All language subtitles for 05-Some Justice-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,000 --> 00:01:13,308 Shouldn't eat so much at night. 2 00:01:27,440 --> 00:01:28,953 Mushrooms. 3 00:01:30,240 --> 00:01:33,152 Yes. I'm working too hard. Yes. 4 00:01:34,160 --> 00:01:38,995 Too much work. I must get it all done though. I must finish. 5 00:01:40,800 --> 00:01:42,995 Now, where was I? 6 00:01:44,840 --> 00:01:47,195 Augustus died, yes. 7 00:01:48,600 --> 00:01:51,512 Uncle Tiberius took his place. 8 00:01:53,800 --> 00:01:56,997 But he didn't want it. Not then. 9 00:01:58,240 --> 00:02:00,231 Waited too long. 10 00:02:01,040 --> 00:02:03,076 Yes. Strange man. 11 00:02:03,880 --> 00:02:05,711 Filthy brute. 12 00:02:06,720 --> 00:02:09,075 All power corrupts. 13 00:02:11,520 --> 00:02:16,719 Only one man kept him in chock - Germanicus, my brother. 14 00:02:18,560 --> 00:02:20,869 My dear brother Germanicus. 15 00:02:23,040 --> 00:02:29,229 Tiberius sent him to Syria to take command and then... 16 00:02:59,160 --> 00:03:02,436 Let his body be laid in the marketplace at Antioch 17 00:03:02,600 --> 00:03:06,673 so that the people may sea the marks of poison and witchery on his body. 18 00:03:07,680 --> 00:03:11,673 Let word be sent to Rome. Germanicus is dead. 19 00:03:16,120 --> 00:03:18,156 Germanicus is dead. 20 00:03:24,640 --> 00:03:30,112 Oh, nothing now stands between Rome and her Imperial destiny. 21 00:04:16,640 --> 00:04:19,108 Thus, my children... 22 00:04:20,240 --> 00:04:22,595 does your father come home to you. 23 00:04:23,760 --> 00:04:25,830 Ashes in an urn. 24 00:04:27,680 --> 00:04:30,990 Look at him! Remember him! 25 00:04:32,320 --> 00:04:36,438 Remember all your days how your father returned to you. 26 00:04:41,240 --> 00:04:44,755 Take it, Castor! Carry it to Rome. 27 00:04:47,520 --> 00:04:49,556 And by the love you had for my husband, 28 00:04:49,720 --> 00:04:52,518 defend his children and avenge his death! 29 00:04:55,720 --> 00:04:59,952 My babies! My babies! What have they done to you? 30 00:05:02,440 --> 00:05:06,831 And Claudius, dear Claudius - you, I know, loved him. 31 00:05:07,840 --> 00:05:13,790 He was dearer to me than anyone. Nobody had such a brother. 32 00:05:16,240 --> 00:05:19,994 Where is the Emperor? Where is Livia? 33 00:05:23,320 --> 00:05:26,392 Too stricken with grief to appear in public. 34 00:05:27,160 --> 00:05:30,835 - And your mother? - The same. 35 00:05:32,320 --> 00:05:35,118 Oh, is their grief greater than ours, then? 36 00:05:35,640 --> 00:05:37,995 Along the way, in every town and village, 37 00:05:38,160 --> 00:05:41,516 the people flooded to pay their respect as we passed. 38 00:05:41,680 --> 00:05:45,150 The air was filled with cries and lamentations. 39 00:05:46,040 --> 00:05:48,508 Look at the faces of these people. 40 00:05:48,680 --> 00:05:52,116 It's as if they�ve lost a son or a father of their own. 41 00:05:52,280 --> 00:05:57,274 Yet the man he called father and the woman who was his grandmother 42 00:05:57,440 --> 00:05:59,476 do not come out to great us! 43 00:06:00,560 --> 00:06:04,678 I ask again, is their grief greater than ours?! 44 00:06:04,840 --> 00:06:07,274 No! No! 45 00:06:08,480 --> 00:06:12,598 Put the ashes on the hearse and let us journey on to Rome. 46 00:06:24,360 --> 00:06:27,352 There must be a hundred thousand people out there. 47 00:06:27,520 --> 00:06:29,590 Mars Field is ablaze with torches. 48 00:06:29,760 --> 00:06:32,797 The funeral will be over soon. The crowds will disperse. 49 00:06:32,960 --> 00:06:34,871 Why did they admire him so? 50 00:06:35,040 --> 00:06:37,554 People always have the Emperor to blame. 51 00:06:37,720 --> 00:06:42,510 My husband was Emperor for 40 years and he was admired by everyone. 52 00:06:42,680 --> 00:06:46,559 Ah, well, I wasn't referring to gods. 53 00:06:46,720 --> 00:06:51,032 The troops would have made Germanicus Emperor, if he'd agreed. 54 00:06:51,200 --> 00:06:54,909 Germanicus didn't believe in emperors. He should have. 55 00:06:55,080 --> 00:06:58,629 There's a lot of bad feeling and it's all directed at me! 56 00:06:58,800 --> 00:07:04,511 What do they want from me? They always preferred him to me. Why? 57 00:07:05,120 --> 00:07:07,429 You just don't have a lovable nature. 58 00:07:07,600 --> 00:07:10,433 Even your own son doesn't care for you much. 59 00:07:10,600 --> 00:07:14,354 - I'm loved by many people. - You're loved, but not well loved. 60 00:07:14,520 --> 00:07:18,399 - And you are, I suppose? - Unlike you, I don't care. 61 00:07:18,560 --> 00:07:21,996 He's profoundly loved, but also profoundly dead. 62 00:07:22,160 --> 00:07:25,994 There's no harm in loving the dead. Everybody's loved when he's dead. 63 00:07:26,160 --> 00:07:29,550 - I wouldn't count on that. - What do you want, Mother? 64 00:07:29,720 --> 00:07:33,190 I'm told that your son Castor and Agrippina 65 00:07:33,360 --> 00:07:37,911 intend to prosecute Piso and Plancina for treason and murder. 66 00:07:38,560 --> 00:07:42,394 - They have no proof. - They could tell a pretty tale. 67 00:07:42,560 --> 00:07:44,471 A pretty tale isn't proof. 68 00:07:44,640 --> 00:07:48,792 A different story from the one you've bean telling for five years. 69 00:07:48,960 --> 00:07:52,077 You've buried many men with your pretty tales. 70 00:07:52,240 --> 00:07:53,753 Where is he now? 71 00:07:53,920 --> 00:07:56,878 My last report said he was on his way to Rome. 72 00:07:58,400 --> 00:07:59,913 I won't have him tried. 73 00:08:00,080 --> 00:08:03,436 Better to have him tried than to live under a cloud. 74 00:08:03,600 --> 00:08:08,549 - That won't trouble Piso. - I was thinking of you. 75 00:08:12,360 --> 00:08:17,115 Has it aver occurred to you that it's you they hate and not me? 76 00:08:17,280 --> 00:08:20,431 There is nothing in this world that occurs to you 77 00:08:20,600 --> 00:08:24,798 that has not occurred to me first. That is the affliction I live with. 78 00:08:28,680 --> 00:08:30,716 I can't believe it. 79 00:08:31,560 --> 00:08:36,315 Dearly as I loved my son, I can't believe what you're saying. 80 00:08:36,480 --> 00:08:41,474 Piso, yes, we all know his record. But Tiberius? 81 00:08:41,640 --> 00:08:44,757 Then why did he appoint Piso Governor of Syria? 82 00:08:44,920 --> 00:08:47,354 There were others he could have chosen. 83 00:08:48,400 --> 00:08:50,550 It wasn't a good choice, I grant you, 84 00:08:50,720 --> 00:08:55,271 but I can't believe that an Emperor of Rome would stoop to such methods. 85 00:08:55,440 --> 00:08:58,352 Those are his methods. He doesn't need to stoop. 86 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 I'm sorry, Castor. I know he's your father. 87 00:09:01,240 --> 00:09:06,189 Say it. You can say nothing against my father that I've not said myself. 88 00:09:06,360 --> 00:09:09,796 It's not for us to accuse the Emperor. We have no proof. 89 00:09:09,960 --> 00:09:14,511 Proof! The people won't need proof. The people know. They�re not fools. 90 00:09:14,680 --> 00:09:18,798 I've told the prosecutor to prepare charges against Piso and Plancina. 91 00:09:18,960 --> 00:09:22,794 - On what gr-grounds? - Treason and murder. 92 00:09:22,960 --> 00:09:26,236 - Is there really proof of murder? - And of witchery. 93 00:09:26,400 --> 00:09:31,633 Is it possible? Barbarian Jew that I am, I find it incredible 94 00:09:31,800 --> 00:09:34,678 that sophisticated people believe in witchery. 95 00:09:34,840 --> 00:09:38,310 Oh, scoff all you like, Herod, but judge for yourself. 96 00:09:39,440 --> 00:09:43,353 On our return to Syria from Egypt, Germanicus fell ill 97 00:09:43,520 --> 00:09:47,638 and suspected that Plancina had bribed her way into our kitchens 98 00:09:47,800 --> 00:09:50,394 - and had his food poisoned. - But why? 99 00:09:50,560 --> 00:09:54,075 Because Germanicus had dismissed her husband, Piso. 100 00:09:55,040 --> 00:09:59,397 So I prepared all his food myself, but he was able to eat very little. 101 00:10:00,480 --> 00:10:03,836 He complained that there was a smell of death in the house, 102 00:10:04,000 --> 00:10:08,676 and began to believe that Plancina was using witchcraft against him. 103 00:10:09,760 --> 00:10:13,673 He made a propitiating sacrifice of nine black puppies to Hecate... 104 00:10:14,680 --> 00:10:18,195 .. which was the proper thing to do when being victimised. 105 00:10:18,360 --> 00:10:20,430 And the very next day, 106 00:10:20,600 --> 00:10:24,309 a slave who was washing the floor noticed a loose tile. 107 00:10:24,520 --> 00:10:29,878 Lifting it up, he saw beneath it the naked and decaying corpse of a baby, 108 00:10:30,800 --> 00:10:34,429 its belly painted red with horns tied to its forehead. 109 00:10:35,320 --> 00:10:39,438 We searched every room and equally gruesome finds were made. 110 00:10:40,440 --> 00:10:44,228 The corpse of a cat with rudimentary wings growing in its back. 111 00:10:45,200 --> 00:10:49,159 The head of a negro with a child's white hand stuck in its mouth. 112 00:10:49,320 --> 00:10:53,359 The skull of an ass with the word Germanicus written across it. 113 00:10:53,520 --> 00:10:57,672 Oh, cock's feathers smeared in blood were found among the cushions. 114 00:10:58,520 --> 00:11:01,080 The word Rome written upside down. 115 00:11:02,120 --> 00:11:04,111 And the number 17. 116 00:11:05,160 --> 00:11:09,790 Only I knew that the number 17 upset him dreadfully. 117 00:11:12,360 --> 00:11:14,954 Plancina must have had accomplices. 118 00:11:15,120 --> 00:11:18,510 There could not have bean. The woman dabbles in witchcraft! 119 00:11:18,680 --> 00:11:20,511 Go on, Pina. 120 00:11:21,760 --> 00:11:25,639 One of the things that upset him most was the appearance of his name, 121 00:11:25,800 --> 00:11:28,439 each day shortened by a letter. 122 00:11:28,600 --> 00:11:31,751 It would appear quite suddenly without explanation 123 00:11:31,920 --> 00:11:34,593 in rooms to which the servants had no access 124 00:11:34,760 --> 00:11:38,639 and where the windows were too small for a man to climb through. 125 00:11:38,800 --> 00:11:40,836 He told me he was doomed. 126 00:11:41,000 --> 00:11:46,120 I told him not as long as he had the green jasper charm of Hecate. 127 00:11:46,280 --> 00:11:48,919 It was under his pillow and that comforted him. 128 00:11:49,080 --> 00:11:53,278 He knew as long as he had that, nothing could happen to him. 129 00:11:53,440 --> 00:11:56,113 That night, while he was asleep, 130 00:11:56,280 --> 00:11:59,636 he felt a tiny movement under his pillow. 131 00:12:00,600 --> 00:12:04,070 He turned on his side and fumbled for the charm. 132 00:12:05,040 --> 00:12:06,792 It was gone. 133 00:12:08,520 --> 00:12:11,273 Tell me, Herod, how did it disappear? 134 00:12:11,440 --> 00:12:14,079 Nobody but myself was allowed in that room. 135 00:12:14,240 --> 00:12:16,959 Who could have taken it? Who? 136 00:12:19,760 --> 00:12:22,832 Caligula, darling, what are you doing out of bed? 137 00:12:23,720 --> 00:12:27,759 - I've had a bad dream, Mother. - Oh, my poor baby. Come here. 138 00:12:28,680 --> 00:12:31,433 - What did you dream? - Horrid dream. 139 00:12:31,600 --> 00:12:35,354 I dreamt there were bats sitting along the shelf in my room. 140 00:12:35,520 --> 00:12:39,638 Then they flew down and sat on me until I was all covered with them 141 00:12:39,800 --> 00:12:42,553 - and no one could sea me any more. - Poor baby. 142 00:12:42,720 --> 00:12:46,679 - You shouldn't eat before bed. - Mother, he's bean through so much! 143 00:12:46,840 --> 00:12:48,910 He stuffs himself with things. 144 00:12:49,080 --> 00:12:52,959 Perhaps he'd like to sleep with Drusillus? He'd be company for him. 145 00:12:53,120 --> 00:12:55,475 Would you like to sleep with your cousin? 146 00:12:55,640 --> 00:12:59,189 - I'd rather sleep with Drusilla. - Drusilla? Your sister? 147 00:12:59,360 --> 00:13:01,749 At your age? What is the world coming to? 148 00:13:01,920 --> 00:13:04,957 - He doesn't mean it. - He's bean too long in the East. 149 00:13:05,120 --> 00:13:08,157 Syria is no place to bring up a Roman child. 150 00:13:08,320 --> 00:13:12,154 - I don't like it here. - You'll have to get used to it. 151 00:13:12,320 --> 00:13:15,357 What was so wonderful about the East? 152 00:13:18,000 --> 00:13:20,309 Herod Agrippa is talking to you, child! 153 00:13:21,200 --> 00:13:24,909 It was full of strange and mysterious people and things. 154 00:13:25,080 --> 00:13:28,231 The Syrians made a great fuss of him, I'm afraid. 155 00:13:28,400 --> 00:13:31,710 He wandered all over Antioch with the house slaves. 156 00:13:31,880 --> 00:13:33,598 Too much freedom. 157 00:13:33,760 --> 00:13:36,558 I don't think so. His father was very strict. 158 00:13:37,760 --> 00:13:41,435 Would you like to sleep in your cousin's room as Claudius suggests? 159 00:13:41,600 --> 00:13:44,717 - I'll go to my own room. - I'll take him. Say goodnight. 160 00:13:44,880 --> 00:13:46,233 Goodnight. 161 00:13:50,600 --> 00:13:52,591 He's very overwrought. 162 00:13:53,160 --> 00:13:56,072 Now, what about the t-t-trial? 163 00:13:56,600 --> 00:13:59,478 Do you think you can prove a charge of poisoning? 164 00:13:59,640 --> 00:14:01,471 We have a witness - Martina. 165 00:14:01,640 --> 00:14:05,349 She's a notorious poisoner and was seen often with Plancina. 166 00:14:05,520 --> 00:14:07,875 - Where is she? - On her way to R-Rome. 167 00:14:08,040 --> 00:14:10,873 She's being kept hidden in different places. 168 00:14:11,040 --> 00:14:13,156 We must find a place for her here. 169 00:14:13,320 --> 00:14:15,629 Sejanus' agents are looking for her. 170 00:14:15,800 --> 00:14:19,429 I know a place. A house of a merchant friend of mine. 171 00:14:19,600 --> 00:14:23,718 Good. I've applied for permission to prosecute in the courts. 172 00:14:23,880 --> 00:14:26,474 Oh, I think that's n-not a good idea. 173 00:14:27,200 --> 00:14:30,431 Better in the courts than in the Senate by my father. 174 00:14:30,600 --> 00:14:33,194 He can f-fix the courts behind the scenes. 175 00:14:33,360 --> 00:14:40,232 If he's tried in the Senate by him, T- T-Tiberius will be on trial too. 176 00:14:40,400 --> 00:14:43,153 Clever, Clau-Clau! 177 00:14:43,920 --> 00:14:47,071 He's right. You'll be better off in the Senate. 178 00:14:47,280 --> 00:14:49,475 We'll move for a trial in the Senate. 179 00:14:52,080 --> 00:14:55,789 In the Senate? What's wrong with the courts? 180 00:14:55,960 --> 00:15:00,033 I tried for the courts, but my son and his friends pressed for the Senate. 181 00:15:00,200 --> 00:15:02,191 I had no grounds to oppose them. 182 00:15:02,360 --> 00:15:03,713 Well.. 183 00:15:04,840 --> 00:15:07,149 If it's the Senate, it's the Senate. 184 00:15:07,320 --> 00:15:11,950 Why should I be concerned? I'm no stranger to the Senate. 185 00:15:13,120 --> 00:15:17,636 If my enemies have friends there, so have I. They�ll find that out. 186 00:15:18,760 --> 00:15:22,719 - And you will be hearing the case? - Of course. 187 00:15:22,880 --> 00:15:26,589 Well, then, what better guarantee of justice have we? 188 00:15:26,760 --> 00:15:30,116 And justice is all Plancina and I came home for. 189 00:15:30,280 --> 00:15:32,589 We've done nothing to be ashamed of - 190 00:15:32,760 --> 00:15:35,957 except that it makes me ashamed to have to say so. 191 00:15:36,120 --> 00:15:39,590 That was very well put. I couldn't have put that better. 192 00:15:39,760 --> 00:15:42,638 But that shame will be theirs in the end. 193 00:15:42,800 --> 00:15:45,473 Certain people will come to rue the day 194 00:15:45,640 --> 00:15:49,155 they accused Gnaeus Calpurnius Piso and his wife of murder! 195 00:15:49,760 --> 00:15:52,479 They�re arraigning you for treason as well 196 00:15:54,240 --> 00:15:55,559 Treason? 197 00:15:57,600 --> 00:16:00,398 Oh, it's treason now, is it? 198 00:16:00,560 --> 00:16:02,915 What will they think of next? 199 00:16:03,840 --> 00:16:06,070 That I caused a plague of moths? 200 00:16:08,320 --> 00:16:11,232 Or it is I who am polluting the Tiber? 201 00:16:11,400 --> 00:16:15,075 There was a drought in Syria when I left, perhaps I caused that? 202 00:16:15,240 --> 00:16:17,708 I should prepare your defence well 203 00:16:17,880 --> 00:16:22,635 I shall That will take me no time. But treason! Where is the treason? 204 00:16:22,800 --> 00:16:26,918 I mean, I had certain disagreements with Germanicus, 205 00:16:27,080 --> 00:16:28,991 but I wasn't his house boy. 206 00:16:29,160 --> 00:16:33,438 They were very cold to us, you know - Germanicus and Agrippina. 207 00:16:33,600 --> 00:16:35,556 From the start, they snubbed us. 208 00:16:35,720 --> 00:16:37,950 Naturally. They knew why I was there. 209 00:16:38,120 --> 00:16:43,274 I had not bean made Governor of Syria to follow like a small dog. 210 00:16:43,440 --> 00:16:46,876 I was there as watch dog for my Emperor, and they knew it. 211 00:16:47,040 --> 00:16:49,838 Oh, the insults we bore at their hands! 212 00:16:50,000 --> 00:16:53,197 Members of his own command were ashamed. 213 00:16:53,360 --> 00:16:57,512 At official banquets, we were seated on the third couch, 214 00:16:57,680 --> 00:17:02,151 and Agrippina gave herself such airs, she might have bean queen! 215 00:17:03,160 --> 00:17:05,628 And they accuse me of treason. 216 00:17:06,400 --> 00:17:10,075 Oh, don't talk to me of treason. Not to me. 217 00:17:10,240 --> 00:17:14,279 What has my whole life bean but one of service to Rome and my Emperor? 218 00:17:14,440 --> 00:17:18,319 My sons, too. Let the jackals howl. I have nothing to fear. 219 00:17:18,480 --> 00:17:21,597 My head is held high. I'm ashamed of nothing... 220 00:17:23,240 --> 00:17:25,276 I gave orders not to be disturbed! 221 00:17:25,440 --> 00:17:29,558 My lord, the Commander of the Guard has an urgent report to make. 222 00:17:32,560 --> 00:17:33,993 Wait here. 223 00:17:40,560 --> 00:17:43,757 He says very little. He neither agrees nor disagrees. 224 00:17:43,920 --> 00:17:46,559 - He already plays the judge. - The judge? How? 225 00:17:46,720 --> 00:17:48,950 He listens, but not with sympathy. 226 00:17:49,120 --> 00:17:51,953 That's just his way. He's a very cold fish. 227 00:17:52,120 --> 00:17:54,270 It's not what I expected. 228 00:17:58,640 --> 00:18:01,837 Each one written in his own handwriting. 229 00:18:02,000 --> 00:18:04,833 Quote: "I have the utmost faith in you. " 230 00:18:05,000 --> 00:18:07,560 Quote: "Any steps taken to chock disloyalty 231 00:18:07,720 --> 00:18:10,553 "will be looked on kindly by the Senate. " 232 00:18:10,720 --> 00:18:14,269 What did he expect me to make of such phrases? I'm not a fool 233 00:18:14,440 --> 00:18:17,955 - They are his tacit agreement. - But they bear his seal 234 00:18:18,120 --> 00:18:22,671 No letter bearing the Imperial seal can be read in public. 235 00:18:23,080 --> 00:18:25,435 I don't need it to be read in public. 236 00:18:27,000 --> 00:18:30,515 They will be beside me in the Senate, mute, but eloquent. 237 00:18:30,680 --> 00:18:33,274 They will plead our case better than Cicero. 238 00:18:33,440 --> 00:18:36,591 Every Senator will understand their meaning 239 00:18:36,760 --> 00:18:40,150 and vote the way he believes his Emperor wants him to. 240 00:18:44,040 --> 00:18:45,996 Who is the woman, Martina? 241 00:18:47,720 --> 00:18:49,073 Martina. 242 00:18:49,240 --> 00:18:53,756 The widow of the Roman who settled in Antioch. We knew her slightly. 243 00:18:53,920 --> 00:18:57,071 Did you know she was notorious as a poisoner? 244 00:18:57,240 --> 00:19:00,789 Poisoner? Has she aver bean convicted of poisoning? 245 00:19:00,960 --> 00:19:02,359 What of her? 246 00:19:02,520 --> 00:19:05,318 Sejanus says she is in Rome to be a witness. 247 00:19:05,480 --> 00:19:07,436 Where is she? 248 00:19:07,600 --> 00:19:11,718 His agents haven't found her yet. Do you have anything to fear from her? 249 00:19:12,760 --> 00:19:14,830 Not if she speaks the truth. 250 00:19:19,960 --> 00:19:22,394 But if she's held incommunicado, 251 00:19:22,560 --> 00:19:25,677 who knows what they might persuade her to say? 252 00:19:25,840 --> 00:19:28,400 Well, let's hope we find her first. 253 00:19:30,800 --> 00:19:34,236 I loved this room. It was my life. 254 00:19:34,400 --> 00:19:36,834 But you won't mind letting it to us? 255 00:19:37,000 --> 00:19:41,198 - You've got to pay in advance. - My friend will pay. 256 00:19:41,360 --> 00:19:44,557 - Are you taking the room? - Y-yes. 257 00:19:44,720 --> 00:19:48,076 You'll like it. It's got a fine view of the river. 258 00:19:48,240 --> 00:19:50,231 If you stand on the box, you'll sea. 259 00:19:50,400 --> 00:19:54,154 It's n-n-not for me. It's f-for my mother. 260 00:19:54,320 --> 00:19:58,359 Oh. Well, it's not very comfortable. 261 00:20:00,040 --> 00:20:03,510 What about those soldiers? I'm not letting a barracks! 262 00:20:03,680 --> 00:20:06,638 No questions, Gershon. She's being locked up. 263 00:20:06,800 --> 00:20:11,715 Locked up?! What kind of a son are you? "Honour thy father and mother!" 264 00:20:11,880 --> 00:20:14,792 - Do you want us to look elsewhere? - Of course! 265 00:20:14,960 --> 00:20:17,554 What do you think I run here? A jail? 266 00:20:22,360 --> 00:20:24,635 Is t-t-that enough? 267 00:20:25,200 --> 00:20:28,636 If I approved of what you were doing, it would be enough, 268 00:20:28,800 --> 00:20:31,997 but since you're offending against Mosaic law... 269 00:20:33,360 --> 00:20:35,271 It's Roman law here, Gershon. 270 00:20:35,440 --> 00:20:39,433 It's Roman law everywhere. That's the trouble. But one day... 271 00:20:42,800 --> 00:20:46,509 With that son, you've got to be lucky with your daughters. 272 00:20:49,960 --> 00:20:53,157 Like everyone else, I grieve for Germanicus. 273 00:20:54,120 --> 00:20:56,759 But apart from the charge of murder, 274 00:20:56,920 --> 00:21:00,469 we must consider the question of treason. 275 00:21:01,160 --> 00:21:07,110 Did Gnaeus Calpurnius Piso incite his troops to mutiny and rebellion? 276 00:21:08,120 --> 00:21:10,873 Did he bribe them to support him? 277 00:21:11,800 --> 00:21:14,951 Did he make war to regain his province? 278 00:21:16,520 --> 00:21:22,834 The case against Gnaeus Calpurnius Piso may now be heard. 279 00:21:26,240 --> 00:21:28,231 If it please the Emperor, my father, 280 00:21:28,400 --> 00:21:31,790 I have bean asked to open the case against the accused. 281 00:21:32,320 --> 00:21:34,754 In the matter of murder, 282 00:21:34,920 --> 00:21:39,277 we shall be bringing before the House clear evidence of poisoning. 283 00:21:39,720 --> 00:21:44,191 In the matter of treason, we shall show that after Germanicus' death, 284 00:21:44,360 --> 00:21:48,399 Gnaeus Calpurnius Piso raised the troops in a rebellion 285 00:21:48,560 --> 00:21:51,472 against the new governor of that province. 286 00:21:51,640 --> 00:21:54,712 Let go of me, you horrible German woman! 287 00:21:58,000 --> 00:21:59,991 - What's this? - I hate you! 288 00:22:00,160 --> 00:22:03,914 - What's the matter? - He is disgusting! 289 00:22:04,080 --> 00:22:05,832 - What has he done? - Oh! 290 00:22:06,000 --> 00:22:09,356 - What has he done? - That child is a monster! 291 00:22:09,520 --> 00:22:12,592 I'm not! You horrid German! I'll burn your house down! 292 00:22:12,760 --> 00:22:17,470 Stop it! Stop it! Come here! Now, what is all this G-German? 293 00:22:17,640 --> 00:22:19,631 It's German if he doesn't like it. 294 00:22:19,800 --> 00:22:22,234 - What has he done? - He knows! 295 00:22:22,400 --> 00:22:24,516 I didn't do anything! I didn't! 296 00:22:24,680 --> 00:22:28,468 Honestly, Uncle Claudius. I didn't do anything. It was a game. 297 00:22:28,640 --> 00:22:32,076 I found him in Drusilla's bed. Naked, the pair of them! 298 00:22:32,240 --> 00:22:35,596 They�re revolting. I've locked her in her room! 299 00:22:35,760 --> 00:22:38,399 - Mother... - You're a blockhead to believe him! 300 00:22:38,560 --> 00:22:40,676 - Where are you taking him? - The cellar. 301 00:22:40,840 --> 00:22:44,310 Please don't let her take me. I'm afraid of the cellar. 302 00:22:44,480 --> 00:22:47,711 You leave him with me. I'll t-t-talk to him. 303 00:22:47,880 --> 00:22:50,633 He needs a good whipping, not a talking to! 304 00:22:50,800 --> 00:22:54,315 Claudius, you're such a fool! I've no patience with you. 305 00:22:54,480 --> 00:22:58,553 It should have bean you who died, not Germanicus! What use are you? 306 00:23:07,520 --> 00:23:09,875 Now, don't you know 307 00:23:10,040 --> 00:23:14,158 that you sh-shouldn't play games like that with your sister? 308 00:23:14,320 --> 00:23:17,198 Eh? Don't you know how w-wicked it is? 309 00:23:17,880 --> 00:23:20,030 - Why? - Why? 310 00:23:21,240 --> 00:23:24,312 - B-because it is. - Why? 311 00:23:24,480 --> 00:23:27,313 Don't answer me back or I'll clout you round the head! 312 00:23:27,480 --> 00:23:29,710 Now, you listen to me. 313 00:23:30,640 --> 00:23:36,237 Now, a sister is a sister and she's not to be p-p-played with - 314 00:23:36,400 --> 00:23:38,755 aver, do you understand? 315 00:23:38,920 --> 00:23:43,789 You can't p-p-play with her and you can't m-marry her. 316 00:23:44,600 --> 00:23:48,354 - But she wanted to... - I don't care what she wanted! 317 00:23:48,520 --> 00:23:53,719 You're disgusting, the pair of you. I shall talk to Dr-Drusilla later. 318 00:23:55,840 --> 00:23:58,593 - What's the matter? - Martina's disappeared. 319 00:23:58,760 --> 00:24:01,479 - What? - We went to fetch her. She was gone. 320 00:24:01,640 --> 00:24:04,029 The guard outside had bean overpowered. 321 00:24:04,200 --> 00:24:06,191 - Oh, Sejanus? - Who else? 322 00:24:07,000 --> 00:24:09,070 That man's spies are everywhere! 323 00:24:10,080 --> 00:24:12,071 Thick as flies in summer! 324 00:24:12,240 --> 00:24:14,196 We've lost our chief witness, then? 325 00:24:14,360 --> 00:24:17,989 That won't save the pair of them. What's he doing here? 326 00:24:18,160 --> 00:24:21,869 He's bean v-very naughty. Mother was going to thrash him. 327 00:24:22,040 --> 00:24:26,158 Can't people leave him alone? Hasn't he bean through enough? 328 00:24:27,520 --> 00:24:30,956 When I heard of the death of Germanicus, 329 00:24:31,120 --> 00:24:33,156 I was on the island of Cos. 330 00:24:33,320 --> 00:24:39,589 In fact on my way back to Rome to report my dismissal to the Emperor. 331 00:24:39,760 --> 00:24:44,231 Yes, and complain about it. I make no bones about that. 332 00:24:45,720 --> 00:24:49,190 Now, my accusers say that I entered temples 333 00:24:49,360 --> 00:24:53,035 and made sacrifices in an orgy of celebration. 334 00:24:53,200 --> 00:24:55,270 So you did! 335 00:24:55,440 --> 00:24:57,670 One ewe and a goat! 336 00:24:57,840 --> 00:25:03,198 What orgy. And why? To celebrate the birth of a grandson. 337 00:25:03,360 --> 00:25:06,033 To celebrate the death of Germanicus! 338 00:25:06,200 --> 00:25:09,875 The living have rights! You would have done the same. 339 00:25:10,040 --> 00:25:13,396 Why did you return to Syria? Why didn't you go to Rome? 340 00:25:13,560 --> 00:25:15,630 I was still Governor of Syria. 341 00:25:17,400 --> 00:25:21,188 We have the written instructions of Germanicus, 342 00:25:21,360 --> 00:25:23,396 ordering you to leave the province. 343 00:25:23,560 --> 00:25:25,516 Surtius was Governor of Syria. 344 00:25:25,680 --> 00:25:27,989 Illegally! That governorship was mine! 345 00:25:28,920 --> 00:25:32,799 The man who had unfairly removed me was dead. 346 00:25:32,960 --> 00:25:39,513 I had my appointment. I had my instructions. 347 00:25:41,160 --> 00:25:43,196 I knew where my loyalties lay. 348 00:25:43,360 --> 00:25:45,920 - Read them out! - Read the letters! 349 00:25:49,280 --> 00:25:51,919 I have no need to read them! 350 00:25:52,520 --> 00:25:55,159 My defence will stand on its own merit. 351 00:25:59,200 --> 00:26:01,077 I said I have no need to read... 352 00:26:01,240 --> 00:26:06,837 Unless order is maintained in the House, I shall adjourn! 353 00:26:09,360 --> 00:26:14,718 If Gnaeus Calpurnius Piso's argument is to rely upon instructions, 354 00:26:14,880 --> 00:26:17,678 this House has the right to know what's in them. 355 00:26:21,960 --> 00:26:24,997 These letters bear the Imperial seal 356 00:26:25,840 --> 00:26:27,956 No one has the right to read them. 357 00:26:31,560 --> 00:26:35,109 The Emperor may consent to having them read. 358 00:26:35,280 --> 00:26:38,352 - They have no bearing on the case. - Why produce them? 359 00:26:38,520 --> 00:26:41,990 They�re not evidence. They are here among my papers. 360 00:26:46,600 --> 00:26:48,556 If it please the Emperor, 361 00:26:48,720 --> 00:26:52,793 I move that any instructions received by the accused from Rome 362 00:26:52,960 --> 00:26:55,838 be entered as evidence of his guilt or innocence. 363 00:26:56,000 --> 00:26:57,911 I second that motion. 364 00:27:03,240 --> 00:27:05,754 Those letters bear the Imperial seal 365 00:27:06,400 --> 00:27:08,789 The seal of the god Augustus himself. 366 00:27:09,600 --> 00:27:13,115 There is no precedence for making their contents public. 367 00:27:13,280 --> 00:27:15,430 I will not create such a precedent. 368 00:27:16,360 --> 00:27:18,351 The motion is denied. 369 00:27:23,040 --> 00:27:25,998 They got more than they bargained for! 370 00:27:26,160 --> 00:27:31,439 They thought they had a rabbit in the Senate, but they had a tiger. Eh, Plancina? 371 00:27:32,680 --> 00:27:35,558 Oh, leave us, my friends. Plancina's tired. 372 00:27:35,720 --> 00:27:39,872 A good night's rest and a little peace and quiet will work miracles. 373 00:27:40,320 --> 00:27:44,313 Our enterprise will prosper again tomorrow. Goodnight, my friends. 374 00:27:57,440 --> 00:27:59,590 What's the matter, Plancina? 375 00:27:59,760 --> 00:28:03,275 I don't like it. It didn't go the way it should. 376 00:28:04,600 --> 00:28:06,591 I thought it went very well 377 00:28:06,760 --> 00:28:09,877 - Using those letters was a mistake. - Mistake? 378 00:28:10,040 --> 00:28:12,679 You saw his face. He'll never forgive you. 379 00:28:12,840 --> 00:28:14,831 We were carrying out his orders. 380 00:28:15,000 --> 00:28:17,195 He won't thank you for reminding him. 381 00:28:17,360 --> 00:28:20,352 I don't want his thanks, as long as he remembers. 382 00:28:20,520 --> 00:28:22,715 He'll never forgive you, never. 383 00:28:22,880 --> 00:28:27,192 He should ask my forgiveness. That trial should never have taken place. 384 00:28:27,360 --> 00:28:29,396 Then why has he allowed it? 385 00:28:32,760 --> 00:28:34,876 He had to give them a show. 386 00:28:35,040 --> 00:28:40,194 Germanicus has powerful friends. He can't just thumb his nose at them. 387 00:28:41,520 --> 00:28:43,829 So he gives them a trial 388 00:28:44,800 --> 00:28:47,519 A trial is one thing, a conviction is another. 389 00:28:47,680 --> 00:28:50,752 Because if we're guilty, so is he and so is his mother. 390 00:28:50,920 --> 00:28:52,911 He knows that and the Senate does. 391 00:28:53,080 --> 00:28:57,073 We did what we were asked - provoke Germanicus into showing his hand. 392 00:28:57,240 --> 00:28:59,708 Did that include bringing about his death? 393 00:28:59,880 --> 00:29:01,916 Yes. Well, that was your idea. 394 00:29:03,720 --> 00:29:06,029 - My idea? - Yes. 395 00:29:07,360 --> 00:29:09,430 What does it matter? 396 00:29:09,600 --> 00:29:12,717 It's a bonus for them. They�re not complaining. 397 00:29:12,880 --> 00:29:15,110 What do you mean, it was my idea? 398 00:29:15,280 --> 00:29:17,669 You came to me and said it could be managed. 399 00:29:17,840 --> 00:29:20,559 Well, that's wonderful! 400 00:29:21,200 --> 00:29:23,794 - I'm to blame then, am I? - Of course not. 401 00:29:23,960 --> 00:29:27,999 I can sea the way your mind is working. I'm going to be sacrificed. 402 00:29:28,160 --> 00:29:30,549 - What? - Sacrificed at the temple! 403 00:29:30,720 --> 00:29:33,439 - Well, I won't be! I won't be! - Stop it! 404 00:29:33,600 --> 00:29:37,718 - Yes, what is it? - Lucius Aelius Sejanus is here. 405 00:29:39,600 --> 00:29:42,478 - Show him in. - What does he want? 406 00:29:42,640 --> 00:29:46,189 How would I know? For heaven's sake, control yourself. 407 00:29:46,360 --> 00:29:49,477 I don't want him to sea you looking like this. 408 00:29:58,400 --> 00:30:02,359 I came to tell you, sir, that I've had guards placed round the house. 409 00:30:03,440 --> 00:30:07,069 Why? I have guards of my own. 410 00:30:07,240 --> 00:30:10,676 Of course. But the crowd is large and in an ugly mood. 411 00:30:10,840 --> 00:30:14,913 What's their mood to me? I go where I please in Rome. Nobody stops me. 412 00:30:15,080 --> 00:30:18,197 The Emperor requested it. For your safety. 413 00:30:21,080 --> 00:30:25,631 Well, if it's for our safety, we're very pleased, eh, Plancina? 414 00:30:27,840 --> 00:30:32,197 I understand their chief witness against me has disappeared. 415 00:30:32,360 --> 00:30:33,998 So it seams. 416 00:30:34,160 --> 00:30:36,674 Perhaps they never had one at all 417 00:30:36,840 --> 00:30:41,960 Oh, I think they had one, but, unaccountably, she's disappeared. 418 00:30:44,560 --> 00:30:50,112 Oh, by the way, the Emperor asked me to ask you for the letters. 419 00:30:53,880 --> 00:30:55,233 The letters? 420 00:30:55,400 --> 00:30:58,437 As state documents, they should be in the archives. 421 00:30:58,600 --> 00:31:02,513 After all, they might get stolen or fall into the wrong hands. 422 00:31:09,160 --> 00:31:13,631 As a matter of fact I was just about to send them round. 423 00:31:13,800 --> 00:31:16,109 We were just talking about it. 424 00:31:33,840 --> 00:31:38,038 Here they are. Give them to the Emperor. 425 00:31:38,200 --> 00:31:41,636 Tell him I will never forget the things he wrote. 426 00:31:45,400 --> 00:31:48,836 - I treasure in my mind every word. - Thank you. 427 00:31:50,080 --> 00:31:53,197 The Imperial Guard will escort you to the Senate. 428 00:31:53,360 --> 00:31:55,476 You needn't worry about the crowds. 429 00:32:01,200 --> 00:32:05,557 Tell the Emperor I am grateful Tell him I'm always of service. 430 00:32:06,440 --> 00:32:11,195 Tell him Calpurnius Piso is his humble servant and always will be! 431 00:32:11,760 --> 00:32:13,671 You'll have to sacrifice them. 432 00:32:13,840 --> 00:32:16,195 The mob will not have them acquitted. 433 00:32:16,360 --> 00:32:20,035 They�re dragging Piso's statues to the Tiber and smashing them. 434 00:32:20,200 --> 00:32:23,192 They already have the meat hooks under his chin. 435 00:32:23,360 --> 00:32:25,237 What are they saying about me? 436 00:32:25,400 --> 00:32:28,198 That Piso and his wife had your approval 437 00:32:28,360 --> 00:32:31,158 If you let them go, they�ll be convinced of it. 438 00:32:31,320 --> 00:32:34,471 But, above all, they praise Agrippina. 439 00:32:34,640 --> 00:32:36,835 The glory of her country, they call her, 440 00:32:37,000 --> 00:32:39,355 the only true descendant of Augustus. 441 00:32:40,480 --> 00:32:44,189 - Did he give you the letters? - He expects you to save him, 442 00:32:44,360 --> 00:32:46,510 but you must not. 443 00:32:53,320 --> 00:32:56,517 I have come to tell you, Tiberius, that I and all of Rome, 444 00:32:56,680 --> 00:33:01,117 blame you for my husband's death until you can prove your innocence. 445 00:33:01,280 --> 00:33:05,114 We know you've taken our witness, but it will avail you nothing. 446 00:33:05,280 --> 00:33:08,750 Emperor you may be, but justice is emperor over all 447 00:33:08,920 --> 00:33:12,595 The fact you are not queen - is that the greatest injustice? 448 00:33:12,760 --> 00:33:17,117 Vengeance, Tiberius! The people are crying for it on every corner. 449 00:33:17,280 --> 00:33:20,033 Rome will not rest until you give it to them. 450 00:33:20,800 --> 00:33:22,677 And neither shall I. 451 00:33:30,960 --> 00:33:34,635 - Where is the woman, Martina? - We don't know. 452 00:33:36,080 --> 00:33:38,071 Then find her. 453 00:33:42,280 --> 00:33:44,271 Am I to be blamed for everything? 454 00:33:44,440 --> 00:33:49,116 How will you get a conviction if you don't find her? Find her! 455 00:33:51,800 --> 00:33:55,429 What other poisons do you use? Have you tried aconite? 456 00:33:55,600 --> 00:33:57,636 Aconite? What's that? 457 00:33:57,800 --> 00:34:01,429 Well, the roots look very like horseradish, 458 00:34:01,600 --> 00:34:04,319 but it'll do more than clear your head. 459 00:34:05,160 --> 00:34:08,436 Oh, yes, bless you, Lady. I know the one you mean. 460 00:34:08,600 --> 00:34:13,151 You mean wolf's bane. That's what we call it. It came from India. 461 00:34:13,320 --> 00:34:15,311 Really? I never knew that. 462 00:34:15,480 --> 00:34:17,675 I boot you didn't know its antidote. 463 00:34:17,840 --> 00:34:19,273 Morphine? 464 00:34:20,240 --> 00:34:25,314 You have made a study of it. I don't worry too much about antidotes. 465 00:34:25,480 --> 00:34:30,076 Well, you never know. Some fool of a slave might get the bowls mixed up. 466 00:34:30,240 --> 00:34:32,515 I can sea you've read a lot. 467 00:34:33,440 --> 00:34:38,150 It's a pity you don't get a chance to practise. You'd be very good. 468 00:34:39,240 --> 00:34:40,559 Thank you. 469 00:34:40,720 --> 00:34:45,396 Tell me, what did you use on my grandson, Germanicus? 470 00:34:45,560 --> 00:34:47,790 Ah, belladonna. 471 00:34:47,960 --> 00:34:50,110 Ah, that accounts for the red rash. 472 00:34:50,280 --> 00:34:54,910 It always leaves that mark. I didn't want it, but Plancina insisted. 473 00:34:55,080 --> 00:35:00,313 I warned her, but she'd bean told by know-it-alls how tasteless it was. 474 00:35:00,480 --> 00:35:02,357 You know what people are like. 475 00:35:02,520 --> 00:35:06,479 Amateurs. But you used witchcraft as well 476 00:35:07,160 --> 00:35:09,151 Oh, I wouldn't say that. 477 00:35:10,320 --> 00:35:13,039 All I did was arrange some apparitions. 478 00:35:13,200 --> 00:35:16,795 Your grandson was more superstitious than any man living. 479 00:35:16,960 --> 00:35:18,996 I frightened him to death. 480 00:35:19,160 --> 00:35:23,631 If a man believes he's going to die, he'll die a lot quicker. 481 00:35:25,760 --> 00:35:28,274 How did you gain access to that house? 482 00:35:29,560 --> 00:35:32,074 You remember when Germanicus went to Egypt, 483 00:35:32,240 --> 00:35:36,153 he took Agrippina, but he left Caligula behind as a punishment. 484 00:35:36,320 --> 00:35:39,198 - What for? - He was never out of mischief. 485 00:35:39,360 --> 00:35:42,750 He hated his father. They fought like cat and dog. 486 00:35:42,920 --> 00:35:45,832 He told me how superstitious his father was. 487 00:35:46,000 --> 00:35:51,438 Well, they left him in the care of a tutor - a Greek, whom I knew. 488 00:35:51,600 --> 00:35:56,515 He took the child for walks in the city, and he brought him to sea me. 489 00:35:57,240 --> 00:35:59,834 Oh, that child's a strange one. 490 00:36:00,600 --> 00:36:03,558 He told me once he was born a god, 491 00:36:03,720 --> 00:36:07,156 and such was the conviction with which he said it, I believed him, 492 00:36:07,320 --> 00:36:09,072 and I said I did. 493 00:36:09,240 --> 00:36:12,915 It was then I suggested that he played the death game. 494 00:36:13,080 --> 00:36:17,119 I said, "A god should be able to frighten a man to death. " 495 00:36:17,280 --> 00:36:21,273 And he shouted, "Tell me how and I'll show you. " So I told him. 496 00:36:21,440 --> 00:36:26,958 Are you telling me that that child poisoned his own father? 497 00:36:28,040 --> 00:36:31,828 - Shocking, isn't it? - He's not a god, he's a monster. 498 00:36:32,000 --> 00:36:34,070 You try telling him. 499 00:36:37,200 --> 00:36:39,794 - What's the matter? - I don't know... 500 00:36:40,920 --> 00:36:42,876 I've got a pain. 501 00:36:50,280 --> 00:36:55,877 Oh, come, it's wind. That's all I have it all the time. 502 00:36:56,880 --> 00:37:01,351 If I wanted to dispose of you, do you think I'd do it myself? 503 00:37:02,720 --> 00:37:07,589 What...? What's going to happen to me? 504 00:37:07,760 --> 00:37:11,275 I don't know. I'll do the best I can for you. 505 00:37:12,120 --> 00:37:15,908 It's lucky for you that my agents found you before my son's did. 506 00:37:16,080 --> 00:37:19,197 You wouldn't be sitting here complaining about wind. 507 00:37:24,960 --> 00:37:29,670 The trial of Gnaeus Calpurnius Piso and his wife Plancina is resumed. 508 00:37:30,280 --> 00:37:34,319 We understand that the principal witness in the charge of poisoning 509 00:37:34,480 --> 00:37:36,277 has not bean found. 510 00:37:36,440 --> 00:37:39,273 In her absence, the prosecution have no case, 511 00:37:39,440 --> 00:37:42,876 and we request that the charge be withdrawn. 512 00:37:48,640 --> 00:37:50,596 Request denied. 513 00:37:54,640 --> 00:37:58,918 If it please the Emperor, the wife of Gnaeus Calpurnius Piso 514 00:37:59,080 --> 00:38:03,596 has asked that her defence be conducted separately 515 00:38:03,760 --> 00:38:05,318 from her husband's, 516 00:38:05,480 --> 00:38:08,790 and that she be tried independently from him. 517 00:38:11,240 --> 00:38:15,028 Why...?! Why did you do this to me? 518 00:38:17,080 --> 00:38:19,071 Don't you sea what they think? 519 00:38:20,400 --> 00:38:22,391 Do you want me to die?! 520 00:38:22,560 --> 00:38:25,279 They�ve made up their minds. 521 00:38:25,440 --> 00:38:29,194 There's nothing you nor I can say will change them. 522 00:38:31,320 --> 00:38:35,996 The Emperor has abandoned you. He's given you up to the mob. 523 00:38:37,880 --> 00:38:41,839 There's nothing on earth can save you now. 524 00:38:46,280 --> 00:38:47,952 What about you? 525 00:38:50,640 --> 00:38:55,555 I'll go to Livia. She, at least, stands by her friends. 526 00:39:11,440 --> 00:39:14,159 Oh, Piso, listen to me. 527 00:39:15,080 --> 00:39:19,278 There's the honour and wealth of our family to be saved. 528 00:39:19,440 --> 00:39:24,036 Our sons, our daughters, our grandchildren - what of them? 529 00:39:28,680 --> 00:39:30,193 If... 530 00:39:31,320 --> 00:39:33,629 If you would take your life now... 531 00:39:37,840 --> 00:39:40,638 If you take your life, there's a chance... 532 00:39:41,840 --> 00:39:46,630 a good one, that an honourable death will preserve the family wealth. 533 00:39:47,560 --> 00:39:53,829 Execution means only one thing - destruction for all we've built. 534 00:40:00,880 --> 00:40:02,871 Fall on a sword? 535 00:40:04,680 --> 00:40:07,877 Is that what you want for me, your husband? 536 00:40:10,920 --> 00:40:14,037 Is that to be the end for Gnaeus Calpurnius Piso? 537 00:40:18,360 --> 00:40:19,952 No. 538 00:40:21,560 --> 00:40:24,632 There is another way. You go to Livia, yes! 539 00:40:25,800 --> 00:40:30,715 Tell her I have another letter. She'll remember the one she wrote. 540 00:40:31,200 --> 00:40:36,069 It's in her name and his, but it bears no seal 541 00:40:37,480 --> 00:40:41,632 Tell her no power on earth will prevent me reading it aloud tomorrow 542 00:40:41,800 --> 00:40:44,360 unless I have assurances of acquittal 543 00:40:49,440 --> 00:40:51,476 You're bluffing. 544 00:40:52,760 --> 00:40:54,193 No. 545 00:40:56,440 --> 00:40:58,237 Tell her. 546 00:41:00,440 --> 00:41:02,112 She'll remember. 547 00:41:02,880 --> 00:41:06,668 Tell her I intend to read it aloud in the Senate tomorrow. 548 00:41:09,320 --> 00:41:11,959 Don't look at me as if I'd told you I was pregnant! 549 00:41:12,680 --> 00:41:15,638 He's got a letter, and it's very incriminating. 550 00:41:15,800 --> 00:41:18,997 He'll read it unless we do something about it. 551 00:41:22,280 --> 00:41:27,832 You wrote a letter in my name and yours without even using the seal? 552 00:41:29,120 --> 00:41:32,430 You were away, and anyway you don't let me use the seal 553 00:41:32,600 --> 00:41:34,875 Who's Emperor here, you or I? 554 00:41:35,040 --> 00:41:38,476 I used Augustus' seal I had the free use of that. 555 00:41:38,640 --> 00:41:40,471 I am not Augustus! 556 00:41:40,640 --> 00:41:44,633 No, you're not. Otherwise this situation would never have arisen. 557 00:41:44,800 --> 00:41:46,836 I think I shall go mad. 558 00:41:47,000 --> 00:41:49,434 You will drive me insane! 559 00:41:50,320 --> 00:41:52,834 Will you stay out of my affairs?! 560 00:41:53,000 --> 00:41:56,834 Your affairs? You wouldn't be Emperor if it weren't for me. 561 00:41:57,000 --> 00:42:01,551 What's done can be undone. Plancina isn't the only one with letters. 562 00:42:01,720 --> 00:42:05,395 I've got plenty from Augustus saying what he thought about you, 563 00:42:05,560 --> 00:42:08,199 and don't think I won't have them circulated. 564 00:42:09,400 --> 00:42:11,277 What do you want? 565 00:42:12,560 --> 00:42:15,518 I don't want that letter read in the Senate. 566 00:42:15,680 --> 00:42:18,274 You'd be a fool if you allowed it. 567 00:42:19,440 --> 00:42:22,000 You want my assurances that they�ll be acquitted? 568 00:42:22,160 --> 00:42:24,549 Of course I do. They should be acquitted. 569 00:42:24,720 --> 00:42:27,154 If you had any backbone, you'd do it. 570 00:42:27,880 --> 00:42:29,871 I'll tell you what I'm going to do. 571 00:42:30,040 --> 00:42:33,430 It's your letter, you stick to it... 572 00:42:34,400 --> 00:42:37,949 and if it's read in the House, I'll deny all knowledge of it 573 00:42:38,120 --> 00:42:41,715 and excuse you on the grounds of mental incompetence 574 00:42:41,880 --> 00:42:46,271 brought on by extreme old age. 575 00:42:46,440 --> 00:42:51,434 And you can tell your friend Plancina that there will be no deal! 576 00:42:53,320 --> 00:42:57,632 What a spineless, miserable, 577 00:42:57,800 --> 00:43:01,793 mean-spirited creature you are! 578 00:43:06,600 --> 00:43:08,591 He won't have it. 579 00:43:11,520 --> 00:43:13,795 He won't acquit your husband. 580 00:43:14,640 --> 00:43:17,029 There is too much feeling against him. 581 00:43:17,200 --> 00:43:19,191 And what about me? 582 00:43:19,840 --> 00:43:24,550 Well, I was a little more successful there. 583 00:43:26,160 --> 00:43:28,310 In exchange for the letter, 584 00:43:28,480 --> 00:43:32,314 he will allow your husband to take his own life 585 00:43:32,480 --> 00:43:34,471 rather than face execution. 586 00:43:34,640 --> 00:43:37,677 Then he will sea to it that you are spared 587 00:43:37,840 --> 00:43:41,150 and that your family and your estates do not suffer. 588 00:43:42,000 --> 00:43:44,958 And if my husband refuses? 589 00:43:45,160 --> 00:43:48,835 I would sea to it that he doesn't refuse if I were you. 590 00:43:49,000 --> 00:43:53,152 It shouldn't be hard. Appeal to his honour. Men find that irresistible. 591 00:43:53,320 --> 00:43:58,155 But what guarantee do I have that your son will get me acquitted? 592 00:43:58,320 --> 00:44:02,791 Well, you sea, I have Martina. 593 00:44:04,000 --> 00:44:05,956 But he doesn't know that. 594 00:44:06,120 --> 00:44:10,477 Now, his chances of convicting you without her are remote. 595 00:44:12,480 --> 00:44:14,391 On the other hand... 596 00:44:15,320 --> 00:44:17,470 if that letter is read, 597 00:44:17,640 --> 00:44:21,872 I shall be compelled - very reluctantly... 598 00:44:23,200 --> 00:44:25,077 to produce her. 599 00:44:34,600 --> 00:44:38,718 He won't help us. He has abandoned us. 600 00:44:44,160 --> 00:44:47,391 Oh, that miserable cur! 601 00:44:49,440 --> 00:44:53,638 I shall read this. The Senate will sea what sort of Emperor they have 602 00:44:53,800 --> 00:44:57,634 and what sort of bitch calls herself "Mother of the nation"! 603 00:44:57,800 --> 00:45:02,510 No, wait. Piso, listen. We can't fight them. They�re too powerful 604 00:45:02,680 --> 00:45:06,639 And, anyway, there's the children and the estates. 605 00:45:07,480 --> 00:45:11,268 Is the whole family to be destroyed because of us? 606 00:45:12,480 --> 00:45:17,873 Oh, I can't believe it. It's not right. I won't allow it. 607 00:45:21,000 --> 00:45:23,036 We've lived together... 608 00:45:24,240 --> 00:45:26,276 we'll die together too. 609 00:45:28,600 --> 00:45:31,068 There's comfort in that, isn't there? 610 00:45:35,560 --> 00:45:39,917 You would... die with me? 611 00:45:42,000 --> 00:45:44,878 Well, I couldn't live without you. 612 00:45:57,280 --> 00:46:00,317 We'll leave the letter for Livia. 613 00:46:01,440 --> 00:46:04,876 She'll help the family when we've gone. I know that. 614 00:46:09,040 --> 00:46:10,951 Yes, you're right. 615 00:46:12,880 --> 00:46:14,916 I'm tired of it all 616 00:46:17,400 --> 00:46:22,713 To have everybody against you when all you've done is your duty. 617 00:46:28,640 --> 00:46:31,871 There's no gratitude any more. 618 00:46:34,360 --> 00:46:37,158 No... No honour. 619 00:46:44,680 --> 00:46:49,231 To hell with Rome, I've done with it. 620 00:47:04,600 --> 00:47:06,989 How shall we do it? Open a vein? 621 00:47:07,160 --> 00:47:09,833 Let them find us lying together? 622 00:47:14,200 --> 00:47:16,668 Shall we let them find us lying together? 623 00:47:48,240 --> 00:47:52,119 No, they�re bluffing. They wouldn't dare have that letter read! 624 00:47:52,280 --> 00:47:55,909 Would you rather have an executioner's sword? 625 00:47:56,080 --> 00:47:57,991 It'll never come to that! 626 00:47:58,160 --> 00:48:01,277 Oh, you coward! 627 00:48:02,720 --> 00:48:06,076 - Well, I'm made of sterner stuff. - Plancina. 628 00:48:06,240 --> 00:48:08,959 I'll show you how a Roman should die. 629 00:48:09,120 --> 00:48:13,318 Plancina, they�re bluffing. They�ll never have that letter read... 630 00:49:00,280 --> 00:49:04,910 Yes. Piso is dead, but Plancina goes free. 631 00:49:05,080 --> 00:49:07,071 And you call that justice? 632 00:49:07,240 --> 00:49:12,109 Well, it's s-s-some justice, I suppose. Better than none. 633 00:49:12,280 --> 00:49:16,319 - Oh, yes. Some justice! - Pina, can't we let it rest? 634 00:49:16,480 --> 00:49:18,391 I have sons to think about. 635 00:49:18,560 --> 00:49:21,518 Their father is dead because Tiberius hated him. 636 00:49:22,800 --> 00:49:24,631 Let's not deceive ourselves. 637 00:49:24,800 --> 00:49:27,872 If he hated their father, will he love them? 638 00:49:28,680 --> 00:49:33,629 I worry about my boys - Nero, Drusus, 639 00:49:33,800 --> 00:49:37,839 and dear little Caligula asleep in his bed. What's to become of them? 640 00:49:38,000 --> 00:49:39,877 It's Sejanus. 641 00:49:40,040 --> 00:49:43,396 My father listens to him and Sejanus plays on his fears. 642 00:49:44,720 --> 00:49:46,756 Can anyone smell burning? 643 00:49:47,640 --> 00:49:51,519 I can smell s-s-something. 644 00:49:51,680 --> 00:49:56,071 Mistress! Mistress! Caligula's set fire to the house! 645 00:49:56,240 --> 00:49:59,312 It's burning. The whole top floor is ablaze! Run! 54360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.