Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,150 --> 00:01:34,770
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,340 --> 00:01:38,920
[Episode 35]
3
00:01:39,270 --> 00:01:40,560
It was mainly because I didn't have enough time.
4
00:01:40,560 --> 00:01:41,690
If I had enough time,
5
00:01:41,830 --> 00:01:43,750
I could have prepared a whole table of dishes for you.
6
00:01:43,750 --> 00:01:45,670
Uncle Lin is all talk.
7
00:01:45,789 --> 00:01:48,320
He was originally going to make braised carp,
8
00:01:48,509 --> 00:01:50,710
but he couldn't even kill the fish properly.
9
00:01:50,710 --> 00:01:55,039
That's why he asked Younger Grandma to teach him how to make carp soup instead.
10
00:01:55,060 --> 00:01:57,509
I was being kind, Feihang.
11
00:01:57,509 --> 00:02:00,150
I couldn't bring myself to kill a fish, you know that?
12
00:02:00,150 --> 00:02:01,150
Don't say nonsense,
13
00:02:01,150 --> 00:02:03,240
or I'll tell your Uncle Lu on you.
14
00:02:03,270 --> 00:02:04,830
My Uncle Lu says
15
00:02:04,830 --> 00:02:06,610
we have to tell the truth.
16
00:02:06,750 --> 00:02:07,630
Moreover,
17
00:02:07,630 --> 00:02:09,580
when Uncle Lin was trying to kill the fish,
18
00:02:09,580 --> 00:02:12,220
it leaped off the cutting board
19
00:02:12,350 --> 00:02:15,710
and slapped him in the face with its tail twice.
20
00:02:17,280 --> 00:02:18,290
Come on.
21
00:02:18,470 --> 00:02:19,750
Have a piece of braised pork
22
00:02:19,750 --> 00:02:21,110
to keep your mouth busy.
23
00:02:24,850 --> 00:02:25,700
Yan.
24
00:02:26,070 --> 00:02:26,790
Well,
25
00:02:26,790 --> 00:02:28,110
we've discussed it.
26
00:02:28,110 --> 00:02:28,950
Living all alone
27
00:02:28,950 --> 00:02:30,110
must be very lonely for you.
28
00:02:30,110 --> 00:02:31,030
Why don't you move in
29
00:02:31,030 --> 00:02:32,460
with us at our house?
30
00:02:32,610 --> 00:02:33,240
Yes,
31
00:02:33,270 --> 00:02:35,210
we've already prepared a room for you.
32
00:02:35,210 --> 00:02:36,670
Come and move in, okay?
33
00:02:37,480 --> 00:02:39,290
Moms, I'm really fine.
34
00:02:39,990 --> 00:02:41,740
I can go back to work next week.
35
00:02:42,829 --> 00:02:43,470
Yan.
36
00:02:43,670 --> 00:02:45,829
We know you rarely show vulnerability,
37
00:02:45,829 --> 00:02:46,740
but...
38
00:02:46,910 --> 00:02:49,570
we still hope you can come live with us.
39
00:02:49,790 --> 00:02:50,590
Yes.
40
00:02:50,590 --> 00:02:52,750
If you move in, we'll have more company,
41
00:02:52,750 --> 00:02:54,540
and you can chat with us too.
42
00:02:57,329 --> 00:02:58,140
Mom,
43
00:02:58,230 --> 00:02:59,700
if you want to chat with someone,
44
00:02:59,700 --> 00:03:00,760
I'll chat with you.
45
00:03:00,790 --> 00:03:03,460
We'll talk all night long, for as long as you want.
46
00:03:03,460 --> 00:03:05,340
When have you ever stayed up late to chat with me?
47
00:03:05,340 --> 00:03:06,820
Shaobai, not now.
48
00:03:07,210 --> 00:03:08,970
Well, Yan is an adult.
49
00:03:09,010 --> 00:03:10,210
She has her own ideas.
50
00:03:10,790 --> 00:03:11,670
Moms,
51
00:03:11,690 --> 00:03:12,770
don't worry about me.
52
00:03:12,770 --> 00:03:13,970
My dad did so much,
53
00:03:13,990 --> 00:03:16,120
hoping that I could continue living well.
54
00:03:16,120 --> 00:03:16,850
Don't worry.
55
00:03:18,290 --> 00:03:18,990
Okay, then,
56
00:03:18,990 --> 00:03:20,590
that's all we needed to hear.
57
00:03:20,960 --> 00:03:21,790
Okay, let's eat.
58
00:03:21,790 --> 00:03:22,829
Let's eat. Eat.
59
00:03:23,560 --> 00:03:28,079
[Shanghai Special Station Backbones]
60
00:03:25,750 --> 00:03:28,310
We haven't found any trace of Zheng Lanting at the docks.
61
00:03:28,310 --> 00:03:29,860
Where could he have gone?
62
00:03:30,870 --> 00:03:32,060
If I were Zheng Lanting,
63
00:03:32,060 --> 00:03:33,160
I wouldn't go to Hong Kong.
64
00:03:33,160 --> 00:03:35,280
Our men have been keeping an eye on Hong Kong.
65
00:03:35,280 --> 00:03:36,600
He would never do something
66
00:03:35,340 --> 00:03:40,770
[Shanghai Special Station Backbones]
67
00:03:36,750 --> 00:03:38,610
as foolish as walking into a trap.
68
00:03:39,220 --> 00:03:40,880
Could he have changed his course and gone to Hainan?
69
00:03:40,880 --> 00:03:41,620
Impossible.
70
00:03:42,170 --> 00:03:43,710
We're in the process of liberating Hainan Island now.
71
00:03:43,710 --> 00:03:45,970
He'd have been caught if he'd gone there.
72
00:03:46,010 --> 00:03:47,690
So, he can't go to Hong Kong
73
00:03:47,720 --> 00:03:49,070
or Hainan.
74
00:03:49,670 --> 00:03:50,510
Does that mean
75
00:03:50,540 --> 00:03:52,100
his only option is to
sneak off to Taiwan in disgrace?
76
00:03:52,100 --> 00:03:53,230
Huzi, you're right.
77
00:03:53,380 --> 00:03:54,490
I think so too.
78
00:03:54,300 --> 00:03:57,040
[Shanghai Special Station Backbones]
79
00:03:55,590 --> 00:03:57,390
It doesn't seem likely, though.
80
00:03:57,710 --> 00:04:00,770
This time, Zheng Lanting provided false information.
81
00:04:00,890 --> 00:04:03,550
Several of their military planes were shot down by us.
82
00:04:03,550 --> 00:04:04,990
The Kuomintang Navy
83
00:04:04,990 --> 00:04:06,660
is just looking for a scapegoat.
84
00:04:06,660 --> 00:04:07,790
If he goes to Taiwan,
85
00:04:08,660 --> 00:04:10,040
will the military court let him off?
86
00:04:10,040 --> 00:04:10,680
Shaobai?
87
00:04:11,670 --> 00:04:12,870
Where's Lin Shaobai?
88
00:04:13,310 --> 00:04:16,209
Lin Shaobai went to visit Dr. Jin on behalf of the department.
89
00:04:16,209 --> 00:04:18,269
Do you think he might have gone to Japan?
90
00:04:17,029 --> 00:04:19,790
[Map of Shanghai]
91
00:04:18,300 --> 00:04:19,690
Ogura is Japanese.
92
00:04:20,060 --> 00:04:21,390
Take a look at this file.
93
00:04:22,110 --> 00:04:23,580
It seems Ogura hasn't left.
94
00:04:23,580 --> 00:04:24,370
[Map of Shanghai]
95
00:04:24,680 --> 00:04:25,490
Or rather,
96
00:04:25,520 --> 00:04:27,400
based on what we know so far,
97
00:04:27,500 --> 00:04:29,030
no one has seen Zheng Lanting
98
00:04:29,030 --> 00:04:30,300
take him onto a ship.
99
00:04:30,710 --> 00:04:31,590
That's strange, Director.
100
00:04:31,590 --> 00:04:33,890
Zheng Lanting has had Ogura in his grasp for five years, right?
101
00:04:32,500 --> 00:04:33,810
[Map of Shanghai]
102
00:04:33,920 --> 00:04:35,240
Ogura's basically his trump card.
103
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
How could he just leave Ogura behind?
104
00:04:37,080 --> 00:04:38,340
You're right on point.
105
00:04:38,830 --> 00:04:39,630
I know.
106
00:04:39,670 --> 00:04:41,900
Getting on a ship doesn't necessarily mean they've left.
107
00:04:41,900 --> 00:04:43,040
What do you mean?
108
00:04:43,220 --> 00:04:45,310
Zheng Lanting used Jin Maochang to arrange a ship
109
00:04:45,310 --> 00:04:47,210
as a diversion.
110
00:04:47,260 --> 00:04:47,870
His real purpose
111
00:04:47,870 --> 00:04:49,620
was to mislead us.
112
00:04:49,520 --> 00:04:52,690
[Map of Shanghai]
113
00:04:49,650 --> 00:04:50,670
Maybe right now, he is
114
00:04:50,670 --> 00:04:53,710
hiding and watching us secretly somewhere in Shanghai.
115
00:04:53,710 --> 00:04:55,100
With his personality,
116
00:04:55,240 --> 00:04:57,040
he is unlikely to give up easily.
117
00:04:57,600 --> 00:04:58,670
Our next priority
118
00:04:58,710 --> 00:04:59,780
is to find Ogura.
119
00:05:00,000 --> 00:05:02,360
If we find him, we'll find Zheng Lanting
120
00:05:02,440 --> 00:05:04,280
so we can take down the Shanghai Special Station for good.
121
00:05:04,270 --> 00:05:08,100
[Shanghai Special Station Backbones]
122
00:05:04,420 --> 00:05:04,730
Yes.
123
00:05:04,760 --> 00:05:05,220
Yes.
124
00:05:05,750 --> 00:05:06,310
Okay.
125
00:05:06,310 --> 00:05:07,110
Check that file immediately.
126
00:05:07,110 --> 00:05:07,720
Okay.
127
00:05:12,590 --> 00:05:14,370
Where is Ms. Zhang?
128
00:05:15,760 --> 00:05:18,550
She's getting on in years. It's time for her to retire.
129
00:05:18,550 --> 00:05:19,470
I gave her some money
130
00:05:19,470 --> 00:05:21,850
and let her go home to enjoy her retirement.
131
00:05:21,850 --> 00:05:22,490
Good.
132
00:05:23,420 --> 00:05:24,800
So, you'll be living here all by yourself
133
00:05:24,800 --> 00:05:26,090
from now on.
134
00:05:28,090 --> 00:05:29,550
When I studied abroad,
135
00:05:29,550 --> 00:05:30,590
I lived alone too.
136
00:05:30,700 --> 00:05:31,500
I'm used to it.
137
00:05:33,310 --> 00:05:35,230
Anyway, if you ever need anything,
138
00:05:35,230 --> 00:05:36,500
anything at all,
139
00:05:36,520 --> 00:05:37,710
just let me know.
140
00:05:44,750 --> 00:05:46,159
Before my dad was gone,
141
00:05:46,290 --> 00:05:48,460
you were the last person by his side.
142
00:05:49,230 --> 00:05:50,690
Did he say anything to you?
143
00:05:54,230 --> 00:05:55,550
Uncle Jin said
144
00:05:56,150 --> 00:05:57,880
that the new government is good
145
00:05:57,950 --> 00:05:59,450
and that things will only get better for all of us.
146
00:05:59,450 --> 00:06:02,110
It was just a pity he wouldn't be around to see it.
147
00:06:02,310 --> 00:06:03,410
He also said
148
00:06:03,990 --> 00:06:05,350
that after he was gone,
149
00:06:05,350 --> 00:06:07,510
you'd have no family left in this world.
150
00:06:07,510 --> 00:06:09,570
He couldn't stop worrying about you.
151
00:06:11,670 --> 00:06:12,670
But it's alright.
152
00:06:13,190 --> 00:06:14,870
We are here for you.
153
00:06:20,350 --> 00:06:21,150
Shaobai,
154
00:06:22,130 --> 00:06:23,460
did you investigate him
155
00:06:25,110 --> 00:06:26,750
before my dad passed away?
156
00:06:31,630 --> 00:06:32,490
I know
157
00:06:32,950 --> 00:06:34,170
it's your job,
158
00:06:34,640 --> 00:06:36,310
and you can't disclose certain information.
159
00:06:36,310 --> 00:06:37,460
It's my fault.
160
00:06:38,600 --> 00:06:41,860
I didn't realize in time that something was wrong with him.
161
00:06:44,870 --> 00:06:45,500
Yan,
162
00:06:46,909 --> 00:06:49,510
you really shouldn't blame yourself for this.
163
00:06:49,770 --> 00:06:51,230
It's not your fault at all.
164
00:06:51,550 --> 00:06:52,270
Really.
165
00:06:54,190 --> 00:06:54,990
Don't worry.
166
00:07:13,770 --> 00:07:15,680
[Zhongtian Chemical Plant; Falcon; Anthrax Research Site]
167
00:07:20,660 --> 00:07:22,450
F-F-Falcon.
168
00:07:22,550 --> 00:07:23,350
Is it nice?
169
00:07:24,030 --> 00:07:25,550
Let's go inside and take a look.
170
00:07:25,550 --> 00:07:27,350
You'll be more interested in what's inside.
171
00:07:27,350 --> 00:07:28,580
No need, really.
172
00:07:29,910 --> 00:07:31,150
Bro, that hurts.
173
00:07:33,110 --> 00:07:34,000
Mr. Zheng,
174
00:07:34,350 --> 00:07:37,180
the vivo experiment has been successfully completed.
175
00:07:37,180 --> 00:07:38,510
We can move on to
176
00:07:38,510 --> 00:07:39,710
the human trials now.
177
00:07:40,030 --> 00:07:42,470
You've finally brought me some good news.
178
00:07:44,310 --> 00:07:44,960
But...
179
00:07:46,130 --> 00:07:48,730
we don't have any live subjects for the trials.
180
00:07:49,750 --> 00:07:50,470
Chief.
181
00:07:50,710 --> 00:07:51,450
Chief.
182
00:07:51,990 --> 00:07:54,760
Liu Guiheng's man has been secretly spying on us.
183
00:07:55,520 --> 00:07:57,100
Shrike, this is a misunderstanding.
184
00:07:57,100 --> 00:07:58,760
It's all a misunderstanding.
185
00:07:59,690 --> 00:08:00,940
Dr. Ogura,
186
00:08:01,790 --> 00:08:03,790
it seems our luck is about to change.
187
00:08:04,300 --> 00:08:06,060
Your test subject
188
00:08:06,110 --> 00:08:07,030
has arrived.
189
00:08:08,350 --> 00:08:08,970
Yes.
190
00:08:09,000 --> 00:08:11,580
And he's really an ideal experiment subject.
191
00:08:11,910 --> 00:08:12,620
Shrike,
192
00:08:12,780 --> 00:08:14,020
I work for Chief Liu.
193
00:08:14,040 --> 00:08:15,570
You can't do anything to me.
194
00:08:16,910 --> 00:08:17,950
Hurry up.
195
00:08:17,950 --> 00:08:18,550
Shrike.
196
00:08:18,570 --> 00:08:18,990
Take him away.
197
00:08:18,990 --> 00:08:20,070
I work for Chief Liu.
198
00:08:20,070 --> 00:08:21,190
You can't do anything to me!
199
00:08:21,190 --> 00:08:23,150
Shrike, you can't do anything to me!
200
00:08:23,150 --> 00:08:24,070
Shrike!
201
00:08:25,200 --> 00:08:25,790
Boss,
202
00:08:26,180 --> 00:08:27,830
we've gotten rid of all the men Jin Maochang sent,
203
00:08:27,830 --> 00:08:29,430
and the families have been safely relocated.
204
00:08:29,430 --> 00:08:30,210
Well done.
205
00:08:30,350 --> 00:08:31,310
Thank you.
206
00:08:32,220 --> 00:08:35,039
Let me share some good news with you both.
207
00:08:35,590 --> 00:08:36,669
Soon,
208
00:08:37,620 --> 00:08:40,559
we'll be sending a big surprise to all our old friends
209
00:08:41,350 --> 00:08:44,690
in Shanghai.
210
00:08:57,880 --> 00:09:00,930
[Shanghai Liberation Theater; Red Lady]
211
00:09:00,970 --> 00:09:04,390
[Director Lu Zhengyang]
212
00:09:04,520 --> 00:09:06,070
[Shanghai]
213
00:09:07,580 --> 00:09:10,040
[Shanghai]
214
00:09:59,410 --> 00:10:01,610
There are a few letters that came through from the bureau.
215
00:10:01,610 --> 00:10:02,810
Xu, this one's yours.
216
00:10:02,950 --> 00:10:04,410
Put it on my table, thanks.
217
00:10:07,250 --> 00:10:14,650
[Ten Policies of the Communist Party]
218
00:10:07,350 --> 00:10:08,520
I've placed it here, Xu.
219
00:10:08,520 --> 00:10:09,280
Okay.
220
00:10:09,950 --> 00:10:11,660
This one is for Yaohong, from Jinan.
221
00:10:11,660 --> 00:10:13,190
Yaohong went to the toilet.
222
00:10:13,470 --> 00:10:14,390
I put it on his desk.
223
00:10:14,390 --> 00:10:15,310
You tell him later.
224
00:10:15,310 --> 00:10:16,150
Got it, okay.
225
00:10:20,770 --> 00:10:21,520
Director Lu,
226
00:10:21,730 --> 00:10:23,070
you've got a letter from the Liberation Theater.
227
00:10:23,070 --> 00:10:24,470
Should be Opera tickets.
228
00:10:25,210 --> 00:10:27,070
Consolation tickets, probably.
229
00:10:29,620 --> 00:10:30,350
Director Lu.
230
00:10:31,870 --> 00:10:32,670
What's wrong?
231
00:10:32,990 --> 00:10:34,390
May I have a word with you?
232
00:10:36,830 --> 00:10:37,630
What's wrong?
233
00:10:39,080 --> 00:10:40,150
If you're busy,
234
00:10:40,150 --> 00:10:42,570
Zhengyang, may I have your tickets?
235
00:10:43,230 --> 00:10:44,310
Well... it's the Red Lady.
236
00:10:44,310 --> 00:10:45,870
You're not really into Beijing opera
237
00:10:45,870 --> 00:10:46,590
anyway.
238
00:10:47,500 --> 00:10:48,760
Who are you going with?
239
00:10:54,100 --> 00:10:55,430
The candy seller, Meng.
240
00:10:56,280 --> 00:10:57,370
The candy seller, Meng!
241
00:10:57,370 --> 00:10:58,360
I saw it!
242
00:10:58,390 --> 00:10:59,190
No, Xiaoman.
243
00:11:01,430 --> 00:11:03,080
It's... it's like this.
244
00:11:03,080 --> 00:11:04,840
She invited me to a movie last time,
245
00:11:04,840 --> 00:11:05,720
and when I tried to give her money for the ticket,
246
00:11:05,720 --> 00:11:06,670
she wouldn't accept it.
247
00:11:06,670 --> 00:11:07,310
So, I thought,
248
00:11:07,310 --> 00:11:09,510
why not repay her with a theater ticket?
249
00:11:09,790 --> 00:11:11,910
Huzi has a girlfriend now.
250
00:11:11,910 --> 00:11:12,660
No,
251
00:11:12,700 --> 00:11:13,910
don't say that!
252
00:11:13,910 --> 00:11:14,390
No.
253
00:11:14,390 --> 00:11:15,630
Alright, Huzi.
254
00:11:15,630 --> 00:11:17,360
She already took you to a movie.
255
00:11:17,390 --> 00:11:18,630
Looks like you're doing pretty well.
256
00:11:18,630 --> 00:11:20,460
Lin Shaobai, must you poke your nose into everything?
257
00:11:20,460 --> 00:11:21,150
Look, you've got a letter too.
258
00:11:21,150 --> 00:11:22,030
Go open yours!
259
00:11:22,350 --> 00:11:24,350
Huzi, you're going fast.
260
00:11:24,550 --> 00:11:25,670
Yes, I've seen that girl before.
261
00:11:25,670 --> 00:11:26,350
She's cute.
262
00:11:26,350 --> 00:11:26,790
No, I'm not.
263
00:11:26,790 --> 00:11:27,790
You have to treat us.
264
00:11:27,790 --> 00:11:28,790
Huzi, when will you treat us?
265
00:11:28,790 --> 00:11:29,850
We're all waiting!
266
00:11:30,010 --> 00:11:31,110
Stop joking around!
267
00:11:31,110 --> 00:11:32,480
Director, I don't need the tickets anymore.
268
00:11:32,480 --> 00:11:33,360
Stop.
269
00:11:34,000 --> 00:11:35,800
Everyone, stop laughing at him.
270
00:11:35,990 --> 00:11:36,870
If you keep teasing him,
271
00:11:36,870 --> 00:11:38,310
he might really be too nervous to go.
272
00:11:38,310 --> 00:11:39,630
Here, you can have my tickets.
273
00:11:39,630 --> 00:11:40,830
Go ahead and give her.
274
00:11:41,310 --> 00:11:42,070
This is weird.
275
00:11:42,000 --> 00:11:43,820
[To Lin Shaobai]
276
00:11:42,070 --> 00:11:43,990
All my letters are usually sent to my home.
277
00:11:43,990 --> 00:11:46,850
Why would someone... send me a letter to the office?
278
00:11:48,460 --> 00:11:50,070
Well, I'm in Shanghai.
279
00:11:50,070 --> 00:11:52,190
So why would someone send me a letter from here?
280
00:11:52,190 --> 00:11:53,200
Mine too.
281
00:11:53,280 --> 00:11:54,420
Sent from Tinglin.
282
00:11:55,410 --> 00:11:55,910
Thank you, Director.
283
00:11:55,910 --> 00:11:56,700
Hold on.
284
00:11:57,110 --> 00:11:58,110
Let me take a look.
285
00:11:59,880 --> 00:12:01,610
Shanghai Liberation Theater.
286
00:12:02,070 --> 00:12:03,730
This "Liberation" character
287
00:12:03,790 --> 00:12:06,500
[From Shanghai Liberation Theater]
288
00:12:04,150 --> 00:12:05,150
has been changed.
289
00:12:05,240 --> 00:12:08,170
It was originally supposed to be written "Victory."
290
00:12:09,510 --> 00:12:10,990
The name "Liberation Theater"
291
00:12:10,990 --> 00:12:12,070
was changed last June, right?
292
00:12:12,070 --> 00:12:12,760
Yes.
293
00:12:13,190 --> 00:12:14,510
Director, it's been a year already,
294
00:12:14,510 --> 00:12:16,970
yet the staff still can't get the name right?
295
00:12:17,120 --> 00:12:18,920
Shaobai, let me see your letter.
296
00:12:23,670 --> 00:12:24,430
Xu,
297
00:12:24,430 --> 00:12:25,870
hold off on opening yours.
298
00:12:25,870 --> 00:12:27,730
Inform the forensic department.
299
00:12:29,710 --> 00:12:31,840
Every corner needs to be decontaminated.
300
00:12:31,840 --> 00:12:33,570
Thank you. I'll leave it to you.
301
00:12:38,700 --> 00:12:42,380
[Office 2 of Social Affairs Office]
302
00:12:40,030 --> 00:12:40,760
Director Lu.
303
00:12:43,790 --> 00:12:45,470
Luckily, you noticed it in time.
304
00:12:45,470 --> 00:12:46,950
Also, the letters sent to you,
305
00:12:46,950 --> 00:12:48,450
Shaobai, and Xu
306
00:12:48,550 --> 00:12:50,610
were all filled with anthrax powder.
307
00:12:52,630 --> 00:12:55,120
It must have been Zheng Lanting and Ogura's doing.
308
00:12:55,120 --> 00:12:57,030
No one else could have pulled this off, except for them.
309
00:12:57,030 --> 00:12:58,870
Is it the same strain of anthrax
310
00:12:58,870 --> 00:13:00,200
that we found last time?
311
00:13:00,640 --> 00:13:02,030
We need to take it back for testing to find out.
312
00:13:02,030 --> 00:13:04,250
But I don't think there will be any surprises.
313
00:13:04,250 --> 00:13:05,660
The office doesn't show any traces
314
00:13:05,660 --> 00:13:06,980
of anthrax left behind or leakage.
315
00:13:06,980 --> 00:13:08,220
But just to be safe,
316
00:13:08,470 --> 00:13:09,390
after disinfection,
317
00:13:09,390 --> 00:13:11,150
if any of you feel unwell,
318
00:13:11,150 --> 00:13:11,950
inform me immediately.
319
00:13:11,950 --> 00:13:13,630
and I'll arrange to transfer you to the epidemic hospital.
320
00:13:13,630 --> 00:13:14,230
Okay.
321
00:13:15,470 --> 00:13:16,200
Director Lu,
322
00:13:16,200 --> 00:13:17,400
that's all for today.
323
00:13:17,410 --> 00:13:18,750
Thank you, Dr. Jin.
324
00:13:19,280 --> 00:13:20,210
I'll see you out.
325
00:13:23,590 --> 00:13:27,670
[Office 2 of Social Affairs Office]
326
00:13:27,700 --> 00:13:30,140
[Practice Makes Perfect]
327
00:13:29,380 --> 00:13:30,030
Shaobai.
328
00:13:31,510 --> 00:13:32,750
Zheng Lanting is still here.
329
00:13:32,750 --> 00:13:34,030
I want to go with you
330
00:13:34,030 --> 00:13:35,890
and capture him with my own hands.
331
00:13:36,430 --> 00:13:37,250
Yan,
332
00:13:37,910 --> 00:13:40,520
leave avenging your dad to me.
333
00:13:40,710 --> 00:13:42,260
Don't become too deeply involved,
334
00:13:42,260 --> 00:13:42,950
alright?
335
00:13:42,950 --> 00:13:44,190
When it comes to my dad,
336
00:13:44,190 --> 00:13:46,660
I must be involved for professional or personal reasons.
337
00:13:46,660 --> 00:13:47,420
Alright.
338
00:13:47,750 --> 00:13:48,990
You still have work to do.
339
00:13:48,990 --> 00:13:49,990
You may stop here.
340
00:14:13,670 --> 00:14:15,140
You startled me.
341
00:14:15,250 --> 00:14:16,850
Shrike would like to see you.
342
00:14:17,750 --> 00:14:18,550
For what?
343
00:14:33,140 --> 00:14:34,160
Well...
344
00:14:34,550 --> 00:14:36,150
it's the middle of the night.
345
00:14:36,350 --> 00:14:38,540
And you have to come all the way for me.
346
00:14:41,750 --> 00:14:42,470
Well...
347
00:14:44,470 --> 00:14:46,730
So what exactly does Shrike want with me?
348
00:14:51,900 --> 00:14:54,630
You guys really don't need to target me like this.
349
00:14:55,160 --> 00:14:56,570
With my abilities,
350
00:14:57,070 --> 00:14:59,400
I don't pose any real threat to you.
351
00:14:59,930 --> 00:15:00,790
I came back this time
352
00:15:00,790 --> 00:15:02,710
not to fight him for power.
353
00:15:05,580 --> 00:15:07,030
Then why are you back?
354
00:15:07,350 --> 00:15:08,200
Xu Wei.
355
00:15:09,310 --> 00:15:10,590
I'll tell you straight,
356
00:15:10,590 --> 00:15:12,190
and you can laugh if you want.
357
00:15:12,210 --> 00:15:14,710
I did come back for something important.
358
00:15:14,830 --> 00:15:17,490
Over the years, I've managed to save some money,
359
00:15:18,280 --> 00:15:20,140
and I've kept it in the watch shop.
360
00:15:20,820 --> 00:15:21,750
Regarding the rice and cotton,
361
00:15:21,750 --> 00:15:23,310
I did make some mistakes
362
00:15:23,870 --> 00:15:26,270
and ended up being sent to Taiwan for trial.
363
00:15:26,650 --> 00:15:29,050
It took me a lot of effort to come back.
364
00:15:29,450 --> 00:15:31,910
So I just want to take my money
365
00:15:32,150 --> 00:15:33,990
and leave to retire abroad.
366
00:15:34,990 --> 00:15:36,590
As for the position of Chief,
367
00:15:36,670 --> 00:15:38,400
anyone who wants it can take it.
368
00:15:40,310 --> 00:15:41,540
Secretary Liu.
369
00:15:42,230 --> 00:15:44,910
Do you really not want to be the Chief?
370
00:15:45,590 --> 00:15:46,830
Tell me the truth.
371
00:15:47,550 --> 00:15:49,030
I'm telling the truth.
372
00:15:49,030 --> 00:15:50,350
I swear to God.
373
00:15:50,710 --> 00:15:52,130
As for what Mr. Mao assigned me,
374
00:15:52,130 --> 00:15:53,350
I'll carry it out perfectly.
375
00:15:53,350 --> 00:15:56,320
I'm just here to cooperate with Shrike's work.
376
00:15:56,340 --> 00:15:58,020
I'll do whatever he says,
377
00:15:58,060 --> 00:15:59,220
and I'll do it well.
378
00:16:01,030 --> 00:16:01,910
But...
379
00:16:03,150 --> 00:16:04,990
both of you also need to...
380
00:16:05,830 --> 00:16:07,490
think for yourselves, right?
381
00:16:09,010 --> 00:16:09,870
Li Xu.
382
00:16:10,030 --> 00:16:11,920
Your mother must be getting on in years, right?
383
00:16:11,920 --> 00:16:13,580
You have a wife and a child too.
384
00:16:14,030 --> 00:16:16,350
We all used to work together at the police station.
385
00:16:16,350 --> 00:16:17,510
We were colleagues.
386
00:16:17,620 --> 00:16:19,310
And I was your superior.
387
00:16:19,510 --> 00:16:21,780
I took good care of you, right?
388
00:16:22,190 --> 00:16:23,590
Now, at this critical moment,
389
00:16:23,590 --> 00:16:24,730
you two
390
00:16:25,580 --> 00:16:27,790
need to leave yourselves a way out.
391
00:16:29,790 --> 00:16:31,390
Alright, enough chit-chat.
392
00:16:34,310 --> 00:16:35,300
I think Shrike
393
00:16:35,300 --> 00:16:37,030
has really overestimated him.
394
00:16:53,430 --> 00:16:54,190
Shrike.
395
00:16:57,540 --> 00:17:00,240
Let me out! I beg you!
396
00:17:00,270 --> 00:17:01,270
Spare me, please!
397
00:17:01,310 --> 00:17:03,210
Spare me, please! Please!
398
00:17:03,580 --> 00:17:05,160
Spare me, please!
399
00:17:05,670 --> 00:17:06,630
Chief!
400
00:17:06,630 --> 00:17:07,970
Chief!
401
00:17:08,069 --> 00:17:09,670
Help me!
402
00:17:10,740 --> 00:17:12,200
You know him well.
403
00:17:13,900 --> 00:17:15,829
So, no need for such a big reaction.
404
00:17:20,290 --> 00:17:21,180
Meng Heng...
405
00:17:21,470 --> 00:17:22,990
What happened to him?
406
00:17:23,760 --> 00:17:26,490
He's developed an interest in Ogura's research.
407
00:17:26,900 --> 00:17:28,010
Since he is your man,
408
00:17:28,010 --> 00:17:30,310
I have to satisfy his curiosity.
409
00:17:30,770 --> 00:17:33,700
Heโs currently cooperating with us in human trials.
410
00:17:46,880 --> 00:17:47,590
Shrike,
411
00:17:48,220 --> 00:17:49,640
I didn't know anything
412
00:17:49,970 --> 00:17:51,530
about what he's done.
413
00:17:51,690 --> 00:17:53,490
Please don't misunderstand me.
414
00:17:53,790 --> 00:17:54,710
On the way here,
415
00:17:55,040 --> 00:17:56,470
I've already explained everything
416
00:17:56,470 --> 00:17:59,150
to Falcon.
417
00:17:59,630 --> 00:18:01,190
I know you.
418
00:18:02,150 --> 00:18:03,550
You're not that cunning.
419
00:18:05,190 --> 00:18:08,350
It was Mr. Mao who sent him here to keep an eye on you,
420
00:18:08,630 --> 00:18:09,710
monitor me,
421
00:18:10,180 --> 00:18:12,510
and report back at the slightest slip-up.
422
00:18:12,750 --> 00:18:13,750
Isn't that right?
423
00:18:15,830 --> 00:18:16,910
Mao Sen.
424
00:18:18,030 --> 00:18:19,670
I've worked for him for years.
425
00:18:19,670 --> 00:18:21,220
I know him too well.
426
00:18:21,630 --> 00:18:24,430
He's sly, deceitful, and always plays both sides.
427
00:18:24,670 --> 00:18:26,200
He trusts no one.
428
00:18:26,390 --> 00:18:28,390
This is just his way of doing things.
429
00:18:29,190 --> 00:18:32,030
Just like when I was the Chief,
430
00:18:32,030 --> 00:18:33,070
he sent you here
431
00:18:33,230 --> 00:18:34,190
to keep an eye
432
00:18:34,630 --> 00:18:35,350
on me.
433
00:18:35,350 --> 00:18:37,240
You're spot on.
434
00:18:37,910 --> 00:18:39,630
In the NBIS,
435
00:18:39,710 --> 00:18:41,110
everyone monitors each other.
436
00:18:41,110 --> 00:18:42,190
It's an old habit.
437
00:18:43,070 --> 00:18:43,670
Shrike,
438
00:18:43,950 --> 00:18:45,030
Meng Heng...
439
00:18:45,390 --> 00:18:46,450
he deserves to die.
440
00:18:47,910 --> 00:18:50,470
Tonight, I'll pretend that I didn't see him.
441
00:18:51,350 --> 00:18:53,870
I know you're saving me.
442
00:18:54,670 --> 00:18:55,910
I can tell you
443
00:18:57,430 --> 00:19:00,310
that Dr. Ogura's research on the new anthrax strain
444
00:19:00,630 --> 00:19:02,160
has been going on for years,
445
00:19:02,230 --> 00:19:04,910
and now it's at the human trial stage.
446
00:19:06,720 --> 00:19:07,940
Once inhaled,
447
00:19:08,950 --> 00:19:10,430
it will take 12
448
00:19:10,430 --> 00:19:12,070
to 48 hours
449
00:19:12,820 --> 00:19:13,590
to manifest.
450
00:19:14,230 --> 00:19:16,430
Without medical intervention,
451
00:19:17,430 --> 00:19:19,630
the mortality rate is over 90%.
452
00:19:22,550 --> 00:19:23,680
Isn't it wonderful?
453
00:19:24,270 --> 00:19:26,890
Soon it'll go into mass production.
454
00:19:27,050 --> 00:19:28,270
It requires funding.
455
00:19:28,670 --> 00:19:30,070
As the Chief,
456
00:19:30,670 --> 00:19:33,770
shouldn't you apply for support from the NBIS?
457
00:19:33,950 --> 00:19:35,000
Yes, absolutely.
458
00:19:35,000 --> 00:19:36,470
You have to support it.
459
00:19:36,540 --> 00:19:37,510
I promise
460
00:19:37,510 --> 00:19:38,770
I'll cooperate fully.
461
00:19:43,710 --> 00:19:45,750
It's meaningless for you
462
00:19:46,110 --> 00:19:48,110
to cover your nose and mouth so hard.
463
00:19:58,130 --> 00:20:02,350
[Factory Hiring; Excellent Benefits]
464
00:20:00,470 --> 00:20:03,430
Hasn't Ogura already done tests
465
00:20:03,430 --> 00:20:04,830
on Meng Heng?
466
00:20:05,190 --> 00:20:06,390
Why do we still need more people?
467
00:20:06,390 --> 00:20:07,230
That's nowhere near enough.
468
00:20:07,230 --> 00:20:08,370
We need more,
469
00:20:09,270 --> 00:20:11,320
and we can't let the police find out.
470
00:20:11,410 --> 00:20:12,870
When recruiting,
471
00:20:12,870 --> 00:20:14,820
we must ask about their family.
472
00:20:14,820 --> 00:20:17,070
We need those without parents, a wife, or kids.
473
00:20:17,070 --> 00:20:19,130
It's best if they're from out of town.
474
00:20:20,000 --> 00:20:22,530
The Chief has already instructed us about it.
475
00:20:23,060 --> 00:20:25,860
If these kinds of people die, no one will miss them.
476
00:20:26,990 --> 00:20:29,270
What's the point of these people living anyway?
477
00:20:29,270 --> 00:20:30,510
Sending them for experiments
478
00:20:30,510 --> 00:20:32,510
is to release them. It's good karma.
479
00:20:36,470 --> 00:20:38,980
I don't believe in all that good karma.
480
00:20:39,710 --> 00:20:41,540
I think in our line of work,
481
00:20:41,540 --> 00:20:43,670
we should just enjoy life while we can.
482
00:20:43,780 --> 00:20:47,970
[Factory Hiring; Excellent Benefits]
483
00:20:44,110 --> 00:20:44,710
Boss,
484
00:20:45,310 --> 00:20:46,660
give me another plate of pork trotters,
485
00:20:46,660 --> 00:20:48,110
a plate of duck gizzards,
486
00:20:48,230 --> 00:20:49,960
and a plate of pork intestines.
487
00:20:50,150 --> 00:20:50,870
Okay.
488
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Today, it's on me.
489
00:20:52,470 --> 00:20:53,990
Alright, generous of you.
490
00:20:54,150 --> 00:20:55,150
Thank you.
491
00:20:57,040 --> 00:20:58,370
We're on duty;
492
00:20:58,550 --> 00:20:59,990
otherwise, we could have a fine bottle of liquor.
493
00:20:59,990 --> 00:21:01,920
You just came back from out of town,
494
00:21:01,950 --> 00:21:04,610
so let's keep it simple to welcome you back here.
495
00:21:05,510 --> 00:21:06,150
From now on,
496
00:21:06,150 --> 00:21:07,110
we won't be able to
497
00:21:07,110 --> 00:21:08,400
go to any big places.
498
00:21:08,470 --> 00:21:09,790
We'll be hiding
499
00:21:09,790 --> 00:21:10,920
like rats every day.
500
00:21:11,190 --> 00:21:11,830
Yeah.
501
00:21:12,670 --> 00:21:14,210
But the dawn
502
00:21:14,470 --> 00:21:15,630
is just ahead.
503
00:21:16,760 --> 00:21:17,870
It won't be long
504
00:21:17,870 --> 00:21:20,600
before we can leave this place with our families.
505
00:21:23,120 --> 00:21:25,260
I'm planning to take my mom to America.
506
00:21:25,930 --> 00:21:27,220
America?
507
00:21:27,580 --> 00:21:28,780
They don't speak Chinese there.
508
00:21:28,780 --> 00:21:30,080
Can you speak English?
509
00:21:30,100 --> 00:21:31,050
Of course not.
510
00:21:31,860 --> 00:21:33,140
But I asked the Boss,
511
00:21:33,180 --> 00:21:34,960
and he suggested I go to Chinatown.
512
00:21:34,960 --> 00:21:37,020
He said there are many Chinese there.
513
00:21:37,570 --> 00:21:39,830
So your mom will have someone to talk to.
514
00:21:40,030 --> 00:21:40,830
Exactly.
515
00:21:41,550 --> 00:21:42,260
And
516
00:21:43,150 --> 00:21:45,020
the pay is higher over there.
517
00:21:45,510 --> 00:21:46,390
Really?
518
00:21:46,660 --> 00:21:47,940
You know quite a bit.
519
00:21:48,290 --> 00:21:48,980
Gentlemen,
520
00:21:49,240 --> 00:21:50,030
here is your dish.
521
00:21:50,030 --> 00:21:50,740
Okay, thank you.
522
00:21:50,740 --> 00:21:51,390
Thank you.
523
00:21:51,870 --> 00:21:52,800
You're welcome.
524
00:21:52,910 --> 00:21:53,770
Duck gizzards.
525
00:21:55,790 --> 00:21:56,790
How does it taste?
526
00:21:59,670 --> 00:22:01,430
Just hearing you say it
527
00:22:01,430 --> 00:22:02,950
makes me excited.
528
00:22:03,080 --> 00:22:03,960
Later,
529
00:22:04,070 --> 00:22:05,870
I'll talk to Zhao Lan about it
530
00:22:05,870 --> 00:22:06,990
and go to Chinatown too.
531
00:22:06,990 --> 00:22:08,260
So we can look out for each other there.
532
00:22:08,260 --> 00:22:09,110
Sounds good.
533
00:22:09,380 --> 00:22:11,230
We'll continue our friendship there.
534
00:22:11,230 --> 00:22:13,250
Yes, yes. Eat more.
535
00:22:15,430 --> 00:22:16,630
I have to thank you
536
00:22:16,630 --> 00:22:17,950
for one more thing.
537
00:22:18,420 --> 00:22:19,630
Thanks to your mom
538
00:22:19,630 --> 00:22:21,240
for taking care of Zhao Lan.
539
00:22:23,090 --> 00:22:25,680
I bought some supplements for Zhao Lan
540
00:22:25,990 --> 00:22:28,550
and two boxes of snacks for your mom.
541
00:22:29,000 --> 00:22:30,520
I want to send them over.
542
00:22:31,980 --> 00:22:32,470
Okay.
543
00:22:32,830 --> 00:22:34,110
This time, it's close by.
544
00:22:34,110 --> 00:22:35,740
They're just staying near the Pujie Hospital in Jiading.
545
00:22:35,740 --> 00:22:36,740
It's convenient.
546
00:22:37,250 --> 00:22:39,400
Where exactly is it?
547
00:22:39,630 --> 00:22:40,470
I'll head to the post office
548
00:22:40,470 --> 00:22:42,000
and send them off tomorrow.
549
00:22:46,930 --> 00:22:48,490
You'd better not ask.
550
00:22:48,870 --> 00:22:50,460
You'll know the place
551
00:22:50,480 --> 00:22:51,570
next time the Chief sends you there.
552
00:22:51,570 --> 00:22:52,650
Eat up.
553
00:22:52,670 --> 00:22:53,640
You're right.
554
00:22:54,270 --> 00:22:54,820
Okay.
555
00:22:54,750 --> 00:22:57,820
[Factory Hiring; Excellent Benefits]
556
00:22:58,310 --> 00:22:59,960
Boss, the seven people we've recruited today
557
00:22:59,960 --> 00:23:01,690
have been handed over to Ogura.
558
00:23:04,830 --> 00:23:07,960
I heard you were also thinking about going to Chinatown?
559
00:23:12,540 --> 00:23:13,450
Yes.
560
00:23:14,010 --> 00:23:16,020
I mentioned it to Li Xu today,
561
00:23:16,040 --> 00:23:18,500
but I haven't talked to Zhao Lan about it yet.
562
00:23:21,980 --> 00:23:23,400
Li Xu, you deliver
563
00:23:23,400 --> 00:23:24,210
the supplements to her.
564
00:23:24,210 --> 00:23:24,970
Okay.
565
00:23:28,070 --> 00:23:30,710
Until the Sea Subversion Plan succeeds,
566
00:23:30,710 --> 00:23:32,760
no one should let their guard down.
567
00:23:33,150 --> 00:23:35,680
Once we succeed, you can go wherever you want.
568
00:23:36,060 --> 00:23:37,310
Don't disappoint me.
569
00:23:37,720 --> 00:23:38,590
No, we won't.
570
00:23:39,280 --> 00:23:40,070
Xu Wei,
571
00:23:40,500 --> 00:23:42,020
don't be too hasty.
572
00:23:42,350 --> 00:23:44,280
Our good days are still ahead of us.
573
00:23:47,020 --> 00:23:47,750
Chief.
574
00:23:48,000 --> 00:23:48,680
Bad news.
575
00:23:48,990 --> 00:23:50,200
Meng Heng has taken Ogura hostage
576
00:23:50,200 --> 00:23:51,530
and is trying to escape.
577
00:23:53,790 --> 00:23:55,750
He's got guts.
578
00:23:58,180 --> 00:24:01,110
[Zhongtian Chemical Plant]
579
00:23:58,430 --> 00:23:59,280
Shoot!
580
00:24:04,480 --> 00:24:08,360
[Zhongtian Chemical Plant]
581
00:24:04,710 --> 00:24:05,700
Chief!
582
00:24:05,870 --> 00:24:07,150
If he is exposed,
583
00:24:07,150 --> 00:24:08,950
the Sea Subversion Plan will be over!
584
00:24:08,950 --> 00:24:09,710
Go after him now!
585
00:24:09,710 --> 00:24:10,910
-Let's go!
-Yes, sir.
586
00:24:13,720 --> 00:24:14,740
You, come here!
587
00:24:13,900 --> 00:24:16,610
[Zhongtian Chemical Plant]
588
00:24:15,230 --> 00:24:15,990
How did that happen?
589
00:24:15,990 --> 00:24:16,740
Here's the thing.
590
00:24:16,740 --> 00:24:17,950
I... I thought he was dead.
591
00:24:17,950 --> 00:24:19,510
So I was trying to move his body out,
592
00:24:19,510 --> 00:24:21,070
but then he suddenly came back to life,
593
00:24:21,070 --> 00:24:22,230
stood up, and threatened me!
594
00:24:22,230 --> 00:24:22,550
Look.
595
00:24:22,550 --> 00:24:23,270
I'm injured.
596
00:24:23,270 --> 00:24:24,760
Ogura, listen up.
597
00:24:24,980 --> 00:24:26,310
If we can't bring him back,
598
00:24:26,310 --> 00:24:27,840
it won't just be me who wants to kill you;
599
00:24:27,840 --> 00:24:29,060
the police will also be after you!
600
00:24:29,060 --> 00:24:29,910
I know.
601
00:24:29,910 --> 00:24:30,580
I'll go after him right now.
602
00:24:30,530 --> 00:24:32,710
[Zhongtian Chemical Plant]
603
00:24:33,550 --> 00:24:34,400
Sir,
604
00:24:34,630 --> 00:24:36,430
Xu Wei suddenly asked about Zhao Lan's location,
605
00:24:36,430 --> 00:24:38,230
which means he's not fully committed
606
00:24:38,230 --> 00:24:39,470
to executing the final plan.
607
00:24:39,470 --> 00:24:41,600
He's looking for a way out for himself.
608
00:24:54,970 --> 00:24:58,420
[Post Office]
609
00:24:58,420 --> 00:25:01,090
[Shanghai Guangci Hospital]
610
00:25:05,600 --> 00:25:07,530
[Zhao Dexin Clinic]
611
00:25:13,830 --> 00:25:14,970
Officers.
612
00:25:15,530 --> 00:25:16,830
What exactly is the situation now?
613
00:25:16,830 --> 00:25:18,350
This guy barged into our clinic
614
00:25:18,350 --> 00:25:20,510
as soon as we opened today.
615
00:25:20,510 --> 00:25:21,560
He was wielding a gun
616
00:25:21,560 --> 00:25:23,510
and forcing us to give him antibiotics.
617
00:25:23,510 --> 00:25:24,390
After administering the antibiotics,
618
00:25:24,390 --> 00:25:26,790
we managed to lock him in the room.
619
00:25:26,790 --> 00:25:27,590
Then, I immediately
620
00:25:27,590 --> 00:25:28,970
called you.
621
00:25:30,370 --> 00:25:31,830
What are his symptoms now?
622
00:25:32,350 --> 00:25:33,910
His face and body
623
00:25:33,910 --> 00:25:35,720
are covered with festering sores.
624
00:25:35,720 --> 00:25:38,280
He kept shouting something about anthrax.
625
00:25:38,310 --> 00:25:40,440
Why didn't you evacuate immediately?
626
00:25:40,520 --> 00:25:42,070
If he really contracts anthrax,
627
00:25:42,070 --> 00:25:44,000
we may have already been infected.
628
00:25:44,000 --> 00:25:46,340
If we go outside, we may infect others.
629
00:25:46,970 --> 00:25:48,330
If it's really anthrax,
630
00:25:48,360 --> 00:25:49,920
and he has a gun,
631
00:25:50,110 --> 00:25:51,840
he's likely one of Ogura's men.
632
00:26:00,840 --> 00:26:01,990
Sir,
633
00:26:01,990 --> 00:26:03,550
I'm a doctor here.
634
00:26:03,550 --> 00:26:04,950
You said you were infected with anthrax,
635
00:26:04,950 --> 00:26:05,950
so we've brought in a special batch of antibiotics
636
00:26:05,950 --> 00:26:07,300
from other places.
637
00:26:07,300 --> 00:26:09,300
We'll treat you as soon as possible.
638
00:26:10,320 --> 00:26:11,790
Can you hear me?
639
00:26:21,800 --> 00:26:22,520
Don't touch him.
640
00:26:22,520 --> 00:26:23,800
You're very likely to become infected if you do so.
641
00:26:23,800 --> 00:26:24,690
Step back.
642
00:26:24,730 --> 00:26:26,330
We'll handle this from here.
643
00:26:43,470 --> 00:26:45,670
Move him into quarantine immediately.
644
00:26:46,670 --> 00:26:47,480
Director Lu,
645
00:26:47,770 --> 00:26:48,990
the clinic must be completely sealed off
646
00:26:48,990 --> 00:26:49,830
and wait for disinfection.
647
00:26:49,830 --> 00:26:51,510
And this vehicle also needs to be disinfected.
648
00:26:51,510 --> 00:26:53,370
Okay, I'll arrange it right away.
649
00:26:53,390 --> 00:26:54,270
Meng Heng is still alive.
650
00:26:54,270 --> 00:26:55,470
The chemical plant will soon be exposed.
651
00:26:55,470 --> 00:26:56,400
We must kill him.
652
00:26:56,790 --> 00:26:57,590
Are you crazy?
653
00:26:57,830 --> 00:26:58,990
There are so many of them.
654
00:26:58,990 --> 00:27:00,370
Even risking your life might not be enough to pull it off.
655
00:27:00,370 --> 00:27:02,370
Let's discuss this back at the base.
656
00:27:09,310 --> 00:27:12,140
[Shanghai Guangci Hospital]
657
00:27:12,240 --> 00:27:16,910
[Post Office]
658
00:27:17,000 --> 00:27:22,920
[Anthrax bacteria]
659
00:27:18,110 --> 00:27:19,260
Anthrax is not only dangerous
660
00:27:19,260 --> 00:27:20,710
but also hard to eradicate.
661
00:27:20,710 --> 00:27:23,030
Even decades later, it can still remain viable.
662
00:27:23,030 --> 00:27:26,720
[Quzhou, Jinhua, Zhejiang; Shangrao, Jiangxi]
663
00:27:23,310 --> 00:27:25,470
In places like Quzhou and Jinhua in Zhejiang
664
00:27:25,470 --> 00:27:27,150
and Shangrao in Jiangxi,
665
00:27:27,150 --> 00:27:29,630
where the Japanese Army conducted biological warfare,
666
00:27:29,630 --> 00:27:30,990
even though it's been nearly a decade,
667
00:27:30,990 --> 00:27:33,510
there are still anthrax cases in those areas every year.
668
00:27:33,510 --> 00:27:35,040
These unfortunate victims
669
00:27:35,100 --> 00:27:37,070
will suffer from organ necrosis and severe body ulcers,
670
00:27:37,070 --> 00:27:38,580
dying in agony.
671
00:27:38,790 --> 00:27:39,790
Those who survive
672
00:27:39,090 --> 00:27:42,440
[Quzhou, Jinhua, Zhejiang; Shangrao, Jiangxi]
673
00:27:39,790 --> 00:27:41,590
will continue to suffer for life.
674
00:27:41,590 --> 00:27:43,390
There are nearly five million residents in Shanghai.
675
00:27:43,390 --> 00:27:45,390
If we were attacked by anthrax bacteria,
676
00:27:45,390 --> 00:27:47,720
the consequences would be unimaginable.
677
00:27:47,990 --> 00:27:49,670
How is that infected agent?
678
00:27:50,550 --> 00:27:51,710
He's receiving treatment,
679
00:27:51,710 --> 00:27:53,310
but he's still unconscious.
680
00:27:55,150 --> 00:27:56,030
By the way,
681
00:27:56,030 --> 00:27:57,670
there are multiple needle marks on his arm,
682
00:27:57,670 --> 00:27:59,880
bruises from beatings,
683
00:28:00,070 --> 00:28:03,200
and deep marks on his wrists and ankles from restraints.
684
00:28:03,260 --> 00:28:04,270
The lab results show
685
00:28:04,270 --> 00:28:06,870
he was used as a human test subject for anthrax.
686
00:28:07,270 --> 00:28:09,670
Then he must know where the anthrax base is.
687
00:28:09,750 --> 00:28:11,640
I've checked the vehicle he drove.
688
00:28:11,640 --> 00:28:13,500
The license plate number is fake.
689
00:28:14,510 --> 00:28:15,570
Keep treating him.
690
00:28:15,750 --> 00:28:16,670
As soon as he wakes up,
691
00:28:16,670 --> 00:28:18,000
we'll interrogate him.
692
00:28:18,830 --> 00:28:19,510
Shaobai,
693
00:28:19,510 --> 00:28:21,030
since you know this area the best,
694
00:28:21,030 --> 00:28:21,630
you'll be in charge
695
00:28:21,630 --> 00:28:22,620
of Dr. Jin's security there
696
00:28:22,620 --> 00:28:24,590
for the time being.
697
00:28:25,350 --> 00:28:26,020
Okay.
698
00:28:31,310 --> 00:28:32,000
Sir,
699
00:28:32,220 --> 00:28:33,710
we've investigated.
700
00:28:34,260 --> 00:28:36,260
Meng Heng is under strict protection by the Social Affairs Office.
701
00:28:36,260 --> 00:28:37,830
Lin Shaobai hasn't gone home
702
00:28:37,830 --> 00:28:39,110
and hasn't shown up for work.
703
00:28:39,110 --> 00:28:41,310
He's likely responsible for security.
704
00:28:41,750 --> 00:28:43,480
What's the specific location?
705
00:28:44,230 --> 00:28:46,090
We're still investigating that.
706
00:28:48,310 --> 00:28:49,910
According to Ogura's estimate,
707
00:28:49,910 --> 00:28:52,440
if Meng Heng receives antibiotic treatment,
708
00:28:52,710 --> 00:28:55,470
he should wake up within 48 hours.
709
00:28:56,220 --> 00:28:58,620
We need to eliminate him before he wakes up,
710
00:28:58,750 --> 00:29:00,160
or we're all done for.
711
00:29:00,180 --> 00:29:00,890
Got it.
712
00:29:04,310 --> 00:29:05,910
We can't find him, right?
713
00:29:07,420 --> 00:29:09,840
Let's get the police to do it for us.
714
00:29:11,340 --> 00:29:12,070
Police?
715
00:29:12,890 --> 00:29:14,170
Notify Liu Guiheng.
716
00:29:14,800 --> 00:29:17,390
We need him to handle this.
717
00:29:18,150 --> 00:29:18,880
Yes.
718
00:29:23,570 --> 00:29:25,300
Why are you just standing here?
719
00:29:25,970 --> 00:29:27,100
Go find Liu Guiheng.
720
00:29:32,160 --> 00:29:33,000
Lanting.
721
00:29:33,920 --> 00:29:35,150
Take care of yourself.
722
00:29:35,150 --> 00:29:36,550
I will certainly make good use
723
00:29:36,550 --> 00:29:38,630
of the gift you gave me.
724
00:29:39,380 --> 00:29:40,140
Goodbye.
725
00:30:00,700 --> 00:30:03,240
[Opening time]
726
00:30:21,750 --> 00:30:22,330
Okay.
727
00:30:22,470 --> 00:30:24,110
[Leaders of Shanghai People's Government Public Security Bureau]
728
00:30:23,190 --> 00:30:24,350
Please rest assured, sir.
729
00:30:24,350 --> 00:30:26,880
We will thoroughly investigate this matter.
730
00:30:31,950 --> 00:30:32,860
It's been inspected, Zhengyang.
731
00:30:32,860 --> 00:30:34,790
Nothing is wrong with this letter.
732
00:30:39,800 --> 00:30:41,450
[Letter of Accusation]
733
00:30:48,430 --> 00:30:49,020
Hello?
734
00:30:49,430 --> 00:30:50,240
Zhengyang.
735
00:30:50,510 --> 00:30:52,040
Deputy Commissioner Yang.
736
00:30:52,320 --> 00:30:54,550
I've received a letter of accusation here.
737
00:30:54,550 --> 00:30:55,590
Come to my office.
738
00:30:56,510 --> 00:30:57,640
I also received one.
739
00:30:58,470 --> 00:30:59,030
Okay.
740
00:30:59,340 --> 00:31:00,470
I'll be right there.
741
00:31:03,740 --> 00:31:05,520
[Letter of Accusation]
742
00:31:04,460 --> 00:31:07,470
Not only did the bureau receive a letter of accusation,
743
00:31:07,470 --> 00:31:09,630
but also the Military Control Commission and the Municipal Government.
744
00:31:09,630 --> 00:31:11,630
And it appears to be quite detailed.
745
00:31:12,920 --> 00:31:14,400
Where's Lin Shaobai?
746
00:31:14,430 --> 00:31:16,290
He's out on a protective mission.
747
00:31:16,670 --> 00:31:18,860
The person he's protecting is infected with anthrax
748
00:31:18,860 --> 00:31:20,190
and is currently in a coma.
749
00:31:20,190 --> 00:31:22,230
This is highly likely linked to Ogura
750
00:31:22,230 --> 00:31:23,290
and Zheng Lanting.
751
00:31:25,900 --> 00:31:27,620
Arrange for Lin Shaobai to return to the bureau
752
00:31:27,620 --> 00:31:28,750
for interrogation.
753
00:31:29,300 --> 00:31:30,100
Mr. Yang,
754
00:31:30,860 --> 00:31:31,940
should we
755
00:31:32,150 --> 00:31:33,150
reconsider it?
756
00:31:34,190 --> 00:31:35,850
Since he is a police officer,
757
00:31:36,540 --> 00:31:38,340
it's his duty to be scrutinized.
758
00:31:42,420 --> 00:31:44,310
We've been working together for a long time.
759
00:31:44,310 --> 00:31:45,640
I know Lin Shaobai well.
760
00:31:46,380 --> 00:31:48,230
There's no way he could be an agent.
761
00:31:48,230 --> 00:31:49,230
I don't believe it
762
00:31:49,790 --> 00:31:51,390
if someone claims he is an agent.
763
00:31:51,390 --> 00:31:52,070
Of course.
764
00:31:52,470 --> 00:31:53,930
I don't believe it either.
765
00:31:55,110 --> 00:31:56,760
I understand how you feel.
766
00:31:57,510 --> 00:31:58,260
Zhengyang,
767
00:31:58,830 --> 00:32:00,990
you've been part of the revolution for a long time,
768
00:32:00,990 --> 00:32:02,350
and I've been in it even longer.
769
00:32:02,350 --> 00:32:03,550
We both know very well
770
00:32:03,780 --> 00:32:05,510
that the enemy has never stopped trying
771
00:32:05,510 --> 00:32:06,790
to infiltrate us.
772
00:32:07,190 --> 00:32:08,590
Just look at Du Lengquan.
773
00:32:08,590 --> 00:32:09,990
He's a living example.
774
00:32:10,270 --> 00:32:11,070
I know.
775
00:32:11,100 --> 00:32:13,420
It's likely a ploy of the enemy.
776
00:32:13,780 --> 00:32:14,870
But discipline
777
00:32:15,390 --> 00:32:16,320
is more reliable
778
00:32:16,820 --> 00:32:18,220
than personal feelings.
779
00:32:18,830 --> 00:32:20,590
Discipline is indeed important.
780
00:32:20,590 --> 00:32:23,020
But the enemy deliberately chose this moment to accuse him,
781
00:32:23,020 --> 00:32:24,670
which means they must have an agenda.
782
00:32:24,670 --> 00:32:25,680
I know it.
783
00:32:26,710 --> 00:32:28,350
Let Captain Zhang bring his elite forces
784
00:32:28,350 --> 00:32:29,350
and go with you
785
00:32:29,870 --> 00:32:32,430
to reinforce the security for the anthrax test subject.
786
00:32:32,430 --> 00:32:32,830
Yes.
787
00:32:47,930 --> 00:32:51,000
[Shanghai People's Government Public Security Bureau]
788
00:32:54,010 --> 00:32:56,380
[Shanghai People's Government Public Security Bureau]
789
00:32:56,540 --> 00:32:57,870
There are doctors in the car.
790
00:32:57,870 --> 00:33:00,470
They must be on their way to arrest Lin Shaobai.
791
00:33:00,630 --> 00:33:01,330
Chief Liu,
792
00:33:01,430 --> 00:33:03,230
how's the team you've gathered?
793
00:33:03,360 --> 00:33:04,710
It's not gonna go wrong, is it?
794
00:33:04,710 --> 00:33:05,830
Don't worry.
795
00:33:06,010 --> 00:33:07,620
Given how urgent this is,
796
00:33:08,150 --> 00:33:10,070
I've gathered everyone I could.
797
00:33:10,510 --> 00:33:11,640
They're on standby.
798
00:33:12,030 --> 00:33:13,280
You're smart.
799
00:33:14,750 --> 00:33:15,020
[Shanghai People's Government Public Security Bureau]
800
00:33:15,150 --> 00:33:16,550
Hurry up and follow them.
801
00:33:47,140 --> 00:33:48,000
Go call for our men.
802
00:33:48,000 --> 00:33:48,690
Yes.
803
00:33:54,390 --> 00:33:55,580
Well, well,
804
00:33:55,580 --> 00:33:57,580
looks like we have an agent among us.
805
00:33:58,790 --> 00:34:01,320
Someone's reported you as a suspected agent.
806
00:34:01,430 --> 00:34:03,070
You're now being suspended from all duties
807
00:34:03,070 --> 00:34:04,140
and need to return to the bureau for the investigation.
808
00:34:04,140 --> 00:34:04,770
Wait.
809
00:34:05,130 --> 00:34:06,670
I'm an agent.
810
00:34:07,030 --> 00:34:07,750
Me,
811
00:34:07,750 --> 00:34:09,620
Lin Shaobai, an agent?
812
00:34:09,650 --> 00:34:10,350
Come on, Zhang.
813
00:34:10,350 --> 00:34:11,870
Are you kidding me? I'm an agent?
814
00:34:11,870 --> 00:34:12,590
Director Lu,
815
00:34:12,590 --> 00:34:14,719
is there some misunderstanding here?
816
00:34:14,830 --> 00:34:15,480
Lu,
817
00:34:15,600 --> 00:34:16,949
he said I'm an agent.
818
00:34:16,949 --> 00:34:17,949
Did you hear that?
819
00:34:17,980 --> 00:34:18,620
What's going on?
820
00:34:18,620 --> 00:34:19,230
Alright.
821
00:34:19,610 --> 00:34:21,010
Hand over your gun first.
822
00:34:23,380 --> 00:34:24,310
Listen to Zhang.
823
00:34:24,330 --> 00:34:25,620
Take out your gun.
824
00:34:27,230 --> 00:34:28,500
Quickly.
825
00:34:29,060 --> 00:34:29,730
Fine.
826
00:34:30,120 --> 00:34:31,469
Accept the investigation, right?
827
00:34:31,469 --> 00:34:32,650
I'm innocent, so I've nothing to hide.
828
00:34:32,650 --> 00:34:33,560
You can investigate me however you like.
829
00:34:33,560 --> 00:34:34,670
It's just a routine procedure.
830
00:34:34,670 --> 00:34:35,750
Don't get all upset.
831
00:34:35,750 --> 00:34:37,070
You'll be fine once we have figured it out.
832
00:34:37,070 --> 00:34:37,920
I'm not upset.
833
00:34:40,699 --> 00:34:41,900
Wait for me in the car.
834
00:34:42,270 --> 00:34:43,929
Do you need to handcuff me too?
835
00:34:51,489 --> 00:34:52,790
Dr. Jin,
836
00:34:52,940 --> 00:34:54,219
what is the current condition of that agent?
837
00:34:54,219 --> 00:34:55,600
All indicators are getting better.
838
00:34:55,600 --> 00:34:58,000
It's only a matter of time for him to wake up.
839
00:34:59,410 --> 00:35:00,880
Regarding Lin Shaobai,
840
00:35:00,910 --> 00:35:03,790
you may need to go back to cooperate with the investigation.
841
00:35:03,790 --> 00:35:05,020
We've arranged for doctors from Guangci Hospital
842
00:35:05,020 --> 00:35:05,970
to replace you.
843
00:35:06,330 --> 00:35:07,050
Got it.
844
00:35:07,790 --> 00:35:08,580
Please.
845
00:35:09,610 --> 00:35:10,210
Huzi,
846
00:35:10,860 --> 00:35:12,190
I'll leave the rest to you.
847
00:35:12,190 --> 00:35:13,850
You can count on me, Director.
848
00:35:16,010 --> 00:35:19,760
[Enhance Medication Safety]
849
00:35:33,480 --> 00:35:34,230
Everyone is here.
850
00:35:34,230 --> 00:35:35,890
We're ready to act at any time.
851
00:35:36,710 --> 00:35:37,710
Get ready to move.
852
00:35:37,820 --> 00:35:38,740
Chief Liu.
853
00:35:38,990 --> 00:35:39,830
If Meng Heng wakes up,
854
00:35:39,830 --> 00:35:40,870
we'll all die.
855
00:35:41,190 --> 00:35:42,290
When the fight starts,
856
00:35:42,290 --> 00:35:43,510
your men will lead the charge,
857
00:35:43,510 --> 00:35:45,240
handling the frontal assault.
858
00:35:45,820 --> 00:35:48,250
Why should my men lead the charge?
859
00:35:49,300 --> 00:35:51,130
Get this straight, okay?
860
00:35:51,630 --> 00:35:54,350
If you idiots hadn't messed things up,
861
00:35:54,350 --> 00:35:56,420
would we be in such a big mess?
862
00:35:56,870 --> 00:35:58,530
Whose man is Meng Heng anyway?
863
00:36:02,310 --> 00:36:03,350
You...
864
00:36:04,120 --> 00:36:05,620
Idiots!
865
00:36:12,630 --> 00:36:14,030
How interesting.
866
00:36:14,540 --> 00:36:16,410
I'm an enemy agent now.
867
00:36:17,420 --> 00:36:18,980
Think about
868
00:36:19,010 --> 00:36:20,670
why someone would report you.
869
00:36:21,370 --> 00:36:23,820
We can be your most hidden pawn
870
00:36:24,440 --> 00:36:26,760
for your stay in Shanghai.
871
00:36:27,450 --> 00:36:29,630
What you just said
872
00:36:30,560 --> 00:36:31,660
seems
873
00:36:31,700 --> 00:36:32,830
to make sense.
874
00:36:32,940 --> 00:36:34,550
Actually, it doesn't matter to me
875
00:36:34,550 --> 00:36:36,310
whether you pull the trigger or not.
876
00:36:36,310 --> 00:36:38,290
What I want is for you to be my pawn,
877
00:36:38,310 --> 00:36:40,480
serving the Party at a critical moment
878
00:36:40,510 --> 00:36:41,640
and playing a major role.
879
00:36:41,640 --> 00:36:42,690
Can you do it?
880
00:36:42,870 --> 00:36:44,070
Yes, Director!
881
00:36:45,030 --> 00:36:45,710
Good.
882
00:36:46,530 --> 00:36:48,660
You don't need to fire that shot today.
883
00:36:49,070 --> 00:36:51,310
And I can guarantee you
884
00:36:51,670 --> 00:36:52,950
a promising future.
885
00:36:53,500 --> 00:36:54,700
Thank you, Director!
886
00:36:55,180 --> 00:36:57,820
That's all in the past!
887
00:37:00,890 --> 00:37:01,690
Shaobai,
888
00:37:01,720 --> 00:37:03,320
no one said you were an agent.
889
00:37:03,330 --> 00:37:04,760
You just need to cooperate with the investigation.
890
00:37:04,760 --> 00:37:05,480
Come on.
891
00:37:05,950 --> 00:37:08,320
Don't you know whether I'm an agent?
892
00:37:08,620 --> 00:37:10,450
Now I'm in a special situation.
893
00:37:10,500 --> 00:37:12,590
Don't you know what I'm doing?
894
00:37:12,680 --> 00:37:14,850
You should have explained it to the bureau first
895
00:37:14,850 --> 00:37:16,190
and helped me.
896
00:37:16,820 --> 00:37:18,340
What Director Lu could do to help you,
897
00:37:18,340 --> 00:37:19,940
he must have done so already.
898
00:37:22,550 --> 00:37:23,780
This is ridiculous.
899
00:37:24,020 --> 00:37:26,860
I risk my life every day to catch agents,
900
00:37:27,510 --> 00:37:28,510
and now
901
00:37:28,650 --> 00:37:30,220
I have become one myself.
902
00:37:31,480 --> 00:37:32,820
I know you feel wronged.
903
00:37:33,250 --> 00:37:34,580
But being interrogated
904
00:37:34,830 --> 00:37:36,630
is also a way for the organization to protect you.
905
00:37:36,630 --> 00:37:38,540
I can accept the investigation,
906
00:37:38,580 --> 00:37:40,640
but can we wait until that agent wakes up?
907
00:37:40,640 --> 00:37:44,040
Can we wait until he confesses first and then investigate me?
908
00:37:44,160 --> 00:37:46,350
This is such a good time to report me.
909
00:37:46,580 --> 00:37:47,720
Wait, Lu,
910
00:37:48,180 --> 00:37:49,980
their real target isn't me,
911
00:37:50,010 --> 00:37:51,810
but the person I was protecting.
912
00:37:52,520 --> 00:37:53,910
That infected agent?
913
00:37:54,560 --> 00:37:55,040
Yes.
914
00:37:55,380 --> 00:37:57,390
They're accusing me now
915
00:37:57,430 --> 00:37:59,210
because they want to take the opportunity you're coming for me
916
00:37:59,210 --> 00:38:00,490
to find out where he is.
917
00:38:01,160 --> 00:38:02,510
Lu, turn around.
918
00:38:02,550 --> 00:38:04,410
We need to head back immediately.
919
00:38:07,070 --> 00:38:07,950
You're right.
920
00:38:07,970 --> 00:38:10,160
This is likely all part of the enemy's conspiracy.
921
00:38:10,160 --> 00:38:11,260
Finding that person through you
922
00:38:11,260 --> 00:38:12,590
is only their first step.
923
00:38:12,590 --> 00:38:15,270
What they really want is to see us leave.
924
00:38:16,610 --> 00:38:17,310
Dr. Jin,
925
00:38:17,470 --> 00:38:18,570
for your safety,
926
00:38:18,780 --> 00:38:19,640
you get off here.
927
00:38:19,640 --> 00:38:20,170
Okay.
928
00:38:25,310 --> 00:38:26,110
Sit tight.
929
00:38:35,510 --> 00:38:37,870
[Quarantine Area; Please Disinfect]
930
00:38:42,390 --> 00:38:43,640
Guard the stairway.
931
00:38:43,480 --> 00:38:44,270
[Quarantine Area; Please Disinfect]
932
00:38:59,550 --> 00:39:00,950
Team Two, go.
933
00:39:04,470 --> 00:39:07,750
Whoever kills Meng Heng will be rewarded with five gold bars.
934
00:39:07,750 --> 00:39:08,510
Attack!
935
00:39:10,640 --> 00:39:13,390
Whoever kills Meng Heng will be rewarded with ten gold bars!
936
00:39:13,390 --> 00:39:14,420
Go!
937
00:39:14,440 --> 00:39:16,500
Sir, do you really have ten gold bars?
938
00:39:17,990 --> 00:39:20,950
The vault is full of gold bars!
939
00:39:20,980 --> 00:39:22,030
Now, get moving!
940
00:39:22,050 --> 00:39:24,610
Go! Go!
941
00:39:24,760 --> 00:39:25,520
Hurry!
942
00:39:31,060 --> 00:39:32,670
Wei, what should we do?
943
00:39:33,940 --> 00:39:34,870
Put it on.
944
00:39:35,740 --> 00:39:36,300
Well...
945
00:39:36,320 --> 00:39:37,520
Why so much nonsense?
946
00:39:40,660 --> 00:39:41,990
You handle the support.
947
00:39:55,680 --> 00:39:57,940
Hold your ground. Don't let them come in!
948
00:40:04,270 --> 00:40:04,870
Don't move!
949
00:40:04,870 --> 00:40:05,590
Don't shoot!
950
00:40:05,590 --> 00:40:06,390
I'm one of us.
951
00:40:06,390 --> 00:40:07,470
We've suffered heavy losses downstairs.
952
00:40:07,470 --> 00:40:08,530
Go back them up now!
953
00:40:21,330 --> 00:40:22,330
Who sent you here?
954
00:41:23,190 --> 00:41:23,850
Zhengyang,
955
00:41:24,270 --> 00:41:25,110
I'm sorry.
956
00:41:27,590 --> 00:41:29,810
[Enhance Medication Safety]
957
00:41:37,820 --> 00:41:38,850
Xu Wei did it.
958
00:41:40,370 --> 00:41:41,440
It's all my fault.
959
00:41:46,030 --> 00:41:47,380
Looks like the enemy agents
960
00:41:47,380 --> 00:41:49,440
have come out in full force this time.
961
00:41:49,960 --> 00:41:51,990
They deliberately pulled your people away first
962
00:41:51,990 --> 00:41:54,530
so Xu Wei could sneak in and silence the man.
963
00:41:56,510 --> 00:41:58,930
They have no bottom line and no humanity.
964
00:42:00,300 --> 00:42:01,840
The person died under my watch.
965
00:42:01,840 --> 00:42:03,640
I'll take full responsibility.
966
00:42:04,160 --> 00:42:05,160
Please punish me.
967
00:42:06,320 --> 00:42:08,710
Let's talk about the punishment later.
968
00:42:09,470 --> 00:42:11,220
Have the captured agents confessed yet?
969
00:42:11,220 --> 00:42:11,900
Yes.
970
00:42:12,640 --> 00:42:14,640
The man infected with anthrax
971
00:42:14,670 --> 00:42:15,670
was named Meng Heng.
972
00:42:15,670 --> 00:42:17,010
They are all Liu Guiheng's men.
973
00:42:17,010 --> 00:42:19,040
But none of them know
974
00:42:19,150 --> 00:42:20,810
exactly where Liu Guiheng is.
975
00:42:21,070 --> 00:42:22,030
So, after all this talk,
976
00:42:22,030 --> 00:42:23,230
where is Lin Shaobai?
977
00:42:23,230 --> 00:42:24,430
Lin Shaobai
978
00:42:24,750 --> 00:42:26,730
should be out looking for Liu Guiheng,
979
00:42:26,730 --> 00:42:28,260
but he hasn't come back yet.
980
00:42:29,840 --> 00:42:30,970
He's still outside?
981
00:42:31,510 --> 00:42:32,150
No.
982
00:42:32,470 --> 00:42:33,600
It's too dangerous.
983
00:42:33,690 --> 00:42:36,090
Get someone to bring him back immediately.
984
00:42:36,150 --> 00:42:37,230
And tell him
985
00:42:37,270 --> 00:42:38,210
the accusation about him
986
00:42:38,210 --> 00:42:39,910
will be cleared up eventually.
987
00:42:39,910 --> 00:42:40,520
Yes.
988
00:42:41,230 --> 00:42:44,640
[Shenghe]
60864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.