All language subtitles for [SubtitleTools.com] Debris.S01E13.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,609 I remember what it does. 2 00:00:08,633 --> 00:00:11,570 INFLUX believes it can create a kind of map 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,739 showing the location of every piece. 4 00:00:15,306 --> 00:00:18,869 Orbital is weaponizing the Debris. 5 00:00:18,893 --> 00:00:20,371 - Are you ready? - Okay. 6 00:00:20,395 --> 00:00:21,956 We thought we were in control, 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,041 but we are in the presence of something bigger, 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,043 the ball of light. 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,004 The race for Debris and the power that it holds, 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,630 it could end here. 11 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 George identified the location of the piece. 12 00:02:55,717 --> 00:02:59,322 Maddox. Hey. 13 00:02:59,346 --> 00:03:01,449 Anson Ash escaped from the black site. 14 00:03:01,473 --> 00:03:03,701 - How? - Killed a guard, 15 00:03:03,725 --> 00:03:05,036 jacked himself with a defibrillator 16 00:03:05,060 --> 00:03:06,620 and teleported out. 17 00:03:06,644 --> 00:03:09,415 We got some X-rays from the prison last night. 18 00:03:09,439 --> 00:03:12,877 Bryan, he has shards of Debris all through his body. 19 00:03:12,901 --> 00:03:14,670 Were they experimenting on themselves? 20 00:03:14,694 --> 00:03:16,672 Our guys think he ingested them, 21 00:03:16,696 --> 00:03:18,591 and they phased into different organs. 22 00:03:18,615 --> 00:03:21,969 I tried to get a read through CCTV, 23 00:03:21,993 --> 00:03:23,387 get a pin on where he went. 24 00:03:23,411 --> 00:03:25,097 - I wanted you to know. - Great. 25 00:03:25,121 --> 00:03:27,808 All right, listen, I gotta go. I'll be in touch. 26 00:03:27,832 --> 00:03:28,832 Thanks. 27 00:03:32,796 --> 00:03:34,982 Maddox. 28 00:03:35,006 --> 00:03:36,525 INFLUX. 29 00:03:36,549 --> 00:03:39,028 I just don't want my father to be running 30 00:03:39,052 --> 00:03:41,781 and hiding for his whole life. 31 00:03:41,805 --> 00:03:46,577 As long as they're out there, he will never be safe. 32 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 I just thought, with his ideas behind us, that 33 00:03:52,565 --> 00:03:55,586 um, that we would be able to stop INFLUX. 34 00:03:55,610 --> 00:03:57,254 Anson being in prison was a good start. 35 00:03:57,278 --> 00:04:00,615 We are going to protect your father for as long as it takes. 36 00:04:02,909 --> 00:04:03,993 I hope. 37 00:04:49,664 --> 00:04:54,312 Let's go! We have to leave! 38 00:04:54,336 --> 00:04:57,189 Dad, what are you wearing? 39 00:04:57,213 --> 00:05:01,569 Protection for the radiation from the radio waves. 40 00:05:01,593 --> 00:05:02,945 I was working on the antennas. 41 00:05:04,679 --> 00:05:06,890 We have to leave! 42 00:05:10,435 --> 00:05:12,163 I've got the coordinates for the mapmaker, 43 00:05:12,187 --> 00:05:14,165 but the signal's getting weaker. 44 00:05:14,189 --> 00:05:16,775 We... We have to leave. 45 00:05:19,778 --> 00:05:21,071 I guess we're leaving. 46 00:05:35,502 --> 00:05:38,481 Are you okay? 47 00:05:38,505 --> 00:05:42,050 Yeah. Yes, I'm fine. 48 00:05:47,013 --> 00:05:49,867 Take a left here. We're getting closer. 49 00:06:25,218 --> 00:06:26,553 What's going on here? 50 00:06:59,377 --> 00:07:01,105 Who are these people? 51 00:07:01,129 --> 00:07:03,465 That's a very good question. 52 00:07:33,078 --> 00:07:35,663 They're all facing east. 53 00:07:38,291 --> 00:07:41,479 Hello. Can you hear me? 54 00:07:41,503 --> 00:07:44,565 - Hi. - Hello. 55 00:07:44,589 --> 00:07:48,218 This is like what happened to the techs at the warehouse. 56 00:07:55,350 --> 00:07:57,286 Low. 57 00:07:58,937 --> 00:08:01,916 You said this was a "map maker" piece, George, 58 00:08:01,940 --> 00:08:05,169 a piece you might not even notice you had. 59 00:08:05,193 --> 00:08:08,172 This isn't map making. 60 00:08:08,196 --> 00:08:12,259 And now we're standing out here with no suits. 61 00:08:12,283 --> 00:08:15,721 It's too late for suits. 62 00:08:15,745 --> 00:08:18,265 The suits wouldn't be of any use anyway. 63 00:08:18,289 --> 00:08:21,560 They weren't designed for this type of Debris. 64 00:08:21,584 --> 00:08:24,855 These... These people were brought here. 65 00:08:24,879 --> 00:08:27,942 They came by car, so presumably, 66 00:08:27,966 --> 00:08:31,529 they were affected before they even got here. 67 00:08:31,553 --> 00:08:36,558 But somehow they knew to be here. 68 00:08:39,602 --> 00:08:44,417 This Debris could be affecting people 20 miles around. 69 00:08:44,441 --> 00:08:47,736 And we were done the minute we hit the parking lot. 70 00:08:48,903 --> 00:08:53,259 So will the same thing happen to us? 71 00:08:53,283 --> 00:08:54,885 I don't know. 72 00:08:54,909 --> 00:08:57,722 The techs started dying two hours after exposure. 73 00:08:57,746 --> 00:09:00,290 Dad. Dad! 74 00:09:04,419 --> 00:09:07,732 The only way to find out is to keep moving forward. 75 00:09:07,756 --> 00:09:09,525 We have to find the Debris. 76 00:09:09,549 --> 00:09:11,569 We have to examine it. 77 00:09:11,593 --> 00:09:12,802 I need to look at it. 78 00:09:14,012 --> 00:09:15,638 Hey! 79 00:09:40,455 --> 00:09:42,999 I can feel it, an energy. 80 00:09:44,501 --> 00:09:49,190 Can you? I can feel it. 81 00:10:20,203 --> 00:10:21,430 What is this? 82 00:10:21,454 --> 00:10:23,516 It's emotional convergence. 83 00:10:23,540 --> 00:10:24,642 What does that mean? 84 00:10:24,666 --> 00:10:27,478 Come on! No! Come on! 85 00:10:27,502 --> 00:10:30,088 Hey! What are we gonna do? 86 00:10:44,602 --> 00:10:46,706 It's beautiful! 87 00:11:13,340 --> 00:11:15,842 - Devin Reece. - Two E's? 88 00:11:17,344 --> 00:11:19,554 - Two E's. - All right. Got it. 89 00:11:21,348 --> 00:11:25,745 So these people are affected but somehow we're not? 90 00:11:25,769 --> 00:11:29,832 Are we saying that the Debris is just selecting people for its own purposes? 91 00:11:29,856 --> 00:11:32,043 I don't know. But it seems like we're entering 92 00:11:32,067 --> 00:11:34,837 some sort of new phase. 93 00:11:34,861 --> 00:11:37,840 Whoo! 94 00:11:37,864 --> 00:11:39,258 That one smelled like vanilla. 95 00:11:39,282 --> 00:11:43,179 This smells like baby diapers. 96 00:11:43,203 --> 00:11:45,723 Almost as bad as the tech section on the plane. 97 00:11:45,747 --> 00:11:47,224 You mean your side of the plane? 98 00:11:47,248 --> 00:11:48,541 Almost. 99 00:11:52,379 --> 00:11:56,091 - Mercedes Russell. - Mercedes Russell. 100 00:11:57,842 --> 00:11:59,528 Can I ask you a question? 101 00:11:59,552 --> 00:12:01,530 Yeah. 102 00:12:01,554 --> 00:12:02,657 It might sting a bit. 103 00:12:02,681 --> 00:12:04,599 Wow. That sounds ominous. 104 00:12:06,059 --> 00:12:08,537 We're putting all of our faith 105 00:12:08,561 --> 00:12:10,539 in your father, 106 00:12:10,563 --> 00:12:14,835 and he was reanimated through his eye. 107 00:12:14,859 --> 00:12:17,380 They restarted his brain, 108 00:12:17,404 --> 00:12:19,590 and he can't remember where he was six months ago. 109 00:12:21,700 --> 00:12:24,512 He can't remember why Maddox wants him dead. 110 00:12:24,536 --> 00:12:26,972 He's marching around in his tined foil cape; 111 00:12:26,996 --> 00:12:29,249 His memory's foggy at best. 112 00:12:31,292 --> 00:12:34,254 Just doesn't feel right. 113 00:12:39,467 --> 00:12:41,344 He could be wrong about all of it. 114 00:12:43,346 --> 00:12:45,032 Maybe they told him something, 115 00:12:45,056 --> 00:12:47,994 and he just doesn't remember it. 116 00:12:48,018 --> 00:12:50,746 That's dangerous. 117 00:12:50,770 --> 00:12:54,834 All I know is that they brought him back to find it. 118 00:12:54,858 --> 00:12:56,609 So it must be important. 119 00:13:43,865 --> 00:13:46,469 You 120 00:13:46,493 --> 00:13:48,929 are... 121 00:13:48,953 --> 00:13:50,890 Dario. 122 00:13:50,914 --> 00:13:54,810 You are Dario. 123 00:13:54,834 --> 00:13:56,169 I 124 00:13:59,631 --> 00:14:00,715 Am... 125 00:14:04,469 --> 00:14:05,720 Mom. 126 00:14:07,722 --> 00:14:09,015 I am Mom. 127 00:14:14,979 --> 00:14:16,523 Hi, Julia. 128 00:14:17,982 --> 00:14:19,627 Hey, Linda. Thanks for going. 129 00:14:19,651 --> 00:14:23,047 You know what? Just leave those. I'll deal with them. 130 00:14:23,071 --> 00:14:25,573 Okay. I'm just going to put the next load in. 131 00:14:37,377 --> 00:14:39,087 Nice car. 132 00:14:41,715 --> 00:14:43,359 I almost left. 133 00:14:43,383 --> 00:14:44,759 No, you didn't. 134 00:15:22,714 --> 00:15:25,067 Take a look at their social media profiles. 135 00:15:25,091 --> 00:15:27,320 They all have two things in common. 136 00:15:27,344 --> 00:15:28,946 They all live within 25 miles of here, 137 00:15:28,970 --> 00:15:32,199 and they all have newborns. 138 00:15:32,223 --> 00:15:34,076 Interesting. 139 00:15:34,100 --> 00:15:36,370 After becoming a parent, 140 00:15:36,394 --> 00:15:38,331 you're in a heightened emotional state; Emotionally raw. 141 00:15:38,355 --> 00:15:41,959 Higher highs, lower lows, 142 00:15:41,983 --> 00:15:43,961 the joy of having a child, 143 00:15:43,985 --> 00:15:46,630 the postpartum depression, 144 00:15:46,654 --> 00:15:49,008 and the fear of getting it wrong. 145 00:15:49,032 --> 00:15:50,676 So it's seeking out people in 146 00:15:50,700 --> 00:15:55,097 specific vulnerable emotional states, studying them? 147 00:15:55,121 --> 00:15:58,458 Trying to absorb them, somehow. 148 00:16:03,213 --> 00:16:06,132 Feeding off them emotionally. 149 00:16:09,135 --> 00:16:11,221 What's taking Otto so long? 150 00:16:33,076 --> 00:16:34,327 You ready? 151 00:16:35,537 --> 00:16:36,830 As I'll ever be. 152 00:16:44,963 --> 00:16:47,757 - What have you done? - Let's hit the road. 153 00:17:48,693 --> 00:17:50,487 Yeah. They just keep coming. 154 00:17:52,822 --> 00:17:56,635 Sometimes they're unloading, and sometimes they're not. 155 00:17:56,659 --> 00:17:59,889 It's so strange. It's like it's happening in cycles. 156 00:17:59,913 --> 00:18:04,226 We have to figure out a way to shut this place down and free these people. 157 00:18:04,250 --> 00:18:05,936 I'll get the N-Us from the SUV, 158 00:18:05,960 --> 00:18:07,688 we might be able to disrupt it. 159 00:18:07,712 --> 00:18:12,008 Yes, and I'll see if I can recalibrate them. 160 00:18:33,697 --> 00:18:36,199 Never forget how much I love you. 161 00:18:51,381 --> 00:18:53,550 We're good. 162 00:19:03,476 --> 00:19:06,980 You know I can't let you leave with that case, right? 163 00:19:11,026 --> 00:19:12,235 I mean, you know that. 164 00:19:15,572 --> 00:19:18,926 There's another door for you, Irina, 165 00:19:18,950 --> 00:19:21,619 one only you can go through. 166 00:19:29,085 --> 00:19:32,273 Do you think you can manipulate the N-Us? 167 00:19:32,297 --> 00:19:35,592 Pretty soon others are going to come looking for them, Dad. 168 00:19:37,886 --> 00:19:41,741 They can ping cell phones, 169 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 and then get GPS on cars. 170 00:19:45,310 --> 00:19:49,081 Police will be called, and then the FBI, 171 00:19:49,105 --> 00:19:52,251 and that leads to Orbital and then Maddox. 172 00:19:52,275 --> 00:19:54,152 I can't let them find you, Dad. 173 00:20:03,036 --> 00:20:05,097 The N-Us won't work. 174 00:20:05,121 --> 00:20:07,767 I didn't think they would. 175 00:20:07,791 --> 00:20:09,477 Well, let me tell Bryan. 176 00:20:09,501 --> 00:20:14,547 I needed to distract Bryan so that I can talk to you alone. 177 00:20:16,466 --> 00:20:16,874 Okay. 178 00:20:16,898 --> 00:20:19,678 There's some things you need to understand. 179 00:20:25,141 --> 00:20:26,309 Try to move this. 180 00:20:29,854 --> 00:20:31,707 You want me to touch it? 181 00:20:31,731 --> 00:20:33,931 It's okay. I just want to demonstrate something to you. 182 00:20:35,235 --> 00:20:36,962 - It's all right. - No, Dad. Don't. 183 00:20:36,986 --> 00:20:39,197 This one won't hurt us. 184 00:20:49,541 --> 00:20:51,727 Come. 185 00:20:51,751 --> 00:20:54,504 It's all right. 186 00:21:08,018 --> 00:21:09,269 Go ahead. 187 00:21:21,865 --> 00:21:23,700 Yeah. 188 00:21:26,327 --> 00:21:29,598 Although his piece of Debris is relatively small. 189 00:21:29,622 --> 00:21:32,601 It's weight right now at this moment, 190 00:21:32,625 --> 00:21:36,188 because of the psychic connection to those people out there, 191 00:21:36,212 --> 00:21:39,466 is that of a large building. 192 00:21:41,009 --> 00:21:44,447 And it cannot be moved 193 00:21:44,471 --> 00:21:47,158 as long as their minds are linked to it. 194 00:21:47,182 --> 00:21:49,452 To get it out of here, 195 00:21:49,476 --> 00:21:53,414 we have to sever the link between the Debris and those people. 196 00:21:53,438 --> 00:21:59,069 This process will have an adverse effect on them. 197 00:22:00,528 --> 00:22:03,132 What kind of adverse effect? 198 00:22:03,156 --> 00:22:07,553 Their memories will be wiped completely. 199 00:22:07,577 --> 00:22:09,805 And there's nothing you can do about it. 200 00:22:09,829 --> 00:22:14,185 And you're going to have no choice but to allow it to happen. 201 00:22:14,209 --> 00:22:16,604 Don't we always have a choice? 202 00:22:16,628 --> 00:22:18,564 I'll figure out a way. 203 00:22:18,588 --> 00:22:21,067 You are such a compassionate person. 204 00:22:21,091 --> 00:22:23,277 You always have been. 205 00:22:23,301 --> 00:22:25,095 You've got so much of your mother in you. 206 00:22:26,054 --> 00:22:28,949 I'll find a way. 207 00:22:28,973 --> 00:22:31,744 I've done it before, 208 00:22:31,768 --> 00:22:33,829 and I'll do it again. 209 00:22:33,853 --> 00:22:37,667 No, there's no time. 210 00:22:37,691 --> 00:22:40,211 What do you mean, we don't have time? 211 00:22:40,235 --> 00:22:43,756 We've been here well over two hours, 212 00:22:43,780 --> 00:22:47,259 and they haven't died like the people in the warehouse. 213 00:22:47,283 --> 00:22:49,136 It's not the same thing. 214 00:22:49,160 --> 00:22:50,554 I mean, yes, they're being held, 215 00:22:50,578 --> 00:22:52,932 but my instincts are good. 216 00:22:52,956 --> 00:22:54,332 Dad, we can do this. 217 00:22:56,918 --> 00:22:59,855 There's no more time. 218 00:22:59,879 --> 00:23:02,316 Why do you keep saying that? 219 00:23:02,340 --> 00:23:05,802 Because INFLUX operatives are almost here. 220 00:23:11,141 --> 00:23:13,601 How could you possibly know that? 221 00:23:15,812 --> 00:23:17,522 Because I called them. 222 00:23:23,903 --> 00:23:29,343 Why would you say that you have called INFLUX? 223 00:23:29,367 --> 00:23:30,970 I'm going to tell you something that 224 00:23:30,994 --> 00:23:33,305 at first you're going to wish I hadn't. 225 00:23:33,329 --> 00:23:37,727 - Dad! - I took my life 226 00:23:37,751 --> 00:23:41,838 to allow myself a rebirth, and I paid the price. 227 00:23:43,298 --> 00:23:44,650 I want you to know this. 228 00:23:44,674 --> 00:23:48,112 That not one day goes by that... 229 00:23:48,136 --> 00:23:52,575 That I don't think of you and your sister. 230 00:23:52,599 --> 00:23:53,868 I want you to know this. 231 00:23:53,892 --> 00:23:57,621 What are you talking about? A rebirth? 232 00:23:57,645 --> 00:23:59,623 That's not what happened. 233 00:23:59,647 --> 00:24:02,626 They did this to you. 234 00:24:02,650 --> 00:24:05,963 You didn't allow yourself anything. 235 00:24:05,987 --> 00:24:09,175 Remember that first night in the hotel, 236 00:24:09,199 --> 00:24:15,306 I told you that this was bigger than you, me, your sister? 237 00:24:15,330 --> 00:24:17,683 - Yes. - And I told you I needed 238 00:24:17,707 --> 00:24:20,811 the Laghari files to find this. 239 00:24:20,835 --> 00:24:23,439 Yes. What does this have to do with INFLUX? 240 00:24:23,463 --> 00:24:29,511 If we can't help people, we do not deserve this Debris. 241 00:24:32,430 --> 00:24:37,894 Okay. I came, and and I found you. 242 00:24:39,854 --> 00:24:41,916 Do you remember that? 243 00:24:41,940 --> 00:24:43,334 Tell me that you remember that. 244 00:24:43,358 --> 00:24:45,503 Look at me. Tell me that you remember that. 245 00:24:45,527 --> 00:24:47,505 You didn't. 246 00:24:47,529 --> 00:24:49,239 I knew you were coming. 247 00:24:51,324 --> 00:24:52,760 You just came too early. 248 00:24:52,784 --> 00:24:56,013 What are you saying? What are you saying? 249 00:24:56,037 --> 00:24:58,307 What do you mean, you knew? 250 00:24:58,331 --> 00:25:02,395 This Debris has given me more than even I expected. 251 00:25:02,419 --> 00:25:04,563 Sweetheart, you've seen it. 252 00:25:04,587 --> 00:25:08,317 The U.S.has been weaponizing the Debris. 253 00:25:08,341 --> 00:25:10,611 So have other countries. 254 00:25:10,635 --> 00:25:14,365 They cannot be trusted to be the guardians 255 00:25:14,389 --> 00:25:15,765 of this technology. 256 00:25:16,808 --> 00:25:18,953 Putting it in the hands of the people 257 00:25:18,977 --> 00:25:22,790 so that they have the power to resist governments 258 00:25:22,814 --> 00:25:26,377 and use this technology for good. 259 00:25:26,401 --> 00:25:28,629 This is what we need to do. 260 00:25:28,653 --> 00:25:32,032 No! What you are saying is wrong. 261 00:25:33,074 --> 00:25:35,052 Why are you talking this way? 262 00:25:35,076 --> 00:25:36,637 Bryan was right. 263 00:25:36,661 --> 00:25:42,292 This isn't a map-making piece of Debris. 264 00:25:44,002 --> 00:25:46,605 This piece, in concert with others, 265 00:25:46,629 --> 00:25:50,276 will enable the transformation of the human mind 266 00:25:50,300 --> 00:25:55,406 so that humanity can ascend to a higher plane 267 00:25:55,430 --> 00:25:57,366 of consciousness and thought. 268 00:25:57,390 --> 00:25:59,243 Dad, this isn't you. 269 00:25:59,267 --> 00:26:04,832 I know you. This isn't you. 270 00:26:04,856 --> 00:26:06,834 They have done something to you. 271 00:26:06,858 --> 00:26:09,211 - No. - My... This isn't you. 272 00:26:09,235 --> 00:26:13,299 I have never lied to you about what I believe 273 00:26:13,323 --> 00:26:15,634 this Debris can give to us. 274 00:26:15,658 --> 00:26:17,243 What have you done? 275 00:26:19,996 --> 00:26:22,791 You never wanted to go into the pool. 276 00:26:24,959 --> 00:26:29,940 I had to throw you in, and you kicked and screamed and... 277 00:26:29,964 --> 00:26:31,966 But you always did better that way. 278 00:26:44,813 --> 00:26:46,231 Nice to see you again. 279 00:27:06,001 --> 00:27:09,021 - Bryan! - Hello, Bryan. 280 00:27:09,045 --> 00:27:10,045 Yes. 281 00:27:12,340 --> 00:27:14,485 There are still more people arriving. 282 00:27:14,509 --> 00:27:17,863 Yes, yes. We have decided against the N-U's. 283 00:27:17,887 --> 00:27:19,949 - It's too dangerous. - Then what can we do? 284 00:27:19,973 --> 00:27:21,659 We're gonna try something else. 285 00:27:21,683 --> 00:27:24,829 Let us know if there's any change in their behavior. 286 00:27:24,853 --> 00:27:26,580 Okay. 287 00:27:26,604 --> 00:27:32,628 - I was worried about you. - Why? What did you see? 288 00:27:32,652 --> 00:27:34,672 Nothing that's clear. 289 00:27:34,696 --> 00:27:38,033 Call it instinct. 290 00:27:40,368 --> 00:27:45,850 What happened? It's active. Functioning. 291 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 A Telesphere was born yesterday. 292 00:27:50,962 --> 00:27:53,691 Came from a pocket dimension inside Orbital. 293 00:27:53,715 --> 00:27:56,718 I think it's birth may have triggered the Debris. 294 00:27:58,845 --> 00:28:00,906 Any idea with the sphere is now? 295 00:28:00,930 --> 00:28:04,392 No. There's been no reports about it either. 296 00:28:06,227 --> 00:28:08,914 You must be very proud. 297 00:28:08,938 --> 00:28:11,149 You have the right to be. 298 00:28:13,234 --> 00:28:15,463 Sometimes the world gets a leader 299 00:28:15,487 --> 00:28:18,406 that just defies it all. 300 00:28:20,700 --> 00:28:23,095 He has something in mind, 301 00:28:23,119 --> 00:28:25,789 something only he can see. 302 00:28:27,374 --> 00:28:30,418 A visionary. Okay? 303 00:28:32,712 --> 00:28:35,340 He knows what we could be, 304 00:28:36,758 --> 00:28:38,927 what we would be, 305 00:28:40,929 --> 00:28:43,491 and what we should be. 306 00:28:43,515 --> 00:28:45,392 INFLUX. 307 00:28:51,731 --> 00:28:53,233 Humanity. 308 00:28:57,821 --> 00:29:02,117 I don't want to kill you, but I will if I have to. 309 00:29:19,342 --> 00:29:21,553 How long will it take for them to die? 310 00:29:23,722 --> 00:29:25,265 How long's a piece of string? 311 00:29:30,478 --> 00:29:32,439 I'll make it as quick as I can. 312 00:29:35,734 --> 00:29:37,277 Likely a brain hemorrhage. 313 00:29:41,322 --> 00:29:43,300 No. 314 00:29:43,324 --> 00:29:46,637 I want you to turn it off slowly. 315 00:29:46,661 --> 00:29:48,371 Ease them off the bottle. 316 00:29:49,914 --> 00:29:53,060 Their minds will still be wiped. 317 00:29:53,084 --> 00:29:57,297 I want you to do that. Things can be learned again. 318 00:30:11,394 --> 00:30:12,562 The beans. 319 00:30:47,555 --> 00:30:48,932 You have to ingest this. 320 00:30:50,558 --> 00:30:52,870 It'll provide you with a protective envelope 321 00:30:52,894 --> 00:30:54,664 against the effect. 322 00:30:54,688 --> 00:30:57,458 It'll prevent your mind from being wiped. 323 00:30:57,482 --> 00:31:01,712 There are at least 50 innocent people there. 324 00:31:01,736 --> 00:31:05,299 This is the only way to disengage them from the Debris. 325 00:31:05,323 --> 00:31:09,077 Turn it off, so we can move it. 326 00:31:16,084 --> 00:31:17,937 And what about Bryan? 327 00:31:17,961 --> 00:31:20,523 He won't be alone in his sacrifice. 328 00:31:20,547 --> 00:31:24,426 - You're doing... - I won't lose you again. 329 00:31:58,668 --> 00:32:01,605 Stop this. 330 00:32:01,629 --> 00:32:03,465 Just stop this! 331 00:32:05,592 --> 00:32:06,652 Stop it. 332 00:32:06,676 --> 00:32:08,303 I'm sorry. 333 00:33:03,983 --> 00:33:07,654 Careful, careful, careful, you cretin. 334 00:33:08,780 --> 00:33:11,032 Careful, the finesse of a butcher. 335 00:33:20,125 --> 00:33:24,087 - Finola. - Bryan. 336 00:33:26,923 --> 00:33:28,717 I must say. 337 00:33:30,427 --> 00:33:32,321 He's a tough one, ain't he? 338 00:33:32,345 --> 00:33:36,784 Just stay down. Stay down. They're with INFLUX. 339 00:33:36,808 --> 00:33:41,021 Otto, how does he even know what day it is? 340 00:33:47,861 --> 00:33:50,673 Look at me, young man. 341 00:33:50,697 --> 00:33:53,050 Look at me. 342 00:33:53,074 --> 00:33:55,052 There. 343 00:33:55,076 --> 00:33:58,163 See? I'm not going to hurt you. 344 00:33:59,497 --> 00:34:01,583 How do you remember anything? 345 00:34:04,002 --> 00:34:06,046 Why didn't it affect you? 346 00:34:17,640 --> 00:34:20,560 I know who you are. 347 00:34:23,480 --> 00:34:26,834 You're the third man. 348 00:34:26,858 --> 00:34:29,003 The third man! 349 00:34:29,027 --> 00:34:32,965 Garcia, Ming, and you. 350 00:34:32,989 --> 00:34:34,467 Leave him alone. 351 00:34:34,491 --> 00:34:37,827 You did a wonderful job in hiding your identity. 352 00:34:39,954 --> 00:34:41,414 Who are you? 353 00:34:42,916 --> 00:34:45,460 Who are you? 354 00:34:48,171 --> 00:34:49,631 Let's go. 355 00:35:09,943 --> 00:35:11,778 It was wonderful meeting you. 356 00:35:19,786 --> 00:35:23,474 Why? 357 00:35:23,498 --> 00:35:29,355 I can show you. You belong with me. 358 00:35:29,379 --> 00:35:31,899 No. No. I don't. 359 00:35:31,923 --> 00:35:34,759 You belong with me. 360 00:35:36,011 --> 00:35:38,948 Look at me. Look into my eyes. 361 00:35:38,972 --> 00:35:44,453 If I tell you that there are things that you have no idea of, 362 00:35:44,477 --> 00:35:47,999 that there are things about Debris that I know, 363 00:35:48,023 --> 00:35:52,670 things that I believe that you need to know. 364 00:35:52,694 --> 00:35:57,365 Tell me. Am I lying? 365 00:35:59,492 --> 00:36:03,204 You belong with me, your father. 366 00:36:06,666 --> 00:36:11,504 My father, died six months ago. 367 00:36:13,965 --> 00:36:15,216 And you are not him. 368 00:36:28,355 --> 00:36:30,231 This technology will be free. 369 00:36:39,115 --> 00:36:40,367 Hey, you okay? 370 00:36:42,077 --> 00:36:43,661 I don't know. 371 00:36:46,748 --> 00:36:48,601 I think so. 372 00:36:48,625 --> 00:36:50,585 Who was that? What was that all about? 373 00:36:53,588 --> 00:36:57,610 When it all started falling 374 00:36:57,634 --> 00:37:01,989 I was injured in a Debris event with Garcia, 375 00:37:02,013 --> 00:37:03,765 and a Chinese agent named Ming. 376 00:37:07,435 --> 00:37:10,623 I have been taking injections for it, 377 00:37:10,647 --> 00:37:14,543 as a precaution to stave off something. 378 00:37:14,567 --> 00:37:16,212 What? Stave off what? 379 00:37:16,236 --> 00:37:17,588 They don't know. Maybe nothing. 380 00:37:17,612 --> 00:37:19,507 This is the first time that something 381 00:37:19,531 --> 00:37:21,574 has happened because of it. 382 00:37:25,995 --> 00:37:28,707 I've never seen that man before in my life. 383 00:37:33,670 --> 00:37:35,505 We need to tell Maddox everything. 384 00:37:37,173 --> 00:37:38,425 Yeah. 385 00:37:45,598 --> 00:37:48,077 It would never have worked out with that girl, 386 00:37:48,101 --> 00:37:50,270 not in any iteration. 387 00:38:21,551 --> 00:38:24,655 Linda, is everything okay? What you still doing here? 388 00:38:24,679 --> 00:38:27,724 Julia didn't feel well and went upstairs to take a nap. 389 00:38:39,444 --> 00:38:40,612 Hey, Julia. 390 00:38:48,328 --> 00:38:49,829 Julia? 391 00:38:57,045 --> 00:38:59,798 Honey? Julia? 392 00:39:01,841 --> 00:39:03,444 Craig. 393 00:39:03,468 --> 00:39:05,988 It's okay. It's okay. 394 00:39:06,012 --> 00:39:09,283 I almost did something so stupid. 395 00:39:09,307 --> 00:39:11,327 I almost did it. 396 00:39:11,351 --> 00:39:13,621 It's okay. 397 00:39:13,645 --> 00:39:15,522 I'm here, you'll be all right. 398 00:39:20,402 --> 00:39:21,587 I can't do this anymore. 399 00:39:21,611 --> 00:39:23,214 - I know. - Okay? 400 00:39:23,238 --> 00:39:25,007 I need you to help me. 401 00:39:25,031 --> 00:39:26,908 I want you to come with me. 402 00:39:51,391 --> 00:39:52,642 What is that? 403 00:40:15,206 --> 00:40:16,267 Mom? 404 00:40:22,922 --> 00:40:24,966 My God. 405 00:40:29,095 --> 00:40:31,949 How? 406 00:40:31,973 --> 00:40:34,285 Yes. Mom. 407 00:40:34,309 --> 00:40:36,912 Mom. My God. 408 00:41:13,348 --> 00:41:15,058 You've had a long journey. 409 00:41:16,393 --> 00:41:19,104 My name is Dahkeya. 410 00:41:55,557 --> 00:41:57,493 INFLUX just obtained the piece 411 00:41:57,517 --> 00:41:59,602 in a quarry in Virginia. 412 00:42:01,187 --> 00:42:02,897 Then it's time. 413 00:42:22,208 --> 00:42:23,835 Let's begin. 28735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.