Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,150 --> 00:01:34,840
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,440 --> 00:01:38,840
[Episode 36]
3
00:02:10,199 --> 00:02:10,970
It's over.
4
00:02:12,590 --> 00:02:13,470
It's all over.
5
00:02:16,310 --> 00:02:18,320
There were only so few people left,
6
00:02:19,510 --> 00:02:21,020
and they are all dead now.
7
00:02:26,190 --> 00:02:27,870
I deserve it! I deserve it!
8
00:02:29,870 --> 00:02:31,550
Why did I have to come back?
9
00:02:33,270 --> 00:02:35,360
I almost died
10
00:02:35,510 --> 00:02:36,930
for that little money!
11
00:02:37,110 --> 00:02:38,760
How stupid!
12
00:02:44,470 --> 00:02:46,360
[Xiya Timepiece Store]
13
00:03:01,280 --> 00:03:04,350
[Xiya Timepiece Store]
14
00:03:37,870 --> 00:03:38,829
Lu?
15
00:03:38,840 --> 00:03:40,300
I knew you'd still be here.
16
00:03:55,270 --> 00:03:56,760
If I left like that,
17
00:03:57,150 --> 00:03:59,470
it'd be hard to explain to Deputy Commissioner Yang, right?
18
00:03:59,470 --> 00:04:01,710
Deputy Commissioner Yang is very concerned about your safety.
19
00:04:01,710 --> 00:04:04,310
He asked me to take you back as soon as possible.
20
00:04:04,430 --> 00:04:05,310
Lu.
21
00:04:05,560 --> 00:04:07,140
I can't go back with you now.
22
00:04:07,350 --> 00:04:08,030
Why?
23
00:04:09,520 --> 00:04:11,870
That letter of accusation was written by Liu Guiheng.
24
00:04:11,870 --> 00:04:12,630
We all know
25
00:04:12,630 --> 00:04:13,790
what he wants.
26
00:04:14,980 --> 00:04:17,839
More importantly, Xu Wei is also in Shanghai now.
27
00:04:18,070 --> 00:04:20,000
That means Shrike hasn't left yet.
28
00:04:20,390 --> 00:04:22,450
Only by following Liu Guiheng's clue
29
00:04:22,630 --> 00:04:24,440
can we find Shrike faster.
30
00:04:25,550 --> 00:04:27,470
Even if you follow Liu Guiheng's clue,
31
00:04:27,470 --> 00:04:29,030
it will still be very hard to find Shrike.
32
00:04:29,030 --> 00:04:29,990
One false move,
33
00:04:30,110 --> 00:04:32,170
and you could be in danger at any time.
34
00:04:32,230 --> 00:04:34,860
If I can't find him, we can make him come to me.
35
00:04:35,300 --> 00:04:36,550
We found ten gold bars,
36
00:04:36,550 --> 00:04:38,430
eight gold watch,
37
00:04:38,430 --> 00:04:39,510
and 10,000 US dollars
38
00:04:39,510 --> 00:04:41,150
when we raided this place before.
39
00:04:41,150 --> 00:04:42,940
I just noticed that the money hiding place
40
00:04:42,940 --> 00:04:44,750
has been touched recently.
41
00:04:44,990 --> 00:04:46,150
So it's very likely
42
00:04:46,150 --> 00:04:46,710
that Liu Guiheng will
43
00:04:46,710 --> 00:04:48,110
come back for that money.
44
00:04:48,350 --> 00:04:50,630
We can find a way to lure him here.
45
00:04:52,950 --> 00:04:53,670
Lu.
46
00:04:54,030 --> 00:04:56,830
Shrike may release anthrax to society at any time.
47
00:04:56,909 --> 00:04:58,970
Only by following Liu Guiheng's clue
48
00:04:59,030 --> 00:05:01,030
can we catch him as fast as possible.
49
00:05:01,270 --> 00:05:03,110
We can't lose this opportunity.
50
00:05:04,150 --> 00:05:05,950
But I have to ensure your safety.
51
00:05:06,150 --> 00:05:07,030
I understand.
52
00:05:07,630 --> 00:05:08,630
But more importantly, we have to ensure
53
00:05:08,630 --> 00:05:10,940
the safety of the people in our city.
54
00:05:13,270 --> 00:05:13,930
Zhengyang.
55
00:05:14,110 --> 00:05:15,470
What Shaobai said makes sense.
56
00:05:15,470 --> 00:05:17,000
This is our only option now.
57
00:05:19,050 --> 00:05:19,930
Don't worry.
58
00:05:20,270 --> 00:05:20,990
I'm a lucky man.
59
00:05:20,990 --> 00:05:22,280
I won't die so easily.
60
00:05:27,060 --> 00:05:28,660
Have a candy to keep you safe.
61
00:05:42,110 --> 00:05:42,770
Zhengyang.
62
00:05:43,610 --> 00:05:45,810
What should we tell them when we go back?
63
00:05:46,570 --> 00:05:47,740
What are you waiting for?
64
00:05:47,740 --> 00:05:48,470
Go after him.
65
00:05:50,430 --> 00:05:56,900
[Xiya Timepiece Store]
66
00:06:00,590 --> 00:06:01,270
Chief.
67
00:06:01,270 --> 00:06:02,400
Today's newspaper.
68
00:06:14,250 --> 00:06:17,420
[Nanjing Arsenic Poisoning Case, Coffin Opened for Autopsy and Evidence Collection]
69
00:06:20,510 --> 00:06:21,770
Are you new here?
70
00:06:24,110 --> 00:06:25,110
Let me tell you
71
00:06:25,110 --> 00:06:26,770
what your future work will be.
72
00:06:31,270 --> 00:06:33,200
You need to read a lot of newspapers
73
00:06:33,470 --> 00:06:35,110
or ask around somewhere.
74
00:06:35,110 --> 00:06:35,950
I don't care.
75
00:06:37,600 --> 00:06:40,820
But if you find any bridge collapsed,
76
00:06:41,030 --> 00:06:43,720
any railway line got dug up,
77
00:06:43,830 --> 00:06:45,900
or any government employee
78
00:06:45,900 --> 00:06:47,070
or leader's obituary,
79
00:06:47,070 --> 00:06:48,650
which means they died,
80
00:06:48,909 --> 00:06:50,500
I don't care why,
81
00:06:51,590 --> 00:06:53,590
but you have to write it in the report
82
00:06:53,990 --> 00:06:55,050
to the higher-ups
83
00:06:55,180 --> 00:06:56,240
and say
84
00:06:56,590 --> 00:06:57,870
it was us who did that.
85
00:07:00,230 --> 00:07:01,170
We...
86
00:07:01,590 --> 00:07:03,390
So how did we do it specifically?
87
00:07:05,030 --> 00:07:06,430
What an idiot.
88
00:07:07,830 --> 00:07:09,090
Can't you just write
89
00:07:09,190 --> 00:07:10,390
the collapsed bridge
90
00:07:10,750 --> 00:07:11,550
was blown up
91
00:07:11,550 --> 00:07:12,590
by us?
92
00:07:13,030 --> 00:07:14,470
The destroyed railway line
93
00:07:14,470 --> 00:07:15,510
was dug up by us?
94
00:07:15,670 --> 00:07:17,620
Can't you write the government leader died
95
00:07:17,620 --> 00:07:19,280
because we assassinated him?
96
00:07:20,470 --> 00:07:22,190
Anyway, there is only one purpose.
97
00:07:22,190 --> 00:07:23,750
Do whatever it takes
98
00:07:24,360 --> 00:07:26,820
to get the funds approved by the higher-ups.
99
00:07:30,750 --> 00:07:32,409
Do you understand what I said?
100
00:07:32,990 --> 00:07:33,870
Yes.
101
00:07:40,820 --> 00:07:41,550
Chief.
102
00:07:41,830 --> 00:07:43,490
I saw this a couple of days ago.
103
00:07:46,830 --> 00:07:48,400
On March 15,
104
00:07:48,560 --> 00:07:51,670
Wang Xiangyi, the captain of
105
00:07:51,670 --> 00:07:55,159
the Fourth Detachment of the Maritime Self-Defense Corps of Zhenan Administration,
106
00:07:55,159 --> 00:07:56,390
Kuomintang bandits who've been entrenched in Dachen,
107
00:07:56,390 --> 00:07:57,360
led 1,500 people to
108
00:07:57,360 --> 00:07:58,940
land in Songmen,
109
00:07:58,940 --> 00:08:00,590
Linchuan, and Guanzhuang in three groups,
110
00:08:00,590 --> 00:08:02,860
and harassed our people.
111
00:08:06,790 --> 00:08:07,990
This is quality news.
112
00:08:13,620 --> 00:08:14,260
Chief.
113
00:08:14,500 --> 00:08:15,190
This incident happened
114
00:08:15,190 --> 00:08:16,910
before you came.
115
00:08:16,910 --> 00:08:18,670
And it failed very soon after that.
116
00:08:18,670 --> 00:08:19,870
It failed, so what?
117
00:08:19,870 --> 00:08:21,190
The Fourth Detachment failed,
118
00:08:21,190 --> 00:08:23,590
but we can make up a Fifth Detachment
119
00:08:23,590 --> 00:08:24,850
or a Sixth Detachment.
120
00:08:25,310 --> 00:08:26,510
The purpose of us being here
121
00:08:26,510 --> 00:08:28,300
is to keep fighting.
122
00:08:28,750 --> 00:08:30,110
Although we've lost many battles,
123
00:08:30,110 --> 00:08:32,440
we've only become stronger and stronger.
124
00:08:32,789 --> 00:08:34,440
1,500 people of the Fourth Detachment
125
00:08:34,440 --> 00:08:35,760
died.
126
00:08:36,230 --> 00:08:37,429
Then let's make
127
00:08:37,429 --> 00:08:39,110
the head count of the Fifth Detachment 2,000.
128
00:08:39,110 --> 00:08:41,240
This is how the report will be written.
129
00:08:42,750 --> 00:08:43,870
I think
130
00:08:44,120 --> 00:08:45,270
we're going too far
131
00:08:45,270 --> 00:08:48,130
if we make it up like this, don't... Don't you think?
132
00:08:49,510 --> 00:08:51,050
Who between us is the chief?
133
00:08:51,390 --> 00:08:52,430
Just write
134
00:08:52,430 --> 00:08:53,950
whatever I tell you to write.
135
00:08:53,950 --> 00:08:55,510
Don't think too much.
136
00:08:56,670 --> 00:08:57,510
Be bolder.
137
00:08:58,200 --> 00:08:59,380
No one will check.
138
00:08:59,500 --> 00:09:02,790
Commissioner Mao won't quibble over the details with me either.
139
00:09:02,790 --> 00:09:04,110
The point is we must
140
00:09:05,110 --> 00:09:06,510
make some achievements.
141
00:09:12,120 --> 00:09:13,840
[Shop for Rent: No. 32 North Hutang Road, former Xiya Timepiece Store for rent]
142
00:09:17,350 --> 00:09:19,550
Go to Xiya Timepiece Store
143
00:09:19,550 --> 00:09:21,270
at No. 32 North Hutang Road now,
144
00:09:21,270 --> 00:09:23,400
find out about its leasing situation,
145
00:09:23,990 --> 00:09:25,920
and then come back and report to me.
146
00:09:27,580 --> 00:09:28,310
Go.
147
00:09:29,030 --> 00:09:29,780
Chief.
148
00:09:29,990 --> 00:09:30,990
I know how to find out about it,
149
00:09:30,990 --> 00:09:33,510
but how should I make this up
150
00:09:33,510 --> 00:09:34,850
in the report?
151
00:09:35,380 --> 00:09:36,830
Make what up?
152
00:09:37,030 --> 00:09:38,910
What's there to make up about this?
153
00:09:38,910 --> 00:09:40,720
Are you stupid?
154
00:09:41,470 --> 00:09:42,910
There are just two things to do!
155
00:09:42,910 --> 00:09:45,790
Go figure out its leasing situation,
156
00:09:45,790 --> 00:09:47,310
and then come back and report to me!
157
00:09:47,310 --> 00:09:48,590
Do you understand?
158
00:09:48,590 --> 00:09:48,990
Yes!
159
00:09:48,990 --> 00:09:49,710
Do you understand?
160
00:09:49,710 --> 00:09:50,190
Yes!
161
00:09:56,750 --> 00:09:57,790
Idiot.
162
00:10:03,500 --> 00:10:05,270
Timepiece store for rent?
163
00:10:08,230 --> 00:10:11,160
I searched there last time, but there was no gold bar.
164
00:10:16,350 --> 00:10:18,470
No, I have to go search again.
165
00:10:18,550 --> 00:10:20,130
[Xiya Timepiece Store]
166
00:10:22,770 --> 00:10:24,580
[Xiya Timepiece Store]
167
00:10:35,630 --> 00:10:37,910
[Xiya Timepiece Store]
168
00:10:38,020 --> 00:10:39,780
[Shop for Rent: Low rent. Pre-lease now. Phone number: 4655]
169
00:10:51,330 --> 00:10:53,760
[Xiya Timepiece Store]
170
00:10:58,790 --> 00:10:59,350
Let's go.
171
00:11:26,390 --> 00:11:27,170
Be careful.
172
00:11:48,020 --> 00:11:49,350
[Shenghe]
173
00:11:58,240 --> 00:12:00,300
Do you think you are Sherlock Holmes?
174
00:12:00,860 --> 00:12:01,840
Lin Shaobai.
175
00:12:02,170 --> 00:12:03,500
How have you been?
176
00:12:04,190 --> 00:12:05,490
You've been good,
177
00:12:05,710 --> 00:12:07,150
but I've been screwed by you.
178
00:12:07,150 --> 00:12:07,910
Cut the crap.
179
00:12:07,910 --> 00:12:08,800
Let's talk inside.
180
00:12:08,280 --> 00:12:12,850
[Shenghe]
181
00:12:11,350 --> 00:12:12,340
Notify Huzi
182
00:12:12,380 --> 00:12:13,150
to bring a team here to support.
183
00:12:13,150 --> 00:12:13,660
Yes.
184
00:12:17,750 --> 00:12:20,500
[Shenghe]
185
00:12:27,350 --> 00:12:29,350
Who do you think I'm photographing?
186
00:12:30,680 --> 00:12:31,680
Turn around a bit.
187
00:12:36,410 --> 00:12:36,990
Done.
188
00:12:39,270 --> 00:12:40,990
Develop the photo later,
189
00:12:41,230 --> 00:12:43,380
and write in the report to the higher-ups
190
00:12:43,380 --> 00:12:45,980
that the backbone of the Social Affairs Office
191
00:12:45,990 --> 00:12:48,190
of Shanghai Public Security Bureau...
192
00:12:49,430 --> 00:12:50,000
No.
193
00:12:50,440 --> 00:12:51,770
Put it down as Director.
194
00:12:52,270 --> 00:12:55,350
Write that Director Lin Shaobai was captured by us.
195
00:12:56,030 --> 00:12:56,990
Nothing is better
196
00:12:56,990 --> 00:12:59,110
than some solid merits.
197
00:13:01,070 --> 00:13:01,950
Secretary Liu.
198
00:13:02,950 --> 00:13:04,380
So it was you who wrote
199
00:13:04,590 --> 00:13:05,910
that letter of accusation?
200
00:13:05,910 --> 00:13:07,070
It was indeed me.
201
00:13:08,580 --> 00:13:09,900
How did you like it?
202
00:13:10,270 --> 00:13:11,750
Listen to my advice.
203
00:13:12,830 --> 00:13:15,550
If you come with me to the police station now and explain the situation,
204
00:13:15,550 --> 00:13:17,750
you may be able to get a chance to redeem yourself.
205
00:13:17,750 --> 00:13:19,670
Are you out of your mind?
206
00:13:20,110 --> 00:13:21,620
You know where I am,
207
00:13:21,980 --> 00:13:23,270
and you saw me.
208
00:13:23,470 --> 00:13:24,800
You think you can leave?
209
00:13:26,230 --> 00:13:27,030
Kill him.
210
00:13:27,230 --> 00:13:29,110
Don't splatter blood everywhere.
211
00:13:29,110 --> 00:13:30,710
Get a basin to hold his blood.
212
00:13:31,230 --> 00:13:34,290
Ten gold bars, 10,000 US dollars, and eight gold watch.
213
00:13:40,310 --> 00:13:42,960
So you took them!
214
00:13:43,030 --> 00:13:45,390
Do you know how long I've been looking for them?
215
00:13:45,390 --> 00:13:46,310
Where is my money?
216
00:13:46,310 --> 00:13:47,590
Give my money back!
217
00:13:47,590 --> 00:13:48,880
Where is my money?
218
00:13:49,430 --> 00:13:50,030
Hey.
219
00:13:50,510 --> 00:13:52,630
Why are you yelling so loudly?
220
00:13:54,470 --> 00:13:56,140
After you left last time,
221
00:13:56,390 --> 00:13:58,590
I was the one who searched your watch shop.
222
00:13:58,590 --> 00:14:00,230
You know what I mean, right?
223
00:14:00,990 --> 00:14:02,870
I'll strangle you to death!
224
00:14:03,550 --> 00:14:05,550
Where is my money? Give it back to me!
225
00:14:09,100 --> 00:14:11,150
I still remembered it just now,
226
00:14:11,150 --> 00:14:13,350
but you suddenly scared me by strangling me.
227
00:14:13,350 --> 00:14:15,230
The blood couldn't circulate in my brain,
228
00:14:15,230 --> 00:14:16,550
so I forgot.
229
00:14:19,090 --> 00:14:20,890
Where is it?
230
00:14:21,870 --> 00:14:23,190
You think I don't know medicine,
231
00:14:23,190 --> 00:14:23,750
right?
232
00:14:24,840 --> 00:14:26,270
Trying to play tricks with me?
233
00:14:26,270 --> 00:14:27,270
Give me the knife.
234
00:14:29,510 --> 00:14:31,270
If you don't tell me
235
00:14:31,390 --> 00:14:32,780
where my money is,
236
00:14:33,070 --> 00:14:34,360
you'll be useless.
237
00:14:34,630 --> 00:14:38,280
I'll stab you to death today, do you believe me?
238
00:14:38,590 --> 00:14:40,350
If you kill me,
239
00:14:40,790 --> 00:14:43,850
you'll never know where the money is.
240
00:14:44,530 --> 00:14:45,190
You...
241
00:14:59,350 --> 00:15:00,710
Why did you have to
242
00:15:00,710 --> 00:15:01,950
tie me up so tightly?
243
00:15:01,950 --> 00:15:04,070
You really wanted to strangle me to death?
244
00:15:04,070 --> 00:15:05,230
Sorry.
245
00:15:08,670 --> 00:15:09,790
Go get me some tea.
246
00:15:09,790 --> 00:15:10,790
I'm a bit thirsty.
247
00:15:11,230 --> 00:15:11,950
Serve tea.
248
00:15:30,110 --> 00:15:31,030
Liu.
249
00:15:33,110 --> 00:15:33,840
You go first.
250
00:15:37,430 --> 00:15:39,160
Here's what I'm thinking, Liu.
251
00:15:39,370 --> 00:15:41,110
If I help you now,
252
00:15:41,350 --> 00:15:42,750
I'll become an agent too.
253
00:15:42,950 --> 00:15:44,990
I won't be able to stay in Shanghai anymore.
254
00:15:44,990 --> 00:15:46,720
But I'm a native Shanghainese.
255
00:15:47,150 --> 00:15:49,350
What should I do with the rest of my life?
256
00:15:49,590 --> 00:15:50,350
Buddy.
257
00:15:50,910 --> 00:15:52,840
You don't have to worry about that.
258
00:15:53,150 --> 00:15:55,640
I can take you to Taiwan
259
00:15:55,870 --> 00:15:57,030
or Hong Kong by then.
260
00:15:57,030 --> 00:15:58,590
You can choose where you want to stay.
261
00:15:58,590 --> 00:16:00,570
And I'll get you a job there.
262
00:16:00,630 --> 00:16:02,630
You'll have nothing to worry about.
263
00:16:02,710 --> 00:16:05,190
There's too little meat for too many wolves in Taiwan, if you know what I mean.
264
00:16:05,190 --> 00:16:06,230
You don't have to lie to me.
265
00:16:06,230 --> 00:16:07,290
I know it very well.
266
00:16:07,350 --> 00:16:08,270
My friend.
267
00:16:09,110 --> 00:16:10,560
You, get out.
268
00:16:13,750 --> 00:16:14,640
My friend.
269
00:16:15,590 --> 00:16:16,980
I have
270
00:16:17,110 --> 00:16:20,790
been promoted to the chief of Shanghai Special Station.
271
00:16:22,880 --> 00:16:24,590
Now my words weigh a lot
272
00:16:24,590 --> 00:16:26,430
in NBIS.
273
00:16:27,310 --> 00:16:29,400
Even Commissioner Mao Renfeng
274
00:16:29,550 --> 00:16:31,210
has to show me some respect...
275
00:16:31,310 --> 00:16:32,920
Or should I say, honor me.
276
00:16:34,440 --> 00:16:35,270
Hey.
277
00:16:35,710 --> 00:16:36,660
Liu.
278
00:16:36,750 --> 00:16:38,920
You're the chief now?
279
00:16:39,950 --> 00:16:42,030
Why didn't you tell me earlier?
280
00:16:42,870 --> 00:16:43,550
I'm a little hungry.
281
00:16:43,550 --> 00:16:44,790
How about we talk while eating?
282
00:16:44,790 --> 00:16:45,670
Sure.
283
00:16:48,860 --> 00:16:49,920
Get us some dishes.
284
00:16:53,110 --> 00:16:53,990
Chief Liu.
285
00:17:02,190 --> 00:17:02,990
Who is it?
286
00:17:03,510 --> 00:17:04,810
At such a late hour.
287
00:17:05,589 --> 00:17:07,010
[Shenghe]
288
00:17:06,630 --> 00:17:07,359
Don't speak.
289
00:17:14,500 --> 00:17:16,020
How's the taste?
290
00:17:16,400 --> 00:17:17,599
The beef from Huang's
291
00:17:17,630 --> 00:17:19,290
is still better.
292
00:17:19,470 --> 00:17:20,599
I'll buy Huang's beef tomorrow.
293
00:17:20,599 --> 00:17:21,349
Yes.
294
00:17:21,589 --> 00:17:22,310
It's not that good.
295
00:17:22,310 --> 00:17:23,109
Don't move!
296
00:17:29,830 --> 00:17:31,110
You came so fast.
297
00:17:32,150 --> 00:17:33,550
Why did you fall to the ground?
298
00:17:33,550 --> 00:17:34,190
Come on.
299
00:17:34,190 --> 00:17:36,310
Why are you having a feast here, Lin Shaobai?
300
00:17:36,310 --> 00:17:36,870
No.
301
00:17:38,110 --> 00:17:38,910
Sit.
302
00:17:40,070 --> 00:17:41,790
You are meeting for the first time.
303
00:17:41,790 --> 00:17:43,130
Let me introduce.
304
00:17:43,510 --> 00:17:46,430
This is Director Lu of the Social Affairs Office.
305
00:17:47,630 --> 00:17:48,390
This is
306
00:17:48,390 --> 00:17:51,150
Chief Liu Guiheng of Shanghai Special Station,
307
00:17:51,470 --> 00:17:52,390
Chief Liu.
308
00:17:54,200 --> 00:17:55,310
Hello, Chief Liu.
309
00:17:56,670 --> 00:17:58,070
Hello, Director Lu.
310
00:17:58,470 --> 00:17:59,670
Look at me.
311
00:18:00,070 --> 00:18:02,230
Chief Liu, I suddenly remembered.
312
00:18:02,390 --> 00:18:03,970
That money of yours
313
00:18:04,300 --> 00:18:07,160
has long been turned over to the national treasury.
314
00:18:08,390 --> 00:18:11,320
You tricked me once, and I cheated you once in return.
315
00:18:11,950 --> 00:18:12,870
We're even now.
316
00:18:13,100 --> 00:18:13,950
Okay.
317
00:18:14,350 --> 00:18:16,710
If I were you, I would have done the same.
318
00:18:17,550 --> 00:18:18,150
Huzi.
319
00:18:18,430 --> 00:18:19,890
Take the rest of them back.
320
00:18:20,160 --> 00:18:21,220
Shaobai, Xiaoman.
321
00:18:21,350 --> 00:18:22,830
Interrogate him on the spot.
322
00:18:22,830 --> 00:18:23,510
Yes.
323
00:18:24,420 --> 00:18:25,720
Hello, Director Lu.
324
00:18:28,670 --> 00:18:29,420
Liu Guiheng.
325
00:18:29,790 --> 00:18:31,880
I advise you to tell the truth.
326
00:18:32,270 --> 00:18:33,670
I don't need your advice.
327
00:18:33,750 --> 00:18:35,120
Is everything ready?
328
00:18:35,230 --> 00:18:35,630
Don't just...
329
00:18:35,630 --> 00:18:37,150
Don't beat around the bush.
330
00:18:37,150 --> 00:18:38,110
Get to the point.
331
00:18:44,950 --> 00:18:45,970
First,
332
00:18:47,870 --> 00:18:48,820
I want to say
333
00:18:49,590 --> 00:18:52,070
a Kuomintang agent of my level,
334
00:18:53,590 --> 00:18:56,330
whether being reactive or proactive,
335
00:18:56,830 --> 00:18:57,830
must have
336
00:18:57,830 --> 00:19:00,290
the blood of the Communist Party on my hands.
337
00:19:00,390 --> 00:19:01,200
I hereby
338
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
plead guilty.
339
00:19:03,950 --> 00:19:04,630
Second,
340
00:19:05,110 --> 00:19:06,710
what I want to confess is that
341
00:19:06,790 --> 00:19:08,710
I'm already extremely disappointed
342
00:19:08,710 --> 00:19:11,370
in Kuomintang.
343
00:19:12,950 --> 00:19:14,680
They sent me back this time
344
00:19:14,990 --> 00:19:16,290
to stir up trouble
345
00:19:16,430 --> 00:19:18,400
just to get me killed.
346
00:19:18,630 --> 00:19:21,280
Those bastards have abandoned me.
347
00:19:21,510 --> 00:19:22,600
Over the years,
348
00:19:23,110 --> 00:19:24,520
they forced me
349
00:19:24,630 --> 00:19:26,720
to do a few things against the people.
350
00:19:26,720 --> 00:19:28,710
But I have conscience.
351
00:19:28,950 --> 00:19:30,690
I avoided and refused
352
00:19:30,750 --> 00:19:32,190
as much as I could.
353
00:19:32,390 --> 00:19:34,560
You know the rules of NBIS.
354
00:19:34,710 --> 00:19:37,150
Anyone who disobeys orders will be shot.
355
00:19:37,150 --> 00:19:38,750
This is the rule set by Dai Li.
356
00:19:39,150 --> 00:19:41,550
I had no choice. I was forced.
357
00:19:41,550 --> 00:19:44,850
I've been living in pain every day.
358
00:19:46,310 --> 00:19:47,190
Third,
359
00:19:47,820 --> 00:19:49,160
I want to admit that
360
00:19:49,510 --> 00:19:51,310
I'm guilty!
361
00:19:51,310 --> 00:19:51,910
Sit down.
362
00:19:51,910 --> 00:19:52,790
Sit down.
363
00:19:55,550 --> 00:19:56,990
I've been dealing with you guys
364
00:19:56,990 --> 00:19:58,500
for so many years.
365
00:19:58,500 --> 00:20:00,510
I can feel more and more deeply that
366
00:20:00,510 --> 00:20:03,630
only the Communist Party truly works
367
00:20:03,630 --> 00:20:05,510
for the sake of the people
368
00:20:05,710 --> 00:20:07,640
and hopes they can live a good life.
369
00:20:08,230 --> 00:20:10,400
You are wholeheartedly willing
370
00:20:10,870 --> 00:20:12,670
to sacrifice your lives for the people
371
00:20:12,670 --> 00:20:14,780
at any cost.
372
00:20:14,780 --> 00:20:16,030
But what about Kuomintang?
373
00:20:16,030 --> 00:20:18,350
They eat, drink, gamble, and engage in corruption.
374
00:20:18,350 --> 00:20:19,920
They oppress the people
375
00:20:19,990 --> 00:20:21,230
and go against the people.
376
00:20:21,230 --> 00:20:22,720
And they failed in the end as expected.
377
00:20:22,720 --> 00:20:25,270
That's why they say, "Those who win the people's hearts win the country."
378
00:20:25,270 --> 00:20:27,270
I, Liu Guiheng, hereby declare that
379
00:20:27,790 --> 00:20:29,990
I won't go against the trend of times
380
00:20:30,070 --> 00:20:32,470
and be a bad guy who's hostile to the people.
381
00:20:32,660 --> 00:20:35,350
There's a saying in "Comprehensive Mirror in Aid of Governance" that
382
00:20:35,350 --> 00:20:38,030
whoever goes against the historical trend
383
00:20:38,100 --> 00:20:40,550
will be crushed
384
00:20:40,710 --> 00:20:42,770
into pieces by the wheels of history.
385
00:20:43,790 --> 00:20:44,550
Well said.
386
00:20:44,910 --> 00:20:46,600
But I remember you just said
387
00:20:46,710 --> 00:20:48,110
you wanted to kill me,
388
00:20:48,590 --> 00:20:50,470
and you wanted to get a basin to hold my blood.
389
00:20:50,470 --> 00:20:51,910
Shaobai, that was a mis...
390
00:20:51,910 --> 00:20:52,770
Don't touch me.
391
00:20:53,150 --> 00:20:54,470
That was a misunderstanding.
392
00:20:54,470 --> 00:20:55,150
I sincerely hope
393
00:20:55,150 --> 00:20:56,580
you can give me a chance
394
00:20:56,580 --> 00:20:58,430
to redeem myself.
395
00:20:58,950 --> 00:21:01,090
I can prove right now that
396
00:21:01,230 --> 00:21:03,310
Lin Shaobai was framed by us at that time.
397
00:21:03,310 --> 00:21:04,270
He's innocent.
398
00:21:04,270 --> 00:21:05,000
Liu Guiheng.
399
00:21:07,350 --> 00:21:09,330
We all know
400
00:21:09,750 --> 00:21:11,190
your sincerity of confession.
401
00:21:11,190 --> 00:21:12,790
But what we want to know most now
402
00:21:12,790 --> 00:21:15,390
is whether Zheng Lanting is still in Shanghai,
403
00:21:15,470 --> 00:21:16,800
and where exactly he is.
404
00:21:17,690 --> 00:21:18,570
Director.
405
00:21:18,950 --> 00:21:19,870
Zheng Lanting
406
00:21:19,870 --> 00:21:22,180
has never left Shanghai.
407
00:21:24,550 --> 00:21:27,000
But as for his exact whereabouts,
408
00:21:28,370 --> 00:21:29,750
I don't know about that.
409
00:21:31,590 --> 00:21:33,270
You talked so much nonsense,
410
00:21:33,270 --> 00:21:36,130
but when it comes to key issues, you shut your mouth?
411
00:21:36,430 --> 00:21:38,780
You are the chief of Shanghai Special Station.
412
00:21:38,780 --> 00:21:40,640
How could you not know where he is?
413
00:21:40,950 --> 00:21:41,550
Director.
414
00:21:41,950 --> 00:21:44,350
I really don't know where Zheng Lanting is.
415
00:21:44,950 --> 00:21:47,950
The conflict between Zheng Lanting and I is very deep.
416
00:21:48,230 --> 00:21:50,660
This lunatic even took my man away
417
00:21:50,950 --> 00:21:53,870
for bacterial in vivo experiments
418
00:21:53,870 --> 00:21:55,970
and made him rotten all over.
419
00:21:56,590 --> 00:21:57,990
We are both chiefs.
420
00:21:57,990 --> 00:21:59,200
We have something in common.
421
00:21:59,200 --> 00:22:00,190
You are a chief,
422
00:22:00,470 --> 00:22:01,400
while I'm a police officer.
423
00:22:01,400 --> 00:22:02,670
You are a leader.
424
00:22:02,970 --> 00:22:05,150
Zheng Lanting never obeys
425
00:22:05,150 --> 00:22:06,640
my management.
426
00:22:07,030 --> 00:22:09,350
Even those thugs who work for him
427
00:22:09,350 --> 00:22:10,880
dare to arrange work for me.
428
00:22:11,030 --> 00:22:13,550
All the bad things were done by Zheng Lanting.
429
00:22:13,550 --> 00:22:15,750
There are a lot of things that I don't know.
430
00:22:15,750 --> 00:22:18,220
I feel so aggrieved as the chief.
431
00:22:20,440 --> 00:22:22,390
How do you usually contact each other?
432
00:22:22,390 --> 00:22:23,230
Via telegram.
433
00:22:23,230 --> 00:22:24,070
Telegram?
434
00:22:27,110 --> 00:22:30,480
No wonder Director Lu is a leader.
435
00:22:30,590 --> 00:22:33,180
He's so good at grasping the key to the problem.
436
00:22:33,180 --> 00:22:34,550
I can send a telegram to him
437
00:22:34,550 --> 00:22:35,730
and ask him out.
438
00:22:36,070 --> 00:22:37,630
After all, I'm still the chief.
439
00:22:37,630 --> 00:22:39,730
I still have this power.
440
00:22:40,470 --> 00:22:41,630
By then,
441
00:22:41,750 --> 00:22:42,690
you guys
442
00:22:42,790 --> 00:22:44,510
can set up a dragnet
443
00:22:44,510 --> 00:22:45,790
and catch him once and for all.
444
00:22:45,790 --> 00:22:47,100
Let him be judged by the people!
445
00:22:47,100 --> 00:22:49,230
We don't need you to teach us what to do.
446
00:22:49,560 --> 00:22:50,270
Right. Right.
447
00:22:50,270 --> 00:22:51,330
Listen carefully.
448
00:22:51,990 --> 00:22:53,190
The telegram you send
449
00:22:53,790 --> 00:22:55,390
must be accurate and credible.
450
00:22:55,390 --> 00:22:57,520
Do not arouse any suspicion of Shrike.
451
00:22:57,870 --> 00:22:59,950
Also, he's wanted now.
452
00:22:59,950 --> 00:23:01,550
He won't show up easily.
453
00:23:01,990 --> 00:23:03,790
Think about what you need to send
454
00:23:04,000 --> 00:23:05,470
to get him to come in person.
455
00:23:05,470 --> 00:23:06,910
Yes. Right.
456
00:23:07,830 --> 00:23:09,150
Think about it carefully.
457
00:23:09,150 --> 00:23:12,250
If you fail to redeem yourself this time,
458
00:23:12,590 --> 00:23:14,950
you won't have such an opportunity again in the future.
459
00:23:14,950 --> 00:23:17,120
We can only take you back and shoot you.
460
00:23:17,670 --> 00:23:18,310
Okay.
461
00:23:18,880 --> 00:23:21,810
There are always more solutions than difficulties.
462
00:23:33,710 --> 00:23:34,480
Director.
463
00:23:36,310 --> 00:23:37,910
In NBIS,
464
00:23:38,350 --> 00:23:40,170
there's an ace killer
465
00:23:40,640 --> 00:23:42,070
named Liu Quande.
466
00:23:42,130 --> 00:23:43,400
You know him, right?
467
00:23:44,070 --> 00:23:46,310
It's claimed that he's a perfect shot,
468
00:23:46,310 --> 00:23:48,470
and he's succeeded in every assassination
469
00:23:48,470 --> 00:23:50,230
except for that time
470
00:23:50,230 --> 00:23:51,310
when he tried to assassinate
471
00:23:51,310 --> 00:23:52,310
Mr. Chen, Chenyi.
472
00:23:53,030 --> 00:23:55,470
He was personally assigned by Mao Renfeng
473
00:23:55,470 --> 00:23:58,240
to execute the special assassination order.
474
00:24:00,830 --> 00:24:02,830
This assassination order
475
00:24:04,230 --> 00:24:05,290
is still valid now.
476
00:25:04,030 --> 00:25:07,680
[Please come to Shenghe Pawnshop tomorrow at 3 p.m. to discuss the specific plan.]
477
00:25:04,030 --> 00:25:07,680
[Your station is ordered to use anthrax to execute the special assassination order to assassinate Chen Yi.]
478
00:25:14,440 --> 00:25:16,110
Mr. Zheng, there's a telegram from Liu Guiheng
479
00:25:16,110 --> 00:25:19,240
saying that Commissioner Mao Renfeng issued a new order
480
00:25:20,390 --> 00:25:23,010
to assassinate Chen Yi with anthrax.
481
00:25:25,710 --> 00:25:28,850
As the saying goes, meat-eaters are fools, and they cannot plan ahead.
482
00:25:28,850 --> 00:25:29,630
They are all losers
483
00:25:29,630 --> 00:25:33,820
who are not good enough to accomplish anything, but more than capable to spoil things.
484
00:25:33,820 --> 00:25:35,610
One false move,
485
00:25:35,990 --> 00:25:38,390
and everything we did could come to naught.
486
00:25:39,110 --> 00:25:41,200
So what should I reply?
487
00:25:41,550 --> 00:25:43,600
We have to let the higher-ups know that
488
00:25:43,600 --> 00:25:46,500
our target is not any person,
489
00:25:46,830 --> 00:25:48,830
but the entire Shanghai.
490
00:25:49,830 --> 00:25:50,990
Everything we do now
491
00:25:51,390 --> 00:25:53,720
must make way for the Sea Subversion Plan.
492
00:25:54,670 --> 00:25:56,910
Last time when we tried to assassinate Meng Heng,
493
00:25:56,910 --> 00:25:58,550
we used Liu Guiheng's men as bait
494
00:25:58,550 --> 00:25:59,560
for distraction.
495
00:25:59,710 --> 00:26:01,210
Many of his men died.
496
00:26:01,350 --> 00:26:03,390
He must have a lot of resentment built up in his heart.
497
00:26:03,390 --> 00:26:05,600
If we do that,
498
00:26:06,060 --> 00:26:07,790
I'm afraid it'll be bad for you.
499
00:26:08,220 --> 00:26:10,920
After all, he's still the nominal chief.
500
00:26:11,310 --> 00:26:12,710
I can't fall out with him openly.
501
00:26:12,710 --> 00:26:15,370
Otherwise, I won't be able to explain to Taiwan.
502
00:26:15,630 --> 00:26:16,560
Reply to him that
503
00:26:16,710 --> 00:26:18,000
I'll be there on time.
504
00:26:18,670 --> 00:26:19,260
Okay.
505
00:26:19,780 --> 00:26:20,580
Xiao Yun.
506
00:26:25,110 --> 00:26:27,110
You've been working hard this year.
507
00:26:28,390 --> 00:26:30,070
When everything is over,
508
00:26:31,390 --> 00:26:33,030
I'll take you to a place
509
00:26:34,620 --> 00:26:35,900
and live
510
00:26:36,630 --> 00:26:38,690
a carefree and leisurely life there.
511
00:26:46,500 --> 00:26:47,370
Thank you.
512
00:26:55,830 --> 00:26:56,550
Go.
513
00:26:57,390 --> 00:26:57,950
Okay.
514
00:27:23,280 --> 00:27:24,110
Liu Guiheng
515
00:27:23,330 --> 00:27:26,770
[Shenghe Pawnshop]
516
00:27:24,110 --> 00:27:24,770
is seeing
517
00:27:24,830 --> 00:27:26,110
Zheng Lanting
518
00:27:26,850 --> 00:27:27,910
[The front door] [The back door]
519
00:27:26,970 --> 00:27:28,230
at Shenghe Pawnshop.
520
00:27:28,310 --> 00:27:30,400
[Shenghe]
521
00:27:28,710 --> 00:27:30,700
We need to make arming preparations in advance.
522
00:27:30,700 --> 00:27:31,650
[Dexing Trading Company]
523
00:27:30,950 --> 00:27:31,810
The front door.
524
00:27:32,270 --> 00:27:33,070
The back door.
525
00:27:33,550 --> 00:27:35,310
The tobacco and liquor shop, and the grocery store.
526
00:27:35,310 --> 00:27:37,670
Set up ambushes at the above places in advance according to the plan just now.
527
00:27:37,670 --> 00:27:41,350
[Map of Shanghai]
528
00:27:38,270 --> 00:27:40,170
Besides, considering that Zheng Lanting
529
00:27:40,170 --> 00:27:41,750
may carry anthrax weapons,
530
00:27:42,190 --> 00:27:44,630
Dr. Jin will take a few medical staff
531
00:27:44,630 --> 00:27:45,890
on this action with us.
532
00:27:46,060 --> 00:27:48,110
This way, they can provide timely treatment if an accident occurs.
533
00:27:48,110 --> 00:27:48,810
Yes.
534
00:27:48,910 --> 00:27:50,830
The new type of anthrax developed by Zheng Lanting
535
00:27:50,830 --> 00:27:51,870
is not only highly toxic,
536
00:27:51,870 --> 00:27:53,910
but also has greatly enhanced drug resistance.
537
00:27:53,910 --> 00:27:55,230
So everyone must be extra careful
538
00:27:55,230 --> 00:27:56,190
during the action.
539
00:27:56,190 --> 00:27:56,870
Thank you.
540
00:27:57,150 --> 00:27:58,150
Lin Shaobai and I
541
00:27:57,460 --> 00:27:59,730
[Shenghe Pawnshop]
542
00:27:58,150 --> 00:28:00,150
will ambush in the pawnshop in advance.
543
00:28:00,150 --> 00:28:01,630
We'll arrest Zheng Lanting
544
00:28:01,630 --> 00:28:02,780
as soon as he arrives.
545
00:28:02,780 --> 00:28:03,330
-Yes.
-Yes.
546
00:28:03,330 --> 00:28:03,750
Yes.
547
00:28:29,430 --> 00:28:30,060
Hello.
548
00:28:30,270 --> 00:28:32,000
You've reached Shenghe Pawnshop.
549
00:28:32,000 --> 00:28:33,110
Mr. Liu.
550
00:28:33,410 --> 00:28:34,960
How's business?
551
00:28:35,340 --> 00:28:36,500
Why do you have time
552
00:28:36,500 --> 00:28:37,960
to make telephone calls?
553
00:28:38,210 --> 00:28:40,390
Didn't we agree to talk face to face?
554
00:28:40,510 --> 00:28:42,530
It's not safe to talk on the phone.
555
00:28:42,890 --> 00:28:43,230
You...
556
00:28:43,230 --> 00:28:44,030
I'm not going.
557
00:28:44,870 --> 00:28:45,530
What?
558
00:28:46,270 --> 00:28:47,330
You're not coming?
559
00:28:49,460 --> 00:28:51,080
You have to come.
560
00:28:51,390 --> 00:28:52,750
We had a deal.
561
00:28:52,750 --> 00:28:56,470
This is about an important task assigned by the higher-ups.
562
00:28:56,470 --> 00:28:58,140
How can you not come?
563
00:28:58,270 --> 00:29:01,350
I'll see you at Leyouyuan Restaurant at 5:30.
564
00:29:01,590 --> 00:29:04,090
Leyouyuan Restaurant? Where is it?
565
00:29:04,350 --> 00:29:06,990
You have half an hour. It's up to you whether you come or not.
566
00:29:06,990 --> 00:29:07,510
Hello?
567
00:29:09,350 --> 00:29:10,880
When did he say you'll meet?
568
00:29:11,310 --> 00:29:13,270
He changed the place.
569
00:29:13,440 --> 00:29:16,500
He asked me to meet him at Leyouyuan Restaurant at 5:30.
570
00:29:16,590 --> 00:29:18,050
There's half an hour left.
571
00:29:19,510 --> 00:29:21,710
Could it be he noticed something wrong?
572
00:29:23,230 --> 00:29:25,510
Although he's always paranoid and cautious,
573
00:29:25,510 --> 00:29:27,110
it shouldn't be.
574
00:29:28,670 --> 00:29:29,670
Let's hurry over.
575
00:29:30,310 --> 00:29:30,950
Please.
576
00:29:31,550 --> 00:29:33,360
You want me to go alone?
577
00:29:33,680 --> 00:29:35,900
This won't bode well.
578
00:29:36,110 --> 00:29:37,000
Liu Guiheng.
579
00:29:38,030 --> 00:29:39,630
There's no turning back now.
580
00:29:39,750 --> 00:29:41,210
Are you trying to back out?
581
00:29:41,510 --> 00:29:43,430
How could you say that?
582
00:29:43,550 --> 00:29:44,270
He's the one who changed...
583
00:29:44,270 --> 00:29:45,630
Dear Liu. Listen.
584
00:29:45,630 --> 00:29:47,270
Just pretend nothing happened
585
00:29:47,270 --> 00:29:48,910
and meet him the way you should.
586
00:29:48,910 --> 00:29:51,190
We'll arrange our comrades nearby to protect you.
587
00:29:51,190 --> 00:29:52,790
What's there to be afraid of?
588
00:29:53,150 --> 00:29:55,420
Don't you know who Zheng Lanting is?
589
00:29:55,590 --> 00:29:57,910
If he finds anything wrong,
590
00:29:58,070 --> 00:29:59,350
I will die there.
591
00:29:59,510 --> 00:30:01,230
So many comrades
592
00:30:01,230 --> 00:30:02,890
will be there protecting you.
593
00:30:03,230 --> 00:30:03,950
Besides,
594
00:30:03,950 --> 00:30:05,310
it'll be a merit of yours
595
00:30:05,310 --> 00:30:06,460
if you manage to Zheng Lanting this time.
596
00:30:06,460 --> 00:30:07,780
A great merit.
597
00:30:07,780 --> 00:30:08,790
Do you think you'll have this kind of opportunity
598
00:30:08,790 --> 00:30:10,550
to redeem yourself and reduce sentence again in the future?
599
00:30:10,550 --> 00:30:12,410
You want to persuade me with this?
600
00:30:13,190 --> 00:30:14,360
Forget it.
601
00:30:15,870 --> 00:30:16,550
I'd rather
602
00:30:17,230 --> 00:30:18,540
go to jail.
603
00:30:18,680 --> 00:30:21,270
Even if I have to stay in jail for the rest of my life,
604
00:30:21,270 --> 00:30:23,060
it's still better than going there to die.
605
00:30:23,060 --> 00:30:24,890
Why are you such a coward?
606
00:30:25,030 --> 00:30:27,150
Can't you think about the bright side?
607
00:30:27,150 --> 00:30:27,660
Fine.
608
00:30:28,230 --> 00:30:29,550
Let me think about it.
609
00:30:29,550 --> 00:30:30,100
Okay.
610
00:30:30,790 --> 00:30:31,840
Take your time.
611
00:30:31,990 --> 00:30:33,310
It's okay
612
00:30:33,310 --> 00:30:34,030
if you don't want this chance.
613
00:30:34,030 --> 00:30:35,550
But you have to think it through.
614
00:30:35,550 --> 00:30:36,990
If you don't make contributions this time,
615
00:30:36,990 --> 00:30:40,190
even shooting you would be merciful when we take you back.
616
00:30:42,070 --> 00:30:42,840
Liu Guiheng.
617
00:30:44,140 --> 00:30:45,600
We are giving you a chance,
618
00:30:45,670 --> 00:30:46,870
but you don't want it.
619
00:30:46,990 --> 00:30:47,950
Remember.
620
00:30:48,550 --> 00:30:50,280
You've done so many bad things.
621
00:30:50,340 --> 00:30:52,750
Actually, you didn't even turn yourself in.
622
00:30:52,750 --> 00:30:54,150
Be ready to stand trial.
623
00:30:54,350 --> 00:30:55,230
Let's go, Shaobai.
624
00:30:55,230 --> 00:30:55,830
Director.
625
00:30:56,790 --> 00:30:58,070
Director, I'll go.
626
00:30:58,190 --> 00:30:59,330
I'll go meet Zheng Lanting.
627
00:30:59,330 --> 00:31:00,350
Even if I die,
628
00:31:00,350 --> 00:31:01,910
I must catch Zheng Lanting!
629
00:31:01,910 --> 00:31:04,150
With you heroes behind me,
630
00:31:04,150 --> 00:31:05,150
I'm not afraid.
631
00:31:05,430 --> 00:31:07,230
I'll go meet him. I'm not afraid.
632
00:31:08,670 --> 00:31:09,590
But Director, I...
633
00:31:09,590 --> 00:31:10,710
I have a question.
634
00:31:10,710 --> 00:31:13,310
If I catch Zheng Lanting myself,
635
00:31:13,310 --> 00:31:15,660
will it count as a great merit?
636
00:31:15,950 --> 00:31:18,640
Does my surrender still count?
637
00:31:18,750 --> 00:31:20,470
It depends on your performance.
638
00:31:20,470 --> 00:31:20,910
Okay.
639
00:31:22,310 --> 00:31:23,820
Give me a gun, please.
640
00:31:23,870 --> 00:31:24,500
Okay?
641
00:31:26,820 --> 00:31:28,130
Remember.
642
00:31:28,350 --> 00:31:29,280
When you see him,
643
00:31:29,550 --> 00:31:33,060
you're still the rightful chief of Shanghai Special Station.
644
00:31:33,620 --> 00:31:34,730
I'll try my best.
645
00:31:35,510 --> 00:31:37,040
Director, I'll try my best.
646
00:31:37,150 --> 00:31:37,910
Please.
647
00:31:45,980 --> 00:31:47,840
[Leyouyuan Restaurant]
648
00:32:12,840 --> 00:32:14,040
A pot of water please.
649
00:32:14,240 --> 00:32:15,190
Coming right up.
650
00:32:44,150 --> 00:32:45,530
Why are you here alone?
651
00:32:46,070 --> 00:32:47,000
Where is Shrike?
652
00:32:47,390 --> 00:32:48,830
Nobody is following you, is there?
653
00:32:48,830 --> 00:32:50,390
Why do you have so much to ask?
654
00:32:50,390 --> 00:32:52,020
When I started working in the Telecom Department of NBIS,
655
00:32:52,020 --> 00:32:53,670
you were still a nobody.
656
00:32:55,750 --> 00:32:57,480
We agreed to meet here.
657
00:32:57,830 --> 00:32:59,290
Are you changing it again?
658
00:32:59,630 --> 00:33:00,510
Do you
659
00:33:00,510 --> 00:33:02,550
still take me as chief or not?
660
00:33:04,340 --> 00:33:05,270
Where's Shrike?
661
00:33:09,390 --> 00:33:10,120
I'm leaving.
662
00:33:14,790 --> 00:33:16,250
Are you in a hurry to leave?
663
00:33:18,090 --> 00:33:18,950
So you are here.
664
00:33:42,710 --> 00:33:44,170
This place Xiao Yun picked
665
00:33:44,870 --> 00:33:47,050
is full of traffic.
666
00:33:47,080 --> 00:33:48,680
There are exits everywhere,
667
00:33:49,230 --> 00:33:50,150
and it's a restaurant.
668
00:33:50,150 --> 00:33:51,670
Once we shoot,
669
00:33:51,870 --> 00:33:53,720
we may get innocent people hurt.
670
00:33:54,750 --> 00:33:57,880
Zheng Lanting really knows how to choose a place to meet.
671
00:33:58,190 --> 00:33:58,990
That's right.
672
00:33:59,830 --> 00:34:01,290
Once the shootout begins,
673
00:34:01,490 --> 00:34:03,880
the civilians down there will be in danger.
674
00:34:03,880 --> 00:34:05,140
I've arranged someone
675
00:34:05,140 --> 00:34:06,550
to evacuate the crowd outside.
676
00:34:06,550 --> 00:34:08,150
Now it depends on
677
00:34:08,150 --> 00:34:10,550
how long Liu Guiheng can stall him in there.
678
00:34:11,150 --> 00:34:13,739
The dishes are ready. I had to at least show up.
679
00:34:16,310 --> 00:34:17,230
Bro.
680
00:34:18,750 --> 00:34:22,870
You and I should be sincere with each other.
681
00:34:23,830 --> 00:34:25,590
Do you have to
682
00:34:25,590 --> 00:34:27,520
make things so complicated for me?
683
00:34:27,750 --> 00:34:30,280
It's not easy to meet in this situation.
684
00:34:32,110 --> 00:34:34,250
I think we should get down to business.
685
00:34:38,469 --> 00:34:39,150
Okay.
686
00:34:39,989 --> 00:34:42,920
Can we wait until they come out before arresting him?
687
00:34:43,449 --> 00:34:45,600
If he has anthrax bacteria on him,
688
00:34:45,989 --> 00:34:46,949
the situation will be more difficult to control
689
00:34:46,949 --> 00:34:48,730
once he gets outside.
690
00:34:49,270 --> 00:34:50,590
The fist thing we need to do now
691
00:34:50,590 --> 00:34:52,469
is to evacuate the crowd
692
00:34:52,550 --> 00:34:53,610
in the restaurant.
693
00:34:54,350 --> 00:34:56,590
Xiao Yun has been keeping watch on the second floor.
694
00:34:56,590 --> 00:34:58,510
They are familiar with all our people.
695
00:34:58,510 --> 00:35:00,830
We need to find a new face.
696
00:35:01,030 --> 00:35:01,890
Someone smart.
697
00:35:19,580 --> 00:35:22,460
[Leyouyuan Restaurant]
698
00:35:22,560 --> 00:35:26,530
[Leyouyuan]
699
00:35:45,480 --> 00:35:46,740
Sir, can I help you?
700
00:35:49,410 --> 00:35:50,060
[Police]
701
00:35:50,180 --> 00:35:51,060
[Name: Yi Jiang]
702
00:35:59,290 --> 00:36:02,710
The assassin who tried to kill Chen Yi, Liu Quande,
703
00:36:03,060 --> 00:36:04,070
failed.
704
00:36:04,320 --> 00:36:05,940
I received an urgent telegram from the bureau,
705
00:36:05,940 --> 00:36:09,430
asking you to use your anthrax bacteria
706
00:36:09,700 --> 00:36:11,500
to continue the assassination.
707
00:36:11,510 --> 00:36:14,830
And the bureau criticized me,
708
00:36:14,860 --> 00:36:16,180
saying I'm a loser.
709
00:36:17,110 --> 00:36:19,870
Because I still don't know
710
00:36:19,870 --> 00:36:22,170
where your secret anthrax experiment base
711
00:36:22,170 --> 00:36:23,930
is.
712
00:36:24,160 --> 00:36:27,820
You've become more and more talkative since you became the chief.
713
00:36:29,430 --> 00:36:31,350
Please tell the higher-ups that
714
00:36:31,590 --> 00:36:33,740
the anthrax weapon I developed
715
00:36:33,910 --> 00:36:35,860
is not targeted at any person,
716
00:36:36,110 --> 00:36:38,240
but to bring down the entire Shanghai.
717
00:36:38,750 --> 00:36:40,270
As for the research base,
718
00:36:40,550 --> 00:36:42,800
I suggest you not to inquire.
719
00:36:43,070 --> 00:36:44,350
The more you know,
720
00:36:44,540 --> 00:36:45,800
the worse it is for you.
721
00:36:46,500 --> 00:36:48,160
Do you understand what I mean?
722
00:36:50,470 --> 00:36:51,780
You said
723
00:36:51,810 --> 00:36:56,530
you want to bring down the entire Shanghai with anthrax bacteria?
724
00:36:56,550 --> 00:36:57,610
You heard it right.
725
00:36:58,270 --> 00:36:59,770
Are you kidding me?
726
00:36:59,800 --> 00:37:02,000
The main task of the bureau now
727
00:37:02,030 --> 00:37:03,580
is to assassinate Chen Yi.
728
00:37:03,990 --> 00:37:05,430
If you do this...
729
00:37:05,430 --> 00:37:06,230
Chief Liu.
730
00:37:06,670 --> 00:37:08,080
Calm down. Sit down.
731
00:37:09,340 --> 00:37:11,810
How do you want me to report to the bureau?
732
00:37:12,350 --> 00:37:13,900
What do you want to do?
733
00:37:15,990 --> 00:37:16,590
Hurry up and leave.
734
00:37:16,590 --> 00:37:18,320
There's a gas leak here. Leave.
735
00:37:18,630 --> 00:37:20,380
There's a gas leak here. Leave.
736
00:37:20,710 --> 00:37:21,510
Hurry up and leave.
737
00:37:21,510 --> 00:37:22,570
There's a gas leak.
738
00:37:23,750 --> 00:37:25,000
Let's go.
739
00:37:25,670 --> 00:37:27,630
We were just having a meal. How come this happened?
740
00:37:27,630 --> 00:37:29,030
It's time to take action.
741
00:37:31,190 --> 00:37:32,360
Hurry up and leave.
742
00:37:32,530 --> 00:37:33,590
Hurry up and leave.
743
00:37:34,750 --> 00:37:36,880
Hurry up and leave. There's a gas leak.
744
00:37:38,110 --> 00:37:39,230
There's a gas leak here.
745
00:37:39,230 --> 00:37:40,290
Hurry up and leave.
746
00:37:45,190 --> 00:37:46,200
There's a gas leak.
747
00:37:46,200 --> 00:37:47,710
There's a gas leak.
748
00:37:50,860 --> 00:37:51,590
Bosses.
749
00:37:51,590 --> 00:37:53,190
There's a gas leak in our restaurant. Please leave.
750
00:37:53,190 --> 00:37:54,650
You have to think about me.
751
00:37:54,950 --> 00:37:55,830
Mr. Zheng, something happened.
752
00:37:55,830 --> 00:37:56,630
They say there's a gas leak here.
753
00:37:56,630 --> 00:37:58,890
The guests outside have been evacuated.
754
00:37:59,360 --> 00:38:00,960
Why are you pointing the gun at me?
755
00:38:00,960 --> 00:38:02,630
Stop talking and run!
756
00:38:02,700 --> 00:38:04,390
You lured the police here, didn't you?
757
00:38:04,390 --> 00:38:05,920
What are you talking about?
758
00:38:05,990 --> 00:38:07,470
You chose this place!
759
00:38:07,560 --> 00:38:09,720
How dare you set me up?
760
00:38:10,190 --> 00:38:11,230
Zheng Lanting.
761
00:38:11,230 --> 00:38:12,310
Cut the crap!
762
00:38:18,180 --> 00:38:19,090
Grenade!
763
00:38:22,770 --> 00:38:23,500
Save him!
764
00:38:23,500 --> 00:38:24,710
Go upstairs!
765
00:38:32,740 --> 00:38:33,680
Xiao Yun!
766
00:38:33,990 --> 00:38:35,070
Don't do anything stupid.
767
00:38:35,070 --> 00:38:36,530
Don't do anything stupid!
768
00:38:37,110 --> 00:38:38,330
Don't do anything stupid.
769
00:38:38,330 --> 00:38:38,990
Tell them
770
00:38:38,990 --> 00:38:39,870
not to come up.
771
00:38:39,870 --> 00:38:40,790
Or I'll shoot you!
772
00:38:40,790 --> 00:38:43,050
Don't come up! Don't come up!
773
00:38:43,080 --> 00:38:44,170
Put the gun down!
774
00:39:03,070 --> 00:39:03,830
Chief.
775
00:39:03,830 --> 00:39:05,190
All clear. We can leave now.
776
00:39:05,190 --> 00:39:05,870
Xiao Yun!
777
00:39:05,870 --> 00:39:06,580
Retreat!
778
00:39:11,350 --> 00:39:11,980
Save him!
779
00:39:24,230 --> 00:39:25,390
Take Mr. Zheng and leave!
780
00:39:25,390 --> 00:39:26,710
Let's go, Chief!
781
00:39:26,710 --> 00:39:27,230
Xiao Yun!
782
00:39:27,230 --> 00:39:27,740
Go!
783
00:39:27,740 --> 00:39:28,670
Let's go, Chief.
784
00:39:30,630 --> 00:39:31,150
Let's go!
785
00:39:31,150 --> 00:39:31,550
Xiao Yun!
786
00:39:31,550 --> 00:39:31,910
Let's go!
787
00:39:31,910 --> 00:39:32,390
Go!
788
00:39:32,390 --> 00:39:33,230
Let's go!
789
00:39:41,710 --> 00:39:42,350
Attack!
790
00:39:43,950 --> 00:39:44,510
Go!
791
00:40:15,230 --> 00:40:16,180
Yan!
792
00:40:16,470 --> 00:40:17,270
Go after them!
793
00:40:17,550 --> 00:40:18,340
Go!
794
00:40:20,520 --> 00:40:22,440
[Zhongtian Chemical Plant]
795
00:40:31,310 --> 00:40:31,830
Boss.
796
00:40:33,230 --> 00:40:34,470
Make this car disappear.
797
00:40:34,470 --> 00:40:35,150
Yes.
798
00:40:35,150 --> 00:40:35,830
Let's go.
799
00:40:35,830 --> 00:40:36,990
Wipe down the car and dispose of it.
800
00:40:36,990 --> 00:40:37,350
Yes.
801
00:40:38,750 --> 00:40:39,950
Where is Boss's wife?
802
00:40:56,380 --> 00:40:57,360
Miss.
803
00:41:00,310 --> 00:41:01,230
Tell me.
804
00:41:01,980 --> 00:41:03,740
How should I deal with you?
805
00:41:05,100 --> 00:41:06,640
You killed my father.
806
00:41:07,310 --> 00:41:09,770
Unfortunately, I failed to kill you myself.
807
00:41:11,590 --> 00:41:12,550
I understand you saying this
808
00:41:12,550 --> 00:41:14,610
as his daughter.
809
00:41:15,150 --> 00:41:17,070
But he was not just a father.
810
00:41:18,070 --> 00:41:19,960
He was disloyal.
811
00:41:20,350 --> 00:41:22,410
Didn't he deserve to die?
812
00:41:23,430 --> 00:41:25,560
Killing people to establish prestige
813
00:41:25,920 --> 00:41:28,250
is nothing but a sign of extreme weakness.
814
00:41:28,470 --> 00:41:29,940
You will definitely lose.
815
00:41:30,070 --> 00:41:30,790
Really?
816
00:41:31,590 --> 00:41:32,870
But unfortunately,
817
00:41:32,870 --> 00:41:34,390
before that,
818
00:41:34,720 --> 00:41:38,540
you'll be the ones destroyed by the anthrax weapon,
819
00:41:38,950 --> 00:41:39,960
not me.
820
00:41:40,230 --> 00:41:41,750
If this is what you want,
821
00:41:42,150 --> 00:41:44,410
then you're no different from the devil.
822
00:41:45,190 --> 00:41:46,360
For faith,
823
00:41:48,230 --> 00:41:49,950
if I don't go to hell,
824
00:41:49,950 --> 00:41:51,100
who will?
825
00:41:58,660 --> 00:42:00,480
Take her out.
826
00:42:00,960 --> 00:42:04,590
Put her in there with the test subjects.
827
00:42:04,760 --> 00:42:07,460
Let her experience what hell is like.
828
00:42:07,520 --> 00:42:08,350
Take her away.
829
00:42:08,550 --> 00:42:09,310
Yes.
830
00:42:11,360 --> 00:42:12,030
Go.
831
00:42:17,710 --> 00:42:18,760
Please let me go.
832
00:42:18,840 --> 00:42:19,550
I beg you.
833
00:42:19,550 --> 00:42:20,740
Please let me go!
834
00:42:21,350 --> 00:42:22,500
Chief.
835
00:42:26,080 --> 00:42:29,220
[Shenghe Pawnshop]
836
00:42:26,230 --> 00:42:27,430
I found it, Director.
837
00:42:27,870 --> 00:42:28,910
This Leyouyuan Restaurant
838
00:42:28,910 --> 00:42:30,620
was a former NBIS stronghold.
839
00:42:30,620 --> 00:42:31,880
So it has a secret door.
840
00:42:31,990 --> 00:42:34,710
Even the boss who later rented it didn't know about it.
841
00:42:34,710 --> 00:42:36,470
The stolen car
842
00:42:36,470 --> 00:42:37,430
has been found.
843
00:42:37,510 --> 00:42:39,150
It was abandoned in the wilderness.
844
00:42:39,150 --> 00:42:41,210
But no blood was found in the car.
845
00:42:41,720 --> 00:42:44,200
Dr. Jin should still be alive.
846
00:42:46,150 --> 00:42:47,470
Deputy Commissioner Yang asked us
847
00:42:47,470 --> 00:42:48,800
to arrest Zheng Lanting
848
00:42:48,880 --> 00:42:50,200
and save Dr. Jin
849
00:42:50,310 --> 00:42:51,230
at any cost.
850
00:42:52,190 --> 00:42:53,690
Our top priority now
851
00:42:53,790 --> 00:42:56,450
is to confirm the location of this anthrax base.
852
00:42:57,030 --> 00:42:57,630
Lu.
853
00:42:58,540 --> 00:43:00,060
Zheng Lanting's anthrax research
854
00:43:00,060 --> 00:43:01,310
has reached the experimental stage.
855
00:43:01,310 --> 00:43:02,790
Meng Heng can't be the only one there.
856
00:43:02,790 --> 00:43:03,990
He must have captured more people there
857
00:43:03,990 --> 00:43:05,280
to experiment on.
52315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.