Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,000 --> 00:01:13,308
Shouldn't eat so much at night.
2
00:01:27,440 --> 00:01:28,953
Mushrooms.
3
00:01:30,240 --> 00:01:33,152
Yes. I'm working too hard. Yes.
4
00:01:34,160 --> 00:01:38,995
Too much work. I must get it
all done though. I must finish.
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,995
Now, where was I?
6
00:01:44,840 --> 00:01:47,195
Augustus died, yes.
7
00:01:48,600 --> 00:01:51,512
Uncle Tiberius took his place.
8
00:01:53,800 --> 00:01:56,997
But he didn't want it. Not then.
9
00:01:58,240 --> 00:02:00,231
Waited too long.
10
00:02:01,040 --> 00:02:03,076
Yes. Strange man.
11
00:02:03,880 --> 00:02:05,711
Filthy brute.
12
00:02:06,720 --> 00:02:09,075
All power corrupts.
13
00:02:11,520 --> 00:02:16,719
Only one man kept him in chock -
Germanicus, my brother.
14
00:02:18,560 --> 00:02:20,869
My dear brother Germanicus.
15
00:02:23,040 --> 00:02:29,229
Tiberius sent him to Syria
to take command and then...
16
00:02:59,160 --> 00:03:02,436
Let his body be laid
in the marketplace at Antioch
17
00:03:02,600 --> 00:03:06,673
so that the people may sea the marks
of poison and witchery on his body.
18
00:03:07,680 --> 00:03:11,673
Let word be sent to Rome.
Germanicus is dead.
19
00:03:16,120 --> 00:03:18,156
Germanicus is dead.
20
00:03:24,640 --> 00:03:30,112
Oh, nothing now stands between Rome
and her Imperial destiny.
21
00:04:16,640 --> 00:04:19,108
Thus, my children...
22
00:04:20,240 --> 00:04:22,595
does your father come home to you.
23
00:04:23,760 --> 00:04:25,830
Ashes in an urn.
24
00:04:27,680 --> 00:04:30,990
Look at him! Remember him!
25
00:04:32,320 --> 00:04:36,438
Remember all your days
how your father returned to you.
26
00:04:41,240 --> 00:04:44,755
Take it, Castor! Carry it to Rome.
27
00:04:47,520 --> 00:04:49,556
And by the love you had
for my husband,
28
00:04:49,720 --> 00:04:52,518
defend his children
and avenge his death!
29
00:04:55,720 --> 00:04:59,952
My babies! My babies!
What have they done to you?
30
00:05:02,440 --> 00:05:06,831
And Claudius, dear Claudius -
you, I know, loved him.
31
00:05:07,840 --> 00:05:13,790
He was dearer to me than anyone.
Nobody had such a brother.
32
00:05:16,240 --> 00:05:19,994
Where is the Emperor?
Where is Livia?
33
00:05:23,320 --> 00:05:26,392
Too stricken with grief
to appear in public.
34
00:05:27,160 --> 00:05:30,835
- And your mother?
- The same.
35
00:05:32,320 --> 00:05:35,118
Oh, is their grief
greater than ours, then?
36
00:05:35,640 --> 00:05:37,995
Along the way,
in every town and village,
37
00:05:38,160 --> 00:05:41,516
the people flooded to pay
their respect as we passed.
38
00:05:41,680 --> 00:05:45,150
The air was filled
with cries and lamentations.
39
00:05:46,040 --> 00:05:48,508
Look at the faces of these people.
40
00:05:48,680 --> 00:05:52,116
It's as if they�ve lost a son
or a father of their own.
41
00:05:52,280 --> 00:05:57,274
Yet the man he called father
and the woman who was his grandmother
42
00:05:57,440 --> 00:05:59,476
do not come out to great us!
43
00:06:00,560 --> 00:06:04,678
I ask again, is their grief
greater than ours?!
44
00:06:04,840 --> 00:06:07,274
No! No!
45
00:06:08,480 --> 00:06:12,598
Put the ashes on the hearse
and let us journey on to Rome.
46
00:06:24,360 --> 00:06:27,352
There must be a hundred thousand
people out there.
47
00:06:27,520 --> 00:06:29,590
Mars Field is ablaze with torches.
48
00:06:29,760 --> 00:06:32,797
The funeral will be over soon.
The crowds will disperse.
49
00:06:32,960 --> 00:06:34,871
Why did they admire him so?
50
00:06:35,040 --> 00:06:37,554
People always have
the Emperor to blame.
51
00:06:37,720 --> 00:06:42,510
My husband was Emperor for 40 years
and he was admired by everyone.
52
00:06:42,680 --> 00:06:46,559
Ah, well,
I wasn't referring to gods.
53
00:06:46,720 --> 00:06:51,032
The troops would have made
Germanicus Emperor, if he'd agreed.
54
00:06:51,200 --> 00:06:54,909
Germanicus didn't believe
in emperors. He should have.
55
00:06:55,080 --> 00:06:58,629
There's a lot of bad feeling
and it's all directed at me!
56
00:06:58,800 --> 00:07:04,511
What do they want from me?
They always preferred him to me. Why?
57
00:07:05,120 --> 00:07:07,429
You just don't have
a lovable nature.
58
00:07:07,600 --> 00:07:10,433
Even your own son
doesn't care for you much.
59
00:07:10,600 --> 00:07:14,354
- I'm loved by many people.
- You're loved, but not well loved.
60
00:07:14,520 --> 00:07:18,399
- And you are, I suppose?
- Unlike you, I don't care.
61
00:07:18,560 --> 00:07:21,996
He's profoundly loved,
but also profoundly dead.
62
00:07:22,160 --> 00:07:25,994
There's no harm in loving the dead.
Everybody's loved when he's dead.
63
00:07:26,160 --> 00:07:29,550
- I wouldn't count on that.
- What do you want, Mother?
64
00:07:29,720 --> 00:07:33,190
I'm told that your son Castor
and Agrippina
65
00:07:33,360 --> 00:07:37,911
intend to prosecute Piso
and Plancina for treason and murder.
66
00:07:38,560 --> 00:07:42,394
- They have no proof.
- They could tell a pretty tale.
67
00:07:42,560 --> 00:07:44,471
A pretty tale isn't proof.
68
00:07:44,640 --> 00:07:48,792
A different story from the one
you've bean telling for five years.
69
00:07:48,960 --> 00:07:52,077
You've buried many men
with your pretty tales.
70
00:07:52,240 --> 00:07:53,753
Where is he now?
71
00:07:53,920 --> 00:07:56,878
My last report said
he was on his way to Rome.
72
00:07:58,400 --> 00:07:59,913
I won't have him tried.
73
00:08:00,080 --> 00:08:03,436
Better to have him tried
than to live under a cloud.
74
00:08:03,600 --> 00:08:08,549
- That won't trouble Piso.
- I was thinking of you.
75
00:08:12,360 --> 00:08:17,115
Has it aver occurred to you
that it's you they hate and not me?
76
00:08:17,280 --> 00:08:20,431
There is nothing in this world
that occurs to you
77
00:08:20,600 --> 00:08:24,798
that has not occurred to me first.
That is the affliction I live with.
78
00:08:28,680 --> 00:08:30,716
I can't believe it.
79
00:08:31,560 --> 00:08:36,315
Dearly as I loved my son, I can't
believe what you're saying.
80
00:08:36,480 --> 00:08:41,474
Piso, yes, we all know his record.
But Tiberius?
81
00:08:41,640 --> 00:08:44,757
Then why did he appoint Piso
Governor of Syria?
82
00:08:44,920 --> 00:08:47,354
There were others
he could have chosen.
83
00:08:48,400 --> 00:08:50,550
It wasn't a good choice,
I grant you,
84
00:08:50,720 --> 00:08:55,271
but I can't believe that an Emperor
of Rome would stoop to such methods.
85
00:08:55,440 --> 00:08:58,352
Those are his methods.
He doesn't need to stoop.
86
00:08:58,520 --> 00:09:01,080
I'm sorry, Castor.
I know he's your father.
87
00:09:01,240 --> 00:09:06,189
Say it. You can say nothing against
my father that I've not said myself.
88
00:09:06,360 --> 00:09:09,796
It's not for us to accuse
the Emperor. We have no proof.
89
00:09:09,960 --> 00:09:14,511
Proof! The people won't need proof.
The people know. They�re not fools.
90
00:09:14,680 --> 00:09:18,798
I've told the prosecutor to prepare
charges against Piso and Plancina.
91
00:09:18,960 --> 00:09:22,794
- On what gr-grounds?
- Treason and murder.
92
00:09:22,960 --> 00:09:26,236
- Is there really proof of murder?
- And of witchery.
93
00:09:26,400 --> 00:09:31,633
Is it possible? Barbarian Jew
that I am, I find it incredible
94
00:09:31,800 --> 00:09:34,678
that sophisticated people
believe in witchery.
95
00:09:34,840 --> 00:09:38,310
Oh, scoff all you like, Herod,
but judge for yourself.
96
00:09:39,440 --> 00:09:43,353
On our return to Syria from Egypt,
Germanicus fell ill
97
00:09:43,520 --> 00:09:47,638
and suspected that Plancina had
bribed her way into our kitchens
98
00:09:47,800 --> 00:09:50,394
- and had his food poisoned.
- But why?
99
00:09:50,560 --> 00:09:54,075
Because Germanicus
had dismissed her husband, Piso.
100
00:09:55,040 --> 00:09:59,397
So I prepared all his food myself,
but he was able to eat very little.
101
00:10:00,480 --> 00:10:03,836
He complained that there
was a smell of death in the house,
102
00:10:04,000 --> 00:10:08,676
and began to believe that Plancina
was using witchcraft against him.
103
00:10:09,760 --> 00:10:13,673
He made a propitiating sacrifice
of nine black puppies to Hecate...
104
00:10:14,680 --> 00:10:18,195
.. which was the proper thing to do
when being victimised.
105
00:10:18,360 --> 00:10:20,430
And the very next day,
106
00:10:20,600 --> 00:10:24,309
a slave who was washing the floor
noticed a loose tile.
107
00:10:24,520 --> 00:10:29,878
Lifting it up, he saw beneath it
the naked and decaying corpse of a baby,
108
00:10:30,800 --> 00:10:34,429
its belly painted red
with horns tied to its forehead.
109
00:10:35,320 --> 00:10:39,438
We searched every room
and equally gruesome finds were made.
110
00:10:40,440 --> 00:10:44,228
The corpse of a cat with rudimentary
wings growing in its back.
111
00:10:45,200 --> 00:10:49,159
The head of a negro with a child's
white hand stuck in its mouth.
112
00:10:49,320 --> 00:10:53,359
The skull of an ass with the word
Germanicus written across it.
113
00:10:53,520 --> 00:10:57,672
Oh, cock's feathers smeared in blood
were found among the cushions.
114
00:10:58,520 --> 00:11:01,080
The word Rome written upside down.
115
00:11:02,120 --> 00:11:04,111
And the number 17.
116
00:11:05,160 --> 00:11:09,790
Only I knew that the number 17
upset him dreadfully.
117
00:11:12,360 --> 00:11:14,954
Plancina must have had
accomplices.
118
00:11:15,120 --> 00:11:18,510
There could not have bean.
The woman dabbles in witchcraft!
119
00:11:18,680 --> 00:11:20,511
Go on, Pina.
120
00:11:21,760 --> 00:11:25,639
One of the things that upset him most
was the appearance of his name,
121
00:11:25,800 --> 00:11:28,439
each day shortened by a letter.
122
00:11:28,600 --> 00:11:31,751
It would appear quite suddenly
without explanation
123
00:11:31,920 --> 00:11:34,593
in rooms to which the servants
had no access
124
00:11:34,760 --> 00:11:38,639
and where the windows were too small
for a man to climb through.
125
00:11:38,800 --> 00:11:40,836
He told me he was doomed.
126
00:11:41,000 --> 00:11:46,120
I told him not as long as he had
the green jasper charm of Hecate.
127
00:11:46,280 --> 00:11:48,919
It was under his pillow
and that comforted him.
128
00:11:49,080 --> 00:11:53,278
He knew as long as he had that,
nothing could happen to him.
129
00:11:53,440 --> 00:11:56,113
That night, while he was asleep,
130
00:11:56,280 --> 00:11:59,636
he felt a tiny movement
under his pillow.
131
00:12:00,600 --> 00:12:04,070
He turned on his side
and fumbled for the charm.
132
00:12:05,040 --> 00:12:06,792
It was gone.
133
00:12:08,520 --> 00:12:11,273
Tell me, Herod,
how did it disappear?
134
00:12:11,440 --> 00:12:14,079
Nobody but myself
was allowed in that room.
135
00:12:14,240 --> 00:12:16,959
Who could have taken it? Who?
136
00:12:19,760 --> 00:12:22,832
Caligula, darling,
what are you doing out of bed?
137
00:12:23,720 --> 00:12:27,759
- I've had a bad dream, Mother.
- Oh, my poor baby. Come here.
138
00:12:28,680 --> 00:12:31,433
- What did you dream?
- Horrid dream.
139
00:12:31,600 --> 00:12:35,354
I dreamt there were bats
sitting along the shelf in my room.
140
00:12:35,520 --> 00:12:39,638
Then they flew down and sat on me
until I was all covered with them
141
00:12:39,800 --> 00:12:42,553
- and no one could sea me any more.
- Poor baby.
142
00:12:42,720 --> 00:12:46,679
- You shouldn't eat before bed.
- Mother, he's bean through so much!
143
00:12:46,840 --> 00:12:48,910
He stuffs himself with things.
144
00:12:49,080 --> 00:12:52,959
Perhaps he'd like to sleep with Drusillus?
He'd be company for him.
145
00:12:53,120 --> 00:12:55,475
Would you like to sleep
with your cousin?
146
00:12:55,640 --> 00:12:59,189
- I'd rather sleep with Drusilla.
- Drusilla? Your sister?
147
00:12:59,360 --> 00:13:01,749
At your age?
What is the world coming to?
148
00:13:01,920 --> 00:13:04,957
- He doesn't mean it.
- He's bean too long in the East.
149
00:13:05,120 --> 00:13:08,157
Syria is no place
to bring up a Roman child.
150
00:13:08,320 --> 00:13:12,154
- I don't like it here.
- You'll have to get used to it.
151
00:13:12,320 --> 00:13:15,357
What was so wonderful
about the East?
152
00:13:18,000 --> 00:13:20,309
Herod Agrippa is talking to you,
child!
153
00:13:21,200 --> 00:13:24,909
It was full of strange
and mysterious people and things.
154
00:13:25,080 --> 00:13:28,231
The Syrians made a great fuss
of him, I'm afraid.
155
00:13:28,400 --> 00:13:31,710
He wandered all over Antioch
with the house slaves.
156
00:13:31,880 --> 00:13:33,598
Too much freedom.
157
00:13:33,760 --> 00:13:36,558
I don't think so.
His father was very strict.
158
00:13:37,760 --> 00:13:41,435
Would you like to sleep in your
cousin's room as Claudius suggests?
159
00:13:41,600 --> 00:13:44,717
- I'll go to my own room.
- I'll take him. Say goodnight.
160
00:13:44,880 --> 00:13:46,233
Goodnight.
161
00:13:50,600 --> 00:13:52,591
He's very overwrought.
162
00:13:53,160 --> 00:13:56,072
Now, what about the t-t-trial?
163
00:13:56,600 --> 00:13:59,478
Do you think you can prove
a charge of poisoning?
164
00:13:59,640 --> 00:14:01,471
We have a witness - Martina.
165
00:14:01,640 --> 00:14:05,349
She's a notorious poisoner
and was seen often with Plancina.
166
00:14:05,520 --> 00:14:07,875
- Where is she?
- On her way to R-Rome.
167
00:14:08,040 --> 00:14:10,873
She's being kept hidden
in different places.
168
00:14:11,040 --> 00:14:13,156
We must find a place for her here.
169
00:14:13,320 --> 00:14:15,629
Sejanus' agents are looking for her.
170
00:14:15,800 --> 00:14:19,429
I know a place. A house
of a merchant friend of mine.
171
00:14:19,600 --> 00:14:23,718
Good. I've applied for permission
to prosecute in the courts.
172
00:14:23,880 --> 00:14:26,474
Oh, I think
that's n-not a good idea.
173
00:14:27,200 --> 00:14:30,431
Better in the courts
than in the Senate by my father.
174
00:14:30,600 --> 00:14:33,194
He can f-fix the courts
behind the scenes.
175
00:14:33,360 --> 00:14:40,232
If he's tried in the Senate by him,
T- T-Tiberius will be on trial too.
176
00:14:40,400 --> 00:14:43,153
Clever, Clau-Clau!
177
00:14:43,920 --> 00:14:47,071
He's right. You'll be better off
in the Senate.
178
00:14:47,280 --> 00:14:49,475
We'll move for a trial in the Senate.
179
00:14:52,080 --> 00:14:55,789
In the Senate?
What's wrong with the courts?
180
00:14:55,960 --> 00:15:00,033
I tried for the courts, but my son
and his friends pressed for the Senate.
181
00:15:00,200 --> 00:15:02,191
I had no grounds to oppose them.
182
00:15:02,360 --> 00:15:03,713
Well..
183
00:15:04,840 --> 00:15:07,149
If it's the Senate, it's the Senate.
184
00:15:07,320 --> 00:15:11,950
Why should I be concerned?
I'm no stranger to the Senate.
185
00:15:13,120 --> 00:15:17,636
If my enemies have friends there,
so have I. They�ll find that out.
186
00:15:18,760 --> 00:15:22,719
- And you will be hearing the case?
- Of course.
187
00:15:22,880 --> 00:15:26,589
Well, then, what better guarantee
of justice have we?
188
00:15:26,760 --> 00:15:30,116
And justice is all Plancina and I
came home for.
189
00:15:30,280 --> 00:15:32,589
We've done nothing
to be ashamed of -
190
00:15:32,760 --> 00:15:35,957
except that it makes me ashamed
to have to say so.
191
00:15:36,120 --> 00:15:39,590
That was very well put.
I couldn't have put that better.
192
00:15:39,760 --> 00:15:42,638
But that shame will be theirs
in the end.
193
00:15:42,800 --> 00:15:45,473
Certain people
will come to rue the day
194
00:15:45,640 --> 00:15:49,155
they accused Gnaeus Calpurnius Piso
and his wife of murder!
195
00:15:49,760 --> 00:15:52,479
They�re arraigning you
for treason as well
196
00:15:54,240 --> 00:15:55,559
Treason?
197
00:15:57,600 --> 00:16:00,398
Oh, it's treason now, is it?
198
00:16:00,560 --> 00:16:02,915
What will they think of next?
199
00:16:03,840 --> 00:16:06,070
That I caused a plague of moths?
200
00:16:08,320 --> 00:16:11,232
Or it is I who am polluting
the Tiber?
201
00:16:11,400 --> 00:16:15,075
There was a drought in Syria
when I left, perhaps I caused that?
202
00:16:15,240 --> 00:16:17,708
I should prepare your defence well
203
00:16:17,880 --> 00:16:22,635
I shall That will take me no time.
But treason! Where is the treason?
204
00:16:22,800 --> 00:16:26,918
I mean, I had certain disagreements
with Germanicus,
205
00:16:27,080 --> 00:16:28,991
but I wasn't his house boy.
206
00:16:29,160 --> 00:16:33,438
They were very cold to us, you know -
Germanicus and Agrippina.
207
00:16:33,600 --> 00:16:35,556
From the start, they snubbed us.
208
00:16:35,720 --> 00:16:37,950
Naturally.
They knew why I was there.
209
00:16:38,120 --> 00:16:43,274
I had not bean made Governor
of Syria to follow like a small dog.
210
00:16:43,440 --> 00:16:46,876
I was there as watch dog
for my Emperor, and they knew it.
211
00:16:47,040 --> 00:16:49,838
Oh, the insults
we bore at their hands!
212
00:16:50,000 --> 00:16:53,197
Members of his own command were ashamed.
213
00:16:53,360 --> 00:16:57,512
At official banquets,
we were seated on the third couch,
214
00:16:57,680 --> 00:17:02,151
and Agrippina gave herself such airs,
she might have bean queen!
215
00:17:03,160 --> 00:17:05,628
And they accuse me of treason.
216
00:17:06,400 --> 00:17:10,075
Oh, don't talk to me of treason.
Not to me.
217
00:17:10,240 --> 00:17:14,279
What has my whole life bean but one
of service to Rome and my Emperor?
218
00:17:14,440 --> 00:17:18,319
My sons, too. Let the jackals howl.
I have nothing to fear.
219
00:17:18,480 --> 00:17:21,597
My head is held high.
I'm ashamed of nothing...
220
00:17:23,240 --> 00:17:25,276
I gave orders not to be disturbed!
221
00:17:25,440 --> 00:17:29,558
My lord, the Commander of the Guard
has an urgent report to make.
222
00:17:32,560 --> 00:17:33,993
Wait here.
223
00:17:40,560 --> 00:17:43,757
He says very little.
He neither agrees nor disagrees.
224
00:17:43,920 --> 00:17:46,559
- He already plays the judge.
- The judge? How?
225
00:17:46,720 --> 00:17:48,950
He listens, but not with sympathy.
226
00:17:49,120 --> 00:17:51,953
That's just his way.
He's a very cold fish.
227
00:17:52,120 --> 00:17:54,270
It's not what I expected.
228
00:17:58,640 --> 00:18:01,837
Each one written
in his own handwriting.
229
00:18:02,000 --> 00:18:04,833
Quote: "I have
the utmost faith in you. "
230
00:18:05,000 --> 00:18:07,560
Quote: "Any steps taken
to chock disloyalty
231
00:18:07,720 --> 00:18:10,553
"will be looked on kindly
by the Senate. "
232
00:18:10,720 --> 00:18:14,269
What did he expect me to make
of such phrases? I'm not a fool
233
00:18:14,440 --> 00:18:17,955
- They are his tacit agreement.
- But they bear his seal
234
00:18:18,120 --> 00:18:22,671
No letter bearing the Imperial seal
can be read in public.
235
00:18:23,080 --> 00:18:25,435
I don't need it
to be read in public.
236
00:18:27,000 --> 00:18:30,515
They will be beside me in the Senate,
mute, but eloquent.
237
00:18:30,680 --> 00:18:33,274
They will plead our case
better than Cicero.
238
00:18:33,440 --> 00:18:36,591
Every Senator will understand
their meaning
239
00:18:36,760 --> 00:18:40,150
and vote the way he believes
his Emperor wants him to.
240
00:18:44,040 --> 00:18:45,996
Who is the woman, Martina?
241
00:18:47,720 --> 00:18:49,073
Martina.
242
00:18:49,240 --> 00:18:53,756
The widow of the Roman who settled
in Antioch. We knew her slightly.
243
00:18:53,920 --> 00:18:57,071
Did you know she was notorious
as a poisoner?
244
00:18:57,240 --> 00:19:00,789
Poisoner? Has she aver
bean convicted of poisoning?
245
00:19:00,960 --> 00:19:02,359
What of her?
246
00:19:02,520 --> 00:19:05,318
Sejanus says she is in Rome
to be a witness.
247
00:19:05,480 --> 00:19:07,436
Where is she?
248
00:19:07,600 --> 00:19:11,718
His agents haven't found her yet.
Do you have anything to fear from her?
249
00:19:12,760 --> 00:19:14,830
Not if she speaks the truth.
250
00:19:19,960 --> 00:19:22,394
But if she's held incommunicado,
251
00:19:22,560 --> 00:19:25,677
who knows what they might
persuade her to say?
252
00:19:25,840 --> 00:19:28,400
Well, let's hope we find her first.
253
00:19:30,800 --> 00:19:34,236
I loved this room. It was my life.
254
00:19:34,400 --> 00:19:36,834
But you won't mind letting it to us?
255
00:19:37,000 --> 00:19:41,198
- You've got to pay in advance.
- My friend will pay.
256
00:19:41,360 --> 00:19:44,557
- Are you taking the room?
- Y-yes.
257
00:19:44,720 --> 00:19:48,076
You'll like it.
It's got a fine view of the river.
258
00:19:48,240 --> 00:19:50,231
If you stand on the box, you'll sea.
259
00:19:50,400 --> 00:19:54,154
It's n-n-not for me.
It's f-for my mother.
260
00:19:54,320 --> 00:19:58,359
Oh. Well, it's not very comfortable.
261
00:20:00,040 --> 00:20:03,510
What about those soldiers?
I'm not letting a barracks!
262
00:20:03,680 --> 00:20:06,638
No questions, Gershon.
She's being locked up.
263
00:20:06,800 --> 00:20:11,715
Locked up?! What kind of a son are you?
"Honour thy father and mother!"
264
00:20:11,880 --> 00:20:14,792
- Do you want us to look elsewhere?
- Of course!
265
00:20:14,960 --> 00:20:17,554
What do you think I run here?
A jail?
266
00:20:22,360 --> 00:20:24,635
Is t-t-that enough?
267
00:20:25,200 --> 00:20:28,636
If I approved of what you were doing,
it would be enough,
268
00:20:28,800 --> 00:20:31,997
but since you're offending
against Mosaic law...
269
00:20:33,360 --> 00:20:35,271
It's Roman law here, Gershon.
270
00:20:35,440 --> 00:20:39,433
It's Roman law everywhere.
That's the trouble. But one day...
271
00:20:42,800 --> 00:20:46,509
With that son, you've got
to be lucky with your daughters.
272
00:20:49,960 --> 00:20:53,157
Like everyone else,
I grieve for Germanicus.
273
00:20:54,120 --> 00:20:56,759
But apart from the charge of murder,
274
00:20:56,920 --> 00:21:00,469
we must consider
the question of treason.
275
00:21:01,160 --> 00:21:07,110
Did Gnaeus Calpurnius Piso incite
his troops to mutiny and rebellion?
276
00:21:08,120 --> 00:21:10,873
Did he bribe them to support him?
277
00:21:11,800 --> 00:21:14,951
Did he make war
to regain his province?
278
00:21:16,520 --> 00:21:22,834
The case against Gnaeus Calpurnius
Piso may now be heard.
279
00:21:26,240 --> 00:21:28,231
If it please the Emperor, my father,
280
00:21:28,400 --> 00:21:31,790
I have bean asked to open the case
against the accused.
281
00:21:32,320 --> 00:21:34,754
In the matter of murder,
282
00:21:34,920 --> 00:21:39,277
we shall be bringing before the House
clear evidence of poisoning.
283
00:21:39,720 --> 00:21:44,191
In the matter of treason, we shall
show that after Germanicus' death,
284
00:21:44,360 --> 00:21:48,399
Gnaeus Calpurnius Piso raised
the troops in a rebellion
285
00:21:48,560 --> 00:21:51,472
against the new governor
of that province.
286
00:21:51,640 --> 00:21:54,712
Let go of me,
you horrible German woman!
287
00:21:58,000 --> 00:21:59,991
- What's this?
- I hate you!
288
00:22:00,160 --> 00:22:03,914
- What's the matter?
- He is disgusting!
289
00:22:04,080 --> 00:22:05,832
- What has he done?
- Oh!
290
00:22:06,000 --> 00:22:09,356
- What has he done?
- That child is a monster!
291
00:22:09,520 --> 00:22:12,592
I'm not! You horrid German!
I'll burn your house down!
292
00:22:12,760 --> 00:22:17,470
Stop it! Stop it! Come here!
Now, what is all this G-German?
293
00:22:17,640 --> 00:22:19,631
It's German if he doesn't like it.
294
00:22:19,800 --> 00:22:22,234
- What has he done?
- He knows!
295
00:22:22,400 --> 00:22:24,516
I didn't do anything! I didn't!
296
00:22:24,680 --> 00:22:28,468
Honestly, Uncle Claudius. I didn't
do anything. It was a game.
297
00:22:28,640 --> 00:22:32,076
I found him in Drusilla's bed.
Naked, the pair of them!
298
00:22:32,240 --> 00:22:35,596
They�re revolting.
I've locked her in her room!
299
00:22:35,760 --> 00:22:38,399
- Mother...
- You're a blockhead to believe him!
300
00:22:38,560 --> 00:22:40,676
- Where are you taking him?
- The cellar.
301
00:22:40,840 --> 00:22:44,310
Please don't let her take me.
I'm afraid of the cellar.
302
00:22:44,480 --> 00:22:47,711
You leave him with me.
I'll t-t-talk to him.
303
00:22:47,880 --> 00:22:50,633
He needs a good whipping,
not a talking to!
304
00:22:50,800 --> 00:22:54,315
Claudius, you're such a fool!
I've no patience with you.
305
00:22:54,480 --> 00:22:58,553
It should have bean you who died,
not Germanicus! What use are you?
306
00:23:07,520 --> 00:23:09,875
Now, don't you know
307
00:23:10,040 --> 00:23:14,158
that you sh-shouldn't play games
like that with your sister?
308
00:23:14,320 --> 00:23:17,198
Eh? Don't you know
how w-wicked it is?
309
00:23:17,880 --> 00:23:20,030
- Why?
- Why?
310
00:23:21,240 --> 00:23:24,312
- B-because it is.
- Why?
311
00:23:24,480 --> 00:23:27,313
Don't answer me back
or I'll clout you round the head!
312
00:23:27,480 --> 00:23:29,710
Now, you listen to me.
313
00:23:30,640 --> 00:23:36,237
Now, a sister is a sister
and she's not to be p-p-played with -
314
00:23:36,400 --> 00:23:38,755
aver, do you understand?
315
00:23:38,920 --> 00:23:43,789
You can't p-p-play with her
and you can't m-marry her.
316
00:23:44,600 --> 00:23:48,354
- But she wanted to...
- I don't care what she wanted!
317
00:23:48,520 --> 00:23:53,719
You're disgusting, the pair of you.
I shall talk to Dr-Drusilla later.
318
00:23:55,840 --> 00:23:58,593
- What's the matter?
- Martina's disappeared.
319
00:23:58,760 --> 00:24:01,479
- What?
- We went to fetch her. She was gone.
320
00:24:01,640 --> 00:24:04,029
The guard outside
had bean overpowered.
321
00:24:04,200 --> 00:24:06,191
- Oh, Sejanus?
- Who else?
322
00:24:07,000 --> 00:24:09,070
That man's spies are everywhere!
323
00:24:10,080 --> 00:24:12,071
Thick as flies in summer!
324
00:24:12,240 --> 00:24:14,196
We've lost our chief witness, then?
325
00:24:14,360 --> 00:24:17,989
That won't save the pair of them.
What's he doing here?
326
00:24:18,160 --> 00:24:21,869
He's bean v-very naughty.
Mother was going to thrash him.
327
00:24:22,040 --> 00:24:26,158
Can't people leave him alone?
Hasn't he bean through enough?
328
00:24:27,520 --> 00:24:30,956
When I heard of the death
of Germanicus,
329
00:24:31,120 --> 00:24:33,156
I was on the island of Cos.
330
00:24:33,320 --> 00:24:39,589
In fact on my way back to Rome
to report my dismissal to the Emperor.
331
00:24:39,760 --> 00:24:44,231
Yes, and complain about it.
I make no bones about that.
332
00:24:45,720 --> 00:24:49,190
Now, my accusers say
that I entered temples
333
00:24:49,360 --> 00:24:53,035
and made sacrifices
in an orgy of celebration.
334
00:24:53,200 --> 00:24:55,270
So you did!
335
00:24:55,440 --> 00:24:57,670
One ewe and a goat!
336
00:24:57,840 --> 00:25:03,198
What orgy. And why? To celebrate
the birth of a grandson.
337
00:25:03,360 --> 00:25:06,033
To celebrate
the death of Germanicus!
338
00:25:06,200 --> 00:25:09,875
The living have rights!
You would have done the same.
339
00:25:10,040 --> 00:25:13,396
Why did you return to Syria?
Why didn't you go to Rome?
340
00:25:13,560 --> 00:25:15,630
I was still Governor of Syria.
341
00:25:17,400 --> 00:25:21,188
We have the written instructions
of Germanicus,
342
00:25:21,360 --> 00:25:23,396
ordering you to leave the province.
343
00:25:23,560 --> 00:25:25,516
Surtius was Governor of Syria.
344
00:25:25,680 --> 00:25:27,989
Illegally!
That governorship was mine!
345
00:25:28,920 --> 00:25:32,799
The man who had unfairly removed me
was dead.
346
00:25:32,960 --> 00:25:39,513
I had my appointment.
I had my instructions.
347
00:25:41,160 --> 00:25:43,196
I knew where my loyalties lay.
348
00:25:43,360 --> 00:25:45,920
- Read them out!
- Read the letters!
349
00:25:49,280 --> 00:25:51,919
I have no need to read them!
350
00:25:52,520 --> 00:25:55,159
My defence will stand
on its own merit.
351
00:25:59,200 --> 00:26:01,077
I said I have no need to read...
352
00:26:01,240 --> 00:26:06,837
Unless order is maintained
in the House, I shall adjourn!
353
00:26:09,360 --> 00:26:14,718
If Gnaeus Calpurnius Piso's argument
is to rely upon instructions,
354
00:26:14,880 --> 00:26:17,678
this House has the right
to know what's in them.
355
00:26:21,960 --> 00:26:24,997
These letters
bear the Imperial seal
356
00:26:25,840 --> 00:26:27,956
No one has the right to read them.
357
00:26:31,560 --> 00:26:35,109
The Emperor may consent
to having them read.
358
00:26:35,280 --> 00:26:38,352
- They have no bearing on the case.
- Why produce them?
359
00:26:38,520 --> 00:26:41,990
They�re not evidence.
They are here among my papers.
360
00:26:46,600 --> 00:26:48,556
If it please the Emperor,
361
00:26:48,720 --> 00:26:52,793
I move that any instructions
received by the accused from Rome
362
00:26:52,960 --> 00:26:55,838
be entered as evidence
of his guilt or innocence.
363
00:26:56,000 --> 00:26:57,911
I second that motion.
364
00:27:03,240 --> 00:27:05,754
Those letters
bear the Imperial seal
365
00:27:06,400 --> 00:27:08,789
The seal of the god Augustus
himself.
366
00:27:09,600 --> 00:27:13,115
There is no precedence
for making their contents public.
367
00:27:13,280 --> 00:27:15,430
I will not create such a precedent.
368
00:27:16,360 --> 00:27:18,351
The motion is denied.
369
00:27:23,040 --> 00:27:25,998
They got more
than they bargained for!
370
00:27:26,160 --> 00:27:31,439
They thought they had a rabbit
in the Senate, but they had a tiger. Eh, Plancina?
371
00:27:32,680 --> 00:27:35,558
Oh, leave us, my friends.
Plancina's tired.
372
00:27:35,720 --> 00:27:39,872
A good night's rest and a little
peace and quiet will work miracles.
373
00:27:40,320 --> 00:27:44,313
Our enterprise will prosper again
tomorrow. Goodnight, my friends.
374
00:27:57,440 --> 00:27:59,590
What's the matter, Plancina?
375
00:27:59,760 --> 00:28:03,275
I don't like it.
It didn't go the way it should.
376
00:28:04,600 --> 00:28:06,591
I thought it went very well
377
00:28:06,760 --> 00:28:09,877
- Using those letters was a mistake.
- Mistake?
378
00:28:10,040 --> 00:28:12,679
You saw his face.
He'll never forgive you.
379
00:28:12,840 --> 00:28:14,831
We were carrying out his orders.
380
00:28:15,000 --> 00:28:17,195
He won't thank you
for reminding him.
381
00:28:17,360 --> 00:28:20,352
I don't want his thanks,
as long as he remembers.
382
00:28:20,520 --> 00:28:22,715
He'll never forgive you, never.
383
00:28:22,880 --> 00:28:27,192
He should ask my forgiveness.
That trial should never have taken place.
384
00:28:27,360 --> 00:28:29,396
Then why has he allowed it?
385
00:28:32,760 --> 00:28:34,876
He had to give them a show.
386
00:28:35,040 --> 00:28:40,194
Germanicus has powerful friends.
He can't just thumb his nose at them.
387
00:28:41,520 --> 00:28:43,829
So he gives them a trial
388
00:28:44,800 --> 00:28:47,519
A trial is one thing,
a conviction is another.
389
00:28:47,680 --> 00:28:50,752
Because if we're guilty,
so is he and so is his mother.
390
00:28:50,920 --> 00:28:52,911
He knows that and the Senate does.
391
00:28:53,080 --> 00:28:57,073
We did what we were asked -
provoke Germanicus into showing his hand.
392
00:28:57,240 --> 00:28:59,708
Did that include
bringing about his death?
393
00:28:59,880 --> 00:29:01,916
Yes. Well, that was your idea.
394
00:29:03,720 --> 00:29:06,029
- My idea?
- Yes.
395
00:29:07,360 --> 00:29:09,430
What does it matter?
396
00:29:09,600 --> 00:29:12,717
It's a bonus for them.
They�re not complaining.
397
00:29:12,880 --> 00:29:15,110
What do you mean, it was my idea?
398
00:29:15,280 --> 00:29:17,669
You came to me
and said it could be managed.
399
00:29:17,840 --> 00:29:20,559
Well, that's wonderful!
400
00:29:21,200 --> 00:29:23,794
- I'm to blame then, am I?
- Of course not.
401
00:29:23,960 --> 00:29:27,999
I can sea the way your mind is
working. I'm going to be sacrificed.
402
00:29:28,160 --> 00:29:30,549
- What?
- Sacrificed at the temple!
403
00:29:30,720 --> 00:29:33,439
- Well, I won't be! I won't be!
- Stop it!
404
00:29:33,600 --> 00:29:37,718
- Yes, what is it?
- Lucius Aelius Sejanus is here.
405
00:29:39,600 --> 00:29:42,478
- Show him in.
- What does he want?
406
00:29:42,640 --> 00:29:46,189
How would I know?
For heaven's sake, control yourself.
407
00:29:46,360 --> 00:29:49,477
I don't want him
to sea you looking like this.
408
00:29:58,400 --> 00:30:02,359
I came to tell you, sir, that I've
had guards placed round the house.
409
00:30:03,440 --> 00:30:07,069
Why? I have guards of my own.
410
00:30:07,240 --> 00:30:10,676
Of course. But the crowd is large
and in an ugly mood.
411
00:30:10,840 --> 00:30:14,913
What's their mood to me? I go where
I please in Rome. Nobody stops me.
412
00:30:15,080 --> 00:30:18,197
The Emperor requested it.
For your safety.
413
00:30:21,080 --> 00:30:25,631
Well, if it's for our safety,
we're very pleased, eh, Plancina?
414
00:30:27,840 --> 00:30:32,197
I understand their chief witness
against me has disappeared.
415
00:30:32,360 --> 00:30:33,998
So it seams.
416
00:30:34,160 --> 00:30:36,674
Perhaps they never had one at all
417
00:30:36,840 --> 00:30:41,960
Oh, I think they had one, but,
unaccountably, she's disappeared.
418
00:30:44,560 --> 00:30:50,112
Oh, by the way, the Emperor asked me
to ask you for the letters.
419
00:30:53,880 --> 00:30:55,233
The letters?
420
00:30:55,400 --> 00:30:58,437
As state documents,
they should be in the archives.
421
00:30:58,600 --> 00:31:02,513
After all, they might get stolen
or fall into the wrong hands.
422
00:31:09,160 --> 00:31:13,631
As a matter of fact I was
just about to send them round.
423
00:31:13,800 --> 00:31:16,109
We were just talking about it.
424
00:31:33,840 --> 00:31:38,038
Here they are.
Give them to the Emperor.
425
00:31:38,200 --> 00:31:41,636
Tell him I will never forget
the things he wrote.
426
00:31:45,400 --> 00:31:48,836
- I treasure in my mind every word.
- Thank you.
427
00:31:50,080 --> 00:31:53,197
The Imperial Guard will escort you
to the Senate.
428
00:31:53,360 --> 00:31:55,476
You needn't worry about the crowds.
429
00:32:01,200 --> 00:32:05,557
Tell the Emperor I am grateful
Tell him I'm always of service.
430
00:32:06,440 --> 00:32:11,195
Tell him Calpurnius Piso is his
humble servant and always will be!
431
00:32:11,760 --> 00:32:13,671
You'll have to sacrifice them.
432
00:32:13,840 --> 00:32:16,195
The mob will not have them
acquitted.
433
00:32:16,360 --> 00:32:20,035
They�re dragging Piso's statues
to the Tiber and smashing them.
434
00:32:20,200 --> 00:32:23,192
They already have the meat hooks
under his chin.
435
00:32:23,360 --> 00:32:25,237
What are they saying about me?
436
00:32:25,400 --> 00:32:28,198
That Piso and his wife
had your approval
437
00:32:28,360 --> 00:32:31,158
If you let them go,
they�ll be convinced of it.
438
00:32:31,320 --> 00:32:34,471
But, above all,
they praise Agrippina.
439
00:32:34,640 --> 00:32:36,835
The glory of her country,
they call her,
440
00:32:37,000 --> 00:32:39,355
the only true descendant
of Augustus.
441
00:32:40,480 --> 00:32:44,189
- Did he give you the letters?
- He expects you to save him,
442
00:32:44,360 --> 00:32:46,510
but you must not.
443
00:32:53,320 --> 00:32:56,517
I have come to tell you, Tiberius,
that I and all of Rome,
444
00:32:56,680 --> 00:33:01,117
blame you for my husband's death
until you can prove your innocence.
445
00:33:01,280 --> 00:33:05,114
We know you've taken our witness,
but it will avail you nothing.
446
00:33:05,280 --> 00:33:08,750
Emperor you may be,
but justice is emperor over all
447
00:33:08,920 --> 00:33:12,595
The fact you are not queen -
is that the greatest injustice?
448
00:33:12,760 --> 00:33:17,117
Vengeance, Tiberius! The people are
crying for it on every corner.
449
00:33:17,280 --> 00:33:20,033
Rome will not rest
until you give it to them.
450
00:33:20,800 --> 00:33:22,677
And neither shall I.
451
00:33:30,960 --> 00:33:34,635
- Where is the woman, Martina?
- We don't know.
452
00:33:36,080 --> 00:33:38,071
Then find her.
453
00:33:42,280 --> 00:33:44,271
Am I to be blamed for everything?
454
00:33:44,440 --> 00:33:49,116
How will you get a conviction
if you don't find her? Find her!
455
00:33:51,800 --> 00:33:55,429
What other poisons do you use?
Have you tried aconite?
456
00:33:55,600 --> 00:33:57,636
Aconite? What's that?
457
00:33:57,800 --> 00:34:01,429
Well, the roots look
very like horseradish,
458
00:34:01,600 --> 00:34:04,319
but it'll do more
than clear your head.
459
00:34:05,160 --> 00:34:08,436
Oh, yes, bless you, Lady.
I know the one you mean.
460
00:34:08,600 --> 00:34:13,151
You mean wolf's bane. That's what
we call it. It came from India.
461
00:34:13,320 --> 00:34:15,311
Really? I never knew that.
462
00:34:15,480 --> 00:34:17,675
I boot you didn't know its antidote.
463
00:34:17,840 --> 00:34:19,273
Morphine?
464
00:34:20,240 --> 00:34:25,314
You have made a study of it. I don't
worry too much about antidotes.
465
00:34:25,480 --> 00:34:30,076
Well, you never know. Some fool of a slave
might get the bowls mixed up.
466
00:34:30,240 --> 00:34:32,515
I can sea you've read a lot.
467
00:34:33,440 --> 00:34:38,150
It's a pity you don't get a chance
to practise. You'd be very good.
468
00:34:39,240 --> 00:34:40,559
Thank you.
469
00:34:40,720 --> 00:34:45,396
Tell me, what did you use
on my grandson, Germanicus?
470
00:34:45,560 --> 00:34:47,790
Ah, belladonna.
471
00:34:47,960 --> 00:34:50,110
Ah, that accounts for the red rash.
472
00:34:50,280 --> 00:34:54,910
It always leaves that mark. I didn't
want it, but Plancina insisted.
473
00:34:55,080 --> 00:35:00,313
I warned her, but she'd bean told
by know-it-alls how tasteless it was.
474
00:35:00,480 --> 00:35:02,357
You know what people are like.
475
00:35:02,520 --> 00:35:06,479
Amateurs. But you used witchcraft
as well
476
00:35:07,160 --> 00:35:09,151
Oh, I wouldn't say that.
477
00:35:10,320 --> 00:35:13,039
All I did was arrange
some apparitions.
478
00:35:13,200 --> 00:35:16,795
Your grandson was more superstitious
than any man living.
479
00:35:16,960 --> 00:35:18,996
I frightened him to death.
480
00:35:19,160 --> 00:35:23,631
If a man believes he's going to die,
he'll die a lot quicker.
481
00:35:25,760 --> 00:35:28,274
How did you gain access
to that house?
482
00:35:29,560 --> 00:35:32,074
You remember when Germanicus
went to Egypt,
483
00:35:32,240 --> 00:35:36,153
he took Agrippina, but he left
Caligula behind as a punishment.
484
00:35:36,320 --> 00:35:39,198
- What for?
- He was never out of mischief.
485
00:35:39,360 --> 00:35:42,750
He hated his father.
They fought like cat and dog.
486
00:35:42,920 --> 00:35:45,832
He told me how superstitious
his father was.
487
00:35:46,000 --> 00:35:51,438
Well, they left him in the care
of a tutor - a Greek, whom I knew.
488
00:35:51,600 --> 00:35:56,515
He took the child for walks in the city,
and he brought him to sea me.
489
00:35:57,240 --> 00:35:59,834
Oh, that child's a strange one.
490
00:36:00,600 --> 00:36:03,558
He told me once he was born a god,
491
00:36:03,720 --> 00:36:07,156
and such was the conviction with
which he said it, I believed him,
492
00:36:07,320 --> 00:36:09,072
and I said I did.
493
00:36:09,240 --> 00:36:12,915
It was then I suggested
that he played the death game.
494
00:36:13,080 --> 00:36:17,119
I said, "A god should be able
to frighten a man to death. "
495
00:36:17,280 --> 00:36:21,273
And he shouted, "Tell me how
and I'll show you. " So I told him.
496
00:36:21,440 --> 00:36:26,958
Are you telling me that
that child poisoned his own father?
497
00:36:28,040 --> 00:36:31,828
- Shocking, isn't it?
- He's not a god, he's a monster.
498
00:36:32,000 --> 00:36:34,070
You try telling him.
499
00:36:37,200 --> 00:36:39,794
- What's the matter?
- I don't know...
500
00:36:40,920 --> 00:36:42,876
I've got a pain.
501
00:36:50,280 --> 00:36:55,877
Oh, come, it's wind. That's all
I have it all the time.
502
00:36:56,880 --> 00:37:01,351
If I wanted to dispose of you,
do you think I'd do it myself?
503
00:37:02,720 --> 00:37:07,589
What...?
What's going to happen to me?
504
00:37:07,760 --> 00:37:11,275
I don't know.
I'll do the best I can for you.
505
00:37:12,120 --> 00:37:15,908
It's lucky for you that my agents
found you before my son's did.
506
00:37:16,080 --> 00:37:19,197
You wouldn't be sitting here
complaining about wind.
507
00:37:24,960 --> 00:37:29,670
The trial of Gnaeus Calpurnius Piso
and his wife Plancina is resumed.
508
00:37:30,280 --> 00:37:34,319
We understand that the principal
witness in the charge of poisoning
509
00:37:34,480 --> 00:37:36,277
has not bean found.
510
00:37:36,440 --> 00:37:39,273
In her absence,
the prosecution have no case,
511
00:37:39,440 --> 00:37:42,876
and we request
that the charge be withdrawn.
512
00:37:48,640 --> 00:37:50,596
Request denied.
513
00:37:54,640 --> 00:37:58,918
If it please the Emperor, the wife
of Gnaeus Calpurnius Piso
514
00:37:59,080 --> 00:38:03,596
has asked that her defence be
conducted separately
515
00:38:03,760 --> 00:38:05,318
from her husband's,
516
00:38:05,480 --> 00:38:08,790
and that she be tried
independently from him.
517
00:38:11,240 --> 00:38:15,028
Why...?!
Why did you do this to me?
518
00:38:17,080 --> 00:38:19,071
Don't you sea what they think?
519
00:38:20,400 --> 00:38:22,391
Do you want me to die?!
520
00:38:22,560 --> 00:38:25,279
They�ve made up their minds.
521
00:38:25,440 --> 00:38:29,194
There's nothing you nor I can say
will change them.
522
00:38:31,320 --> 00:38:35,996
The Emperor has abandoned you.
He's given you up to the mob.
523
00:38:37,880 --> 00:38:41,839
There's nothing on earth
can save you now.
524
00:38:46,280 --> 00:38:47,952
What about you?
525
00:38:50,640 --> 00:38:55,555
I'll go to Livia. She, at least,
stands by her friends.
526
00:39:11,440 --> 00:39:14,159
Oh, Piso, listen to me.
527
00:39:15,080 --> 00:39:19,278
There's the honour and wealth
of our family to be saved.
528
00:39:19,440 --> 00:39:24,036
Our sons, our daughters,
our grandchildren - what of them?
529
00:39:28,680 --> 00:39:30,193
If...
530
00:39:31,320 --> 00:39:33,629
If you would take your life now...
531
00:39:37,840 --> 00:39:40,638
If you take your life,
there's a chance...
532
00:39:41,840 --> 00:39:46,630
a good one, that an honourable death
will preserve the family wealth.
533
00:39:47,560 --> 00:39:53,829
Execution means only one thing -
destruction for all we've built.
534
00:40:00,880 --> 00:40:02,871
Fall on a sword?
535
00:40:04,680 --> 00:40:07,877
Is that what you want for me,
your husband?
536
00:40:10,920 --> 00:40:14,037
Is that to be the end
for Gnaeus Calpurnius Piso?
537
00:40:18,360 --> 00:40:19,952
No.
538
00:40:21,560 --> 00:40:24,632
There is another way.
You go to Livia, yes!
539
00:40:25,800 --> 00:40:30,715
Tell her I have another letter.
She'll remember the one she wrote.
540
00:40:31,200 --> 00:40:36,069
It's in her name and his,
but it bears no seal
541
00:40:37,480 --> 00:40:41,632
Tell her no power on earth will
prevent me reading it aloud tomorrow
542
00:40:41,800 --> 00:40:44,360
unless I have assurances
of acquittal
543
00:40:49,440 --> 00:40:51,476
You're bluffing.
544
00:40:52,760 --> 00:40:54,193
No.
545
00:40:56,440 --> 00:40:58,237
Tell her.
546
00:41:00,440 --> 00:41:02,112
She'll remember.
547
00:41:02,880 --> 00:41:06,668
Tell her I intend to read it aloud
in the Senate tomorrow.
548
00:41:09,320 --> 00:41:11,959
Don't look at me as if
I'd told you I was pregnant!
549
00:41:12,680 --> 00:41:15,638
He's got a letter,
and it's very incriminating.
550
00:41:15,800 --> 00:41:18,997
He'll read it
unless we do something about it.
551
00:41:22,280 --> 00:41:27,832
You wrote a letter in my name
and yours without even using the seal?
552
00:41:29,120 --> 00:41:32,430
You were away, and anyway
you don't let me use the seal
553
00:41:32,600 --> 00:41:34,875
Who's Emperor here, you or I?
554
00:41:35,040 --> 00:41:38,476
I used Augustus' seal
I had the free use of that.
555
00:41:38,640 --> 00:41:40,471
I am not Augustus!
556
00:41:40,640 --> 00:41:44,633
No, you're not. Otherwise this
situation would never have arisen.
557
00:41:44,800 --> 00:41:46,836
I think I shall go mad.
558
00:41:47,000 --> 00:41:49,434
You will drive me insane!
559
00:41:50,320 --> 00:41:52,834
Will you stay out of my affairs?!
560
00:41:53,000 --> 00:41:56,834
Your affairs? You wouldn't be
Emperor if it weren't for me.
561
00:41:57,000 --> 00:42:01,551
What's done can be undone.
Plancina isn't the only one with letters.
562
00:42:01,720 --> 00:42:05,395
I've got plenty from Augustus
saying what he thought about you,
563
00:42:05,560 --> 00:42:08,199
and don't think I won't
have them circulated.
564
00:42:09,400 --> 00:42:11,277
What do you want?
565
00:42:12,560 --> 00:42:15,518
I don't want that letter
read in the Senate.
566
00:42:15,680 --> 00:42:18,274
You'd be a fool if you allowed it.
567
00:42:19,440 --> 00:42:22,000
You want my assurances
that they�ll be acquitted?
568
00:42:22,160 --> 00:42:24,549
Of course I do.
They should be acquitted.
569
00:42:24,720 --> 00:42:27,154
If you had any backbone,
you'd do it.
570
00:42:27,880 --> 00:42:29,871
I'll tell you what I'm going to do.
571
00:42:30,040 --> 00:42:33,430
It's your letter, you stick to it...
572
00:42:34,400 --> 00:42:37,949
and if it's read in the House,
I'll deny all knowledge of it
573
00:42:38,120 --> 00:42:41,715
and excuse you on the grounds
of mental incompetence
574
00:42:41,880 --> 00:42:46,271
brought on by extreme old age.
575
00:42:46,440 --> 00:42:51,434
And you can tell your friend
Plancina that there will be no deal!
576
00:42:53,320 --> 00:42:57,632
What a spineless, miserable,
577
00:42:57,800 --> 00:43:01,793
mean-spirited creature you are!
578
00:43:06,600 --> 00:43:08,591
He won't have it.
579
00:43:11,520 --> 00:43:13,795
He won't acquit your husband.
580
00:43:14,640 --> 00:43:17,029
There is too much feeling
against him.
581
00:43:17,200 --> 00:43:19,191
And what about me?
582
00:43:19,840 --> 00:43:24,550
Well, I was a little
more successful there.
583
00:43:26,160 --> 00:43:28,310
In exchange for the letter,
584
00:43:28,480 --> 00:43:32,314
he will allow your husband
to take his own life
585
00:43:32,480 --> 00:43:34,471
rather than face execution.
586
00:43:34,640 --> 00:43:37,677
Then he will sea to it
that you are spared
587
00:43:37,840 --> 00:43:41,150
and that your family
and your estates do not suffer.
588
00:43:42,000 --> 00:43:44,958
And if my husband refuses?
589
00:43:45,160 --> 00:43:48,835
I would sea to it that he doesn't
refuse if I were you.
590
00:43:49,000 --> 00:43:53,152
It shouldn't be hard. Appeal to his
honour. Men find that irresistible.
591
00:43:53,320 --> 00:43:58,155
But what guarantee do I have
that your son will get me acquitted?
592
00:43:58,320 --> 00:44:02,791
Well, you sea, I have Martina.
593
00:44:04,000 --> 00:44:05,956
But he doesn't know that.
594
00:44:06,120 --> 00:44:10,477
Now, his chances of convicting you
without her are remote.
595
00:44:12,480 --> 00:44:14,391
On the other hand...
596
00:44:15,320 --> 00:44:17,470
if that letter is read,
597
00:44:17,640 --> 00:44:21,872
I shall be compelled -
very reluctantly...
598
00:44:23,200 --> 00:44:25,077
to produce her.
599
00:44:34,600 --> 00:44:38,718
He won't help us.
He has abandoned us.
600
00:44:44,160 --> 00:44:47,391
Oh, that miserable cur!
601
00:44:49,440 --> 00:44:53,638
I shall read this. The Senate will sea
what sort of Emperor they have
602
00:44:53,800 --> 00:44:57,634
and what sort of bitch calls herself
"Mother of the nation"!
603
00:44:57,800 --> 00:45:02,510
No, wait. Piso, listen. We can't
fight them. They�re too powerful
604
00:45:02,680 --> 00:45:06,639
And, anyway, there's the children
and the estates.
605
00:45:07,480 --> 00:45:11,268
Is the whole family to be destroyed
because of us?
606
00:45:12,480 --> 00:45:17,873
Oh, I can't believe it.
It's not right. I won't allow it.
607
00:45:21,000 --> 00:45:23,036
We've lived together...
608
00:45:24,240 --> 00:45:26,276
we'll die together too.
609
00:45:28,600 --> 00:45:31,068
There's comfort in that,
isn't there?
610
00:45:35,560 --> 00:45:39,917
You would... die with me?
611
00:45:42,000 --> 00:45:44,878
Well, I couldn't live without you.
612
00:45:57,280 --> 00:46:00,317
We'll leave the letter for Livia.
613
00:46:01,440 --> 00:46:04,876
She'll help the family
when we've gone. I know that.
614
00:46:09,040 --> 00:46:10,951
Yes, you're right.
615
00:46:12,880 --> 00:46:14,916
I'm tired of it all
616
00:46:17,400 --> 00:46:22,713
To have everybody against you
when all you've done is your duty.
617
00:46:28,640 --> 00:46:31,871
There's no gratitude any more.
618
00:46:34,360 --> 00:46:37,158
No... No honour.
619
00:46:44,680 --> 00:46:49,231
To hell with Rome,
I've done with it.
620
00:47:04,600 --> 00:47:06,989
How shall we do it? Open a vein?
621
00:47:07,160 --> 00:47:09,833
Let them find us lying together?
622
00:47:14,200 --> 00:47:16,668
Shall we let them find us
lying together?
623
00:47:48,240 --> 00:47:52,119
No, they�re bluffing. They wouldn't
dare have that letter read!
624
00:47:52,280 --> 00:47:55,909
Would you rather have
an executioner's sword?
625
00:47:56,080 --> 00:47:57,991
It'll never come to that!
626
00:47:58,160 --> 00:48:01,277
Oh, you coward!
627
00:48:02,720 --> 00:48:06,076
- Well, I'm made of sterner stuff.
- Plancina.
628
00:48:06,240 --> 00:48:08,959
I'll show you
how a Roman should die.
629
00:48:09,120 --> 00:48:13,318
Plancina, they�re bluffing.
They�ll never have that letter read...
630
00:49:00,280 --> 00:49:04,910
Yes. Piso is dead,
but Plancina goes free.
631
00:49:05,080 --> 00:49:07,071
And you call that justice?
632
00:49:07,240 --> 00:49:12,109
Well, it's s-s-some justice,
I suppose. Better than none.
633
00:49:12,280 --> 00:49:16,319
- Oh, yes. Some justice!
- Pina, can't we let it rest?
634
00:49:16,480 --> 00:49:18,391
I have sons to think about.
635
00:49:18,560 --> 00:49:21,518
Their father is dead
because Tiberius hated him.
636
00:49:22,800 --> 00:49:24,631
Let's not deceive ourselves.
637
00:49:24,800 --> 00:49:27,872
If he hated their father,
will he love them?
638
00:49:28,680 --> 00:49:33,629
I worry about my boys -
Nero, Drusus,
639
00:49:33,800 --> 00:49:37,839
and dear little Caligula asleep in his bed.
What's to become of them?
640
00:49:38,000 --> 00:49:39,877
It's Sejanus.
641
00:49:40,040 --> 00:49:43,396
My father listens to him
and Sejanus plays on his fears.
642
00:49:44,720 --> 00:49:46,756
Can anyone smell burning?
643
00:49:47,640 --> 00:49:51,519
I can smell s-s-something.
644
00:49:51,680 --> 00:49:56,071
Mistress! Mistress!
Caligula's set fire to the house!
645
00:49:56,240 --> 00:49:59,312
It's burning. The whole
top floor is ablaze! Run!
54360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.