Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,150 --> 00:01:34,810
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,320 --> 00:01:38,700
[Episode 38]
3
00:01:40,120 --> 00:01:41,229
When it's done,
4
00:01:41,950 --> 00:01:43,110
I will
5
00:01:43,270 --> 00:01:44,630
send you and your family
6
00:01:46,880 --> 00:01:48,720
to where you want to go.
7
00:01:56,070 --> 00:01:56,900
Got it.
8
00:01:59,039 --> 00:01:59,600
Go.
9
00:02:00,250 --> 00:02:00,770
Yes.
10
00:02:07,880 --> 00:02:11,039
[Guangci Hospital]
11
00:02:11,160 --> 00:02:14,220
[Duty Room]
12
00:02:28,090 --> 00:02:37,300
[Be quiet]
13
00:02:37,480 --> 00:02:46,430
[Ward 12]
14
00:03:02,660 --> 00:03:03,450
Freeze!
15
00:03:11,230 --> 00:03:12,890
Are you here to visit Zhao Lan?
16
00:03:15,570 --> 00:03:16,710
Put the gun down.
17
00:03:16,710 --> 00:03:17,840
I'll let you see her.
18
00:03:21,630 --> 00:03:22,930
She's upstairs.
19
00:03:23,030 --> 00:03:25,100
It might be better
20
00:03:25,910 --> 00:03:27,440
if you talk to her in person.
21
00:03:38,110 --> 00:03:38,960
Lan.
22
00:03:39,470 --> 00:03:40,040
Lan.
23
00:03:44,470 --> 00:03:45,190
Wei.
24
00:03:51,829 --> 00:03:53,210
I'm fine.
25
00:03:54,740 --> 00:03:56,150
Who did this?
26
00:03:58,430 --> 00:03:59,190
Li Xu.
27
00:03:59,760 --> 00:04:01,390
Our child managed to survive
28
00:04:01,980 --> 00:04:05,190
because the police officers tried their best to save us.
29
00:04:05,530 --> 00:04:06,590
Where is the child?
30
00:04:24,180 --> 00:04:25,820
The doctor said he's fine.
31
00:04:27,080 --> 00:04:29,460
He just fell asleep. Don't wake him up.
32
00:04:55,640 --> 00:04:59,480
[Be quiet]
33
00:04:59,980 --> 00:05:01,230
Give him some time.
34
00:05:03,110 --> 00:05:04,430
Let us out.
35
00:05:04,450 --> 00:05:06,030
We don't want the money anymore.
36
00:05:06,030 --> 00:05:07,370
Please let us go.
37
00:05:15,750 --> 00:05:17,630
Y-Y-You jerks!
38
00:05:17,630 --> 00:05:18,570
Let me out!
39
00:05:25,070 --> 00:05:25,840
Bro!
40
00:05:28,580 --> 00:05:29,670
Don't catch me!
41
00:05:29,690 --> 00:05:30,230
You.
42
00:05:30,230 --> 00:05:32,040
No, no, no!
43
00:05:32,630 --> 00:05:35,070
Don't catch me! Don't catch me!
44
00:05:35,150 --> 00:05:36,400
Don't catch me, bro!
45
00:05:38,030 --> 00:05:39,230
Don't catch me!
46
00:05:49,040 --> 00:05:50,600
Why is someone yelling?
47
00:05:50,640 --> 00:05:52,220
Don't talk. Behave yourself.
48
00:05:52,220 --> 00:05:53,140
Take him away.
49
00:05:53,180 --> 00:05:54,500
Where are we going?
50
00:06:03,670 --> 00:06:04,110
Take him away!
51
00:06:04,110 --> 00:06:04,670
Go.
52
00:06:04,670 --> 00:06:06,470
Where are you taking me?
53
00:06:06,470 --> 00:06:08,310
No, no, no.
54
00:06:08,310 --> 00:06:09,670
What are you doing?
55
00:06:10,510 --> 00:06:11,570
What are you doing?
56
00:06:11,570 --> 00:06:12,470
Don't kill me!
57
00:06:13,300 --> 00:06:13,790
Be quiet!
58
00:06:13,790 --> 00:06:14,150
What are you doing?
59
00:06:14,150 --> 00:06:15,120
Be quiet!
60
00:06:16,450 --> 00:06:17,610
Do you want to die?
61
00:06:18,070 --> 00:06:20,160
Be cooperative, or I'll kill you now.
62
00:06:20,230 --> 00:06:21,540
Okay, I'll cooperate.
63
00:06:21,600 --> 00:06:22,670
Lie down.
64
00:06:23,390 --> 00:06:24,490
Don't shoot.
65
00:06:32,790 --> 00:06:34,240
After I inject this into you,
66
00:06:34,240 --> 00:06:35,920
you will be energetic
67
00:06:36,270 --> 00:06:37,700
and as happy as a god.
68
00:06:37,740 --> 00:06:38,940
Don't move.
69
00:06:39,390 --> 00:06:40,500
Don't make a sound.
70
00:06:45,140 --> 00:06:46,250
Where is Jin Yan?
71
00:06:47,150 --> 00:06:48,800
That woman
72
00:06:48,890 --> 00:06:51,210
is locked up with the infected.
73
00:06:51,250 --> 00:06:52,220
Where?
74
00:06:52,290 --> 00:06:53,630
You go out of the lab
75
00:06:53,750 --> 00:06:54,710
and turn left.
76
00:07:12,670 --> 00:07:13,360
Baby.
77
00:07:14,240 --> 00:07:14,990
Look.
78
00:07:16,670 --> 00:07:18,270
Your daddy is here to see you.
79
00:07:23,310 --> 00:07:24,110
Lan.
80
00:07:26,430 --> 00:07:27,830
I've decided on his name.
81
00:07:28,080 --> 00:07:29,850
I'll name him Xu Keji
82
00:07:31,230 --> 00:07:32,920
because I hope that he can be safe and healthy
83
00:07:32,920 --> 00:07:34,580
and that he'll never be hasty.
84
00:07:36,970 --> 00:07:38,159
Keji?
85
00:07:39,770 --> 00:07:40,540
That's good.
86
00:07:41,900 --> 00:07:42,860
Baby.
87
00:07:43,550 --> 00:07:44,980
You have a name now.
88
00:07:45,190 --> 00:07:46,650
Your father gave it to you.
89
00:07:46,980 --> 00:07:48,060
Your name is Keji.
90
00:07:54,190 --> 00:07:54,990
Wei.
91
00:07:57,270 --> 00:07:59,250
I know you have your reasons.
92
00:08:00,700 --> 00:08:02,070
But I believe
93
00:08:02,790 --> 00:08:04,940
you will make the right choice.
94
00:08:09,670 --> 00:08:10,620
Go.
95
00:08:27,900 --> 00:08:28,750
[Special Care Unit]
96
00:08:53,110 --> 00:08:54,070
Thank you
97
00:08:54,740 --> 00:08:56,600
for letting me see my wife and son.
98
00:08:59,540 --> 00:09:00,220
Xu Wei.
99
00:09:02,750 --> 00:09:04,150
For your family,
100
00:09:05,110 --> 00:09:07,640
I hope you can make the right choice this time.
101
00:09:11,460 --> 00:09:13,420
Zheng Lanting has gone crazy.
102
00:09:15,160 --> 00:09:16,250
He wants
103
00:09:16,910 --> 00:09:18,510
the millions of people in Shanghai
104
00:09:18,510 --> 00:09:20,110
to be infected with anthrax.
105
00:09:21,060 --> 00:09:23,230
Are you going to continue to walk on the wrong path
106
00:09:23,230 --> 00:09:24,470
and work for him?
107
00:09:37,910 --> 00:09:40,280
Dr. Jin, if you can get out,
108
00:09:40,540 --> 00:09:42,940
could you please take a message to my family for me?
109
00:09:42,940 --> 00:09:44,110
I'm from Xuzhou.
110
00:09:44,130 --> 00:09:46,030
Dr. Jin, I'm from Henan.
111
00:09:46,080 --> 00:09:47,750
You must continue to live.
112
00:09:48,020 --> 00:09:51,480
If you have messages for your family, go tell them yourselves.
113
00:09:54,620 --> 00:09:55,460
Don't catch me!
114
00:09:55,460 --> 00:09:57,190
Don't catch me! Don't catch me!
115
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Be quiet.
116
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
Hey, girl, you.
117
00:10:01,940 --> 00:10:03,040
Come with me.
118
00:10:07,800 --> 00:10:09,190
Can't you hear me?
119
00:10:09,210 --> 00:10:10,400
Come with me!
120
00:10:13,210 --> 00:10:14,450
Don't catch me!
121
00:10:15,480 --> 00:10:18,460
Wait, isn't she going to be locked up until she dies?
122
00:10:18,550 --> 00:10:21,490
Dr. Ogura said he would perform experiments on her.
123
00:10:22,490 --> 00:10:23,290
Go with me.
124
00:10:32,970 --> 00:10:34,040
Stay here.
125
00:10:37,410 --> 00:10:38,150
Shaobai.
126
00:10:39,520 --> 00:10:40,380
Are you okay?
127
00:10:40,420 --> 00:10:43,340
I was injected with penicillin before, and I don't have any symptoms yet.
128
00:10:43,340 --> 00:10:44,330
Are you crazy?
129
00:10:44,360 --> 00:10:45,660
Do you know what this place is?
130
00:10:45,660 --> 00:10:47,640
How dare you come here? Do you want to die?
131
00:10:47,640 --> 00:10:49,450
I only know you're here.
132
00:10:53,250 --> 00:10:54,540
I'll send you out first.
133
00:10:54,540 --> 00:10:55,290
Then I'll go destroy
134
00:10:55,290 --> 00:10:57,010
the anthrax weapons developed by Ogura and his colleagues.
135
00:10:57,010 --> 00:10:58,310
Without special treatment,
136
00:10:58,310 --> 00:11:00,710
the anthrax bacteria cannot be destroyed.
137
00:11:03,690 --> 00:11:04,930
Give me the protective suit.
138
00:11:04,930 --> 00:11:05,760
What are you going to do?
139
00:11:05,760 --> 00:11:07,190
Let me disguise myself and go into their lab.
140
00:11:07,190 --> 00:11:09,140
I'll find out where the anthrax bacteria are stored.
141
00:11:09,140 --> 00:11:10,200
We can only play by ear.
142
00:11:10,200 --> 00:11:12,550
No, I'll find a way to send you out first.
143
00:11:12,660 --> 00:11:14,150
Let me do those things.
144
00:11:14,150 --> 00:11:15,990
Do you know about anthrax bacteria?
145
00:11:15,990 --> 00:11:16,910
You have no the expert knowledge.
146
00:11:16,910 --> 00:11:19,740
They will see you through when you're handling the equipment.
147
00:11:19,740 --> 00:11:22,460
We're running out of time. Only you and I are here.
148
00:11:22,460 --> 00:11:24,320
I'm the most suitable one to do it.
149
00:11:26,100 --> 00:11:27,160
I'll cover for you.
150
00:11:45,590 --> 00:11:46,890
Where is she?
151
00:11:47,420 --> 00:11:48,670
A man who does experiments
152
00:11:48,670 --> 00:11:50,370
took her to Ogura's lab to do experiments on her.
153
00:11:50,370 --> 00:11:51,350
Didn't I tell you
154
00:11:51,350 --> 00:11:52,990
not to let her out until she dies?
155
00:11:52,990 --> 00:11:55,270
It was the Japanese's idea.
156
00:11:59,120 --> 00:11:59,850
I...
157
00:12:00,510 --> 00:12:03,370
I didn't say I would perform experiments on Jin Yan.
158
00:12:05,200 --> 00:12:07,180
Something happened in the lab.
159
00:12:14,200 --> 00:12:15,310
Tell the guards outside
160
00:12:15,310 --> 00:12:16,220
not to let anyone leave.
161
00:12:16,220 --> 00:12:17,470
Gather all the people wearing the protective suits.
162
00:12:17,470 --> 00:12:19,210
I'll question them one by one!
163
00:12:19,230 --> 00:12:19,790
Yes.
164
00:12:23,600 --> 00:12:24,690
[Zhongtian Chemical Plant]
165
00:12:23,910 --> 00:12:24,610
Hurry!
166
00:12:25,990 --> 00:12:27,540
[Zhongtian Chemical Plant]
167
00:12:29,240 --> 00:12:30,830
Take off your hood!
168
00:12:43,230 --> 00:12:43,940
Sir.
169
00:12:45,080 --> 00:12:46,150
Looks like
170
00:12:46,250 --> 00:12:47,250
they're not here.
171
00:12:50,660 --> 00:12:52,030
Search the whole factory.
172
00:12:52,030 --> 00:12:54,330
Search every room and corner!
173
00:12:54,350 --> 00:12:55,260
Yes.
174
00:13:41,870 --> 00:13:43,750
Report! Someone broke in.
175
00:13:50,930 --> 00:13:53,020
Put on your mask! Hurry!
176
00:13:53,410 --> 00:13:54,230
Hurry!
177
00:14:02,110 --> 00:14:03,600
Bro, don’t shoot!
178
00:14:03,670 --> 00:14:04,910
Lin Shaobai?
179
00:14:04,960 --> 00:14:05,790
Yes, it’s me.
180
00:14:06,830 --> 00:14:07,710
I know
181
00:14:07,710 --> 00:14:09,250
I'll die here today.
182
00:14:10,450 --> 00:14:12,620
Can I ask you a question
183
00:14:13,990 --> 00:14:16,160
before I die?
184
00:14:20,480 --> 00:14:21,160
Go ahead.
185
00:14:24,440 --> 00:14:26,100
You are Li Xu, right?
186
00:14:27,220 --> 00:14:28,680
I heard from Xu Wei
187
00:14:28,970 --> 00:14:31,200
that he saw you as his best friend.
188
00:14:31,700 --> 00:14:33,230
I'm just curious
189
00:14:34,800 --> 00:14:36,320
why you could be so cruel
190
00:14:36,350 --> 00:14:38,150
to try to kill his wife and child.
191
00:14:38,450 --> 00:14:39,770
Don't you think
192
00:14:39,990 --> 00:14:42,290
you've lost your humanity?
193
00:14:52,380 --> 00:14:53,550
Humanity?
194
00:14:54,810 --> 00:14:56,630
Humanity is nothing.
195
00:14:58,130 --> 00:15:00,180
Xu Wei is too weak
196
00:15:00,200 --> 00:15:01,830
because he still has humanity.
197
00:15:01,830 --> 00:15:03,630
He doesn't deserve to be Falcon.
198
00:15:11,010 --> 00:15:12,870
You saw how Zheng Lanting
199
00:15:12,870 --> 00:15:13,990
treated Xu Wei.
200
00:15:14,110 --> 00:15:16,780
Your ending won't be better than his.
201
00:15:17,040 --> 00:15:19,290
You think Xu Wei doesn't deserve to be Falcon.
202
00:15:19,290 --> 00:15:21,030
Do you deserve it?
203
00:15:24,510 --> 00:15:25,900
I don't deserve it?
204
00:15:26,190 --> 00:15:27,800
I'm better than anyone.
205
00:15:28,170 --> 00:15:29,680
I'll kill you now.
206
00:15:29,710 --> 00:15:31,450
Then I'll kill Xu Wei and his entire family.
207
00:15:31,450 --> 00:15:32,450
I'll kill you all!
208
00:15:46,840 --> 00:15:47,940
Wei!
209
00:15:49,680 --> 00:15:50,710
Wei!
210
00:15:52,220 --> 00:15:52,940
Wei!
211
00:15:52,960 --> 00:15:54,650
Wei! That's enough.
212
00:15:54,680 --> 00:15:56,960
Wei! That's enough.
213
00:15:56,970 --> 00:15:58,290
That's enough.
214
00:15:59,160 --> 00:16:00,150
That's enough.
215
00:16:16,890 --> 00:16:17,650
Wei.
216
00:16:23,460 --> 00:16:24,520
Thanks, bro.
217
00:16:26,370 --> 00:16:27,250
Thanks.
218
00:16:29,360 --> 00:16:30,560
I'm glad you're back.
219
00:16:35,260 --> 00:16:36,460
I'm glad you're back.
220
00:16:48,560 --> 00:16:50,090
You met Lu?
221
00:16:56,150 --> 00:16:57,850
I advise you not to follow me.
222
00:16:58,720 --> 00:17:00,700
In the area of five kilometers around the chemical factory
223
00:17:00,700 --> 00:17:02,830
are spies appointed by Zheng Lanting.
224
00:17:03,900 --> 00:17:05,550
If you act rashly
225
00:17:06,000 --> 00:17:07,460
and get noticed by Shrike,
226
00:17:07,660 --> 00:17:09,270
he may be out of his mind
227
00:17:09,290 --> 00:17:11,310
and spread the anthrax ahead of schedule.
228
00:17:11,310 --> 00:17:13,640
Then the situation will be out of control.
229
00:17:22,650 --> 00:17:24,910
We'll wait for news from you and Shaobai.
230
00:17:25,880 --> 00:17:26,520
Okay.
231
00:17:30,660 --> 00:17:33,280
Zheng Lanting is about to release the anthrax weapons.
232
00:17:33,280 --> 00:17:35,610
We're running out of time. We must act now.
233
00:17:41,880 --> 00:17:43,330
[The Legend of Swordsmen in Mount Shushan]
234
00:17:42,080 --> 00:17:44,610
The Legend of the Swordsmen in Mount Shushan?
235
00:17:44,760 --> 00:17:46,620
You read it? Then I'll read it too.
236
00:17:50,780 --> 00:17:51,540
Shaobai.
237
00:17:53,200 --> 00:17:55,400
I thought we were on the different paths
238
00:17:55,410 --> 00:17:57,090
because you followed Lu Zhengyang
239
00:17:57,090 --> 00:17:58,750
and I followed Zheng Lanting.
240
00:17:58,960 --> 00:18:00,190
I though they led us
241
00:18:00,220 --> 00:18:01,550
to two different paths.
242
00:18:01,880 --> 00:18:04,570
But in fact, everything is the result of our own choices.
243
00:18:04,570 --> 00:18:05,770
I can't blame anyone.
244
00:18:11,470 --> 00:18:12,480
By the way,
245
00:18:13,110 --> 00:18:15,200
I've named your godson.
246
00:18:15,510 --> 00:18:16,690
His name is Xu Keji.
247
00:18:16,720 --> 00:18:18,180
I decided on his name because first, I hope he can be safe and healthy
248
00:18:18,180 --> 00:18:20,510
and second, I don't want him to go too fast.
249
00:18:20,750 --> 00:18:21,910
In my life,
250
00:18:22,620 --> 00:18:24,110
I went too fast.
251
00:18:24,150 --> 00:18:26,150
I don't want his life to be like mine.
252
00:18:28,030 --> 00:18:29,760
Why are you telling me this now?
253
00:18:31,470 --> 00:18:33,600
Let's have a long talk after we get out.
254
00:18:34,510 --> 00:18:36,840
Are you confident about our action later?
255
00:18:56,130 --> 00:18:58,110
Open the door. I need to check.
256
00:18:58,150 --> 00:18:59,150
It's late.
257
00:18:59,150 --> 00:19:01,810
Without permission, no one is allowed to enter.
258
00:19:23,260 --> 00:19:26,120
Everyone, freeze! Give me your guns!
259
00:19:29,630 --> 00:19:30,820
Where's Ogura?
260
00:19:30,850 --> 00:19:32,370
Ogura? I have no idea.
261
00:19:33,870 --> 00:19:36,100
Everyone, stand still. Go to that room.
262
00:19:44,240 --> 00:19:44,920
Shaobai.
263
00:19:45,380 --> 00:19:46,360
Xu Wei...
264
00:19:46,380 --> 00:19:48,090
He is one of us now.
265
00:19:49,360 --> 00:19:50,660
I searched everywhere.
266
00:19:50,660 --> 00:19:51,470
Nothing was found.
267
00:19:51,470 --> 00:19:52,950
The anthrax weapons must be
268
00:19:52,950 --> 00:19:55,010
hidden in a place that is hard to find.
269
00:19:55,210 --> 00:19:56,650
Have you found Jin Yan?
270
00:19:57,070 --> 00:19:58,480
Not yet.
271
00:19:58,500 --> 00:19:59,450
Where is Li Xu?
272
00:19:59,530 --> 00:20:00,680
We've been searching for him
273
00:20:00,680 --> 00:20:01,940
but haven't found him.
274
00:20:02,410 --> 00:20:04,270
Where's Falcon? Has he come back?
275
00:20:04,390 --> 00:20:06,030
I saw his car when I came in.
276
00:20:06,030 --> 00:20:07,260
He should be back.
277
00:20:10,330 --> 00:20:12,030
Chief, we found Li Xu.
278
00:20:12,030 --> 00:20:13,060
His body is in Falcon's room.
279
00:20:13,060 --> 00:20:14,560
He was beaten to death.
280
00:20:14,740 --> 00:20:16,750
Gather all our people and ask them to go to the lab.
281
00:20:16,750 --> 00:20:17,390
Yes.
282
00:20:19,980 --> 00:20:20,570
Hurry!
283
00:20:21,480 --> 00:20:22,610
Burst the door open!
284
00:20:29,250 --> 00:20:31,440
You keep searching. We'll stall them here.
285
00:20:31,440 --> 00:20:32,060
Okay.
286
00:20:33,790 --> 00:20:34,790
Be careful.
287
00:21:14,560 --> 00:21:15,230
Hurry!
288
00:22:09,590 --> 00:22:10,790
[Map of Shanghai]
289
00:22:17,390 --> 00:22:19,290
[Best location: the rooftop of New World Department Store]
290
00:23:17,170 --> 00:23:18,080
Move!
291
00:23:22,780 --> 00:23:23,420
Shaobai.
292
00:23:24,030 --> 00:23:24,950
Are you okay?
293
00:23:27,960 --> 00:23:28,790
I'm fine.
294
00:23:28,790 --> 00:23:29,350
How is it?
295
00:23:33,700 --> 00:23:34,490
Shaobai.
296
00:23:34,530 --> 00:23:36,790
A-A-Are you hurt?
297
00:23:36,830 --> 00:23:38,030
What happened to you?
298
00:23:40,340 --> 00:23:40,900
Let's go.
299
00:23:40,920 --> 00:23:42,920
Let's go. Let me take you out of here.
300
00:23:53,650 --> 00:23:54,370
Let's go.
301
00:24:10,870 --> 00:24:11,580
Wei!
302
00:24:11,880 --> 00:24:12,940
Shaobai.
303
00:24:13,420 --> 00:24:14,350
Don’t come over.
304
00:24:14,890 --> 00:24:15,580
Don't...
305
00:24:25,460 --> 00:24:26,550
Xu Wei.
306
00:24:28,140 --> 00:24:30,950
How could you betray me?
307
00:24:43,170 --> 00:24:44,870
You planned to kill my family.
308
00:24:45,920 --> 00:24:48,520
How could you still expect me to be loyal to you?
309
00:24:53,360 --> 00:24:55,500
Now I can tell you
310
00:24:57,020 --> 00:25:00,330
the anthrax weapons have been successfully
311
00:25:00,610 --> 00:25:02,300
developed by me.
312
00:25:02,980 --> 00:25:03,770
Soon,
313
00:25:04,670 --> 00:25:05,910
I will spread them
314
00:25:05,940 --> 00:25:10,280
to every corner of Shanghai.
315
00:25:10,690 --> 00:25:13,880
That'll be a very beautiful picture.
316
00:25:14,750 --> 00:25:17,060
You're a lunatic.
317
00:25:19,160 --> 00:25:20,400
Unfortunately,
318
00:25:21,080 --> 00:25:22,700
you may be unable to see
319
00:25:23,780 --> 00:25:25,330
the crazier things I'll do.
320
00:25:26,910 --> 00:25:27,990
Don't move!
321
00:25:30,180 --> 00:25:32,040
This place is full of explosives.
322
00:25:33,270 --> 00:25:34,600
If I pull the ring,
323
00:25:35,350 --> 00:25:36,500
everyone will die.
324
00:25:42,540 --> 00:25:43,740
What do you want?
325
00:25:44,270 --> 00:25:45,430
Let them go.
326
00:25:46,460 --> 00:25:47,030
Wei.
327
00:25:50,330 --> 00:25:51,840
I'll say it again.
328
00:25:52,410 --> 00:25:53,850
Let them go!
329
00:26:04,850 --> 00:26:05,810
Let them go.
330
00:26:07,820 --> 00:26:08,500
Shaobai.
331
00:26:09,700 --> 00:26:11,430
Take Jin Yan with you and leave.
332
00:26:13,680 --> 00:26:14,560
Go!
333
00:26:19,870 --> 00:26:22,000
Get out of my way!
334
00:26:27,640 --> 00:26:28,910
Move!
335
00:26:46,460 --> 00:26:47,440
Shaobai.
336
00:26:49,980 --> 00:26:52,180
Take care of Zhao Lan and my child for me.
337
00:27:07,800 --> 00:27:11,210
♫We've all been here; the lights are like the sun♫
338
00:27:16,490 --> 00:27:20,080
♫Like a gust of wind, blowing through the veins♫
339
00:27:25,010 --> 00:27:28,580
♫To live and die together; to speak with unwavering loyalty♫
340
00:27:29,160 --> 00:27:30,650
♫The sky is high and the earth is thick♫
341
00:27:31,430 --> 00:27:33,060
♫Is it light or heavy?♫
342
00:27:33,690 --> 00:27:37,950
[Zhongtian Chemical Plant]
343
00:27:34,360 --> 00:27:37,800
♫I miss you in the wind, not telling the truth♫
344
00:27:41,060 --> 00:27:47,490
♫The light of the dawn goes through the palm♫
345
00:27:47,860 --> 00:27:51,680
♫It shines on me and you♫
346
00:27:52,290 --> 00:27:53,980
If I hadn't shot today,
347
00:27:52,340 --> 00:27:56,810
♫Whose shadows are there?♫
348
00:27:54,290 --> 00:27:55,890
we wouldn't have gotten out.
349
00:27:58,550 --> 00:28:00,650
Even if we are in different camps,
350
00:28:01,050 --> 00:28:05,110
♫How can I forget?♫
351
00:28:01,150 --> 00:28:03,400
I've never forgotten you.
352
00:28:01,720 --> 00:28:04,170
[Blessing]
353
00:28:05,640 --> 00:28:09,090
♫I can never forget♫
354
00:28:09,440 --> 00:28:11,030
I thought we were on different paths
355
00:28:09,710 --> 00:28:13,440
♫The time when we looked at each other♫
356
00:28:12,200 --> 00:28:14,310
because you chose to follow Lu Zhengyang
357
00:28:14,310 --> 00:28:16,310
and I chose to follow Zheng Lanting.
358
00:28:16,450 --> 00:28:18,190
They led us
359
00:28:17,590 --> 00:28:21,460
♫Light the sky with a drop of ink♫
360
00:28:19,100 --> 00:28:21,180
to two different paths.
361
00:28:23,180 --> 00:28:24,740
But in fact,
362
00:28:25,540 --> 00:28:27,200
everything is the result of our own choices.
363
00:28:26,240 --> 00:28:30,040
♫After dusk, at dawn♫
364
00:28:30,060 --> 00:28:30,940
Thank you
365
00:28:31,710 --> 00:28:33,440
for still seeing me as your bro.
366
00:28:34,450 --> 00:28:35,350
This time,
367
00:28:34,970 --> 00:28:38,580
♫When light and shadow intersect, we walk in the opposite direction♫
368
00:28:35,550 --> 00:28:37,000
I must save you.
369
00:28:39,110 --> 00:28:40,740
♫Two pairs of pupils♫
370
00:28:41,410 --> 00:28:43,030
♫Calm but turbulent♫
371
00:28:44,290 --> 00:28:47,960
♫I miss you in the wind, wandering about♫
372
00:28:50,750 --> 00:28:57,280
♫The light of the dawn goes through the palm♫
373
00:28:57,780 --> 00:29:01,460
♫It shines on me and you♫
374
00:29:02,090 --> 00:29:06,510
♫Whose shadows are there?♫
375
00:29:10,870 --> 00:29:14,880
♫How can I forget?♫
376
00:29:15,330 --> 00:29:19,020
♫I can never forget♫
377
00:29:19,600 --> 00:29:24,530
♫The time when we looked at each other♫
378
00:29:36,410 --> 00:29:37,150
Yan.
379
00:29:37,830 --> 00:29:39,290
Can you hang in there?
380
00:29:39,950 --> 00:29:42,540
You just said Zheng Lanting's chosen location
381
00:29:42,540 --> 00:29:44,270
is New World Department Store.
382
00:29:44,860 --> 00:29:47,890
After the operation, he'll leave Shanghai as soon as possible.
383
00:29:47,890 --> 00:29:50,170
If we go inform Lu and then go there,
384
00:29:50,190 --> 00:29:51,390
it'll be too late.
385
00:29:52,330 --> 00:29:54,030
I'll stall Zheng Lanting.
386
00:29:54,070 --> 00:29:55,430
You go inform Lu.
387
00:29:55,570 --> 00:29:56,970
It'll be very dangerous.
388
00:29:57,440 --> 00:29:59,030
But I must go.
389
00:29:59,290 --> 00:30:01,550
Otherwise, Zheng Lanting will run away.
390
00:30:06,100 --> 00:30:07,180
Come back safely.
391
00:30:45,040 --> 00:30:46,080
Dr. Jin!
392
00:30:48,030 --> 00:30:48,920
Hurry!
393
00:30:50,520 --> 00:30:51,410
Dr. Jin!
394
00:30:51,630 --> 00:30:52,390
Dr. Jin!
395
00:30:56,340 --> 00:30:59,320
New World Department Store...
396
00:31:03,320 --> 00:31:04,220
Wei Bo.
397
00:31:04,520 --> 00:31:05,550
Take Dr. Jin to the hospital.
398
00:31:05,550 --> 00:31:05,950
Yes, sir.
399
00:31:05,950 --> 00:31:07,100
The rest of you, get in the car.
400
00:31:07,100 --> 00:31:07,670
Yes.
401
00:31:07,700 --> 00:31:08,860
Hurry up.
402
00:31:08,900 --> 00:31:09,910
Hurry!
403
00:31:10,710 --> 00:31:12,940
[New World]
404
00:31:17,620 --> 00:31:19,520
[Anthrax Germs]
405
00:31:39,810 --> 00:31:40,570
Chief.
406
00:31:40,720 --> 00:31:42,230
Everything is ready.
407
00:31:43,690 --> 00:31:45,100
Blue sky.
408
00:31:45,940 --> 00:31:47,000
Only a few clouds.
409
00:31:47,720 --> 00:31:48,880
Light wind.
410
00:31:50,080 --> 00:31:52,010
What a beautiful day!
411
00:31:55,620 --> 00:31:56,630
Unfortunately,
412
00:31:56,650 --> 00:31:58,450
it doesn't belong to us anymore.
413
00:32:17,500 --> 00:32:18,680
Let's start.
414
00:32:18,720 --> 00:32:20,040
Start.
415
00:32:21,590 --> 00:32:24,370
[Anthrax Germs]
416
00:32:25,470 --> 00:32:27,020
[Anthrax Germs]
417
00:32:42,880 --> 00:32:44,410
Birds.
418
00:32:45,960 --> 00:32:47,810
You, fly!
419
00:32:51,250 --> 00:32:53,230
[New World]
420
00:33:19,970 --> 00:33:22,300
Chief, all the bacteria have been spread.
421
00:33:42,180 --> 00:33:44,480
You're late.
422
00:33:45,080 --> 00:33:48,880
All the anthrax bacteria have been spread.
423
00:33:49,240 --> 00:33:52,310
Let’s wait and go to hell together.
424
00:33:57,330 --> 00:33:58,530
Why are you laughing?
425
00:33:59,310 --> 00:34:00,520
Zheng Lanting.
426
00:34:01,030 --> 00:34:04,040
Are you sure what you spread is anthrax bacteria?
427
00:34:04,940 --> 00:34:07,800
What you just spread is limestone powder.
428
00:34:08,830 --> 00:34:10,590
The real anthrax bacteria
429
00:34:10,969 --> 00:34:13,550
were replaced by Dr. Jin.
430
00:34:33,199 --> 00:34:34,730
[Anthrax Germs]
431
00:34:36,500 --> 00:34:38,929
[Anthrax Germs]
432
00:34:43,560 --> 00:34:45,100
[Limestone Powder]
433
00:34:51,909 --> 00:34:53,040
Where are you going?
434
00:34:53,580 --> 00:34:55,650
Lin Shaobai, is it worth it?
435
00:34:55,679 --> 00:34:56,870
You’re just a small cop.
436
00:34:56,870 --> 00:34:58,200
Of course it's worth it!
437
00:34:59,000 --> 00:35:02,480
I used to be a small cop.
438
00:35:02,760 --> 00:35:06,460
But now I'm one of the People's Police.
439
00:35:06,580 --> 00:35:09,060
I have belief in my heart.
440
00:35:09,080 --> 00:35:12,740
Belief? Do you know what belief is?
441
00:35:12,860 --> 00:35:14,270
Belief.
442
00:35:15,110 --> 00:35:15,910
Belief
443
00:35:17,140 --> 00:35:19,580
is the truth you are willing
444
00:35:19,850 --> 00:35:21,750
to give up everything for.
445
00:35:22,240 --> 00:35:25,570
It makes everything you do for it worth it.
446
00:35:25,850 --> 00:35:28,770
With belief, you will unwaveringly persist
447
00:35:28,790 --> 00:35:31,140
even when someone is pointing a gun at your head and or putting knife near your neck.
448
00:35:31,140 --> 00:35:32,750
That is belief!
449
00:35:35,540 --> 00:35:37,750
With belief, even if I die,
450
00:35:38,390 --> 00:35:41,000
my heart will always be bright.
451
00:35:41,110 --> 00:35:42,850
Then go to hell.
452
00:35:42,870 --> 00:35:43,550
Freeze!
453
00:35:44,480 --> 00:35:45,480
Zheng Lanting.
454
00:35:49,790 --> 00:35:50,920
Zheng Lanting.
455
00:35:51,520 --> 00:35:53,180
You're unable to run away now.
456
00:35:53,220 --> 00:35:54,020
Surrender.
457
00:35:59,360 --> 00:36:01,240
Can't you see
458
00:36:01,810 --> 00:36:03,150
in this city
459
00:36:03,510 --> 00:36:04,650
and in this country,
460
00:36:05,400 --> 00:36:06,920
the dawn is coming?
461
00:36:10,190 --> 00:36:12,280
You can distinguish all the colors
462
00:36:13,610 --> 00:36:16,670
but can't tell the difference between night and light.
463
00:36:21,650 --> 00:36:22,720
You've failed.
464
00:36:43,690 --> 00:36:44,610
Officer Lu.
465
00:36:47,770 --> 00:36:49,540
But I can fly.
466
00:37:19,370 --> 00:37:23,130
♫Rushing into the layered peaks of the night mist♫
467
00:37:26,280 --> 00:37:27,820
♫Cradling the starlight with care♫
468
00:37:27,510 --> 00:37:28,310
Lu.
469
00:37:28,310 --> 00:37:29,370
Don't speak.
470
00:37:29,000 --> 00:37:32,140
♫Stepping into the vast, surging ocean♫
471
00:37:29,500 --> 00:37:30,410
We're arriving at the hospital soon.
472
00:37:30,410 --> 00:37:31,400
Don't speak.
473
00:37:33,800 --> 00:37:35,780
Have you submitted
474
00:37:34,570 --> 00:37:36,460
♫Stirring up towering waves♫
475
00:37:37,280 --> 00:37:40,880
♫As trivial as someone like me♫
476
00:37:37,340 --> 00:37:38,660
my Party membership application for me?
477
00:37:38,660 --> 00:37:39,410
Yes.
478
00:37:39,620 --> 00:37:41,140
I submitted it long ago.
479
00:37:42,670 --> 00:37:44,030
Do you think
480
00:37:46,010 --> 00:37:51,280
♫Can still be lit up♫
481
00:37:46,780 --> 00:37:48,430
I am now the guard
482
00:37:50,620 --> 00:37:52,820
of this city?
483
00:37:53,530 --> 00:37:55,120
♫My belief is like sunshine and light♫
484
00:37:55,020 --> 00:37:56,660
Of course you are.
485
00:37:55,560 --> 00:37:57,170
♫It drives away the confusion and darkness♫
486
00:37:57,940 --> 00:37:59,070
You will always be
487
00:37:57,990 --> 00:38:00,970
♫It polishes the medal of my heart♫
488
00:37:59,070 --> 00:38:00,870
the guard of the city from now on.
489
00:38:01,910 --> 00:38:05,850
♫Let's find our aspirations and listen to the echo♫
490
00:38:04,510 --> 00:38:06,870
Hang in there.
491
00:38:06,260 --> 00:38:09,740
♫The shore is right ahead♫
492
00:38:08,470 --> 00:38:14,140
[Hengan Fire and Water Insurance Company]
493
00:38:15,620 --> 00:38:19,590
[On May 27, 1950, Shanghai had been liberated for one year.]
494
00:38:19,640 --> 00:38:21,420
[Guangde Grain Oil]
495
00:38:21,520 --> 00:38:30,440
[Celebrate the first anniversary of Shanghai Liberation]
496
00:38:31,980 --> 00:38:33,400
[Barber's]
497
00:38:45,510 --> 00:38:46,870
[Celebrate the first anniversary of Shanghai Liberation]
498
00:39:04,110 --> 00:39:05,710
Shaobai should be here soon.
499
00:39:05,870 --> 00:39:07,750
He's Lin Shaobai.
500
00:39:07,750 --> 00:39:09,410
He never fails to surprise us.
501
00:39:09,500 --> 00:39:12,050
Captain Zhang, how could you say that?
502
00:39:12,240 --> 00:39:16,080
You should say Shaobai always gives us a surprise.
503
00:39:16,930 --> 00:39:18,890
Don't we mean the same?
504
00:39:19,110 --> 00:39:20,540
That's right.
505
00:39:24,340 --> 00:39:25,870
Deputy Commissioner Yang.
506
00:39:30,240 --> 00:39:31,400
You had a haircut.
507
00:39:31,420 --> 00:39:32,970
Today, I'll officially become a Party member.
508
00:39:32,970 --> 00:39:35,240
It's a big day. I want a new start.
509
00:39:36,590 --> 00:39:37,830
You look much better.
510
00:39:37,960 --> 00:39:39,300
-Good.
-Get in the line.
511
00:39:39,450 --> 00:39:39,940
Come.
512
00:39:41,320 --> 00:39:42,590
You even prepared us red flowers.
513
00:39:42,590 --> 00:39:44,330
-Put it on.
-Let me help you.
514
00:39:53,710 --> 00:39:56,390
Not bad. You won a prize too.
515
00:39:56,870 --> 00:39:58,490
Why couldn't I get a prize?
516
00:39:58,600 --> 00:40:00,660
Director even asked me to be a mentor.
517
00:40:01,460 --> 00:40:04,260
Then I should call you Mentor Xiaoman from now on.
518
00:40:07,540 --> 00:40:08,340
Comrades.
519
00:40:08,830 --> 00:40:10,310
let's get started.
520
00:40:13,480 --> 00:40:16,810
[Oath-Taking Ceremony for New Party Members in Social Affairs Office]
521
00:40:13,870 --> 00:40:16,860
It is my will to join the Communist Party of China...
522
00:40:17,010 --> 00:40:20,860
It is my will to join the Communist Party of China...
523
00:40:21,270 --> 00:40:24,670
Uphold the Party’s program, observe the provisions of the Party Constitution...
524
00:40:24,670 --> 00:40:28,790
Uphold the Party’s program, observe the provisions of the Party Constitution...
525
00:40:28,790 --> 00:40:31,810
Strictly observe Party discipline, protect Party secrets...
526
00:40:28,940 --> 00:40:35,710
[Oath-Taking Ceremony for New Party Members in Social Affairs Office]
527
00:40:32,190 --> 00:40:35,780
Strictly observe Party discipline, protect Party secrets...
528
00:40:36,270 --> 00:40:39,310
Always be prepared to sacrifice my all for the Party...
529
00:40:39,310 --> 00:40:42,880
Always be prepared to sacrifice my all for the Party...
530
00:40:42,960 --> 00:40:46,630
Fight for the liberation of the humanity for the rest of my life.
531
00:40:46,660 --> 00:40:50,420
Fight for the liberation of the humanity for the rest of my life.
532
00:40:56,720 --> 00:40:57,850
Feihang, slow down.
533
00:40:58,510 --> 00:40:59,590
It's okay, Uncle.
534
00:40:59,590 --> 00:41:01,190
After the surgery,
535
00:41:01,190 --> 00:41:02,360
I'm recovered.
536
00:41:02,590 --> 00:41:04,330
You had a heart surgery.
537
00:41:04,350 --> 00:41:05,560
Don't be careless.
538
00:41:07,400 --> 00:41:07,960
Feihang.
539
00:41:09,480 --> 00:41:10,800
When you're fully recovered,
540
00:41:10,800 --> 00:41:11,850
I'll support you
541
00:41:11,880 --> 00:41:13,490
whatever you want to do in the future.
542
00:41:13,490 --> 00:41:15,840
In the future, I want to be an engineer
543
00:41:15,870 --> 00:41:19,230
who can build aeroplanes and big ships for our country.
544
00:41:19,270 --> 00:41:20,880
You'll drive the plane designed by me
545
00:41:20,880 --> 00:41:21,960
to catch bad guys.
546
00:41:21,990 --> 00:41:23,530
You'll fly from here to there,
547
00:41:23,530 --> 00:41:25,260
and from there to here.
548
00:41:25,270 --> 00:41:27,120
I might be old then.
549
00:41:27,140 --> 00:41:29,430
How come?
550
00:41:29,450 --> 00:41:32,230
In the future, our planes will be flying in the sky.
551
00:41:32,230 --> 00:41:33,180
And on the sea...
552
00:41:33,220 --> 00:41:35,270
On the sea will be our ships.
553
00:41:35,290 --> 00:41:36,550
That'll be fantastic.
554
00:41:38,520 --> 00:41:39,070
Thank you.
555
00:41:39,070 --> 00:41:40,000
You're welcome.
556
00:41:58,390 --> 00:41:59,150
Yan.
557
00:42:00,830 --> 00:42:02,670
I joined the party today.
558
00:42:05,870 --> 00:42:07,150
It's a pity
559
00:42:07,660 --> 00:42:08,990
that you weren't there.
560
00:42:10,180 --> 00:42:11,340
If you had been
561
00:42:12,590 --> 00:42:15,760
standing beside me at that time,
562
00:42:16,020 --> 00:42:18,190
watching me take an oath,
563
00:42:18,860 --> 00:42:20,390
that would have been great.
564
00:42:21,850 --> 00:42:23,980
The doctor said you would wake up soon.
565
00:42:24,670 --> 00:42:26,270
When you wake up,
566
00:42:26,580 --> 00:42:28,510
let's fight shoulder to shoulder.
567
00:42:44,990 --> 00:42:51,260
[From the liberation of Shanghai to the end of 1950, Shanghai Police solved more than 650 agent cases and thwarted many assassinations and explosions conspired by enemy agents.]
568
00:42:51,290 --> 00:42:56,980
[The Shanghai Police arrested more than 5,600 agents and severely cracked down on various spy activities directed by the remaining forces of the Kuomintang.]
569
00:42:57,000 --> 00:43:01,980
[Shanghai police punished all kinds of counter-revolutionaries in a timely manner, which played an important role in stabilizing social order and consolidating the people's power.]
570
00:43:02,240 --> 00:43:04,880
[The End]
34704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.