All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 38 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,150 --> 00:01:34,810 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,320 --> 00:01:38,700 [Episode 38] 3 00:01:40,120 --> 00:01:41,229 When it's done, 4 00:01:41,950 --> 00:01:43,110 I will 5 00:01:43,270 --> 00:01:44,630 send you and your family 6 00:01:46,880 --> 00:01:48,720 to where you want to go. 7 00:01:56,070 --> 00:01:56,900 Got it. 8 00:01:59,039 --> 00:01:59,600 Go. 9 00:02:00,250 --> 00:02:00,770 Yes. 10 00:02:07,880 --> 00:02:11,039 [Guangci Hospital] 11 00:02:11,160 --> 00:02:14,220 [Duty Room] 12 00:02:28,090 --> 00:02:37,300 [Be quiet] 13 00:02:37,480 --> 00:02:46,430 [Ward 12] 14 00:03:02,660 --> 00:03:03,450 Freeze! 15 00:03:11,230 --> 00:03:12,890 Are you here to visit Zhao Lan? 16 00:03:15,570 --> 00:03:16,710 Put the gun down. 17 00:03:16,710 --> 00:03:17,840 I'll let you see her. 18 00:03:21,630 --> 00:03:22,930 She's upstairs. 19 00:03:23,030 --> 00:03:25,100 It might be better 20 00:03:25,910 --> 00:03:27,440 if you talk to her in person. 21 00:03:38,110 --> 00:03:38,960 Lan. 22 00:03:39,470 --> 00:03:40,040 Lan. 23 00:03:44,470 --> 00:03:45,190 Wei. 24 00:03:51,829 --> 00:03:53,210 I'm fine. 25 00:03:54,740 --> 00:03:56,150 Who did this? 26 00:03:58,430 --> 00:03:59,190 Li Xu. 27 00:03:59,760 --> 00:04:01,390 Our child managed to survive 28 00:04:01,980 --> 00:04:05,190 because the police officers tried their best to save us. 29 00:04:05,530 --> 00:04:06,590 Where is the child? 30 00:04:24,180 --> 00:04:25,820 The doctor said he's fine. 31 00:04:27,080 --> 00:04:29,460 He just fell asleep. Don't wake him up. 32 00:04:55,640 --> 00:04:59,480 [Be quiet] 33 00:04:59,980 --> 00:05:01,230 Give him some time. 34 00:05:03,110 --> 00:05:04,430 Let us out. 35 00:05:04,450 --> 00:05:06,030 We don't want the money anymore. 36 00:05:06,030 --> 00:05:07,370 Please let us go. 37 00:05:15,750 --> 00:05:17,630 Y-Y-You jerks! 38 00:05:17,630 --> 00:05:18,570 Let me out! 39 00:05:25,070 --> 00:05:25,840 Bro! 40 00:05:28,580 --> 00:05:29,670 Don't catch me! 41 00:05:29,690 --> 00:05:30,230 You. 42 00:05:30,230 --> 00:05:32,040 No, no, no! 43 00:05:32,630 --> 00:05:35,070 Don't catch me! Don't catch me! 44 00:05:35,150 --> 00:05:36,400 Don't catch me, bro! 45 00:05:38,030 --> 00:05:39,230 Don't catch me! 46 00:05:49,040 --> 00:05:50,600 Why is someone yelling? 47 00:05:50,640 --> 00:05:52,220 Don't talk. Behave yourself. 48 00:05:52,220 --> 00:05:53,140 Take him away. 49 00:05:53,180 --> 00:05:54,500 Where are we going? 50 00:06:03,670 --> 00:06:04,110 Take him away! 51 00:06:04,110 --> 00:06:04,670 Go. 52 00:06:04,670 --> 00:06:06,470 Where are you taking me? 53 00:06:06,470 --> 00:06:08,310 No, no, no. 54 00:06:08,310 --> 00:06:09,670 What are you doing? 55 00:06:10,510 --> 00:06:11,570 What are you doing? 56 00:06:11,570 --> 00:06:12,470 Don't kill me! 57 00:06:13,300 --> 00:06:13,790 Be quiet! 58 00:06:13,790 --> 00:06:14,150 What are you doing? 59 00:06:14,150 --> 00:06:15,120 Be quiet! 60 00:06:16,450 --> 00:06:17,610 Do you want to die? 61 00:06:18,070 --> 00:06:20,160 Be cooperative, or I'll kill you now. 62 00:06:20,230 --> 00:06:21,540 Okay, I'll cooperate. 63 00:06:21,600 --> 00:06:22,670 Lie down. 64 00:06:23,390 --> 00:06:24,490 Don't shoot. 65 00:06:32,790 --> 00:06:34,240 After I inject this into you, 66 00:06:34,240 --> 00:06:35,920 you will be energetic 67 00:06:36,270 --> 00:06:37,700 and as happy as a god. 68 00:06:37,740 --> 00:06:38,940 Don't move. 69 00:06:39,390 --> 00:06:40,500 Don't make a sound. 70 00:06:45,140 --> 00:06:46,250 Where is Jin Yan? 71 00:06:47,150 --> 00:06:48,800 That woman 72 00:06:48,890 --> 00:06:51,210 is locked up with the infected. 73 00:06:51,250 --> 00:06:52,220 Where? 74 00:06:52,290 --> 00:06:53,630 You go out of the lab 75 00:06:53,750 --> 00:06:54,710 and turn left. 76 00:07:12,670 --> 00:07:13,360 Baby. 77 00:07:14,240 --> 00:07:14,990 Look. 78 00:07:16,670 --> 00:07:18,270 Your daddy is here to see you. 79 00:07:23,310 --> 00:07:24,110 Lan. 80 00:07:26,430 --> 00:07:27,830 I've decided on his name. 81 00:07:28,080 --> 00:07:29,850 I'll name him Xu Keji 82 00:07:31,230 --> 00:07:32,920 because I hope that he can be safe and healthy 83 00:07:32,920 --> 00:07:34,580 and that he'll never be hasty. 84 00:07:36,970 --> 00:07:38,159 Keji? 85 00:07:39,770 --> 00:07:40,540 That's good. 86 00:07:41,900 --> 00:07:42,860 Baby. 87 00:07:43,550 --> 00:07:44,980 You have a name now. 88 00:07:45,190 --> 00:07:46,650 Your father gave it to you. 89 00:07:46,980 --> 00:07:48,060 Your name is Keji. 90 00:07:54,190 --> 00:07:54,990 Wei. 91 00:07:57,270 --> 00:07:59,250 I know you have your reasons. 92 00:08:00,700 --> 00:08:02,070 But I believe 93 00:08:02,790 --> 00:08:04,940 you will make the right choice. 94 00:08:09,670 --> 00:08:10,620 Go. 95 00:08:27,900 --> 00:08:28,750 [Special Care Unit] 96 00:08:53,110 --> 00:08:54,070 Thank you 97 00:08:54,740 --> 00:08:56,600 for letting me see my wife and son. 98 00:08:59,540 --> 00:09:00,220 Xu Wei. 99 00:09:02,750 --> 00:09:04,150 For your family, 100 00:09:05,110 --> 00:09:07,640 I hope you can make the right choice this time. 101 00:09:11,460 --> 00:09:13,420 Zheng Lanting has gone crazy. 102 00:09:15,160 --> 00:09:16,250 He wants 103 00:09:16,910 --> 00:09:18,510 the millions of people in Shanghai 104 00:09:18,510 --> 00:09:20,110 to be infected with anthrax. 105 00:09:21,060 --> 00:09:23,230 Are you going to continue to walk on the wrong path 106 00:09:23,230 --> 00:09:24,470 and work for him? 107 00:09:37,910 --> 00:09:40,280 Dr. Jin, if you can get out, 108 00:09:40,540 --> 00:09:42,940 could you please take a message to my family for me? 109 00:09:42,940 --> 00:09:44,110 I'm from Xuzhou. 110 00:09:44,130 --> 00:09:46,030 Dr. Jin, I'm from Henan. 111 00:09:46,080 --> 00:09:47,750 You must continue to live. 112 00:09:48,020 --> 00:09:51,480 If you have messages for your family, go tell them yourselves. 113 00:09:54,620 --> 00:09:55,460 Don't catch me! 114 00:09:55,460 --> 00:09:57,190 Don't catch me! Don't catch me! 115 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 Be quiet. 116 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 Hey, girl, you. 117 00:10:01,940 --> 00:10:03,040 Come with me. 118 00:10:07,800 --> 00:10:09,190 Can't you hear me? 119 00:10:09,210 --> 00:10:10,400 Come with me! 120 00:10:13,210 --> 00:10:14,450 Don't catch me! 121 00:10:15,480 --> 00:10:18,460 Wait, isn't she going to be locked up until she dies? 122 00:10:18,550 --> 00:10:21,490 Dr. Ogura said he would perform experiments on her. 123 00:10:22,490 --> 00:10:23,290 Go with me. 124 00:10:32,970 --> 00:10:34,040 Stay here. 125 00:10:37,410 --> 00:10:38,150 Shaobai. 126 00:10:39,520 --> 00:10:40,380 Are you okay? 127 00:10:40,420 --> 00:10:43,340 I was injected with penicillin before, and I don't have any symptoms yet. 128 00:10:43,340 --> 00:10:44,330 Are you crazy? 129 00:10:44,360 --> 00:10:45,660 Do you know what this place is? 130 00:10:45,660 --> 00:10:47,640 How dare you come here? Do you want to die? 131 00:10:47,640 --> 00:10:49,450 I only know you're here. 132 00:10:53,250 --> 00:10:54,540 I'll send you out first. 133 00:10:54,540 --> 00:10:55,290 Then I'll go destroy 134 00:10:55,290 --> 00:10:57,010 the anthrax weapons developed by Ogura and his colleagues. 135 00:10:57,010 --> 00:10:58,310 Without special treatment, 136 00:10:58,310 --> 00:11:00,710 the anthrax bacteria cannot be destroyed. 137 00:11:03,690 --> 00:11:04,930 Give me the protective suit. 138 00:11:04,930 --> 00:11:05,760 What are you going to do? 139 00:11:05,760 --> 00:11:07,190 Let me disguise myself and go into their lab. 140 00:11:07,190 --> 00:11:09,140 I'll find out where the anthrax bacteria are stored. 141 00:11:09,140 --> 00:11:10,200 We can only play by ear. 142 00:11:10,200 --> 00:11:12,550 No, I'll find a way to send you out first. 143 00:11:12,660 --> 00:11:14,150 Let me do those things. 144 00:11:14,150 --> 00:11:15,990 Do you know about anthrax bacteria? 145 00:11:15,990 --> 00:11:16,910 You have no the expert knowledge. 146 00:11:16,910 --> 00:11:19,740 They will see you through when you're handling the equipment. 147 00:11:19,740 --> 00:11:22,460 We're running out of time. Only you and I are here. 148 00:11:22,460 --> 00:11:24,320 I'm the most suitable one to do it. 149 00:11:26,100 --> 00:11:27,160 I'll cover for you. 150 00:11:45,590 --> 00:11:46,890 Where is she? 151 00:11:47,420 --> 00:11:48,670 A man who does experiments 152 00:11:48,670 --> 00:11:50,370 took her to Ogura's lab to do experiments on her. 153 00:11:50,370 --> 00:11:51,350 Didn't I tell you 154 00:11:51,350 --> 00:11:52,990 not to let her out until she dies? 155 00:11:52,990 --> 00:11:55,270 It was the Japanese's idea. 156 00:11:59,120 --> 00:11:59,850 I... 157 00:12:00,510 --> 00:12:03,370 I didn't say I would perform experiments on Jin Yan. 158 00:12:05,200 --> 00:12:07,180 Something happened in the lab. 159 00:12:14,200 --> 00:12:15,310 Tell the guards outside 160 00:12:15,310 --> 00:12:16,220 not to let anyone leave. 161 00:12:16,220 --> 00:12:17,470 Gather all the people wearing the protective suits. 162 00:12:17,470 --> 00:12:19,210 I'll question them one by one! 163 00:12:19,230 --> 00:12:19,790 Yes. 164 00:12:23,600 --> 00:12:24,690 [Zhongtian Chemical Plant] 165 00:12:23,910 --> 00:12:24,610 Hurry! 166 00:12:25,990 --> 00:12:27,540 [Zhongtian Chemical Plant] 167 00:12:29,240 --> 00:12:30,830 Take off your hood! 168 00:12:43,230 --> 00:12:43,940 Sir. 169 00:12:45,080 --> 00:12:46,150 Looks like 170 00:12:46,250 --> 00:12:47,250 they're not here. 171 00:12:50,660 --> 00:12:52,030 Search the whole factory. 172 00:12:52,030 --> 00:12:54,330 Search every room and corner! 173 00:12:54,350 --> 00:12:55,260 Yes. 174 00:13:41,870 --> 00:13:43,750 Report! Someone broke in. 175 00:13:50,930 --> 00:13:53,020 Put on your mask! Hurry! 176 00:13:53,410 --> 00:13:54,230 Hurry! 177 00:14:02,110 --> 00:14:03,600 Bro, don’t shoot! 178 00:14:03,670 --> 00:14:04,910 Lin Shaobai? 179 00:14:04,960 --> 00:14:05,790 Yes, it’s me. 180 00:14:06,830 --> 00:14:07,710 I know 181 00:14:07,710 --> 00:14:09,250 I'll die here today. 182 00:14:10,450 --> 00:14:12,620 Can I ask you a question 183 00:14:13,990 --> 00:14:16,160 before I die? 184 00:14:20,480 --> 00:14:21,160 Go ahead. 185 00:14:24,440 --> 00:14:26,100 You are Li Xu, right? 186 00:14:27,220 --> 00:14:28,680 I heard from Xu Wei 187 00:14:28,970 --> 00:14:31,200 that he saw you as his best friend. 188 00:14:31,700 --> 00:14:33,230 I'm just curious 189 00:14:34,800 --> 00:14:36,320 why you could be so cruel 190 00:14:36,350 --> 00:14:38,150 to try to kill his wife and child. 191 00:14:38,450 --> 00:14:39,770 Don't you think 192 00:14:39,990 --> 00:14:42,290 you've lost your humanity? 193 00:14:52,380 --> 00:14:53,550 Humanity? 194 00:14:54,810 --> 00:14:56,630 Humanity is nothing. 195 00:14:58,130 --> 00:15:00,180 Xu Wei is too weak 196 00:15:00,200 --> 00:15:01,830 because he still has humanity. 197 00:15:01,830 --> 00:15:03,630 He doesn't deserve to be Falcon. 198 00:15:11,010 --> 00:15:12,870 You saw how Zheng Lanting 199 00:15:12,870 --> 00:15:13,990 treated Xu Wei. 200 00:15:14,110 --> 00:15:16,780 Your ending won't be better than his. 201 00:15:17,040 --> 00:15:19,290 You think Xu Wei doesn't deserve to be Falcon. 202 00:15:19,290 --> 00:15:21,030 Do you deserve it? 203 00:15:24,510 --> 00:15:25,900 I don't deserve it? 204 00:15:26,190 --> 00:15:27,800 I'm better than anyone. 205 00:15:28,170 --> 00:15:29,680 I'll kill you now. 206 00:15:29,710 --> 00:15:31,450 Then I'll kill Xu Wei and his entire family. 207 00:15:31,450 --> 00:15:32,450 I'll kill you all! 208 00:15:46,840 --> 00:15:47,940 Wei! 209 00:15:49,680 --> 00:15:50,710 Wei! 210 00:15:52,220 --> 00:15:52,940 Wei! 211 00:15:52,960 --> 00:15:54,650 Wei! That's enough. 212 00:15:54,680 --> 00:15:56,960 Wei! That's enough. 213 00:15:56,970 --> 00:15:58,290 That's enough. 214 00:15:59,160 --> 00:16:00,150 That's enough. 215 00:16:16,890 --> 00:16:17,650 Wei. 216 00:16:23,460 --> 00:16:24,520 Thanks, bro. 217 00:16:26,370 --> 00:16:27,250 Thanks. 218 00:16:29,360 --> 00:16:30,560 I'm glad you're back. 219 00:16:35,260 --> 00:16:36,460 I'm glad you're back. 220 00:16:48,560 --> 00:16:50,090 You met Lu? 221 00:16:56,150 --> 00:16:57,850 I advise you not to follow me. 222 00:16:58,720 --> 00:17:00,700 In the area of five kilometers around the chemical factory 223 00:17:00,700 --> 00:17:02,830 are spies appointed by Zheng Lanting. 224 00:17:03,900 --> 00:17:05,550 If you act rashly 225 00:17:06,000 --> 00:17:07,460 and get noticed by Shrike, 226 00:17:07,660 --> 00:17:09,270 he may be out of his mind 227 00:17:09,290 --> 00:17:11,310 and spread the anthrax ahead of schedule. 228 00:17:11,310 --> 00:17:13,640 Then the situation will be out of control. 229 00:17:22,650 --> 00:17:24,910 We'll wait for news from you and Shaobai. 230 00:17:25,880 --> 00:17:26,520 Okay. 231 00:17:30,660 --> 00:17:33,280 Zheng Lanting is about to release the anthrax weapons. 232 00:17:33,280 --> 00:17:35,610 We're running out of time. We must act now. 233 00:17:41,880 --> 00:17:43,330 [The Legend of Swordsmen in Mount Shushan] 234 00:17:42,080 --> 00:17:44,610 The Legend of the Swordsmen in Mount Shushan? 235 00:17:44,760 --> 00:17:46,620 You read it? Then I'll read it too. 236 00:17:50,780 --> 00:17:51,540 Shaobai. 237 00:17:53,200 --> 00:17:55,400 I thought we were on the different paths 238 00:17:55,410 --> 00:17:57,090 because you followed Lu Zhengyang 239 00:17:57,090 --> 00:17:58,750 and I followed Zheng Lanting. 240 00:17:58,960 --> 00:18:00,190 I though they led us 241 00:18:00,220 --> 00:18:01,550 to two different paths. 242 00:18:01,880 --> 00:18:04,570 But in fact, everything is the result of our own choices. 243 00:18:04,570 --> 00:18:05,770 I can't blame anyone. 244 00:18:11,470 --> 00:18:12,480 By the way, 245 00:18:13,110 --> 00:18:15,200 I've named your godson. 246 00:18:15,510 --> 00:18:16,690 His name is Xu Keji. 247 00:18:16,720 --> 00:18:18,180 I decided on his name because first, I hope he can be safe and healthy 248 00:18:18,180 --> 00:18:20,510 and second, I don't want him to go too fast. 249 00:18:20,750 --> 00:18:21,910 In my life, 250 00:18:22,620 --> 00:18:24,110 I went too fast. 251 00:18:24,150 --> 00:18:26,150 I don't want his life to be like mine. 252 00:18:28,030 --> 00:18:29,760 Why are you telling me this now? 253 00:18:31,470 --> 00:18:33,600 Let's have a long talk after we get out. 254 00:18:34,510 --> 00:18:36,840 Are you confident about our action later? 255 00:18:56,130 --> 00:18:58,110 Open the door. I need to check. 256 00:18:58,150 --> 00:18:59,150 It's late. 257 00:18:59,150 --> 00:19:01,810 Without permission, no one is allowed to enter. 258 00:19:23,260 --> 00:19:26,120 Everyone, freeze! Give me your guns! 259 00:19:29,630 --> 00:19:30,820 Where's Ogura? 260 00:19:30,850 --> 00:19:32,370 Ogura? I have no idea. 261 00:19:33,870 --> 00:19:36,100 Everyone, stand still. Go to that room. 262 00:19:44,240 --> 00:19:44,920 Shaobai. 263 00:19:45,380 --> 00:19:46,360 Xu Wei... 264 00:19:46,380 --> 00:19:48,090 He is one of us now. 265 00:19:49,360 --> 00:19:50,660 I searched everywhere. 266 00:19:50,660 --> 00:19:51,470 Nothing was found. 267 00:19:51,470 --> 00:19:52,950 The anthrax weapons must be 268 00:19:52,950 --> 00:19:55,010 hidden in a place that is hard to find. 269 00:19:55,210 --> 00:19:56,650 Have you found Jin Yan? 270 00:19:57,070 --> 00:19:58,480 Not yet. 271 00:19:58,500 --> 00:19:59,450 Where is Li Xu? 272 00:19:59,530 --> 00:20:00,680 We've been searching for him 273 00:20:00,680 --> 00:20:01,940 but haven't found him. 274 00:20:02,410 --> 00:20:04,270 Where's Falcon? Has he come back? 275 00:20:04,390 --> 00:20:06,030 I saw his car when I came in. 276 00:20:06,030 --> 00:20:07,260 He should be back. 277 00:20:10,330 --> 00:20:12,030 Chief, we found Li Xu. 278 00:20:12,030 --> 00:20:13,060 His body is in Falcon's room. 279 00:20:13,060 --> 00:20:14,560 He was beaten to death. 280 00:20:14,740 --> 00:20:16,750 Gather all our people and ask them to go to the lab. 281 00:20:16,750 --> 00:20:17,390 Yes. 282 00:20:19,980 --> 00:20:20,570 Hurry! 283 00:20:21,480 --> 00:20:22,610 Burst the door open! 284 00:20:29,250 --> 00:20:31,440 You keep searching. We'll stall them here. 285 00:20:31,440 --> 00:20:32,060 Okay. 286 00:20:33,790 --> 00:20:34,790 Be careful. 287 00:21:14,560 --> 00:21:15,230 Hurry! 288 00:22:09,590 --> 00:22:10,790 [Map of Shanghai] 289 00:22:17,390 --> 00:22:19,290 [Best location: the rooftop of New World Department Store] 290 00:23:17,170 --> 00:23:18,080 Move! 291 00:23:22,780 --> 00:23:23,420 Shaobai. 292 00:23:24,030 --> 00:23:24,950 Are you okay? 293 00:23:27,960 --> 00:23:28,790 I'm fine. 294 00:23:28,790 --> 00:23:29,350 How is it? 295 00:23:33,700 --> 00:23:34,490 Shaobai. 296 00:23:34,530 --> 00:23:36,790 A-A-Are you hurt? 297 00:23:36,830 --> 00:23:38,030 What happened to you? 298 00:23:40,340 --> 00:23:40,900 Let's go. 299 00:23:40,920 --> 00:23:42,920 Let's go. Let me take you out of here. 300 00:23:53,650 --> 00:23:54,370 Let's go. 301 00:24:10,870 --> 00:24:11,580 Wei! 302 00:24:11,880 --> 00:24:12,940 Shaobai. 303 00:24:13,420 --> 00:24:14,350 Don’t come over. 304 00:24:14,890 --> 00:24:15,580 Don't... 305 00:24:25,460 --> 00:24:26,550 Xu Wei. 306 00:24:28,140 --> 00:24:30,950 How could you betray me? 307 00:24:43,170 --> 00:24:44,870 You planned to kill my family. 308 00:24:45,920 --> 00:24:48,520 How could you still expect me to be loyal to you? 309 00:24:53,360 --> 00:24:55,500 Now I can tell you 310 00:24:57,020 --> 00:25:00,330 the anthrax weapons have been successfully 311 00:25:00,610 --> 00:25:02,300 developed by me. 312 00:25:02,980 --> 00:25:03,770 Soon, 313 00:25:04,670 --> 00:25:05,910 I will spread them 314 00:25:05,940 --> 00:25:10,280 to every corner of Shanghai. 315 00:25:10,690 --> 00:25:13,880 That'll be a very beautiful picture. 316 00:25:14,750 --> 00:25:17,060 You're a lunatic. 317 00:25:19,160 --> 00:25:20,400 Unfortunately, 318 00:25:21,080 --> 00:25:22,700 you may be unable to see 319 00:25:23,780 --> 00:25:25,330 the crazier things I'll do. 320 00:25:26,910 --> 00:25:27,990 Don't move! 321 00:25:30,180 --> 00:25:32,040 This place is full of explosives. 322 00:25:33,270 --> 00:25:34,600 If I pull the ring, 323 00:25:35,350 --> 00:25:36,500 everyone will die. 324 00:25:42,540 --> 00:25:43,740 What do you want? 325 00:25:44,270 --> 00:25:45,430 Let them go. 326 00:25:46,460 --> 00:25:47,030 Wei. 327 00:25:50,330 --> 00:25:51,840 I'll say it again. 328 00:25:52,410 --> 00:25:53,850 Let them go! 329 00:26:04,850 --> 00:26:05,810 Let them go. 330 00:26:07,820 --> 00:26:08,500 Shaobai. 331 00:26:09,700 --> 00:26:11,430 Take Jin Yan with you and leave. 332 00:26:13,680 --> 00:26:14,560 Go! 333 00:26:19,870 --> 00:26:22,000 Get out of my way! 334 00:26:27,640 --> 00:26:28,910 Move! 335 00:26:46,460 --> 00:26:47,440 Shaobai. 336 00:26:49,980 --> 00:26:52,180 Take care of Zhao Lan and my child for me. 337 00:27:07,800 --> 00:27:11,210 ♫We've all been here; the lights are like the sun♫ 338 00:27:16,490 --> 00:27:20,080 ♫Like a gust of wind, blowing through the veins♫ 339 00:27:25,010 --> 00:27:28,580 ♫To live and die together; to speak with unwavering loyalty♫ 340 00:27:29,160 --> 00:27:30,650 ♫The sky is high and the earth is thick♫ 341 00:27:31,430 --> 00:27:33,060 ♫Is it light or heavy?♫ 342 00:27:33,690 --> 00:27:37,950 [Zhongtian Chemical Plant] 343 00:27:34,360 --> 00:27:37,800 ♫I miss you in the wind, not telling the truth♫ 344 00:27:41,060 --> 00:27:47,490 ♫The light of the dawn goes through the palm♫ 345 00:27:47,860 --> 00:27:51,680 ♫It shines on me and you♫ 346 00:27:52,290 --> 00:27:53,980 If I hadn't shot today, 347 00:27:52,340 --> 00:27:56,810 ♫Whose shadows are there?♫ 348 00:27:54,290 --> 00:27:55,890 we wouldn't have gotten out. 349 00:27:58,550 --> 00:28:00,650 Even if we are in different camps, 350 00:28:01,050 --> 00:28:05,110 ♫How can I forget?♫ 351 00:28:01,150 --> 00:28:03,400 I've never forgotten you. 352 00:28:01,720 --> 00:28:04,170 [Blessing] 353 00:28:05,640 --> 00:28:09,090 ♫I can never forget♫ 354 00:28:09,440 --> 00:28:11,030 I thought we were on different paths 355 00:28:09,710 --> 00:28:13,440 ♫The time when we looked at each other♫ 356 00:28:12,200 --> 00:28:14,310 because you chose to follow Lu Zhengyang 357 00:28:14,310 --> 00:28:16,310 and I chose to follow Zheng Lanting. 358 00:28:16,450 --> 00:28:18,190 They led us 359 00:28:17,590 --> 00:28:21,460 ♫Light the sky with a drop of ink♫ 360 00:28:19,100 --> 00:28:21,180 to two different paths. 361 00:28:23,180 --> 00:28:24,740 But in fact, 362 00:28:25,540 --> 00:28:27,200 everything is the result of our own choices. 363 00:28:26,240 --> 00:28:30,040 ♫After dusk, at dawn♫ 364 00:28:30,060 --> 00:28:30,940 Thank you 365 00:28:31,710 --> 00:28:33,440 for still seeing me as your bro. 366 00:28:34,450 --> 00:28:35,350 This time, 367 00:28:34,970 --> 00:28:38,580 ♫When light and shadow intersect, we walk in the opposite direction♫ 368 00:28:35,550 --> 00:28:37,000 I must save you. 369 00:28:39,110 --> 00:28:40,740 ♫Two pairs of pupils♫ 370 00:28:41,410 --> 00:28:43,030 ♫Calm but turbulent♫ 371 00:28:44,290 --> 00:28:47,960 ♫I miss you in the wind, wandering about♫ 372 00:28:50,750 --> 00:28:57,280 ♫The light of the dawn goes through the palm♫ 373 00:28:57,780 --> 00:29:01,460 ♫It shines on me and you♫ 374 00:29:02,090 --> 00:29:06,510 ♫Whose shadows are there?♫ 375 00:29:10,870 --> 00:29:14,880 ♫How can I forget?♫ 376 00:29:15,330 --> 00:29:19,020 ♫I can never forget♫ 377 00:29:19,600 --> 00:29:24,530 ♫The time when we looked at each other♫ 378 00:29:36,410 --> 00:29:37,150 Yan. 379 00:29:37,830 --> 00:29:39,290 Can you hang in there? 380 00:29:39,950 --> 00:29:42,540 You just said Zheng Lanting's chosen location 381 00:29:42,540 --> 00:29:44,270 is New World Department Store. 382 00:29:44,860 --> 00:29:47,890 After the operation, he'll leave Shanghai as soon as possible. 383 00:29:47,890 --> 00:29:50,170 If we go inform Lu and then go there, 384 00:29:50,190 --> 00:29:51,390 it'll be too late. 385 00:29:52,330 --> 00:29:54,030 I'll stall Zheng Lanting. 386 00:29:54,070 --> 00:29:55,430 You go inform Lu. 387 00:29:55,570 --> 00:29:56,970 It'll be very dangerous. 388 00:29:57,440 --> 00:29:59,030 But I must go. 389 00:29:59,290 --> 00:30:01,550 Otherwise, Zheng Lanting will run away. 390 00:30:06,100 --> 00:30:07,180 Come back safely. 391 00:30:45,040 --> 00:30:46,080 Dr. Jin! 392 00:30:48,030 --> 00:30:48,920 Hurry! 393 00:30:50,520 --> 00:30:51,410 Dr. Jin! 394 00:30:51,630 --> 00:30:52,390 Dr. Jin! 395 00:30:56,340 --> 00:30:59,320 New World Department Store... 396 00:31:03,320 --> 00:31:04,220 Wei Bo. 397 00:31:04,520 --> 00:31:05,550 Take Dr. Jin to the hospital. 398 00:31:05,550 --> 00:31:05,950 Yes, sir. 399 00:31:05,950 --> 00:31:07,100 The rest of you, get in the car. 400 00:31:07,100 --> 00:31:07,670 Yes. 401 00:31:07,700 --> 00:31:08,860 Hurry up. 402 00:31:08,900 --> 00:31:09,910 Hurry! 403 00:31:10,710 --> 00:31:12,940 [New World] 404 00:31:17,620 --> 00:31:19,520 [Anthrax Germs] 405 00:31:39,810 --> 00:31:40,570 Chief. 406 00:31:40,720 --> 00:31:42,230 Everything is ready. 407 00:31:43,690 --> 00:31:45,100 Blue sky. 408 00:31:45,940 --> 00:31:47,000 Only a few clouds. 409 00:31:47,720 --> 00:31:48,880 Light wind. 410 00:31:50,080 --> 00:31:52,010 What a beautiful day! 411 00:31:55,620 --> 00:31:56,630 Unfortunately, 412 00:31:56,650 --> 00:31:58,450 it doesn't belong to us anymore. 413 00:32:17,500 --> 00:32:18,680 Let's start. 414 00:32:18,720 --> 00:32:20,040 Start. 415 00:32:21,590 --> 00:32:24,370 [Anthrax Germs] 416 00:32:25,470 --> 00:32:27,020 [Anthrax Germs] 417 00:32:42,880 --> 00:32:44,410 Birds. 418 00:32:45,960 --> 00:32:47,810 You, fly! 419 00:32:51,250 --> 00:32:53,230 [New World] 420 00:33:19,970 --> 00:33:22,300 Chief, all the bacteria have been spread. 421 00:33:42,180 --> 00:33:44,480 You're late. 422 00:33:45,080 --> 00:33:48,880 All the anthrax bacteria have been spread. 423 00:33:49,240 --> 00:33:52,310 Let’s wait and go to hell together. 424 00:33:57,330 --> 00:33:58,530 Why are you laughing? 425 00:33:59,310 --> 00:34:00,520 Zheng Lanting. 426 00:34:01,030 --> 00:34:04,040 Are you sure what you spread is anthrax bacteria? 427 00:34:04,940 --> 00:34:07,800 What you just spread is limestone powder. 428 00:34:08,830 --> 00:34:10,590 The real anthrax bacteria 429 00:34:10,969 --> 00:34:13,550 were replaced by Dr. Jin. 430 00:34:33,199 --> 00:34:34,730 [Anthrax Germs] 431 00:34:36,500 --> 00:34:38,929 [Anthrax Germs] 432 00:34:43,560 --> 00:34:45,100 [Limestone Powder] 433 00:34:51,909 --> 00:34:53,040 Where are you going? 434 00:34:53,580 --> 00:34:55,650 Lin Shaobai, is it worth it? 435 00:34:55,679 --> 00:34:56,870 You’re just a small cop. 436 00:34:56,870 --> 00:34:58,200 Of course it's worth it! 437 00:34:59,000 --> 00:35:02,480 I used to be a small cop. 438 00:35:02,760 --> 00:35:06,460 But now I'm one of the People's Police. 439 00:35:06,580 --> 00:35:09,060 I have belief in my heart. 440 00:35:09,080 --> 00:35:12,740 Belief? Do you know what belief is? 441 00:35:12,860 --> 00:35:14,270 Belief. 442 00:35:15,110 --> 00:35:15,910 Belief 443 00:35:17,140 --> 00:35:19,580 is the truth you are willing 444 00:35:19,850 --> 00:35:21,750 to give up everything for. 445 00:35:22,240 --> 00:35:25,570 It makes everything you do for it worth it. 446 00:35:25,850 --> 00:35:28,770 With belief, you will unwaveringly persist 447 00:35:28,790 --> 00:35:31,140 even when someone is pointing a gun at your head and or putting knife near your neck. 448 00:35:31,140 --> 00:35:32,750 That is belief! 449 00:35:35,540 --> 00:35:37,750 With belief, even if I die, 450 00:35:38,390 --> 00:35:41,000 my heart will always be bright. 451 00:35:41,110 --> 00:35:42,850 Then go to hell. 452 00:35:42,870 --> 00:35:43,550 Freeze! 453 00:35:44,480 --> 00:35:45,480 Zheng Lanting. 454 00:35:49,790 --> 00:35:50,920 Zheng Lanting. 455 00:35:51,520 --> 00:35:53,180 You're unable to run away now. 456 00:35:53,220 --> 00:35:54,020 Surrender. 457 00:35:59,360 --> 00:36:01,240 Can't you see 458 00:36:01,810 --> 00:36:03,150 in this city 459 00:36:03,510 --> 00:36:04,650 and in this country, 460 00:36:05,400 --> 00:36:06,920 the dawn is coming? 461 00:36:10,190 --> 00:36:12,280 You can distinguish all the colors 462 00:36:13,610 --> 00:36:16,670 but can't tell the difference between night and light. 463 00:36:21,650 --> 00:36:22,720 You've failed. 464 00:36:43,690 --> 00:36:44,610 Officer Lu. 465 00:36:47,770 --> 00:36:49,540 But I can fly. 466 00:37:19,370 --> 00:37:23,130 ♫Rushing into the layered peaks of the night mist♫ 467 00:37:26,280 --> 00:37:27,820 ♫Cradling the starlight with care♫ 468 00:37:27,510 --> 00:37:28,310 Lu. 469 00:37:28,310 --> 00:37:29,370 Don't speak. 470 00:37:29,000 --> 00:37:32,140 ♫Stepping into the vast, surging ocean♫ 471 00:37:29,500 --> 00:37:30,410 We're arriving at the hospital soon. 472 00:37:30,410 --> 00:37:31,400 Don't speak. 473 00:37:33,800 --> 00:37:35,780 Have you submitted 474 00:37:34,570 --> 00:37:36,460 ♫Stirring up towering waves♫ 475 00:37:37,280 --> 00:37:40,880 ♫As trivial as someone like me♫ 476 00:37:37,340 --> 00:37:38,660 my Party membership application for me? 477 00:37:38,660 --> 00:37:39,410 Yes. 478 00:37:39,620 --> 00:37:41,140 I submitted it long ago. 479 00:37:42,670 --> 00:37:44,030 Do you think 480 00:37:46,010 --> 00:37:51,280 ♫Can still be lit up♫ 481 00:37:46,780 --> 00:37:48,430 I am now the guard 482 00:37:50,620 --> 00:37:52,820 of this city? 483 00:37:53,530 --> 00:37:55,120 ♫My belief is like sunshine and light♫ 484 00:37:55,020 --> 00:37:56,660 Of course you are. 485 00:37:55,560 --> 00:37:57,170 ♫It drives away the confusion and darkness♫ 486 00:37:57,940 --> 00:37:59,070 You will always be 487 00:37:57,990 --> 00:38:00,970 ♫It polishes the medal of my heart♫ 488 00:37:59,070 --> 00:38:00,870 the guard of the city from now on. 489 00:38:01,910 --> 00:38:05,850 ♫Let's find our aspirations and listen to the echo♫ 490 00:38:04,510 --> 00:38:06,870 Hang in there. 491 00:38:06,260 --> 00:38:09,740 ♫The shore is right ahead♫ 492 00:38:08,470 --> 00:38:14,140 [Hengan Fire and Water Insurance Company] 493 00:38:15,620 --> 00:38:19,590 [On May 27, 1950, Shanghai had been liberated for one year.] 494 00:38:19,640 --> 00:38:21,420 [Guangde Grain Oil] 495 00:38:21,520 --> 00:38:30,440 [Celebrate the first anniversary of Shanghai Liberation] 496 00:38:31,980 --> 00:38:33,400 [Barber's] 497 00:38:45,510 --> 00:38:46,870 [Celebrate the first anniversary of Shanghai Liberation] 498 00:39:04,110 --> 00:39:05,710 Shaobai should be here soon. 499 00:39:05,870 --> 00:39:07,750 He's Lin Shaobai. 500 00:39:07,750 --> 00:39:09,410 He never fails to surprise us. 501 00:39:09,500 --> 00:39:12,050 Captain Zhang, how could you say that? 502 00:39:12,240 --> 00:39:16,080 You should say Shaobai always gives us a surprise. 503 00:39:16,930 --> 00:39:18,890 Don't we mean the same? 504 00:39:19,110 --> 00:39:20,540 That's right. 505 00:39:24,340 --> 00:39:25,870 Deputy Commissioner Yang. 506 00:39:30,240 --> 00:39:31,400 You had a haircut. 507 00:39:31,420 --> 00:39:32,970 Today, I'll officially become a Party member. 508 00:39:32,970 --> 00:39:35,240 It's a big day. I want a new start. 509 00:39:36,590 --> 00:39:37,830 You look much better. 510 00:39:37,960 --> 00:39:39,300 -Good. -Get in the line. 511 00:39:39,450 --> 00:39:39,940 Come. 512 00:39:41,320 --> 00:39:42,590 You even prepared us red flowers. 513 00:39:42,590 --> 00:39:44,330 -Put it on. -Let me help you. 514 00:39:53,710 --> 00:39:56,390 Not bad. You won a prize too. 515 00:39:56,870 --> 00:39:58,490 Why couldn't I get a prize? 516 00:39:58,600 --> 00:40:00,660 Director even asked me to be a mentor. 517 00:40:01,460 --> 00:40:04,260 Then I should call you Mentor Xiaoman from now on. 518 00:40:07,540 --> 00:40:08,340 Comrades. 519 00:40:08,830 --> 00:40:10,310 let's get started. 520 00:40:13,480 --> 00:40:16,810 [Oath-Taking Ceremony for New Party Members in Social Affairs Office] 521 00:40:13,870 --> 00:40:16,860 It is my will to join the Communist Party of China... 522 00:40:17,010 --> 00:40:20,860 It is my will to join the Communist Party of China... 523 00:40:21,270 --> 00:40:24,670 Uphold the Party’s program, observe the provisions of the Party Constitution... 524 00:40:24,670 --> 00:40:28,790 Uphold the Party’s program, observe the provisions of the Party Constitution... 525 00:40:28,790 --> 00:40:31,810 Strictly observe Party discipline, protect Party secrets... 526 00:40:28,940 --> 00:40:35,710 [Oath-Taking Ceremony for New Party Members in Social Affairs Office] 527 00:40:32,190 --> 00:40:35,780 Strictly observe Party discipline, protect Party secrets... 528 00:40:36,270 --> 00:40:39,310 Always be prepared to sacrifice my all for the Party... 529 00:40:39,310 --> 00:40:42,880 Always be prepared to sacrifice my all for the Party... 530 00:40:42,960 --> 00:40:46,630 Fight for the liberation of the humanity for the rest of my life. 531 00:40:46,660 --> 00:40:50,420 Fight for the liberation of the humanity for the rest of my life. 532 00:40:56,720 --> 00:40:57,850 Feihang, slow down. 533 00:40:58,510 --> 00:40:59,590 It's okay, Uncle. 534 00:40:59,590 --> 00:41:01,190 After the surgery, 535 00:41:01,190 --> 00:41:02,360 I'm recovered. 536 00:41:02,590 --> 00:41:04,330 You had a heart surgery. 537 00:41:04,350 --> 00:41:05,560 Don't be careless. 538 00:41:07,400 --> 00:41:07,960 Feihang. 539 00:41:09,480 --> 00:41:10,800 When you're fully recovered, 540 00:41:10,800 --> 00:41:11,850 I'll support you 541 00:41:11,880 --> 00:41:13,490 whatever you want to do in the future. 542 00:41:13,490 --> 00:41:15,840 In the future, I want to be an engineer 543 00:41:15,870 --> 00:41:19,230 who can build aeroplanes and big ships for our country. 544 00:41:19,270 --> 00:41:20,880 You'll drive the plane designed by me 545 00:41:20,880 --> 00:41:21,960 to catch bad guys. 546 00:41:21,990 --> 00:41:23,530 You'll fly from here to there, 547 00:41:23,530 --> 00:41:25,260 and from there to here. 548 00:41:25,270 --> 00:41:27,120 I might be old then. 549 00:41:27,140 --> 00:41:29,430 How come? 550 00:41:29,450 --> 00:41:32,230 In the future, our planes will be flying in the sky. 551 00:41:32,230 --> 00:41:33,180 And on the sea... 552 00:41:33,220 --> 00:41:35,270 On the sea will be our ships. 553 00:41:35,290 --> 00:41:36,550 That'll be fantastic. 554 00:41:38,520 --> 00:41:39,070 Thank you. 555 00:41:39,070 --> 00:41:40,000 You're welcome. 556 00:41:58,390 --> 00:41:59,150 Yan. 557 00:42:00,830 --> 00:42:02,670 I joined the party today. 558 00:42:05,870 --> 00:42:07,150 It's a pity 559 00:42:07,660 --> 00:42:08,990 that you weren't there. 560 00:42:10,180 --> 00:42:11,340 If you had been 561 00:42:12,590 --> 00:42:15,760 standing beside me at that time, 562 00:42:16,020 --> 00:42:18,190 watching me take an oath, 563 00:42:18,860 --> 00:42:20,390 that would have been great. 564 00:42:21,850 --> 00:42:23,980 The doctor said you would wake up soon. 565 00:42:24,670 --> 00:42:26,270 When you wake up, 566 00:42:26,580 --> 00:42:28,510 let's fight shoulder to shoulder. 567 00:42:44,990 --> 00:42:51,260 [From the liberation of Shanghai to the end of 1950, Shanghai Police solved more than 650 agent cases and thwarted many assassinations and explosions conspired by enemy agents.] 568 00:42:51,290 --> 00:42:56,980 [The Shanghai Police arrested more than 5,600 agents and severely cracked down on various spy activities directed by the remaining forces of the Kuomintang.] 569 00:42:57,000 --> 00:43:01,980 [Shanghai police punished all kinds of counter-revolutionaries in a timely manner, which played an important role in stabilizing social order and consolidating the people's power.] 570 00:43:02,240 --> 00:43:04,880 [The End] 34704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.