All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 36 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,150 --> 00:01:34,840 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,440 --> 00:01:38,840 [Episode 36] 3 00:02:10,199 --> 00:02:10,970 It's over. 4 00:02:12,590 --> 00:02:13,470 It's all over. 5 00:02:16,310 --> 00:02:18,320 There were only so few people left, 6 00:02:19,510 --> 00:02:21,020 and they are all dead now. 7 00:02:26,190 --> 00:02:27,870 I deserve it! I deserve it! 8 00:02:29,870 --> 00:02:31,550 Why did I have to come back? 9 00:02:33,270 --> 00:02:35,360 I almost died 10 00:02:35,510 --> 00:02:36,930 for that little money! 11 00:02:37,110 --> 00:02:38,760 How stupid! 12 00:02:44,470 --> 00:02:46,360 [Xiya Timepiece Store] 13 00:03:01,280 --> 00:03:04,350 [Xiya Timepiece Store] 14 00:03:37,870 --> 00:03:38,829 Lu? 15 00:03:38,840 --> 00:03:40,300 I knew you'd still be here. 16 00:03:55,270 --> 00:03:56,760 If I left like that, 17 00:03:57,150 --> 00:03:59,470 it'd be hard to explain to Deputy Commissioner Yang, right? 18 00:03:59,470 --> 00:04:01,710 Deputy Commissioner Yang is very concerned about your safety. 19 00:04:01,710 --> 00:04:04,310 He asked me to take you back as soon as possible. 20 00:04:04,430 --> 00:04:05,310 Lu. 21 00:04:05,560 --> 00:04:07,140 I can't go back with you now. 22 00:04:07,350 --> 00:04:08,030 Why? 23 00:04:09,520 --> 00:04:11,870 That letter of accusation was written by Liu Guiheng. 24 00:04:11,870 --> 00:04:12,630 We all know 25 00:04:12,630 --> 00:04:13,790 what he wants. 26 00:04:14,980 --> 00:04:17,839 More importantly, Xu Wei is also in Shanghai now. 27 00:04:18,070 --> 00:04:20,000 That means Shrike hasn't left yet. 28 00:04:20,390 --> 00:04:22,450 Only by following Liu Guiheng's clue 29 00:04:22,630 --> 00:04:24,440 can we find Shrike faster. 30 00:04:25,550 --> 00:04:27,470 Even if you follow Liu Guiheng's clue, 31 00:04:27,470 --> 00:04:29,030 it will still be very hard to find Shrike. 32 00:04:29,030 --> 00:04:29,990 One false move, 33 00:04:30,110 --> 00:04:32,170 and you could be in danger at any time. 34 00:04:32,230 --> 00:04:34,860 If I can't find him, we can make him come to me. 35 00:04:35,300 --> 00:04:36,550 We found ten gold bars, 36 00:04:36,550 --> 00:04:38,430 eight gold watch, 37 00:04:38,430 --> 00:04:39,510 and 10,000 US dollars 38 00:04:39,510 --> 00:04:41,150 when we raided this place before. 39 00:04:41,150 --> 00:04:42,940 I just noticed that the money hiding place 40 00:04:42,940 --> 00:04:44,750 has been touched recently. 41 00:04:44,990 --> 00:04:46,150 So it's very likely 42 00:04:46,150 --> 00:04:46,710 that Liu Guiheng will 43 00:04:46,710 --> 00:04:48,110 come back for that money. 44 00:04:48,350 --> 00:04:50,630 We can find a way to lure him here. 45 00:04:52,950 --> 00:04:53,670 Lu. 46 00:04:54,030 --> 00:04:56,830 Shrike may release anthrax to society at any time. 47 00:04:56,909 --> 00:04:58,970 Only by following Liu Guiheng's clue 48 00:04:59,030 --> 00:05:01,030 can we catch him as fast as possible. 49 00:05:01,270 --> 00:05:03,110 We can't lose this opportunity. 50 00:05:04,150 --> 00:05:05,950 But I have to ensure your safety. 51 00:05:06,150 --> 00:05:07,030 I understand. 52 00:05:07,630 --> 00:05:08,630 But more importantly, we have to ensure 53 00:05:08,630 --> 00:05:10,940 the safety of the people in our city. 54 00:05:13,270 --> 00:05:13,930 Zhengyang. 55 00:05:14,110 --> 00:05:15,470 What Shaobai said makes sense. 56 00:05:15,470 --> 00:05:17,000 This is our only option now. 57 00:05:19,050 --> 00:05:19,930 Don't worry. 58 00:05:20,270 --> 00:05:20,990 I'm a lucky man. 59 00:05:20,990 --> 00:05:22,280 I won't die so easily. 60 00:05:27,060 --> 00:05:28,660 Have a candy to keep you safe. 61 00:05:42,110 --> 00:05:42,770 Zhengyang. 62 00:05:43,610 --> 00:05:45,810 What should we tell them when we go back? 63 00:05:46,570 --> 00:05:47,740 What are you waiting for? 64 00:05:47,740 --> 00:05:48,470 Go after him. 65 00:05:50,430 --> 00:05:56,900 [Xiya Timepiece Store] 66 00:06:00,590 --> 00:06:01,270 Chief. 67 00:06:01,270 --> 00:06:02,400 Today's newspaper. 68 00:06:14,250 --> 00:06:17,420 [Nanjing Arsenic Poisoning Case, Coffin Opened for Autopsy and Evidence Collection] 69 00:06:20,510 --> 00:06:21,770 Are you new here? 70 00:06:24,110 --> 00:06:25,110 Let me tell you 71 00:06:25,110 --> 00:06:26,770 what your future work will be. 72 00:06:31,270 --> 00:06:33,200 You need to read a lot of newspapers 73 00:06:33,470 --> 00:06:35,110 or ask around somewhere. 74 00:06:35,110 --> 00:06:35,950 I don't care. 75 00:06:37,600 --> 00:06:40,820 But if you find any bridge collapsed, 76 00:06:41,030 --> 00:06:43,720 any railway line got dug up, 77 00:06:43,830 --> 00:06:45,900 or any government employee 78 00:06:45,900 --> 00:06:47,070 or leader's obituary, 79 00:06:47,070 --> 00:06:48,650 which means they died, 80 00:06:48,909 --> 00:06:50,500 I don't care why, 81 00:06:51,590 --> 00:06:53,590 but you have to write it in the report 82 00:06:53,990 --> 00:06:55,050 to the higher-ups 83 00:06:55,180 --> 00:06:56,240 and say 84 00:06:56,590 --> 00:06:57,870 it was us who did that. 85 00:07:00,230 --> 00:07:01,170 We... 86 00:07:01,590 --> 00:07:03,390 So how did we do it specifically? 87 00:07:05,030 --> 00:07:06,430 What an idiot. 88 00:07:07,830 --> 00:07:09,090 Can't you just write 89 00:07:09,190 --> 00:07:10,390 the collapsed bridge 90 00:07:10,750 --> 00:07:11,550 was blown up 91 00:07:11,550 --> 00:07:12,590 by us? 92 00:07:13,030 --> 00:07:14,470 The destroyed railway line 93 00:07:14,470 --> 00:07:15,510 was dug up by us? 94 00:07:15,670 --> 00:07:17,620 Can't you write the government leader died 95 00:07:17,620 --> 00:07:19,280 because we assassinated him? 96 00:07:20,470 --> 00:07:22,190 Anyway, there is only one purpose. 97 00:07:22,190 --> 00:07:23,750 Do whatever it takes 98 00:07:24,360 --> 00:07:26,820 to get the funds approved by the higher-ups. 99 00:07:30,750 --> 00:07:32,409 Do you understand what I said? 100 00:07:32,990 --> 00:07:33,870 Yes. 101 00:07:40,820 --> 00:07:41,550 Chief. 102 00:07:41,830 --> 00:07:43,490 I saw this a couple of days ago. 103 00:07:46,830 --> 00:07:48,400 On March 15, 104 00:07:48,560 --> 00:07:51,670 Wang Xiangyi, the captain of 105 00:07:51,670 --> 00:07:55,159 the Fourth Detachment of the Maritime Self-Defense Corps of Zhenan Administration, 106 00:07:55,159 --> 00:07:56,390 Kuomintang bandits who've been entrenched in Dachen, 107 00:07:56,390 --> 00:07:57,360 led 1,500 people to 108 00:07:57,360 --> 00:07:58,940 land in Songmen, 109 00:07:58,940 --> 00:08:00,590 Linchuan, and Guanzhuang in three groups, 110 00:08:00,590 --> 00:08:02,860 and harassed our people. 111 00:08:06,790 --> 00:08:07,990 This is quality news. 112 00:08:13,620 --> 00:08:14,260 Chief. 113 00:08:14,500 --> 00:08:15,190 This incident happened 114 00:08:15,190 --> 00:08:16,910 before you came. 115 00:08:16,910 --> 00:08:18,670 And it failed very soon after that. 116 00:08:18,670 --> 00:08:19,870 It failed, so what? 117 00:08:19,870 --> 00:08:21,190 The Fourth Detachment failed, 118 00:08:21,190 --> 00:08:23,590 but we can make up a Fifth Detachment 119 00:08:23,590 --> 00:08:24,850 or a Sixth Detachment. 120 00:08:25,310 --> 00:08:26,510 The purpose of us being here 121 00:08:26,510 --> 00:08:28,300 is to keep fighting. 122 00:08:28,750 --> 00:08:30,110 Although we've lost many battles, 123 00:08:30,110 --> 00:08:32,440 we've only become stronger and stronger. 124 00:08:32,789 --> 00:08:34,440 1,500 people of the Fourth Detachment 125 00:08:34,440 --> 00:08:35,760 died. 126 00:08:36,230 --> 00:08:37,429 Then let's make 127 00:08:37,429 --> 00:08:39,110 the head count of the Fifth Detachment 2,000. 128 00:08:39,110 --> 00:08:41,240 This is how the report will be written. 129 00:08:42,750 --> 00:08:43,870 I think 130 00:08:44,120 --> 00:08:45,270 we're going too far 131 00:08:45,270 --> 00:08:48,130 if we make it up like this, don't... Don't you think? 132 00:08:49,510 --> 00:08:51,050 Who between us is the chief? 133 00:08:51,390 --> 00:08:52,430 Just write 134 00:08:52,430 --> 00:08:53,950 whatever I tell you to write. 135 00:08:53,950 --> 00:08:55,510 Don't think too much. 136 00:08:56,670 --> 00:08:57,510 Be bolder. 137 00:08:58,200 --> 00:08:59,380 No one will check. 138 00:08:59,500 --> 00:09:02,790 Commissioner Mao won't quibble over the details with me either. 139 00:09:02,790 --> 00:09:04,110 The point is we must 140 00:09:05,110 --> 00:09:06,510 make some achievements. 141 00:09:12,120 --> 00:09:13,840 [Shop for Rent: No. 32 North Hutang Road, former Xiya Timepiece Store for rent] 142 00:09:17,350 --> 00:09:19,550 Go to Xiya Timepiece Store 143 00:09:19,550 --> 00:09:21,270 at No. 32 North Hutang Road now, 144 00:09:21,270 --> 00:09:23,400 find out about its leasing situation, 145 00:09:23,990 --> 00:09:25,920 and then come back and report to me. 146 00:09:27,580 --> 00:09:28,310 Go. 147 00:09:29,030 --> 00:09:29,780 Chief. 148 00:09:29,990 --> 00:09:30,990 I know how to find out about it, 149 00:09:30,990 --> 00:09:33,510 but how should I make this up 150 00:09:33,510 --> 00:09:34,850 in the report? 151 00:09:35,380 --> 00:09:36,830 Make what up? 152 00:09:37,030 --> 00:09:38,910 What's there to make up about this? 153 00:09:38,910 --> 00:09:40,720 Are you stupid? 154 00:09:41,470 --> 00:09:42,910 There are just two things to do! 155 00:09:42,910 --> 00:09:45,790 Go figure out its leasing situation, 156 00:09:45,790 --> 00:09:47,310 and then come back and report to me! 157 00:09:47,310 --> 00:09:48,590 Do you understand? 158 00:09:48,590 --> 00:09:48,990 Yes! 159 00:09:48,990 --> 00:09:49,710 Do you understand? 160 00:09:49,710 --> 00:09:50,190 Yes! 161 00:09:56,750 --> 00:09:57,790 Idiot. 162 00:10:03,500 --> 00:10:05,270 Timepiece store for rent? 163 00:10:08,230 --> 00:10:11,160 I searched there last time, but there was no gold bar. 164 00:10:16,350 --> 00:10:18,470 No, I have to go search again. 165 00:10:18,550 --> 00:10:20,130 [Xiya Timepiece Store] 166 00:10:22,770 --> 00:10:24,580 [Xiya Timepiece Store] 167 00:10:35,630 --> 00:10:37,910 [Xiya Timepiece Store] 168 00:10:38,020 --> 00:10:39,780 [Shop for Rent: Low rent. Pre-lease now. Phone number: 4655] 169 00:10:51,330 --> 00:10:53,760 [Xiya Timepiece Store] 170 00:10:58,790 --> 00:10:59,350 Let's go. 171 00:11:26,390 --> 00:11:27,170 Be careful. 172 00:11:48,020 --> 00:11:49,350 [Shenghe] 173 00:11:58,240 --> 00:12:00,300 Do you think you are Sherlock Holmes? 174 00:12:00,860 --> 00:12:01,840 Lin Shaobai. 175 00:12:02,170 --> 00:12:03,500 How have you been? 176 00:12:04,190 --> 00:12:05,490 You've been good, 177 00:12:05,710 --> 00:12:07,150 but I've been screwed by you. 178 00:12:07,150 --> 00:12:07,910 Cut the crap. 179 00:12:07,910 --> 00:12:08,800 Let's talk inside. 180 00:12:08,280 --> 00:12:12,850 [Shenghe] 181 00:12:11,350 --> 00:12:12,340 Notify Huzi 182 00:12:12,380 --> 00:12:13,150 to bring a team here to support. 183 00:12:13,150 --> 00:12:13,660 Yes. 184 00:12:17,750 --> 00:12:20,500 [Shenghe] 185 00:12:27,350 --> 00:12:29,350 Who do you think I'm photographing? 186 00:12:30,680 --> 00:12:31,680 Turn around a bit. 187 00:12:36,410 --> 00:12:36,990 Done. 188 00:12:39,270 --> 00:12:40,990 Develop the photo later, 189 00:12:41,230 --> 00:12:43,380 and write in the report to the higher-ups 190 00:12:43,380 --> 00:12:45,980 that the backbone of the Social Affairs Office 191 00:12:45,990 --> 00:12:48,190 of Shanghai Public Security Bureau... 192 00:12:49,430 --> 00:12:50,000 No. 193 00:12:50,440 --> 00:12:51,770 Put it down as Director. 194 00:12:52,270 --> 00:12:55,350 Write that Director Lin Shaobai was captured by us. 195 00:12:56,030 --> 00:12:56,990 Nothing is better 196 00:12:56,990 --> 00:12:59,110 than some solid merits. 197 00:13:01,070 --> 00:13:01,950 Secretary Liu. 198 00:13:02,950 --> 00:13:04,380 So it was you who wrote 199 00:13:04,590 --> 00:13:05,910 that letter of accusation? 200 00:13:05,910 --> 00:13:07,070 It was indeed me. 201 00:13:08,580 --> 00:13:09,900 How did you like it? 202 00:13:10,270 --> 00:13:11,750 Listen to my advice. 203 00:13:12,830 --> 00:13:15,550 If you come with me to the police station now and explain the situation, 204 00:13:15,550 --> 00:13:17,750 you may be able to get a chance to redeem yourself. 205 00:13:17,750 --> 00:13:19,670 Are you out of your mind? 206 00:13:20,110 --> 00:13:21,620 You know where I am, 207 00:13:21,980 --> 00:13:23,270 and you saw me. 208 00:13:23,470 --> 00:13:24,800 You think you can leave? 209 00:13:26,230 --> 00:13:27,030 Kill him. 210 00:13:27,230 --> 00:13:29,110 Don't splatter blood everywhere. 211 00:13:29,110 --> 00:13:30,710 Get a basin to hold his blood. 212 00:13:31,230 --> 00:13:34,290 Ten gold bars, 10,000 US dollars, and eight gold watch. 213 00:13:40,310 --> 00:13:42,960 So you took them! 214 00:13:43,030 --> 00:13:45,390 Do you know how long I've been looking for them? 215 00:13:45,390 --> 00:13:46,310 Where is my money? 216 00:13:46,310 --> 00:13:47,590 Give my money back! 217 00:13:47,590 --> 00:13:48,880 Where is my money? 218 00:13:49,430 --> 00:13:50,030 Hey. 219 00:13:50,510 --> 00:13:52,630 Why are you yelling so loudly? 220 00:13:54,470 --> 00:13:56,140 After you left last time, 221 00:13:56,390 --> 00:13:58,590 I was the one who searched your watch shop. 222 00:13:58,590 --> 00:14:00,230 You know what I mean, right? 223 00:14:00,990 --> 00:14:02,870 I'll strangle you to death! 224 00:14:03,550 --> 00:14:05,550 Where is my money? Give it back to me! 225 00:14:09,100 --> 00:14:11,150 I still remembered it just now, 226 00:14:11,150 --> 00:14:13,350 but you suddenly scared me by strangling me. 227 00:14:13,350 --> 00:14:15,230 The blood couldn't circulate in my brain, 228 00:14:15,230 --> 00:14:16,550 so I forgot. 229 00:14:19,090 --> 00:14:20,890 Where is it? 230 00:14:21,870 --> 00:14:23,190 You think I don't know medicine, 231 00:14:23,190 --> 00:14:23,750 right? 232 00:14:24,840 --> 00:14:26,270 Trying to play tricks with me? 233 00:14:26,270 --> 00:14:27,270 Give me the knife. 234 00:14:29,510 --> 00:14:31,270 If you don't tell me 235 00:14:31,390 --> 00:14:32,780 where my money is, 236 00:14:33,070 --> 00:14:34,360 you'll be useless. 237 00:14:34,630 --> 00:14:38,280 I'll stab you to death today, do you believe me? 238 00:14:38,590 --> 00:14:40,350 If you kill me, 239 00:14:40,790 --> 00:14:43,850 you'll never know where the money is. 240 00:14:44,530 --> 00:14:45,190 You... 241 00:14:59,350 --> 00:15:00,710 Why did you have to 242 00:15:00,710 --> 00:15:01,950 tie me up so tightly? 243 00:15:01,950 --> 00:15:04,070 You really wanted to strangle me to death? 244 00:15:04,070 --> 00:15:05,230 Sorry. 245 00:15:08,670 --> 00:15:09,790 Go get me some tea. 246 00:15:09,790 --> 00:15:10,790 I'm a bit thirsty. 247 00:15:11,230 --> 00:15:11,950 Serve tea. 248 00:15:30,110 --> 00:15:31,030 Liu. 249 00:15:33,110 --> 00:15:33,840 You go first. 250 00:15:37,430 --> 00:15:39,160 Here's what I'm thinking, Liu. 251 00:15:39,370 --> 00:15:41,110 If I help you now, 252 00:15:41,350 --> 00:15:42,750 I'll become an agent too. 253 00:15:42,950 --> 00:15:44,990 I won't be able to stay in Shanghai anymore. 254 00:15:44,990 --> 00:15:46,720 But I'm a native Shanghainese. 255 00:15:47,150 --> 00:15:49,350 What should I do with the rest of my life? 256 00:15:49,590 --> 00:15:50,350 Buddy. 257 00:15:50,910 --> 00:15:52,840 You don't have to worry about that. 258 00:15:53,150 --> 00:15:55,640 I can take you to Taiwan 259 00:15:55,870 --> 00:15:57,030 or Hong Kong by then. 260 00:15:57,030 --> 00:15:58,590 You can choose where you want to stay. 261 00:15:58,590 --> 00:16:00,570 And I'll get you a job there. 262 00:16:00,630 --> 00:16:02,630 You'll have nothing to worry about. 263 00:16:02,710 --> 00:16:05,190 There's too little meat for too many wolves in Taiwan, if you know what I mean. 264 00:16:05,190 --> 00:16:06,230 You don't have to lie to me. 265 00:16:06,230 --> 00:16:07,290 I know it very well. 266 00:16:07,350 --> 00:16:08,270 My friend. 267 00:16:09,110 --> 00:16:10,560 You, get out. 268 00:16:13,750 --> 00:16:14,640 My friend. 269 00:16:15,590 --> 00:16:16,980 I have 270 00:16:17,110 --> 00:16:20,790 been promoted to the chief of Shanghai Special Station. 271 00:16:22,880 --> 00:16:24,590 Now my words weigh a lot 272 00:16:24,590 --> 00:16:26,430 in NBIS. 273 00:16:27,310 --> 00:16:29,400 Even Commissioner Mao Renfeng 274 00:16:29,550 --> 00:16:31,210 has to show me some respect... 275 00:16:31,310 --> 00:16:32,920 Or should I say, honor me. 276 00:16:34,440 --> 00:16:35,270 Hey. 277 00:16:35,710 --> 00:16:36,660 Liu. 278 00:16:36,750 --> 00:16:38,920 You're the chief now? 279 00:16:39,950 --> 00:16:42,030 Why didn't you tell me earlier? 280 00:16:42,870 --> 00:16:43,550 I'm a little hungry. 281 00:16:43,550 --> 00:16:44,790 How about we talk while eating? 282 00:16:44,790 --> 00:16:45,670 Sure. 283 00:16:48,860 --> 00:16:49,920 Get us some dishes. 284 00:16:53,110 --> 00:16:53,990 Chief Liu. 285 00:17:02,190 --> 00:17:02,990 Who is it? 286 00:17:03,510 --> 00:17:04,810 At such a late hour. 287 00:17:05,589 --> 00:17:07,010 [Shenghe] 288 00:17:06,630 --> 00:17:07,359 Don't speak. 289 00:17:14,500 --> 00:17:16,020 How's the taste? 290 00:17:16,400 --> 00:17:17,599 The beef from Huang's 291 00:17:17,630 --> 00:17:19,290 is still better. 292 00:17:19,470 --> 00:17:20,599 I'll buy Huang's beef tomorrow. 293 00:17:20,599 --> 00:17:21,349 Yes. 294 00:17:21,589 --> 00:17:22,310 It's not that good. 295 00:17:22,310 --> 00:17:23,109 Don't move! 296 00:17:29,830 --> 00:17:31,110 You came so fast. 297 00:17:32,150 --> 00:17:33,550 Why did you fall to the ground? 298 00:17:33,550 --> 00:17:34,190 Come on. 299 00:17:34,190 --> 00:17:36,310 Why are you having a feast here, Lin Shaobai? 300 00:17:36,310 --> 00:17:36,870 No. 301 00:17:38,110 --> 00:17:38,910 Sit. 302 00:17:40,070 --> 00:17:41,790 You are meeting for the first time. 303 00:17:41,790 --> 00:17:43,130 Let me introduce. 304 00:17:43,510 --> 00:17:46,430 This is Director Lu of the Social Affairs Office. 305 00:17:47,630 --> 00:17:48,390 This is 306 00:17:48,390 --> 00:17:51,150 Chief Liu Guiheng of Shanghai Special Station, 307 00:17:51,470 --> 00:17:52,390 Chief Liu. 308 00:17:54,200 --> 00:17:55,310 Hello, Chief Liu. 309 00:17:56,670 --> 00:17:58,070 Hello, Director Lu. 310 00:17:58,470 --> 00:17:59,670 Look at me. 311 00:18:00,070 --> 00:18:02,230 Chief Liu, I suddenly remembered. 312 00:18:02,390 --> 00:18:03,970 That money of yours 313 00:18:04,300 --> 00:18:07,160 has long been turned over to the national treasury. 314 00:18:08,390 --> 00:18:11,320 You tricked me once, and I cheated you once in return. 315 00:18:11,950 --> 00:18:12,870 We're even now. 316 00:18:13,100 --> 00:18:13,950 Okay. 317 00:18:14,350 --> 00:18:16,710 If I were you, I would have done the same. 318 00:18:17,550 --> 00:18:18,150 Huzi. 319 00:18:18,430 --> 00:18:19,890 Take the rest of them back. 320 00:18:20,160 --> 00:18:21,220 Shaobai, Xiaoman. 321 00:18:21,350 --> 00:18:22,830 Interrogate him on the spot. 322 00:18:22,830 --> 00:18:23,510 Yes. 323 00:18:24,420 --> 00:18:25,720 Hello, Director Lu. 324 00:18:28,670 --> 00:18:29,420 Liu Guiheng. 325 00:18:29,790 --> 00:18:31,880 I advise you to tell the truth. 326 00:18:32,270 --> 00:18:33,670 I don't need your advice. 327 00:18:33,750 --> 00:18:35,120 Is everything ready? 328 00:18:35,230 --> 00:18:35,630 Don't just... 329 00:18:35,630 --> 00:18:37,150 Don't beat around the bush. 330 00:18:37,150 --> 00:18:38,110 Get to the point. 331 00:18:44,950 --> 00:18:45,970 First, 332 00:18:47,870 --> 00:18:48,820 I want to say 333 00:18:49,590 --> 00:18:52,070 a Kuomintang agent of my level, 334 00:18:53,590 --> 00:18:56,330 whether being reactive or proactive, 335 00:18:56,830 --> 00:18:57,830 must have 336 00:18:57,830 --> 00:19:00,290 the blood of the Communist Party on my hands. 337 00:19:00,390 --> 00:19:01,200 I hereby 338 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 plead guilty. 339 00:19:03,950 --> 00:19:04,630 Second, 340 00:19:05,110 --> 00:19:06,710 what I want to confess is that 341 00:19:06,790 --> 00:19:08,710 I'm already extremely disappointed 342 00:19:08,710 --> 00:19:11,370 in Kuomintang. 343 00:19:12,950 --> 00:19:14,680 They sent me back this time 344 00:19:14,990 --> 00:19:16,290 to stir up trouble 345 00:19:16,430 --> 00:19:18,400 just to get me killed. 346 00:19:18,630 --> 00:19:21,280 Those bastards have abandoned me. 347 00:19:21,510 --> 00:19:22,600 Over the years, 348 00:19:23,110 --> 00:19:24,520 they forced me 349 00:19:24,630 --> 00:19:26,720 to do a few things against the people. 350 00:19:26,720 --> 00:19:28,710 But I have conscience. 351 00:19:28,950 --> 00:19:30,690 I avoided and refused 352 00:19:30,750 --> 00:19:32,190 as much as I could. 353 00:19:32,390 --> 00:19:34,560 You know the rules of NBIS. 354 00:19:34,710 --> 00:19:37,150 Anyone who disobeys orders will be shot. 355 00:19:37,150 --> 00:19:38,750 This is the rule set by Dai Li. 356 00:19:39,150 --> 00:19:41,550 I had no choice. I was forced. 357 00:19:41,550 --> 00:19:44,850 I've been living in pain every day. 358 00:19:46,310 --> 00:19:47,190 Third, 359 00:19:47,820 --> 00:19:49,160 I want to admit that 360 00:19:49,510 --> 00:19:51,310 I'm guilty! 361 00:19:51,310 --> 00:19:51,910 Sit down. 362 00:19:51,910 --> 00:19:52,790 Sit down. 363 00:19:55,550 --> 00:19:56,990 I've been dealing with you guys 364 00:19:56,990 --> 00:19:58,500 for so many years. 365 00:19:58,500 --> 00:20:00,510 I can feel more and more deeply that 366 00:20:00,510 --> 00:20:03,630 only the Communist Party truly works 367 00:20:03,630 --> 00:20:05,510 for the sake of the people 368 00:20:05,710 --> 00:20:07,640 and hopes they can live a good life. 369 00:20:08,230 --> 00:20:10,400 You are wholeheartedly willing 370 00:20:10,870 --> 00:20:12,670 to sacrifice your lives for the people 371 00:20:12,670 --> 00:20:14,780 at any cost. 372 00:20:14,780 --> 00:20:16,030 But what about Kuomintang? 373 00:20:16,030 --> 00:20:18,350 They eat, drink, gamble, and engage in corruption. 374 00:20:18,350 --> 00:20:19,920 They oppress the people 375 00:20:19,990 --> 00:20:21,230 and go against the people. 376 00:20:21,230 --> 00:20:22,720 And they failed in the end as expected. 377 00:20:22,720 --> 00:20:25,270 That's why they say, "Those who win the people's hearts win the country." 378 00:20:25,270 --> 00:20:27,270 I, Liu Guiheng, hereby declare that 379 00:20:27,790 --> 00:20:29,990 I won't go against the trend of times 380 00:20:30,070 --> 00:20:32,470 and be a bad guy who's hostile to the people. 381 00:20:32,660 --> 00:20:35,350 There's a saying in "Comprehensive Mirror in Aid of Governance" that 382 00:20:35,350 --> 00:20:38,030 whoever goes against the historical trend 383 00:20:38,100 --> 00:20:40,550 will be crushed 384 00:20:40,710 --> 00:20:42,770 into pieces by the wheels of history. 385 00:20:43,790 --> 00:20:44,550 Well said. 386 00:20:44,910 --> 00:20:46,600 But I remember you just said 387 00:20:46,710 --> 00:20:48,110 you wanted to kill me, 388 00:20:48,590 --> 00:20:50,470 and you wanted to get a basin to hold my blood. 389 00:20:50,470 --> 00:20:51,910 Shaobai, that was a mis... 390 00:20:51,910 --> 00:20:52,770 Don't touch me. 391 00:20:53,150 --> 00:20:54,470 That was a misunderstanding. 392 00:20:54,470 --> 00:20:55,150 I sincerely hope 393 00:20:55,150 --> 00:20:56,580 you can give me a chance 394 00:20:56,580 --> 00:20:58,430 to redeem myself. 395 00:20:58,950 --> 00:21:01,090 I can prove right now that 396 00:21:01,230 --> 00:21:03,310 Lin Shaobai was framed by us at that time. 397 00:21:03,310 --> 00:21:04,270 He's innocent. 398 00:21:04,270 --> 00:21:05,000 Liu Guiheng. 399 00:21:07,350 --> 00:21:09,330 We all know 400 00:21:09,750 --> 00:21:11,190 your sincerity of confession. 401 00:21:11,190 --> 00:21:12,790 But what we want to know most now 402 00:21:12,790 --> 00:21:15,390 is whether Zheng Lanting is still in Shanghai, 403 00:21:15,470 --> 00:21:16,800 and where exactly he is. 404 00:21:17,690 --> 00:21:18,570 Director. 405 00:21:18,950 --> 00:21:19,870 Zheng Lanting 406 00:21:19,870 --> 00:21:22,180 has never left Shanghai. 407 00:21:24,550 --> 00:21:27,000 But as for his exact whereabouts, 408 00:21:28,370 --> 00:21:29,750 I don't know about that. 409 00:21:31,590 --> 00:21:33,270 You talked so much nonsense, 410 00:21:33,270 --> 00:21:36,130 but when it comes to key issues, you shut your mouth? 411 00:21:36,430 --> 00:21:38,780 You are the chief of Shanghai Special Station. 412 00:21:38,780 --> 00:21:40,640 How could you not know where he is? 413 00:21:40,950 --> 00:21:41,550 Director. 414 00:21:41,950 --> 00:21:44,350 I really don't know where Zheng Lanting is. 415 00:21:44,950 --> 00:21:47,950 The conflict between Zheng Lanting and I is very deep. 416 00:21:48,230 --> 00:21:50,660 This lunatic even took my man away 417 00:21:50,950 --> 00:21:53,870 for bacterial in vivo experiments 418 00:21:53,870 --> 00:21:55,970 and made him rotten all over. 419 00:21:56,590 --> 00:21:57,990 We are both chiefs. 420 00:21:57,990 --> 00:21:59,200 We have something in common. 421 00:21:59,200 --> 00:22:00,190 You are a chief, 422 00:22:00,470 --> 00:22:01,400 while I'm a police officer. 423 00:22:01,400 --> 00:22:02,670 You are a leader. 424 00:22:02,970 --> 00:22:05,150 Zheng Lanting never obeys 425 00:22:05,150 --> 00:22:06,640 my management. 426 00:22:07,030 --> 00:22:09,350 Even those thugs who work for him 427 00:22:09,350 --> 00:22:10,880 dare to arrange work for me. 428 00:22:11,030 --> 00:22:13,550 All the bad things were done by Zheng Lanting. 429 00:22:13,550 --> 00:22:15,750 There are a lot of things that I don't know. 430 00:22:15,750 --> 00:22:18,220 I feel so aggrieved as the chief. 431 00:22:20,440 --> 00:22:22,390 How do you usually contact each other? 432 00:22:22,390 --> 00:22:23,230 Via telegram. 433 00:22:23,230 --> 00:22:24,070 Telegram? 434 00:22:27,110 --> 00:22:30,480 No wonder Director Lu is a leader. 435 00:22:30,590 --> 00:22:33,180 He's so good at grasping the key to the problem. 436 00:22:33,180 --> 00:22:34,550 I can send a telegram to him 437 00:22:34,550 --> 00:22:35,730 and ask him out. 438 00:22:36,070 --> 00:22:37,630 After all, I'm still the chief. 439 00:22:37,630 --> 00:22:39,730 I still have this power. 440 00:22:40,470 --> 00:22:41,630 By then, 441 00:22:41,750 --> 00:22:42,690 you guys 442 00:22:42,790 --> 00:22:44,510 can set up a dragnet 443 00:22:44,510 --> 00:22:45,790 and catch him once and for all. 444 00:22:45,790 --> 00:22:47,100 Let him be judged by the people! 445 00:22:47,100 --> 00:22:49,230 We don't need you to teach us what to do. 446 00:22:49,560 --> 00:22:50,270 Right. Right. 447 00:22:50,270 --> 00:22:51,330 Listen carefully. 448 00:22:51,990 --> 00:22:53,190 The telegram you send 449 00:22:53,790 --> 00:22:55,390 must be accurate and credible. 450 00:22:55,390 --> 00:22:57,520 Do not arouse any suspicion of Shrike. 451 00:22:57,870 --> 00:22:59,950 Also, he's wanted now. 452 00:22:59,950 --> 00:23:01,550 He won't show up easily. 453 00:23:01,990 --> 00:23:03,790 Think about what you need to send 454 00:23:04,000 --> 00:23:05,470 to get him to come in person. 455 00:23:05,470 --> 00:23:06,910 Yes. Right. 456 00:23:07,830 --> 00:23:09,150 Think about it carefully. 457 00:23:09,150 --> 00:23:12,250 If you fail to redeem yourself this time, 458 00:23:12,590 --> 00:23:14,950 you won't have such an opportunity again in the future. 459 00:23:14,950 --> 00:23:17,120 We can only take you back and shoot you. 460 00:23:17,670 --> 00:23:18,310 Okay. 461 00:23:18,880 --> 00:23:21,810 There are always more solutions than difficulties. 462 00:23:33,710 --> 00:23:34,480 Director. 463 00:23:36,310 --> 00:23:37,910 In NBIS, 464 00:23:38,350 --> 00:23:40,170 there's an ace killer 465 00:23:40,640 --> 00:23:42,070 named Liu Quande. 466 00:23:42,130 --> 00:23:43,400 You know him, right? 467 00:23:44,070 --> 00:23:46,310 It's claimed that he's a perfect shot, 468 00:23:46,310 --> 00:23:48,470 and he's succeeded in every assassination 469 00:23:48,470 --> 00:23:50,230 except for that time 470 00:23:50,230 --> 00:23:51,310 when he tried to assassinate 471 00:23:51,310 --> 00:23:52,310 Mr. Chen, Chenyi. 472 00:23:53,030 --> 00:23:55,470 He was personally assigned by Mao Renfeng 473 00:23:55,470 --> 00:23:58,240 to execute the special assassination order. 474 00:24:00,830 --> 00:24:02,830 This assassination order 475 00:24:04,230 --> 00:24:05,290 is still valid now. 476 00:25:04,030 --> 00:25:07,680 [Please come to Shenghe Pawnshop tomorrow at 3 p.m. to discuss the specific plan.] 477 00:25:04,030 --> 00:25:07,680 [Your station is ordered to use anthrax to execute the special assassination order to assassinate Chen Yi.] 478 00:25:14,440 --> 00:25:16,110 Mr. Zheng, there's a telegram from Liu Guiheng 479 00:25:16,110 --> 00:25:19,240 saying that Commissioner Mao Renfeng issued a new order 480 00:25:20,390 --> 00:25:23,010 to assassinate Chen Yi with anthrax. 481 00:25:25,710 --> 00:25:28,850 As the saying goes, meat-eaters are fools, and they cannot plan ahead. 482 00:25:28,850 --> 00:25:29,630 They are all losers 483 00:25:29,630 --> 00:25:33,820 who are not good enough to accomplish anything, but more than capable to spoil things. 484 00:25:33,820 --> 00:25:35,610 One false move, 485 00:25:35,990 --> 00:25:38,390 and everything we did could come to naught. 486 00:25:39,110 --> 00:25:41,200 So what should I reply? 487 00:25:41,550 --> 00:25:43,600 We have to let the higher-ups know that 488 00:25:43,600 --> 00:25:46,500 our target is not any person, 489 00:25:46,830 --> 00:25:48,830 but the entire Shanghai. 490 00:25:49,830 --> 00:25:50,990 Everything we do now 491 00:25:51,390 --> 00:25:53,720 must make way for the Sea Subversion Plan. 492 00:25:54,670 --> 00:25:56,910 Last time when we tried to assassinate Meng Heng, 493 00:25:56,910 --> 00:25:58,550 we used Liu Guiheng's men as bait 494 00:25:58,550 --> 00:25:59,560 for distraction. 495 00:25:59,710 --> 00:26:01,210 Many of his men died. 496 00:26:01,350 --> 00:26:03,390 He must have a lot of resentment built up in his heart. 497 00:26:03,390 --> 00:26:05,600 If we do that, 498 00:26:06,060 --> 00:26:07,790 I'm afraid it'll be bad for you. 499 00:26:08,220 --> 00:26:10,920 After all, he's still the nominal chief. 500 00:26:11,310 --> 00:26:12,710 I can't fall out with him openly. 501 00:26:12,710 --> 00:26:15,370 Otherwise, I won't be able to explain to Taiwan. 502 00:26:15,630 --> 00:26:16,560 Reply to him that 503 00:26:16,710 --> 00:26:18,000 I'll be there on time. 504 00:26:18,670 --> 00:26:19,260 Okay. 505 00:26:19,780 --> 00:26:20,580 Xiao Yun. 506 00:26:25,110 --> 00:26:27,110 You've been working hard this year. 507 00:26:28,390 --> 00:26:30,070 When everything is over, 508 00:26:31,390 --> 00:26:33,030 I'll take you to a place 509 00:26:34,620 --> 00:26:35,900 and live 510 00:26:36,630 --> 00:26:38,690 a carefree and leisurely life there. 511 00:26:46,500 --> 00:26:47,370 Thank you. 512 00:26:55,830 --> 00:26:56,550 Go. 513 00:26:57,390 --> 00:26:57,950 Okay. 514 00:27:23,280 --> 00:27:24,110 Liu Guiheng 515 00:27:23,330 --> 00:27:26,770 [Shenghe Pawnshop] 516 00:27:24,110 --> 00:27:24,770 is seeing 517 00:27:24,830 --> 00:27:26,110 Zheng Lanting 518 00:27:26,850 --> 00:27:27,910 [The front door] [The back door] 519 00:27:26,970 --> 00:27:28,230 at Shenghe Pawnshop. 520 00:27:28,310 --> 00:27:30,400 [Shenghe] 521 00:27:28,710 --> 00:27:30,700 We need to make arming preparations in advance. 522 00:27:30,700 --> 00:27:31,650 [Dexing Trading Company] 523 00:27:30,950 --> 00:27:31,810 The front door. 524 00:27:32,270 --> 00:27:33,070 The back door. 525 00:27:33,550 --> 00:27:35,310 The tobacco and liquor shop, and the grocery store. 526 00:27:35,310 --> 00:27:37,670 Set up ambushes at the above places in advance according to the plan just now. 527 00:27:37,670 --> 00:27:41,350 [Map of Shanghai] 528 00:27:38,270 --> 00:27:40,170 Besides, considering that Zheng Lanting 529 00:27:40,170 --> 00:27:41,750 may carry anthrax weapons, 530 00:27:42,190 --> 00:27:44,630 Dr. Jin will take a few medical staff 531 00:27:44,630 --> 00:27:45,890 on this action with us. 532 00:27:46,060 --> 00:27:48,110 This way, they can provide timely treatment if an accident occurs. 533 00:27:48,110 --> 00:27:48,810 Yes. 534 00:27:48,910 --> 00:27:50,830 The new type of anthrax developed by Zheng Lanting 535 00:27:50,830 --> 00:27:51,870 is not only highly toxic, 536 00:27:51,870 --> 00:27:53,910 but also has greatly enhanced drug resistance. 537 00:27:53,910 --> 00:27:55,230 So everyone must be extra careful 538 00:27:55,230 --> 00:27:56,190 during the action. 539 00:27:56,190 --> 00:27:56,870 Thank you. 540 00:27:57,150 --> 00:27:58,150 Lin Shaobai and I 541 00:27:57,460 --> 00:27:59,730 [Shenghe Pawnshop] 542 00:27:58,150 --> 00:28:00,150 will ambush in the pawnshop in advance. 543 00:28:00,150 --> 00:28:01,630 We'll arrest Zheng Lanting 544 00:28:01,630 --> 00:28:02,780 as soon as he arrives. 545 00:28:02,780 --> 00:28:03,330 -Yes. -Yes. 546 00:28:03,330 --> 00:28:03,750 Yes. 547 00:28:29,430 --> 00:28:30,060 Hello. 548 00:28:30,270 --> 00:28:32,000 You've reached Shenghe Pawnshop. 549 00:28:32,000 --> 00:28:33,110 Mr. Liu. 550 00:28:33,410 --> 00:28:34,960 How's business? 551 00:28:35,340 --> 00:28:36,500 Why do you have time 552 00:28:36,500 --> 00:28:37,960 to make telephone calls? 553 00:28:38,210 --> 00:28:40,390 Didn't we agree to talk face to face? 554 00:28:40,510 --> 00:28:42,530 It's not safe to talk on the phone. 555 00:28:42,890 --> 00:28:43,230 You... 556 00:28:43,230 --> 00:28:44,030 I'm not going. 557 00:28:44,870 --> 00:28:45,530 What? 558 00:28:46,270 --> 00:28:47,330 You're not coming? 559 00:28:49,460 --> 00:28:51,080 You have to come. 560 00:28:51,390 --> 00:28:52,750 We had a deal. 561 00:28:52,750 --> 00:28:56,470 This is about an important task assigned by the higher-ups. 562 00:28:56,470 --> 00:28:58,140 How can you not come? 563 00:28:58,270 --> 00:29:01,350 I'll see you at Leyouyuan Restaurant at 5:30. 564 00:29:01,590 --> 00:29:04,090 Leyouyuan Restaurant? Where is it? 565 00:29:04,350 --> 00:29:06,990 You have half an hour. It's up to you whether you come or not. 566 00:29:06,990 --> 00:29:07,510 Hello? 567 00:29:09,350 --> 00:29:10,880 When did he say you'll meet? 568 00:29:11,310 --> 00:29:13,270 He changed the place. 569 00:29:13,440 --> 00:29:16,500 He asked me to meet him at Leyouyuan Restaurant at 5:30. 570 00:29:16,590 --> 00:29:18,050 There's half an hour left. 571 00:29:19,510 --> 00:29:21,710 Could it be he noticed something wrong? 572 00:29:23,230 --> 00:29:25,510 Although he's always paranoid and cautious, 573 00:29:25,510 --> 00:29:27,110 it shouldn't be. 574 00:29:28,670 --> 00:29:29,670 Let's hurry over. 575 00:29:30,310 --> 00:29:30,950 Please. 576 00:29:31,550 --> 00:29:33,360 You want me to go alone? 577 00:29:33,680 --> 00:29:35,900 This won't bode well. 578 00:29:36,110 --> 00:29:37,000 Liu Guiheng. 579 00:29:38,030 --> 00:29:39,630 There's no turning back now. 580 00:29:39,750 --> 00:29:41,210 Are you trying to back out? 581 00:29:41,510 --> 00:29:43,430 How could you say that? 582 00:29:43,550 --> 00:29:44,270 He's the one who changed... 583 00:29:44,270 --> 00:29:45,630 Dear Liu. Listen. 584 00:29:45,630 --> 00:29:47,270 Just pretend nothing happened 585 00:29:47,270 --> 00:29:48,910 and meet him the way you should. 586 00:29:48,910 --> 00:29:51,190 We'll arrange our comrades nearby to protect you. 587 00:29:51,190 --> 00:29:52,790 What's there to be afraid of? 588 00:29:53,150 --> 00:29:55,420 Don't you know who Zheng Lanting is? 589 00:29:55,590 --> 00:29:57,910 If he finds anything wrong, 590 00:29:58,070 --> 00:29:59,350 I will die there. 591 00:29:59,510 --> 00:30:01,230 So many comrades 592 00:30:01,230 --> 00:30:02,890 will be there protecting you. 593 00:30:03,230 --> 00:30:03,950 Besides, 594 00:30:03,950 --> 00:30:05,310 it'll be a merit of yours 595 00:30:05,310 --> 00:30:06,460 if you manage to Zheng Lanting this time. 596 00:30:06,460 --> 00:30:07,780 A great merit. 597 00:30:07,780 --> 00:30:08,790 Do you think you'll have this kind of opportunity 598 00:30:08,790 --> 00:30:10,550 to redeem yourself and reduce sentence again in the future? 599 00:30:10,550 --> 00:30:12,410 You want to persuade me with this? 600 00:30:13,190 --> 00:30:14,360 Forget it. 601 00:30:15,870 --> 00:30:16,550 I'd rather 602 00:30:17,230 --> 00:30:18,540 go to jail. 603 00:30:18,680 --> 00:30:21,270 Even if I have to stay in jail for the rest of my life, 604 00:30:21,270 --> 00:30:23,060 it's still better than going there to die. 605 00:30:23,060 --> 00:30:24,890 Why are you such a coward? 606 00:30:25,030 --> 00:30:27,150 Can't you think about the bright side? 607 00:30:27,150 --> 00:30:27,660 Fine. 608 00:30:28,230 --> 00:30:29,550 Let me think about it. 609 00:30:29,550 --> 00:30:30,100 Okay. 610 00:30:30,790 --> 00:30:31,840 Take your time. 611 00:30:31,990 --> 00:30:33,310 It's okay 612 00:30:33,310 --> 00:30:34,030 if you don't want this chance. 613 00:30:34,030 --> 00:30:35,550 But you have to think it through. 614 00:30:35,550 --> 00:30:36,990 If you don't make contributions this time, 615 00:30:36,990 --> 00:30:40,190 even shooting you would be merciful when we take you back. 616 00:30:42,070 --> 00:30:42,840 Liu Guiheng. 617 00:30:44,140 --> 00:30:45,600 We are giving you a chance, 618 00:30:45,670 --> 00:30:46,870 but you don't want it. 619 00:30:46,990 --> 00:30:47,950 Remember. 620 00:30:48,550 --> 00:30:50,280 You've done so many bad things. 621 00:30:50,340 --> 00:30:52,750 Actually, you didn't even turn yourself in. 622 00:30:52,750 --> 00:30:54,150 Be ready to stand trial. 623 00:30:54,350 --> 00:30:55,230 Let's go, Shaobai. 624 00:30:55,230 --> 00:30:55,830 Director. 625 00:30:56,790 --> 00:30:58,070 Director, I'll go. 626 00:30:58,190 --> 00:30:59,330 I'll go meet Zheng Lanting. 627 00:30:59,330 --> 00:31:00,350 Even if I die, 628 00:31:00,350 --> 00:31:01,910 I must catch Zheng Lanting! 629 00:31:01,910 --> 00:31:04,150 With you heroes behind me, 630 00:31:04,150 --> 00:31:05,150 I'm not afraid. 631 00:31:05,430 --> 00:31:07,230 I'll go meet him. I'm not afraid. 632 00:31:08,670 --> 00:31:09,590 But Director, I... 633 00:31:09,590 --> 00:31:10,710 I have a question. 634 00:31:10,710 --> 00:31:13,310 If I catch Zheng Lanting myself, 635 00:31:13,310 --> 00:31:15,660 will it count as a great merit? 636 00:31:15,950 --> 00:31:18,640 Does my surrender still count? 637 00:31:18,750 --> 00:31:20,470 It depends on your performance. 638 00:31:20,470 --> 00:31:20,910 Okay. 639 00:31:22,310 --> 00:31:23,820 Give me a gun, please. 640 00:31:23,870 --> 00:31:24,500 Okay? 641 00:31:26,820 --> 00:31:28,130 Remember. 642 00:31:28,350 --> 00:31:29,280 When you see him, 643 00:31:29,550 --> 00:31:33,060 you're still the rightful chief of Shanghai Special Station. 644 00:31:33,620 --> 00:31:34,730 I'll try my best. 645 00:31:35,510 --> 00:31:37,040 Director, I'll try my best. 646 00:31:37,150 --> 00:31:37,910 Please. 647 00:31:45,980 --> 00:31:47,840 [Leyouyuan Restaurant] 648 00:32:12,840 --> 00:32:14,040 A pot of water please. 649 00:32:14,240 --> 00:32:15,190 Coming right up. 650 00:32:44,150 --> 00:32:45,530 Why are you here alone? 651 00:32:46,070 --> 00:32:47,000 Where is Shrike? 652 00:32:47,390 --> 00:32:48,830 Nobody is following you, is there? 653 00:32:48,830 --> 00:32:50,390 Why do you have so much to ask? 654 00:32:50,390 --> 00:32:52,020 When I started working in the Telecom Department of NBIS, 655 00:32:52,020 --> 00:32:53,670 you were still a nobody. 656 00:32:55,750 --> 00:32:57,480 We agreed to meet here. 657 00:32:57,830 --> 00:32:59,290 Are you changing it again? 658 00:32:59,630 --> 00:33:00,510 Do you 659 00:33:00,510 --> 00:33:02,550 still take me as chief or not? 660 00:33:04,340 --> 00:33:05,270 Where's Shrike? 661 00:33:09,390 --> 00:33:10,120 I'm leaving. 662 00:33:14,790 --> 00:33:16,250 Are you in a hurry to leave? 663 00:33:18,090 --> 00:33:18,950 So you are here. 664 00:33:42,710 --> 00:33:44,170 This place Xiao Yun picked 665 00:33:44,870 --> 00:33:47,050 is full of traffic. 666 00:33:47,080 --> 00:33:48,680 There are exits everywhere, 667 00:33:49,230 --> 00:33:50,150 and it's a restaurant. 668 00:33:50,150 --> 00:33:51,670 Once we shoot, 669 00:33:51,870 --> 00:33:53,720 we may get innocent people hurt. 670 00:33:54,750 --> 00:33:57,880 Zheng Lanting really knows how to choose a place to meet. 671 00:33:58,190 --> 00:33:58,990 That's right. 672 00:33:59,830 --> 00:34:01,290 Once the shootout begins, 673 00:34:01,490 --> 00:34:03,880 the civilians down there will be in danger. 674 00:34:03,880 --> 00:34:05,140 I've arranged someone 675 00:34:05,140 --> 00:34:06,550 to evacuate the crowd outside. 676 00:34:06,550 --> 00:34:08,150 Now it depends on 677 00:34:08,150 --> 00:34:10,550 how long Liu Guiheng can stall him in there. 678 00:34:11,150 --> 00:34:13,739 The dishes are ready. I had to at least show up. 679 00:34:16,310 --> 00:34:17,230 Bro. 680 00:34:18,750 --> 00:34:22,870 You and I should be sincere with each other. 681 00:34:23,830 --> 00:34:25,590 Do you have to 682 00:34:25,590 --> 00:34:27,520 make things so complicated for me? 683 00:34:27,750 --> 00:34:30,280 It's not easy to meet in this situation. 684 00:34:32,110 --> 00:34:34,250 I think we should get down to business. 685 00:34:38,469 --> 00:34:39,150 Okay. 686 00:34:39,989 --> 00:34:42,920 Can we wait until they come out before arresting him? 687 00:34:43,449 --> 00:34:45,600 If he has anthrax bacteria on him, 688 00:34:45,989 --> 00:34:46,949 the situation will be more difficult to control 689 00:34:46,949 --> 00:34:48,730 once he gets outside. 690 00:34:49,270 --> 00:34:50,590 The fist thing we need to do now 691 00:34:50,590 --> 00:34:52,469 is to evacuate the crowd 692 00:34:52,550 --> 00:34:53,610 in the restaurant. 693 00:34:54,350 --> 00:34:56,590 Xiao Yun has been keeping watch on the second floor. 694 00:34:56,590 --> 00:34:58,510 They are familiar with all our people. 695 00:34:58,510 --> 00:35:00,830 We need to find a new face. 696 00:35:01,030 --> 00:35:01,890 Someone smart. 697 00:35:19,580 --> 00:35:22,460 [Leyouyuan Restaurant] 698 00:35:22,560 --> 00:35:26,530 [Leyouyuan] 699 00:35:45,480 --> 00:35:46,740 Sir, can I help you? 700 00:35:49,410 --> 00:35:50,060 [Police] 701 00:35:50,180 --> 00:35:51,060 [Name: Yi Jiang] 702 00:35:59,290 --> 00:36:02,710 The assassin who tried to kill Chen Yi, Liu Quande, 703 00:36:03,060 --> 00:36:04,070 failed. 704 00:36:04,320 --> 00:36:05,940 I received an urgent telegram from the bureau, 705 00:36:05,940 --> 00:36:09,430 asking you to use your anthrax bacteria 706 00:36:09,700 --> 00:36:11,500 to continue the assassination. 707 00:36:11,510 --> 00:36:14,830 And the bureau criticized me, 708 00:36:14,860 --> 00:36:16,180 saying I'm a loser. 709 00:36:17,110 --> 00:36:19,870 Because I still don't know 710 00:36:19,870 --> 00:36:22,170 where your secret anthrax experiment base 711 00:36:22,170 --> 00:36:23,930 is. 712 00:36:24,160 --> 00:36:27,820 You've become more and more talkative since you became the chief. 713 00:36:29,430 --> 00:36:31,350 Please tell the higher-ups that 714 00:36:31,590 --> 00:36:33,740 the anthrax weapon I developed 715 00:36:33,910 --> 00:36:35,860 is not targeted at any person, 716 00:36:36,110 --> 00:36:38,240 but to bring down the entire Shanghai. 717 00:36:38,750 --> 00:36:40,270 As for the research base, 718 00:36:40,550 --> 00:36:42,800 I suggest you not to inquire. 719 00:36:43,070 --> 00:36:44,350 The more you know, 720 00:36:44,540 --> 00:36:45,800 the worse it is for you. 721 00:36:46,500 --> 00:36:48,160 Do you understand what I mean? 722 00:36:50,470 --> 00:36:51,780 You said 723 00:36:51,810 --> 00:36:56,530 you want to bring down the entire Shanghai with anthrax bacteria? 724 00:36:56,550 --> 00:36:57,610 You heard it right. 725 00:36:58,270 --> 00:36:59,770 Are you kidding me? 726 00:36:59,800 --> 00:37:02,000 The main task of the bureau now 727 00:37:02,030 --> 00:37:03,580 is to assassinate Chen Yi. 728 00:37:03,990 --> 00:37:05,430 If you do this... 729 00:37:05,430 --> 00:37:06,230 Chief Liu. 730 00:37:06,670 --> 00:37:08,080 Calm down. Sit down. 731 00:37:09,340 --> 00:37:11,810 How do you want me to report to the bureau? 732 00:37:12,350 --> 00:37:13,900 What do you want to do? 733 00:37:15,990 --> 00:37:16,590 Hurry up and leave. 734 00:37:16,590 --> 00:37:18,320 There's a gas leak here. Leave. 735 00:37:18,630 --> 00:37:20,380 There's a gas leak here. Leave. 736 00:37:20,710 --> 00:37:21,510 Hurry up and leave. 737 00:37:21,510 --> 00:37:22,570 There's a gas leak. 738 00:37:23,750 --> 00:37:25,000 Let's go. 739 00:37:25,670 --> 00:37:27,630 We were just having a meal. How come this happened? 740 00:37:27,630 --> 00:37:29,030 It's time to take action. 741 00:37:31,190 --> 00:37:32,360 Hurry up and leave. 742 00:37:32,530 --> 00:37:33,590 Hurry up and leave. 743 00:37:34,750 --> 00:37:36,880 Hurry up and leave. There's a gas leak. 744 00:37:38,110 --> 00:37:39,230 There's a gas leak here. 745 00:37:39,230 --> 00:37:40,290 Hurry up and leave. 746 00:37:45,190 --> 00:37:46,200 There's a gas leak. 747 00:37:46,200 --> 00:37:47,710 There's a gas leak. 748 00:37:50,860 --> 00:37:51,590 Bosses. 749 00:37:51,590 --> 00:37:53,190 There's a gas leak in our restaurant. Please leave. 750 00:37:53,190 --> 00:37:54,650 You have to think about me. 751 00:37:54,950 --> 00:37:55,830 Mr. Zheng, something happened. 752 00:37:55,830 --> 00:37:56,630 They say there's a gas leak here. 753 00:37:56,630 --> 00:37:58,890 The guests outside have been evacuated. 754 00:37:59,360 --> 00:38:00,960 Why are you pointing the gun at me? 755 00:38:00,960 --> 00:38:02,630 Stop talking and run! 756 00:38:02,700 --> 00:38:04,390 You lured the police here, didn't you? 757 00:38:04,390 --> 00:38:05,920 What are you talking about? 758 00:38:05,990 --> 00:38:07,470 You chose this place! 759 00:38:07,560 --> 00:38:09,720 How dare you set me up? 760 00:38:10,190 --> 00:38:11,230 Zheng Lanting. 761 00:38:11,230 --> 00:38:12,310 Cut the crap! 762 00:38:18,180 --> 00:38:19,090 Grenade! 763 00:38:22,770 --> 00:38:23,500 Save him! 764 00:38:23,500 --> 00:38:24,710 Go upstairs! 765 00:38:32,740 --> 00:38:33,680 Xiao Yun! 766 00:38:33,990 --> 00:38:35,070 Don't do anything stupid. 767 00:38:35,070 --> 00:38:36,530 Don't do anything stupid! 768 00:38:37,110 --> 00:38:38,330 Don't do anything stupid. 769 00:38:38,330 --> 00:38:38,990 Tell them 770 00:38:38,990 --> 00:38:39,870 not to come up. 771 00:38:39,870 --> 00:38:40,790 Or I'll shoot you! 772 00:38:40,790 --> 00:38:43,050 Don't come up! Don't come up! 773 00:38:43,080 --> 00:38:44,170 Put the gun down! 774 00:39:03,070 --> 00:39:03,830 Chief. 775 00:39:03,830 --> 00:39:05,190 All clear. We can leave now. 776 00:39:05,190 --> 00:39:05,870 Xiao Yun! 777 00:39:05,870 --> 00:39:06,580 Retreat! 778 00:39:11,350 --> 00:39:11,980 Save him! 779 00:39:24,230 --> 00:39:25,390 Take Mr. Zheng and leave! 780 00:39:25,390 --> 00:39:26,710 Let's go, Chief! 781 00:39:26,710 --> 00:39:27,230 Xiao Yun! 782 00:39:27,230 --> 00:39:27,740 Go! 783 00:39:27,740 --> 00:39:28,670 Let's go, Chief. 784 00:39:30,630 --> 00:39:31,150 Let's go! 785 00:39:31,150 --> 00:39:31,550 Xiao Yun! 786 00:39:31,550 --> 00:39:31,910 Let's go! 787 00:39:31,910 --> 00:39:32,390 Go! 788 00:39:32,390 --> 00:39:33,230 Let's go! 789 00:39:41,710 --> 00:39:42,350 Attack! 790 00:39:43,950 --> 00:39:44,510 Go! 791 00:40:15,230 --> 00:40:16,180 Yan! 792 00:40:16,470 --> 00:40:17,270 Go after them! 793 00:40:17,550 --> 00:40:18,340 Go! 794 00:40:20,520 --> 00:40:22,440 [Zhongtian Chemical Plant] 795 00:40:31,310 --> 00:40:31,830 Boss. 796 00:40:33,230 --> 00:40:34,470 Make this car disappear. 797 00:40:34,470 --> 00:40:35,150 Yes. 798 00:40:35,150 --> 00:40:35,830 Let's go. 799 00:40:35,830 --> 00:40:36,990 Wipe down the car and dispose of it. 800 00:40:36,990 --> 00:40:37,350 Yes. 801 00:40:38,750 --> 00:40:39,950 Where is Boss's wife? 802 00:40:56,380 --> 00:40:57,360 Miss. 803 00:41:00,310 --> 00:41:01,230 Tell me. 804 00:41:01,980 --> 00:41:03,740 How should I deal with you? 805 00:41:05,100 --> 00:41:06,640 You killed my father. 806 00:41:07,310 --> 00:41:09,770 Unfortunately, I failed to kill you myself. 807 00:41:11,590 --> 00:41:12,550 I understand you saying this 808 00:41:12,550 --> 00:41:14,610 as his daughter. 809 00:41:15,150 --> 00:41:17,070 But he was not just a father. 810 00:41:18,070 --> 00:41:19,960 He was disloyal. 811 00:41:20,350 --> 00:41:22,410 Didn't he deserve to die? 812 00:41:23,430 --> 00:41:25,560 Killing people to establish prestige 813 00:41:25,920 --> 00:41:28,250 is nothing but a sign of extreme weakness. 814 00:41:28,470 --> 00:41:29,940 You will definitely lose. 815 00:41:30,070 --> 00:41:30,790 Really? 816 00:41:31,590 --> 00:41:32,870 But unfortunately, 817 00:41:32,870 --> 00:41:34,390 before that, 818 00:41:34,720 --> 00:41:38,540 you'll be the ones destroyed by the anthrax weapon, 819 00:41:38,950 --> 00:41:39,960 not me. 820 00:41:40,230 --> 00:41:41,750 If this is what you want, 821 00:41:42,150 --> 00:41:44,410 then you're no different from the devil. 822 00:41:45,190 --> 00:41:46,360 For faith, 823 00:41:48,230 --> 00:41:49,950 if I don't go to hell, 824 00:41:49,950 --> 00:41:51,100 who will? 825 00:41:58,660 --> 00:42:00,480 Take her out. 826 00:42:00,960 --> 00:42:04,590 Put her in there with the test subjects. 827 00:42:04,760 --> 00:42:07,460 Let her experience what hell is like. 828 00:42:07,520 --> 00:42:08,350 Take her away. 829 00:42:08,550 --> 00:42:09,310 Yes. 830 00:42:11,360 --> 00:42:12,030 Go. 831 00:42:17,710 --> 00:42:18,760 Please let me go. 832 00:42:18,840 --> 00:42:19,550 I beg you. 833 00:42:19,550 --> 00:42:20,740 Please let me go! 834 00:42:21,350 --> 00:42:22,500 Chief. 835 00:42:26,080 --> 00:42:29,220 [Shenghe Pawnshop] 836 00:42:26,230 --> 00:42:27,430 I found it, Director. 837 00:42:27,870 --> 00:42:28,910 This Leyouyuan Restaurant 838 00:42:28,910 --> 00:42:30,620 was a former NBIS stronghold. 839 00:42:30,620 --> 00:42:31,880 So it has a secret door. 840 00:42:31,990 --> 00:42:34,710 Even the boss who later rented it didn't know about it. 841 00:42:34,710 --> 00:42:36,470 The stolen car 842 00:42:36,470 --> 00:42:37,430 has been found. 843 00:42:37,510 --> 00:42:39,150 It was abandoned in the wilderness. 844 00:42:39,150 --> 00:42:41,210 But no blood was found in the car. 845 00:42:41,720 --> 00:42:44,200 Dr. Jin should still be alive. 846 00:42:46,150 --> 00:42:47,470 Deputy Commissioner Yang asked us 847 00:42:47,470 --> 00:42:48,800 to arrest Zheng Lanting 848 00:42:48,880 --> 00:42:50,200 and save Dr. Jin 849 00:42:50,310 --> 00:42:51,230 at any cost. 850 00:42:52,190 --> 00:42:53,690 Our top priority now 851 00:42:53,790 --> 00:42:56,450 is to confirm the location of this anthrax base. 852 00:42:57,030 --> 00:42:57,630 Lu. 853 00:42:58,540 --> 00:43:00,060 Zheng Lanting's anthrax research 854 00:43:00,060 --> 00:43:01,310 has reached the experimental stage. 855 00:43:01,310 --> 00:43:02,790 Meng Heng can't be the only one there. 856 00:43:02,790 --> 00:43:03,990 He must have captured more people there 857 00:43:03,990 --> 00:43:05,280 to experiment on. 52315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.