Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,609
I remember what it does.
2
00:00:08,633 --> 00:00:11,570
INFLUX believes it
can create a kind of map
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,739
showing the location
of every piece.
4
00:00:15,306 --> 00:00:18,869
Orbital is weaponizing
the Debris.
5
00:00:18,893 --> 00:00:20,371
- Are you ready?
- Okay.
6
00:00:20,395 --> 00:00:21,956
We thought we were in control,
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,041
but we are in the presence
of something bigger,
8
00:00:24,065 --> 00:00:26,043
the ball of light.
9
00:00:26,067 --> 00:00:28,004
The race for Debris and
the power that it holds,
10
00:00:28,028 --> 00:00:29,630
it could end here.
11
00:00:29,654 --> 00:00:32,741
George identified the
location of the piece.
12
00:02:55,717 --> 00:02:59,322
Maddox. Hey.
13
00:02:59,346 --> 00:03:01,449
Anson Ash escaped
from the black site.
14
00:03:01,473 --> 00:03:03,701
- How?
- Killed a guard,
15
00:03:03,725 --> 00:03:05,036
jacked himself
with a defibrillator
16
00:03:05,060 --> 00:03:06,620
and teleported out.
17
00:03:06,644 --> 00:03:09,415
We got some X-rays
from the prison last night.
18
00:03:09,439 --> 00:03:12,877
Bryan, he has shards of
Debris all through his body.
19
00:03:12,901 --> 00:03:14,670
Were they experimenting
on themselves?
20
00:03:14,694 --> 00:03:16,672
Our guys think he ingested them,
21
00:03:16,696 --> 00:03:18,591
and they phased
into different organs.
22
00:03:18,615 --> 00:03:21,969
I tried to get a
read through CCTV,
23
00:03:21,993 --> 00:03:23,387
get a pin on where he went.
24
00:03:23,411 --> 00:03:25,097
- I wanted you to know.
- Great.
25
00:03:25,121 --> 00:03:27,808
All right, listen, I gotta
go. I'll be in touch.
26
00:03:27,832 --> 00:03:28,832
Thanks.
27
00:03:32,796 --> 00:03:34,982
Maddox.
28
00:03:35,006 --> 00:03:36,525
INFLUX.
29
00:03:36,549 --> 00:03:39,028
I just don't want my
father to be running
30
00:03:39,052 --> 00:03:41,781
and hiding for his whole life.
31
00:03:41,805 --> 00:03:46,577
As long as they're out
there, he will never be safe.
32
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
I just thought, with his
ideas behind us, that
33
00:03:52,565 --> 00:03:55,586
um, that we would be
able to stop INFLUX.
34
00:03:55,610 --> 00:03:57,254
Anson being in prison
was a good start.
35
00:03:57,278 --> 00:04:00,615
We are going to protect your
father for as long as it takes.
36
00:04:02,909 --> 00:04:03,993
I hope.
37
00:04:49,664 --> 00:04:54,312
Let's go! We have to leave!
38
00:04:54,336 --> 00:04:57,189
Dad, what are you wearing?
39
00:04:57,213 --> 00:05:01,569
Protection for the radiation
from the radio waves.
40
00:05:01,593 --> 00:05:02,945
I was working on the antennas.
41
00:05:04,679 --> 00:05:06,890
We have to leave!
42
00:05:10,435 --> 00:05:12,163
I've got the coordinates
for the mapmaker,
43
00:05:12,187 --> 00:05:14,165
but the signal's getting weaker.
44
00:05:14,189 --> 00:05:16,775
We... We have to leave.
45
00:05:19,778 --> 00:05:21,071
I guess we're leaving.
46
00:05:35,502 --> 00:05:38,481
Are you okay?
47
00:05:38,505 --> 00:05:42,050
Yeah. Yes, I'm fine.
48
00:05:47,013 --> 00:05:49,867
Take a left here.
We're getting closer.
49
00:06:25,218 --> 00:06:26,553
What's going on here?
50
00:06:59,377 --> 00:07:01,105
Who are these people?
51
00:07:01,129 --> 00:07:03,465
That's a very good question.
52
00:07:33,078 --> 00:07:35,663
They're all facing east.
53
00:07:38,291 --> 00:07:41,479
Hello. Can you hear me?
54
00:07:41,503 --> 00:07:44,565
- Hi.
- Hello.
55
00:07:44,589 --> 00:07:48,218
This is like what happened
to the techs at the warehouse.
56
00:07:55,350 --> 00:07:57,286
Low.
57
00:07:58,937 --> 00:08:01,916
You said this was a "map
maker" piece, George,
58
00:08:01,940 --> 00:08:05,169
a piece you might not
even notice you had.
59
00:08:05,193 --> 00:08:08,172
This isn't map making.
60
00:08:08,196 --> 00:08:12,259
And now we're standing
out here with no suits.
61
00:08:12,283 --> 00:08:15,721
It's too late for suits.
62
00:08:15,745 --> 00:08:18,265
The suits wouldn't
be of any use anyway.
63
00:08:18,289 --> 00:08:21,560
They weren't designed
for this type of Debris.
64
00:08:21,584 --> 00:08:24,855
These... These people
were brought here.
65
00:08:24,879 --> 00:08:27,942
They came by car, so presumably,
66
00:08:27,966 --> 00:08:31,529
they were affected
before they even got here.
67
00:08:31,553 --> 00:08:36,558
But somehow they
knew to be here.
68
00:08:39,602 --> 00:08:44,417
This Debris could be affecting
people 20 miles around.
69
00:08:44,441 --> 00:08:47,736
And we were done the
minute we hit the parking lot.
70
00:08:48,903 --> 00:08:53,259
So will the same
thing happen to us?
71
00:08:53,283 --> 00:08:54,885
I don't know.
72
00:08:54,909 --> 00:08:57,722
The techs started dying
two hours after exposure.
73
00:08:57,746 --> 00:09:00,290
Dad. Dad!
74
00:09:04,419 --> 00:09:07,732
The only way to find out
is to keep moving forward.
75
00:09:07,756 --> 00:09:09,525
We have to find the Debris.
76
00:09:09,549 --> 00:09:11,569
We have to examine it.
77
00:09:11,593 --> 00:09:12,802
I need to look at it.
78
00:09:14,012 --> 00:09:15,638
Hey!
79
00:09:40,455 --> 00:09:42,999
I can feel it, an energy.
80
00:09:44,501 --> 00:09:49,190
Can you? I can feel it.
81
00:10:20,203 --> 00:10:21,430
What is this?
82
00:10:21,454 --> 00:10:23,516
It's emotional convergence.
83
00:10:23,540 --> 00:10:24,642
What does that mean?
84
00:10:24,666 --> 00:10:27,478
Come on! No! Come on!
85
00:10:27,502 --> 00:10:30,088
Hey! What are we gonna do?
86
00:10:44,602 --> 00:10:46,706
It's beautiful!
87
00:11:13,340 --> 00:11:15,842
- Devin Reece.
- Two E's?
88
00:11:17,344 --> 00:11:19,554
- Two E's.
- All right. Got it.
89
00:11:21,348 --> 00:11:25,745
So these people are affected
but somehow we're not?
90
00:11:25,769 --> 00:11:29,832
Are we saying that the Debris is just
selecting people for its own purposes?
91
00:11:29,856 --> 00:11:32,043
I don't know. But it
seems like we're entering
92
00:11:32,067 --> 00:11:34,837
some sort of new phase.
93
00:11:34,861 --> 00:11:37,840
Whoo!
94
00:11:37,864 --> 00:11:39,258
That one smelled like vanilla.
95
00:11:39,282 --> 00:11:43,179
This smells like baby diapers.
96
00:11:43,203 --> 00:11:45,723
Almost as bad as the
tech section on the plane.
97
00:11:45,747 --> 00:11:47,224
You mean your side of the plane?
98
00:11:47,248 --> 00:11:48,541
Almost.
99
00:11:52,379 --> 00:11:56,091
- Mercedes Russell.
- Mercedes Russell.
100
00:11:57,842 --> 00:11:59,528
Can I ask you a question?
101
00:11:59,552 --> 00:12:01,530
Yeah.
102
00:12:01,554 --> 00:12:02,657
It might sting a bit.
103
00:12:02,681 --> 00:12:04,599
Wow. That sounds ominous.
104
00:12:06,059 --> 00:12:08,537
We're putting all of our faith
105
00:12:08,561 --> 00:12:10,539
in your father,
106
00:12:10,563 --> 00:12:14,835
and he was reanimated
through his eye.
107
00:12:14,859 --> 00:12:17,380
They restarted his brain,
108
00:12:17,404 --> 00:12:19,590
and he can't remember
where he was six months ago.
109
00:12:21,700 --> 00:12:24,512
He can't remember why
Maddox wants him dead.
110
00:12:24,536 --> 00:12:26,972
He's marching around
in his tined foil cape;
111
00:12:26,996 --> 00:12:29,249
His memory's foggy at best.
112
00:12:31,292 --> 00:12:34,254
Just doesn't feel right.
113
00:12:39,467 --> 00:12:41,344
He could be
wrong about all of it.
114
00:12:43,346 --> 00:12:45,032
Maybe they told him something,
115
00:12:45,056 --> 00:12:47,994
and he just doesn't remember it.
116
00:12:48,018 --> 00:12:50,746
That's dangerous.
117
00:12:50,770 --> 00:12:54,834
All I know is that they
brought him back to find it.
118
00:12:54,858 --> 00:12:56,609
So it must be important.
119
00:13:43,865 --> 00:13:46,469
You
120
00:13:46,493 --> 00:13:48,929
are...
121
00:13:48,953 --> 00:13:50,890
Dario.
122
00:13:50,914 --> 00:13:54,810
You are Dario.
123
00:13:54,834 --> 00:13:56,169
I
124
00:13:59,631 --> 00:14:00,715
Am...
125
00:14:04,469 --> 00:14:05,720
Mom.
126
00:14:07,722 --> 00:14:09,015
I am Mom.
127
00:14:14,979 --> 00:14:16,523
Hi, Julia.
128
00:14:17,982 --> 00:14:19,627
Hey, Linda. Thanks for going.
129
00:14:19,651 --> 00:14:23,047
You know what? Just leave
those. I'll deal with them.
130
00:14:23,071 --> 00:14:25,573
Okay. I'm just going
to put the next load in.
131
00:14:37,377 --> 00:14:39,087
Nice car.
132
00:14:41,715 --> 00:14:43,359
I almost left.
133
00:14:43,383 --> 00:14:44,759
No, you didn't.
134
00:15:22,714 --> 00:15:25,067
Take a look at their
social media profiles.
135
00:15:25,091 --> 00:15:27,320
They all have two
things in common.
136
00:15:27,344 --> 00:15:28,946
They all live within
25 miles of here,
137
00:15:28,970 --> 00:15:32,199
and they all have newborns.
138
00:15:32,223 --> 00:15:34,076
Interesting.
139
00:15:34,100 --> 00:15:36,370
After becoming a parent,
140
00:15:36,394 --> 00:15:38,331
you're in a heightened
emotional state; Emotionally raw.
141
00:15:38,355 --> 00:15:41,959
Higher highs, lower lows,
142
00:15:41,983 --> 00:15:43,961
the joy of having a child,
143
00:15:43,985 --> 00:15:46,630
the postpartum depression,
144
00:15:46,654 --> 00:15:49,008
and the fear of
getting it wrong.
145
00:15:49,032 --> 00:15:50,676
So it's seeking out people in
146
00:15:50,700 --> 00:15:55,097
specific vulnerable emotional
states, studying them?
147
00:15:55,121 --> 00:15:58,458
Trying to absorb them, somehow.
148
00:16:03,213 --> 00:16:06,132
Feeding off them emotionally.
149
00:16:09,135 --> 00:16:11,221
What's taking Otto so long?
150
00:16:33,076 --> 00:16:34,327
You ready?
151
00:16:35,537 --> 00:16:36,830
As I'll ever be.
152
00:16:44,963 --> 00:16:47,757
- What have you done?
- Let's hit the road.
153
00:17:48,693 --> 00:17:50,487
Yeah. They just keep coming.
154
00:17:52,822 --> 00:17:56,635
Sometimes they're unloading,
and sometimes they're not.
155
00:17:56,659 --> 00:17:59,889
It's so strange. It's like
it's happening in cycles.
156
00:17:59,913 --> 00:18:04,226
We have to figure out a way to shut
this place down and free these people.
157
00:18:04,250 --> 00:18:05,936
I'll get the N-Us from the SUV,
158
00:18:05,960 --> 00:18:07,688
we might be able to disrupt it.
159
00:18:07,712 --> 00:18:12,008
Yes, and I'll see if I
can recalibrate them.
160
00:18:33,697 --> 00:18:36,199
Never forget how
much I love you.
161
00:18:51,381 --> 00:18:53,550
We're good.
162
00:19:03,476 --> 00:19:06,980
You know I can't let you
leave with that case, right?
163
00:19:11,026 --> 00:19:12,235
I mean, you know that.
164
00:19:15,572 --> 00:19:18,926
There's another
door for you, Irina,
165
00:19:18,950 --> 00:19:21,619
one only you can go through.
166
00:19:29,085 --> 00:19:32,273
Do you think you can
manipulate the N-Us?
167
00:19:32,297 --> 00:19:35,592
Pretty soon others are going
to come looking for them, Dad.
168
00:19:37,886 --> 00:19:41,741
They can ping cell phones,
169
00:19:41,765 --> 00:19:43,141
and then get GPS on cars.
170
00:19:45,310 --> 00:19:49,081
Police will be called,
and then the FBI,
171
00:19:49,105 --> 00:19:52,251
and that leads to
Orbital and then Maddox.
172
00:19:52,275 --> 00:19:54,152
I can't let them find you, Dad.
173
00:20:03,036 --> 00:20:05,097
The N-Us won't work.
174
00:20:05,121 --> 00:20:07,767
I didn't think they would.
175
00:20:07,791 --> 00:20:09,477
Well, let me tell Bryan.
176
00:20:09,501 --> 00:20:14,547
I needed to distract Bryan
so that I can talk to you alone.
177
00:20:16,466 --> 00:20:16,874
Okay.
178
00:20:16,898 --> 00:20:19,678
There's some things
you need to understand.
179
00:20:25,141 --> 00:20:26,309
Try to move this.
180
00:20:29,854 --> 00:20:31,707
You want me to touch it?
181
00:20:31,731 --> 00:20:33,931
It's okay. I just want to
demonstrate something to you.
182
00:20:35,235 --> 00:20:36,962
- It's all right.
- No, Dad. Don't.
183
00:20:36,986 --> 00:20:39,197
This one won't hurt us.
184
00:20:49,541 --> 00:20:51,727
Come.
185
00:20:51,751 --> 00:20:54,504
It's all right.
186
00:21:08,018 --> 00:21:09,269
Go ahead.
187
00:21:21,865 --> 00:21:23,700
Yeah.
188
00:21:26,327 --> 00:21:29,598
Although his piece of
Debris is relatively small.
189
00:21:29,622 --> 00:21:32,601
It's weight right
now at this moment,
190
00:21:32,625 --> 00:21:36,188
because of the psychic
connection to those people out there,
191
00:21:36,212 --> 00:21:39,466
is that of a large building.
192
00:21:41,009 --> 00:21:44,447
And it cannot be moved
193
00:21:44,471 --> 00:21:47,158
as long as their
minds are linked to it.
194
00:21:47,182 --> 00:21:49,452
To get it out of here,
195
00:21:49,476 --> 00:21:53,414
we have to sever the link between
the Debris and those people.
196
00:21:53,438 --> 00:21:59,069
This process will have
an adverse effect on them.
197
00:22:00,528 --> 00:22:03,132
What kind of adverse effect?
198
00:22:03,156 --> 00:22:07,553
Their memories will
be wiped completely.
199
00:22:07,577 --> 00:22:09,805
And there's nothing
you can do about it.
200
00:22:09,829 --> 00:22:14,185
And you're going to have no
choice but to allow it to happen.
201
00:22:14,209 --> 00:22:16,604
Don't we always have a choice?
202
00:22:16,628 --> 00:22:18,564
I'll figure out a way.
203
00:22:18,588 --> 00:22:21,067
You are such a
compassionate person.
204
00:22:21,091 --> 00:22:23,277
You always have been.
205
00:22:23,301 --> 00:22:25,095
You've got so much
of your mother in you.
206
00:22:26,054 --> 00:22:28,949
I'll find a way.
207
00:22:28,973 --> 00:22:31,744
I've done it before,
208
00:22:31,768 --> 00:22:33,829
and I'll do it again.
209
00:22:33,853 --> 00:22:37,667
No, there's no time.
210
00:22:37,691 --> 00:22:40,211
What do you mean,
we don't have time?
211
00:22:40,235 --> 00:22:43,756
We've been here
well over two hours,
212
00:22:43,780 --> 00:22:47,259
and they haven't died like
the people in the warehouse.
213
00:22:47,283 --> 00:22:49,136
It's not the same thing.
214
00:22:49,160 --> 00:22:50,554
I mean, yes, they're being held,
215
00:22:50,578 --> 00:22:52,932
but my instincts are good.
216
00:22:52,956 --> 00:22:54,332
Dad, we can do this.
217
00:22:56,918 --> 00:22:59,855
There's no more time.
218
00:22:59,879 --> 00:23:02,316
Why do you keep saying that?
219
00:23:02,340 --> 00:23:05,802
Because INFLUX
operatives are almost here.
220
00:23:11,141 --> 00:23:13,601
How could you
possibly know that?
221
00:23:15,812 --> 00:23:17,522
Because I called them.
222
00:23:23,903 --> 00:23:29,343
Why would you say that
you have called INFLUX?
223
00:23:29,367 --> 00:23:30,970
I'm going to tell
you something that
224
00:23:30,994 --> 00:23:33,305
at first you're going
to wish I hadn't.
225
00:23:33,329 --> 00:23:37,727
- Dad!
- I took my life
226
00:23:37,751 --> 00:23:41,838
to allow myself a rebirth,
and I paid the price.
227
00:23:43,298 --> 00:23:44,650
I want you to know this.
228
00:23:44,674 --> 00:23:48,112
That not one day goes by that...
229
00:23:48,136 --> 00:23:52,575
That I don't think of
you and your sister.
230
00:23:52,599 --> 00:23:53,868
I want you to know this.
231
00:23:53,892 --> 00:23:57,621
What are you talking
about? A rebirth?
232
00:23:57,645 --> 00:23:59,623
That's not what happened.
233
00:23:59,647 --> 00:24:02,626
They did this to you.
234
00:24:02,650 --> 00:24:05,963
You didn't allow
yourself anything.
235
00:24:05,987 --> 00:24:09,175
Remember that
first night in the hotel,
236
00:24:09,199 --> 00:24:15,306
I told you that this was bigger
than you, me, your sister?
237
00:24:15,330 --> 00:24:17,683
- Yes.
- And I told you I needed
238
00:24:17,707 --> 00:24:20,811
the Laghari files to find this.
239
00:24:20,835 --> 00:24:23,439
Yes. What does this
have to do with INFLUX?
240
00:24:23,463 --> 00:24:29,511
If we can't help people, we
do not deserve this Debris.
241
00:24:32,430 --> 00:24:37,894
Okay. I came, and
and I found you.
242
00:24:39,854 --> 00:24:41,916
Do you remember that?
243
00:24:41,940 --> 00:24:43,334
Tell me that you remember that.
244
00:24:43,358 --> 00:24:45,503
Look at me. Tell me
that you remember that.
245
00:24:45,527 --> 00:24:47,505
You didn't.
246
00:24:47,529 --> 00:24:49,239
I knew you were coming.
247
00:24:51,324 --> 00:24:52,760
You just came too early.
248
00:24:52,784 --> 00:24:56,013
What are you saying?
What are you saying?
249
00:24:56,037 --> 00:24:58,307
What do you mean, you knew?
250
00:24:58,331 --> 00:25:02,395
This Debris has given me
more than even I expected.
251
00:25:02,419 --> 00:25:04,563
Sweetheart, you've seen it.
252
00:25:04,587 --> 00:25:08,317
The U.S.has been
weaponizing the Debris.
253
00:25:08,341 --> 00:25:10,611
So have other countries.
254
00:25:10,635 --> 00:25:14,365
They cannot be trusted
to be the guardians
255
00:25:14,389 --> 00:25:15,765
of this technology.
256
00:25:16,808 --> 00:25:18,953
Putting it in the
hands of the people
257
00:25:18,977 --> 00:25:22,790
so that they have the
power to resist governments
258
00:25:22,814 --> 00:25:26,377
and use this
technology for good.
259
00:25:26,401 --> 00:25:28,629
This is what we need to do.
260
00:25:28,653 --> 00:25:32,032
No! What you are
saying is wrong.
261
00:25:33,074 --> 00:25:35,052
Why are you talking this way?
262
00:25:35,076 --> 00:25:36,637
Bryan was right.
263
00:25:36,661 --> 00:25:42,292
This isn't a map-making
piece of Debris.
264
00:25:44,002 --> 00:25:46,605
This piece, in
concert with others,
265
00:25:46,629 --> 00:25:50,276
will enable the transformation
of the human mind
266
00:25:50,300 --> 00:25:55,406
so that humanity can
ascend to a higher plane
267
00:25:55,430 --> 00:25:57,366
of consciousness and thought.
268
00:25:57,390 --> 00:25:59,243
Dad, this isn't you.
269
00:25:59,267 --> 00:26:04,832
I know you. This isn't you.
270
00:26:04,856 --> 00:26:06,834
They have done something to you.
271
00:26:06,858 --> 00:26:09,211
- No.
- My... This isn't you.
272
00:26:09,235 --> 00:26:13,299
I have never lied to
you about what I believe
273
00:26:13,323 --> 00:26:15,634
this Debris can give to us.
274
00:26:15,658 --> 00:26:17,243
What have you done?
275
00:26:19,996 --> 00:26:22,791
You never wanted
to go into the pool.
276
00:26:24,959 --> 00:26:29,940
I had to throw you in, and
you kicked and screamed and...
277
00:26:29,964 --> 00:26:31,966
But you always
did better that way.
278
00:26:44,813 --> 00:26:46,231
Nice to see you again.
279
00:27:06,001 --> 00:27:09,021
- Bryan!
- Hello, Bryan.
280
00:27:09,045 --> 00:27:10,045
Yes.
281
00:27:12,340 --> 00:27:14,485
There are still more
people arriving.
282
00:27:14,509 --> 00:27:17,863
Yes, yes. We have
decided against the N-U's.
283
00:27:17,887 --> 00:27:19,949
- It's too dangerous.
- Then what can we do?
284
00:27:19,973 --> 00:27:21,659
We're gonna try something else.
285
00:27:21,683 --> 00:27:24,829
Let us know if there's any
change in their behavior.
286
00:27:24,853 --> 00:27:26,580
Okay.
287
00:27:26,604 --> 00:27:32,628
- I was worried about you.
- Why? What did you see?
288
00:27:32,652 --> 00:27:34,672
Nothing that's clear.
289
00:27:34,696 --> 00:27:38,033
Call it instinct.
290
00:27:40,368 --> 00:27:45,850
What happened? It's
active. Functioning.
291
00:27:45,874 --> 00:27:48,126
A Telesphere was born yesterday.
292
00:27:50,962 --> 00:27:53,691
Came from a pocket
dimension inside Orbital.
293
00:27:53,715 --> 00:27:56,718
I think it's birth may
have triggered the Debris.
294
00:27:58,845 --> 00:28:00,906
Any idea with the sphere is now?
295
00:28:00,930 --> 00:28:04,392
No. There's been no
reports about it either.
296
00:28:06,227 --> 00:28:08,914
You must be very proud.
297
00:28:08,938 --> 00:28:11,149
You have the right to be.
298
00:28:13,234 --> 00:28:15,463
Sometimes the
world gets a leader
299
00:28:15,487 --> 00:28:18,406
that just defies it all.
300
00:28:20,700 --> 00:28:23,095
He has something in mind,
301
00:28:23,119 --> 00:28:25,789
something only he can see.
302
00:28:27,374 --> 00:28:30,418
A visionary. Okay?
303
00:28:32,712 --> 00:28:35,340
He knows what we could be,
304
00:28:36,758 --> 00:28:38,927
what we would be,
305
00:28:40,929 --> 00:28:43,491
and what we should be.
306
00:28:43,515 --> 00:28:45,392
INFLUX.
307
00:28:51,731 --> 00:28:53,233
Humanity.
308
00:28:57,821 --> 00:29:02,117
I don't want to kill you,
but I will if I have to.
309
00:29:19,342 --> 00:29:21,553
How long will it
take for them to die?
310
00:29:23,722 --> 00:29:25,265
How long's a piece of string?
311
00:29:30,478 --> 00:29:32,439
I'll make it as quick as I can.
312
00:29:35,734 --> 00:29:37,277
Likely a brain hemorrhage.
313
00:29:41,322 --> 00:29:43,300
No.
314
00:29:43,324 --> 00:29:46,637
I want you to
turn it off slowly.
315
00:29:46,661 --> 00:29:48,371
Ease them off the bottle.
316
00:29:49,914 --> 00:29:53,060
Their minds will still be wiped.
317
00:29:53,084 --> 00:29:57,297
I want you to do that.
Things can be learned again.
318
00:30:11,394 --> 00:30:12,562
The beans.
319
00:30:47,555 --> 00:30:48,932
You have to ingest this.
320
00:30:50,558 --> 00:30:52,870
It'll provide you with
a protective envelope
321
00:30:52,894 --> 00:30:54,664
against the effect.
322
00:30:54,688 --> 00:30:57,458
It'll prevent your
mind from being wiped.
323
00:30:57,482 --> 00:31:01,712
There are at least 50
innocent people there.
324
00:31:01,736 --> 00:31:05,299
This is the only way to
disengage them from the Debris.
325
00:31:05,323 --> 00:31:09,077
Turn it off, so we can move it.
326
00:31:16,084 --> 00:31:17,937
And what about Bryan?
327
00:31:17,961 --> 00:31:20,523
He won't be alone
in his sacrifice.
328
00:31:20,547 --> 00:31:24,426
- You're doing...
- I won't lose you again.
329
00:31:58,668 --> 00:32:01,605
Stop this.
330
00:32:01,629 --> 00:32:03,465
Just stop this!
331
00:32:05,592 --> 00:32:06,652
Stop it.
332
00:32:06,676 --> 00:32:08,303
I'm sorry.
333
00:33:03,983 --> 00:33:07,654
Careful, careful,
careful, you cretin.
334
00:33:08,780 --> 00:33:11,032
Careful, the
finesse of a butcher.
335
00:33:20,125 --> 00:33:24,087
- Finola.
- Bryan.
336
00:33:26,923 --> 00:33:28,717
I must say.
337
00:33:30,427 --> 00:33:32,321
He's a tough one, ain't he?
338
00:33:32,345 --> 00:33:36,784
Just stay down. Stay
down. They're with INFLUX.
339
00:33:36,808 --> 00:33:41,021
Otto, how does he
even know what day it is?
340
00:33:47,861 --> 00:33:50,673
Look at me, young man.
341
00:33:50,697 --> 00:33:53,050
Look at me.
342
00:33:53,074 --> 00:33:55,052
There.
343
00:33:55,076 --> 00:33:58,163
See? I'm not going to hurt you.
344
00:33:59,497 --> 00:34:01,583
How do you remember anything?
345
00:34:04,002 --> 00:34:06,046
Why didn't it affect you?
346
00:34:17,640 --> 00:34:20,560
I know who you are.
347
00:34:23,480 --> 00:34:26,834
You're the third man.
348
00:34:26,858 --> 00:34:29,003
The third man!
349
00:34:29,027 --> 00:34:32,965
Garcia, Ming, and you.
350
00:34:32,989 --> 00:34:34,467
Leave him alone.
351
00:34:34,491 --> 00:34:37,827
You did a wonderful
job in hiding your identity.
352
00:34:39,954 --> 00:34:41,414
Who are you?
353
00:34:42,916 --> 00:34:45,460
Who are you?
354
00:34:48,171 --> 00:34:49,631
Let's go.
355
00:35:09,943 --> 00:35:11,778
It was wonderful meeting you.
356
00:35:19,786 --> 00:35:23,474
Why?
357
00:35:23,498 --> 00:35:29,355
I can show you.
You belong with me.
358
00:35:29,379 --> 00:35:31,899
No. No. I don't.
359
00:35:31,923 --> 00:35:34,759
You belong with me.
360
00:35:36,011 --> 00:35:38,948
Look at me. Look into my eyes.
361
00:35:38,972 --> 00:35:44,453
If I tell you that there are
things that you have no idea of,
362
00:35:44,477 --> 00:35:47,999
that there are things
about Debris that I know,
363
00:35:48,023 --> 00:35:52,670
things that I believe
that you need to know.
364
00:35:52,694 --> 00:35:57,365
Tell me. Am I lying?
365
00:35:59,492 --> 00:36:03,204
You belong with me, your father.
366
00:36:06,666 --> 00:36:11,504
My father, died six months ago.
367
00:36:13,965 --> 00:36:15,216
And you are not him.
368
00:36:28,355 --> 00:36:30,231
This technology will be free.
369
00:36:39,115 --> 00:36:40,367
Hey, you okay?
370
00:36:42,077 --> 00:36:43,661
I don't know.
371
00:36:46,748 --> 00:36:48,601
I think so.
372
00:36:48,625 --> 00:36:50,585
Who was that? What
was that all about?
373
00:36:53,588 --> 00:36:57,610
When it all started falling
374
00:36:57,634 --> 00:37:01,989
I was injured in a
Debris event with Garcia,
375
00:37:02,013 --> 00:37:03,765
and a Chinese agent named Ming.
376
00:37:07,435 --> 00:37:10,623
I have been taking
injections for it,
377
00:37:10,647 --> 00:37:14,543
as a precaution to
stave off something.
378
00:37:14,567 --> 00:37:16,212
What? Stave off what?
379
00:37:16,236 --> 00:37:17,588
They don't know. Maybe nothing.
380
00:37:17,612 --> 00:37:19,507
This is the first
time that something
381
00:37:19,531 --> 00:37:21,574
has happened because of it.
382
00:37:25,995 --> 00:37:28,707
I've never seen that
man before in my life.
383
00:37:33,670 --> 00:37:35,505
We need to tell
Maddox everything.
384
00:37:37,173 --> 00:37:38,425
Yeah.
385
00:37:45,598 --> 00:37:48,077
It would never have
worked out with that girl,
386
00:37:48,101 --> 00:37:50,270
not in any iteration.
387
00:38:21,551 --> 00:38:24,655
Linda, is everything okay?
What you still doing here?
388
00:38:24,679 --> 00:38:27,724
Julia didn't feel well and
went upstairs to take a nap.
389
00:38:39,444 --> 00:38:40,612
Hey, Julia.
390
00:38:48,328 --> 00:38:49,829
Julia?
391
00:38:57,045 --> 00:38:59,798
Honey? Julia?
392
00:39:01,841 --> 00:39:03,444
Craig.
393
00:39:03,468 --> 00:39:05,988
It's okay. It's okay.
394
00:39:06,012 --> 00:39:09,283
I almost did
something so stupid.
395
00:39:09,307 --> 00:39:11,327
I almost did it.
396
00:39:11,351 --> 00:39:13,621
It's okay.
397
00:39:13,645 --> 00:39:15,522
I'm here, you'll be all right.
398
00:39:20,402 --> 00:39:21,587
I can't do this anymore.
399
00:39:21,611 --> 00:39:23,214
- I know.
- Okay?
400
00:39:23,238 --> 00:39:25,007
I need you to help me.
401
00:39:25,031 --> 00:39:26,908
I want you to come with me.
402
00:39:51,391 --> 00:39:52,642
What is that?
403
00:40:15,206 --> 00:40:16,267
Mom?
404
00:40:22,922 --> 00:40:24,966
My God.
405
00:40:29,095 --> 00:40:31,949
How?
406
00:40:31,973 --> 00:40:34,285
Yes. Mom.
407
00:40:34,309 --> 00:40:36,912
Mom. My God.
408
00:41:13,348 --> 00:41:15,058
You've had a long journey.
409
00:41:16,393 --> 00:41:19,104
My name is Dahkeya.
410
00:41:55,557 --> 00:41:57,493
INFLUX just obtained the piece
411
00:41:57,517 --> 00:41:59,602
in a quarry in Virginia.
412
00:42:01,187 --> 00:42:02,897
Then it's time.
413
00:42:22,208 --> 00:42:23,835
Let's begin.
28735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.