All language subtitles for 06-Queen of Heaven-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,920 --> 00:00:58,914 Beautiful, Lollia! Where did you find her? 2 00:00:59,080 --> 00:01:02,868 We saw her first in Antioch when Titus was on duty there. 3 00:01:03,040 --> 00:01:05,031 We thought her so superb 4 00:01:05,200 --> 00:01:07,998 that Titus paid for her to tour the provinces. 5 00:01:08,160 --> 00:01:11,311 And now, my dear friends, the entertainment is over. 6 00:01:11,480 --> 00:01:14,870 It was w-wonderful and a b-b-beautiful dinner. 7 00:01:15,040 --> 00:01:18,032 Thank you, but I wasn't inviting a compliment. 8 00:01:18,200 --> 00:01:21,078 It's just that I have something to perform. 9 00:01:21,240 --> 00:01:25,199 And I've brought you here, as our dearest friends, to be with me. 10 00:01:25,360 --> 00:01:27,351 What's this? A surprise for me too? 11 00:01:27,520 --> 00:01:31,195 - Yes, my dear, it is. - She never tells me anything. 12 00:01:31,360 --> 00:01:35,069 Very naughty to surprise our guests and not tell your husband. 13 00:01:36,440 --> 00:01:38,476 You know that I love you very much? 14 00:01:38,640 --> 00:01:42,030 Now I'm really worried. This is going to cost a fortune! 15 00:01:42,200 --> 00:01:46,398 - How much have you spent? - Nothing. I've spent nothing. 16 00:01:47,240 --> 00:01:49,708 You may remember that a weak ago tonight, 17 00:01:49,880 --> 00:01:52,678 we went to a dinner given by the Emperor. 18 00:01:52,840 --> 00:01:54,159 Of course. 19 00:01:54,320 --> 00:02:00,316 You may also remember that Tiberius was fascinated by our daughter. 20 00:02:00,480 --> 00:02:04,155 I must admit, I saw him looking at Camilla once or twice. 21 00:02:04,400 --> 00:02:06,391 What you don't know 22 00:02:06,560 --> 00:02:10,109 is that she received a summons to the palace the next day. 23 00:02:10,280 --> 00:02:12,635 What? A summons? You never told me. 24 00:02:12,800 --> 00:02:16,839 I thought it best not to put you in a position where you would object. 25 00:02:17,000 --> 00:02:19,878 What is this, Lollia? What are you telling me? 26 00:02:20,040 --> 00:02:23,555 A summons to the Emperor is not something to be refused, 27 00:02:23,720 --> 00:02:28,475 but I wouldn't let my daughter go alone, knowing his reputation. 28 00:02:28,640 --> 00:02:30,631 So I went with her. 29 00:02:32,160 --> 00:02:36,392 We went into a room I imagine he keeps for such receptions. 30 00:02:37,120 --> 00:02:41,989 I'd never bean into that room before, not met anyone who had. 31 00:02:43,320 --> 00:02:48,189 The walls were hung with what the Emperor imagines is erotic art. 32 00:02:49,760 --> 00:02:53,639 They depict scenes of incredible beastliness - 33 00:02:53,800 --> 00:02:57,315 not fit for anyone to look at, let alone a young girl 34 00:02:57,480 --> 00:03:01,473 Lollia, why are you telling me this now in front of all our friends? 35 00:03:01,640 --> 00:03:03,631 These are not just friends. 36 00:03:03,800 --> 00:03:07,839 They are all, in their different ways, important people in Rome. 37 00:03:08,000 --> 00:03:10,036 That's why they�re here tonight. 38 00:03:11,000 --> 00:03:14,276 He took Camilla up to show her the paintings 39 00:03:14,440 --> 00:03:17,910 and talked about them as if they were works of art. 40 00:03:19,120 --> 00:03:23,033 When I objected and said he should be ashamed of himself 41 00:03:23,200 --> 00:03:25,395 for trying to corrupt a young girl, 42 00:03:25,560 --> 00:03:28,836 he simply smiled and said, "What about an old one?" 43 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 No, Titus, please. 44 00:03:32,040 --> 00:03:34,270 Then he clapped his hands, 45 00:03:34,440 --> 00:03:38,956 and a slave appeared from another room carrying a tray of wine. 46 00:03:41,400 --> 00:03:43,197 The slave was naked... 47 00:03:46,000 --> 00:03:52,473 and while Tiberius spoke to her, he stroked the slave... 48 00:03:53,880 --> 00:03:59,477 In his twisted way, he thought it might inflame Camilla's passions. 49 00:04:00,560 --> 00:04:04,394 But Camilla burst into tears and begged to be allowed to leave. 50 00:04:05,320 --> 00:04:07,675 He then pretended to be upset 51 00:04:07,840 --> 00:04:12,038 and complained she'd given him a different impression at the dinner. 52 00:04:14,160 --> 00:04:17,357 He then turned to me and told me to go home. 53 00:04:17,520 --> 00:04:19,112 - No more! - No, Titus. 54 00:04:19,280 --> 00:04:21,589 - No, enough. - Let me finish! 55 00:04:24,560 --> 00:04:28,109 If I'd had this with me then, I'd have used it on him. 56 00:04:32,160 --> 00:04:34,799 Instead, I begged a moment with him alone. 57 00:04:35,720 --> 00:04:37,472 He granted it. 58 00:04:40,760 --> 00:04:46,073 And there, I offered myself in my daughter's place. 59 00:04:48,360 --> 00:04:50,351 Yes, Titus, my husband... 60 00:04:51,680 --> 00:04:54,911 to save my daughter, I offered myself in her place. 61 00:04:55,920 --> 00:04:57,797 And he accepted. 62 00:04:59,000 --> 00:05:02,356 My dear, that was nothing for me to save her. 63 00:05:04,600 --> 00:05:06,591 I took her to the gate... 64 00:05:07,720 --> 00:05:10,871 and warned her not to say anything to anyone... 65 00:05:12,400 --> 00:05:13,879 and then returned. 66 00:05:14,040 --> 00:05:17,077 - Don't, Lollia, please... - I've nearly finished. 67 00:05:18,520 --> 00:05:22,399 I said that to prostitute myself for my daughter was nothing. 68 00:05:22,560 --> 00:05:25,677 What wouldn't we do to save our children? 69 00:05:28,280 --> 00:05:30,396 I should have gone to the gate... 70 00:05:32,680 --> 00:05:35,069 into the room, out again... 71 00:05:38,080 --> 00:05:40,071 No one would have bean the wiser. 72 00:05:41,920 --> 00:05:43,911 I did go into that room. 73 00:05:45,280 --> 00:05:48,078 I was there subjected to... 74 00:05:51,720 --> 00:05:53,597 acts of... 75 00:05:54,880 --> 00:05:58,793 such abominable filth... 76 00:06:00,880 --> 00:06:04,668 to bestial obscenities... 77 00:06:06,560 --> 00:06:09,791 with him and his solves of both sexes... 78 00:06:10,920 --> 00:06:17,155 that mere prostitution seams like a blessed state compared to it. 79 00:06:18,400 --> 00:06:22,313 You must forget, Lollia. You must put it from your mind. 80 00:06:22,480 --> 00:06:25,552 You have saved your husband and your daughter. 81 00:06:25,720 --> 00:06:28,154 No, Agrippina, that is not possible! 82 00:06:28,800 --> 00:06:32,110 If there'd bean just one part of me befouled by his lust, 83 00:06:32,280 --> 00:06:35,113 I should have come home and cut it out! 84 00:06:36,280 --> 00:06:37,998 With this knife! 85 00:06:40,560 --> 00:06:43,711 But I can't live with the memory of what he did to me. 86 00:06:44,760 --> 00:06:47,354 Nor can I get into my husband's bed again. 87 00:06:48,920 --> 00:06:50,911 Nor have his arms around me. 88 00:06:51,080 --> 00:06:54,629 Nor feel the love he's had for me all these years without... 89 00:06:56,400 --> 00:07:01,030 without the memory of that beast... 90 00:07:01,200 --> 00:07:04,590 and his beasts, coming between us. 91 00:07:08,360 --> 00:07:11,477 If I could... 92 00:07:12,160 --> 00:07:13,593 cut... 93 00:07:14,280 --> 00:07:16,077 from my mind! 94 00:07:24,600 --> 00:07:26,079 Lollia! 95 00:07:30,880 --> 00:07:32,279 Lollia. 96 00:07:39,400 --> 00:07:43,359 Make way, there! Move aside for the Emperor! 97 00:07:43,520 --> 00:07:46,751 Don't block the road. Make way, there. 98 00:07:46,920 --> 00:07:50,390 Stand aside. Clear the road for the Emperor! 99 00:07:50,960 --> 00:07:52,518 Make way! 100 00:07:55,080 --> 00:07:56,877 Well, well! 101 00:07:57,720 --> 00:08:02,191 Is it my son who greets his mother with such affectionate eagerness? 102 00:08:02,360 --> 00:08:04,669 - Good day, Mother. - In a hurry, are you? 103 00:08:04,840 --> 00:08:07,798 Another treason trial? Who is it today? 104 00:08:07,960 --> 00:08:12,238 - There are no trials today. - Ran out of people to prosecute? 105 00:08:12,400 --> 00:08:15,073 You'll have more time to spend with your mother. 106 00:08:15,240 --> 00:08:19,199 - Don't shout. I'm not deaf. - You've bean deaf to me for years. 107 00:08:19,360 --> 00:08:24,309 Why did you refuse the Spanish permission to build a temple to me? 108 00:08:24,480 --> 00:08:28,792 I will not discuss such matters in the street. Good day. Move on. 109 00:08:28,960 --> 00:08:33,112 It's my birthday next month! What are you going to buy me? 110 00:08:33,840 --> 00:08:36,149 I heard about Lollia! Disgusting! 111 00:08:36,320 --> 00:08:39,312 Your brother Drusus was worth ten of you! 112 00:08:39,600 --> 00:08:42,637 Thrasyllus! Where is that damned astrologer? 113 00:08:44,560 --> 00:08:46,516 Coming, Excellency, coming. 114 00:08:46,680 --> 00:08:49,513 - Cast my mother's horoscope. - What for? 115 00:08:49,680 --> 00:08:53,195 I want to know how much longer I have to put up with her. 116 00:08:53,360 --> 00:08:55,828 - Do you know the time of her birth? - No. 117 00:08:56,000 --> 00:08:57,911 I can only do a rough calculation. 118 00:08:58,080 --> 00:09:00,469 Why don't you ask her? It's her birthday soon. 119 00:09:00,640 --> 00:09:04,315 - It could be a present. - Yes. She'd like that. 120 00:09:04,480 --> 00:09:08,393 She admires you since you prophesied she'd outlive her husband. 121 00:09:08,560 --> 00:09:12,269 I could sea she had every intention of doing so. 122 00:09:12,440 --> 00:09:14,829 Still, I'll ask her for an interview. 123 00:09:17,000 --> 00:09:19,639 What is she, a Loo? That's hopeful 124 00:09:19,800 --> 00:09:23,952 There's a bad time coming up for Loo soon. I'll go and sea her. 125 00:09:25,520 --> 00:09:29,798 I wish I'd stayed in Rhodes. I wish I'd never returned. 126 00:09:31,160 --> 00:09:33,151 Someone must govern. 127 00:09:34,240 --> 00:09:36,435 Rome is fortunate that she has you. 128 00:09:37,760 --> 00:09:42,880 Yes. And I'm fortunate in you, Sejanus. You're my ayes and ears. 129 00:09:43,040 --> 00:09:48,160 If it wasn't for you to relieve me of some of my burden... What have we here? 130 00:09:48,360 --> 00:09:51,158 Conversations taken down by my agents. 131 00:09:51,320 --> 00:09:54,073 Some are merely vicious. Others treasonable. 132 00:09:54,240 --> 00:09:58,438 Doesn't anybody aver say anything that isn't vicious or treasonable?! 133 00:09:58,600 --> 00:10:02,559 We've had more treason trials in two years than the previous ten! 134 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 There is one I think you should look at. 135 00:10:10,240 --> 00:10:12,993 - Silius Caecina? - Hmm. 136 00:10:14,600 --> 00:10:17,194 Was he the corps commander on the Upper Rhine? 137 00:10:17,360 --> 00:10:19,316 That's the point. 138 00:10:23,280 --> 00:10:26,511 "Had it not bean for the way I handled my four regiments, 139 00:10:26,680 --> 00:10:28,716 "they would have mutinied too. " 140 00:10:28,880 --> 00:10:30,871 - He said that? - At a dinner party. 141 00:10:31,040 --> 00:10:33,634 - What did he mean by it? - He went on to say 142 00:10:33,800 --> 00:10:38,635 that if his regiments had mutinied, Tiberius would not be Emperor now. 143 00:10:39,520 --> 00:10:42,671 He implies that you owe your position to him. 144 00:10:42,840 --> 00:10:47,470 Oh, well, he'd had too much wine. You know what old soldiers are like. 145 00:10:47,640 --> 00:10:49,835 They like to fight their old battles. 146 00:10:50,000 --> 00:10:52,468 I think there may be more to it than that. 147 00:10:53,040 --> 00:10:55,679 - Perhaps it's not important. - What do you mean? 148 00:10:55,840 --> 00:10:58,479 Only that he went on to say, lower down, 149 00:10:58,640 --> 00:11:02,269 that the regiments that did mutiny had bean under your command. 150 00:11:02,440 --> 00:11:05,318 He probably said it because Agrippina was there. 151 00:11:05,480 --> 00:11:09,951 A compliment to her late husband whose regiments remained loyal 152 00:11:10,120 --> 00:11:13,430 Agrippina was at the dinner? Agrippina! 153 00:11:13,600 --> 00:11:16,239 The noble Gaius Caligula to sea the Emperor! 154 00:11:16,400 --> 00:11:18,470 What do you want? I'm busy! 155 00:11:20,960 --> 00:11:22,951 I brought you a present. 156 00:11:23,120 --> 00:11:25,190 A present? What sort of a present? 157 00:11:25,360 --> 00:11:27,510 It took me a year to find it. 158 00:11:28,440 --> 00:11:33,719 When I heard about it, I said, "That is for my great uncle, Tiberius. " 159 00:11:35,720 --> 00:11:38,109 - Happy anniversary! - What of? 160 00:11:38,920 --> 00:11:42,151 What difference does it make? Think of something. 161 00:11:47,720 --> 00:11:50,996 That's nothing. Wait till you sea the others. 162 00:11:53,040 --> 00:11:56,112 - Where did you get this? - Elephantis. 163 00:11:56,280 --> 00:12:00,512 A merchant I know told me about it and I asked him to get it for me. 164 00:12:01,640 --> 00:12:03,631 It cost quite a lot. 165 00:12:04,360 --> 00:12:08,717 It cost so much I had to borrow part of it from Uncle Claudius! 166 00:12:10,000 --> 00:12:12,150 It's 200 years old. 167 00:12:15,120 --> 00:12:17,190 It was very thoughtful of you. 168 00:12:17,360 --> 00:12:19,351 I knew you'd like it. 169 00:12:20,560 --> 00:12:23,597 In fact I'd like to borrow it myself some time. 170 00:12:23,760 --> 00:12:25,955 I mean, when you're not using it. 171 00:12:29,400 --> 00:12:31,356 I'd like you to examine the evidence 172 00:12:31,520 --> 00:12:34,910 to sea if there's a case for impeaching Silius Caecina. 173 00:12:35,080 --> 00:12:37,071 - On a charge of treason? - Yes. 174 00:12:37,240 --> 00:12:40,198 For insulting references towards the Emperor? 175 00:12:42,320 --> 00:12:45,437 - Why not? - Well, I agree, why not. 176 00:12:45,600 --> 00:12:49,991 Blasphemies against Augustus have bean treasonable, but Tiberius? 177 00:12:50,160 --> 00:12:51,912 There's no precedent for it. 178 00:12:52,080 --> 00:12:55,470 The Emperor's noble son Tiberius Drusus Caesar! 179 00:12:55,640 --> 00:12:58,279 Castor, how nice to sea you. Welcome back. 180 00:12:58,440 --> 00:13:00,795 I'm Castor to my friends, Sejanus. 181 00:13:00,960 --> 00:13:03,872 I had hoped you'd count me among your friends. 182 00:13:04,040 --> 00:13:07,077 - Perhaps you will one day. - That seams unlikely. 183 00:13:07,240 --> 00:13:09,674 Your father doesn't wish to be disturbed. 184 00:13:11,600 --> 00:13:14,751 Announce me, you filthy German pig, 185 00:13:14,920 --> 00:13:18,993 or I'll have you flogged and sent back to the hut from which you came! 186 00:13:32,560 --> 00:13:36,997 Never mind precedent. I want Silius Caecina impeached for treason. 187 00:13:37,160 --> 00:13:39,276 He has a great war record 188 00:13:39,440 --> 00:13:43,319 and he has powerful friends - the Lady Agrippina for one. 189 00:13:43,480 --> 00:13:46,552 Shall I find someone else or will you take the case?! 190 00:13:46,720 --> 00:13:49,553 Of course. I was just clearing my mind. 191 00:13:52,200 --> 00:13:54,873 - Germanicus was never your enemy! - I tell you he was! 192 00:13:55,040 --> 00:13:59,238 I know what his ambitions were. I have the proof here in the files. 193 00:13:59,400 --> 00:14:02,790 And I know how his widow conspires against me now. 194 00:14:02,960 --> 00:14:06,316 - Proof? From Sejanus? - Yes! From Sejanus. 195 00:14:06,480 --> 00:14:10,632 He at least keeps me informed of what goes on in this city! 196 00:14:10,800 --> 00:14:14,475 Oh, Father, open your ayes! The man is using you. 197 00:14:14,640 --> 00:14:16,995 You know nothing he doesn't want you to know 198 00:14:17,160 --> 00:14:19,594 and sea no one he doesn't want you to sea. 199 00:14:19,760 --> 00:14:21,751 He is the partner of my labours. 200 00:14:21,920 --> 00:14:25,913 And soon he'll be your colleague, but that won't be enough for him. 201 00:14:26,080 --> 00:14:30,358 That man has an apatite for power unknown to you and me. 202 00:14:30,520 --> 00:14:32,351 Envy! Envy! 203 00:14:32,520 --> 00:14:35,478 You envy him because for years he worked 204 00:14:35,640 --> 00:14:38,473 while you and that Judean friend of yours, Herod, 205 00:14:38,640 --> 00:14:40,870 went whoring around the city! 206 00:14:41,040 --> 00:14:43,315 He worked to relieve me of my labours! 207 00:14:43,480 --> 00:14:47,553 That's true, but if you think he's working for you, you're mistaken. 208 00:14:47,720 --> 00:14:50,439 He's working for himself, and how hard he works! 209 00:14:50,600 --> 00:14:53,512 - Have you finished? - No, I have not finished! 210 00:14:53,680 --> 00:14:56,319 His statue is now to be seen in Pompay's theatre 211 00:14:56,480 --> 00:14:59,199 and replicas of it are all over Rome! 212 00:14:59,360 --> 00:15:03,433 He's built a network of spies that have spread through the city. 213 00:15:03,600 --> 00:15:08,754 Don't you sea? He's building a prison here, stone by stone, 214 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 and one day, when you're gone, we'll wake up 215 00:15:11,640 --> 00:15:14,108 and find the doors locked and the bolts down! 216 00:15:15,120 --> 00:15:18,430 Did you have a report to make on the coastal defences? 217 00:15:18,600 --> 00:15:22,036 - Yes. - Well, then, make it! 218 00:15:30,320 --> 00:15:35,075 He's interested only in treason trials and pornographic books 219 00:15:35,240 --> 00:15:38,118 He had one with him. Caligula had bought it for him. 220 00:15:38,280 --> 00:15:41,875 - They seam to get on well - He gives me the shudders. 221 00:15:42,040 --> 00:15:45,237 How Germanicus and Agrippina produced him, I don't know. 222 00:15:45,400 --> 00:15:50,235 - Did you quarrel with your father? - We had an argument over Sejanus. 223 00:15:50,400 --> 00:15:53,119 He's blind to that man's ambition. 224 00:15:53,280 --> 00:15:55,236 - Don't you exaggerate? - No. 225 00:15:55,400 --> 00:15:58,551 What can he aspire to - a commander of the guard? 226 00:15:58,720 --> 00:16:02,998 I sometimes think he aspires to sit where my father sits. 227 00:16:03,160 --> 00:16:06,311 He doesn't realise how much he depends upon him. 228 00:16:06,480 --> 00:16:08,550 He seeks his advice on everything. 229 00:16:11,160 --> 00:16:14,755 Why don't you go to sleep? 230 00:16:14,920 --> 00:16:18,435 - I don't know why I'm so tired. - You've had a long journey. 231 00:16:21,560 --> 00:16:25,269 - I came to say goodnight, Father. - Goodnight. 232 00:16:26,240 --> 00:16:28,037 I'm glad you're back. 233 00:16:28,200 --> 00:16:30,873 I'm sorry I was so tired. I can't keep awake. 234 00:16:31,040 --> 00:16:34,112 You'll feel better in the morning. Goodnight, Mother. 235 00:16:34,280 --> 00:16:35,793 Goodnight, Helen. 236 00:16:36,880 --> 00:16:38,711 She's becoming very beautiful 237 00:16:38,880 --> 00:16:42,395 Yes. Her skin's not all that it should be though. 238 00:16:43,360 --> 00:16:46,716 - You too are looking beautiful - Thank you. 239 00:16:47,280 --> 00:16:49,157 Why don't you stay? 240 00:16:49,320 --> 00:16:54,110 Not tonight. You're tired. You'll sleep better alone. 241 00:16:54,280 --> 00:16:58,831 Yes, you're right. I really can't keep my ayes open. 242 00:17:02,600 --> 00:17:04,158 - Is he asleep? - Yes. 243 00:17:04,320 --> 00:17:06,197 - Fast asleep? - Yes. 244 00:17:13,960 --> 00:17:17,236 - Quick, please. - No, wait. 245 00:17:17,400 --> 00:17:19,231 Don't be in such a hurry. 246 00:17:20,120 --> 00:17:22,031 It's much better if you wait. 247 00:17:24,760 --> 00:17:27,354 Did you do as I said? Put it in his wine? 248 00:17:27,520 --> 00:17:29,351 Yes. He'll sleep till morning. 249 00:17:39,280 --> 00:17:41,669 I thought you'd never get here. 250 00:17:52,760 --> 00:17:55,228 - What are we going to do? - Do? 251 00:17:55,400 --> 00:17:58,995 We're going to make love for the last time. 252 00:17:59,960 --> 00:18:01,518 Last time? 253 00:18:02,920 --> 00:18:05,070 No! I couldn't bear it. 254 00:18:05,240 --> 00:18:07,310 - I couldn't bear it! - Livilla... 255 00:18:07,480 --> 00:18:10,313 - He'll go away again. - It's too much of a risk. 256 00:18:10,480 --> 00:18:13,836 We'll be discovered. It's too dangerous. Be sensible. 257 00:18:14,000 --> 00:18:18,232 How can you be sensible? I don't think you love me, not really. 258 00:18:19,440 --> 00:18:24,468 I love you too much to risk exposing you to a charge of adultery. 259 00:18:25,480 --> 00:18:29,029 Don't tempt me, my darling. Help me. 260 00:18:33,120 --> 00:18:35,031 - We could still meat. - How? 261 00:18:35,200 --> 00:18:37,794 - I could do what I did tonight. - Drug his wine? 262 00:18:37,960 --> 00:18:41,236 He'll get suspicious if he falls asleep every night. 263 00:18:41,400 --> 00:18:46,235 Besides, his body would grow accustomed to it and it would cease to have any affect. 264 00:18:47,040 --> 00:18:51,158 And, my darling, one night - in your eagerness to sea him sleep - 265 00:18:52,080 --> 00:18:53,957 you might kill him. 266 00:19:06,360 --> 00:19:09,033 Would a large dose really kill him? 267 00:19:09,200 --> 00:19:12,954 - What are you saying? - I can't live without you. 268 00:19:13,840 --> 00:19:20,791 I can't. I think I'd die if you didn't come into my bed every night. 269 00:19:22,200 --> 00:19:27,832 It's a little step - from making him sleep at night to sleeping forever. 270 00:19:28,000 --> 00:19:31,788 - You'll need something stronger. - Get it for me. 271 00:19:31,960 --> 00:19:35,839 - Are you sure? - Yes! Yes! Are you? 272 00:19:36,000 --> 00:19:37,911 - If you are. - And afterwards? 273 00:19:38,080 --> 00:19:40,719 I'll divorce my wife and we'll get married. 274 00:19:40,880 --> 00:19:44,077 And then I'll have you all to myself. 275 00:19:46,320 --> 00:19:48,390 No more lovers for you, then. 276 00:19:49,400 --> 00:19:51,356 You'll have to behave. 277 00:19:53,040 --> 00:19:54,996 And if I don't? 278 00:19:55,160 --> 00:20:00,359 If you don't? Then I'll lock you in a room without any clothes, 279 00:20:00,520 --> 00:20:03,717 and I'll visit you three or four times a day. 280 00:20:04,680 --> 00:20:08,992 Perhaps you'll be too tired. Perhaps you'll only manage once. 281 00:20:09,160 --> 00:20:11,913 Then I'll send my guards to stand in for me. 282 00:20:12,080 --> 00:20:14,435 - Would you really? - Yes. 283 00:20:15,240 --> 00:20:18,710 - How many? - Three or four. 284 00:20:19,960 --> 00:20:21,791 I might not let them. 285 00:20:22,960 --> 00:20:25,952 - You'll be forced. - Against my will? 286 00:20:26,120 --> 00:20:27,519 Yes. 287 00:20:27,680 --> 00:20:30,148 - While you were there? - Yes. 288 00:20:32,280 --> 00:20:34,714 I'd struggle and scream. 289 00:20:34,880 --> 00:20:36,313 But no use. 290 00:20:38,320 --> 00:20:42,632 You'd like that, wouldn't you? 291 00:20:58,960 --> 00:21:00,712 Claudius! 292 00:21:02,000 --> 00:21:03,319 Herod. 293 00:21:06,880 --> 00:21:09,189 - Castor? - What's your hurry? 294 00:21:09,360 --> 00:21:10,793 Oh, yes. 295 00:21:10,960 --> 00:21:13,599 Look at this. It came this morning. 296 00:21:13,760 --> 00:21:17,833 "The Lady Livia Augustus expects her grandson Tiberius Claudius Drusus 297 00:21:18,000 --> 00:21:21,788 "to dine with her on her birthday. She hopes he's in good health. " 298 00:21:21,960 --> 00:21:24,679 - W-what can it mean? - What it says, I imagine. 299 00:21:24,840 --> 00:21:26,831 I should take your own wine. 300 00:21:27,000 --> 00:21:30,913 It's no joke, Herod. I'm very nervous. She never invites me. 301 00:21:31,080 --> 00:21:33,071 We haven't spoken for seven years. 302 00:21:33,240 --> 00:21:37,233 The last time she spoke to me was when Caligula burned the house down. 303 00:21:37,400 --> 00:21:41,313 Then all she said was, "If you haven't got a bucket, p-piss on it!" 304 00:21:41,480 --> 00:21:44,950 I remember. Your family are all lunatics, you know. 305 00:21:45,120 --> 00:21:49,113 In that case, why don't you go back to your own family in Judea? 306 00:21:49,280 --> 00:21:51,589 I prefer lunatics I know to ones I don't. 307 00:21:51,760 --> 00:21:55,435 - Where are you off to? - To find a present for Grandmother. 308 00:21:57,560 --> 00:21:59,596 What about one of these? 309 00:22:00,880 --> 00:22:03,872 I know that face! Who is it? 310 00:22:04,040 --> 00:22:06,838 He knows that face! Wonderful! 311 00:22:07,000 --> 00:22:09,833 People know that face better than their own! 312 00:22:10,000 --> 00:22:11,911 Is it Sejanus? 313 00:22:12,080 --> 00:22:15,550 It's a replica of the statue of him at Pompay Theatre. 314 00:22:15,720 --> 00:22:18,678 - Everyone's buying them. - Everyone had better! 315 00:22:18,840 --> 00:22:20,637 Here, have one. 316 00:22:21,000 --> 00:22:23,639 N- no, thanks. I've got nowhere to put it. 317 00:22:24,520 --> 00:22:28,832 Oh, don't be obvious, Herod. It's very tedious. I must go. 318 00:22:29,160 --> 00:22:31,230 Castor, you're not looking well 319 00:22:31,400 --> 00:22:33,789 I've not bean well since I returned. 320 00:22:33,960 --> 00:22:35,393 How's Livilla? 321 00:22:35,560 --> 00:22:39,758 I invited her to a p-public reading of my work, but she never came. 322 00:22:39,920 --> 00:22:41,831 Her tastes have never bean literary. 323 00:22:42,000 --> 00:22:45,390 - You never came either. - That's because mine always were. 324 00:22:45,560 --> 00:22:49,917 Herod, you're talented but d-dull I must go. 325 00:22:51,520 --> 00:22:54,512 What a dear, divine fool my cousin is. 326 00:22:54,680 --> 00:22:56,591 How nervous everything makes him. 327 00:22:56,760 --> 00:23:00,275 If I'd bean asked to dine with your grandmother, I'd be nervous! 328 00:23:00,440 --> 00:23:03,034 He's right, you know. You don't look well 329 00:23:03,200 --> 00:23:06,590 Oh, it'll pass. You worry so much. 330 00:23:18,640 --> 00:23:20,039 Halt! 331 00:23:22,240 --> 00:23:25,596 Silius Caecina. What's this? 332 00:23:25,760 --> 00:23:28,069 I'm to be arrested, it seams. 333 00:23:28,240 --> 00:23:32,597 - By whose order? - By order of the State Senate. 334 00:23:33,160 --> 00:23:36,118 - On what grounds? - On the grounds of treason. 335 00:23:36,280 --> 00:23:39,750 Gaius Silius Caecina is to be impeached before the Senate. 336 00:23:39,920 --> 00:23:43,674 It seams I made some defamatory remarks about your father. 337 00:23:44,680 --> 00:23:46,511 I don't recall them. 338 00:23:47,840 --> 00:23:50,673 This must be some sort of joke, Varro. 339 00:23:50,840 --> 00:23:52,876 You'll be laughed out of the house. 340 00:23:54,160 --> 00:23:56,390 I don't think so. 341 00:23:57,280 --> 00:23:59,396 Please stand aside, sir. 342 00:23:59,560 --> 00:24:03,439 I'm on state business and may not be interfered with 343 00:24:03,600 --> 00:24:06,273 even by the Emperor's son. 344 00:24:11,200 --> 00:24:12,679 Forward! 345 00:24:24,400 --> 00:24:29,235 O divine Augustus, take these offerings, poor as they are 346 00:24:29,400 --> 00:24:33,154 and help me, your unworthy successor to rule wisely in your place. 347 00:24:33,320 --> 00:24:37,393 And help me too, my father, divine ruler of the world... 348 00:24:37,560 --> 00:24:39,949 to calm the raging spirit inside me, 349 00:24:40,120 --> 00:24:43,032 and lighten the dark shadows of my soul.. 350 00:24:44,360 --> 00:24:46,271 and bring me peace. 351 00:24:47,080 --> 00:24:48,399 Peace. 352 00:24:48,560 --> 00:24:49,913 Hypocrite 353 00:24:50,680 --> 00:24:52,272 Hypocrite. 354 00:24:53,200 --> 00:24:57,830 You sacrifice to Augustus, but you persecute his grandchildren. 355 00:24:58,880 --> 00:25:02,190 What grandchildren do I persecute that Augustus didn't? 356 00:25:02,360 --> 00:25:06,035 I'm not talking of my brother Postumus. I'm talking of me. 357 00:25:06,200 --> 00:25:07,838 Of me! 358 00:25:08,440 --> 00:25:10,749 All my friends, one by one, 359 00:25:10,920 --> 00:25:13,639 you either banish or you charge them with treason. 360 00:25:13,800 --> 00:25:16,394 And their only crime is friendship for me. 361 00:25:16,560 --> 00:25:19,597 Even Lollia, whom you could find nothing against, 362 00:25:19,760 --> 00:25:23,070 you degraded and humiliated till she took her own life! 363 00:25:23,240 --> 00:25:25,310 Now you've arrested Silius Caecina. 364 00:25:25,480 --> 00:25:27,675 If you are not queen, have I done you wrong? 365 00:25:27,840 --> 00:25:32,118 Why do you persist in this childish belief that I want to be queen? 366 00:25:32,280 --> 00:25:35,750 Do you need to find reasons for the way you treat me? 367 00:25:35,920 --> 00:25:40,038 - And how do I treat you? - You persecute me! 368 00:25:40,560 --> 00:25:44,473 I will not be screamed at even by the granddaughter of Augustus! 369 00:25:44,640 --> 00:25:48,110 Silius Caecina is charged with treasonable utterances. 370 00:25:48,280 --> 00:25:49,952 Utterances? 371 00:25:50,120 --> 00:25:52,873 What brings the Emperorship into disrepute 372 00:25:53,040 --> 00:25:55,998 undermines the foundations of the state. 373 00:25:59,360 --> 00:26:00,873 Tiberius... 374 00:26:02,280 --> 00:26:06,990 perhaps I do you wrong in thinking you persecute me through my friends. 375 00:26:08,040 --> 00:26:12,477 But you do me wrong in thinking me ambitious. 376 00:26:14,200 --> 00:26:16,111 I'm tired. 377 00:26:17,520 --> 00:26:21,513 Since Germanicus died, I've hardly known what to do with myself. 378 00:26:21,680 --> 00:26:25,559 All I want is to be left alone... 379 00:26:26,360 --> 00:26:27,679 and... 380 00:26:28,240 --> 00:26:29,559 And? 381 00:26:31,200 --> 00:26:35,398 - Be good to my children. - Have I not bean good to them? 382 00:26:35,560 --> 00:26:37,596 To Caligula, perhaps, 383 00:26:37,760 --> 00:26:41,799 but to Nero and Drusus, you're cold and never enquire after them. 384 00:26:42,480 --> 00:26:47,679 Oh, Tiberius, let's not fight one another all the time. 385 00:26:49,560 --> 00:26:53,235 As for your children, they are guiltless of any crime. 386 00:26:54,040 --> 00:26:56,031 I will look upon them as friends. 387 00:26:58,800 --> 00:27:00,392 As for you... 388 00:27:00,560 --> 00:27:05,429 I will never forget what you made me do to Piso. 389 00:27:16,720 --> 00:27:19,280 Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus. 390 00:27:19,960 --> 00:27:23,270 Happy b-b-birthday, Grandmother. 391 00:27:25,360 --> 00:27:27,396 Oh, is that for me? 392 00:27:27,560 --> 00:27:32,236 Yes. It's a v-v-vase. From India. 393 00:27:32,400 --> 00:27:36,234 How very pretty. And from such a distant place. 394 00:27:36,400 --> 00:27:38,391 It's a pity we never got that far. 395 00:27:38,560 --> 00:27:42,553 So many things we could have got cheap. Sit down, my dear, and eat. 396 00:27:43,120 --> 00:27:45,839 - C-Caligula. - Uncle. 397 00:27:54,280 --> 00:27:56,271 T- t-to you, Grandmother. 398 00:28:28,520 --> 00:28:31,353 Staking everything on one throw, Uncle Claudius? 399 00:28:31,520 --> 00:28:32,873 Hold your tongue. 400 00:28:33,040 --> 00:28:37,113 That was a gesture of confidence in me and was much appreciated. 401 00:28:37,280 --> 00:28:41,068 Have you had I-lots of lovely presents, Grandmother? 402 00:28:41,240 --> 00:28:46,792 Several, my dear. Thrasyllus has drawn the most detailed horoscope. 403 00:28:46,960 --> 00:28:48,951 Such work has gone into it. Amazing. 404 00:28:49,120 --> 00:28:53,272 A horoscope full of incident and prophecy. I was amazed at it myself. 405 00:28:53,440 --> 00:28:55,749 It was a present from Tiberius. 406 00:28:55,920 --> 00:28:58,957 He wanted to know how much longer I'm going to live. 407 00:28:59,120 --> 00:29:01,156 - I assure you... - Oh, shut up. 408 00:29:01,320 --> 00:29:03,993 It's a foolish mother who doesn't know her son. 409 00:29:04,160 --> 00:29:08,153 - And d-did he find out? - Yes, yes. I shall die soon. 410 00:29:08,320 --> 00:29:11,835 Next year some time. My son will be relieved. 411 00:29:12,000 --> 00:29:16,551 I shall tell him nothing. It would be a breach of professional ethics. 412 00:29:16,720 --> 00:29:20,554 You're a liar. Like all good astrologers, you're a liar. 413 00:29:20,720 --> 00:29:25,077 You can go now. They tell the truth about the future, 414 00:29:25,240 --> 00:29:27,549 but lie their way out of the present. 415 00:29:27,720 --> 00:29:29,950 Let me reassure you, I could be wrong. 416 00:29:30,120 --> 00:29:35,797 If you're mistaken over the exact time of your birth by a fraction, 417 00:29:35,960 --> 00:29:37,996 it could mean another ten years. 418 00:29:38,160 --> 00:29:40,390 You sea, he can't resist it. 419 00:29:40,560 --> 00:29:45,509 They�re all insecure, astrologers. They all want to be loved. 420 00:29:45,680 --> 00:29:48,638 Go away, Thrasyllus, you'll get no love here. 421 00:29:48,800 --> 00:29:52,839 What are you grinning at, monster? You are a monster, aren't you? 422 00:29:53,000 --> 00:29:55,275 Whatever you say, Great Grandmother. 423 00:29:55,440 --> 00:29:57,670 Did you know he was a monster, Claudius? 424 00:29:57,840 --> 00:30:00,593 Is he old enough to have acquired that t-title? 425 00:30:00,760 --> 00:30:04,912 He started very young, didn't you, monster? 426 00:30:05,960 --> 00:30:09,839 I searched his room one day and I found a little green talisman 427 00:30:10,000 --> 00:30:13,675 that told me a very remarkable story - 428 00:30:13,840 --> 00:30:16,957 or confirmed one I'd heard from another quarter. 429 00:30:17,120 --> 00:30:19,998 A g-green talisman? Like my brother wore? 430 00:30:20,640 --> 00:30:23,200 The one your brother wore. 431 00:30:23,360 --> 00:30:27,399 Do you think it's safe that Uncle Claudius should be told my secret? 432 00:30:27,560 --> 00:30:30,120 Or are you going to poison him? 433 00:30:30,280 --> 00:30:32,396 Oh, he's quite safe. 434 00:30:32,560 --> 00:30:34,949 And remember this, monster, 435 00:30:35,120 --> 00:30:37,873 your Uncle Claudius here is a phenomenon. 436 00:30:38,040 --> 00:30:42,318 Because he's sworn to protect his brother's children, 437 00:30:42,480 --> 00:30:45,631 he will never harm you. And remember this too. 438 00:30:45,800 --> 00:30:49,349 Thrasyllus has prophesied that he will avenge your death, 439 00:30:49,520 --> 00:30:52,273 so you cannot harm him. 440 00:30:52,440 --> 00:30:54,431 I didn't think much of that. 441 00:30:54,600 --> 00:30:57,558 Never mind what you thought, just remember it. 442 00:30:57,720 --> 00:31:01,998 Now you may go. I want to talk to Claudius in private. 443 00:31:28,760 --> 00:31:30,751 Goodnight, Great Grandmother. 444 00:31:34,320 --> 00:31:36,038 Goodnight, Uncle. 445 00:31:36,200 --> 00:31:41,115 My body fascinates him because it's so old. 446 00:31:41,280 --> 00:31:43,589 You'd think it would repel him. 447 00:31:43,760 --> 00:31:47,150 Why do you allow him such f-f-familiarity? 448 00:31:47,320 --> 00:31:49,117 Because it pleases him. 449 00:31:50,200 --> 00:31:52,714 And because he will be the next Emperor. 450 00:31:55,200 --> 00:31:57,270 You don't believe me, do you? 451 00:31:59,480 --> 00:32:01,994 If you say so, Grandmother. 452 00:32:02,560 --> 00:32:06,075 You know I don't concern myself with high p-politics, 453 00:32:06,240 --> 00:32:10,392 but what about Castor? And Caligula has two older brothers. 454 00:32:10,560 --> 00:32:13,518 Castor is ill Thrasyllus says he won't recover. 455 00:32:13,680 --> 00:32:18,390 He also says that Tiberius will choose Caligula to succeed him. 456 00:32:18,560 --> 00:32:20,152 Why? 457 00:32:20,320 --> 00:32:21,833 Vanity. 458 00:32:22,000 --> 00:32:27,916 Tiberius wants to be loved - at least after his death if not before. 459 00:32:28,080 --> 00:32:30,071 And the best way to ensure that... 460 00:32:30,240 --> 00:32:35,109 Is to have someone w-worse to follow him. Well, he's certainly no fool 461 00:32:35,280 --> 00:32:37,396 He's the biggest fool in my family. 462 00:32:37,560 --> 00:32:42,759 I always thought that was you... but I think now I was wrong. 463 00:32:47,960 --> 00:32:50,269 Grandmother, after all these years, 464 00:32:50,440 --> 00:32:53,193 you didn't invite me to dinner to tell me this. 465 00:32:53,360 --> 00:32:55,078 Wine has made you bold. 466 00:32:55,240 --> 00:32:58,630 You kept in with Caligula because he is the next Emperor. 467 00:32:58,800 --> 00:33:01,678 - Lost your stutter too. - But if you're dead, 468 00:33:01,840 --> 00:33:03,831 what difference can it make to you? 469 00:33:04,000 --> 00:33:07,879 Oh, it makes a lot of difference. 470 00:33:09,320 --> 00:33:11,993 And that's really why you're here. 471 00:33:15,000 --> 00:33:17,992 I want to be a goddess, Claudius. 472 00:33:19,840 --> 00:33:22,400 Thrasyllus says he's sure I will be, 473 00:33:22,560 --> 00:33:25,677 which means he's not sure, he just thinks I will 474 00:33:25,840 --> 00:33:28,115 Why are you so anxious to be a goddess? 475 00:33:28,280 --> 00:33:30,396 Oh, don't you understand? 476 00:33:31,800 --> 00:33:36,112 Do you believe that the souls of criminals suffer eternal torment? 477 00:33:36,280 --> 00:33:37,679 Certainly. 478 00:33:37,840 --> 00:33:41,515 But that the immortal gods are free from fear of punishment? 479 00:33:41,680 --> 00:33:45,912 Of course. Jove deposed his father, killed one of his grandsons 480 00:33:46,080 --> 00:33:49,595 and married his own sister. He's the greatest god of all 481 00:33:52,000 --> 00:33:55,356 I've done many terrible things, Claudius. 482 00:33:56,280 --> 00:33:58,919 No ruler could do otherwise. 483 00:33:59,080 --> 00:34:03,392 But I've always put the good of the Empire above all else. 484 00:34:04,160 --> 00:34:07,675 Who saved Rome from civil war again? I did. 485 00:34:07,840 --> 00:34:11,594 Augustus would have plunged us into it time and again 486 00:34:11,760 --> 00:34:14,558 with his ridiculous favouritism. 487 00:34:14,720 --> 00:34:17,473 He set Agrippa against Marcellus, 488 00:34:17,640 --> 00:34:20,871 Gaius against Tiberius, Tiberius against Postumus. 489 00:34:21,040 --> 00:34:23,270 There was no end to his follies. 490 00:34:23,440 --> 00:34:25,749 And it fell to me to... 491 00:34:27,200 --> 00:34:30,351 remove them - one by one. 492 00:34:32,040 --> 00:34:37,637 Don't say you never suspected. That's why I tolerate Caligula. 493 00:34:37,800 --> 00:34:41,076 He's sworn, if I keep his secret... 494 00:34:42,440 --> 00:34:45,876 he'll make me a goddess as soon as he becomes Emperor. 495 00:34:46,720 --> 00:34:51,430 You too must swear that you'll do all you can to sea it happens. 496 00:34:52,560 --> 00:34:54,357 Don't you sea? 497 00:34:54,520 --> 00:34:59,548 If he doesn't make me a goddess, I'll be in hell. Hell 498 00:34:59,720 --> 00:35:05,511 Suffering torments day and night, year after year after year. 499 00:35:06,520 --> 00:35:09,592 Grandmother, p- please don't distress yourself. 500 00:35:09,760 --> 00:35:12,558 Of course I'll do what I can. 501 00:35:12,720 --> 00:35:15,234 - Thank you. - On one small condition. 502 00:35:15,400 --> 00:35:18,198 You sea, there's so much I want to know. 503 00:35:18,360 --> 00:35:21,716 I'm an historian and I want to know the truth. 504 00:35:21,880 --> 00:35:24,599 When people die, so much dies with them, 505 00:35:24,760 --> 00:35:28,275 and all that's left are pieces of paper that tell lies. 506 00:35:28,440 --> 00:35:30,192 Lies, lies. 507 00:35:31,080 --> 00:35:34,959 He wants to know the truth and he calls it a small condition. 508 00:35:35,440 --> 00:35:39,069 Grandmother, who killed Marcellus? 509 00:35:42,880 --> 00:35:44,598 I did. 510 00:35:46,680 --> 00:35:50,912 The Empire needed Agrippa more than it needed Marcellus. 511 00:35:52,760 --> 00:35:55,115 And then I poisoned Agrippa later 512 00:35:55,280 --> 00:35:59,876 because I knew that his wife was in love with Tiberius, 513 00:36:00,040 --> 00:36:03,874 and if Tiberius married her Augustus would make him Emperor. 514 00:36:04,040 --> 00:36:06,076 My son botched that up, of course. 515 00:36:06,240 --> 00:36:10,995 And J-Julia's sons by Agrippa. How did they die? 516 00:36:12,880 --> 00:36:16,668 Gaius I had poisoned when he was in Syria. 517 00:36:18,640 --> 00:36:20,631 You have a long reach. 518 00:36:20,800 --> 00:36:23,155 The Empire's very large. I need one. 519 00:36:23,960 --> 00:36:27,714 Lucius was drowned in a boating accident 520 00:36:27,880 --> 00:36:30,030 arranged by his friend Plautius. 521 00:36:30,800 --> 00:36:33,598 And Postumus? 522 00:36:35,640 --> 00:36:39,269 - You were fond of him, weren't you? - Yes, Grandmother. 523 00:36:39,440 --> 00:36:44,150 He was useless. I had to get rid of him. He was a threat to Tiberius. 524 00:36:44,320 --> 00:36:47,278 Besides, he knew I'd had his mother banished. 525 00:36:48,520 --> 00:36:52,354 And what about my father, who was your son, 526 00:36:52,520 --> 00:36:56,752 and Germanicus, who was my dear brother - did you poison them? 527 00:36:57,880 --> 00:36:59,279 No. 528 00:36:59,440 --> 00:37:02,477 Your father died of his wound. 529 00:37:03,360 --> 00:37:07,956 Plancina poisoned Germanicus without instructions from me. 530 00:37:09,400 --> 00:37:12,073 But I'd marked them both down for death. 531 00:37:12,840 --> 00:37:14,353 Why? 532 00:37:15,200 --> 00:37:20,479 They were both infected with that disorder known as republicanism. 533 00:37:21,160 --> 00:37:24,550 - So was I. - Yes, but you didn't count. 534 00:37:26,600 --> 00:37:30,639 If I aver had the opportunity, do you know the first thing I'd do? 535 00:37:30,800 --> 00:37:33,109 Restore the Republic. 536 00:37:33,280 --> 00:37:35,714 Then you are a fool, after all 537 00:37:37,680 --> 00:37:42,708 And what about Augustus? Did you poison him? 538 00:37:47,760 --> 00:37:49,079 Yes. 539 00:37:51,320 --> 00:37:52,958 Yes, I did. 540 00:37:54,640 --> 00:37:59,395 I smeared the poison on the figs while they were still on the tree. 541 00:37:59,560 --> 00:38:01,516 I had no choice. 542 00:38:01,680 --> 00:38:04,877 He would only eat them if he'd picked them himself. 543 00:38:06,720 --> 00:38:08,711 It took me all night to do it. 544 00:38:08,880 --> 00:38:11,917 How could you have done that, Grandmother, 545 00:38:12,080 --> 00:38:14,514 when you'd lived with him for so long? 546 00:38:15,480 --> 00:38:19,359 Yes. That was hard. 547 00:38:20,400 --> 00:38:21,913 Very hard. 548 00:38:23,960 --> 00:38:27,396 That was the hardest thing I aver had to do. 549 00:38:32,600 --> 00:38:38,232 Oh, you've made me tired with all your questions. You must go away. 550 00:38:42,600 --> 00:38:44,033 Take this. 551 00:38:46,520 --> 00:38:48,317 Read it some time. 552 00:38:48,480 --> 00:38:54,589 That is a collection of Sihylline verses rejected from the official book. 553 00:38:54,760 --> 00:38:56,159 Why? 554 00:38:56,320 --> 00:39:03,271 Because it's prophesied there that you will one day be Emperor. 555 00:39:08,200 --> 00:39:09,633 Yes. 556 00:39:10,160 --> 00:39:11,559 You. 557 00:39:13,360 --> 00:39:15,510 Anything you say, Grandmother. 558 00:39:17,920 --> 00:39:22,038 - You won't forget your promise? - No, I won't. 559 00:39:25,720 --> 00:39:27,711 If I can become Emperor, 560 00:39:27,880 --> 00:39:31,111 you can certainly become the Queen of Heaven! 561 00:39:32,840 --> 00:39:34,956 Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus 562 00:39:37,560 --> 00:39:39,949 Claudius, dear fellow. How nice to sea you. 563 00:39:40,120 --> 00:39:43,317 I w-was on my way to sea Castor. I'm told he's v-very bad. 564 00:39:43,480 --> 00:39:48,190 Yes, but he'll recover, I'm sure. Your sister is taking care of him. 565 00:39:48,360 --> 00:39:51,238 Actually, I wanted to have a word with you. 566 00:39:53,360 --> 00:39:55,032 What about? 567 00:39:55,840 --> 00:39:58,832 This may seam an odd question to put to a husband, 568 00:39:59,000 --> 00:40:01,468 but did you know your wife was pregnant? 569 00:40:02,960 --> 00:40:04,393 No. 570 00:40:04,560 --> 00:40:07,950 N- n-no, I d-didn't. 571 00:40:08,840 --> 00:40:11,798 - How do you know? - I know. 572 00:40:11,960 --> 00:40:14,474 Well, it's n-nothing to do with me. 573 00:40:14,640 --> 00:40:17,279 We haven't even s-spoken for a long time. 574 00:40:18,040 --> 00:40:20,554 - You'll have to divorce her. - What for? 575 00:40:20,720 --> 00:40:24,838 You can't be married to a woman who's bearing someone else's child. 576 00:40:25,000 --> 00:40:27,468 Your uncle will expect you to divorce her. 577 00:40:27,640 --> 00:40:33,158 Oh. Well, of course I'll d-d-divorce her. 578 00:40:35,520 --> 00:40:39,911 - Whom will you marry? - M-marry? I'm getting d-divorced. 579 00:40:40,080 --> 00:40:42,275 But you won't want to live alone. 580 00:40:42,440 --> 00:40:44,954 I was I-living alone when I was m-married. 581 00:40:45,120 --> 00:40:48,396 Then it doesn't matter whether you marry or not. 582 00:40:49,280 --> 00:40:51,714 - I'd rather not. - Nonsense. 583 00:40:51,880 --> 00:40:54,599 I have just the woman for you. 584 00:40:55,680 --> 00:40:59,912 Beautiful, independent - she'll leave you alone when you like. 585 00:41:00,080 --> 00:41:05,996 - W-who is she? - My sister. Aelia. 586 00:41:07,240 --> 00:41:14,078 Well, she w-wouldn't w-want to marry a lame, sick fool like me. 587 00:41:14,240 --> 00:41:15,878 She wouldn't mind. 588 00:41:16,040 --> 00:41:19,510 You're the Emperor's nephew. That's a good alliance. 589 00:41:19,680 --> 00:41:22,911 And on your side, you'd be my brother-in-law. 590 00:41:23,840 --> 00:41:27,150 I've spoken to the Emperor. He's given his consent. 591 00:41:27,920 --> 00:41:31,469 Oh, in that case, anything you say, Sejanus. 592 00:41:31,640 --> 00:41:33,790 Good! Well, that's settled. 593 00:41:33,960 --> 00:41:37,714 That's very decent of you, Sejanus. Thanks a lot. 594 00:41:40,960 --> 00:41:44,316 He's dying. Dying. 595 00:42:30,960 --> 00:42:34,032 I asked to sea the Emperor to convey my sympathies on his son's death. 596 00:42:34,200 --> 00:42:37,033 He sent word he never wanted to sea me again. 597 00:42:37,200 --> 00:42:39,634 A nod is as good as a wink from there! 598 00:42:39,800 --> 00:42:43,110 Where will you go, Herod? Back to Judea? 599 00:42:43,280 --> 00:42:47,637 No, no. To Edom. My grandfather, Herod the Great came from there. 600 00:42:47,800 --> 00:42:51,713 It was your father, Mark Antony, who made him King of the Jews. 601 00:42:51,880 --> 00:42:56,078 He did them no favour. He did my grandfather no favour either. 602 00:42:56,240 --> 00:42:58,879 The Jews drive all their rulers mad. 603 00:42:59,040 --> 00:43:02,874 What will you do in Edom? I understand there's nothing there. 604 00:43:03,040 --> 00:43:05,031 Oh, I shall.. You know. 605 00:43:06,040 --> 00:43:10,158 Grandfather's domains were divided among his three surviving sons. 606 00:43:10,320 --> 00:43:14,029 That he had three left is a miracle for he murdered the rest. 607 00:43:14,200 --> 00:43:17,476 - I think he overlooked them! - A colourful character. 608 00:43:17,640 --> 00:43:20,154 If black is colourful, he was colourful 609 00:43:20,320 --> 00:43:25,474 From there, I shall decide which of my three uncles is the safest touch 610 00:43:25,640 --> 00:43:28,598 - and make my plans accordingly. - You must marry. 611 00:43:28,760 --> 00:43:31,149 - I have someone in mind. - A Roman? 612 00:43:31,320 --> 00:43:35,199 No, Lady. We Jews believe in marrying only among ourselves. 613 00:43:35,360 --> 00:43:38,158 - You're a very arrogant people. - Practical 614 00:43:38,320 --> 00:43:42,552 There are so many things we can't eat! No Gentile woman would stand it! 615 00:43:43,760 --> 00:43:46,558 What's this, Claudius, about your marriage? 616 00:43:46,720 --> 00:43:49,518 For Claudius? He's already married. 617 00:43:49,680 --> 00:43:53,798 But he's getting a divorce to marry Sejanus' sister. 618 00:43:56,240 --> 00:43:58,071 Is this true? 619 00:43:58,240 --> 00:44:00,276 Well, I... 620 00:44:01,160 --> 00:44:05,472 S- S-Sejanus t-t... 621 00:44:05,640 --> 00:44:07,153 Oh, get it out! 622 00:44:07,320 --> 00:44:12,952 My wife, Urganalilla, is apparently having a baby and it's not mine. 623 00:44:13,120 --> 00:44:16,795 - It wouldn't be. You never sea her. - That's the p-point. 624 00:44:16,960 --> 00:44:22,273 So Sejanus suggested I divorce her and m-m-marry his sister. 625 00:44:23,560 --> 00:44:28,793 I've never heard anything so monstrously wicked in all my life. 626 00:44:28,960 --> 00:44:31,110 You're a bigger fool than I thought. 627 00:44:31,280 --> 00:44:35,751 Well, w-what difference does it make to me? I shan't see her either. 628 00:44:35,920 --> 00:44:38,912 Fool Germanicus would have had no patience with you. 629 00:44:39,080 --> 00:44:40,513 P- probably. 630 00:44:40,680 --> 00:44:43,911 Can't you sea the vile ambition that drives that man? 631 00:44:44,080 --> 00:44:46,071 It's just another step on the way. 632 00:44:46,240 --> 00:44:49,755 By this marriage, he relates himself to the Imperial family. 633 00:44:49,920 --> 00:44:51,990 Then does he plan to marry Livilla? 634 00:44:52,160 --> 00:44:55,152 - What has he to do with Livilla? - He's her lover. 635 00:44:55,320 --> 00:44:57,311 Sejanus is married with children! 636 00:44:57,480 --> 00:45:01,598 What kind of world do you think we're living in?! 637 00:45:04,800 --> 00:45:07,792 I'm sorry. I'm upset. 638 00:45:09,640 --> 00:45:11,358 Castor's dead. 639 00:45:11,520 --> 00:45:16,036 Silius Caecina committed suicide even before the trial had ended. 640 00:45:17,080 --> 00:45:19,435 One by one my friends vanish. 641 00:45:20,800 --> 00:45:22,711 Where will it end? 642 00:45:24,280 --> 00:45:28,193 - You've betrayed us! - Oh, Pina... 643 00:45:28,360 --> 00:45:30,430 Why did you agree to it? 644 00:45:32,000 --> 00:45:35,197 Well... He asked me. 645 00:45:36,960 --> 00:45:41,795 Is that all you can say? You blockhead! 646 00:45:42,880 --> 00:45:46,998 No. He's not a blockhead. 647 00:45:48,640 --> 00:45:50,676 It's we who are the blockheads. 648 00:45:50,840 --> 00:45:54,037 If Sejanus had come to us with a proposal like that, 649 00:45:54,200 --> 00:45:57,397 we'd have said no, but Claudius knows better. 650 00:45:58,680 --> 00:46:03,356 Claudius sways and bends with each little wind that blows. 651 00:46:03,520 --> 00:46:06,876 - You mean he's weak and cowardly. - Perhaps. 652 00:46:07,040 --> 00:46:09,679 But at least he's still here! 653 00:46:10,160 --> 00:46:13,118 But at least he's still here. 654 00:46:13,280 --> 00:46:15,714 Yes Still here. 655 00:46:16,640 --> 00:46:19,837 And they've all gone, every one of them. 656 00:46:20,960 --> 00:46:22,951 it's like a dream - 657 00:46:23,120 --> 00:46:28,148 dreamed by Livia sleeping fitfully down in hell 658 00:46:29,800 --> 00:46:34,032 No. Livia is dying. 659 00:46:35,280 --> 00:46:36,633 Dying. 660 00:46:37,720 --> 00:46:42,191 The mother of the nation is dying. 661 00:46:44,600 --> 00:46:48,070 Livia is dying. She's sent for you. 662 00:46:48,240 --> 00:46:52,313 She wants to sea you. Why, I can't imagine. 663 00:46:53,520 --> 00:46:55,272 - Dying? - Yes. 664 00:46:56,360 --> 00:46:58,396 But it was only a cold. 665 00:46:58,560 --> 00:47:01,438 It's settled on her lungs. She's sinking fast. 666 00:47:01,600 --> 00:47:03,670 She's asked to sea you. 667 00:47:05,640 --> 00:47:09,394 Well, are you going to sit there all night? 668 00:47:09,960 --> 00:47:12,633 I hear you're dying, Great Grandmother. 669 00:47:14,640 --> 00:47:19,316 You won't forget your promise, will you? 670 00:47:20,640 --> 00:47:22,631 To make you a goddess? 671 00:47:24,880 --> 00:47:28,793 What makes you think a smelly old woman could become a goddess? 672 00:47:30,760 --> 00:47:34,150 I don't need you any more, you sea, Great Grandmother. 673 00:47:34,800 --> 00:47:36,916 My secret will die with you. 674 00:47:37,560 --> 00:47:41,189 You're going to stew in hell for aver and aver. 675 00:47:44,200 --> 00:47:46,236 Let me tell you something. 676 00:47:53,640 --> 00:47:56,632 Thrasyllus has made another prophecy. 677 00:47:57,680 --> 00:47:59,671 He told Tiberius. 678 00:48:00,680 --> 00:48:02,830 He said one who is going to die soon 679 00:48:03,000 --> 00:48:06,310 will become the greatest god the world has aver known. 680 00:48:06,480 --> 00:48:10,712 No temples will be dedicated to anyone but him in the whole world. 681 00:48:12,320 --> 00:48:14,151 Not even to Augustus. 682 00:48:15,760 --> 00:48:18,354 And do you know who that one is? 683 00:48:19,560 --> 00:48:21,039 Me. 684 00:48:22,720 --> 00:48:24,358 Me. 685 00:48:26,200 --> 00:48:28,839 I shall become the greatest god of all. 686 00:48:29,000 --> 00:48:33,676 and I shall look down on you, suffering all the torments of hell. 687 00:48:33,840 --> 00:48:35,956 and I shall say... 688 00:48:36,760 --> 00:48:38,751 "Leave her there. 689 00:48:40,200 --> 00:48:42,953 "Leave her there for aver and aver and aver. " 690 00:48:53,400 --> 00:48:55,834 Goodbye, Great Grandmother. 691 00:48:57,400 --> 00:48:59,516 How are you, Grandmother? 692 00:49:03,000 --> 00:49:05,230 D- don't cry. 693 00:49:08,720 --> 00:49:10,631 He was here... 694 00:49:11,680 --> 00:49:14,638 Caligula was here. 695 00:49:16,560 --> 00:49:22,396 He said he wouldn't make me a goddess. 696 00:49:24,880 --> 00:49:28,031 I'll sea that he does, Grandmother. 697 00:49:29,440 --> 00:49:31,635 He said... 698 00:49:32,160 --> 00:49:37,553 He said he'd leave me to stew in hell 699 00:49:39,600 --> 00:49:42,956 I want to be a goddess, Claudius. 700 00:49:44,080 --> 00:49:46,071 I deserve it. 701 00:49:47,520 --> 00:49:50,239 You shall be the Queen of Heaven. 702 00:49:51,400 --> 00:49:53,231 I promise you. 703 00:49:54,440 --> 00:49:57,955 - Really? - Yes. 704 00:50:00,680 --> 00:50:04,832 Go on playing the fool, Claudius. 705 00:50:09,160 --> 00:50:12,596 Stay with me till I go. 706 00:50:15,560 --> 00:50:17,949 Put a coin in my mouth... 707 00:50:19,000 --> 00:50:21,116 to pay the ferryman... 708 00:50:22,240 --> 00:50:24,231 for the journey. 709 00:50:52,200 --> 00:50:54,395 Goodbye, Grandmother. 710 00:50:57,040 --> 00:50:58,917 Safe journey. 57434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.