
I don't think so.
341
00:23:57,280 --> 00:23:59,396
Please stand aside, sir.
342
00:23:59,560 --> 00:24:03,439
I'm on state business
and may not be interfered with
343
00:24:03,600 --> 00:24:06,273
even by the Emperor's son.
344
00:24:11,200 --> 00:24:12,679
Forward!
345
00:24:24,400 --> 00:24:29,235
O divine Augustus,
take these offerings, poor as they are
346
00:24:29,400 --> 00:24:33,154
and help me, your unworthy successor
to rule wisely in your place.
347
00:24:33,320 --> 00:24:37,393
And help me too, my father,
divine ruler of the world...
348
00:24:37,560 --> 00:24:39,949
to calm the raging spirit inside me,
349
00:24:40,120 --> 00:24:43,032
and lighten the dark shadows
of my soul..
350
00:24:44,360 --> 00:24:46,271
and bring me peace.
351
00:24:47,080 --> 00:24:48,399
Peace.
352
00:24:48,560 --> 00:24:49,913
Hypocrite
353
00:24:50,680 --> 00:24:52,272
Hypocrite.
354
00:24:53,200 --> 00:24:57,830
You sacrifice to Augustus,
but you persecute his grandchildren.
355
00:24:58,880 --> 00:25:02,190
What grandchildren do I persecute
that Augustus didn't?
356
00:25:02,360 --> 00:25:06,035
I'm not talking of my brother
Postumus. I'm talking of me.
357
00:25:06,200 --> 00:25:07,838
Of me!
358
00:25:08,440 --> 00:25:10,749
All my friends, one by one,
359
00:25:10,920 --> 00:25:13,639
you either banish
or you charge them with treason.
360
00:25:13,800 --> 00:25:16,394
And their only crime
is friendship for me.
361
00:25:16,560 --> 00:25:19,597
Even Lollia, whom you could find
nothing against,
362
00:25:19,760 --> 00:25:23,070
you degraded and humiliated
till she took her own life!
363
00:25:23,240 --> 00:25:25,310
Now you've arrested Silius Caecina.
364
00:25:25,480 --> 00:25:27,675
If you are not queen,
have I done you wrong?
365
00:25:27,840 --> 00:25:32,118
Why do you persist in this childish
belief that I want to be queen?
366
00:25:32,280 --> 00:25:35,750
Do you need to find reasons
for the way you treat me?
367
00:25:35,920 --> 00:25:40,038
- And how do I treat you?
- You persecute me!
368
00:25:40,560 --> 00:25:44,473
I will not be screamed at even
by the granddaughter of Augustus!
369
00:25:44,640 --> 00:25:48,110
Silius Caecina is charged
with treasonable utterances.
370
00:25:48,280 --> 00:25:49,952
Utterances?
371
00:25:50,120 --> 00:25:52,873
What brings the Emperorship
into disrepute
372
00:25:53,040 --> 00:25:55,998
undermines the foundations
of the state.
373
00:25:59,360 --> 00:26:00,873
Tiberius...
374
00:26:02,280 --> 00:26:06,990
perhaps I do you wrong in thinking
you persecute me through my friends.
375
00:26:08,040 --> 00:26:12,477
But you do me wrong
in thinking me ambitious.
376
00:26:14,200 --> 00:26:16,111
I'm tired.
377
00:26:17,520 --> 00:26:21,513
Since Germanicus died, I've hardly
known what to do with myself.
378
00:26:21,680 --> 00:26:25,559
All I want is to be left alone...
379
00:26:26,360 --> 00:26:27,679
and...
380
00:26:28,240 --> 00:26:29,559
And?
381
00:26:31,200 --> 00:26:35,398
- Be good to my children.
- Have I not bean good to them?
382
00:26:35,560 --> 00:26:37,596
To Caligula, perhaps,
383
00:26:37,760 --> 00:26:41,799
but to Nero and Drusus, you're cold
and never enquire after them.
384
00:26:42,480 --> 00:26:47,679
Oh, Tiberius, let's not fight
one another all the time.
385
00:26:49,560 --> 00:26:53,235
As for your children,
they are guiltless of any crime.
386
00:26:54,040 --> 00:26:56,031
I will look upon them as friends.
387
00:26:58,800 --> 00:27:00,392
As for you...
388
00:27:00,560 --> 00:27:05,429
I will never forget
what you made me do to Piso.
389
00:27:16,720 --> 00:27:19,280
Tiberius Claudius Drusus
Nero Germanicus.
390
00:27:19,960 --> 00:27:23,270
Happy b-b-birthday, Grandmother.
391
00:27:25,360 --> 00:27:27,396
Oh, is that for me?
392
00:27:27,560 --> 00:27:32,236
Yes. It's a v-v-vase. From India.
393
00:27:32,400 --> 00:27:36,234
How very pretty.
And from such a distant place.
394
00:27:36,400 --> 00:27:38,391
It's a pity we never got that far.
395
00:27:38,560 --> 00:27:42,553
So many things we could have got cheap.
Sit down, my dear, and eat.
396
00:27:43,120 --> 00:27:45,839
- C-Caligula.
- Uncle.
397
00:27:54,280 --> 00:27:56,271
T- t-to you, Grandmother.
398
00:28:28,520 --> 00:28:31,353
Staking everything on one throw,
Uncle Claudius?
399
00:28:31,520 --> 00:28:32,873
Hold your tongue.
400
00:28:33,040 --> 00:28:37,113
That was a gesture of confidence
in me and was much appreciated.
401
00:28:37,280 --> 00:28:41,068
Have you had I-lots
of lovely presents, Grandmother?
402
00:28:41,240 --> 00:28:46,792
Several, my dear. Thrasyllus has
drawn the most detailed horoscope.
403
00:28:46,960 --> 00:28:48,951
Such work has gone into it. Amazing.
404
00:28:49,120 --> 00:28:53,272
A horoscope full of incident and prophecy.
I was amazed at it myself.
405
00:28:53,440 --> 00:28:55,749
It was a present from Tiberius.
406
00:28:55,920 --> 00:28:58,957
He wanted to know how much longer
I'm going to live.
407
00:28:59,120 --> 00:29:01,156
- I assure you...
- Oh, shut up.
408
00:29:01,320 --> 00:29:03,993
It's a foolish mother
who doesn't know her son.
409
00:29:04,160 --> 00:29:08,153
- And d-did he find out?
- Yes, yes. I shall die soon.
410
00:29:08,320 --> 00:29:11,835
Next year some time.
My son will be relieved.
411
00:29:12,000 --> 00:29:16,551
I shall tell him nothing. It would
be a breach of professional ethics.
412
00:29:16,720 --> 00:29:20,554
You're a liar. Like all good
astrologers, you're a liar.
413
00:29:20,720 --> 00:29:25,077
You can go now. They tell
the truth about the future,
414
00:29:25,240 --> 00:29:27,549
but lie their way
out of the present.
415
00:29:27,720 --> 00:29:29,950
Let me reassure you, I could be wrong.
416
00:29:30,120 --> 00:29:35,797
If you're mistaken over the exact
time of your birth by a fraction,
417
00:29:35,960 --> 00:29:37,996
it could mean another ten years.
418
00:29:38,160 --> 00:29:40,390
You sea, he can't resist it.
419
00:29:40,560 --> 00:29:45,509
They�re all insecure, astrologers.
They all want to be loved.
420
00:29:45,680 --> 00:29:48,638
Go away, Thrasyllus,
you'll get no love here.
421
00:29:48,800 --> 00:29:52,839
What are you grinning at, monster?
You are a monster, aren't you?
422
00:29:53,000 --> 00:29:55,275
Whatever you say, Great Grandmother.
423
00:29:55,440 --> 00:29:57,670
Did you know he was a monster,
Claudius?
424
00:29:57,840 --> 00:30:00,593
Is he old enough
to have acquired that t-title?
425
00:30:00,760 --> 00:30:04,912
He started very young,
didn't you, monster?
426
00:30:05,960 --> 00:30:09,839
I searched his room one day
and I found a little green talisman
427
00:30:10,000 --> 00:30:13,675
that told me
a very remarkable story -
428
00:30:13,840 --> 00:30:16,957
or confirmed one
I'd heard from another quarter.
429
00:30:17,120 --> 00:30:19,998
A g-green talisman?
Like my brother wore?
430
00:30:20,640 --> 00:30:23,200
The one your brother wore.
431
00:30:23,360 --> 00:30:27,399
Do you think it's safe that Uncle Claudius
should be told my secret?
432
00:30:27,560 --> 00:30:30,120
Or are you going to poison him?
433
00:30:30,280 --> 00:30:32,396
Oh, he's quite safe.
434
00:30:32,560 --> 00:30:34,949
And remember this, monster,
435
00:30:35,120 --> 00:30:37,873
your Uncle Claudius here
is a phenomenon.
436
00:30:38,040 --> 00:30:42,318
Because he's sworn
to protect his brother's children,
437
00:30:42,480 --> 00:30:45,631
he will never harm you.
And remember this too.
438
00:30:45,800 --> 00:30:49,349
Thrasyllus has prophesied
that he will avenge your death,
439
00:30:49,520 --> 00:30:52,273
so you cannot harm him.
440
00:30:52,440 --> 00:30:54,431
I didn't think much of that.
441
00:30:54,600 --> 00:30:57,558
Never mind what you thought,
just remember it.
442
00:30:57,720 --> 00:31:01,998
Now you may go. I want
to talk to Claudius in private.
443
00:31:28,760 --> 00:31:30,751
Goodnight, Great Grandmother.
444
00:31:34,320 --> 00:31:36,038
Goodnight, Uncle.
445
00:31:36,200 --> 00:31:41,115
My body fascinates him
because it's so old.
446
00:31:41,280 --> 00:31:43,589
You'd think it would repel him.
447
00:31:43,760 --> 00:31:47,150
Why do you allow him
such f-f-familiarity?
448
00:31:47,320 --> 00:31:49,117
Because it pleases him.
449
00:31:50,200 --> 00:31:52,714
And because he will be
the next Emperor.
450
00:31:55,200 --> 00:31:57,270
You don't believe me, do you?
451
00:31:59,480 --> 00:32:01,994
If you say so, Grandmother.
452
00:32:02,560 --> 00:32:06,075
You know I don't concern myself
with high p-politics,
453
00:32:06,240 --> 00:32:10,392
but what about Castor?
And Caligula has two older brothers.
454
00:32:10,560 --> 00:32:13,518
Castor is ill
Thrasyllus says he won't recover.
455
00:32:13,680 --> 00:32:18,390
He also says that Tiberius will
choose Caligula to succeed him.
456
00:32:18,560 --> 00:32:20,152
Why?
457
00:32:20,320 --> 00:32:21,833
Vanity.
458
00:32:22,000 --> 00:32:27,916
Tiberius wants to be loved -
at least after his death if not before.
459
00:32:28,080 --> 00:32:30,071
And the best way to ensure that...
460
00:32:30,240 --> 00:32:35,109
Is to have someone w-worse
to follow him. Well, he's certainly no fool
461
00:32:35,280 --> 00:32:37,396
He's the biggest fool in my family.
462
00:32:37,560 --> 00:32:42,759
I always thought that was you...
but I think now I was wrong.
463
00:32:47,960 --> 00:32:50,269
Grandmother, after all these years,
464
00:32:50,440 --> 00:32:53,193
you didn't invite me to dinner
to tell me this.
465
00:32:53,360 --> 00:32:55,078
Wine has made you bold.
466
00:32:55,240 --> 00:32:58,630
You kept in with Caligula
because he is the next Emperor.
467
00:32:58,800 --> 00:33:01,678
- Lost your stutter too.
- But if you're dead,
468
00:33:01,840 --> 00:33:03,831
what difference can it make to you?
469
00:33:04,000 --> 00:33:07,879
Oh, it makes a lot of difference.
470
00:33:09,320 --> 00:33:11,993
And that's really why you're here.
471
00:33:15,000 --> 00:33:17,992
I want to be a goddess, Claudius.
472
00:33:19,840 --> 00:33:22,400
Thrasyllus says he's sure I will be,
473
00:33:22,560 --> 00:33:25,677
which means he's not sure,
he just thinks I will
474
00:33:25,840 --> 00:33:28,115
Why are you so anxious
to be a goddess?
475
00:33:28,280 --> 00:33:30,396
Oh, don't you understand?
476
00:33:31,800 --> 00:33:36,112
Do you believe that the souls
of criminals suffer eternal torment?
477
00:33:36,280 --> 00:33:37,679
Certainly.
478
00:33:37,840 --> 00:33:41,515
But that the immortal gods
are free from fear of punishment?
479
00:33:41,680 --> 00:33:45,912
Of course. Jove deposed his father,
killed one of his grandsons
480
00:33:46,080 --> 00:33:49,595
and married his own sister.
He's the greatest god of all
481
00:33:52,000 --> 00:33:55,356
I've done many terrible things,
Claudius.
482
00:33:56,280 --> 00:33:58,919
No ruler could do otherwise.
483
00:33:59,080 --> 00:34:03,392
But I've always put the good
of the Empire above all else.
484
00:34:04,160 --> 00:34:07,675
Who saved Rome from civil war again?
I did.
485
00:34:07,840 --> 00:34:11,594
Augustus would have plunged us
into it time and again
486
00:34:11,760 --> 00:34:14,558
with his ridiculous favouritism.
487
00:34:14,720 --> 00:34:17,473
He set Agrippa against Marcellus,
488
00:34:17,640 --> 00:34:20,871
Gaius against Tiberius,
Tiberius against Postumus.
489
00:34:21,040 --> 00:34:23,270
There was no end to his follies.
490
00:34:23,440 --> 00:34:25,749
And it fell to me to...
491
00:34:27,200 --> 00:34:30,351
remove them - one by one.
492
00:34:32,040 --> 00:34:37,637
Don't say you never suspected.
That's why I tolerate Caligula.
493
00:34:37,800 --> 00:34:41,076
He's sworn, if I keep his secret...
494
00:34:42,440 --> 00:34:45,876
he'll make me a goddess
as soon as he becomes Emperor.
495
00:34:46,720 --> 00:34:51,430
You too must swear that you'll do
all you can to sea it happens.
496
00:34:52,560 --> 00:34:54,357
Don't you sea?
497
00:34:54,520 --> 00:34:59,548
If he doesn't make me a goddess,
I'll be in hell. Hell
498
00:34:59,720 --> 00:35:05,511
Suffering torments day and night,
year after year after year.
499
00:35:06,520 --> 00:35:09,592
Grandmother,
p- please don't distress yourself.
500
00:35:09,760 --> 00:35:12,558
Of course I'll do what I can.
501
00:35:12,720 --> 00:35:15,234
- Thank you.
- On one small condition.
502
00:35:15,400 --> 00:35:18,198
You sea, there's so much
I want to know.
503
00:35:18,360 --> 00:35:21,716
I'm an historian
and I want to know the truth.
504
00:35:21,880 --> 00:35:24,599
When people die,
so much dies with them,
505
00:35:24,760 --> 00:35:28,275
and all that's left are pieces
of paper that tell lies.
506
00:35:28,440 --> 00:35:30,192
Lies, lies.
507
00:35:31,080 --> 00:35:34,959
He wants to know the truth
and he calls it a small condition.
508
00:35:35,440 --> 00:35:39,069
Grandmother, who killed Marcellus?
509
00:35:42,880 --> 00:35:44,598
I did.
510
00:35:46,680 --> 00:35:50,912
The Empire needed Agrippa
more than it needed Marcellus.
511
00:35:52,760 --> 00:35:55,115
And then I poisoned Agrippa later
512
00:35:55,280 --> 00:35:59,876
because I knew that his wife
was in love with Tiberius,
513
00:36:00,040 --> 00:36:03,874
and if Tiberius married her
Augustus would make him Emperor.
514
00:36:04,040 --> 00:36:06,076
My son botched that up, of course.
515
00:36:06,240 --> 00:36:10,995
And J-Julia's sons by Agrippa.
How did they die?
516
00:36:12,880 --> 00:36:16,668
Gaius I had poisoned
when he was in Syria.
517
00:36:18,640 --> 00:36:20,631
You have a long reach.
518
00:36:20,800 --> 00:36:23,155
The Empire's very large. I need one.
519
00:36:23,960 --> 00:36:27,714
Lucius was drowned
in a boating accident
520
00:36:27,880 --> 00:36:30,030
arranged by his friend Plautius.
521
00:36:30,800 --> 00:36:33,598
And Postumus?
522
00:36:35,640 --> 00:36:39,269
- You were fond of him, weren't you?
- Yes, Grandmother.
523
00:36:39,440 --> 00:36:44,150
He was useless. I had to get rid
of him. He was a threat to Tiberius.
524
00:36:44,320 --> 00:36:47,278
Besides, he knew
I'd had his mother banished.
525
00:36:48,520 --> 00:36:52,354
And what about my father,
who was your son,
526
00:36:52,520 --> 00:36:56,752
and Germanicus, who was my dear
brother - did you poison them?
527
00:36:57,880 --> 00:36:59,279
No.
528
00:36:59,440 --> 00:37:02,477
Your father died of his wound.
529
00:37:03,360 --> 00:37:07,956
Plancina poisoned Germanicus
without instructions from me.
530
00:37:09,400 --> 00:37:12,073
But I'd marked them both down
for death.
531
00:37:12,840 --> 00:37:14,353
Why?
532
00:37:15,200 --> 00:37:20,479
They were both infected with that
disorder known as republicanism.
533
00:37:21,160 --> 00:37:24,550
- So was I.
- Yes, but you didn't count.
534
00:37:26,600 --> 00:37:30,639
If I aver had the opportunity,
do you know the first thing I'd do?
535
00:37:30,800 --> 00:37:33,109
Restore the Republic.
536
00:37:33,280 --> 00:37:35,714
Then you are a fool, after all
537
00:37:37,680 --> 00:37:42,708
And what about Augustus?
Did you poison him?
538
00:37:47,760 --> 00:37:49,079
Yes.
539
00:37:51,320 --> 00:37:52,958
Yes, I did.
540
00:37:54,640 --> 00:37:59,395
I smeared the poison on the figs
while they were still on the tree.
541
00:37:59,560 --> 00:38:01,516
I had no choice.
542
00:38:01,680 --> 00:38:04,877
He would only eat them
if he'd picked them himself.
543
00:38:06,720 --> 00:38:08,711
It took me all night to do it.
544
00:38:08,880 --> 00:38:11,917
How could you have done that,
Grandmother,
545
00:38:12,080 --> 00:38:14,514
when you'd lived with him
for so long?
546
00:38:15,480 --> 00:38:19,359
Yes. That was hard.
547
00:38:20,400 --> 00:38:21,913
Very hard.
548
00:38:23,960 --> 00:38:27,396
That was the hardest thing
I aver had to do.
549
00:38:32,600 --> 00:38:38,232
Oh, you've made me tired with all
your questions. You must go away.
550
00:38:42,600 --> 00:38:44,033
Take this.
551
00:38:46,520 --> 00:38:48,317
Read it some time.
552
00:38:48,480 --> 00:38:54,589
That is a collection of Sihylline verses
rejected from the official book.
553
00:38:54,760 --> 00:38:56,159
Why?
554
00:38:56,320 --> 00:39:03,271
Because it's prophesied there
that you will one day be Emperor.
555
00:39:08,200 --> 00:39:09,633
Yes.
556
00:39:10,160 --> 00:39:11,559
You.
557
00:39:13,360 --> 00:39:15,510
Anything you say, Grandmother.
558
00:39:17,920 --> 00:39:22,038
- You won't forget your promise?
- No, I won't.
559
00:39:25,720 --> 00:39:27,711
If I can become Emperor,
560
00:39:27,880 --> 00:39:31,111
you can certainly
become the Queen of Heaven!
561
00:39:32,840 --> 00:39:34,956
Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus
562
00:39:37,560 --> 00:39:39,949
Claudius, dear fellow.
How nice to sea you.
563
00:39:40,120 --> 00:39:43,317
I w-was on my way to sea Castor.
I'm told he's v-very bad.
564
00:39:43,480 --> 00:39:48,190
Yes, but he'll recover, I'm sure.
Your sister is taking care of him.
565
00:39:48,360 --> 00:39:51,238
Actually, I wanted
to have a word with you.
566
00:39:53,360 --> 00:39:55,032
What about?
567
00:39:55,840 --> 00:39:58,832
This may seam an odd question
to put to a husband,
568
00:39:59,000 --> 00:40:01,468
but did you know
your wife was pregnant?
569
00:40:02,960 --> 00:40:04,393
No.
570
00:40:04,560 --> 00:40:07,950
N- n-no, I d-didn't.
571
00:40:08,840 --> 00:40:11,798
- How do you know?
- I know.
572
00:40:11,960 --> 00:40:14,474
Well, it's n-nothing to do with me.
573
00:40:14,640 --> 00:40:17,279
We haven't even s-spoken
for a long time.
574
00:40:18,040 --> 00:40:20,554
- You'll have to divorce her.
- What for?
575
00:40:20,720 --> 00:40:24,838
You can't be married to a woman
who's bearing someone else's child.
576
00:40:25,000 --> 00:40:27,468
Your uncle will expect you
to divorce her.
577
00:40:27,640 --> 00:40:33,158
Oh. Well, of course
I'll d-d-divorce her.
578
00:40:35,520 --> 00:40:39,911
- Whom will you marry?
- M-marry? I'm getting d-divorced.
579
00:40:40,080 --> 00:40:42,275
But you won't want to live alone.
580
00:40:42,440 --> 00:40:44,954
I was I-living alone
when I was m-married.
581
00:40:45,120 --> 00:40:48,396
Then it doesn't matter
whether you marry or not.
582
00:40:49,280 --> 00:40:51,714
- I'd rather not.
- Nonsense.
583
00:40:51,880 --> 00:40:54,599
I have just the woman for you.
584
00:40:55,680 --> 00:40:59,912
Beautiful, independent -
she'll leave you alone when you like.
585
00:41:00,080 --> 00:41:05,996
- W-who is she?
- My sister. Aelia.
586
00:41:07,240 --> 00:41:14,078
Well, she w-wouldn't w-want
to marry a lame, sick fool like me.
587
00:41:14,240 --> 00:41:15,878
She wouldn't mind.
588
00:41:16,040 --> 00:41:19,510
You're the Emperor's nephew.
That's a good alliance.
589
00:41:19,680 --> 00:41:22,911
And on your side,
you'd be my brother-in-law.
590
00:41:23,840 --> 00:41:27,150
I've spoken to the Emperor.
He's given his consent.
591
00:41:27,920 --> 00:41:31,469
Oh, in that case,
anything you say, Sejanus.
592
00:41:31,640 --> 00:41:33,790
Good! Well, that's settled.
593
00:41:33,960 --> 00:41:37,714
That's very decent of you, Sejanus.
Thanks a lot.
594
00:41:40,960 --> 00:41:44,316
He's dying. Dying.
595
00:42:30,960 --> 00:42:34,032
I asked to sea the Emperor to convey
my sympathies on his son's death.
596
00:42:34,200 --> 00:42:37,033
He sent word he never
wanted to sea me again.
597
00:42:37,200 --> 00:42:39,634
A nod is as good as a wink
from there!
598
00:42:39,800 --> 00:42:43,110
Where will you go, Herod?
Back to Judea?
599
00:42:43,280 --> 00:42:47,637
No, no. To Edom. My grandfather,
Herod the Great came from there.
600
00:42:47,800 --> 00:42:51,713
It was your father, Mark Antony,
who made him King of the Jews.
601
00:42:51,880 --> 00:42:56,078
He did them no favour. He did
my grandfather no favour either.
602
00:42:56,240 --> 00:42:58,879
The Jews drive all their rulers mad.
603
00:42:59,040 --> 00:43:02,874
What will you do in Edom?
I understand there's nothing there.
604
00:43:03,040 --> 00:43:05,031
Oh, I shall.. You know.
605
00:43:06,040 --> 00:43:10,158
Grandfather's domains were divided
among his three surviving sons.
606
00:43:10,320 --> 00:43:14,029
That he had three left is a miracle
for he murdered the rest.
607
00:43:14,200 --> 00:43:17,476
- I think he overlooked them!
- A colourful character.
608
00:43:17,640 --> 00:43:20,154
If black is colourful,
he was colourful
609
00:43:20,320 --> 00:43:25,474
From there, I shall decide which of
my three uncles is the safest touch
610
00:43:25,640 --> 00:43:28,598
- and make my plans accordingly.
- You must marry.
611
00:43:28,760 --> 00:43:31,149
- I have someone in mind.
- A Roman?
612
00:43:31,320 --> 00:43:35,199
No, Lady. We Jews believe
in marrying only among ourselves.
613
00:43:35,360 --> 00:43:38,158
- You're a very arrogant people.
- Practical
614
00:43:38,320 --> 00:43:42,552
There are so many things we can't eat!
No Gentile woman would stand it!
615
00:43:43,760 --> 00:43:46,558
What's this, Claudius,
about your marriage?
616
00:43:46,720 --> 00:43:49,518
For Claudius?
He's already married.
617
00:43:49,680 --> 00:43:53,798
But he's getting
a divorce to marry Sejanus' sister.
618
00:43:56,240 --> 00:43:58,071
Is this true?
619
00:43:58,240 --> 00:44:00,276
Well, I...
620
00:44:01,160 --> 00:44:05,472
S- S-Sejanus t-t...
621
00:44:05,640 --> 00:44:07,153
Oh, get it out!
622
00:44:07,320 --> 00:44:12,952
My wife, Urganalilla, is apparently
having a baby and it's not mine.
623
00:44:13,120 --> 00:44:16,795
- It wouldn't be. You never sea her.
- That's the p-point.
624
00:44:16,960 --> 00:44:22,273
So Sejanus suggested I divorce her
and m-m-marry his sister.
625
00:44:23,560 --> 00:44:28,793
I've never heard anything
so monstrously wicked in all my life.
626
00:44:28,960 --> 00:44:31,110
You're a bigger fool than I thought.
627
00:44:31,280 --> 00:44:35,751
Well, w-what difference does it make
to me? I shan't see her either.
628
00:44:35,920 --> 00:44:38,912
Fool Germanicus would have had
no patience with you.
629
00:44:39,080 --> 00:44:40,513
P- probably.
630
00:44:40,680 --> 00:44:43,911
Can't you sea the vile ambition
that drives that man?
631
00:44:44,080 --> 00:44:46,071
It's just another step on the way.
632
00:44:46,240 --> 00:44:49,755
By this marriage, he relates himself
to the Imperial family.
633
00:44:49,920 --> 00:44:51,990
Then does he plan to marry Livilla?
634
00:44:52,160 --> 00:44:55,152
- What has he to do with Livilla?
- He's her lover.
635
00:44:55,320 --> 00:44:57,311
Sejanus is married with children!
636
00:44:57,480 --> 00:45:01,598
What kind of world
do you think we're living in?!
637
00:45:04,800 --> 00:45:07,792
I'm sorry. I'm upset.
638
00:45:09,640 --> 00:45:11,358
Castor's dead.
639
00:45:11,520 --> 00:45:16,036
Silius Caecina committed suicide
even before the trial had ended.
640
00:45:17,080 --> 00:45:19,435
One by one my friends vanish.
641
00:45:20,800 --> 00:45:22,711
Where will it end?
642
00:45:24,280 --> 00:45:28,193
- You've betrayed us!
- Oh, Pina...
643
00:45:28,360 --> 00:45:30,430
Why did you agree to it?
644
00:45:32,000 --> 00:45:35,197
Well... He asked me.
645
00:45:36,960 --> 00:45:41,795
Is that all you can say?
You blockhead!
646
00:45:42,880 --> 00:45:46,998
No. He's not a blockhead.
647
00:45:48,640 --> 00:45:50,676
It's we who are the blockheads.
648
00:45:50,840 --> 00:45:54,037
If Sejanus had come to us
with a proposal like that,
649
00:45:54,200 --> 00:45:57,397
we'd have said no,
but Claudius knows better.
650
00:45:58,680 --> 00:46:03,356
Claudius sways and bends
with each little wind that blows.
651
00:46:03,520 --> 00:46:06,876
- You mean he's weak and cowardly.
- Perhaps.
652
00:46:07,040 --> 00:46:09,679
But at least he's still here!
653
00:46:10,160 --> 00:46:13,118
But at least he's still here.
654
00:46:13,280 --> 00:46:15,714
Yes Still here.
655
00:46:16,640 --> 00:46:19,837
And they've all gone,
every one of them.
656
00:46:20,960 --> 00:46:22,951
it's like a dream -
657
00:46:23,120 --> 00:46:28,148
dreamed by Livia
sleeping fitfully down in hell
658
00:46:29,800 --> 00:46:34,032
No. Livia is dying.
659
00:46:35,280 --> 00:46:36,633
Dying.
660
00:46:37,720 --> 00:46:42,191
The mother of the nation is dying.
661
00:46:44,600 --> 00:46:48,070
Livia is dying. She's sent for you.
662
00:46:48,240 --> 00:46:52,313
She wants to sea you.
Why, I can't imagine.
663
00:46:53,520 --> 00:46:55,272
- Dying?
- Yes.
664
00:46:56,360 --> 00:46:58,396
But it was only a cold.
665
00:46:58,560 --> 00:47:01,438
It's settled on her lungs.
She's sinking fast.
666
00:47:01,600 --> 00:47:03,670
She's asked to sea you.
667
00:47:05,640 --> 00:47:09,394
Well, are you going to sit there
all night?
668
00:47:09,960 --> 00:47:12,633
I hear you're dying,
Great Grandmother.
669
00:47:14,640 --> 00:47:19,316
You won't forget your promise,
will you?
670
00:47:20,640 --> 00:47:22,631
To make you a goddess?
671
00:47:24,880 --> 00:47:28,793
What makes you think a smelly
old woman could become a goddess?
672
00:47:30,760 --> 00:47:34,150
I don't need you any more, you sea,
Great Grandmother.
673
00:47:34,800 --> 00:47:36,916
My secret will die with you.
674
00:47:37,560 --> 00:47:41,189
You're going to stew in hell
for aver and aver.
675
00:47:44,200 --> 00:47:46,236
Let me tell you something.
676
00:47:53,640 --> 00:47:56,632
Thrasyllus has made
another prophecy.
677
00:47:57,680 --> 00:47:59,671
He told Tiberius.
678
00:48:00,680 --> 00:48:02,830
He said one who is going to die soon
679
00:48:03,000 --> 00:48:06,310
will become the greatest god
the world has aver known.
680
00:48:06,480 --> 00:48:10,712
No temples will be dedicated
to anyone but him in the whole world.
681
00:48:12,320 --> 00:48:14,151
Not even to Augustus.
682
00:48:15,760 --> 00:48:18,354
And do you know who that one is?
683
00:48:19,560 --> 00:48:21,039
Me.
684
00:48:22,720 --> 00:48:24,358
Me.
685
00:48:26,200 --> 00:48:28,839
I shall become
the greatest god of all.
686
00:48:29,000 --> 00:48:33,676
and I shall look down on you,
suffering all the torments of hell.
687
00:48:33,840 --> 00:48:35,956
and I shall say...
688
00:48:36,760 --> 00:48:38,751
"Leave her there.
689
00:48:40,200 --> 00:48:42,953
"Leave her there
for aver and aver and aver. "
690
00:48:53,400 --> 00:48:55,834
Goodbye, Great Grandmother.
691
00:48:57,400 --> 00:48:59,516
How are you, Grandmother?
692
00:49:03,000 --> 00:49:05,230
D- don't cry.
693
00:49:08,720 --> 00:49:10,631
He was here...
694
00:49:11,680 --> 00:49:14,638
Caligula was here.
695
00:49:16,560 --> 00:49:22,396
He said he wouldn't make me
a goddess.
696
00:49:24,880 --> 00:49:28,031
I'll sea that he does, Grandmother.
697
00:49:29,440 --> 00:49:31,635
He said...
698
00:49:32,160 --> 00:49:37,553
He said he'd leave me
to stew in hell
699
00:49:39,600 --> 00:49:42,956
I want to be a goddess, Claudius.
700
00:49:44,080 --> 00:49:46,071
I deserve it.
701
00:49:47,520 --> 00:49:50,239
You shall be the Queen of Heaven.
702
00:49:51,400 --> 00:49:53,231
I promise you.
703
00:49:54,440 --> 00:49:57,955
- Really?
- Yes.
704
00:50:00,680 --> 00:50:04,832
Go on playing the fool, Claudius.
705
00:50:09,160 --> 00:50:12,596
Stay with me till I go.
706
00:50:15,560 --> 00:50:17,949
Put a coin in my mouth...
707
00:50:19,000 --> 00:50:21,116
to pay the ferryman...
708
00:50:22,240 --> 00:50:24,231
for the journey.
709
00:50:52,200 --> 00:50:54,395
Goodbye, Grandmother.
710
00:50:57,040 --> 00:50:58,917
Safe journey.
57434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.