Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,440 --> 00:01:05,754
I, Tiberius Claudius Drusus...
2
00:01:05,920 --> 00:01:08,992
Nero Germanicus...
3
00:01:10,600 --> 00:01:13,034
this-that-and-the-other...
4
00:01:13,320 --> 00:01:16,232
who was once, and not so long ago,
5
00:01:16,400 --> 00:01:20,791
better known to my friends
and relatives as Claudius the Idiot,
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,520
or That Fool Claudius,
7
00:01:23,680 --> 00:01:26,194
or Claudius the Stammered...
8
00:01:27,360 --> 00:01:31,399
am now about to write
this strange history of my life.
9
00:01:35,680 --> 00:01:37,557
Are you there?
10
00:01:39,040 --> 00:01:41,918
Yes you're there. I can feel it
11
00:01:42,080 --> 00:01:44,753
I can feel your presence yes
12
00:01:44,920 --> 00:01:48,515
I knew you would come
the moment I began to write.
13
00:01:49,320 --> 00:01:52,118
Yes it was inevitable.
14
00:01:53,040 --> 00:01:55,873
it was prophesied by the Sibyl
15
00:02:10,600 --> 00:02:14,354
Spies. Spies everywhere
spying on me.
16
00:02:14,520 --> 00:02:18,308
In my bed at my prayers
on the street...
17
00:02:18,480 --> 00:02:21,199
Even in the lavatory. Spies!
18
00:02:21,360 --> 00:02:24,193
I'll cheat them every one.
19
00:02:27,480 --> 00:02:29,755
it was prophesied by the Sibyl
20
00:02:30,680 --> 00:02:34,229
I went to Cumae many years ago
to consult her.
21
00:02:35,640 --> 00:02:37,756
She was most famous
22
00:02:38,640 --> 00:02:41,473
Her prophecies had achieved
worldwide renown
23
00:02:41,640 --> 00:02:44,154
and she did not consent
to see everyone.
24
00:02:44,320 --> 00:02:47,756
Unexpectedly,
she consented to see me.
25
00:02:48,440 --> 00:02:50,510
I was terrified.
26
00:02:52,000 --> 00:02:54,468
"Oh Sibyl", I said
27
00:02:54,640 --> 00:03:00,158
"I've c-come to question you
about Rome's fate and mine. "
28
00:03:00,920 --> 00:03:06,472
"Hear me Cl-Cl-Claudius,"
she answered mocking my stammer.
29
00:03:07,320 --> 00:03:10,118
"Apollo speaks to you through me.
30
00:03:10,280 --> 00:03:12,430
"Listen closely. "
31
00:03:13,720 --> 00:03:18,157
What groans
beneath the Punic Curse
32
00:03:18,320 --> 00:03:21,392
And strangles
in the strings of purse
33
00:03:21,560 --> 00:03:25,439
Before she mends must sicken worse.
34
00:03:25,600 --> 00:03:30,799
Ten years, 50 days and three
Clau-Clau-Claudius shall given be
35
00:03:30,960 --> 00:03:35,511
A gift that all desire but he.
36
00:03:36,800 --> 00:03:41,237
But when he's dumb and no more here
37
00:03:42,120 --> 00:03:46,318
Nineteen hundred year or near,
38
00:03:46,480 --> 00:03:53,318
Clau-Clau-Claudius
shall speak clear.
39
00:03:55,960 --> 00:03:58,394
Yes That's what it means
40
00:03:59,440 --> 00:04:03,479
In nineteen hundred years from now
they'll hear me.
41
00:04:03,640 --> 00:04:05,312
Not before.
42
00:04:06,200 --> 00:04:07,679
No.
43
00:04:08,960 --> 00:04:11,918
A box. I need a box.
44
00:04:14,800 --> 00:04:17,553
I'll put it all in here. My story.
45
00:04:17,720 --> 00:04:19,950
My history of the family. Yes
46
00:04:20,120 --> 00:04:22,395
And the end of the Republic Yes
47
00:04:22,560 --> 00:04:26,633
When I've finished I'll seal it
and bury it where no one will find it
48
00:04:27,560 --> 00:04:29,676
No. No one.
49
00:04:30,360 --> 00:04:33,158
Not for nineteen hundred years
or more.
50
00:04:33,320 --> 00:04:35,914
Then it will turn up suddenly.
51
00:04:36,080 --> 00:04:38,992
People will read it
They'll know the truth.
52
00:04:39,160 --> 00:04:42,994
My voice as the Sibyl said
as she prophesied
53
00:04:43,160 --> 00:04:46,436
for them -
not for these fools in Rome
54
00:04:46,600 --> 00:04:51,276
but for them out there
in remote posterity.
55
00:04:52,320 --> 00:04:53,878
For you.
56
00:04:54,760 --> 00:04:58,799
Yes. It will all be in here sealed.
57
00:04:59,560 --> 00:05:03,189
You will find it, I promise you.
58
00:05:13,040 --> 00:05:15,679
I, Claudius,
59
00:05:15,840 --> 00:05:20,152
am now about to begin
this strange history of my life...
60
00:05:20,920 --> 00:05:22,638
of my family.
61
00:05:22,800 --> 00:05:24,677
Of Livia my grandmother.
62
00:05:24,840 --> 00:05:28,753
Of Augustus Caesar.
Of Marcus Agrippa.
63
00:05:28,920 --> 00:05:30,990
Yes And his hatred for Marcellus
64
00:06:02,280 --> 00:06:04,555
Excellent! Excellent!
65
00:06:04,720 --> 00:06:06,153
Thallus!
66
00:06:07,760 --> 00:06:10,911
See they�re well taken care of.
They were splendid.
67
00:06:11,080 --> 00:06:14,755
- Yes, Caesar.
- And sea they�re properly fed.
68
00:06:14,920 --> 00:06:17,912
They�ll eat better
than the kitchen staff, Caesar.
69
00:06:18,080 --> 00:06:21,993
There's no need to go that far.
Better than us will be sufficient.
70
00:06:23,840 --> 00:06:27,628
You know, Marcus,
I like to eat sparingly.
71
00:06:27,800 --> 00:06:30,758
There's too much gluttony in Rome.
72
00:06:30,920 --> 00:06:35,391
But this one day is very special
I like to make an exception.
73
00:06:35,560 --> 00:06:40,714
And I've got a surprise for you.
Two, as a matter of fact.
74
00:06:41,360 --> 00:06:42,839
Thallus!
75
00:06:44,320 --> 00:06:46,629
Bring in the cake.
76
00:06:46,800 --> 00:06:50,475
- But it's for the end of the meal
- I want the family to sea it.
77
00:06:50,640 --> 00:06:54,679
Aristarchus of Athens is in Rome.
78
00:06:56,080 --> 00:07:00,790
Oh, Marcus. They say that he's
the greatest orator of our time,
79
00:07:00,960 --> 00:07:02,951
and he's going to prepare an oration
80
00:07:03,120 --> 00:07:05,429
for the anniversary
of the battle of Actium.
81
00:07:05,600 --> 00:07:09,115
Oh, no!
82
00:07:09,280 --> 00:07:11,589
- We had one last year.
- That was last year.
83
00:07:11,760 --> 00:07:15,719
Anyway, the speaker was dull
This man, they say he's wonderful
84
00:07:15,880 --> 00:07:20,317
"Seven years today sank Antony
and his hopes in the harbour of Actium. "
85
00:07:22,120 --> 00:07:25,351
How the young mock
the battle scars of their elders.
86
00:07:25,520 --> 00:07:28,193
- Battle scars!
- A lot of good men died there,
87
00:07:28,360 --> 00:07:32,148
and a lot of good men got scarred.
It's not right to make light of it.
88
00:07:32,320 --> 00:07:34,276
- He's just being provocative.
- No.
89
00:07:34,440 --> 00:07:36,510
I think we exaggerate
its significance.
90
00:07:36,680 --> 00:07:39,638
Now, Marcellus, let's not argue.
Marcus...
91
00:07:39,800 --> 00:07:42,519
No. Let's hear
what the young genius has to say.
92
00:07:43,800 --> 00:07:47,270
- Well?
- Look! Here is the cake.
93
00:07:47,440 --> 00:07:50,671
- Do we get one each?
- Julia, for heaven's sake!
94
00:07:52,240 --> 00:07:55,915
- Marcus, do you recognise it?
- It's my ship.
95
00:07:56,080 --> 00:07:59,516
- You made it your headquarters.
- She was a fine ship.
96
00:07:59,680 --> 00:08:03,468
That must be you, Marcus.
The candied cherry in the prow.
97
00:08:05,800 --> 00:08:09,236
Marcellus, please.
These things mean something to us.
98
00:08:09,400 --> 00:08:11,994
We're taking ourselves
a little seriously.
99
00:08:12,160 --> 00:08:13,878
Not seriously enough.
100
00:08:14,040 --> 00:08:16,270
Livia, isn't that a wonderful cake?
101
00:08:16,440 --> 00:08:19,512
- Wonderful
- Don't you like it?
102
00:08:20,600 --> 00:08:24,593
Bring in the Greek. If you keep him
waiting longer, he'll need a shave.
103
00:08:24,760 --> 00:08:26,830
As a matter of fact he's bearded.
104
00:08:27,920 --> 00:08:29,956
Thallus, bring in the Greek.
105
00:08:30,120 --> 00:08:32,111
- Leave the cake.
- Take the cake.
106
00:08:33,320 --> 00:08:37,233
Marcus, they say
that he writes a sort of prose hymn.
107
00:08:37,400 --> 00:08:40,551
What can that mean?
It's a form I've never heard of.
108
00:08:40,720 --> 00:08:43,029
One of these new Greek inventions.
109
00:08:43,200 --> 00:08:46,317
They�re always inventing.
Why are they so clever?
110
00:08:46,480 --> 00:08:50,837
If they�re so clever, why are they
our province instead of vice versa?
111
00:08:52,560 --> 00:08:56,838
- Ah, Aristarchus, welcome.
- Hail. Caesar.
112
00:08:57,000 --> 00:08:59,070
I hope we haven't kept you waiting.
113
00:08:59,240 --> 00:09:02,277
Come. We're ready now.
114
00:09:11,200 --> 00:09:13,077
Give us your piece.
115
00:09:13,240 --> 00:09:17,870
Give me your peace, Caesar,
and I shall gladly give you mine.
116
00:09:18,040 --> 00:09:20,110
Yes, of course. I'm sorry. Thallus.
117
00:09:26,560 --> 00:09:29,074
Caesar calls for silence!
118
00:09:29,240 --> 00:09:32,789
What a voice.
Perhaps we should change places?
119
00:09:32,960 --> 00:09:36,509
Only the Romans can afford ushers
with a voice like that.
120
00:09:36,680 --> 00:09:39,433
- Did you have it trained?
- I was an actor, sir.
121
00:09:39,600 --> 00:09:42,512
That explains it. Resting, are you?
122
00:09:42,680 --> 00:09:44,671
No, sir. I've given it up.
123
00:09:44,840 --> 00:09:48,071
Everyone's an actor in Rome.
There isn't enough work.
124
00:09:48,240 --> 00:09:52,028
And what there is goes to friends.
It's the same everywhere.
125
00:09:52,200 --> 00:09:54,077
The theatre isn't what it was.
126
00:09:54,240 --> 00:09:56,674
No. And I'll tell you
something else.
127
00:09:56,840 --> 00:09:59,479
It never was what it was.
128
00:09:59,640 --> 00:10:04,077
Thallus, please discuss your
personal problems in your own time.
129
00:10:11,080 --> 00:10:15,153
Today is a day to drink and dance!
130
00:10:16,040 --> 00:10:18,759
Let us rival the priests of Mars
131
00:10:18,920 --> 00:10:22,276
with feats to dock
the couches of the Gods.
132
00:10:25,520 --> 00:10:27,556
Seven summers past,
133
00:10:27,720 --> 00:10:30,632
the wild queen, Cleopatra,
134
00:10:30,800 --> 00:10:35,112
dreaming her dreams of ruin
on your lovely Empire,
135
00:10:35,280 --> 00:10:38,750
sailed her hopes
into the harbour of Actium,
136
00:10:38,920 --> 00:10:44,074
and there, with noble Antony,
spa curses on the ships of Caesar
137
00:10:44,240 --> 00:10:48,358
and cried, "Sink Rome!
And all her minions.
138
00:10:48,520 --> 00:10:51,876
"Egypt's not for conquests!"
139
00:10:52,960 --> 00:10:57,238
But words do not kill
and curses sink no ships.
140
00:10:57,400 --> 00:11:02,349
Before she could catch her
scented breath, mighty Agrippa...
141
00:11:02,520 --> 00:11:05,273
Marcus Vipsanius Agrippa.
142
00:11:05,440 --> 00:11:09,433
Old friend and commander
of the armies of Augustus -
143
00:11:09,600 --> 00:11:12,990
Emperor of Rome
and most remarkable man.
144
00:11:13,160 --> 00:11:16,994
But even more remarkable
was Livia his second wife.
145
00:11:17,160 --> 00:11:20,596
If Augustus ruled the world,
Livia ruled Augustus.
146
00:11:20,760 --> 00:11:24,594
Octavia - Augustus� sister...
147
00:11:25,680 --> 00:11:27,671
mother of Marcellus
148
00:11:28,760 --> 00:11:33,470
And next to him, Julia
his wife - Augustus' only daughter.
149
00:11:34,600 --> 00:11:39,116
Augustus was now clearly
preferring Marcellus over Agrippa.
150
00:11:40,720 --> 00:11:42,711
And Agrippa knew it
151
00:11:43,800 --> 00:11:48,874
And Antony, once proud Antony,
152
00:11:49,040 --> 00:11:51,395
fearing to be last,
153
00:11:51,560 --> 00:11:55,951
chased her to the very gates
of heaven!
154
00:11:56,120 --> 00:11:59,590
Romans! Remember them!
155
00:12:00,280 --> 00:12:07,072
Their fateful deaths grace
your lives today with living legend.
156
00:12:07,240 --> 00:12:10,038
Your names and theirs...
157
00:12:11,000 --> 00:12:17,155
in history,
will be forever intertwined.
158
00:12:23,200 --> 00:12:24,599
Wonderful
159
00:12:29,520 --> 00:12:31,033
Wonderful
160
00:12:33,280 --> 00:12:35,748
What a gift you Greeks have.
161
00:12:37,720 --> 00:12:40,712
Incidentally, the battle
wasn't like that.
162
00:12:40,880 --> 00:12:43,314
- No?
- No, not at all
163
00:12:44,320 --> 00:12:47,357
But you described it poetically.
I understand that.
164
00:12:47,520 --> 00:12:49,875
It was poetic licence.
I'm used to that.
165
00:12:50,040 --> 00:12:54,795
I write a little poetry myself.
Could I show it to you sometime?
166
00:12:54,960 --> 00:12:57,997
- I'd be honoured, Caesar.
- It's nothing professional.
167
00:12:58,160 --> 00:13:01,038
but it's not bad,
though I say it myself.
168
00:13:01,200 --> 00:13:03,760
Ah, Thallus has found a place
for you.
169
00:13:03,920 --> 00:13:05,990
We'll talk some more later.
170
00:13:07,080 --> 00:13:09,196
Wasn't that beautiful?
171
00:13:09,360 --> 00:13:11,351
He doesn't know about naval battles.
172
00:13:11,520 --> 00:13:14,671
Well, it wasn't
much of a battle, was it?
173
00:13:14,840 --> 00:13:16,558
I beg your pardon?
174
00:13:16,720 --> 00:13:19,871
One wine-soaked lover
and his Egyptian whore?
175
00:13:20,040 --> 00:13:22,793
I could have put up
a better show myself.
176
00:13:22,960 --> 00:13:24,712
Now, now, Marcellus.
177
00:13:24,880 --> 00:13:28,873
- Let's not fool ourselves.
- You know all about it, do you?
178
00:13:29,040 --> 00:13:32,032
Yes. I've studied that battle
and I'm not impressed.
179
00:13:32,200 --> 00:13:36,352
It wasn't a famous victory.
The result was a foregone conclusion.
180
00:13:36,520 --> 00:13:39,239
- Let's watch the acrobats...
- Just a minute!
181
00:13:39,400 --> 00:13:43,279
I won't be taught my kids who've
only just learned to piss in a pot.
182
00:13:43,440 --> 00:13:48,514
When you've actually done something,
come back and talk to me again.
183
00:13:49,440 --> 00:13:51,954
- If you'll excuse me.
- Marcus, it's early.
184
00:13:52,120 --> 00:13:54,429
It seams late to me. Too late.
185
00:13:54,600 --> 00:13:57,319
Perhaps that's because
I'm such an old man!
186
00:14:05,480 --> 00:14:06,799
Thallus!
187
00:14:08,720 --> 00:14:10,551
Oh, get rid of them!
188
00:14:11,040 --> 00:14:12,837
Marcus!
189
00:14:14,120 --> 00:14:15,712
Marcus!
190
00:14:26,320 --> 00:14:29,392
My grandmother Livia.
191
00:14:29,560 --> 00:14:34,076
Her mind always turning.
Always scheming.
192
00:14:36,280 --> 00:14:38,840
And I - Claudius?
193
00:14:39,000 --> 00:14:41,389
You ask, where am I?
194
00:14:42,160 --> 00:14:46,392
I am not yet born,
but will be soon.
195
00:14:47,760 --> 00:14:51,992
Now I must continue with the story
of the rivalry between Marcellus and Agrippa.
196
00:14:56,440 --> 00:14:58,078
Yes?
197
00:15:04,520 --> 00:15:07,398
- Yes?
- Caesar is asking for you, Lady.
198
00:15:07,560 --> 00:15:10,677
- Yes. I'll come soon.
- He says at once.
199
00:15:10,840 --> 00:15:13,229
Marcus Vipsanius Agrippa
is with him.
200
00:15:25,640 --> 00:15:27,631
You'd better come down.
201
00:15:28,560 --> 00:15:30,357
And wait outside.
202
00:15:31,200 --> 00:15:33,589
I don't understand you.
203
00:15:33,760 --> 00:15:36,911
You want to leave Rome,
but you won't say why.
204
00:15:37,080 --> 00:15:41,153
- You don't need me here anymore.
- Let me be the judge of that.
205
00:15:41,320 --> 00:15:45,791
Appoint me Governor of Syria
and I'll deal with that Parthian king.
206
00:15:45,960 --> 00:15:49,077
- It's time someone did.
- He wants to leave Rome.
207
00:15:49,240 --> 00:15:53,518
- Why, Marcus?
- He doesn't need me in Rome.
208
00:15:53,680 --> 00:15:56,752
That's not the reason.
You're not being straight with me.
209
00:15:56,920 --> 00:16:01,118
Not straight?
Oh, no, don't say that to me.
210
00:16:01,360 --> 00:16:05,751
If one man has bean straight with you,
it's Marcus Vipsanius Agrippa.
211
00:16:08,520 --> 00:16:11,034
- Is it Marcellus?
- Marcellus?
212
00:16:11,200 --> 00:16:13,953
- What's he got to do with it?
- I don't know.
213
00:16:14,120 --> 00:16:17,078
Do you object to my
appointing him City Magistrate?
214
00:16:17,240 --> 00:16:19,549
It's got nothing to do
with Marcellus.
215
00:16:20,480 --> 00:16:24,109
He's a capable man - another
reason why you don't need me here.
216
00:16:24,280 --> 00:16:27,113
Look, Marcus, we're old friends.
217
00:16:27,280 --> 00:16:30,909
We've shared a lot of campaigns.
If Marcellus has upset you...
218
00:16:31,080 --> 00:16:34,550
Lady, talk to him. It's not Marcellus.
I'm very fond of the boy.
219
00:16:34,720 --> 00:16:36,039
We all are.
220
00:16:36,200 --> 00:16:40,159
His friends can be high-handed,
but I was young once and had friends.
221
00:16:40,320 --> 00:16:43,073
Yes. The greatest friend
a man aver had.
222
00:16:43,240 --> 00:16:46,994
- Marcus...
- I'm not a man to hide my feelings.
223
00:16:47,160 --> 00:16:49,355
- You know I feel the same.
- Of course.
224
00:16:49,520 --> 00:16:51,988
I'd have gone long ago
if I hadn't thought that.
225
00:16:52,160 --> 00:16:56,438
That's why I can say to you now
that I've got nothing against Marcellus.
226
00:16:57,200 --> 00:16:58,519
Nothing.
227
00:16:59,880 --> 00:17:02,235
He's a very gifted young man.
228
00:17:03,480 --> 00:17:07,393
If you've advanced him ahead
of his years, that's only natural
229
00:17:07,560 --> 00:17:11,155
I'm very relieved to hear it.
I know there's bean friction.
230
00:17:11,320 --> 00:17:15,598
Not between you and him,
but between his followers and yours.
231
00:17:15,760 --> 00:17:18,274
Followers? Who has followers?
232
00:17:18,440 --> 00:17:22,353
Oh, he may have followers.
Such things don't come within my notice.
233
00:17:22,520 --> 00:17:26,308
But me? I have followers? Show me.
Where are my followers?
234
00:17:27,080 --> 00:17:29,036
Lady, do you sea any?
235
00:17:29,200 --> 00:17:32,033
Not followers,
but people like to make factions,
236
00:17:32,200 --> 00:17:35,237
and that makes bad feeling
faster than boiled asparagus.
237
00:17:35,400 --> 00:17:37,914
There's no bad feeling.
238
00:17:38,280 --> 00:17:42,068
You've put my mind at rest.
If you feel you have to leave Rome...
239
00:17:42,240 --> 00:17:44,276
I don't feel I have to leave.
240
00:17:44,440 --> 00:17:46,795
I just think I could be more use
in the East.
241
00:17:52,400 --> 00:17:55,949
Of course, if you feel
you really need me in Rome...
242
00:17:56,120 --> 00:17:58,998
No, no, I'm sure you're right.
You usually are.
243
00:17:59,160 --> 00:18:01,435
Your instincts are always
very sound.
244
00:18:02,840 --> 00:18:04,751
When will you leave?
245
00:18:09,120 --> 00:18:10,951
In a few days.
246
00:18:11,120 --> 00:18:14,476
Then we'll have all Rome at Ostia
to sea you off.
247
00:18:15,120 --> 00:18:18,032
"For the Senate
and the People of Rome," eh?
248
00:18:18,200 --> 00:18:20,270
For the Senate
and the People of Rome!
249
00:18:23,480 --> 00:18:25,550
Goodbye, old friend.
250
00:18:26,920 --> 00:18:28,239
Goodbye.
251
00:18:40,680 --> 00:18:43,877
Damn him! What does he think he is?
252
00:18:44,040 --> 00:18:46,873
We know whom he thinks he is.
Your successor.
253
00:18:47,040 --> 00:18:50,271
He's too old!
I need to groom a younger man.
254
00:18:51,200 --> 00:18:53,998
We can't do without Marcus Agrippa.
255
00:18:54,160 --> 00:18:56,879
Give him five months,
then call him back.
256
00:18:57,040 --> 00:18:58,951
- No.
- Do it, my dear.
257
00:18:59,120 --> 00:19:02,749
Better to call him back when you
don't need him than when you do.
258
00:19:02,920 --> 00:19:05,434
No! I know what I'm doing.
259
00:19:08,280 --> 00:19:12,558
My son is waiting outside to pay
his respects. Will you sea him?
260
00:19:13,640 --> 00:19:15,073
Of course.
261
00:19:24,680 --> 00:19:28,355
Ah, Tiberius. You're off
to join our troops in Germany?
262
00:19:28,520 --> 00:19:31,318
- Yes, Caesar.
- I'm sure you'll do well for us.
263
00:19:31,480 --> 00:19:33,630
Remember that we need good generals.
264
00:19:33,800 --> 00:19:36,234
The Empire won't hold together
without.
265
00:19:36,400 --> 00:19:40,234
Write to me. I like to have views
from all sides.
266
00:19:40,400 --> 00:19:43,198
It helps me to make up my mind
about things.
267
00:19:43,360 --> 00:19:44,759
Yes.
268
00:19:44,920 --> 00:19:47,036
And now I have things to do.
269
00:19:47,200 --> 00:19:48,952
Yes, yes, many things.
270
00:19:49,920 --> 00:19:53,913
Well, the best of luck go with you,
and all the Muses.
271
00:20:01,880 --> 00:20:04,030
I could have saved myself
the trouble.
272
00:20:04,200 --> 00:20:07,237
Oh, you're so keen
to save yourself trouble.
273
00:20:07,400 --> 00:20:10,312
Did that cost you so much -
a hail and farewell?
274
00:20:10,480 --> 00:20:14,234
- He doesn't like me.
- Well, we can't all be lovable,
275
00:20:14,400 --> 00:20:16,356
though we could try a bit harder.
276
00:20:16,520 --> 00:20:18,351
It's my nature. I can't change it.
277
00:20:18,520 --> 00:20:22,433
And wouldn't if you could.
You've a mighty high opinion of yourself.
278
00:20:22,600 --> 00:20:25,831
I wonder you didn't transfer
your hopes to my brother.
279
00:20:26,000 --> 00:20:28,468
I might have done that long ago
280
00:20:28,640 --> 00:20:32,758
if he didn't share the idiotic hopes
your father had of another Republic.
281
00:20:32,920 --> 00:20:36,071
Besides, I took the auspices
when you were born
282
00:20:36,240 --> 00:20:38,151
and they were very favourable.
283
00:20:38,320 --> 00:20:40,834
Not that old chicken story again.
284
00:20:41,000 --> 00:20:43,309
You may sneer all you like,
285
00:20:43,480 --> 00:20:46,790
but I marked a Zodiac
on the floor of the hen-house
286
00:20:46,960 --> 00:20:50,396
and a chicken came down
and rested on your birth sign.
287
00:20:50,560 --> 00:20:54,553
I took its egg and warmed it
in my hands and it hatched -
288
00:20:54,720 --> 00:20:59,669
a young cock chick, and it already
had a fine comb on its head.
289
00:21:01,480 --> 00:21:03,596
You haven't much patience, have you?
290
00:21:03,760 --> 00:21:05,990
You want everything at once.
291
00:21:07,760 --> 00:21:11,469
Twenty years ago,
Augustus ruled with Mark Antony,
292
00:21:11,640 --> 00:21:17,078
but I could sea that wouldn't last -
I could sea one man would be king.
293
00:21:18,000 --> 00:21:22,278
So I divorced your father
and married Augustus and waited.
294
00:21:22,840 --> 00:21:26,992
Now where would I be now
if I'd wanted everything at once, eh?
295
00:21:27,160 --> 00:21:29,276
And where would you be?
296
00:21:29,440 --> 00:21:33,558
Where am I now for all your patience
and your prophetic chickens?
297
00:21:33,720 --> 00:21:37,474
You are my son and I am Augustus'
wife - that's where you are.
298
00:21:37,640 --> 00:21:41,315
And in the long run, that's better
than being anybody else,
299
00:21:41,480 --> 00:21:43,357
even Marcellus or Marcus Agrippa.
300
00:21:46,280 --> 00:21:48,714
Now you may kiss me
and take your leave.
301
00:21:54,480 --> 00:21:57,199
Remember my prophetic chickens
and have patience.
302
00:21:59,440 --> 00:22:03,513
Do well on the Rhine. Your brother
is covering himself with glory.
303
00:22:03,680 --> 00:22:06,717
- We mustn't fall behind.
- Have I aver?
304
00:22:06,880 --> 00:22:08,313
No.
305
00:22:08,480 --> 00:22:12,758
In the less imaginative arts,
you are certainly to be relied upon.
306
00:22:15,400 --> 00:22:18,949
And now my grandmother's mind
turned more and more
307
00:22:19,120 --> 00:22:21,270
towards the removal of Marcellus
308
00:22:23,840 --> 00:22:27,515
Good day, Mother.
You look a little piqued. Are you feeling well?
309
00:22:28,400 --> 00:22:31,198
- Lady.
- I slept badly last night.
310
00:22:31,360 --> 00:22:35,512
There's so much noise in the streets
at night. Can't we do something?
311
00:22:35,680 --> 00:22:37,591
The traffic must move sometime.
312
00:22:37,760 --> 00:22:40,479
Would you have it move
during the day?
313
00:22:40,640 --> 00:22:44,952
There's too many people in Rome.
They keep coming in from everywhere.
314
00:22:45,120 --> 00:22:47,315
Syria, Gaul. Germany.
315
00:22:47,480 --> 00:22:50,552
They�re the life blood.
They make Rome what it is.
316
00:22:50,720 --> 00:22:53,314
Noisy, garish and uninhabitable!
317
00:22:53,480 --> 00:22:56,790
It shall be even worse
when the Games begin.
318
00:22:56,960 --> 00:22:59,758
Look at that! Isn't it a beauty.
319
00:22:59,920 --> 00:23:01,831
- Off your tree?
- Of course.
320
00:23:02,000 --> 00:23:05,310
You know, you should eat more pears,
Livia.
321
00:23:05,480 --> 00:23:07,550
How can I? You pick them all
322
00:23:07,720 --> 00:23:10,393
I'll have some more sent
from the country.
323
00:23:10,560 --> 00:23:13,199
Marcellus, we must talk
about these games.
324
00:23:13,360 --> 00:23:17,114
- Yes. I want to do something new.
- That sounds familiar.
325
00:23:17,280 --> 00:23:21,637
I want to really celebrate
my appointment as City Magistrate.
326
00:23:21,800 --> 00:23:24,758
What earth quaking innovations
are we to sea?
327
00:23:24,920 --> 00:23:27,195
Giraffes riding elephants?
328
00:23:27,360 --> 00:23:30,033
I want to tent in all the theatres.
329
00:23:30,200 --> 00:23:34,239
Turn the whole marketplace
into a gigantic multi-coloured marquee.
330
00:23:34,400 --> 00:23:36,197
- Cover it.
- That's all?
331
00:23:36,360 --> 00:23:38,635
No. I have an idea for a battle
332
00:23:38,800 --> 00:23:42,156
between 50 Germans
and 50 blacks from Morocco.
333
00:23:42,320 --> 00:23:44,754
Yes. And who's going to pay
for all this?
334
00:23:44,920 --> 00:23:46,911
I am, for part.
335
00:23:47,320 --> 00:23:50,676
- And so are you.
- Yes, that's what I thought.
336
00:23:51,480 --> 00:23:56,076
Come on. Would you consider 20
Germans against 20 black Moroccans?
337
00:23:56,240 --> 00:23:58,310
He spoils him.
338
00:23:58,480 --> 00:24:02,359
It would be hard not to.
He has such winning ways.
339
00:24:02,520 --> 00:24:04,750
Oh, yes, he has winning ways
all right.
340
00:24:04,920 --> 00:24:07,912
People fall over themselves
to do things for him.
341
00:24:08,080 --> 00:24:10,833
I must go in. It's too hot.
342
00:24:11,520 --> 00:24:14,193
Come, Antonia, I think
you should lie down.
343
00:24:14,360 --> 00:24:15,873
Coming, Mother.
344
00:24:17,840 --> 00:24:21,958
I hear there was opposition in the Senate
to Marcellus' appointment.
345
00:24:22,120 --> 00:24:25,351
Nothing to speak of.
Just some friends of Agrippa.
346
00:24:26,920 --> 00:24:30,993
They�re always ready to remind your father
there are no kings in Rome.
347
00:24:31,160 --> 00:24:34,232
I don't know why he puts up
with the Senate at all
348
00:24:34,400 --> 00:24:37,756
Your father observes the forms.
It's very important.
349
00:24:37,920 --> 00:24:40,753
Romans like to believe
they govern themselves.
350
00:24:40,920 --> 00:24:44,708
The older ones do perhaps,
but I don't think it matters to us.
351
00:24:44,880 --> 00:24:48,031
You should hear Marcellus' friends talk.
352
00:24:48,200 --> 00:24:50,156
He's very popular, isn't he?
353
00:24:50,320 --> 00:24:52,311
- Yes.
- With you too?
354
00:24:52,480 --> 00:24:56,268
- Why do you ask?
- Well, there are no children yet.
355
00:24:57,240 --> 00:24:59,754
There's no issue
between you and Father
356
00:24:59,920 --> 00:25:02,912
and you've bean married
for 20 years.
357
00:25:03,800 --> 00:25:08,555
True. Still. I'm very happy
with your father.
358
00:25:08,720 --> 00:25:10,358
And I am with Marcellus.
359
00:25:10,520 --> 00:25:13,910
I'm pleased. There's no substitute
for a happy marriage.
360
00:25:14,080 --> 00:25:15,513
No.
361
00:25:16,800 --> 00:25:20,634
Mind you, they seam to be few
and far between these days.
362
00:25:22,400 --> 00:25:25,756
I always thought Tiberius
was lucky with his Vipsania.
363
00:25:25,920 --> 00:25:29,515
Yes. Yes, they�re very much in love.
364
00:25:31,200 --> 00:25:34,909
You know, when I first married
your father,
365
00:25:35,080 --> 00:25:38,709
you and Tiberius were children
and you used to play together.
366
00:25:38,880 --> 00:25:41,155
- Do you remember?
- Yes, I remember.
367
00:25:41,320 --> 00:25:45,836
And when you grew up, you seamed
so fond of one another.
368
00:25:46,480 --> 00:25:48,391
I once had hopes...
369
00:25:49,080 --> 00:25:51,116
Yes, I used to adore him.
370
00:25:53,040 --> 00:25:55,508
How foolish one is
when one is young.
371
00:26:00,600 --> 00:26:03,194
I wish to await the arrival
of Marcellus.
372
00:26:22,760 --> 00:26:26,309
You're not going to read letters
during the performance?
373
00:26:26,480 --> 00:26:29,472
I sea no reason to sit
doing nothing while we wait.
374
00:26:29,640 --> 00:26:32,029
- It looks so bad.
- These are urgent.
375
00:26:32,200 --> 00:26:35,909
My great uncle Julius used to do it.
The crowd never liked it.
376
00:26:44,920 --> 00:26:48,959
Wait till you sea what Marcellus has
arranged. He's got a rhinoceros.
377
00:26:49,120 --> 00:26:51,588
- What's that?
- An extraordinary beast.
378
00:26:51,760 --> 00:26:53,591
It's got a horn on its nose.
379
00:26:53,760 --> 00:26:56,354
So has Scipio's wife.
He could have used her.
380
00:27:00,000 --> 00:27:03,959
Ah, Marcellus. We've bean waiting
for you. Julia. Octavia.
381
00:27:04,560 --> 00:27:06,073
Marcellus!
382
00:27:25,920 --> 00:27:28,229
I told you he was popular.
383
00:28:08,120 --> 00:28:11,590
Let the Games begin!
384
00:28:25,840 --> 00:28:27,558
Are you all right?
385
00:28:28,400 --> 00:28:31,119
- I have a headache.
- What a shame.
386
00:28:31,280 --> 00:28:34,113
The games are wonderful
Can't you come back?
387
00:28:35,080 --> 00:28:37,548
- No.
- Marcellus is a huge success.
388
00:28:38,320 --> 00:28:40,675
Yes. Yes, I could sea that.
389
00:28:42,240 --> 00:28:43,878
Yes, well..
390
00:28:44,960 --> 00:28:47,030
I'll go back to the Games.
391
00:28:50,680 --> 00:28:53,592
You're not worried about me leaving,
are you?
392
00:28:53,760 --> 00:28:56,433
You'll have Marcellus.
He can do all my work.
393
00:28:57,560 --> 00:28:59,596
How long will you be gone?
394
00:29:00,520 --> 00:29:02,511
About four or five months.
395
00:29:02,680 --> 00:29:05,797
I haven't bean to the Eastern
provinces for years.
396
00:29:07,000 --> 00:29:08,956
Will you sea Agrippa?
397
00:29:09,120 --> 00:29:12,749
No, why should I? He never
got any further than Lesbos.
398
00:29:12,920 --> 00:29:16,435
He sent his deputy to govern Syria.
He's got a nerve.
399
00:29:16,600 --> 00:29:18,795
Well, I can manage without him now.
400
00:29:18,960 --> 00:29:21,793
He can sea that. Now let him stew.
401
00:29:22,720 --> 00:29:24,438
I don't need him.
402
00:29:26,680 --> 00:29:28,671
Are you sure you're all right?
403
00:29:31,400 --> 00:29:34,233
Well, I'll go back to the Games.
404
00:29:56,740 --> 00:29:57,996
Yes.
405
00:30:03,280 --> 00:30:05,157
Are there letters from the Emperor?
406
00:30:05,320 --> 00:30:08,437
No, Lady, but one has arrived
for my lord Marcellus.
407
00:30:08,600 --> 00:30:12,593
When you take it to him, would you
ask him to sea me before dinner?
408
00:30:12,760 --> 00:30:15,399
There are some names here
I want to discuss.
409
00:30:15,560 --> 00:30:19,792
He already has the letter, but it
seams my lord Marcellus is in bed.
410
00:30:19,960 --> 00:30:23,509
- What's the matter with him?
- A chill on the stomach.
411
00:30:24,600 --> 00:30:27,433
It's a pity his wife and mother
went away.
412
00:30:39,240 --> 00:30:43,279
- Yes?
- The Lady Livia has called, master.
413
00:30:43,440 --> 00:30:45,351
Ask her to come in.
414
00:30:49,400 --> 00:30:51,994
I can't stay in bed.
I've got too much to do.
415
00:30:52,160 --> 00:30:55,470
If you get up now,
you'll be in bed all tomorrow.
416
00:30:55,640 --> 00:30:57,995
Wise, Musar, wise.
417
00:30:58,960 --> 00:31:00,791
Marcellus!
418
00:31:00,960 --> 00:31:03,952
It's nothing, Lady.
A summer chill on the stomach.
419
00:31:04,120 --> 00:31:07,032
- I've worked through worse.
- Have you eaten?
420
00:31:07,200 --> 00:31:10,670
He can't keep anything down.
It's perfectly natural
421
00:31:10,840 --> 00:31:13,070
Only if the food
doesn't agree with him.
422
00:31:13,240 --> 00:31:18,155
I nursed Augustus last summer and he
ate everything I prepared for him.
423
00:31:18,320 --> 00:31:20,356
I'll be well tomorrow.
424
00:31:20,520 --> 00:31:25,310
These chills can be dangerous.
Augustus was nearly carried off.
425
00:31:26,440 --> 00:31:28,749
I'm not so easily disposed of.
426
00:31:28,920 --> 00:31:32,196
I'd never forgive myself
if anything happened to you.
427
00:31:32,360 --> 00:31:35,477
What can happen to me?
I wouldn't think of it.
428
00:31:35,640 --> 00:31:39,633
- My mother and Julia will...
- Exactly. Your mother and Julia.
429
00:31:39,800 --> 00:31:43,588
And how should I face them
if anything did happen?
430
00:31:43,760 --> 00:31:45,830
Oh, there, there.
431
00:31:48,720 --> 00:31:50,995
I shall move my room next to yours
432
00:31:51,160 --> 00:31:54,311
and I shall prepare
all your food myself.
433
00:31:54,480 --> 00:31:58,189
You'll sea what can be served up
to tempt a weak apatite.
434
00:31:58,360 --> 00:32:01,318
But it's a chill, nothing more.
Musar assures me.
435
00:32:01,480 --> 00:32:03,869
I wouldn't pay too much attention
to Musar.
436
00:32:04,040 --> 00:32:07,749
He thinks he cured Augustus,
but it was my nursing that did it.
437
00:32:07,920 --> 00:32:09,751
- And I shall nurse you.
- Lady...
438
00:32:09,920 --> 00:32:12,195
No. No arguments.
439
00:32:12,360 --> 00:32:14,999
- Why go to this trouble?
- I insist.
440
00:32:16,880 --> 00:32:19,633
- It's very good of you.
- No, no, my dear.
441
00:32:19,800 --> 00:32:22,189
Goodness has nothing to do with it.
442
00:32:33,280 --> 00:32:35,316
It's Musar, Lady.
443
00:32:36,120 --> 00:32:38,839
He's getting worse. Much worse.
444
00:32:40,120 --> 00:32:43,795
Yes, I'll come soon.
445
00:32:45,480 --> 00:32:50,076
We ought to inform his wife
and his mother. They should be here.
446
00:32:50,960 --> 00:32:53,713
No. You exaggerate.
447
00:32:54,560 --> 00:32:57,552
Things have to get worse
before they get better.
448
00:32:57,720 --> 00:33:01,269
But he keeps nothing down. Nothing.
449
00:33:04,200 --> 00:33:06,316
It is worrying.
450
00:33:08,160 --> 00:33:11,550
He's bringing up green slime.
451
00:33:12,400 --> 00:33:14,914
I've never sea anything like it.
452
00:33:16,240 --> 00:33:19,994
- Green, you say?
- Yes. Have you sea it before?
453
00:33:20,160 --> 00:33:21,639
No.
454
00:33:21,800 --> 00:33:24,109
No, I've never sea green before.
455
00:33:25,560 --> 00:33:27,676
Perhaps it's a good sign.
456
00:33:29,640 --> 00:33:31,312
Forgive me, Lady.
457
00:33:47,480 --> 00:33:49,118
You're thinner.
458
00:33:49,280 --> 00:33:52,590
You look better. The life
of the legions agrees with you.
459
00:33:52,760 --> 00:33:57,629
Have I aver complained? I'd as soon
be in camp on the Rhine as here.
460
00:34:00,840 --> 00:34:02,990
I had to call you back.
461
00:34:03,160 --> 00:34:07,233
Augustus is still in Greece touring
the provinces and Marcellus...
462
00:34:07,400 --> 00:34:11,518
- How is he?
- I think he may die.
463
00:34:11,680 --> 00:34:14,752
- Has Augustus bean told?
- Yes, of course.
464
00:34:14,920 --> 00:34:17,309
As soon as it began to look serious.
465
00:34:17,480 --> 00:34:20,756
- When did he fall ill?
- About a month ago.
466
00:34:20,920 --> 00:34:25,072
Musar said it was just a chill,
but I could sea it was more serious,
467
00:34:25,240 --> 00:34:27,390
so I decided I'd nurse him myself.
468
00:34:28,640 --> 00:34:31,154
Well, his wife and mother were away.
469
00:34:31,320 --> 00:34:34,118
I've bean at his side day and night.
470
00:34:34,280 --> 00:34:37,636
I prepare all his food myself
and I sea that he eats it.
471
00:34:38,560 --> 00:34:42,109
I wouldn't have thought you'd care
whether he lived or died.
472
00:34:42,280 --> 00:34:45,352
I care very much
whether he lives or dies.
473
00:34:46,640 --> 00:34:49,791
- Do Julia and his mother know?
- Yes. They�re with him now.
474
00:34:49,960 --> 00:34:52,633
Julia is being hysterical,
of course,
475
00:34:52,800 --> 00:34:55,109
and his mother never stops praying.
476
00:34:55,480 --> 00:34:59,029
- Let's hope her prayers are heard.
- Yes, indeed.
477
00:34:59,200 --> 00:35:01,236
And mine too.
478
00:35:01,440 --> 00:35:02,873
Tell me...
479
00:35:04,800 --> 00:35:06,791
what do you think of Julia?
480
00:35:06,960 --> 00:35:09,030
Nothing. Why?
481
00:35:09,200 --> 00:35:12,272
Nobody could accuse you
of being devious.
482
00:35:13,160 --> 00:35:16,197
- She thinks well of you.
- What's that supposed to mean?
483
00:35:16,360 --> 00:35:19,158
Nothing. She likes you, that's all
Always has.
484
00:35:19,320 --> 00:35:24,519
Mother, I'm a happily married man.
Julia doesn't interest me.
485
00:35:24,680 --> 00:35:28,036
Not even if you hung her naked
from the ceiling above my bed.
486
00:35:28,200 --> 00:35:30,589
She might even do that
if I asked her!
487
00:35:30,880 --> 00:35:33,110
Aren't you forgetting something?
488
00:35:33,280 --> 00:35:36,192
She's married to Marcellus
and he's not dead yet.
489
00:35:36,360 --> 00:35:39,750
When I start to forget things,
you may light my funeral pyre
490
00:35:39,920 --> 00:35:42,354
and put me on it - dead or alive.
491
00:35:42,520 --> 00:35:45,796
Don't ask me to divorce Vipsania
because I won't do it.
492
00:35:45,960 --> 00:35:48,428
Oh, what a lover we have here!
493
00:35:48,600 --> 00:35:51,114
Did you bring back poems
from the Rhine?
494
00:35:51,280 --> 00:35:54,397
Vipsania's the only thing
that means anything to me.
495
00:35:54,560 --> 00:35:57,074
I thought a boy's mother
meant something.
496
00:35:57,240 --> 00:36:00,152
Well, you do mean something,
but so does she,
497
00:36:00,320 --> 00:36:02,709
so don't ask me to push her aside.
498
00:36:02,880 --> 00:36:05,633
I may ask more than that
before I finish.
499
00:36:07,480 --> 00:36:09,516
Where does all this get us?
500
00:36:09,680 --> 00:36:14,356
There's Marcellus and Agrippa,
and Augustus proffers them both to me.
501
00:36:16,720 --> 00:36:18,233
Ye Gods!
502
00:36:19,000 --> 00:36:20,399
What's that?
503
00:36:22,120 --> 00:36:25,157
It sounds as if there is now
only Agrippa.
504
00:36:25,360 --> 00:36:27,112
- He's dead!
- Julia!
505
00:36:27,280 --> 00:36:29,874
- He's dead!
- Julia!
506
00:36:31,160 --> 00:36:33,355
Julia! Julia.
507
00:36:36,960 --> 00:36:38,473
Control yourself!
508
00:36:43,360 --> 00:36:45,874
That's no way for a Roman woman
to behave!
509
00:36:46,040 --> 00:36:47,917
But he's dead.
510
00:36:48,080 --> 00:36:51,868
He gave a great cry and then
he rolled over and fell on the bed.
511
00:36:52,040 --> 00:36:55,430
- He's dead! He's dead!
- Come along. Wait here.
512
00:36:55,600 --> 00:36:58,353
- He's dead.
- Tiberius, take care of Julia.
513
00:36:58,520 --> 00:37:01,318
This is very grave.
We must send to Augustus.
514
00:37:04,720 --> 00:37:06,073
Tiberius!
515
00:37:06,240 --> 00:37:08,549
I said take care of Julia!
516
00:37:17,240 --> 00:37:19,674
I did everything I could.
517
00:37:20,520 --> 00:37:21,999
Everything.
518
00:37:24,080 --> 00:37:26,036
I did everything I could.
519
00:37:26,200 --> 00:37:30,193
Everything I did for Augustus I did
for him, but it made no difference.
520
00:37:30,360 --> 00:37:32,476
He's dead? You're sure he's dead?
521
00:37:34,680 --> 00:37:38,559
My son is dead. You can be sure.
522
00:37:40,280 --> 00:37:43,909
Poor Augustus. His heart will break.
523
00:37:44,080 --> 00:37:46,389
It must have bean food poisoning.
524
00:37:46,560 --> 00:37:48,676
What do you mean, food poisoning?
525
00:37:49,400 --> 00:37:53,632
Well, the summer's bean so hot.
These things happen.
526
00:37:56,880 --> 00:38:01,396
Yes. Yes, of course.
Well, there has bean a lot of it about.
527
00:38:02,120 --> 00:38:06,671
I thought it was a chill.
but I was wrong. Wrong!
528
00:38:08,440 --> 00:38:11,000
It must have bean something he ate.
529
00:38:26,560 --> 00:38:29,154
There ought to be an inquest,
I suppose.
530
00:38:29,320 --> 00:38:32,392
No. There's no need of that.
We know what he died of.
531
00:38:33,280 --> 00:38:35,748
- Do we?
- Food poisoning!
532
00:38:36,280 --> 00:38:38,350
You said so yourself!
533
00:38:39,400 --> 00:38:40,719
Yes.
534
00:38:45,200 --> 00:38:47,794
I couldn't swear to it.
535
00:38:47,960 --> 00:38:49,279
No...
536
00:38:50,400 --> 00:38:51,992
but I could.
537
00:38:56,480 --> 00:38:59,631
Tiberius, take Julia to her room
and comfort her.
538
00:39:05,400 --> 00:39:07,470
Stay with her a while.
539
00:39:13,480 --> 00:39:16,358
I'll send word to your wife
what keeps you.
540
00:39:23,600 --> 00:39:25,352
"My dear Augustus...
541
00:39:25,880 --> 00:39:31,113
"a most unfortunate
and tragic thing has happened...
542
00:39:31,680 --> 00:39:34,194
"Marcellus, your adopted some,
543
00:39:34,360 --> 00:39:37,432
"has unaccountably died
after a short illness
544
00:39:37,600 --> 00:39:42,276
"No one is certain of the cause,
but food poisoning is suspected...
545
00:39:42,440 --> 00:39:47,150
"I must say that does seem to me
the most likely explanation. "
546
00:39:51,000 --> 00:39:52,991
Rome erupted into fury.
547
00:39:53,160 --> 00:39:57,278
Marcellus' death led to demands
for a return of the Republic -
548
00:39:57,440 --> 00:39:59,556
the last thing my grandmother wanted.
549
00:40:01,880 --> 00:40:05,316
They�re rampaging through
the streets, looting the shops.
550
00:40:05,480 --> 00:40:07,471
All the City Watchmen are out.
551
00:40:07,640 --> 00:40:10,234
They�re no use!
Turn the Guard out on them!
552
00:40:10,400 --> 00:40:12,311
I won't answer for the consequences.
553
00:40:12,480 --> 00:40:16,473
Oh, you drooping lily! Do you want
us all to be murdered in our beds?
554
00:40:16,640 --> 00:40:19,393
- Go and talk to them, then.
- Are you mad?
555
00:40:19,560 --> 00:40:23,872
No. And I'm not frightened
of that rabble either.
556
00:40:25,840 --> 00:40:27,796
Out of my way!
557
00:40:35,720 --> 00:40:37,551
What do you want?
558
00:40:39,360 --> 00:40:44,115
A Republic?
The Republic was all humbug!
559
00:40:44,280 --> 00:40:47,397
Do you want civil wars
all over again?
560
00:40:48,200 --> 00:40:50,111
Do you want famine in the streets?
561
00:40:50,280 --> 00:40:53,431
Do you want Gauls and Huns
knocking on your doors?
562
00:40:53,600 --> 00:40:56,478
You're all crying for the moon!
563
00:40:56,640 --> 00:40:58,790
Go on back to your homes and...
564
00:41:00,080 --> 00:41:03,436
Rabble! You call yourselves Romans?!
565
00:41:09,200 --> 00:41:12,192
You wait till my husband gets home!
566
00:41:18,520 --> 00:41:22,354
I wish, just for once, you would
behave like a normal woman!
567
00:41:22,520 --> 00:41:25,671
To be a normal woman
you need normal men around you.
568
00:41:28,800 --> 00:41:33,032
We must get Agrippa back. He's the only one
who speaks their language.
569
00:41:33,960 --> 00:41:37,873
Whatever Augustus thinks,
he must patch up this quarrel
570
00:41:38,040 --> 00:41:40,156
and get Agrippa back at any price.
571
00:41:40,320 --> 00:41:42,197
I'm going to write to him at once.
572
00:41:43,040 --> 00:41:46,430
Meanwhile, order the Guards
onto the streets!
573
00:41:51,280 --> 00:41:53,077
Marcus.
574
00:41:54,600 --> 00:41:56,272
Marcus!
575
00:41:57,880 --> 00:42:00,758
Oh, it's bean too long, too long.
576
00:42:00,920 --> 00:42:03,070
I wouldn't have had it so.
577
00:42:03,240 --> 00:42:06,676
Marcus, what silly things
get in the way of friendship.
578
00:42:06,840 --> 00:42:10,833
- You could have come sooner.
- How could I have come?
579
00:42:11,000 --> 00:42:14,515
I'd have come to you.
Just one word - a hint, that's all
580
00:42:14,680 --> 00:42:17,911
Would I have stayed away
if I'd bean sure of my welcome?
581
00:42:18,080 --> 00:42:20,719
It's pride, stupid pride.
582
00:42:23,400 --> 00:42:25,356
Did you have a good journey?
583
00:42:25,520 --> 00:42:28,318
The sea was rough,
but I didn't really notice it.
584
00:42:28,480 --> 00:42:31,597
I was thinking of when
we were young together.
585
00:42:31,760 --> 00:42:34,194
It's too painful
to think of one's youth.
586
00:42:34,360 --> 00:42:37,511
- We've come a long way together.
- Not always together.
587
00:42:37,680 --> 00:42:40,513
Marcus, you were always
in my thoughts.
588
00:42:40,680 --> 00:42:43,752
It wasn't always obvious.
No, be just with me.
589
00:42:43,920 --> 00:42:46,798
There were times -
oh, I can remember them -
590
00:42:46,960 --> 00:42:49,679
when that young man -
and I'm sorry he's dead...
591
00:42:50,600 --> 00:42:53,797
When that young man
went out of his way to insult me
592
00:42:53,960 --> 00:42:57,794
with never a word of reproof from you.
From my old friend, not a word.
593
00:42:57,960 --> 00:43:01,111
Marcus, he was like a son to me.
594
00:43:02,040 --> 00:43:04,793
You have children.
You know what it's like.
595
00:43:04,960 --> 00:43:07,918
Perhaps I was foolish.
Perhaps I did indulge him.
596
00:43:08,840 --> 00:43:12,833
But it seamed like high spirits,
that's all - a little horseplay.
597
00:43:13,000 --> 00:43:15,912
- Haven't we all bean guilty of it?
- Maybe.
598
00:43:17,120 --> 00:43:18,997
I'm sorry he's dead.
599
00:43:19,160 --> 00:43:21,993
I wouldn't have wished it,
though he was no friend.
600
00:43:22,160 --> 00:43:23,513
Yes.
601
00:43:27,240 --> 00:43:29,674
I need my old friend again.
602
00:43:30,640 --> 00:43:33,916
Now Marcellus is gone,
you need Agrippa.
603
00:43:34,080 --> 00:43:36,071
No, no, no, you must believe me.
604
00:43:36,240 --> 00:43:38,515
I'd already made up my mind
to sea you.
605
00:43:38,680 --> 00:43:42,673
Would I pass Lesbos without calling in?
It's unthinkable.
606
00:43:45,120 --> 00:43:48,749
No, Marcus, I need you back in Rome.
607
00:43:50,720 --> 00:43:54,838
I don't know. I don't know
if I'm up to it anymore.
608
00:43:59,120 --> 00:44:00,997
Things are bad there, I hear.
609
00:44:01,160 --> 00:44:05,358
Oh, there's bean a little trouble.
That's not why I want you back.
610
00:44:05,520 --> 00:44:08,478
I want you back
because that's where you belong.
611
00:44:08,640 --> 00:44:11,393
My old friend should be in Rome
with me.
612
00:44:11,560 --> 00:44:13,869
I need that strong right arm again.
613
00:44:15,600 --> 00:44:17,556
What do you say?
614
00:44:24,040 --> 00:44:25,553
It's yours!
615
00:44:25,720 --> 00:44:27,358
Marcus!
616
00:44:29,200 --> 00:44:30,599
But err...
617
00:44:32,360 --> 00:44:33,759
But?
618
00:44:33,920 --> 00:44:37,799
Let's seal this bond tighter
than it's aver bean before.
619
00:44:37,960 --> 00:44:39,279
How?
620
00:44:39,440 --> 00:44:41,556
What's closer than a family tie?
621
00:44:41,720 --> 00:44:45,838
To be related is a declaration
of what we mean to each other.
622
00:44:46,560 --> 00:44:50,553
- You're thinking of your children?
- No. I'm thinking of myself.
623
00:44:51,240 --> 00:44:54,789
- I don't get on with my wife.
- I didn't know that.
624
00:44:54,960 --> 00:44:57,076
We haven't slept together for years.
625
00:44:57,240 --> 00:45:01,392
I'm speaking a little soon, I know,
and one must observe the decencies,
626
00:45:01,560 --> 00:45:03,755
but Julia's a young woman.
627
00:45:03,920 --> 00:45:07,310
She'll get married again soon.
Well, why not to me?
628
00:45:09,120 --> 00:45:11,634
- To you?
- Well, why not?
629
00:45:13,680 --> 00:45:16,717
Don't tell me I'm not good enough
for your family.
630
00:45:24,360 --> 00:45:26,112
Why not?
631
00:45:26,280 --> 00:45:30,637
It's a deal You'll be my son-in-law,
have you thought of that?
632
00:45:30,800 --> 00:45:32,995
I've thought of nothing else!
633
00:45:33,160 --> 00:45:34,832
Why?
634
00:45:35,000 --> 00:45:37,355
Why did you agree to it?
635
00:45:37,520 --> 00:45:39,750
Because he wanted it.
It was his price.
636
00:45:39,920 --> 00:45:42,115
- His price!
- What could I say?
637
00:45:42,280 --> 00:45:44,157
You could have said no!
638
00:45:44,320 --> 00:45:47,118
No, I could not!
I saw no reason to say no.
639
00:45:47,280 --> 00:45:50,955
- I understood why he wanted it.
- So could anyone!
640
00:45:51,120 --> 00:45:54,157
- What would you have done?
- I could have handled him.
641
00:45:54,320 --> 00:45:55,673
How?
642
00:45:55,840 --> 00:45:59,355
I would have reminded him
that he's a man of no background
643
00:45:59,520 --> 00:46:02,592
and that he cannot assume
to enter the Julian family.
644
00:46:02,760 --> 00:46:05,069
- And you would have lost him!
- I would not!
645
00:46:05,240 --> 00:46:07,708
Lost him as quick
as boiled asparagus.
646
00:46:07,880 --> 00:46:10,235
That is the most foolish expression.
647
00:46:10,400 --> 00:46:12,914
It's my expression!
I'll use it when I like!
648
00:46:16,200 --> 00:46:19,954
Why are you so opposed to this
marriage? I sea no reason for it.
649
00:46:20,120 --> 00:46:23,396
It gives him more than he deserves.
650
00:46:23,560 --> 00:46:25,551
There's another reason. What is it?
651
00:46:25,720 --> 00:46:27,950
There is no other reason!
652
00:46:29,320 --> 00:46:32,312
Except... Except...
653
00:46:32,480 --> 00:46:34,835
You might have consulted Julia first.
654
00:46:35,000 --> 00:46:37,833
Are we now to ignore the wishes
of our children
655
00:46:38,000 --> 00:46:40,912
and sell them
as if they were solves?
656
00:46:42,080 --> 00:46:44,071
Have you no feelings?
657
00:46:53,200 --> 00:46:55,191
But she got her way in the end.
658
00:46:57,720 --> 00:47:01,872
Nine years passed before Agrippa's
services could be spared.
659
00:47:02,640 --> 00:47:06,952
Then he died - poisoned by Livia.
660
00:47:08,000 --> 00:47:11,675
Tiberius divorced his wife
and married Julia.
661
00:47:15,600 --> 00:47:17,875
Drusus, my father -
662
00:47:18,040 --> 00:47:20,270
Tiberius� beloved brother...
663
00:47:20,840 --> 00:47:25,630
But then everybody loved my father,
except Livia... his mother.
664
00:47:26,880 --> 00:47:28,552
Wicked woman.
665
00:47:29,760 --> 00:47:31,637
You're getting soft.
666
00:47:32,680 --> 00:47:36,719
You wouldn't last a five-hour march
in the army. Throw it!
667
00:47:37,080 --> 00:47:39,275
Oh, come on! Throw it!
668
00:47:41,040 --> 00:47:43,110
Antonia throws harder than that.
669
00:47:43,720 --> 00:47:45,631
Shut up! Throw the ball
670
00:47:48,680 --> 00:47:51,240
If you lost some of that stomach
of yours...
671
00:47:53,520 --> 00:47:55,750
Now we'll sea who's hard.
672
00:48:39,080 --> 00:48:41,799
- Death or surrender?
- Oh, get off.
673
00:48:42,280 --> 00:48:43,599
Ha!
674
00:48:45,080 --> 00:48:47,913
I never thought I'd sea you
in such a condition.
675
00:48:48,080 --> 00:48:50,674
Spend ten years in Rome
and sea how you feel
676
00:48:57,040 --> 00:48:58,393
Hay...
677
00:48:59,000 --> 00:49:01,116
What's this, eh? Sulks?
678
00:49:01,960 --> 00:49:05,839
You're lucky. You go back
to the army tomorrow.
679
00:49:07,040 --> 00:49:09,634
That's the only decent life
for a Roman.
680
00:49:11,000 --> 00:49:14,117
Marching, fighting, building forts.
681
00:49:15,880 --> 00:49:18,075
Those were the best years
of my life.
682
00:49:18,240 --> 00:49:20,470
You made the army's life
bloody hell
683
00:49:20,640 --> 00:49:24,918
I drilled them hard, but I was fair.
I'll boot they say I was fair.
684
00:49:25,080 --> 00:49:28,516
- Do you know what they really say?
- What?
685
00:49:30,280 --> 00:49:34,034
They say that your drills
were bloodless battles...
686
00:49:35,160 --> 00:49:37,628
and your battles were bloody drills.
687
00:49:40,640 --> 00:49:44,235
- Is that what they say? Really?
- Yes.
688
00:49:46,480 --> 00:49:50,314
You know, that army I took
across the Alps, they were men.
689
00:49:50,480 --> 00:49:54,712
- You've never had men like that.
- We've won some victories too.
690
00:49:54,880 --> 00:49:58,350
I know, I know.
But those two legions...
691
00:49:58,520 --> 00:50:00,511
The twelfth and the sixteenth?
692
00:50:00,680 --> 00:50:02,591
You'll never sea their like again.
693
00:50:02,760 --> 00:50:05,957
Nothing bothered them -
the heat, the cold...
694
00:50:07,120 --> 00:50:08,792
the marching.
695
00:50:08,960 --> 00:50:11,554
Oh, I cursed them
and I flogged them,
696
00:50:11,720 --> 00:50:14,314
but I cursed and flogged
their officers too.
697
00:50:14,480 --> 00:50:16,755
If there weren't any tents
for the men,
698
00:50:16,920 --> 00:50:19,150
I slept out in the open with them.
699
00:50:20,320 --> 00:50:22,880
You'll have to take the field again.
700
00:50:24,160 --> 00:50:27,232
- He won't let me.
- Who, Augustus?
701
00:50:28,920 --> 00:50:31,388
He keeps me here as his work donkey.
702
00:50:32,440 --> 00:50:36,194
Says he can't spare me.
I'm his chief errand boy.
703
00:50:37,760 --> 00:50:42,356
I spend my time investigating
the level of unemployment.
704
00:50:47,080 --> 00:50:49,913
Or reorganising
the city fire brigade.
705
00:50:51,200 --> 00:50:56,320
Added to that, there's that bitch
Julia they made me marry.
706
00:50:59,320 --> 00:51:04,155
Oh, he's just impossible.
Sometimes he doesn't speak to me for days.
707
00:51:04,320 --> 00:51:08,393
He was always very broody,
according to Drusus, even as a child.
708
00:51:08,560 --> 00:51:10,551
Drusus can always make him laugh.
709
00:51:10,720 --> 00:51:14,713
Drusus only knows him as a brother.
He ought to be married to him.
710
00:51:15,680 --> 00:51:17,955
You know, Antonia,
I'm very easygoing.
711
00:51:18,120 --> 00:51:20,315
Do you want that toe to drop off?
712
00:51:20,480 --> 00:51:22,596
There's a stiffness in the joint.
713
00:51:22,760 --> 00:51:25,672
There wasn't before you
started to work on it.
714
00:51:25,840 --> 00:51:29,674
They daydream. They�ll spend all day
massaging a toe if you let them.
715
00:51:29,840 --> 00:51:33,435
- She's probably in love.
- I hope she has better luck than me.
716
00:51:33,600 --> 00:51:36,478
- What was I talking about?
- About Tiberius.
717
00:51:36,640 --> 00:51:39,108
He never wanted to divorce Vipsania.
718
00:51:39,280 --> 00:51:42,238
That stalk of a thing?
I don't know what he saw in her.
719
00:51:42,400 --> 00:51:44,550
She's as thin as a stick.
720
00:51:44,720 --> 00:51:48,076
He used to spend half of every night
in bed looking for her!
721
00:51:48,240 --> 00:51:50,117
- Julia!
- It's true.
722
00:51:50,280 --> 00:51:54,159
If the sheets got a bit crumpled,
she disappeared until morning.
723
00:51:54,320 --> 00:51:57,153
He was lucky if they found her
when they made the bed.
724
00:51:57,320 --> 00:52:00,596
- She's not that thin!
- I don't know what you call thin,
725
00:52:00,760 --> 00:52:04,230
but I saw old Valerius
after he starved himself to death
726
00:52:04,400 --> 00:52:06,436
and he looks better than she looks!
727
00:52:07,680 --> 00:52:09,636
I could never sea the attraction.
728
00:52:09,800 --> 00:52:13,839
After ten years, I'd have thought
he'd be glad to sea the back of her.
729
00:52:14,000 --> 00:52:17,834
That's the trouble. He was
always glad to sea the back of her.
730
00:52:20,160 --> 00:52:24,153
- Julia, what on earth do you mean?
- Well, he's very strange.
731
00:52:25,520 --> 00:52:28,830
You're too sensitive a person
for me to go into details.
732
00:52:29,000 --> 00:52:30,638
Julia, he doesn't...?
733
00:52:30,800 --> 00:52:33,917
Oh, I could put up with that.
734
00:52:34,680 --> 00:52:38,639
I'm not like you. I could probably
teach him a thing or two.
735
00:52:38,800 --> 00:52:40,836
But it's the coldness.
736
00:52:41,000 --> 00:52:46,233
I can't get near him. Even snow will
melt on a warm day, but not him.
737
00:52:46,400 --> 00:52:49,915
- I had no idea.
- And he hates Gaius and Lucius.
738
00:52:50,080 --> 00:52:54,039
- He hates my boys. They�re sweet.
- Very sweet.
739
00:52:55,720 --> 00:53:00,111
And to think I was once mad about him.
What fools we women are.
740
00:53:00,280 --> 00:53:03,636
Augustus should never
have insisted on the marriage.
741
00:53:03,800 --> 00:53:07,759
Don't blame my father. Blame Livia.
If anyone insisted, she did.
742
00:53:07,920 --> 00:53:12,152
She tried the same thing ten years ago,
but Agrippa got in first.
743
00:53:12,320 --> 00:53:15,312
- I didn't know that.
- No. You were too young.
744
00:53:16,280 --> 00:53:18,350
That's all right. I've had enough.
745
00:53:19,280 --> 00:53:22,750
When Marcellus died,
she had everything planned.
746
00:53:22,920 --> 00:53:26,879
She knew how I felt about Tiberius
and she wanted us to marry,
747
00:53:27,040 --> 00:53:29,235
but Agrippa had the same idea,
748
00:53:29,400 --> 00:53:33,996
and Augustus needed him more than he
needed her son, so she had to wait.
749
00:53:34,160 --> 00:53:37,914
And can she wait! Ye Gods,
time means nothing to her!
750
00:53:38,480 --> 00:53:41,677
- Poor Marcellus.
- That must have bean terrible.
751
00:53:41,840 --> 00:53:43,592
To tell you the truth...
752
00:53:44,760 --> 00:53:46,557
Leave us. I'll call you.
753
00:53:48,680 --> 00:53:51,194
Off you go. Go.
754
00:53:56,120 --> 00:53:57,838
To tell you the truth,
755
00:53:58,000 --> 00:54:01,675
it's crossed my mind that Livia
might have had a hand in that.
756
00:54:01,840 --> 00:54:03,478
Julia!
757
00:54:03,640 --> 00:54:06,950
I might be wrong, but he was
a strong, healthy man,
758
00:54:07,120 --> 00:54:11,113
and he never had a serious illness
until she got her hands on him.
759
00:54:11,280 --> 00:54:13,191
I often wonder about that woman.
760
00:54:16,120 --> 00:54:20,238
Antonia, you're so innocent!
761
00:54:20,400 --> 00:54:24,632
Hah! Not so innocent. Ask Drusus.
762
00:54:26,640 --> 00:54:30,952
I might just do that one of these
days if I get him in the mood!
763
00:54:31,120 --> 00:54:32,712
He's very attractive.
764
00:54:34,720 --> 00:54:38,793
Why is it that when I come in here
with you, I cover myself up,
765
00:54:38,960 --> 00:54:40,678
but normally I don't bother?
766
00:54:40,840 --> 00:54:44,594
Well, you should. I don't approve
of all this nakedness.
767
00:54:46,760 --> 00:54:49,320
Oh, Antonia!
768
00:54:49,480 --> 00:54:52,233
I shall miss you
when you leave tomorrow.
769
00:54:52,400 --> 00:54:53,958
Not so hard.
770
00:54:54,120 --> 00:54:56,111
The dirt's ingrained in the skin.
771
00:54:56,280 --> 00:54:59,955
- It goes deeper than that.
- Your gloom is magnificent.
772
00:55:00,520 --> 00:55:03,034
Not so hard
or I'll get my men to do it.
773
00:55:03,200 --> 00:55:05,714
I can't think why
you won't let them anyway.
774
00:55:05,880 --> 00:55:09,111
A man should keep himself clean,
not have slaves do it.
775
00:55:09,280 --> 00:55:11,953
How's he supposed to scrape
his own back?
776
00:55:12,120 --> 00:55:15,317
- He gets his brother to do it.
- If he hasn't a brother?
777
00:55:15,480 --> 00:55:17,232
- Gets his son.
- If he hasn't a son?
778
00:55:17,400 --> 00:55:19,755
- Gets his friend.
- If he hasn't a friend?
779
00:55:19,920 --> 00:55:21,956
Then he should go and hang himself.
780
00:55:22,120 --> 00:55:25,874
I've tried it. It's better
to have a slave scrape your back.
781
00:55:27,920 --> 00:55:30,229
You know, I shall miss you.
782
00:55:31,560 --> 00:55:35,553
- You don't have any dark thoughts.
- Nonsense. We all have them.
783
00:55:35,720 --> 00:55:38,359
Not like me. Not like me.
784
00:55:38,520 --> 00:55:40,511
You're no worse than the rest of us.
785
00:55:40,680 --> 00:55:42,671
I'll tell you something, Drusus.
786
00:55:42,840 --> 00:55:48,836
Sometimes I so hate myself, I can't
bear the thought of me anymore.
787
00:55:51,720 --> 00:55:54,678
You don't know anything
about darkness, do you?
788
00:55:55,320 --> 00:55:58,995
Inside darkness. Blackness.
789
00:55:59,160 --> 00:56:02,277
Stop bragging! I could match you
black for black.
790
00:56:02,440 --> 00:56:05,398
Not you. Not you.
791
00:56:05,560 --> 00:56:09,872
The Claudian tree produces two kinds
of apples - the sweet and the sour.
792
00:56:10,040 --> 00:56:12,508
That was never more true
than you and me.
793
00:56:12,680 --> 00:56:14,796
And what of our mother,
which is she?
794
00:56:14,960 --> 00:56:16,473
- Livia?
- Mmm.
795
00:56:16,640 --> 00:56:19,950
They say a snake bit her once
and died.
796
00:56:20,360 --> 00:56:23,158
Hay, that's no longer funny.
797
00:56:26,640 --> 00:56:29,438
I've only cared for three people
in my life.
798
00:56:29,600 --> 00:56:32,068
- One was our father.
- The noblest of us all
799
00:56:32,240 --> 00:56:33,992
Yes. The other was Vipsania.
800
00:56:34,160 --> 00:56:37,436
Yes. I was sorry about that.
Why did you divorce her?
801
00:56:37,600 --> 00:56:41,354
Livia insisted on it. Julia wanted it.
Augustus insisted on it.
802
00:56:41,520 --> 00:56:45,149
All the same, you were so happy,
you might have refused.
803
00:56:47,040 --> 00:56:50,157
Do you think the monarchy
will survive Augustus?
804
00:56:53,600 --> 00:56:59,391
No, I don't. Rome will be
a republic again, I promise you that.
805
00:57:01,200 --> 00:57:03,714
Then perhaps I did it all for nothing.
806
00:57:10,880 --> 00:57:12,871
Is that why you did it?
807
00:57:13,920 --> 00:57:15,876
Is that really?
808
00:57:17,320 --> 00:57:20,949
But there are Julia's sons.
They�ll come before you anyway.
809
00:57:25,680 --> 00:57:27,477
My poor brother.
810
00:57:28,680 --> 00:57:32,389
- So ambitious.
- Our mother makes me so.
811
00:57:37,080 --> 00:57:39,753
Oh, God, I miss her so!
812
00:57:39,920 --> 00:57:41,399
Vipsania.
813
00:57:47,160 --> 00:57:49,355
What did they make me do?
814
00:57:49,920 --> 00:57:51,433
Tiberius.
815
00:57:54,760 --> 00:57:56,910
What's done is done.
816
00:58:00,240 --> 00:58:01,912
Yes.
817
00:58:02,960 --> 00:58:04,837
Yes, it's done.
818
00:58:06,720 --> 00:58:08,551
I must forget her.
819
00:58:10,920 --> 00:58:14,879
Vipsania was the second
and she's gone.
820
00:58:17,880 --> 00:58:19,711
You're the third.
821
00:58:19,880 --> 00:58:22,235
Well, you know I feel the same way.
822
00:58:23,600 --> 00:58:26,876
You should have my nature
and I yours.
823
00:58:27,040 --> 00:58:30,635
- Why?
- I'm older. I should protect you.
824
00:58:30,800 --> 00:58:32,791
Well, we'll protect each other.
825
00:58:33,720 --> 00:58:35,517
I don't know what from.
826
00:58:37,080 --> 00:58:39,514
There are many things
you don't know.
827
00:58:41,480 --> 00:58:44,790
- If anything happens to you...
- What could happen?
828
00:58:46,560 --> 00:58:48,551
You could be killed in battle.
829
00:58:49,400 --> 00:58:51,789
- Or you could fall sick and die.
- Yes.
830
00:58:51,960 --> 00:58:56,750
And you could cut your throat shaving
or choke on a plum stone.
831
00:58:57,760 --> 00:59:00,832
Tiberius, none of us
is guaranteed a time.
832
00:59:04,160 --> 00:59:05,479
No.
833
00:59:09,600 --> 00:59:12,034
You're my lifeline into the light.
834
00:59:16,760 --> 00:59:18,352
Six again!
835
00:59:19,280 --> 00:59:22,829
One, two, three, four, five, six
836
00:59:23,000 --> 00:59:24,797
Now what will you do?
837
00:59:25,680 --> 00:59:29,116
I'll put two legions in the port
and stop the corn supply.
838
00:59:29,280 --> 00:59:32,477
Not bad.
Rome can't live without corn.
839
00:59:32,640 --> 00:59:37,031
You've got your back to the sea
and that's not good. It's your decision.
840
00:59:37,200 --> 00:59:38,997
Lucius, your turn.
841
00:59:41,360 --> 00:59:45,194
- Six!
- These dice have nothing but sixes.
842
00:59:45,360 --> 00:59:49,717
One, two, three, four, five, six
Belgica, Belgic's mine.
843
00:59:49,880 --> 00:59:51,711
Go on, throw again.
844
00:59:53,840 --> 00:59:55,159
Two.
845
00:59:57,000 --> 01:00:01,869
- One, two. I'll take Britain.
- You've only got three legions.
846
01:00:04,200 --> 01:00:07,033
- Julius did it.
- He didn't stay long though.
847
01:00:07,720 --> 01:00:09,711
Yes, what is it?
848
01:00:10,600 --> 01:00:14,115
Caesar, your stepson Drusus Nero
begs to take his leave.
849
01:00:14,280 --> 01:00:17,955
- Yes, you can come with me.
- Can't we finish the game?
850
01:00:18,120 --> 01:00:21,351
Later. We have a duty
and duty comes before pleasure.
851
01:00:21,520 --> 01:00:25,513
Come and say goodbye to the man
who commands all our armies in Germany.
852
01:00:25,680 --> 01:00:30,276
Come on, come on. No sulks.
That's not the Roman way.
853
01:00:37,560 --> 01:00:39,994
- So you're leaving us?
- Yes, Caesar.
854
01:00:40,160 --> 01:00:41,479
And glad to go?
855
01:00:41,640 --> 01:00:45,269
I go where I'm sent, Caesar,
but, yes, I am glad to go.
856
01:00:45,440 --> 01:00:48,830
When I was your age,
I wanted to be with the army too.
857
01:00:49,000 --> 01:00:51,560
I brought Gaius and Lucius
to say goodbye.
858
01:00:51,720 --> 01:00:55,759
We've bean playing Empire.
I've already lost Egypt and Syria.
859
01:00:55,920 --> 01:00:58,309
- May I ask Drusus a question?
- Go ahead.
860
01:00:58,480 --> 01:01:00,630
How many legions
could invade Britain?
861
01:01:03,080 --> 01:01:07,437
Four. Yes. And a great deal
of auxiliary cavalry as well
862
01:01:07,600 --> 01:01:10,160
Not three? They�re very uncivilised.
863
01:01:10,320 --> 01:01:11,992
It's not worth the risk.
864
01:01:12,160 --> 01:01:15,755
On a fresh venture,
you must hit hard and quickly.
865
01:01:15,920 --> 01:01:19,515
Sending for reinforcements
gives the enemy breathing space.
866
01:01:21,000 --> 01:01:22,592
I'll do it one day.
867
01:01:22,760 --> 01:01:24,830
I doubt it's worth it.
868
01:01:25,000 --> 01:01:28,629
There's nothing of value there
and the people make poor slaves.
869
01:01:30,080 --> 01:01:32,640
Say goodbye
and wait for me upstairs.
870
01:01:32,800 --> 01:01:34,711
- Goodbye, then.
- Goodbye.
871
01:01:34,880 --> 01:01:36,233
Goodbye.
872
01:01:37,960 --> 01:01:41,509
Read Julius' commentaries
on his campaign in Britain.
873
01:01:41,680 --> 01:01:44,148
- I've read it twice.
- So have I. Goodbye.
874
01:01:46,040 --> 01:01:50,033
Don't move the tokens
while I'm gone. I know where they are.
875
01:01:51,200 --> 01:01:54,351
They�re good boys.
We'll have need of them one day.
876
01:01:54,520 --> 01:01:57,717
Come and walk with me
in the garden a moment.
877
01:01:57,880 --> 01:02:00,792
- Is Antonia travelling with you?
- Yes.
878
01:02:00,960 --> 01:02:03,428
- That's all right in her condition?
- Yes.
879
01:02:03,600 --> 01:02:07,354
I didn't realise she was expecting
again. Julia told me.
880
01:02:07,520 --> 01:02:10,956
- It's a bit close to the others.
- Well, what can you do?
881
01:02:11,120 --> 01:02:14,954
True. Anyway, we need more children,
especially among the nobility.
882
01:02:15,120 --> 01:02:18,237
People aren't getting married
early enough.
883
01:02:18,400 --> 01:02:20,436
I must do something about that.
884
01:02:23,160 --> 01:02:25,720
Have you said goodbye to Livia?
885
01:02:25,880 --> 01:02:28,269
She's with the Parthian ambassador.
886
01:02:28,440 --> 01:02:32,831
Oh, yes. She works so hard for me.
Your mother is a very fine woman.
887
01:02:33,000 --> 01:02:35,878
I'd have given up long ago
if it weren't for her.
888
01:02:36,040 --> 01:02:39,715
It's an immense burden to place
on the shoulders of one man.
889
01:02:39,880 --> 01:02:43,316
Yes, it is. It's really too much.
890
01:02:43,480 --> 01:02:47,359
I sometimes have a longing
to be just a private citizen again.
891
01:02:47,520 --> 01:02:50,557
It's bean 20 years now
since Mark Antony died
892
01:02:50,720 --> 01:02:54,190
and I took it all on my own.
I blame him, you know.
893
01:02:54,360 --> 01:02:58,148
What a fool that man was. The whole
of the Eastern Empire was his.
894
01:02:58,320 --> 01:03:02,313
If he'd bean a proper husband
to my sister, things would be different.
895
01:03:02,480 --> 01:03:04,232
- Is it too late...?
- Yes?
896
01:03:04,400 --> 01:03:08,518
Is it too late to lay down
the burdens of office?
897
01:03:08,680 --> 01:03:10,875
- And let the Senate rule?
- Yes.
898
01:03:11,040 --> 01:03:14,999
You're just like your father.
Always wanting the Republic.
899
01:03:16,160 --> 01:03:18,310
He was my enemy too at one time.
900
01:03:21,000 --> 01:03:22,831
I'll never be that.
901
01:03:23,320 --> 01:03:24,673
No.
902
01:03:24,840 --> 01:03:29,436
No, I didn't mean that. Be like him,
you couldn't do better.
903
01:03:31,280 --> 01:03:34,431
I did him wrong once, you know.
Oh, yes, yes.
904
01:03:35,440 --> 01:03:37,590
I took your mother from him
905
01:03:37,760 --> 01:03:41,116
and that has weighed with me
over the years.
906
01:03:43,200 --> 01:03:45,555
Still, we're a family,
907
01:03:45,720 --> 01:03:50,316
and we all work together
for the greater good of Rome.
908
01:03:52,720 --> 01:03:54,438
My brother...
909
01:03:54,600 --> 01:03:56,909
Yes, yes, Tiberius.
910
01:03:57,080 --> 01:03:59,833
He's a puzzle to me,
like the Sphinx
911
01:04:00,000 --> 01:04:03,834
He's like a large dog watching
everything and saying nothing.
912
01:04:04,000 --> 01:04:07,993
- He wants to leave Rome.
- I know. But I need him here.
913
01:04:08,160 --> 01:04:10,435
What would I do without him?
914
01:04:10,600 --> 01:04:14,832
- Still, an unwilling horse...
- Is more trouble than walking.
915
01:04:15,000 --> 01:04:18,072
But we're not horses.
We can't all do what we want.
916
01:04:18,240 --> 01:04:21,630
And what does he want? He wants
to sit on a rock all day -
917
01:04:21,800 --> 01:04:24,234
Rhodes or Capri -
and throw stones at the sea.
918
01:04:24,400 --> 01:04:27,392
Why? I don't know.
No. We can't have it.
919
01:04:27,560 --> 01:04:29,312
Ah, here's your mother.
920
01:04:30,600 --> 01:04:33,114
- You're off again?
- Yes, Mother.
921
01:04:33,280 --> 01:04:38,070
You read the dispatches?
The Corusci are giving trouble again.
922
01:04:38,240 --> 01:04:39,992
I'll give them trouble enough.
923
01:04:40,160 --> 01:04:42,037
Shall we aver civilise the Germans?
924
01:04:42,200 --> 01:04:44,236
- I doubt it.
- You know how I feel
925
01:04:44,400 --> 01:04:47,119
When we conquer a people,
we must be temperate,
926
01:04:47,280 --> 01:04:51,239
but when agreements are broken,
punishments must be severe.
927
01:04:52,400 --> 01:04:54,277
What do the Parthians want?
928
01:04:54,440 --> 01:04:56,590
They want a Roman god to worship.
929
01:04:56,760 --> 01:04:59,433
They want to dedicate a temple
to you.
930
01:04:59,600 --> 01:05:01,352
I won't have it.
931
01:05:01,520 --> 01:05:05,433
We've abolished kings in Rome.
Would you give us living gods?
932
01:05:05,600 --> 01:05:08,068
They won't be in Rome.
They�ll be in Syria.
933
01:05:08,240 --> 01:05:11,835
What harm is a temple built in your name
where primitive people...?
934
01:05:12,000 --> 01:05:17,120
No, it makes me uneasy, Livia.
I feel in my heart it's not right.
935
01:05:18,200 --> 01:05:22,318
We may offend those gods that look
after us and oversee our destiny.
936
01:05:22,480 --> 01:05:24,948
- But...
- No. You must tell them no.
937
01:05:26,600 --> 01:05:29,558
I must get back to the boys
and finish the game.
938
01:05:29,720 --> 01:05:33,269
Look after Antonia. No accidents.
939
01:05:33,440 --> 01:05:36,398
Who knows what great Roman
she may be carrying.
940
01:05:39,240 --> 01:05:41,231
The gods go with you.
941
01:05:44,040 --> 01:05:46,235
I shall ask the boys to dine
with us.
942
01:05:46,400 --> 01:05:49,836
They can listen to the discussion
with the ambassadors.
943
01:05:52,360 --> 01:05:56,239
Leave him alone. Don't encourage him
to step down from office.
944
01:05:56,400 --> 01:06:00,996
Mother, do you really want us
to drift into a hereditary monarchy?
945
01:06:01,160 --> 01:06:04,038
Become corrupt
like the Eastern potentates?
946
01:06:04,200 --> 01:06:07,033
Rome will never be a republic again.
947
01:06:09,960 --> 01:06:12,110
Well, we needn't quarrel about it.
948
01:06:13,640 --> 01:06:15,631
Let me kiss you and say goodbye.
949
01:06:19,840 --> 01:06:22,479
You know, you mustn't mind
if you dislike me.
950
01:06:26,600 --> 01:06:29,433
A mother can't love
all her children.
951
01:06:36,800 --> 01:06:40,873
You shouldn't have come here.
It's wrong. It's wrong.
952
01:06:41,040 --> 01:06:43,634
Don't send me away.
Please, Vipsania.
953
01:06:43,800 --> 01:06:46,075
Do you want to make trouble for me?
954
01:06:46,240 --> 01:06:48,231
No. No.
955
01:06:48,400 --> 01:06:51,949
Then go away. It's dangerous.
956
01:06:53,280 --> 01:06:57,034
Open the shutter.
Let me look at you again.
957
01:07:04,640 --> 01:07:07,677
Please, please go away!
958
01:07:09,520 --> 01:07:11,397
Is it true?
959
01:07:13,400 --> 01:07:15,868
Yes. Yes, it's true.
960
01:07:16,680 --> 01:07:19,035
- You're getting married again.
- Yes.
961
01:07:21,520 --> 01:07:24,034
I won't have it. I won't have it!
962
01:07:24,600 --> 01:07:29,116
I'll kill you! You're mine!
You're my wife!
963
01:07:30,960 --> 01:07:34,236
I am not your wife. You divorced me.
964
01:07:36,280 --> 01:07:38,748
Don't... Don't.
965
01:07:38,920 --> 01:07:41,115
Please, you must leave me alone.
966
01:07:42,040 --> 01:07:44,076
We mustn't sea each other again.
967
01:07:44,240 --> 01:07:46,196
- Do you love him?
- Do you love her?
968
01:07:46,360 --> 01:07:48,351
No. No, I hate her.
969
01:07:51,320 --> 01:07:55,552
- He's very kind to me.
- But why must you marry again?
970
01:07:55,720 --> 01:08:00,077
I must put an end to your following me!
To your coming to sea me!
971
01:08:00,240 --> 01:08:02,231
Your mother's spies are everywhere.
972
01:08:03,200 --> 01:08:04,997
I don't care about that!
973
01:08:05,160 --> 01:08:07,594
You're married to Augustus' daughter.
974
01:08:07,760 --> 01:08:09,591
You can't treat her like no one.
975
01:08:11,280 --> 01:08:14,511
Don't get married again, I beg you.
976
01:08:15,360 --> 01:08:17,112
I couldn't bear it.
977
01:08:17,280 --> 01:08:19,589
And spend the rest of my life alone?
978
01:08:19,760 --> 01:08:23,594
You wouldn't be alone,
I promise you.
979
01:08:23,760 --> 01:08:29,118
Tiberius, it was not my doing.
I didn't divorce you, you divorced me!
980
01:08:29,280 --> 01:08:31,111
I didn't want to.
981
01:08:32,080 --> 01:08:35,675
- They made me do it.
- They couldn't have made me!
982
01:08:38,680 --> 01:08:41,717
I'm sorry. I didn't mean that.
I didn't mean that.
983
01:08:44,600 --> 01:08:46,909
It was hard for you, I know.
984
01:08:47,080 --> 01:08:49,958
Harder for you
than it would have bean for me.
985
01:08:50,120 --> 01:08:54,272
I shouldn't have done it.
I should have killed myself first.
986
01:08:54,440 --> 01:08:56,874
It's done now.
There's no going back.
987
01:09:01,320 --> 01:09:03,311
Let's die together.
988
01:09:05,600 --> 01:09:07,511
Let's kill ourselves.
989
01:09:07,680 --> 01:09:11,798
Let's go into our bathroom,
open our veins,
990
01:09:11,960 --> 01:09:16,875
and when they find us, our blood
will be mingling in the water.
991
01:09:17,040 --> 01:09:21,716
Oh, my baby, my baby.
It's too late. It's too late.
992
01:09:21,880 --> 01:09:26,954
I'm lost. I'm lost.
I go from darkness into darkness.
993
01:09:27,120 --> 01:09:28,951
You'll come through it
and so will I.
994
01:09:29,120 --> 01:09:33,716
How will I? I'm afraid
of what I'll become without you.
995
01:09:33,880 --> 01:09:37,350
- Why should you be afraid?
- Because of your sweetness.
996
01:09:38,960 --> 01:09:43,272
We had a delegation here six months
ago from Palmyra.
997
01:09:43,440 --> 01:09:45,670
And Augustus refused, I remember.
998
01:09:46,920 --> 01:09:50,435
The thought of deification
makes him uneasy.
999
01:09:50,600 --> 01:09:52,716
It might make us all uneasy.
1000
01:09:52,880 --> 01:09:55,678
- We're not all worthy of it.
- No, of course.
1001
01:09:56,600 --> 01:09:58,636
But his mind is made up?
1002
01:09:59,520 --> 01:10:02,159
Yes, but so is mine.
1003
01:10:02,680 --> 01:10:06,673
I cannot allow his natural modesty
1004
01:10:06,840 --> 01:10:09,308
to interfere
with his political judgement.
1005
01:10:09,480 --> 01:10:13,758
If the Senate thought that his
deification were politically useful.
1006
01:10:13,920 --> 01:10:16,150
he would not be displeased.
1007
01:10:17,360 --> 01:10:21,638
But he will exert no pressure
nor be present at the debates.
1008
01:10:21,800 --> 01:10:23,392
Of course.
1009
01:10:24,240 --> 01:10:26,151
There will be some opposition.
1010
01:10:27,000 --> 01:10:30,549
- But I'll take the line...
- I'll tell you what line to take.
1011
01:10:30,720 --> 01:10:33,359
You were sea!
And in broad daylight!
1012
01:10:33,520 --> 01:10:37,479
Going in and coming out. I won't
have it! It's not the first time!
1013
01:10:38,720 --> 01:10:40,551
I went to congratulate her.
1014
01:10:40,720 --> 01:10:44,599
Don't congratulate her! Leave her be!
You didn't go for that reason!
1015
01:10:44,760 --> 01:10:48,196
You'll treat my daughter
with respect! Do you hear me?!
1016
01:10:48,360 --> 01:10:50,954
I didn't ask for this marriage,
you asked for it!
1017
01:10:51,120 --> 01:10:53,190
I won't have it made a mockery of!
1018
01:10:53,360 --> 01:10:56,591
He's bean seeing his former wife,
if you please!
1019
01:10:56,760 --> 01:10:59,832
- I think you exaggerate.
- I exaggerate nothing!
1020
01:11:00,000 --> 01:11:03,117
He met her on the street.
Yes, you did. I heard about it.
1021
01:11:03,280 --> 01:11:05,748
I hear everything.
Nothing escapes me.
1022
01:11:05,920 --> 01:11:07,831
He didn't dare speak to her,
1023
01:11:08,000 --> 01:11:12,357
but he followed her
like a moonstruck calf for everyone to sea!
1024
01:11:13,840 --> 01:11:16,513
You will not make a laughing stock
of my family
1025
01:11:16,680 --> 01:11:20,150
or as quick as boiled asparagus,
I'll have you out! Out!
1026
01:11:25,960 --> 01:11:27,757
You listen to me.
1027
01:11:28,760 --> 01:11:30,990
Mark Antony was twice
the man you are,
1028
01:11:31,160 --> 01:11:33,037
but when he spa on my sister,
1029
01:11:33,200 --> 01:11:37,193
he learned a lesson he didn't
live long enough to profit from.
1030
01:11:37,720 --> 01:11:39,472
Julia and I don't get on.
1031
01:11:39,640 --> 01:11:42,393
Damn you! You'll get on
whether you like it or not!
1032
01:11:42,560 --> 01:11:44,790
And you'll leave that woman alone!
1033
01:11:44,960 --> 01:11:46,951
Let me go away. Let me leave Rome.
1034
01:11:48,280 --> 01:11:50,271
What am I to do with him?
1035
01:11:50,440 --> 01:11:54,433
Tell me. You're his mother, speak
to him. It's Agrippa all over again.
1036
01:11:54,600 --> 01:11:57,160
He doesn't mean it.
He doesn't want to go.
1037
01:11:57,320 --> 01:11:59,197
Didn't you hear what he said?!
1038
01:11:59,360 --> 01:12:02,033
He's unhappy. He didn't mean it.
1039
01:12:03,240 --> 01:12:07,358
It's not unnatural for a man
to sea his former wife now and then.
1040
01:12:07,520 --> 01:12:12,548
I saw his father several times
after you and I were married.
1041
01:12:12,720 --> 01:12:14,870
- That was different.
- Not so different.
1042
01:12:15,040 --> 01:12:17,873
And you saw Julia's mother
from time to time.
1043
01:12:18,040 --> 01:12:21,635
- Yes, but not in secret!
- I don't remember being present.
1044
01:12:21,800 --> 01:12:24,075
Maybe not, but it was not in secret!
1045
01:12:24,240 --> 01:12:27,710
Well, how secret was this?
I knew about it.
1046
01:12:31,520 --> 01:12:36,071
- You knew about it?
- Of course. He told me.
1047
01:12:36,240 --> 01:12:38,117
You never said anything to me.
1048
01:12:38,280 --> 01:12:40,953
Have you so little
to occupy your time
1049
01:12:41,120 --> 01:12:44,078
that I must tell you
about everyone in the household?
1050
01:12:45,000 --> 01:12:49,278
You're always complaining that
you have too much to think about.
1051
01:12:49,440 --> 01:12:52,750
Perhaps you'd care to sea
the laundry lists in future?
1052
01:13:05,600 --> 01:13:07,875
All right. I was hasty.
1053
01:13:08,440 --> 01:13:12,115
But you understand
I felt I had cause!
1054
01:13:14,640 --> 01:13:17,950
Tiberius, listen. I'm not blind.
1055
01:13:18,120 --> 01:13:22,272
I know that you and Julia aren't
the most perfectly-matched couple,
1056
01:13:22,440 --> 01:13:25,034
but what can you do?
These things happen.
1057
01:13:25,200 --> 01:13:27,953
We can't cut the knot every time
we quarrel
1058
01:13:28,120 --> 01:13:32,318
Especially us. We have to set
an example. Livia, you'll back me.
1059
01:13:32,480 --> 01:13:37,076
Of course. We have duties which far
outweigh our private feelings.
1060
01:13:37,240 --> 01:13:38,593
Exactly.
1061
01:13:40,840 --> 01:13:46,233
Now, Tiberius, you play fair
with me, eh? Don't sulk.
1062
01:13:48,400 --> 01:13:52,678
If it's a little thing on the side -
I'm not encouraging - who's to know?
1063
01:13:52,840 --> 01:13:57,834
Forgetting that your mother's here -
if that's aver possible!
1064
01:13:58,840 --> 01:14:02,515
Yes. Well, we can wink at it
between men.
1065
01:14:03,400 --> 01:14:04,958
But Vipsania...
1066
01:14:05,120 --> 01:14:08,157
I don't like it, do you understand?
It's not right.
1067
01:14:09,000 --> 01:14:13,198
You play fair with me
and you'll sea I can be generous too.
1068
01:14:15,720 --> 01:14:17,119
Good.
1069
01:14:18,840 --> 01:14:20,193
Good.
1070
01:14:22,680 --> 01:14:25,558
If there's one thing I hate,
it's a family row.
1071
01:14:25,720 --> 01:14:29,633
What does it cost to be kind?
To be sympathetic and understanding.
1072
01:14:30,160 --> 01:14:31,513
Yes?
1073
01:14:31,680 --> 01:14:34,114
A messenger has arrived
from Germany, Caesar.
1074
01:14:34,280 --> 01:14:35,793
Send him in.
1075
01:14:39,600 --> 01:14:42,592
A dispatch from Drusus Nero
for his noble brother.
1076
01:14:42,760 --> 01:14:45,672
Tiberius, let's hear what he says.
1077
01:14:55,520 --> 01:15:01,197
"My dear Tiberius, a period of enforced rest
due to a slight head wound
1078
01:15:01,360 --> 01:15:06,354
"has given me much time to reflect
on the state of our beloved Rome. "
1079
01:15:06,520 --> 01:15:09,512
- He's wounded. Not seriously?
- He says slight.
1080
01:15:10,840 --> 01:15:15,356
"Such was the extent
of the corruption that I found in... "
1081
01:15:18,800 --> 01:15:20,199
Go on.
1082
01:15:22,720 --> 01:15:24,597
The handwriting is...
1083
01:15:25,280 --> 01:15:27,748
Surely you can read more than that?
1084
01:15:27,920 --> 01:15:31,390
Yes. Well, he goes on to say err...
1085
01:15:33,760 --> 01:15:35,079
Well?
1086
01:15:36,520 --> 01:15:39,318
Honestly, sir,
it's not worth reading.
1087
01:15:39,480 --> 01:15:43,109
I think my brother was perhaps
not himself when he wrote it.
1088
01:16:02,400 --> 01:16:06,109
".. The corruption and petty place
seeking that I found in Rome.
1089
01:16:06,280 --> 01:16:09,955
"I have come to the conclusion
that it is the consequence
1090
01:16:10,120 --> 01:16:13,635
"of the continued exercise
of supreme power by Augustus.
1091
01:16:16,800 --> 01:16:21,510
"Could we not persuade him,
even compel him to retire?
1092
01:16:22,680 --> 01:16:25,194
"I firmly believe
he is ready to do this,
1093
01:16:25,360 --> 01:16:28,636
"but for the stubbornness
of our mother Livia,
1094
01:16:28,800 --> 01:16:30,791
"who derives such satisfaction
1095
01:16:31,080 --> 01:16:34,072
"from the exercise of supreme power
through him... "
1096
01:16:37,240 --> 01:16:40,710
There's more.
Do you want to read it?
1097
01:16:42,080 --> 01:16:44,071
The letter's clearly treasonable.
1098
01:16:44,240 --> 01:16:48,438
No, no. He feels strongly about it.
I understand that.
1099
01:16:48,600 --> 01:16:52,036
He's wrong, but I understand it.
1100
01:16:55,560 --> 01:16:58,677
Then again, perhaps he's right.
1101
01:16:59,840 --> 01:17:03,753
Perhaps I should retire.
I've said so often enough.
1102
01:17:06,720 --> 01:17:09,029
Will you allow him to insult me?
1103
01:17:09,200 --> 01:17:11,031
He's your son, not mine!
1104
01:17:12,480 --> 01:17:16,792
His wound might have affected him.
He speaks of giddiness at the end.
1105
01:17:17,840 --> 01:17:19,159
Yes.
1106
01:17:21,560 --> 01:17:24,199
Yes. That's it.
1107
01:17:25,840 --> 01:17:27,831
He's a little bit deranged.
1108
01:17:28,960 --> 01:17:31,554
Those German forests
can affect a man.
1109
01:17:33,040 --> 01:17:36,749
I'll call him back for a rest.
It'll be good to sea him again.
1110
01:17:36,920 --> 01:17:39,354
Yes, you're right.
We should have him back.
1111
01:17:39,520 --> 01:17:41,988
I'll send a doctor with the letter.
1112
01:17:42,160 --> 01:17:45,038
- He's got a doctor.
- Army doctors! What do they know?
1113
01:17:45,200 --> 01:17:48,875
I'll send my own.
He'll know how to take care of him.
1114
01:17:55,560 --> 01:17:56,959
Easy.
1115
01:17:57,120 --> 01:17:59,350
That's right. Fetch the doctor.
1116
01:18:00,080 --> 01:18:02,719
- Which one?
- Ours, of course, and hurry.
1117
01:18:02,880 --> 01:18:07,078
Lift him onto the table and be
careful or I'll make eunuchs of you!
1118
01:18:07,760 --> 01:18:11,435
You blockheads!
Right. Get this away.
1119
01:18:13,040 --> 01:18:14,871
I'll have the lot of you crucified.
1120
01:18:16,560 --> 01:18:18,471
It's all right. It's all right.
1121
01:18:18,640 --> 01:18:20,073
All right. Clear out.
1122
01:18:21,600 --> 01:18:23,431
It feels terrible.
1123
01:18:23,600 --> 01:18:26,194
It's a mess. We'll get it cleaned.
1124
01:18:26,840 --> 01:18:28,637
Hurry up with that water!
1125
01:18:30,800 --> 01:18:32,279
What happened?
1126
01:18:32,440 --> 01:18:34,749
My horse fell on me.
I couldn't get out.
1127
01:18:34,920 --> 01:18:38,913
It crushed my leg on a rock,
then tore it to shreds getting up.
1128
01:18:39,680 --> 01:18:43,389
- The doctor's coming.
- What did they mean - "Which one"?
1129
01:18:43,560 --> 01:18:47,189
One arrived from Rome.
He's your mother's personal physician.
1130
01:18:49,680 --> 01:18:54,276
That was kind of her. He'll have
more to look at. Where is he?
1131
01:18:54,440 --> 01:18:57,273
We found him a room.
He doesn't look too happy.
1132
01:18:57,440 --> 01:19:00,113
He's already missing
the comforts of home.
1133
01:19:04,840 --> 01:19:06,876
This will probably hurt.
1134
01:19:12,920 --> 01:19:15,673
He brought a letter with him
from Caesar.
1135
01:19:15,840 --> 01:19:18,957
- Where is it?
- I'll give it to you after.
1136
01:19:19,120 --> 01:19:21,076
Give it to me now!
1137
01:19:29,120 --> 01:19:30,519
Rufus?
1138
01:19:32,560 --> 01:19:35,677
- What happened?
- A horse fell and crushed his leg.
1139
01:19:43,200 --> 01:19:45,760
- Oh...
- No, no, I'm all right.
1140
01:19:47,960 --> 01:19:50,872
I've bean invited, politely,
back to Rome.
1141
01:19:51,040 --> 01:19:54,749
- Why?
- I'm not sure, but I can guess.
1142
01:19:56,560 --> 01:19:59,074
Oh! Get out of here!
1143
01:20:05,680 --> 01:20:09,753
You'll not be moving far on that leg,
if I'm any judge of wounds.
1144
01:20:12,760 --> 01:20:14,796
I don't understand it.
1145
01:20:15,720 --> 01:20:17,438
A simple fall
1146
01:20:17,600 --> 01:20:21,275
- How could it happen?
- They can be bad sometimes.
1147
01:20:21,440 --> 01:20:26,070
- To bring him to death's door.
- It's an excuse for not returning.
1148
01:20:26,240 --> 01:20:28,037
Why do you say that?
1149
01:20:28,200 --> 01:20:31,476
I've heard such reasons before.
Don't raise your voice to me.
1150
01:20:31,640 --> 01:20:34,473
- What reason could he have?
- Who knows?
1151
01:20:34,640 --> 01:20:37,950
We know he has the whole
of the western armies at his back.
1152
01:20:38,120 --> 01:20:40,156
He'll come when it suits him.
1153
01:20:41,720 --> 01:20:43,392
I must go to my brother.
1154
01:20:43,560 --> 01:20:47,473
He's 500 miles away.
He could be dead even now.
1155
01:20:47,640 --> 01:20:49,631
All the same, I must go to him.
1156
01:20:50,680 --> 01:20:53,353
I'll make a sacrifice
and offer prayers.
1157
01:20:53,520 --> 01:20:55,795
Perhaps he won't be taken from us.
1158
01:20:56,400 --> 01:20:58,118
Take him our love.
1159
01:21:00,240 --> 01:21:02,390
Well, go, go quickly!
1160
01:21:09,480 --> 01:21:13,359
The Senate today voted
to make me a god in Palmyra.
1161
01:21:14,360 --> 01:21:17,033
They�ll put a little statue to me
in the temple
1162
01:21:17,200 --> 01:21:20,351
and people will bring offerings
asking me to bring rain
1163
01:21:20,520 --> 01:21:22,750
or cure their father's gout.
1164
01:21:23,840 --> 01:21:28,675
Tell me, Livia, if I'm a god -
even in Palmyra...
1165
01:21:29,800 --> 01:21:31,836
how do I cure gout?
1166
01:21:38,960 --> 01:21:43,238
What is it, my love? What do you want?
1167
01:21:46,240 --> 01:21:48,800
Fetch the children.
1168
01:21:50,000 --> 01:21:53,709
Yes. Yes, of course.
1169
01:21:55,120 --> 01:21:56,997
I'll bring them.
1170
01:22:04,600 --> 01:22:06,830
He wants me to fetch the children.
1171
01:22:21,560 --> 01:22:24,597
- Is he...?
- No. But it's near.
1172
01:22:36,920 --> 01:22:39,957
- What is it?
- Gangrene.
1173
01:22:41,000 --> 01:22:43,992
It crept slowly up.
Nothing seamed to stop it.
1174
01:22:45,360 --> 01:22:47,191
Where's the staff surgeon?
1175
01:22:47,360 --> 01:22:52,070
He wasn't allowed near him.
He took the case out of his hands.
1176
01:23:10,040 --> 01:23:11,359
Musar.
1177
01:23:12,840 --> 01:23:14,831
It was just a simple fall
1178
01:23:16,080 --> 01:23:18,355
What happened to your skill?
1179
01:23:18,520 --> 01:23:21,353
I... I came too late.
1180
01:23:21,520 --> 01:23:25,513
His condition was too far gone.
I came too late.
1181
01:23:34,800 --> 01:23:36,153
Drusus?
1182
01:23:36,320 --> 01:23:38,231
Drusus, look at me.
1183
01:23:38,400 --> 01:23:42,837
Drusus, it's I, Tiberius.
1184
01:23:48,280 --> 01:23:51,556
You and your damned plum stones.
1185
01:23:55,760 --> 01:23:57,637
She read the letter.
1186
01:23:58,720 --> 01:24:00,517
I couldn't stop her.
1187
01:24:01,920 --> 01:24:03,911
She was there when I got it.
1188
01:24:05,080 --> 01:24:08,277
I couldn't think
it would have anything in it.
1189
01:24:10,920 --> 01:24:14,276
Rome has a severe mother.
1190
01:24:16,600 --> 01:24:20,115
And Gaius and Lucius...
1191
01:24:22,280 --> 01:24:24,350
a cruel stepmother.
1192
01:24:33,680 --> 01:24:35,272
Drusus...?
1193
01:24:36,760 --> 01:24:38,079
Drusus...?
1194
01:24:38,720 --> 01:24:40,039
Drusus!
1195
01:24:41,600 --> 01:24:43,158
No.
1196
01:24:44,160 --> 01:24:45,513
No.
1197
01:24:53,520 --> 01:24:55,556
You didn't wait.
1198
01:24:56,600 --> 01:24:58,397
You didn't wait.
1199
01:24:58,560 --> 01:25:02,109
Look. I brought you little Claudius.
1200
01:25:05,640 --> 01:25:07,517
And you didn't wait.
1201
01:25:16,720 --> 01:25:20,076
Shouldn't have died
and that's a fact
1202
01:25:21,040 --> 01:25:24,271
Somebody blundered,
and that's a fact
1203
01:25:27,240 --> 01:25:28,673
Come.
1204
01:25:31,480 --> 01:25:33,710
Your meal is ready, Caesar.
1205
01:25:58,600 --> 01:26:01,273
Will you have it now
or shall I take it away?
1206
01:26:34,840 --> 01:26:38,355
Very good. I think the cook's
on form today, for a change.
1207
01:26:38,520 --> 01:26:40,033
Try that.
1208
01:26:41,720 --> 01:26:43,199
There.
1209
01:26:50,720 --> 01:26:53,188
The garlic's overdone for my taste.
1210
01:26:53,360 --> 01:26:56,557
You're always complaining
about the g-garlic.
1211
01:26:56,720 --> 01:26:58,119
Go on.
1212
01:27:05,000 --> 01:27:07,150
A good swallow now.
1213
01:27:15,600 --> 01:27:19,593
Yes, I know this one. It's from
the north. About five years old.
1214
01:27:19,760 --> 01:27:23,514
They had a bad summer.
The grapes had less sugar in them.
1215
01:27:23,720 --> 01:27:28,555
Oh, stop showing off.
Well, fill it up, then you can go.
1216
01:27:28,720 --> 01:27:30,233
I'm very busy.
1217
01:27:30,400 --> 01:27:32,630
- Another history, Caesar?
- Yes.
1218
01:27:32,800 --> 01:27:36,349
- Of the Etruscans again?
- No, of my family.
1219
01:27:38,480 --> 01:27:41,313
Did you aver read my history
of the Etruscans?
1220
01:27:41,480 --> 01:27:46,270
No. I got it down from the library once,
but I couldn't get into it.
1221
01:27:46,440 --> 01:27:49,079
Very well written, of course.
Very well
1222
01:27:49,960 --> 01:27:51,951
Is something the matter, Caesar?
1223
01:27:52,120 --> 01:27:56,477
The fact is, when you know that
someone's trying to poison you,
1224
01:27:56,640 --> 01:27:59,950
nothing tastes right,
absolutely nothing.
1225
01:28:00,120 --> 01:28:02,714
Come now, who would want
to poison you, Caesar?
1226
01:28:02,880 --> 01:28:06,077
Don't butter me up! You know
who'd want to poison me.
1227
01:28:06,240 --> 01:28:09,710
My wife, that's who,
and that slimy son of hers.
1228
01:28:10,680 --> 01:28:13,194
For all I know,
you're in league with them.
1229
01:28:14,320 --> 01:28:19,189
In my opinion, the only person
likely to poison us is the cook.
1230
01:28:19,360 --> 01:28:21,430
I wish you'd let me get rid of him.
1231
01:28:21,600 --> 01:28:26,958
He's a Greek and the only thing
he does is stuff vine leaves.
1232
01:28:27,120 --> 01:28:29,429
Will you take it away?
I'm not hungry.
1233
01:28:35,320 --> 01:28:38,596
May I ask how the current work
is coming?
1234
01:28:38,760 --> 01:28:40,432
Well enough.
1235
01:28:47,440 --> 01:28:50,079
May I ask how far you've got?
1236
01:28:50,240 --> 01:28:51,992
The death of my father.
1237
01:28:52,160 --> 01:28:54,230
Ah, the noble Drusus.
1238
01:28:54,400 --> 01:28:58,109
A tragedy that one should lose
one's father so young.
1239
01:28:58,280 --> 01:29:00,555
- Yes!
- Yes.
1240
01:29:11,680 --> 01:29:13,716
A tragedy for us all
1241
01:29:13,880 --> 01:29:16,110
Yes, and for Rome.
1242
01:29:16,280 --> 01:29:18,635
And especially for my uncle.
1243
01:29:18,800 --> 01:29:20,995
He was never the same again.
1244
01:30:13,200 --> 01:30:17,034
Well, sons of Agrippa...
1245
01:30:18,440 --> 01:30:21,671
The daylight's fled
and stars are out.
1246
01:30:22,840 --> 01:30:28,676
It's time for decent people
to lock their doors and go to sleep.
1247
01:30:29,520 --> 01:30:30,999
Come.
1248
01:30:31,160 --> 01:30:34,755
Come on. You can sea me to my bed...
1249
01:30:36,120 --> 01:30:38,031
and then go to your own.
1250
01:30:45,920 --> 01:30:48,718
Yes, we've eaten well
and drunk well
1251
01:30:49,600 --> 01:30:51,716
Too well perhaps.
1252
01:30:58,080 --> 01:31:01,868
Poor Julia. She can't take the wine
as she used to.
1253
01:31:03,080 --> 01:31:06,231
And even dear Antonia nods a little.
1254
01:31:06,400 --> 01:31:07,799
What...?
1255
01:31:08,880 --> 01:31:11,394
What were you thinking tonight,
my dear?
1256
01:31:12,560 --> 01:31:15,199
Ah, of poor Drusus.
1257
01:31:16,320 --> 01:31:21,314
Yes, yes, I was thinking of him
tonight too.
1258
01:31:24,040 --> 01:31:27,476
Rome cannot afford such a loss.
1259
01:31:31,480 --> 01:31:37,794
I pray to the Gods that these boys
will be as noble and virtuous as he was.
1260
01:31:40,840 --> 01:31:44,310
You mustn't dwell on it.
A year has gone by.
1261
01:31:44,480 --> 01:31:46,755
That's quite long enough for grief.
1262
01:31:46,920 --> 01:31:50,674
More is not the Roman way, you know.
1263
01:31:54,480 --> 01:31:56,789
Musicians, play us out.
1264
01:31:56,960 --> 01:31:59,872
Let us have music to take us
to our sleep.
1265
01:32:04,360 --> 01:32:05,793
A year?
1266
01:32:07,640 --> 01:32:09,676
Is that all it is?
1267
01:32:12,160 --> 01:32:14,037
One little year?
1268
01:32:22,480 --> 01:32:24,072
Goodnight, Lady.
1269
01:32:35,440 --> 01:32:37,351
Pretty sight, isn't she?
1270
01:32:39,720 --> 01:32:44,111
I must get away from her.
I must leave Rome.
1271
01:32:45,280 --> 01:32:46,872
You'll stay.
1272
01:32:47,960 --> 01:32:51,430
You'll have patience, as I have.
1273
01:32:51,760 --> 01:32:54,354
Where has your patience got you?
1274
01:32:54,520 --> 01:32:57,034
You've lost him, Mother.
1275
01:32:57,960 --> 01:33:01,669
You've lost him to those two boys.
1276
01:33:01,960 --> 01:33:08,593
If you leave Rome, I'll wash my hands
of you once and for all
1277
01:33:08,760 --> 01:33:11,957
and shed not a single tear.
1278
01:33:12,120 --> 01:33:17,319
That's not surprising.
I saw you shed none for my brother.
1279
01:33:43,320 --> 01:33:45,231
Have they all gone?
1280
01:33:50,280 --> 01:33:54,193
Oh, Tiberius, I was having
such a beautiful dream.
1281
01:33:58,640 --> 01:34:00,631
Tiberius...
1282
01:34:02,760 --> 01:34:06,673
Sleep with me tonight.
I'll be so loving to you.
1283
01:34:08,040 --> 01:34:09,598
Be nice to me.
1284
01:34:09,760 --> 01:34:12,718
Oh, just tonight.
1285
01:34:12,880 --> 01:34:16,668
Let me go, you fat drunken cow!
1286
01:34:16,920 --> 01:34:18,353
Fat?
1287
01:34:18,520 --> 01:34:19,953
Fat?
1288
01:34:20,360 --> 01:34:24,797
I'm fat where a woman should be fat,
not skinny like a boy!
1289
01:34:24,960 --> 01:34:27,952
Go to bed, my dear,
and I'll send you one up.
1290
01:34:28,120 --> 01:34:31,795
He's very pretty, I promise you.
I've had him myself.
1291
01:34:33,880 --> 01:34:36,678
He reminds me of your ex-wife.
1292
01:34:36,960 --> 01:34:40,919
Not a hair on his body
and his even skinnier behind!
1293
01:34:41,680 --> 01:34:43,716
There'll be no divorce. None!
1294
01:34:43,880 --> 01:34:46,314
I don't care what he is.
You married him.
1295
01:34:46,480 --> 01:34:48,835
Look what your son did
to my daughter.
1296
01:34:49,000 --> 01:34:52,356
What kind of a man is that?
I've never liked him, never.
1297
01:34:52,520 --> 01:34:55,159
He's your son,
but I've never liked him.
1298
01:34:55,320 --> 01:34:58,232
- I want a divorce!
- No divorce!
1299
01:34:58,400 --> 01:35:00,789
You've bean married three times
already!
1300
01:35:00,960 --> 01:35:03,349
That's not my fault!
I was widowed twice!
1301
01:35:03,520 --> 01:35:05,909
How can a woman get herself
widowed twice?
1302
01:35:06,080 --> 01:35:08,958
- That's not fair!
- It shows damn poor judgment!
1303
01:35:09,120 --> 01:35:10,872
I never asked to marry Agrippa!
1304
01:35:11,040 --> 01:35:13,429
Well, you asked to marry this one!
1305
01:35:13,600 --> 01:35:16,433
That husband of yours
can clear out of Rome.
1306
01:35:16,600 --> 01:35:19,398
Tell him to go.
I don't even want to sea him.
1307
01:35:19,560 --> 01:35:21,949
I don't want his name mentioned
in this house!
1308
01:35:22,120 --> 01:35:25,396
How am I supposed to live,
neither married nor divorced?
1309
01:35:25,560 --> 01:35:27,790
You'll live as befits
a Roman matron.
1310
01:35:27,960 --> 01:35:29,951
And heaven help you if you don't!
1311
01:35:33,960 --> 01:35:35,757
Oh, I don't know.
1312
01:35:37,440 --> 01:35:41,115
Why can't they get on?
What do they want from life?
1313
01:35:41,280 --> 01:35:45,159
I'm supposed to rule an empire
and I can't rule my own family.
1314
01:35:46,200 --> 01:35:49,636
Thank God for these boys.
You'll help me, won't you?
1315
01:35:49,800 --> 01:35:54,715
What would we do without Agrippa's
sons, Livia? They�re our one hope.
1316
01:35:57,400 --> 01:36:02,269
In three or four years, they�ll be
able to take some of this burden.
1317
01:36:03,000 --> 01:36:06,709
They�re promising, all right.
Aren't you, my beauties?
1318
01:36:06,880 --> 01:36:08,472
Very promising.
1319
01:36:09,760 --> 01:36:13,912
Still, you've a long way to go,
haven't you?
1320
01:36:14,080 --> 01:36:17,277
A long, long way.
1321
01:36:19,120 --> 01:36:21,793
We must take good care of them,
Augustus.
1322
01:36:21,960 --> 01:36:24,349
And we shall. I promise you.
1323
01:36:24,520 --> 01:36:27,080
The very best of care.
1324
01:36:28,320 --> 01:36:31,357
Ah, that's how it should be.
1325
01:36:31,520 --> 01:36:34,114
Stay like that a moment.
What a picture you make.
1326
01:36:34,280 --> 01:36:37,431
It expresses the true spirit
of the Roman family.
105926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.