All language subtitles for 01-A Touch of Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,440 --> 00:01:05,754 I, Tiberius Claudius Drusus... 2 00:01:05,920 --> 00:01:08,992 Nero Germanicus... 3 00:01:10,600 --> 00:01:13,034 this-that-and-the-other... 4 00:01:13,320 --> 00:01:16,232 who was once, and not so long ago, 5 00:01:16,400 --> 00:01:20,791 better known to my friends and relatives as Claudius the Idiot, 6 00:01:20,960 --> 00:01:23,520 or That Fool Claudius, 7 00:01:23,680 --> 00:01:26,194 or Claudius the Stammered... 8 00:01:27,360 --> 00:01:31,399 am now about to write this strange history of my life. 9 00:01:35,680 --> 00:01:37,557 Are you there? 10 00:01:39,040 --> 00:01:41,918 Yes you're there. I can feel it 11 00:01:42,080 --> 00:01:44,753 I can feel your presence yes 12 00:01:44,920 --> 00:01:48,515 I knew you would come the moment I began to write. 13 00:01:49,320 --> 00:01:52,118 Yes it was inevitable. 14 00:01:53,040 --> 00:01:55,873 it was prophesied by the Sibyl 15 00:02:10,600 --> 00:02:14,354 Spies. Spies everywhere spying on me. 16 00:02:14,520 --> 00:02:18,308 In my bed at my prayers on the street... 17 00:02:18,480 --> 00:02:21,199 Even in the lavatory. Spies! 18 00:02:21,360 --> 00:02:24,193 I'll cheat them every one. 19 00:02:27,480 --> 00:02:29,755 it was prophesied by the Sibyl 20 00:02:30,680 --> 00:02:34,229 I went to Cumae many years ago to consult her. 21 00:02:35,640 --> 00:02:37,756 She was most famous 22 00:02:38,640 --> 00:02:41,473 Her prophecies had achieved worldwide renown 23 00:02:41,640 --> 00:02:44,154 and she did not consent to see everyone. 24 00:02:44,320 --> 00:02:47,756 Unexpectedly, she consented to see me. 25 00:02:48,440 --> 00:02:50,510 I was terrified. 26 00:02:52,000 --> 00:02:54,468 "Oh Sibyl", I said 27 00:02:54,640 --> 00:03:00,158 "I've c-come to question you about Rome's fate and mine. " 28 00:03:00,920 --> 00:03:06,472 "Hear me Cl-Cl-Claudius," she answered mocking my stammer. 29 00:03:07,320 --> 00:03:10,118 "Apollo speaks to you through me. 30 00:03:10,280 --> 00:03:12,430 "Listen closely. " 31 00:03:13,720 --> 00:03:18,157 What groans beneath the Punic Curse 32 00:03:18,320 --> 00:03:21,392 And strangles in the strings of purse 33 00:03:21,560 --> 00:03:25,439 Before she mends must sicken worse. 34 00:03:25,600 --> 00:03:30,799 Ten years, 50 days and three Clau-Clau-Claudius shall given be 35 00:03:30,960 --> 00:03:35,511 A gift that all desire but he. 36 00:03:36,800 --> 00:03:41,237 But when he's dumb and no more here 37 00:03:42,120 --> 00:03:46,318 Nineteen hundred year or near, 38 00:03:46,480 --> 00:03:53,318 Clau-Clau-Claudius shall speak clear. 39 00:03:55,960 --> 00:03:58,394 Yes That's what it means 40 00:03:59,440 --> 00:04:03,479 In nineteen hundred years from now they'll hear me. 41 00:04:03,640 --> 00:04:05,312 Not before. 42 00:04:06,200 --> 00:04:07,679 No. 43 00:04:08,960 --> 00:04:11,918 A box. I need a box. 44 00:04:14,800 --> 00:04:17,553 I'll put it all in here. My story. 45 00:04:17,720 --> 00:04:19,950 My history of the family. Yes 46 00:04:20,120 --> 00:04:22,395 And the end of the Republic Yes 47 00:04:22,560 --> 00:04:26,633 When I've finished I'll seal it and bury it where no one will find it 48 00:04:27,560 --> 00:04:29,676 No. No one. 49 00:04:30,360 --> 00:04:33,158 Not for nineteen hundred years or more. 50 00:04:33,320 --> 00:04:35,914 Then it will turn up suddenly. 51 00:04:36,080 --> 00:04:38,992 People will read it They'll know the truth. 52 00:04:39,160 --> 00:04:42,994 My voice as the Sibyl said as she prophesied 53 00:04:43,160 --> 00:04:46,436 for them - not for these fools in Rome 54 00:04:46,600 --> 00:04:51,276 but for them out there in remote posterity. 55 00:04:52,320 --> 00:04:53,878 For you. 56 00:04:54,760 --> 00:04:58,799 Yes. It will all be in here sealed. 57 00:04:59,560 --> 00:05:03,189 You will find it, I promise you. 58 00:05:13,040 --> 00:05:15,679 I, Claudius, 59 00:05:15,840 --> 00:05:20,152 am now about to begin this strange history of my life... 60 00:05:20,920 --> 00:05:22,638 of my family. 61 00:05:22,800 --> 00:05:24,677 Of Livia my grandmother. 62 00:05:24,840 --> 00:05:28,753 Of Augustus Caesar. Of Marcus Agrippa. 63 00:05:28,920 --> 00:05:30,990 Yes And his hatred for Marcellus 64 00:06:02,280 --> 00:06:04,555 Excellent! Excellent! 65 00:06:04,720 --> 00:06:06,153 Thallus! 66 00:06:07,760 --> 00:06:10,911 See they�re well taken care of. They were splendid. 67 00:06:11,080 --> 00:06:14,755 - Yes, Caesar. - And sea they�re properly fed. 68 00:06:14,920 --> 00:06:17,912 They�ll eat better than the kitchen staff, Caesar. 69 00:06:18,080 --> 00:06:21,993 There's no need to go that far. Better than us will be sufficient. 70 00:06:23,840 --> 00:06:27,628 You know, Marcus, I like to eat sparingly. 71 00:06:27,800 --> 00:06:30,758 There's too much gluttony in Rome. 72 00:06:30,920 --> 00:06:35,391 But this one day is very special I like to make an exception. 73 00:06:35,560 --> 00:06:40,714 And I've got a surprise for you. Two, as a matter of fact. 74 00:06:41,360 --> 00:06:42,839 Thallus! 75 00:06:44,320 --> 00:06:46,629 Bring in the cake. 76 00:06:46,800 --> 00:06:50,475 - But it's for the end of the meal - I want the family to sea it. 77 00:06:50,640 --> 00:06:54,679 Aristarchus of Athens is in Rome. 78 00:06:56,080 --> 00:07:00,790 Oh, Marcus. They say that he's the greatest orator of our time, 79 00:07:00,960 --> 00:07:02,951 and he's going to prepare an oration 80 00:07:03,120 --> 00:07:05,429 for the anniversary of the battle of Actium. 81 00:07:05,600 --> 00:07:09,115 Oh, no! 82 00:07:09,280 --> 00:07:11,589 - We had one last year. - That was last year. 83 00:07:11,760 --> 00:07:15,719 Anyway, the speaker was dull This man, they say he's wonderful 84 00:07:15,880 --> 00:07:20,317 "Seven years today sank Antony and his hopes in the harbour of Actium. " 85 00:07:22,120 --> 00:07:25,351 How the young mock the battle scars of their elders. 86 00:07:25,520 --> 00:07:28,193 - Battle scars! - A lot of good men died there, 87 00:07:28,360 --> 00:07:32,148 and a lot of good men got scarred. It's not right to make light of it. 88 00:07:32,320 --> 00:07:34,276 - He's just being provocative. - No. 89 00:07:34,440 --> 00:07:36,510 I think we exaggerate its significance. 90 00:07:36,680 --> 00:07:39,638 Now, Marcellus, let's not argue. Marcus... 91 00:07:39,800 --> 00:07:42,519 No. Let's hear what the young genius has to say. 92 00:07:43,800 --> 00:07:47,270 - Well? - Look! Here is the cake. 93 00:07:47,440 --> 00:07:50,671 - Do we get one each? - Julia, for heaven's sake! 94 00:07:52,240 --> 00:07:55,915 - Marcus, do you recognise it? - It's my ship. 95 00:07:56,080 --> 00:07:59,516 - You made it your headquarters. - She was a fine ship. 96 00:07:59,680 --> 00:08:03,468 That must be you, Marcus. The candied cherry in the prow. 97 00:08:05,800 --> 00:08:09,236 Marcellus, please. These things mean something to us. 98 00:08:09,400 --> 00:08:11,994 We're taking ourselves a little seriously. 99 00:08:12,160 --> 00:08:13,878 Not seriously enough. 100 00:08:14,040 --> 00:08:16,270 Livia, isn't that a wonderful cake? 101 00:08:16,440 --> 00:08:19,512 - Wonderful - Don't you like it? 102 00:08:20,600 --> 00:08:24,593 Bring in the Greek. If you keep him waiting longer, he'll need a shave. 103 00:08:24,760 --> 00:08:26,830 As a matter of fact he's bearded. 104 00:08:27,920 --> 00:08:29,956 Thallus, bring in the Greek. 105 00:08:30,120 --> 00:08:32,111 - Leave the cake. - Take the cake. 106 00:08:33,320 --> 00:08:37,233 Marcus, they say that he writes a sort of prose hymn. 107 00:08:37,400 --> 00:08:40,551 What can that mean? It's a form I've never heard of. 108 00:08:40,720 --> 00:08:43,029 One of these new Greek inventions. 109 00:08:43,200 --> 00:08:46,317 They�re always inventing. Why are they so clever? 110 00:08:46,480 --> 00:08:50,837 If they�re so clever, why are they our province instead of vice versa? 111 00:08:52,560 --> 00:08:56,838 - Ah, Aristarchus, welcome. - Hail. Caesar. 112 00:08:57,000 --> 00:08:59,070 I hope we haven't kept you waiting. 113 00:08:59,240 --> 00:09:02,277 Come. We're ready now. 114 00:09:11,200 --> 00:09:13,077 Give us your piece. 115 00:09:13,240 --> 00:09:17,870 Give me your peace, Caesar, and I shall gladly give you mine. 116 00:09:18,040 --> 00:09:20,110 Yes, of course. I'm sorry. Thallus. 117 00:09:26,560 --> 00:09:29,074 Caesar calls for silence! 118 00:09:29,240 --> 00:09:32,789 What a voice. Perhaps we should change places? 119 00:09:32,960 --> 00:09:36,509 Only the Romans can afford ushers with a voice like that. 120 00:09:36,680 --> 00:09:39,433 - Did you have it trained? - I was an actor, sir. 121 00:09:39,600 --> 00:09:42,512 That explains it. Resting, are you? 122 00:09:42,680 --> 00:09:44,671 No, sir. I've given it up. 123 00:09:44,840 --> 00:09:48,071 Everyone's an actor in Rome. There isn't enough work. 124 00:09:48,240 --> 00:09:52,028 And what there is goes to friends. It's the same everywhere. 125 00:09:52,200 --> 00:09:54,077 The theatre isn't what it was. 126 00:09:54,240 --> 00:09:56,674 No. And I'll tell you something else. 127 00:09:56,840 --> 00:09:59,479 It never was what it was. 128 00:09:59,640 --> 00:10:04,077 Thallus, please discuss your personal problems in your own time. 129 00:10:11,080 --> 00:10:15,153 Today is a day to drink and dance! 130 00:10:16,040 --> 00:10:18,759 Let us rival the priests of Mars 131 00:10:18,920 --> 00:10:22,276 with feats to dock the couches of the Gods. 132 00:10:25,520 --> 00:10:27,556 Seven summers past, 133 00:10:27,720 --> 00:10:30,632 the wild queen, Cleopatra, 134 00:10:30,800 --> 00:10:35,112 dreaming her dreams of ruin on your lovely Empire, 135 00:10:35,280 --> 00:10:38,750 sailed her hopes into the harbour of Actium, 136 00:10:38,920 --> 00:10:44,074 and there, with noble Antony, spa curses on the ships of Caesar 137 00:10:44,240 --> 00:10:48,358 and cried, "Sink Rome! And all her minions. 138 00:10:48,520 --> 00:10:51,876 "Egypt's not for conquests!" 139 00:10:52,960 --> 00:10:57,238 But words do not kill and curses sink no ships. 140 00:10:57,400 --> 00:11:02,349 Before she could catch her scented breath, mighty Agrippa... 141 00:11:02,520 --> 00:11:05,273 Marcus Vipsanius Agrippa. 142 00:11:05,440 --> 00:11:09,433 Old friend and commander of the armies of Augustus - 143 00:11:09,600 --> 00:11:12,990 Emperor of Rome and most remarkable man. 144 00:11:13,160 --> 00:11:16,994 But even more remarkable was Livia his second wife. 145 00:11:17,160 --> 00:11:20,596 If Augustus ruled the world, Livia ruled Augustus. 146 00:11:20,760 --> 00:11:24,594 Octavia - Augustus� sister... 147 00:11:25,680 --> 00:11:27,671 mother of Marcellus 148 00:11:28,760 --> 00:11:33,470 And next to him, Julia his wife - Augustus' only daughter. 149 00:11:34,600 --> 00:11:39,116 Augustus was now clearly preferring Marcellus over Agrippa. 150 00:11:40,720 --> 00:11:42,711 And Agrippa knew it 151 00:11:43,800 --> 00:11:48,874 And Antony, once proud Antony, 152 00:11:49,040 --> 00:11:51,395 fearing to be last, 153 00:11:51,560 --> 00:11:55,951 chased her to the very gates of heaven! 154 00:11:56,120 --> 00:11:59,590 Romans! Remember them! 155 00:12:00,280 --> 00:12:07,072 Their fateful deaths grace your lives today with living legend. 156 00:12:07,240 --> 00:12:10,038 Your names and theirs... 157 00:12:11,000 --> 00:12:17,155 in history, will be forever intertwined. 158 00:12:23,200 --> 00:12:24,599 Wonderful 159 00:12:29,520 --> 00:12:31,033 Wonderful 160 00:12:33,280 --> 00:12:35,748 What a gift you Greeks have. 161 00:12:37,720 --> 00:12:40,712 Incidentally, the battle wasn't like that. 162 00:12:40,880 --> 00:12:43,314 - No? - No, not at all 163 00:12:44,320 --> 00:12:47,357 But you described it poetically. I understand that. 164 00:12:47,520 --> 00:12:49,875 It was poetic licence. I'm used to that. 165 00:12:50,040 --> 00:12:54,795 I write a little poetry myself. Could I show it to you sometime? 166 00:12:54,960 --> 00:12:57,997 - I'd be honoured, Caesar. - It's nothing professional. 167 00:12:58,160 --> 00:13:01,038 but it's not bad, though I say it myself. 168 00:13:01,200 --> 00:13:03,760 Ah, Thallus has found a place for you. 169 00:13:03,920 --> 00:13:05,990 We'll talk some more later. 170 00:13:07,080 --> 00:13:09,196 Wasn't that beautiful? 171 00:13:09,360 --> 00:13:11,351 He doesn't know about naval battles. 172 00:13:11,520 --> 00:13:14,671 Well, it wasn't much of a battle, was it? 173 00:13:14,840 --> 00:13:16,558 I beg your pardon? 174 00:13:16,720 --> 00:13:19,871 One wine-soaked lover and his Egyptian whore? 175 00:13:20,040 --> 00:13:22,793 I could have put up a better show myself. 176 00:13:22,960 --> 00:13:24,712 Now, now, Marcellus. 177 00:13:24,880 --> 00:13:28,873 - Let's not fool ourselves. - You know all about it, do you? 178 00:13:29,040 --> 00:13:32,032 Yes. I've studied that battle and I'm not impressed. 179 00:13:32,200 --> 00:13:36,352 It wasn't a famous victory. The result was a foregone conclusion. 180 00:13:36,520 --> 00:13:39,239 - Let's watch the acrobats... - Just a minute! 181 00:13:39,400 --> 00:13:43,279 I won't be taught my kids who've only just learned to piss in a pot. 182 00:13:43,440 --> 00:13:48,514 When you've actually done something, come back and talk to me again. 183 00:13:49,440 --> 00:13:51,954 - If you'll excuse me. - Marcus, it's early. 184 00:13:52,120 --> 00:13:54,429 It seams late to me. Too late. 185 00:13:54,600 --> 00:13:57,319 Perhaps that's because I'm such an old man! 186 00:14:05,480 --> 00:14:06,799 Thallus! 187 00:14:08,720 --> 00:14:10,551 Oh, get rid of them! 188 00:14:11,040 --> 00:14:12,837 Marcus! 189 00:14:14,120 --> 00:14:15,712 Marcus! 190 00:14:26,320 --> 00:14:29,392 My grandmother Livia. 191 00:14:29,560 --> 00:14:34,076 Her mind always turning. Always scheming. 192 00:14:36,280 --> 00:14:38,840 And I - Claudius? 193 00:14:39,000 --> 00:14:41,389 You ask, where am I? 194 00:14:42,160 --> 00:14:46,392 I am not yet born, but will be soon. 195 00:14:47,760 --> 00:14:51,992 Now I must continue with the story of the rivalry between Marcellus and Agrippa. 196 00:14:56,440 --> 00:14:58,078 Yes? 197 00:15:04,520 --> 00:15:07,398 - Yes? - Caesar is asking for you, Lady. 198 00:15:07,560 --> 00:15:10,677 - Yes. I'll come soon. - He says at once. 199 00:15:10,840 --> 00:15:13,229 Marcus Vipsanius Agrippa is with him. 200 00:15:25,640 --> 00:15:27,631 You'd better come down. 201 00:15:28,560 --> 00:15:30,357 And wait outside. 202 00:15:31,200 --> 00:15:33,589 I don't understand you. 203 00:15:33,760 --> 00:15:36,911 You want to leave Rome, but you won't say why. 204 00:15:37,080 --> 00:15:41,153 - You don't need me here anymore. - Let me be the judge of that. 205 00:15:41,320 --> 00:15:45,791 Appoint me Governor of Syria and I'll deal with that Parthian king. 206 00:15:45,960 --> 00:15:49,077 - It's time someone did. - He wants to leave Rome. 207 00:15:49,240 --> 00:15:53,518 - Why, Marcus? - He doesn't need me in Rome. 208 00:15:53,680 --> 00:15:56,752 That's not the reason. You're not being straight with me. 209 00:15:56,920 --> 00:16:01,118 Not straight? Oh, no, don't say that to me. 210 00:16:01,360 --> 00:16:05,751 If one man has bean straight with you, it's Marcus Vipsanius Agrippa. 211 00:16:08,520 --> 00:16:11,034 - Is it Marcellus? - Marcellus? 212 00:16:11,200 --> 00:16:13,953 - What's he got to do with it? - I don't know. 213 00:16:14,120 --> 00:16:17,078 Do you object to my appointing him City Magistrate? 214 00:16:17,240 --> 00:16:19,549 It's got nothing to do with Marcellus. 215 00:16:20,480 --> 00:16:24,109 He's a capable man - another reason why you don't need me here. 216 00:16:24,280 --> 00:16:27,113 Look, Marcus, we're old friends. 217 00:16:27,280 --> 00:16:30,909 We've shared a lot of campaigns. If Marcellus has upset you... 218 00:16:31,080 --> 00:16:34,550 Lady, talk to him. It's not Marcellus. I'm very fond of the boy. 219 00:16:34,720 --> 00:16:36,039 We all are. 220 00:16:36,200 --> 00:16:40,159 His friends can be high-handed, but I was young once and had friends. 221 00:16:40,320 --> 00:16:43,073 Yes. The greatest friend a man aver had. 222 00:16:43,240 --> 00:16:46,994 - Marcus... - I'm not a man to hide my feelings. 223 00:16:47,160 --> 00:16:49,355 - You know I feel the same. - Of course. 224 00:16:49,520 --> 00:16:51,988 I'd have gone long ago if I hadn't thought that. 225 00:16:52,160 --> 00:16:56,438 That's why I can say to you now that I've got nothing against Marcellus. 226 00:16:57,200 --> 00:16:58,519 Nothing. 227 00:16:59,880 --> 00:17:02,235 He's a very gifted young man. 228 00:17:03,480 --> 00:17:07,393 If you've advanced him ahead of his years, that's only natural 229 00:17:07,560 --> 00:17:11,155 I'm very relieved to hear it. I know there's bean friction. 230 00:17:11,320 --> 00:17:15,598 Not between you and him, but between his followers and yours. 231 00:17:15,760 --> 00:17:18,274 Followers? Who has followers? 232 00:17:18,440 --> 00:17:22,353 Oh, he may have followers. Such things don't come within my notice. 233 00:17:22,520 --> 00:17:26,308 But me? I have followers? Show me. Where are my followers? 234 00:17:27,080 --> 00:17:29,036 Lady, do you sea any? 235 00:17:29,200 --> 00:17:32,033 Not followers, but people like to make factions, 236 00:17:32,200 --> 00:17:35,237 and that makes bad feeling faster than boiled asparagus. 237 00:17:35,400 --> 00:17:37,914 There's no bad feeling. 238 00:17:38,280 --> 00:17:42,068 You've put my mind at rest. If you feel you have to leave Rome... 239 00:17:42,240 --> 00:17:44,276 I don't feel I have to leave. 240 00:17:44,440 --> 00:17:46,795 I just think I could be more use in the East. 241 00:17:52,400 --> 00:17:55,949 Of course, if you feel you really need me in Rome... 242 00:17:56,120 --> 00:17:58,998 No, no, I'm sure you're right. You usually are. 243 00:17:59,160 --> 00:18:01,435 Your instincts are always very sound. 244 00:18:02,840 --> 00:18:04,751 When will you leave? 245 00:18:09,120 --> 00:18:10,951 In a few days. 246 00:18:11,120 --> 00:18:14,476 Then we'll have all Rome at Ostia to sea you off. 247 00:18:15,120 --> 00:18:18,032 "For the Senate and the People of Rome," eh? 248 00:18:18,200 --> 00:18:20,270 For the Senate and the People of Rome! 249 00:18:23,480 --> 00:18:25,550 Goodbye, old friend. 250 00:18:26,920 --> 00:18:28,239 Goodbye. 251 00:18:40,680 --> 00:18:43,877 Damn him! What does he think he is? 252 00:18:44,040 --> 00:18:46,873 We know whom he thinks he is. Your successor. 253 00:18:47,040 --> 00:18:50,271 He's too old! I need to groom a younger man. 254 00:18:51,200 --> 00:18:53,998 We can't do without Marcus Agrippa. 255 00:18:54,160 --> 00:18:56,879 Give him five months, then call him back. 256 00:18:57,040 --> 00:18:58,951 - No. - Do it, my dear. 257 00:18:59,120 --> 00:19:02,749 Better to call him back when you don't need him than when you do. 258 00:19:02,920 --> 00:19:05,434 No! I know what I'm doing. 259 00:19:08,280 --> 00:19:12,558 My son is waiting outside to pay his respects. Will you sea him? 260 00:19:13,640 --> 00:19:15,073 Of course. 261 00:19:24,680 --> 00:19:28,355 Ah, Tiberius. You're off to join our troops in Germany? 262 00:19:28,520 --> 00:19:31,318 - Yes, Caesar. - I'm sure you'll do well for us. 263 00:19:31,480 --> 00:19:33,630 Remember that we need good generals. 264 00:19:33,800 --> 00:19:36,234 The Empire won't hold together without. 265 00:19:36,400 --> 00:19:40,234 Write to me. I like to have views from all sides. 266 00:19:40,400 --> 00:19:43,198 It helps me to make up my mind about things. 267 00:19:43,360 --> 00:19:44,759 Yes. 268 00:19:44,920 --> 00:19:47,036 And now I have things to do. 269 00:19:47,200 --> 00:19:48,952 Yes, yes, many things. 270 00:19:49,920 --> 00:19:53,913 Well, the best of luck go with you, and all the Muses. 271 00:20:01,880 --> 00:20:04,030 I could have saved myself the trouble. 272 00:20:04,200 --> 00:20:07,237 Oh, you're so keen to save yourself trouble. 273 00:20:07,400 --> 00:20:10,312 Did that cost you so much - a hail and farewell? 274 00:20:10,480 --> 00:20:14,234 - He doesn't like me. - Well, we can't all be lovable, 275 00:20:14,400 --> 00:20:16,356 though we could try a bit harder. 276 00:20:16,520 --> 00:20:18,351 It's my nature. I can't change it. 277 00:20:18,520 --> 00:20:22,433 And wouldn't if you could. You've a mighty high opinion of yourself. 278 00:20:22,600 --> 00:20:25,831 I wonder you didn't transfer your hopes to my brother. 279 00:20:26,000 --> 00:20:28,468 I might have done that long ago 280 00:20:28,640 --> 00:20:32,758 if he didn't share the idiotic hopes your father had of another Republic. 281 00:20:32,920 --> 00:20:36,071 Besides, I took the auspices when you were born 282 00:20:36,240 --> 00:20:38,151 and they were very favourable. 283 00:20:38,320 --> 00:20:40,834 Not that old chicken story again. 284 00:20:41,000 --> 00:20:43,309 You may sneer all you like, 285 00:20:43,480 --> 00:20:46,790 but I marked a Zodiac on the floor of the hen-house 286 00:20:46,960 --> 00:20:50,396 and a chicken came down and rested on your birth sign. 287 00:20:50,560 --> 00:20:54,553 I took its egg and warmed it in my hands and it hatched - 288 00:20:54,720 --> 00:20:59,669 a young cock chick, and it already had a fine comb on its head. 289 00:21:01,480 --> 00:21:03,596 You haven't much patience, have you? 290 00:21:03,760 --> 00:21:05,990 You want everything at once. 291 00:21:07,760 --> 00:21:11,469 Twenty years ago, Augustus ruled with Mark Antony, 292 00:21:11,640 --> 00:21:17,078 but I could sea that wouldn't last - I could sea one man would be king. 293 00:21:18,000 --> 00:21:22,278 So I divorced your father and married Augustus and waited. 294 00:21:22,840 --> 00:21:26,992 Now where would I be now if I'd wanted everything at once, eh? 295 00:21:27,160 --> 00:21:29,276 And where would you be? 296 00:21:29,440 --> 00:21:33,558 Where am I now for all your patience and your prophetic chickens? 297 00:21:33,720 --> 00:21:37,474 You are my son and I am Augustus' wife - that's where you are. 298 00:21:37,640 --> 00:21:41,315 And in the long run, that's better than being anybody else, 299 00:21:41,480 --> 00:21:43,357 even Marcellus or Marcus Agrippa. 300 00:21:46,280 --> 00:21:48,714 Now you may kiss me and take your leave. 301 00:21:54,480 --> 00:21:57,199 Remember my prophetic chickens and have patience. 302 00:21:59,440 --> 00:22:03,513 Do well on the Rhine. Your brother is covering himself with glory. 303 00:22:03,680 --> 00:22:06,717 - We mustn't fall behind. - Have I aver? 304 00:22:06,880 --> 00:22:08,313 No. 305 00:22:08,480 --> 00:22:12,758 In the less imaginative arts, you are certainly to be relied upon. 306 00:22:15,400 --> 00:22:18,949 And now my grandmother's mind turned more and more 307 00:22:19,120 --> 00:22:21,270 towards the removal of Marcellus 308 00:22:23,840 --> 00:22:27,515 Good day, Mother. You look a little piqued. Are you feeling well? 309 00:22:28,400 --> 00:22:31,198 - Lady. - I slept badly last night. 310 00:22:31,360 --> 00:22:35,512 There's so much noise in the streets at night. Can't we do something? 311 00:22:35,680 --> 00:22:37,591 The traffic must move sometime. 312 00:22:37,760 --> 00:22:40,479 Would you have it move during the day? 313 00:22:40,640 --> 00:22:44,952 There's too many people in Rome. They keep coming in from everywhere. 314 00:22:45,120 --> 00:22:47,315 Syria, Gaul. Germany. 315 00:22:47,480 --> 00:22:50,552 They�re the life blood. They make Rome what it is. 316 00:22:50,720 --> 00:22:53,314 Noisy, garish and uninhabitable! 317 00:22:53,480 --> 00:22:56,790 It shall be even worse when the Games begin. 318 00:22:56,960 --> 00:22:59,758 Look at that! Isn't it a beauty. 319 00:22:59,920 --> 00:23:01,831 - Off your tree? - Of course. 320 00:23:02,000 --> 00:23:05,310 You know, you should eat more pears, Livia. 321 00:23:05,480 --> 00:23:07,550 How can I? You pick them all 322 00:23:07,720 --> 00:23:10,393 I'll have some more sent from the country. 323 00:23:10,560 --> 00:23:13,199 Marcellus, we must talk about these games. 324 00:23:13,360 --> 00:23:17,114 - Yes. I want to do something new. - That sounds familiar. 325 00:23:17,280 --> 00:23:21,637 I want to really celebrate my appointment as City Magistrate. 326 00:23:21,800 --> 00:23:24,758 What earth quaking innovations are we to sea? 327 00:23:24,920 --> 00:23:27,195 Giraffes riding elephants? 328 00:23:27,360 --> 00:23:30,033 I want to tent in all the theatres. 329 00:23:30,200 --> 00:23:34,239 Turn the whole marketplace into a gigantic multi-coloured marquee. 330 00:23:34,400 --> 00:23:36,197 - Cover it. - That's all? 331 00:23:36,360 --> 00:23:38,635 No. I have an idea for a battle 332 00:23:38,800 --> 00:23:42,156 between 50 Germans and 50 blacks from Morocco. 333 00:23:42,320 --> 00:23:44,754 Yes. And who's going to pay for all this? 334 00:23:44,920 --> 00:23:46,911 I am, for part. 335 00:23:47,320 --> 00:23:50,676 - And so are you. - Yes, that's what I thought. 336 00:23:51,480 --> 00:23:56,076 Come on. Would you consider 20 Germans against 20 black Moroccans? 337 00:23:56,240 --> 00:23:58,310 He spoils him. 338 00:23:58,480 --> 00:24:02,359 It would be hard not to. He has such winning ways. 339 00:24:02,520 --> 00:24:04,750 Oh, yes, he has winning ways all right. 340 00:24:04,920 --> 00:24:07,912 People fall over themselves to do things for him. 341 00:24:08,080 --> 00:24:10,833 I must go in. It's too hot. 342 00:24:11,520 --> 00:24:14,193 Come, Antonia, I think you should lie down. 343 00:24:14,360 --> 00:24:15,873 Coming, Mother. 344 00:24:17,840 --> 00:24:21,958 I hear there was opposition in the Senate to Marcellus' appointment. 345 00:24:22,120 --> 00:24:25,351 Nothing to speak of. Just some friends of Agrippa. 346 00:24:26,920 --> 00:24:30,993 They�re always ready to remind your father there are no kings in Rome. 347 00:24:31,160 --> 00:24:34,232 I don't know why he puts up with the Senate at all 348 00:24:34,400 --> 00:24:37,756 Your father observes the forms. It's very important. 349 00:24:37,920 --> 00:24:40,753 Romans like to believe they govern themselves. 350 00:24:40,920 --> 00:24:44,708 The older ones do perhaps, but I don't think it matters to us. 351 00:24:44,880 --> 00:24:48,031 You should hear Marcellus' friends talk. 352 00:24:48,200 --> 00:24:50,156 He's very popular, isn't he? 353 00:24:50,320 --> 00:24:52,311 - Yes. - With you too? 354 00:24:52,480 --> 00:24:56,268 - Why do you ask? - Well, there are no children yet. 355 00:24:57,240 --> 00:24:59,754 There's no issue between you and Father 356 00:24:59,920 --> 00:25:02,912 and you've bean married for 20 years. 357 00:25:03,800 --> 00:25:08,555 True. Still. I'm very happy with your father. 358 00:25:08,720 --> 00:25:10,358 And I am with Marcellus. 359 00:25:10,520 --> 00:25:13,910 I'm pleased. There's no substitute for a happy marriage. 360 00:25:14,080 --> 00:25:15,513 No. 361 00:25:16,800 --> 00:25:20,634 Mind you, they seam to be few and far between these days. 362 00:25:22,400 --> 00:25:25,756 I always thought Tiberius was lucky with his Vipsania. 363 00:25:25,920 --> 00:25:29,515 Yes. Yes, they�re very much in love. 364 00:25:31,200 --> 00:25:34,909 You know, when I first married your father, 365 00:25:35,080 --> 00:25:38,709 you and Tiberius were children and you used to play together. 366 00:25:38,880 --> 00:25:41,155 - Do you remember? - Yes, I remember. 367 00:25:41,320 --> 00:25:45,836 And when you grew up, you seamed so fond of one another. 368 00:25:46,480 --> 00:25:48,391 I once had hopes... 369 00:25:49,080 --> 00:25:51,116 Yes, I used to adore him. 370 00:25:53,040 --> 00:25:55,508 How foolish one is when one is young. 371 00:26:00,600 --> 00:26:03,194 I wish to await the arrival of Marcellus. 372 00:26:22,760 --> 00:26:26,309 You're not going to read letters during the performance? 373 00:26:26,480 --> 00:26:29,472 I sea no reason to sit doing nothing while we wait. 374 00:26:29,640 --> 00:26:32,029 - It looks so bad. - These are urgent. 375 00:26:32,200 --> 00:26:35,909 My great uncle Julius used to do it. The crowd never liked it. 376 00:26:44,920 --> 00:26:48,959 Wait till you sea what Marcellus has arranged. He's got a rhinoceros. 377 00:26:49,120 --> 00:26:51,588 - What's that? - An extraordinary beast. 378 00:26:51,760 --> 00:26:53,591 It's got a horn on its nose. 379 00:26:53,760 --> 00:26:56,354 So has Scipio's wife. He could have used her. 380 00:27:00,000 --> 00:27:03,959 Ah, Marcellus. We've bean waiting for you. Julia. Octavia. 381 00:27:04,560 --> 00:27:06,073 Marcellus! 382 00:27:25,920 --> 00:27:28,229 I told you he was popular. 383 00:28:08,120 --> 00:28:11,590 Let the Games begin! 384 00:28:25,840 --> 00:28:27,558 Are you all right? 385 00:28:28,400 --> 00:28:31,119 - I have a headache. - What a shame. 386 00:28:31,280 --> 00:28:34,113 The games are wonderful Can't you come back? 387 00:28:35,080 --> 00:28:37,548 - No. - Marcellus is a huge success. 388 00:28:38,320 --> 00:28:40,675 Yes. Yes, I could sea that. 389 00:28:42,240 --> 00:28:43,878 Yes, well.. 390 00:28:44,960 --> 00:28:47,030 I'll go back to the Games. 391 00:28:50,680 --> 00:28:53,592 You're not worried about me leaving, are you? 392 00:28:53,760 --> 00:28:56,433 You'll have Marcellus. He can do all my work. 393 00:28:57,560 --> 00:28:59,596 How long will you be gone? 394 00:29:00,520 --> 00:29:02,511 About four or five months. 395 00:29:02,680 --> 00:29:05,797 I haven't bean to the Eastern provinces for years. 396 00:29:07,000 --> 00:29:08,956 Will you sea Agrippa? 397 00:29:09,120 --> 00:29:12,749 No, why should I? He never got any further than Lesbos. 398 00:29:12,920 --> 00:29:16,435 He sent his deputy to govern Syria. He's got a nerve. 399 00:29:16,600 --> 00:29:18,795 Well, I can manage without him now. 400 00:29:18,960 --> 00:29:21,793 He can sea that. Now let him stew. 401 00:29:22,720 --> 00:29:24,438 I don't need him. 402 00:29:26,680 --> 00:29:28,671 Are you sure you're all right? 403 00:29:31,400 --> 00:29:34,233 Well, I'll go back to the Games. 404 00:29:56,740 --> 00:29:57,996 Yes. 405 00:30:03,280 --> 00:30:05,157 Are there letters from the Emperor? 406 00:30:05,320 --> 00:30:08,437 No, Lady, but one has arrived for my lord Marcellus. 407 00:30:08,600 --> 00:30:12,593 When you take it to him, would you ask him to sea me before dinner? 408 00:30:12,760 --> 00:30:15,399 There are some names here I want to discuss. 409 00:30:15,560 --> 00:30:19,792 He already has the letter, but it seams my lord Marcellus is in bed. 410 00:30:19,960 --> 00:30:23,509 - What's the matter with him? - A chill on the stomach. 411 00:30:24,600 --> 00:30:27,433 It's a pity his wife and mother went away. 412 00:30:39,240 --> 00:30:43,279 - Yes? - The Lady Livia has called, master. 413 00:30:43,440 --> 00:30:45,351 Ask her to come in. 414 00:30:49,400 --> 00:30:51,994 I can't stay in bed. I've got too much to do. 415 00:30:52,160 --> 00:30:55,470 If you get up now, you'll be in bed all tomorrow. 416 00:30:55,640 --> 00:30:57,995 Wise, Musar, wise. 417 00:30:58,960 --> 00:31:00,791 Marcellus! 418 00:31:00,960 --> 00:31:03,952 It's nothing, Lady. A summer chill on the stomach. 419 00:31:04,120 --> 00:31:07,032 - I've worked through worse. - Have you eaten? 420 00:31:07,200 --> 00:31:10,670 He can't keep anything down. It's perfectly natural 421 00:31:10,840 --> 00:31:13,070 Only if the food doesn't agree with him. 422 00:31:13,240 --> 00:31:18,155 I nursed Augustus last summer and he ate everything I prepared for him. 423 00:31:18,320 --> 00:31:20,356 I'll be well tomorrow. 424 00:31:20,520 --> 00:31:25,310 These chills can be dangerous. Augustus was nearly carried off. 425 00:31:26,440 --> 00:31:28,749 I'm not so easily disposed of. 426 00:31:28,920 --> 00:31:32,196 I'd never forgive myself if anything happened to you. 427 00:31:32,360 --> 00:31:35,477 What can happen to me? I wouldn't think of it. 428 00:31:35,640 --> 00:31:39,633 - My mother and Julia will... - Exactly. Your mother and Julia. 429 00:31:39,800 --> 00:31:43,588 And how should I face them if anything did happen? 430 00:31:43,760 --> 00:31:45,830 Oh, there, there. 431 00:31:48,720 --> 00:31:50,995 I shall move my room next to yours 432 00:31:51,160 --> 00:31:54,311 and I shall prepare all your food myself. 433 00:31:54,480 --> 00:31:58,189 You'll sea what can be served up to tempt a weak apatite. 434 00:31:58,360 --> 00:32:01,318 But it's a chill, nothing more. Musar assures me. 435 00:32:01,480 --> 00:32:03,869 I wouldn't pay too much attention to Musar. 436 00:32:04,040 --> 00:32:07,749 He thinks he cured Augustus, but it was my nursing that did it. 437 00:32:07,920 --> 00:32:09,751 - And I shall nurse you. - Lady... 438 00:32:09,920 --> 00:32:12,195 No. No arguments. 439 00:32:12,360 --> 00:32:14,999 - Why go to this trouble? - I insist. 440 00:32:16,880 --> 00:32:19,633 - It's very good of you. - No, no, my dear. 441 00:32:19,800 --> 00:32:22,189 Goodness has nothing to do with it. 442 00:32:33,280 --> 00:32:35,316 It's Musar, Lady. 443 00:32:36,120 --> 00:32:38,839 He's getting worse. Much worse. 444 00:32:40,120 --> 00:32:43,795 Yes, I'll come soon. 445 00:32:45,480 --> 00:32:50,076 We ought to inform his wife and his mother. They should be here. 446 00:32:50,960 --> 00:32:53,713 No. You exaggerate. 447 00:32:54,560 --> 00:32:57,552 Things have to get worse before they get better. 448 00:32:57,720 --> 00:33:01,269 But he keeps nothing down. Nothing. 449 00:33:04,200 --> 00:33:06,316 It is worrying. 450 00:33:08,160 --> 00:33:11,550 He's bringing up green slime. 451 00:33:12,400 --> 00:33:14,914 I've never sea anything like it. 452 00:33:16,240 --> 00:33:19,994 - Green, you say? - Yes. Have you sea it before? 453 00:33:20,160 --> 00:33:21,639 No. 454 00:33:21,800 --> 00:33:24,109 No, I've never sea green before. 455 00:33:25,560 --> 00:33:27,676 Perhaps it's a good sign. 456 00:33:29,640 --> 00:33:31,312 Forgive me, Lady. 457 00:33:47,480 --> 00:33:49,118 You're thinner. 458 00:33:49,280 --> 00:33:52,590 You look better. The life of the legions agrees with you. 459 00:33:52,760 --> 00:33:57,629 Have I aver complained? I'd as soon be in camp on the Rhine as here. 460 00:34:00,840 --> 00:34:02,990 I had to call you back. 461 00:34:03,160 --> 00:34:07,233 Augustus is still in Greece touring the provinces and Marcellus... 462 00:34:07,400 --> 00:34:11,518 - How is he? - I think he may die. 463 00:34:11,680 --> 00:34:14,752 - Has Augustus bean told? - Yes, of course. 464 00:34:14,920 --> 00:34:17,309 As soon as it began to look serious. 465 00:34:17,480 --> 00:34:20,756 - When did he fall ill? - About a month ago. 466 00:34:20,920 --> 00:34:25,072 Musar said it was just a chill, but I could sea it was more serious, 467 00:34:25,240 --> 00:34:27,390 so I decided I'd nurse him myself. 468 00:34:28,640 --> 00:34:31,154 Well, his wife and mother were away. 469 00:34:31,320 --> 00:34:34,118 I've bean at his side day and night. 470 00:34:34,280 --> 00:34:37,636 I prepare all his food myself and I sea that he eats it. 471 00:34:38,560 --> 00:34:42,109 I wouldn't have thought you'd care whether he lived or died. 472 00:34:42,280 --> 00:34:45,352 I care very much whether he lives or dies. 473 00:34:46,640 --> 00:34:49,791 - Do Julia and his mother know? - Yes. They�re with him now. 474 00:34:49,960 --> 00:34:52,633 Julia is being hysterical, of course, 475 00:34:52,800 --> 00:34:55,109 and his mother never stops praying. 476 00:34:55,480 --> 00:34:59,029 - Let's hope her prayers are heard. - Yes, indeed. 477 00:34:59,200 --> 00:35:01,236 And mine too. 478 00:35:01,440 --> 00:35:02,873 Tell me... 479 00:35:04,800 --> 00:35:06,791 what do you think of Julia? 480 00:35:06,960 --> 00:35:09,030 Nothing. Why? 481 00:35:09,200 --> 00:35:12,272 Nobody could accuse you of being devious. 482 00:35:13,160 --> 00:35:16,197 - She thinks well of you. - What's that supposed to mean? 483 00:35:16,360 --> 00:35:19,158 Nothing. She likes you, that's all Always has. 484 00:35:19,320 --> 00:35:24,519 Mother, I'm a happily married man. Julia doesn't interest me. 485 00:35:24,680 --> 00:35:28,036 Not even if you hung her naked from the ceiling above my bed. 486 00:35:28,200 --> 00:35:30,589 She might even do that if I asked her! 487 00:35:30,880 --> 00:35:33,110 Aren't you forgetting something? 488 00:35:33,280 --> 00:35:36,192 She's married to Marcellus and he's not dead yet. 489 00:35:36,360 --> 00:35:39,750 When I start to forget things, you may light my funeral pyre 490 00:35:39,920 --> 00:35:42,354 and put me on it - dead or alive. 491 00:35:42,520 --> 00:35:45,796 Don't ask me to divorce Vipsania because I won't do it. 492 00:35:45,960 --> 00:35:48,428 Oh, what a lover we have here! 493 00:35:48,600 --> 00:35:51,114 Did you bring back poems from the Rhine? 494 00:35:51,280 --> 00:35:54,397 Vipsania's the only thing that means anything to me. 495 00:35:54,560 --> 00:35:57,074 I thought a boy's mother meant something. 496 00:35:57,240 --> 00:36:00,152 Well, you do mean something, but so does she, 497 00:36:00,320 --> 00:36:02,709 so don't ask me to push her aside. 498 00:36:02,880 --> 00:36:05,633 I may ask more than that before I finish. 499 00:36:07,480 --> 00:36:09,516 Where does all this get us? 500 00:36:09,680 --> 00:36:14,356 There's Marcellus and Agrippa, and Augustus proffers them both to me. 501 00:36:16,720 --> 00:36:18,233 Ye Gods! 502 00:36:19,000 --> 00:36:20,399 What's that? 503 00:36:22,120 --> 00:36:25,157 It sounds as if there is now only Agrippa. 504 00:36:25,360 --> 00:36:27,112 - He's dead! - Julia! 505 00:36:27,280 --> 00:36:29,874 - He's dead! - Julia! 506 00:36:31,160 --> 00:36:33,355 Julia! Julia. 507 00:36:36,960 --> 00:36:38,473 Control yourself! 508 00:36:43,360 --> 00:36:45,874 That's no way for a Roman woman to behave! 509 00:36:46,040 --> 00:36:47,917 But he's dead. 510 00:36:48,080 --> 00:36:51,868 He gave a great cry and then he rolled over and fell on the bed. 511 00:36:52,040 --> 00:36:55,430 - He's dead! He's dead! - Come along. Wait here. 512 00:36:55,600 --> 00:36:58,353 - He's dead. - Tiberius, take care of Julia. 513 00:36:58,520 --> 00:37:01,318 This is very grave. We must send to Augustus. 514 00:37:04,720 --> 00:37:06,073 Tiberius! 515 00:37:06,240 --> 00:37:08,549 I said take care of Julia! 516 00:37:17,240 --> 00:37:19,674 I did everything I could. 517 00:37:20,520 --> 00:37:21,999 Everything. 518 00:37:24,080 --> 00:37:26,036 I did everything I could. 519 00:37:26,200 --> 00:37:30,193 Everything I did for Augustus I did for him, but it made no difference. 520 00:37:30,360 --> 00:37:32,476 He's dead? You're sure he's dead? 521 00:37:34,680 --> 00:37:38,559 My son is dead. You can be sure. 522 00:37:40,280 --> 00:37:43,909 Poor Augustus. His heart will break. 523 00:37:44,080 --> 00:37:46,389 It must have bean food poisoning. 524 00:37:46,560 --> 00:37:48,676 What do you mean, food poisoning? 525 00:37:49,400 --> 00:37:53,632 Well, the summer's bean so hot. These things happen. 526 00:37:56,880 --> 00:38:01,396 Yes. Yes, of course. Well, there has bean a lot of it about. 527 00:38:02,120 --> 00:38:06,671 I thought it was a chill. but I was wrong. Wrong! 528 00:38:08,440 --> 00:38:11,000 It must have bean something he ate. 529 00:38:26,560 --> 00:38:29,154 There ought to be an inquest, I suppose. 530 00:38:29,320 --> 00:38:32,392 No. There's no need of that. We know what he died of. 531 00:38:33,280 --> 00:38:35,748 - Do we? - Food poisoning! 532 00:38:36,280 --> 00:38:38,350 You said so yourself! 533 00:38:39,400 --> 00:38:40,719 Yes. 534 00:38:45,200 --> 00:38:47,794 I couldn't swear to it. 535 00:38:47,960 --> 00:38:49,279 No... 536 00:38:50,400 --> 00:38:51,992 but I could. 537 00:38:56,480 --> 00:38:59,631 Tiberius, take Julia to her room and comfort her. 538 00:39:05,400 --> 00:39:07,470 Stay with her a while. 539 00:39:13,480 --> 00:39:16,358 I'll send word to your wife what keeps you. 540 00:39:23,600 --> 00:39:25,352 "My dear Augustus... 541 00:39:25,880 --> 00:39:31,113 "a most unfortunate and tragic thing has happened... 542 00:39:31,680 --> 00:39:34,194 "Marcellus, your adopted some, 543 00:39:34,360 --> 00:39:37,432 "has unaccountably died after a short illness 544 00:39:37,600 --> 00:39:42,276 "No one is certain of the cause, but food poisoning is suspected... 545 00:39:42,440 --> 00:39:47,150 "I must say that does seem to me the most likely explanation. " 546 00:39:51,000 --> 00:39:52,991 Rome erupted into fury. 547 00:39:53,160 --> 00:39:57,278 Marcellus' death led to demands for a return of the Republic - 548 00:39:57,440 --> 00:39:59,556 the last thing my grandmother wanted. 549 00:40:01,880 --> 00:40:05,316 They�re rampaging through the streets, looting the shops. 550 00:40:05,480 --> 00:40:07,471 All the City Watchmen are out. 551 00:40:07,640 --> 00:40:10,234 They�re no use! Turn the Guard out on them! 552 00:40:10,400 --> 00:40:12,311 I won't answer for the consequences. 553 00:40:12,480 --> 00:40:16,473 Oh, you drooping lily! Do you want us all to be murdered in our beds? 554 00:40:16,640 --> 00:40:19,393 - Go and talk to them, then. - Are you mad? 555 00:40:19,560 --> 00:40:23,872 No. And I'm not frightened of that rabble either. 556 00:40:25,840 --> 00:40:27,796 Out of my way! 557 00:40:35,720 --> 00:40:37,551 What do you want? 558 00:40:39,360 --> 00:40:44,115 A Republic? The Republic was all humbug! 559 00:40:44,280 --> 00:40:47,397 Do you want civil wars all over again? 560 00:40:48,200 --> 00:40:50,111 Do you want famine in the streets? 561 00:40:50,280 --> 00:40:53,431 Do you want Gauls and Huns knocking on your doors? 562 00:40:53,600 --> 00:40:56,478 You're all crying for the moon! 563 00:40:56,640 --> 00:40:58,790 Go on back to your homes and... 564 00:41:00,080 --> 00:41:03,436 Rabble! You call yourselves Romans?! 565 00:41:09,200 --> 00:41:12,192 You wait till my husband gets home! 566 00:41:18,520 --> 00:41:22,354 I wish, just for once, you would behave like a normal woman! 567 00:41:22,520 --> 00:41:25,671 To be a normal woman you need normal men around you. 568 00:41:28,800 --> 00:41:33,032 We must get Agrippa back. He's the only one who speaks their language. 569 00:41:33,960 --> 00:41:37,873 Whatever Augustus thinks, he must patch up this quarrel 570 00:41:38,040 --> 00:41:40,156 and get Agrippa back at any price. 571 00:41:40,320 --> 00:41:42,197 I'm going to write to him at once. 572 00:41:43,040 --> 00:41:46,430 Meanwhile, order the Guards onto the streets! 573 00:41:51,280 --> 00:41:53,077 Marcus. 574 00:41:54,600 --> 00:41:56,272 Marcus! 575 00:41:57,880 --> 00:42:00,758 Oh, it's bean too long, too long. 576 00:42:00,920 --> 00:42:03,070 I wouldn't have had it so. 577 00:42:03,240 --> 00:42:06,676 Marcus, what silly things get in the way of friendship. 578 00:42:06,840 --> 00:42:10,833 - You could have come sooner. - How could I have come? 579 00:42:11,000 --> 00:42:14,515 I'd have come to you. Just one word - a hint, that's all 580 00:42:14,680 --> 00:42:17,911 Would I have stayed away if I'd bean sure of my welcome? 581 00:42:18,080 --> 00:42:20,719 It's pride, stupid pride. 582 00:42:23,400 --> 00:42:25,356 Did you have a good journey? 583 00:42:25,520 --> 00:42:28,318 The sea was rough, but I didn't really notice it. 584 00:42:28,480 --> 00:42:31,597 I was thinking of when we were young together. 585 00:42:31,760 --> 00:42:34,194 It's too painful to think of one's youth. 586 00:42:34,360 --> 00:42:37,511 - We've come a long way together. - Not always together. 587 00:42:37,680 --> 00:42:40,513 Marcus, you were always in my thoughts. 588 00:42:40,680 --> 00:42:43,752 It wasn't always obvious. No, be just with me. 589 00:42:43,920 --> 00:42:46,798 There were times - oh, I can remember them - 590 00:42:46,960 --> 00:42:49,679 when that young man - and I'm sorry he's dead... 591 00:42:50,600 --> 00:42:53,797 When that young man went out of his way to insult me 592 00:42:53,960 --> 00:42:57,794 with never a word of reproof from you. From my old friend, not a word. 593 00:42:57,960 --> 00:43:01,111 Marcus, he was like a son to me. 594 00:43:02,040 --> 00:43:04,793 You have children. You know what it's like. 595 00:43:04,960 --> 00:43:07,918 Perhaps I was foolish. Perhaps I did indulge him. 596 00:43:08,840 --> 00:43:12,833 But it seamed like high spirits, that's all - a little horseplay. 597 00:43:13,000 --> 00:43:15,912 - Haven't we all bean guilty of it? - Maybe. 598 00:43:17,120 --> 00:43:18,997 I'm sorry he's dead. 599 00:43:19,160 --> 00:43:21,993 I wouldn't have wished it, though he was no friend. 600 00:43:22,160 --> 00:43:23,513 Yes. 601 00:43:27,240 --> 00:43:29,674 I need my old friend again. 602 00:43:30,640 --> 00:43:33,916 Now Marcellus is gone, you need Agrippa. 603 00:43:34,080 --> 00:43:36,071 No, no, no, you must believe me. 604 00:43:36,240 --> 00:43:38,515 I'd already made up my mind to sea you. 605 00:43:38,680 --> 00:43:42,673 Would I pass Lesbos without calling in? It's unthinkable. 606 00:43:45,120 --> 00:43:48,749 No, Marcus, I need you back in Rome. 607 00:43:50,720 --> 00:43:54,838 I don't know. I don't know if I'm up to it anymore. 608 00:43:59,120 --> 00:44:00,997 Things are bad there, I hear. 609 00:44:01,160 --> 00:44:05,358 Oh, there's bean a little trouble. That's not why I want you back. 610 00:44:05,520 --> 00:44:08,478 I want you back because that's where you belong. 611 00:44:08,640 --> 00:44:11,393 My old friend should be in Rome with me. 612 00:44:11,560 --> 00:44:13,869 I need that strong right arm again. 613 00:44:15,600 --> 00:44:17,556 What do you say? 614 00:44:24,040 --> 00:44:25,553 It's yours! 615 00:44:25,720 --> 00:44:27,358 Marcus! 616 00:44:29,200 --> 00:44:30,599 But err... 617 00:44:32,360 --> 00:44:33,759 But? 618 00:44:33,920 --> 00:44:37,799 Let's seal this bond tighter than it's aver bean before. 619 00:44:37,960 --> 00:44:39,279 How? 620 00:44:39,440 --> 00:44:41,556 What's closer than a family tie? 621 00:44:41,720 --> 00:44:45,838 To be related is a declaration of what we mean to each other. 622 00:44:46,560 --> 00:44:50,553 - You're thinking of your children? - No. I'm thinking of myself. 623 00:44:51,240 --> 00:44:54,789 - I don't get on with my wife. - I didn't know that. 624 00:44:54,960 --> 00:44:57,076 We haven't slept together for years. 625 00:44:57,240 --> 00:45:01,392 I'm speaking a little soon, I know, and one must observe the decencies, 626 00:45:01,560 --> 00:45:03,755 but Julia's a young woman. 627 00:45:03,920 --> 00:45:07,310 She'll get married again soon. Well, why not to me? 628 00:45:09,120 --> 00:45:11,634 - To you? - Well, why not? 629 00:45:13,680 --> 00:45:16,717 Don't tell me I'm not good enough for your family. 630 00:45:24,360 --> 00:45:26,112 Why not? 631 00:45:26,280 --> 00:45:30,637 It's a deal You'll be my son-in-law, have you thought of that? 632 00:45:30,800 --> 00:45:32,995 I've thought of nothing else! 633 00:45:33,160 --> 00:45:34,832 Why? 634 00:45:35,000 --> 00:45:37,355 Why did you agree to it? 635 00:45:37,520 --> 00:45:39,750 Because he wanted it. It was his price. 636 00:45:39,920 --> 00:45:42,115 - His price! - What could I say? 637 00:45:42,280 --> 00:45:44,157 You could have said no! 638 00:45:44,320 --> 00:45:47,118 No, I could not! I saw no reason to say no. 639 00:45:47,280 --> 00:45:50,955 - I understood why he wanted it. - So could anyone! 640 00:45:51,120 --> 00:45:54,157 - What would you have done? - I could have handled him. 641 00:45:54,320 --> 00:45:55,673 How? 642 00:45:55,840 --> 00:45:59,355 I would have reminded him that he's a man of no background 643 00:45:59,520 --> 00:46:02,592 and that he cannot assume to enter the Julian family. 644 00:46:02,760 --> 00:46:05,069 - And you would have lost him! - I would not! 645 00:46:05,240 --> 00:46:07,708 Lost him as quick as boiled asparagus. 646 00:46:07,880 --> 00:46:10,235 That is the most foolish expression. 647 00:46:10,400 --> 00:46:12,914 It's my expression! I'll use it when I like! 648 00:46:16,200 --> 00:46:19,954 Why are you so opposed to this marriage? I sea no reason for it. 649 00:46:20,120 --> 00:46:23,396 It gives him more than he deserves. 650 00:46:23,560 --> 00:46:25,551 There's another reason. What is it? 651 00:46:25,720 --> 00:46:27,950 There is no other reason! 652 00:46:29,320 --> 00:46:32,312 Except... Except... 653 00:46:32,480 --> 00:46:34,835 You might have consulted Julia first. 654 00:46:35,000 --> 00:46:37,833 Are we now to ignore the wishes of our children 655 00:46:38,000 --> 00:46:40,912 and sell them as if they were solves? 656 00:46:42,080 --> 00:46:44,071 Have you no feelings? 657 00:46:53,200 --> 00:46:55,191 But she got her way in the end. 658 00:46:57,720 --> 00:47:01,872 Nine years passed before Agrippa's services could be spared. 659 00:47:02,640 --> 00:47:06,952 Then he died - poisoned by Livia. 660 00:47:08,000 --> 00:47:11,675 Tiberius divorced his wife and married Julia. 661 00:47:15,600 --> 00:47:17,875 Drusus, my father - 662 00:47:18,040 --> 00:47:20,270 Tiberius� beloved brother... 663 00:47:20,840 --> 00:47:25,630 But then everybody loved my father, except Livia... his mother. 664 00:47:26,880 --> 00:47:28,552 Wicked woman. 665 00:47:29,760 --> 00:47:31,637 You're getting soft. 666 00:47:32,680 --> 00:47:36,719 You wouldn't last a five-hour march in the army. Throw it! 667 00:47:37,080 --> 00:47:39,275 Oh, come on! Throw it! 668 00:47:41,040 --> 00:47:43,110 Antonia throws harder than that. 669 00:47:43,720 --> 00:47:45,631 Shut up! Throw the ball 670 00:47:48,680 --> 00:47:51,240 If you lost some of that stomach of yours... 671 00:47:53,520 --> 00:47:55,750 Now we'll sea who's hard. 672 00:48:39,080 --> 00:48:41,799 - Death or surrender? - Oh, get off. 673 00:48:42,280 --> 00:48:43,599 Ha! 674 00:48:45,080 --> 00:48:47,913 I never thought I'd sea you in such a condition. 675 00:48:48,080 --> 00:48:50,674 Spend ten years in Rome and sea how you feel 676 00:48:57,040 --> 00:48:58,393 Hay... 677 00:48:59,000 --> 00:49:01,116 What's this, eh? Sulks? 678 00:49:01,960 --> 00:49:05,839 You're lucky. You go back to the army tomorrow. 679 00:49:07,040 --> 00:49:09,634 That's the only decent life for a Roman. 680 00:49:11,000 --> 00:49:14,117 Marching, fighting, building forts. 681 00:49:15,880 --> 00:49:18,075 Those were the best years of my life. 682 00:49:18,240 --> 00:49:20,470 You made the army's life bloody hell 683 00:49:20,640 --> 00:49:24,918 I drilled them hard, but I was fair. I'll boot they say I was fair. 684 00:49:25,080 --> 00:49:28,516 - Do you know what they really say? - What? 685 00:49:30,280 --> 00:49:34,034 They say that your drills were bloodless battles... 686 00:49:35,160 --> 00:49:37,628 and your battles were bloody drills. 687 00:49:40,640 --> 00:49:44,235 - Is that what they say? Really? - Yes. 688 00:49:46,480 --> 00:49:50,314 You know, that army I took across the Alps, they were men. 689 00:49:50,480 --> 00:49:54,712 - You've never had men like that. - We've won some victories too. 690 00:49:54,880 --> 00:49:58,350 I know, I know. But those two legions... 691 00:49:58,520 --> 00:50:00,511 The twelfth and the sixteenth? 692 00:50:00,680 --> 00:50:02,591 You'll never sea their like again. 693 00:50:02,760 --> 00:50:05,957 Nothing bothered them - the heat, the cold... 694 00:50:07,120 --> 00:50:08,792 the marching. 695 00:50:08,960 --> 00:50:11,554 Oh, I cursed them and I flogged them, 696 00:50:11,720 --> 00:50:14,314 but I cursed and flogged their officers too. 697 00:50:14,480 --> 00:50:16,755 If there weren't any tents for the men, 698 00:50:16,920 --> 00:50:19,150 I slept out in the open with them. 699 00:50:20,320 --> 00:50:22,880 You'll have to take the field again. 700 00:50:24,160 --> 00:50:27,232 - He won't let me. - Who, Augustus? 701 00:50:28,920 --> 00:50:31,388 He keeps me here as his work donkey. 702 00:50:32,440 --> 00:50:36,194 Says he can't spare me. I'm his chief errand boy. 703 00:50:37,760 --> 00:50:42,356 I spend my time investigating the level of unemployment. 704 00:50:47,080 --> 00:50:49,913 Or reorganising the city fire brigade. 705 00:50:51,200 --> 00:50:56,320 Added to that, there's that bitch Julia they made me marry. 706 00:50:59,320 --> 00:51:04,155 Oh, he's just impossible. Sometimes he doesn't speak to me for days. 707 00:51:04,320 --> 00:51:08,393 He was always very broody, according to Drusus, even as a child. 708 00:51:08,560 --> 00:51:10,551 Drusus can always make him laugh. 709 00:51:10,720 --> 00:51:14,713 Drusus only knows him as a brother. He ought to be married to him. 710 00:51:15,680 --> 00:51:17,955 You know, Antonia, I'm very easygoing. 711 00:51:18,120 --> 00:51:20,315 Do you want that toe to drop off? 712 00:51:20,480 --> 00:51:22,596 There's a stiffness in the joint. 713 00:51:22,760 --> 00:51:25,672 There wasn't before you started to work on it. 714 00:51:25,840 --> 00:51:29,674 They daydream. They�ll spend all day massaging a toe if you let them. 715 00:51:29,840 --> 00:51:33,435 - She's probably in love. - I hope she has better luck than me. 716 00:51:33,600 --> 00:51:36,478 - What was I talking about? - About Tiberius. 717 00:51:36,640 --> 00:51:39,108 He never wanted to divorce Vipsania. 718 00:51:39,280 --> 00:51:42,238 That stalk of a thing? I don't know what he saw in her. 719 00:51:42,400 --> 00:51:44,550 She's as thin as a stick. 720 00:51:44,720 --> 00:51:48,076 He used to spend half of every night in bed looking for her! 721 00:51:48,240 --> 00:51:50,117 - Julia! - It's true. 722 00:51:50,280 --> 00:51:54,159 If the sheets got a bit crumpled, she disappeared until morning. 723 00:51:54,320 --> 00:51:57,153 He was lucky if they found her when they made the bed. 724 00:51:57,320 --> 00:52:00,596 - She's not that thin! - I don't know what you call thin, 725 00:52:00,760 --> 00:52:04,230 but I saw old Valerius after he starved himself to death 726 00:52:04,400 --> 00:52:06,436 and he looks better than she looks! 727 00:52:07,680 --> 00:52:09,636 I could never sea the attraction. 728 00:52:09,800 --> 00:52:13,839 After ten years, I'd have thought he'd be glad to sea the back of her. 729 00:52:14,000 --> 00:52:17,834 That's the trouble. He was always glad to sea the back of her. 730 00:52:20,160 --> 00:52:24,153 - Julia, what on earth do you mean? - Well, he's very strange. 731 00:52:25,520 --> 00:52:28,830 You're too sensitive a person for me to go into details. 732 00:52:29,000 --> 00:52:30,638 Julia, he doesn't...? 733 00:52:30,800 --> 00:52:33,917 Oh, I could put up with that. 734 00:52:34,680 --> 00:52:38,639 I'm not like you. I could probably teach him a thing or two. 735 00:52:38,800 --> 00:52:40,836 But it's the coldness. 736 00:52:41,000 --> 00:52:46,233 I can't get near him. Even snow will melt on a warm day, but not him. 737 00:52:46,400 --> 00:52:49,915 - I had no idea. - And he hates Gaius and Lucius. 738 00:52:50,080 --> 00:52:54,039 - He hates my boys. They�re sweet. - Very sweet. 739 00:52:55,720 --> 00:53:00,111 And to think I was once mad about him. What fools we women are. 740 00:53:00,280 --> 00:53:03,636 Augustus should never have insisted on the marriage. 741 00:53:03,800 --> 00:53:07,759 Don't blame my father. Blame Livia. If anyone insisted, she did. 742 00:53:07,920 --> 00:53:12,152 She tried the same thing ten years ago, but Agrippa got in first. 743 00:53:12,320 --> 00:53:15,312 - I didn't know that. - No. You were too young. 744 00:53:16,280 --> 00:53:18,350 That's all right. I've had enough. 745 00:53:19,280 --> 00:53:22,750 When Marcellus died, she had everything planned. 746 00:53:22,920 --> 00:53:26,879 She knew how I felt about Tiberius and she wanted us to marry, 747 00:53:27,040 --> 00:53:29,235 but Agrippa had the same idea, 748 00:53:29,400 --> 00:53:33,996 and Augustus needed him more than he needed her son, so she had to wait. 749 00:53:34,160 --> 00:53:37,914 And can she wait! Ye Gods, time means nothing to her! 750 00:53:38,480 --> 00:53:41,677 - Poor Marcellus. - That must have bean terrible. 751 00:53:41,840 --> 00:53:43,592 To tell you the truth... 752 00:53:44,760 --> 00:53:46,557 Leave us. I'll call you. 753 00:53:48,680 --> 00:53:51,194 Off you go. Go. 754 00:53:56,120 --> 00:53:57,838 To tell you the truth, 755 00:53:58,000 --> 00:54:01,675 it's crossed my mind that Livia might have had a hand in that. 756 00:54:01,840 --> 00:54:03,478 Julia! 757 00:54:03,640 --> 00:54:06,950 I might be wrong, but he was a strong, healthy man, 758 00:54:07,120 --> 00:54:11,113 and he never had a serious illness until she got her hands on him. 759 00:54:11,280 --> 00:54:13,191 I often wonder about that woman. 760 00:54:16,120 --> 00:54:20,238 Antonia, you're so innocent! 761 00:54:20,400 --> 00:54:24,632 Hah! Not so innocent. Ask Drusus. 762 00:54:26,640 --> 00:54:30,952 I might just do that one of these days if I get him in the mood! 763 00:54:31,120 --> 00:54:32,712 He's very attractive. 764 00:54:34,720 --> 00:54:38,793 Why is it that when I come in here with you, I cover myself up, 765 00:54:38,960 --> 00:54:40,678 but normally I don't bother? 766 00:54:40,840 --> 00:54:44,594 Well, you should. I don't approve of all this nakedness. 767 00:54:46,760 --> 00:54:49,320 Oh, Antonia! 768 00:54:49,480 --> 00:54:52,233 I shall miss you when you leave tomorrow. 769 00:54:52,400 --> 00:54:53,958 Not so hard. 770 00:54:54,120 --> 00:54:56,111 The dirt's ingrained in the skin. 771 00:54:56,280 --> 00:54:59,955 - It goes deeper than that. - Your gloom is magnificent. 772 00:55:00,520 --> 00:55:03,034 Not so hard or I'll get my men to do it. 773 00:55:03,200 --> 00:55:05,714 I can't think why you won't let them anyway. 774 00:55:05,880 --> 00:55:09,111 A man should keep himself clean, not have slaves do it. 775 00:55:09,280 --> 00:55:11,953 How's he supposed to scrape his own back? 776 00:55:12,120 --> 00:55:15,317 - He gets his brother to do it. - If he hasn't a brother? 777 00:55:15,480 --> 00:55:17,232 - Gets his son. - If he hasn't a son? 778 00:55:17,400 --> 00:55:19,755 - Gets his friend. - If he hasn't a friend? 779 00:55:19,920 --> 00:55:21,956 Then he should go and hang himself. 780 00:55:22,120 --> 00:55:25,874 I've tried it. It's better to have a slave scrape your back. 781 00:55:27,920 --> 00:55:30,229 You know, I shall miss you. 782 00:55:31,560 --> 00:55:35,553 - You don't have any dark thoughts. - Nonsense. We all have them. 783 00:55:35,720 --> 00:55:38,359 Not like me. Not like me. 784 00:55:38,520 --> 00:55:40,511 You're no worse than the rest of us. 785 00:55:40,680 --> 00:55:42,671 I'll tell you something, Drusus. 786 00:55:42,840 --> 00:55:48,836 Sometimes I so hate myself, I can't bear the thought of me anymore. 787 00:55:51,720 --> 00:55:54,678 You don't know anything about darkness, do you? 788 00:55:55,320 --> 00:55:58,995 Inside darkness. Blackness. 789 00:55:59,160 --> 00:56:02,277 Stop bragging! I could match you black for black. 790 00:56:02,440 --> 00:56:05,398 Not you. Not you. 791 00:56:05,560 --> 00:56:09,872 The Claudian tree produces two kinds of apples - the sweet and the sour. 792 00:56:10,040 --> 00:56:12,508 That was never more true than you and me. 793 00:56:12,680 --> 00:56:14,796 And what of our mother, which is she? 794 00:56:14,960 --> 00:56:16,473 - Livia? - Mmm. 795 00:56:16,640 --> 00:56:19,950 They say a snake bit her once and died. 796 00:56:20,360 --> 00:56:23,158 Hay, that's no longer funny. 797 00:56:26,640 --> 00:56:29,438 I've only cared for three people in my life. 798 00:56:29,600 --> 00:56:32,068 - One was our father. - The noblest of us all 799 00:56:32,240 --> 00:56:33,992 Yes. The other was Vipsania. 800 00:56:34,160 --> 00:56:37,436 Yes. I was sorry about that. Why did you divorce her? 801 00:56:37,600 --> 00:56:41,354 Livia insisted on it. Julia wanted it. Augustus insisted on it. 802 00:56:41,520 --> 00:56:45,149 All the same, you were so happy, you might have refused. 803 00:56:47,040 --> 00:56:50,157 Do you think the monarchy will survive Augustus? 804 00:56:53,600 --> 00:56:59,391 No, I don't. Rome will be a republic again, I promise you that. 805 00:57:01,200 --> 00:57:03,714 Then perhaps I did it all for nothing. 806 00:57:10,880 --> 00:57:12,871 Is that why you did it? 807 00:57:13,920 --> 00:57:15,876 Is that really? 808 00:57:17,320 --> 00:57:20,949 But there are Julia's sons. They�ll come before you anyway. 809 00:57:25,680 --> 00:57:27,477 My poor brother. 810 00:57:28,680 --> 00:57:32,389 - So ambitious. - Our mother makes me so. 811 00:57:37,080 --> 00:57:39,753 Oh, God, I miss her so! 812 00:57:39,920 --> 00:57:41,399 Vipsania. 813 00:57:47,160 --> 00:57:49,355 What did they make me do? 814 00:57:49,920 --> 00:57:51,433 Tiberius. 815 00:57:54,760 --> 00:57:56,910 What's done is done. 816 00:58:00,240 --> 00:58:01,912 Yes. 817 00:58:02,960 --> 00:58:04,837 Yes, it's done. 818 00:58:06,720 --> 00:58:08,551 I must forget her. 819 00:58:10,920 --> 00:58:14,879 Vipsania was the second and she's gone. 820 00:58:17,880 --> 00:58:19,711 You're the third. 821 00:58:19,880 --> 00:58:22,235 Well, you know I feel the same way. 822 00:58:23,600 --> 00:58:26,876 You should have my nature and I yours. 823 00:58:27,040 --> 00:58:30,635 - Why? - I'm older. I should protect you. 824 00:58:30,800 --> 00:58:32,791 Well, we'll protect each other. 825 00:58:33,720 --> 00:58:35,517 I don't know what from. 826 00:58:37,080 --> 00:58:39,514 There are many things you don't know. 827 00:58:41,480 --> 00:58:44,790 - If anything happens to you... - What could happen? 828 00:58:46,560 --> 00:58:48,551 You could be killed in battle. 829 00:58:49,400 --> 00:58:51,789 - Or you could fall sick and die. - Yes. 830 00:58:51,960 --> 00:58:56,750 And you could cut your throat shaving or choke on a plum stone. 831 00:58:57,760 --> 00:59:00,832 Tiberius, none of us is guaranteed a time. 832 00:59:04,160 --> 00:59:05,479 No. 833 00:59:09,600 --> 00:59:12,034 You're my lifeline into the light. 834 00:59:16,760 --> 00:59:18,352 Six again! 835 00:59:19,280 --> 00:59:22,829 One, two, three, four, five, six 836 00:59:23,000 --> 00:59:24,797 Now what will you do? 837 00:59:25,680 --> 00:59:29,116 I'll put two legions in the port and stop the corn supply. 838 00:59:29,280 --> 00:59:32,477 Not bad. Rome can't live without corn. 839 00:59:32,640 --> 00:59:37,031 You've got your back to the sea and that's not good. It's your decision. 840 00:59:37,200 --> 00:59:38,997 Lucius, your turn. 841 00:59:41,360 --> 00:59:45,194 - Six! - These dice have nothing but sixes. 842 00:59:45,360 --> 00:59:49,717 One, two, three, four, five, six Belgica, Belgic's mine. 843 00:59:49,880 --> 00:59:51,711 Go on, throw again. 844 00:59:53,840 --> 00:59:55,159 Two. 845 00:59:57,000 --> 01:00:01,869 - One, two. I'll take Britain. - You've only got three legions. 846 01:00:04,200 --> 01:00:07,033 - Julius did it. - He didn't stay long though. 847 01:00:07,720 --> 01:00:09,711 Yes, what is it? 848 01:00:10,600 --> 01:00:14,115 Caesar, your stepson Drusus Nero begs to take his leave. 849 01:00:14,280 --> 01:00:17,955 - Yes, you can come with me. - Can't we finish the game? 850 01:00:18,120 --> 01:00:21,351 Later. We have a duty and duty comes before pleasure. 851 01:00:21,520 --> 01:00:25,513 Come and say goodbye to the man who commands all our armies in Germany. 852 01:00:25,680 --> 01:00:30,276 Come on, come on. No sulks. That's not the Roman way. 853 01:00:37,560 --> 01:00:39,994 - So you're leaving us? - Yes, Caesar. 854 01:00:40,160 --> 01:00:41,479 And glad to go? 855 01:00:41,640 --> 01:00:45,269 I go where I'm sent, Caesar, but, yes, I am glad to go. 856 01:00:45,440 --> 01:00:48,830 When I was your age, I wanted to be with the army too. 857 01:00:49,000 --> 01:00:51,560 I brought Gaius and Lucius to say goodbye. 858 01:00:51,720 --> 01:00:55,759 We've bean playing Empire. I've already lost Egypt and Syria. 859 01:00:55,920 --> 01:00:58,309 - May I ask Drusus a question? - Go ahead. 860 01:00:58,480 --> 01:01:00,630 How many legions could invade Britain? 861 01:01:03,080 --> 01:01:07,437 Four. Yes. And a great deal of auxiliary cavalry as well 862 01:01:07,600 --> 01:01:10,160 Not three? They�re very uncivilised. 863 01:01:10,320 --> 01:01:11,992 It's not worth the risk. 864 01:01:12,160 --> 01:01:15,755 On a fresh venture, you must hit hard and quickly. 865 01:01:15,920 --> 01:01:19,515 Sending for reinforcements gives the enemy breathing space. 866 01:01:21,000 --> 01:01:22,592 I'll do it one day. 867 01:01:22,760 --> 01:01:24,830 I doubt it's worth it. 868 01:01:25,000 --> 01:01:28,629 There's nothing of value there and the people make poor slaves. 869 01:01:30,080 --> 01:01:32,640 Say goodbye and wait for me upstairs. 870 01:01:32,800 --> 01:01:34,711 - Goodbye, then. - Goodbye. 871 01:01:34,880 --> 01:01:36,233 Goodbye. 872 01:01:37,960 --> 01:01:41,509 Read Julius' commentaries on his campaign in Britain. 873 01:01:41,680 --> 01:01:44,148 - I've read it twice. - So have I. Goodbye. 874 01:01:46,040 --> 01:01:50,033 Don't move the tokens while I'm gone. I know where they are. 875 01:01:51,200 --> 01:01:54,351 They�re good boys. We'll have need of them one day. 876 01:01:54,520 --> 01:01:57,717 Come and walk with me in the garden a moment. 877 01:01:57,880 --> 01:02:00,792 - Is Antonia travelling with you? - Yes. 878 01:02:00,960 --> 01:02:03,428 - That's all right in her condition? - Yes. 879 01:02:03,600 --> 01:02:07,354 I didn't realise she was expecting again. Julia told me. 880 01:02:07,520 --> 01:02:10,956 - It's a bit close to the others. - Well, what can you do? 881 01:02:11,120 --> 01:02:14,954 True. Anyway, we need more children, especially among the nobility. 882 01:02:15,120 --> 01:02:18,237 People aren't getting married early enough. 883 01:02:18,400 --> 01:02:20,436 I must do something about that. 884 01:02:23,160 --> 01:02:25,720 Have you said goodbye to Livia? 885 01:02:25,880 --> 01:02:28,269 She's with the Parthian ambassador. 886 01:02:28,440 --> 01:02:32,831 Oh, yes. She works so hard for me. Your mother is a very fine woman. 887 01:02:33,000 --> 01:02:35,878 I'd have given up long ago if it weren't for her. 888 01:02:36,040 --> 01:02:39,715 It's an immense burden to place on the shoulders of one man. 889 01:02:39,880 --> 01:02:43,316 Yes, it is. It's really too much. 890 01:02:43,480 --> 01:02:47,359 I sometimes have a longing to be just a private citizen again. 891 01:02:47,520 --> 01:02:50,557 It's bean 20 years now since Mark Antony died 892 01:02:50,720 --> 01:02:54,190 and I took it all on my own. I blame him, you know. 893 01:02:54,360 --> 01:02:58,148 What a fool that man was. The whole of the Eastern Empire was his. 894 01:02:58,320 --> 01:03:02,313 If he'd bean a proper husband to my sister, things would be different. 895 01:03:02,480 --> 01:03:04,232 - Is it too late...? - Yes? 896 01:03:04,400 --> 01:03:08,518 Is it too late to lay down the burdens of office? 897 01:03:08,680 --> 01:03:10,875 - And let the Senate rule? - Yes. 898 01:03:11,040 --> 01:03:14,999 You're just like your father. Always wanting the Republic. 899 01:03:16,160 --> 01:03:18,310 He was my enemy too at one time. 900 01:03:21,000 --> 01:03:22,831 I'll never be that. 901 01:03:23,320 --> 01:03:24,673 No. 902 01:03:24,840 --> 01:03:29,436 No, I didn't mean that. Be like him, you couldn't do better. 903 01:03:31,280 --> 01:03:34,431 I did him wrong once, you know. Oh, yes, yes. 904 01:03:35,440 --> 01:03:37,590 I took your mother from him 905 01:03:37,760 --> 01:03:41,116 and that has weighed with me over the years. 906 01:03:43,200 --> 01:03:45,555 Still, we're a family, 907 01:03:45,720 --> 01:03:50,316 and we all work together for the greater good of Rome. 908 01:03:52,720 --> 01:03:54,438 My brother... 909 01:03:54,600 --> 01:03:56,909 Yes, yes, Tiberius. 910 01:03:57,080 --> 01:03:59,833 He's a puzzle to me, like the Sphinx 911 01:04:00,000 --> 01:04:03,834 He's like a large dog watching everything and saying nothing. 912 01:04:04,000 --> 01:04:07,993 - He wants to leave Rome. - I know. But I need him here. 913 01:04:08,160 --> 01:04:10,435 What would I do without him? 914 01:04:10,600 --> 01:04:14,832 - Still, an unwilling horse... - Is more trouble than walking. 915 01:04:15,000 --> 01:04:18,072 But we're not horses. We can't all do what we want. 916 01:04:18,240 --> 01:04:21,630 And what does he want? He wants to sit on a rock all day - 917 01:04:21,800 --> 01:04:24,234 Rhodes or Capri - and throw stones at the sea. 918 01:04:24,400 --> 01:04:27,392 Why? I don't know. No. We can't have it. 919 01:04:27,560 --> 01:04:29,312 Ah, here's your mother. 920 01:04:30,600 --> 01:04:33,114 - You're off again? - Yes, Mother. 921 01:04:33,280 --> 01:04:38,070 You read the dispatches? The Corusci are giving trouble again. 922 01:04:38,240 --> 01:04:39,992 I'll give them trouble enough. 923 01:04:40,160 --> 01:04:42,037 Shall we aver civilise the Germans? 924 01:04:42,200 --> 01:04:44,236 - I doubt it. - You know how I feel 925 01:04:44,400 --> 01:04:47,119 When we conquer a people, we must be temperate, 926 01:04:47,280 --> 01:04:51,239 but when agreements are broken, punishments must be severe. 927 01:04:52,400 --> 01:04:54,277 What do the Parthians want? 928 01:04:54,440 --> 01:04:56,590 They want a Roman god to worship. 929 01:04:56,760 --> 01:04:59,433 They want to dedicate a temple to you. 930 01:04:59,600 --> 01:05:01,352 I won't have it. 931 01:05:01,520 --> 01:05:05,433 We've abolished kings in Rome. Would you give us living gods? 932 01:05:05,600 --> 01:05:08,068 They won't be in Rome. They�ll be in Syria. 933 01:05:08,240 --> 01:05:11,835 What harm is a temple built in your name where primitive people...? 934 01:05:12,000 --> 01:05:17,120 No, it makes me uneasy, Livia. I feel in my heart it's not right. 935 01:05:18,200 --> 01:05:22,318 We may offend those gods that look after us and oversee our destiny. 936 01:05:22,480 --> 01:05:24,948 - But... - No. You must tell them no. 937 01:05:26,600 --> 01:05:29,558 I must get back to the boys and finish the game. 938 01:05:29,720 --> 01:05:33,269 Look after Antonia. No accidents. 939 01:05:33,440 --> 01:05:36,398 Who knows what great Roman she may be carrying. 940 01:05:39,240 --> 01:05:41,231 The gods go with you. 941 01:05:44,040 --> 01:05:46,235 I shall ask the boys to dine with us. 942 01:05:46,400 --> 01:05:49,836 They can listen to the discussion with the ambassadors. 943 01:05:52,360 --> 01:05:56,239 Leave him alone. Don't encourage him to step down from office. 944 01:05:56,400 --> 01:06:00,996 Mother, do you really want us to drift into a hereditary monarchy? 945 01:06:01,160 --> 01:06:04,038 Become corrupt like the Eastern potentates? 946 01:06:04,200 --> 01:06:07,033 Rome will never be a republic again. 947 01:06:09,960 --> 01:06:12,110 Well, we needn't quarrel about it. 948 01:06:13,640 --> 01:06:15,631 Let me kiss you and say goodbye. 949 01:06:19,840 --> 01:06:22,479 You know, you mustn't mind if you dislike me. 950 01:06:26,600 --> 01:06:29,433 A mother can't love all her children. 951 01:06:36,800 --> 01:06:40,873 You shouldn't have come here. It's wrong. It's wrong. 952 01:06:41,040 --> 01:06:43,634 Don't send me away. Please, Vipsania. 953 01:06:43,800 --> 01:06:46,075 Do you want to make trouble for me? 954 01:06:46,240 --> 01:06:48,231 No. No. 955 01:06:48,400 --> 01:06:51,949 Then go away. It's dangerous. 956 01:06:53,280 --> 01:06:57,034 Open the shutter. Let me look at you again. 957 01:07:04,640 --> 01:07:07,677 Please, please go away! 958 01:07:09,520 --> 01:07:11,397 Is it true? 959 01:07:13,400 --> 01:07:15,868 Yes. Yes, it's true. 960 01:07:16,680 --> 01:07:19,035 - You're getting married again. - Yes. 961 01:07:21,520 --> 01:07:24,034 I won't have it. I won't have it! 962 01:07:24,600 --> 01:07:29,116 I'll kill you! You're mine! You're my wife! 963 01:07:30,960 --> 01:07:34,236 I am not your wife. You divorced me. 964 01:07:36,280 --> 01:07:38,748 Don't... Don't. 965 01:07:38,920 --> 01:07:41,115 Please, you must leave me alone. 966 01:07:42,040 --> 01:07:44,076 We mustn't sea each other again. 967 01:07:44,240 --> 01:07:46,196 - Do you love him? - Do you love her? 968 01:07:46,360 --> 01:07:48,351 No. No, I hate her. 969 01:07:51,320 --> 01:07:55,552 - He's very kind to me. - But why must you marry again? 970 01:07:55,720 --> 01:08:00,077 I must put an end to your following me! To your coming to sea me! 971 01:08:00,240 --> 01:08:02,231 Your mother's spies are everywhere. 972 01:08:03,200 --> 01:08:04,997 I don't care about that! 973 01:08:05,160 --> 01:08:07,594 You're married to Augustus' daughter. 974 01:08:07,760 --> 01:08:09,591 You can't treat her like no one. 975 01:08:11,280 --> 01:08:14,511 Don't get married again, I beg you. 976 01:08:15,360 --> 01:08:17,112 I couldn't bear it. 977 01:08:17,280 --> 01:08:19,589 And spend the rest of my life alone? 978 01:08:19,760 --> 01:08:23,594 You wouldn't be alone, I promise you. 979 01:08:23,760 --> 01:08:29,118 Tiberius, it was not my doing. I didn't divorce you, you divorced me! 980 01:08:29,280 --> 01:08:31,111 I didn't want to. 981 01:08:32,080 --> 01:08:35,675 - They made me do it. - They couldn't have made me! 982 01:08:38,680 --> 01:08:41,717 I'm sorry. I didn't mean that. I didn't mean that. 983 01:08:44,600 --> 01:08:46,909 It was hard for you, I know. 984 01:08:47,080 --> 01:08:49,958 Harder for you than it would have bean for me. 985 01:08:50,120 --> 01:08:54,272 I shouldn't have done it. I should have killed myself first. 986 01:08:54,440 --> 01:08:56,874 It's done now. There's no going back. 987 01:09:01,320 --> 01:09:03,311 Let's die together. 988 01:09:05,600 --> 01:09:07,511 Let's kill ourselves. 989 01:09:07,680 --> 01:09:11,798 Let's go into our bathroom, open our veins, 990 01:09:11,960 --> 01:09:16,875 and when they find us, our blood will be mingling in the water. 991 01:09:17,040 --> 01:09:21,716 Oh, my baby, my baby. It's too late. It's too late. 992 01:09:21,880 --> 01:09:26,954 I'm lost. I'm lost. I go from darkness into darkness. 993 01:09:27,120 --> 01:09:28,951 You'll come through it and so will I. 994 01:09:29,120 --> 01:09:33,716 How will I? I'm afraid of what I'll become without you. 995 01:09:33,880 --> 01:09:37,350 - Why should you be afraid? - Because of your sweetness. 996 01:09:38,960 --> 01:09:43,272 We had a delegation here six months ago from Palmyra. 997 01:09:43,440 --> 01:09:45,670 And Augustus refused, I remember. 998 01:09:46,920 --> 01:09:50,435 The thought of deification makes him uneasy. 999 01:09:50,600 --> 01:09:52,716 It might make us all uneasy. 1000 01:09:52,880 --> 01:09:55,678 - We're not all worthy of it. - No, of course. 1001 01:09:56,600 --> 01:09:58,636 But his mind is made up? 1002 01:09:59,520 --> 01:10:02,159 Yes, but so is mine. 1003 01:10:02,680 --> 01:10:06,673 I cannot allow his natural modesty 1004 01:10:06,840 --> 01:10:09,308 to interfere with his political judgement. 1005 01:10:09,480 --> 01:10:13,758 If the Senate thought that his deification were politically useful. 1006 01:10:13,920 --> 01:10:16,150 he would not be displeased. 1007 01:10:17,360 --> 01:10:21,638 But he will exert no pressure nor be present at the debates. 1008 01:10:21,800 --> 01:10:23,392 Of course. 1009 01:10:24,240 --> 01:10:26,151 There will be some opposition. 1010 01:10:27,000 --> 01:10:30,549 - But I'll take the line... - I'll tell you what line to take. 1011 01:10:30,720 --> 01:10:33,359 You were sea! And in broad daylight! 1012 01:10:33,520 --> 01:10:37,479 Going in and coming out. I won't have it! It's not the first time! 1013 01:10:38,720 --> 01:10:40,551 I went to congratulate her. 1014 01:10:40,720 --> 01:10:44,599 Don't congratulate her! Leave her be! You didn't go for that reason! 1015 01:10:44,760 --> 01:10:48,196 You'll treat my daughter with respect! Do you hear me?! 1016 01:10:48,360 --> 01:10:50,954 I didn't ask for this marriage, you asked for it! 1017 01:10:51,120 --> 01:10:53,190 I won't have it made a mockery of! 1018 01:10:53,360 --> 01:10:56,591 He's bean seeing his former wife, if you please! 1019 01:10:56,760 --> 01:10:59,832 - I think you exaggerate. - I exaggerate nothing! 1020 01:11:00,000 --> 01:11:03,117 He met her on the street. Yes, you did. I heard about it. 1021 01:11:03,280 --> 01:11:05,748 I hear everything. Nothing escapes me. 1022 01:11:05,920 --> 01:11:07,831 He didn't dare speak to her, 1023 01:11:08,000 --> 01:11:12,357 but he followed her like a moonstruck calf for everyone to sea! 1024 01:11:13,840 --> 01:11:16,513 You will not make a laughing stock of my family 1025 01:11:16,680 --> 01:11:20,150 or as quick as boiled asparagus, I'll have you out! Out! 1026 01:11:25,960 --> 01:11:27,757 You listen to me. 1027 01:11:28,760 --> 01:11:30,990 Mark Antony was twice the man you are, 1028 01:11:31,160 --> 01:11:33,037 but when he spa on my sister, 1029 01:11:33,200 --> 01:11:37,193 he learned a lesson he didn't live long enough to profit from. 1030 01:11:37,720 --> 01:11:39,472 Julia and I don't get on. 1031 01:11:39,640 --> 01:11:42,393 Damn you! You'll get on whether you like it or not! 1032 01:11:42,560 --> 01:11:44,790 And you'll leave that woman alone! 1033 01:11:44,960 --> 01:11:46,951 Let me go away. Let me leave Rome. 1034 01:11:48,280 --> 01:11:50,271 What am I to do with him? 1035 01:11:50,440 --> 01:11:54,433 Tell me. You're his mother, speak to him. It's Agrippa all over again. 1036 01:11:54,600 --> 01:11:57,160 He doesn't mean it. He doesn't want to go. 1037 01:11:57,320 --> 01:11:59,197 Didn't you hear what he said?! 1038 01:11:59,360 --> 01:12:02,033 He's unhappy. He didn't mean it. 1039 01:12:03,240 --> 01:12:07,358 It's not unnatural for a man to sea his former wife now and then. 1040 01:12:07,520 --> 01:12:12,548 I saw his father several times after you and I were married. 1041 01:12:12,720 --> 01:12:14,870 - That was different. - Not so different. 1042 01:12:15,040 --> 01:12:17,873 And you saw Julia's mother from time to time. 1043 01:12:18,040 --> 01:12:21,635 - Yes, but not in secret! - I don't remember being present. 1044 01:12:21,800 --> 01:12:24,075 Maybe not, but it was not in secret! 1045 01:12:24,240 --> 01:12:27,710 Well, how secret was this? I knew about it. 1046 01:12:31,520 --> 01:12:36,071 - You knew about it? - Of course. He told me. 1047 01:12:36,240 --> 01:12:38,117 You never said anything to me. 1048 01:12:38,280 --> 01:12:40,953 Have you so little to occupy your time 1049 01:12:41,120 --> 01:12:44,078 that I must tell you about everyone in the household? 1050 01:12:45,000 --> 01:12:49,278 You're always complaining that you have too much to think about. 1051 01:12:49,440 --> 01:12:52,750 Perhaps you'd care to sea the laundry lists in future? 1052 01:13:05,600 --> 01:13:07,875 All right. I was hasty. 1053 01:13:08,440 --> 01:13:12,115 But you understand I felt I had cause! 1054 01:13:14,640 --> 01:13:17,950 Tiberius, listen. I'm not blind. 1055 01:13:18,120 --> 01:13:22,272 I know that you and Julia aren't the most perfectly-matched couple, 1056 01:13:22,440 --> 01:13:25,034 but what can you do? These things happen. 1057 01:13:25,200 --> 01:13:27,953 We can't cut the knot every time we quarrel 1058 01:13:28,120 --> 01:13:32,318 Especially us. We have to set an example. Livia, you'll back me. 1059 01:13:32,480 --> 01:13:37,076 Of course. We have duties which far outweigh our private feelings. 1060 01:13:37,240 --> 01:13:38,593 Exactly. 1061 01:13:40,840 --> 01:13:46,233 Now, Tiberius, you play fair with me, eh? Don't sulk. 1062 01:13:48,400 --> 01:13:52,678 If it's a little thing on the side - I'm not encouraging - who's to know? 1063 01:13:52,840 --> 01:13:57,834 Forgetting that your mother's here - if that's aver possible! 1064 01:13:58,840 --> 01:14:02,515 Yes. Well, we can wink at it between men. 1065 01:14:03,400 --> 01:14:04,958 But Vipsania... 1066 01:14:05,120 --> 01:14:08,157 I don't like it, do you understand? It's not right. 1067 01:14:09,000 --> 01:14:13,198 You play fair with me and you'll sea I can be generous too. 1068 01:14:15,720 --> 01:14:17,119 Good. 1069 01:14:18,840 --> 01:14:20,193 Good. 1070 01:14:22,680 --> 01:14:25,558 If there's one thing I hate, it's a family row. 1071 01:14:25,720 --> 01:14:29,633 What does it cost to be kind? To be sympathetic and understanding. 1072 01:14:30,160 --> 01:14:31,513 Yes? 1073 01:14:31,680 --> 01:14:34,114 A messenger has arrived from Germany, Caesar. 1074 01:14:34,280 --> 01:14:35,793 Send him in. 1075 01:14:39,600 --> 01:14:42,592 A dispatch from Drusus Nero for his noble brother. 1076 01:14:42,760 --> 01:14:45,672 Tiberius, let's hear what he says. 1077 01:14:55,520 --> 01:15:01,197 "My dear Tiberius, a period of enforced rest due to a slight head wound 1078 01:15:01,360 --> 01:15:06,354 "has given me much time to reflect on the state of our beloved Rome. " 1079 01:15:06,520 --> 01:15:09,512 - He's wounded. Not seriously? - He says slight. 1080 01:15:10,840 --> 01:15:15,356 "Such was the extent of the corruption that I found in... " 1081 01:15:18,800 --> 01:15:20,199 Go on. 1082 01:15:22,720 --> 01:15:24,597 The handwriting is... 1083 01:15:25,280 --> 01:15:27,748 Surely you can read more than that? 1084 01:15:27,920 --> 01:15:31,390 Yes. Well, he goes on to say err... 1085 01:15:33,760 --> 01:15:35,079 Well? 1086 01:15:36,520 --> 01:15:39,318 Honestly, sir, it's not worth reading. 1087 01:15:39,480 --> 01:15:43,109 I think my brother was perhaps not himself when he wrote it. 1088 01:16:02,400 --> 01:16:06,109 ".. The corruption and petty place seeking that I found in Rome. 1089 01:16:06,280 --> 01:16:09,955 "I have come to the conclusion that it is the consequence 1090 01:16:10,120 --> 01:16:13,635 "of the continued exercise of supreme power by Augustus. 1091 01:16:16,800 --> 01:16:21,510 "Could we not persuade him, even compel him to retire? 1092 01:16:22,680 --> 01:16:25,194 "I firmly believe he is ready to do this, 1093 01:16:25,360 --> 01:16:28,636 "but for the stubbornness of our mother Livia, 1094 01:16:28,800 --> 01:16:30,791 "who derives such satisfaction 1095 01:16:31,080 --> 01:16:34,072 "from the exercise of supreme power through him... " 1096 01:16:37,240 --> 01:16:40,710 There's more. Do you want to read it? 1097 01:16:42,080 --> 01:16:44,071 The letter's clearly treasonable. 1098 01:16:44,240 --> 01:16:48,438 No, no. He feels strongly about it. I understand that. 1099 01:16:48,600 --> 01:16:52,036 He's wrong, but I understand it. 1100 01:16:55,560 --> 01:16:58,677 Then again, perhaps he's right. 1101 01:16:59,840 --> 01:17:03,753 Perhaps I should retire. I've said so often enough. 1102 01:17:06,720 --> 01:17:09,029 Will you allow him to insult me? 1103 01:17:09,200 --> 01:17:11,031 He's your son, not mine! 1104 01:17:12,480 --> 01:17:16,792 His wound might have affected him. He speaks of giddiness at the end. 1105 01:17:17,840 --> 01:17:19,159 Yes. 1106 01:17:21,560 --> 01:17:24,199 Yes. That's it. 1107 01:17:25,840 --> 01:17:27,831 He's a little bit deranged. 1108 01:17:28,960 --> 01:17:31,554 Those German forests can affect a man. 1109 01:17:33,040 --> 01:17:36,749 I'll call him back for a rest. It'll be good to sea him again. 1110 01:17:36,920 --> 01:17:39,354 Yes, you're right. We should have him back. 1111 01:17:39,520 --> 01:17:41,988 I'll send a doctor with the letter. 1112 01:17:42,160 --> 01:17:45,038 - He's got a doctor. - Army doctors! What do they know? 1113 01:17:45,200 --> 01:17:48,875 I'll send my own. He'll know how to take care of him. 1114 01:17:55,560 --> 01:17:56,959 Easy. 1115 01:17:57,120 --> 01:17:59,350 That's right. Fetch the doctor. 1116 01:18:00,080 --> 01:18:02,719 - Which one? - Ours, of course, and hurry. 1117 01:18:02,880 --> 01:18:07,078 Lift him onto the table and be careful or I'll make eunuchs of you! 1118 01:18:07,760 --> 01:18:11,435 You blockheads! Right. Get this away. 1119 01:18:13,040 --> 01:18:14,871 I'll have the lot of you crucified. 1120 01:18:16,560 --> 01:18:18,471 It's all right. It's all right. 1121 01:18:18,640 --> 01:18:20,073 All right. Clear out. 1122 01:18:21,600 --> 01:18:23,431 It feels terrible. 1123 01:18:23,600 --> 01:18:26,194 It's a mess. We'll get it cleaned. 1124 01:18:26,840 --> 01:18:28,637 Hurry up with that water! 1125 01:18:30,800 --> 01:18:32,279 What happened? 1126 01:18:32,440 --> 01:18:34,749 My horse fell on me. I couldn't get out. 1127 01:18:34,920 --> 01:18:38,913 It crushed my leg on a rock, then tore it to shreds getting up. 1128 01:18:39,680 --> 01:18:43,389 - The doctor's coming. - What did they mean - "Which one"? 1129 01:18:43,560 --> 01:18:47,189 One arrived from Rome. He's your mother's personal physician. 1130 01:18:49,680 --> 01:18:54,276 That was kind of her. He'll have more to look at. Where is he? 1131 01:18:54,440 --> 01:18:57,273 We found him a room. He doesn't look too happy. 1132 01:18:57,440 --> 01:19:00,113 He's already missing the comforts of home. 1133 01:19:04,840 --> 01:19:06,876 This will probably hurt. 1134 01:19:12,920 --> 01:19:15,673 He brought a letter with him from Caesar. 1135 01:19:15,840 --> 01:19:18,957 - Where is it? - I'll give it to you after. 1136 01:19:19,120 --> 01:19:21,076 Give it to me now! 1137 01:19:29,120 --> 01:19:30,519 Rufus? 1138 01:19:32,560 --> 01:19:35,677 - What happened? - A horse fell and crushed his leg. 1139 01:19:43,200 --> 01:19:45,760 - Oh... - No, no, I'm all right. 1140 01:19:47,960 --> 01:19:50,872 I've bean invited, politely, back to Rome. 1141 01:19:51,040 --> 01:19:54,749 - Why? - I'm not sure, but I can guess. 1142 01:19:56,560 --> 01:19:59,074 Oh! Get out of here! 1143 01:20:05,680 --> 01:20:09,753 You'll not be moving far on that leg, if I'm any judge of wounds. 1144 01:20:12,760 --> 01:20:14,796 I don't understand it. 1145 01:20:15,720 --> 01:20:17,438 A simple fall 1146 01:20:17,600 --> 01:20:21,275 - How could it happen? - They can be bad sometimes. 1147 01:20:21,440 --> 01:20:26,070 - To bring him to death's door. - It's an excuse for not returning. 1148 01:20:26,240 --> 01:20:28,037 Why do you say that? 1149 01:20:28,200 --> 01:20:31,476 I've heard such reasons before. Don't raise your voice to me. 1150 01:20:31,640 --> 01:20:34,473 - What reason could he have? - Who knows? 1151 01:20:34,640 --> 01:20:37,950 We know he has the whole of the western armies at his back. 1152 01:20:38,120 --> 01:20:40,156 He'll come when it suits him. 1153 01:20:41,720 --> 01:20:43,392 I must go to my brother. 1154 01:20:43,560 --> 01:20:47,473 He's 500 miles away. He could be dead even now. 1155 01:20:47,640 --> 01:20:49,631 All the same, I must go to him. 1156 01:20:50,680 --> 01:20:53,353 I'll make a sacrifice and offer prayers. 1157 01:20:53,520 --> 01:20:55,795 Perhaps he won't be taken from us. 1158 01:20:56,400 --> 01:20:58,118 Take him our love. 1159 01:21:00,240 --> 01:21:02,390 Well, go, go quickly! 1160 01:21:09,480 --> 01:21:13,359 The Senate today voted to make me a god in Palmyra. 1161 01:21:14,360 --> 01:21:17,033 They�ll put a little statue to me in the temple 1162 01:21:17,200 --> 01:21:20,351 and people will bring offerings asking me to bring rain 1163 01:21:20,520 --> 01:21:22,750 or cure their father's gout. 1164 01:21:23,840 --> 01:21:28,675 Tell me, Livia, if I'm a god - even in Palmyra... 1165 01:21:29,800 --> 01:21:31,836 how do I cure gout? 1166 01:21:38,960 --> 01:21:43,238 What is it, my love? What do you want? 1167 01:21:46,240 --> 01:21:48,800 Fetch the children. 1168 01:21:50,000 --> 01:21:53,709 Yes. Yes, of course. 1169 01:21:55,120 --> 01:21:56,997 I'll bring them. 1170 01:22:04,600 --> 01:22:06,830 He wants me to fetch the children. 1171 01:22:21,560 --> 01:22:24,597 - Is he...? - No. But it's near. 1172 01:22:36,920 --> 01:22:39,957 - What is it? - Gangrene. 1173 01:22:41,000 --> 01:22:43,992 It crept slowly up. Nothing seamed to stop it. 1174 01:22:45,360 --> 01:22:47,191 Where's the staff surgeon? 1175 01:22:47,360 --> 01:22:52,070 He wasn't allowed near him. He took the case out of his hands. 1176 01:23:10,040 --> 01:23:11,359 Musar. 1177 01:23:12,840 --> 01:23:14,831 It was just a simple fall 1178 01:23:16,080 --> 01:23:18,355 What happened to your skill? 1179 01:23:18,520 --> 01:23:21,353 I... I came too late. 1180 01:23:21,520 --> 01:23:25,513 His condition was too far gone. I came too late. 1181 01:23:34,800 --> 01:23:36,153 Drusus? 1182 01:23:36,320 --> 01:23:38,231 Drusus, look at me. 1183 01:23:38,400 --> 01:23:42,837 Drusus, it's I, Tiberius. 1184 01:23:48,280 --> 01:23:51,556 You and your damned plum stones. 1185 01:23:55,760 --> 01:23:57,637 She read the letter. 1186 01:23:58,720 --> 01:24:00,517 I couldn't stop her. 1187 01:24:01,920 --> 01:24:03,911 She was there when I got it. 1188 01:24:05,080 --> 01:24:08,277 I couldn't think it would have anything in it. 1189 01:24:10,920 --> 01:24:14,276 Rome has a severe mother. 1190 01:24:16,600 --> 01:24:20,115 And Gaius and Lucius... 1191 01:24:22,280 --> 01:24:24,350 a cruel stepmother. 1192 01:24:33,680 --> 01:24:35,272 Drusus...? 1193 01:24:36,760 --> 01:24:38,079 Drusus...? 1194 01:24:38,720 --> 01:24:40,039 Drusus! 1195 01:24:41,600 --> 01:24:43,158 No. 1196 01:24:44,160 --> 01:24:45,513 No. 1197 01:24:53,520 --> 01:24:55,556 You didn't wait. 1198 01:24:56,600 --> 01:24:58,397 You didn't wait. 1199 01:24:58,560 --> 01:25:02,109 Look. I brought you little Claudius. 1200 01:25:05,640 --> 01:25:07,517 And you didn't wait. 1201 01:25:16,720 --> 01:25:20,076 Shouldn't have died and that's a fact 1202 01:25:21,040 --> 01:25:24,271 Somebody blundered, and that's a fact 1203 01:25:27,240 --> 01:25:28,673 Come. 1204 01:25:31,480 --> 01:25:33,710 Your meal is ready, Caesar. 1205 01:25:58,600 --> 01:26:01,273 Will you have it now or shall I take it away? 1206 01:26:34,840 --> 01:26:38,355 Very good. I think the cook's on form today, for a change. 1207 01:26:38,520 --> 01:26:40,033 Try that. 1208 01:26:41,720 --> 01:26:43,199 There. 1209 01:26:50,720 --> 01:26:53,188 The garlic's overdone for my taste. 1210 01:26:53,360 --> 01:26:56,557 You're always complaining about the g-garlic. 1211 01:26:56,720 --> 01:26:58,119 Go on. 1212 01:27:05,000 --> 01:27:07,150 A good swallow now. 1213 01:27:15,600 --> 01:27:19,593 Yes, I know this one. It's from the north. About five years old. 1214 01:27:19,760 --> 01:27:23,514 They had a bad summer. The grapes had less sugar in them. 1215 01:27:23,720 --> 01:27:28,555 Oh, stop showing off. Well, fill it up, then you can go. 1216 01:27:28,720 --> 01:27:30,233 I'm very busy. 1217 01:27:30,400 --> 01:27:32,630 - Another history, Caesar? - Yes. 1218 01:27:32,800 --> 01:27:36,349 - Of the Etruscans again? - No, of my family. 1219 01:27:38,480 --> 01:27:41,313 Did you aver read my history of the Etruscans? 1220 01:27:41,480 --> 01:27:46,270 No. I got it down from the library once, but I couldn't get into it. 1221 01:27:46,440 --> 01:27:49,079 Very well written, of course. Very well 1222 01:27:49,960 --> 01:27:51,951 Is something the matter, Caesar? 1223 01:27:52,120 --> 01:27:56,477 The fact is, when you know that someone's trying to poison you, 1224 01:27:56,640 --> 01:27:59,950 nothing tastes right, absolutely nothing. 1225 01:28:00,120 --> 01:28:02,714 Come now, who would want to poison you, Caesar? 1226 01:28:02,880 --> 01:28:06,077 Don't butter me up! You know who'd want to poison me. 1227 01:28:06,240 --> 01:28:09,710 My wife, that's who, and that slimy son of hers. 1228 01:28:10,680 --> 01:28:13,194 For all I know, you're in league with them. 1229 01:28:14,320 --> 01:28:19,189 In my opinion, the only person likely to poison us is the cook. 1230 01:28:19,360 --> 01:28:21,430 I wish you'd let me get rid of him. 1231 01:28:21,600 --> 01:28:26,958 He's a Greek and the only thing he does is stuff vine leaves. 1232 01:28:27,120 --> 01:28:29,429 Will you take it away? I'm not hungry. 1233 01:28:35,320 --> 01:28:38,596 May I ask how the current work is coming? 1234 01:28:38,760 --> 01:28:40,432 Well enough. 1235 01:28:47,440 --> 01:28:50,079 May I ask how far you've got? 1236 01:28:50,240 --> 01:28:51,992 The death of my father. 1237 01:28:52,160 --> 01:28:54,230 Ah, the noble Drusus. 1238 01:28:54,400 --> 01:28:58,109 A tragedy that one should lose one's father so young. 1239 01:28:58,280 --> 01:29:00,555 - Yes! - Yes. 1240 01:29:11,680 --> 01:29:13,716 A tragedy for us all 1241 01:29:13,880 --> 01:29:16,110 Yes, and for Rome. 1242 01:29:16,280 --> 01:29:18,635 And especially for my uncle. 1243 01:29:18,800 --> 01:29:20,995 He was never the same again. 1244 01:30:13,200 --> 01:30:17,034 Well, sons of Agrippa... 1245 01:30:18,440 --> 01:30:21,671 The daylight's fled and stars are out. 1246 01:30:22,840 --> 01:30:28,676 It's time for decent people to lock their doors and go to sleep. 1247 01:30:29,520 --> 01:30:30,999 Come. 1248 01:30:31,160 --> 01:30:34,755 Come on. You can sea me to my bed... 1249 01:30:36,120 --> 01:30:38,031 and then go to your own. 1250 01:30:45,920 --> 01:30:48,718 Yes, we've eaten well and drunk well 1251 01:30:49,600 --> 01:30:51,716 Too well perhaps. 1252 01:30:58,080 --> 01:31:01,868 Poor Julia. She can't take the wine as she used to. 1253 01:31:03,080 --> 01:31:06,231 And even dear Antonia nods a little. 1254 01:31:06,400 --> 01:31:07,799 What...? 1255 01:31:08,880 --> 01:31:11,394 What were you thinking tonight, my dear? 1256 01:31:12,560 --> 01:31:15,199 Ah, of poor Drusus. 1257 01:31:16,320 --> 01:31:21,314 Yes, yes, I was thinking of him tonight too. 1258 01:31:24,040 --> 01:31:27,476 Rome cannot afford such a loss. 1259 01:31:31,480 --> 01:31:37,794 I pray to the Gods that these boys will be as noble and virtuous as he was. 1260 01:31:40,840 --> 01:31:44,310 You mustn't dwell on it. A year has gone by. 1261 01:31:44,480 --> 01:31:46,755 That's quite long enough for grief. 1262 01:31:46,920 --> 01:31:50,674 More is not the Roman way, you know. 1263 01:31:54,480 --> 01:31:56,789 Musicians, play us out. 1264 01:31:56,960 --> 01:31:59,872 Let us have music to take us to our sleep. 1265 01:32:04,360 --> 01:32:05,793 A year? 1266 01:32:07,640 --> 01:32:09,676 Is that all it is? 1267 01:32:12,160 --> 01:32:14,037 One little year? 1268 01:32:22,480 --> 01:32:24,072 Goodnight, Lady. 1269 01:32:35,440 --> 01:32:37,351 Pretty sight, isn't she? 1270 01:32:39,720 --> 01:32:44,111 I must get away from her. I must leave Rome. 1271 01:32:45,280 --> 01:32:46,872 You'll stay. 1272 01:32:47,960 --> 01:32:51,430 You'll have patience, as I have. 1273 01:32:51,760 --> 01:32:54,354 Where has your patience got you? 1274 01:32:54,520 --> 01:32:57,034 You've lost him, Mother. 1275 01:32:57,960 --> 01:33:01,669 You've lost him to those two boys. 1276 01:33:01,960 --> 01:33:08,593 If you leave Rome, I'll wash my hands of you once and for all 1277 01:33:08,760 --> 01:33:11,957 and shed not a single tear. 1278 01:33:12,120 --> 01:33:17,319 That's not surprising. I saw you shed none for my brother. 1279 01:33:43,320 --> 01:33:45,231 Have they all gone? 1280 01:33:50,280 --> 01:33:54,193 Oh, Tiberius, I was having such a beautiful dream. 1281 01:33:58,640 --> 01:34:00,631 Tiberius... 1282 01:34:02,760 --> 01:34:06,673 Sleep with me tonight. I'll be so loving to you. 1283 01:34:08,040 --> 01:34:09,598 Be nice to me. 1284 01:34:09,760 --> 01:34:12,718 Oh, just tonight. 1285 01:34:12,880 --> 01:34:16,668 Let me go, you fat drunken cow! 1286 01:34:16,920 --> 01:34:18,353 Fat? 1287 01:34:18,520 --> 01:34:19,953 Fat? 1288 01:34:20,360 --> 01:34:24,797 I'm fat where a woman should be fat, not skinny like a boy! 1289 01:34:24,960 --> 01:34:27,952 Go to bed, my dear, and I'll send you one up. 1290 01:34:28,120 --> 01:34:31,795 He's very pretty, I promise you. I've had him myself. 1291 01:34:33,880 --> 01:34:36,678 He reminds me of your ex-wife. 1292 01:34:36,960 --> 01:34:40,919 Not a hair on his body and his even skinnier behind! 1293 01:34:41,680 --> 01:34:43,716 There'll be no divorce. None! 1294 01:34:43,880 --> 01:34:46,314 I don't care what he is. You married him. 1295 01:34:46,480 --> 01:34:48,835 Look what your son did to my daughter. 1296 01:34:49,000 --> 01:34:52,356 What kind of a man is that? I've never liked him, never. 1297 01:34:52,520 --> 01:34:55,159 He's your son, but I've never liked him. 1298 01:34:55,320 --> 01:34:58,232 - I want a divorce! - No divorce! 1299 01:34:58,400 --> 01:35:00,789 You've bean married three times already! 1300 01:35:00,960 --> 01:35:03,349 That's not my fault! I was widowed twice! 1301 01:35:03,520 --> 01:35:05,909 How can a woman get herself widowed twice? 1302 01:35:06,080 --> 01:35:08,958 - That's not fair! - It shows damn poor judgment! 1303 01:35:09,120 --> 01:35:10,872 I never asked to marry Agrippa! 1304 01:35:11,040 --> 01:35:13,429 Well, you asked to marry this one! 1305 01:35:13,600 --> 01:35:16,433 That husband of yours can clear out of Rome. 1306 01:35:16,600 --> 01:35:19,398 Tell him to go. I don't even want to sea him. 1307 01:35:19,560 --> 01:35:21,949 I don't want his name mentioned in this house! 1308 01:35:22,120 --> 01:35:25,396 How am I supposed to live, neither married nor divorced? 1309 01:35:25,560 --> 01:35:27,790 You'll live as befits a Roman matron. 1310 01:35:27,960 --> 01:35:29,951 And heaven help you if you don't! 1311 01:35:33,960 --> 01:35:35,757 Oh, I don't know. 1312 01:35:37,440 --> 01:35:41,115 Why can't they get on? What do they want from life? 1313 01:35:41,280 --> 01:35:45,159 I'm supposed to rule an empire and I can't rule my own family. 1314 01:35:46,200 --> 01:35:49,636 Thank God for these boys. You'll help me, won't you? 1315 01:35:49,800 --> 01:35:54,715 What would we do without Agrippa's sons, Livia? They�re our one hope. 1316 01:35:57,400 --> 01:36:02,269 In three or four years, they�ll be able to take some of this burden. 1317 01:36:03,000 --> 01:36:06,709 They�re promising, all right. Aren't you, my beauties? 1318 01:36:06,880 --> 01:36:08,472 Very promising. 1319 01:36:09,760 --> 01:36:13,912 Still, you've a long way to go, haven't you? 1320 01:36:14,080 --> 01:36:17,277 A long, long way. 1321 01:36:19,120 --> 01:36:21,793 We must take good care of them, Augustus. 1322 01:36:21,960 --> 01:36:24,349 And we shall. I promise you. 1323 01:36:24,520 --> 01:36:27,080 The very best of care. 1324 01:36:28,320 --> 01:36:31,357 Ah, that's how it should be. 1325 01:36:31,520 --> 01:36:34,114 Stay like that a moment. What a picture you make. 1326 01:36:34,280 --> 01:36:37,431 It expresses the true spirit of the Roman family. 105926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.