All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 35 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,150 --> 00:01:34,770 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,340 --> 00:01:38,920 [Episode 35] 3 00:01:39,270 --> 00:01:40,560 It was mainly because I didn't have enough time. 4 00:01:40,560 --> 00:01:41,690 If I had enough time, 5 00:01:41,830 --> 00:01:43,750 I could have prepared a whole table of dishes for you. 6 00:01:43,750 --> 00:01:45,670 Uncle Lin is all talk. 7 00:01:45,789 --> 00:01:48,320 He was originally going to make braised carp, 8 00:01:48,509 --> 00:01:50,710 but he couldn't even kill the fish properly. 9 00:01:50,710 --> 00:01:55,039 That's why he asked Younger Grandma to teach him how to make carp soup instead. 10 00:01:55,060 --> 00:01:57,509 I was being kind, Feihang. 11 00:01:57,509 --> 00:02:00,150 I couldn't bring myself to kill a fish, you know that? 12 00:02:00,150 --> 00:02:01,150 Don't say nonsense, 13 00:02:01,150 --> 00:02:03,240 or I'll tell your Uncle Lu on you. 14 00:02:03,270 --> 00:02:04,830 My Uncle Lu says 15 00:02:04,830 --> 00:02:06,610 we have to tell the truth. 16 00:02:06,750 --> 00:02:07,630 Moreover, 17 00:02:07,630 --> 00:02:09,580 when Uncle Lin was trying to kill the fish, 18 00:02:09,580 --> 00:02:12,220 it leaped off the cutting board 19 00:02:12,350 --> 00:02:15,710 and slapped him in the face with its tail twice. 20 00:02:17,280 --> 00:02:18,290 Come on. 21 00:02:18,470 --> 00:02:19,750 Have a piece of braised pork 22 00:02:19,750 --> 00:02:21,110 to keep your mouth busy. 23 00:02:24,850 --> 00:02:25,700 Yan. 24 00:02:26,070 --> 00:02:26,790 Well, 25 00:02:26,790 --> 00:02:28,110 we've discussed it. 26 00:02:28,110 --> 00:02:28,950 Living all alone 27 00:02:28,950 --> 00:02:30,110 must be very lonely for you. 28 00:02:30,110 --> 00:02:31,030 Why don't you move in 29 00:02:31,030 --> 00:02:32,460 with us at our house? 30 00:02:32,610 --> 00:02:33,240 Yes, 31 00:02:33,270 --> 00:02:35,210 we've already prepared a room for you. 32 00:02:35,210 --> 00:02:36,670 Come and move in, okay? 33 00:02:37,480 --> 00:02:39,290 Moms, I'm really fine. 34 00:02:39,990 --> 00:02:41,740 I can go back to work next week. 35 00:02:42,829 --> 00:02:43,470 Yan. 36 00:02:43,670 --> 00:02:45,829 We know you rarely show vulnerability, 37 00:02:45,829 --> 00:02:46,740 but... 38 00:02:46,910 --> 00:02:49,570 we still hope you can come live with us. 39 00:02:49,790 --> 00:02:50,590 Yes. 40 00:02:50,590 --> 00:02:52,750 If you move in, we'll have more company, 41 00:02:52,750 --> 00:02:54,540 and you can chat with us too. 42 00:02:57,329 --> 00:02:58,140 Mom, 43 00:02:58,230 --> 00:02:59,700 if you want to chat with someone, 44 00:02:59,700 --> 00:03:00,760 I'll chat with you. 45 00:03:00,790 --> 00:03:03,460 We'll talk all night long, for as long as you want. 46 00:03:03,460 --> 00:03:05,340 When have you ever stayed up late to chat with me? 47 00:03:05,340 --> 00:03:06,820 Shaobai, not now. 48 00:03:07,210 --> 00:03:08,970 Well, Yan is an adult. 49 00:03:09,010 --> 00:03:10,210 She has her own ideas. 50 00:03:10,790 --> 00:03:11,670 Moms, 51 00:03:11,690 --> 00:03:12,770 don't worry about me. 52 00:03:12,770 --> 00:03:13,970 My dad did so much, 53 00:03:13,990 --> 00:03:16,120 hoping that I could continue living well. 54 00:03:16,120 --> 00:03:16,850 Don't worry. 55 00:03:18,290 --> 00:03:18,990 Okay, then, 56 00:03:18,990 --> 00:03:20,590 that's all we needed to hear. 57 00:03:20,960 --> 00:03:21,790 Okay, let's eat. 58 00:03:21,790 --> 00:03:22,829 Let's eat. Eat. 59 00:03:23,560 --> 00:03:28,079 [Shanghai Special Station Backbones] 60 00:03:25,750 --> 00:03:28,310 We haven't found any trace of Zheng Lanting at the docks. 61 00:03:28,310 --> 00:03:29,860 Where could he have gone? 62 00:03:30,870 --> 00:03:32,060 If I were Zheng Lanting, 63 00:03:32,060 --> 00:03:33,160 I wouldn't go to Hong Kong. 64 00:03:33,160 --> 00:03:35,280 Our men have been keeping an eye on Hong Kong. 65 00:03:35,280 --> 00:03:36,600 He would never do something 66 00:03:35,340 --> 00:03:40,770 [Shanghai Special Station Backbones] 67 00:03:36,750 --> 00:03:38,610 as foolish as walking into a trap. 68 00:03:39,220 --> 00:03:40,880 Could he have changed his course and gone to Hainan? 69 00:03:40,880 --> 00:03:41,620 Impossible. 70 00:03:42,170 --> 00:03:43,710 We're in the process of liberating Hainan Island now. 71 00:03:43,710 --> 00:03:45,970 He'd have been caught if he'd gone there. 72 00:03:46,010 --> 00:03:47,690 So, he can't go to Hong Kong 73 00:03:47,720 --> 00:03:49,070 or Hainan. 74 00:03:49,670 --> 00:03:50,510 Does that mean 75 00:03:50,540 --> 00:03:52,100 his only option is to sneak off to Taiwan in disgrace? 76 00:03:52,100 --> 00:03:53,230 Huzi, you're right. 77 00:03:53,380 --> 00:03:54,490 I think so too. 78 00:03:54,300 --> 00:03:57,040 [Shanghai Special Station Backbones] 79 00:03:55,590 --> 00:03:57,390 It doesn't seem likely, though. 80 00:03:57,710 --> 00:04:00,770 This time, Zheng Lanting provided false information. 81 00:04:00,890 --> 00:04:03,550 Several of their military planes were shot down by us. 82 00:04:03,550 --> 00:04:04,990 The Kuomintang Navy 83 00:04:04,990 --> 00:04:06,660 is just looking for a scapegoat. 84 00:04:06,660 --> 00:04:07,790 If he goes to Taiwan, 85 00:04:08,660 --> 00:04:10,040 will the military court let him off? 86 00:04:10,040 --> 00:04:10,680 Shaobai? 87 00:04:11,670 --> 00:04:12,870 Where's Lin Shaobai? 88 00:04:13,310 --> 00:04:16,209 Lin Shaobai went to visit Dr. Jin on behalf of the department. 89 00:04:16,209 --> 00:04:18,269 Do you think he might have gone to Japan? 90 00:04:17,029 --> 00:04:19,790 [Map of Shanghai] 91 00:04:18,300 --> 00:04:19,690 Ogura is Japanese. 92 00:04:20,060 --> 00:04:21,390 Take a look at this file. 93 00:04:22,110 --> 00:04:23,580 It seems Ogura hasn't left. 94 00:04:23,580 --> 00:04:24,370 [Map of Shanghai] 95 00:04:24,680 --> 00:04:25,490 Or rather, 96 00:04:25,520 --> 00:04:27,400 based on what we know so far, 97 00:04:27,500 --> 00:04:29,030 no one has seen Zheng Lanting 98 00:04:29,030 --> 00:04:30,300 take him onto a ship. 99 00:04:30,710 --> 00:04:31,590 That's strange, Director. 100 00:04:31,590 --> 00:04:33,890 Zheng Lanting has had Ogura in his grasp for five years, right? 101 00:04:32,500 --> 00:04:33,810 [Map of Shanghai] 102 00:04:33,920 --> 00:04:35,240 Ogura's basically his trump card. 103 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 How could he just leave Ogura behind? 104 00:04:37,080 --> 00:04:38,340 You're right on point. 105 00:04:38,830 --> 00:04:39,630 I know. 106 00:04:39,670 --> 00:04:41,900 Getting on a ship doesn't necessarily mean they've left. 107 00:04:41,900 --> 00:04:43,040 What do you mean? 108 00:04:43,220 --> 00:04:45,310 Zheng Lanting used Jin Maochang to arrange a ship 109 00:04:45,310 --> 00:04:47,210 as a diversion. 110 00:04:47,260 --> 00:04:47,870 His real purpose 111 00:04:47,870 --> 00:04:49,620 was to mislead us. 112 00:04:49,520 --> 00:04:52,690 [Map of Shanghai] 113 00:04:49,650 --> 00:04:50,670 Maybe right now, he is 114 00:04:50,670 --> 00:04:53,710 hiding and watching us secretly somewhere in Shanghai. 115 00:04:53,710 --> 00:04:55,100 With his personality, 116 00:04:55,240 --> 00:04:57,040 he is unlikely to give up easily. 117 00:04:57,600 --> 00:04:58,670 Our next priority 118 00:04:58,710 --> 00:04:59,780 is to find Ogura. 119 00:05:00,000 --> 00:05:02,360 If we find him, we'll find Zheng Lanting 120 00:05:02,440 --> 00:05:04,280 so we can take down the Shanghai Special Station for good. 121 00:05:04,270 --> 00:05:08,100 [Shanghai Special Station Backbones] 122 00:05:04,420 --> 00:05:04,730 Yes. 123 00:05:04,760 --> 00:05:05,220 Yes. 124 00:05:05,750 --> 00:05:06,310 Okay. 125 00:05:06,310 --> 00:05:07,110 Check that file immediately. 126 00:05:07,110 --> 00:05:07,720 Okay. 127 00:05:12,590 --> 00:05:14,370 Where is Ms. Zhang? 128 00:05:15,760 --> 00:05:18,550 She's getting on in years. It's time for her to retire. 129 00:05:18,550 --> 00:05:19,470 I gave her some money 130 00:05:19,470 --> 00:05:21,850 and let her go home to enjoy her retirement. 131 00:05:21,850 --> 00:05:22,490 Good. 132 00:05:23,420 --> 00:05:24,800 So, you'll be living here all by yourself 133 00:05:24,800 --> 00:05:26,090 from now on. 134 00:05:28,090 --> 00:05:29,550 When I studied abroad, 135 00:05:29,550 --> 00:05:30,590 I lived alone too. 136 00:05:30,700 --> 00:05:31,500 I'm used to it. 137 00:05:33,310 --> 00:05:35,230 Anyway, if you ever need anything, 138 00:05:35,230 --> 00:05:36,500 anything at all, 139 00:05:36,520 --> 00:05:37,710 just let me know. 140 00:05:44,750 --> 00:05:46,159 Before my dad was gone, 141 00:05:46,290 --> 00:05:48,460 you were the last person by his side. 142 00:05:49,230 --> 00:05:50,690 Did he say anything to you? 143 00:05:54,230 --> 00:05:55,550 Uncle Jin said 144 00:05:56,150 --> 00:05:57,880 that the new government is good 145 00:05:57,950 --> 00:05:59,450 and that things will only get better for all of us. 146 00:05:59,450 --> 00:06:02,110 It was just a pity he wouldn't be around to see it. 147 00:06:02,310 --> 00:06:03,410 He also said 148 00:06:03,990 --> 00:06:05,350 that after he was gone, 149 00:06:05,350 --> 00:06:07,510 you'd have no family left in this world. 150 00:06:07,510 --> 00:06:09,570 He couldn't stop worrying about you. 151 00:06:11,670 --> 00:06:12,670 But it's alright. 152 00:06:13,190 --> 00:06:14,870 We are here for you. 153 00:06:20,350 --> 00:06:21,150 Shaobai, 154 00:06:22,130 --> 00:06:23,460 did you investigate him 155 00:06:25,110 --> 00:06:26,750 before my dad passed away? 156 00:06:31,630 --> 00:06:32,490 I know 157 00:06:32,950 --> 00:06:34,170 it's your job, 158 00:06:34,640 --> 00:06:36,310 and you can't disclose certain information. 159 00:06:36,310 --> 00:06:37,460 It's my fault. 160 00:06:38,600 --> 00:06:41,860 I didn't realize in time that something was wrong with him. 161 00:06:44,870 --> 00:06:45,500 Yan, 162 00:06:46,909 --> 00:06:49,510 you really shouldn't blame yourself for this. 163 00:06:49,770 --> 00:06:51,230 It's not your fault at all. 164 00:06:51,550 --> 00:06:52,270 Really. 165 00:06:54,190 --> 00:06:54,990 Don't worry. 166 00:07:13,770 --> 00:07:15,680 [Zhongtian Chemical Plant; Falcon; Anthrax Research Site] 167 00:07:20,660 --> 00:07:22,450 F-F-Falcon. 168 00:07:22,550 --> 00:07:23,350 Is it nice? 169 00:07:24,030 --> 00:07:25,550 Let's go inside and take a look. 170 00:07:25,550 --> 00:07:27,350 You'll be more interested in what's inside. 171 00:07:27,350 --> 00:07:28,580 No need, really. 172 00:07:29,910 --> 00:07:31,150 Bro, that hurts. 173 00:07:33,110 --> 00:07:34,000 Mr. Zheng, 174 00:07:34,350 --> 00:07:37,180 the vivo experiment has been successfully completed. 175 00:07:37,180 --> 00:07:38,510 We can move on to 176 00:07:38,510 --> 00:07:39,710 the human trials now. 177 00:07:40,030 --> 00:07:42,470 You've finally brought me some good news. 178 00:07:44,310 --> 00:07:44,960 But... 179 00:07:46,130 --> 00:07:48,730 we don't have any live subjects for the trials. 180 00:07:49,750 --> 00:07:50,470 Chief. 181 00:07:50,710 --> 00:07:51,450 Chief. 182 00:07:51,990 --> 00:07:54,760 Liu Guiheng's man has been secretly spying on us. 183 00:07:55,520 --> 00:07:57,100 Shrike, this is a misunderstanding. 184 00:07:57,100 --> 00:07:58,760 It's all a misunderstanding. 185 00:07:59,690 --> 00:08:00,940 Dr. Ogura, 186 00:08:01,790 --> 00:08:03,790 it seems our luck is about to change. 187 00:08:04,300 --> 00:08:06,060 Your test subject 188 00:08:06,110 --> 00:08:07,030 has arrived. 189 00:08:08,350 --> 00:08:08,970 Yes. 190 00:08:09,000 --> 00:08:11,580 And he's really an ideal experiment subject. 191 00:08:11,910 --> 00:08:12,620 Shrike, 192 00:08:12,780 --> 00:08:14,020 I work for Chief Liu. 193 00:08:14,040 --> 00:08:15,570 You can't do anything to me. 194 00:08:16,910 --> 00:08:17,950 Hurry up. 195 00:08:17,950 --> 00:08:18,550 Shrike. 196 00:08:18,570 --> 00:08:18,990 Take him away. 197 00:08:18,990 --> 00:08:20,070 I work for Chief Liu. 198 00:08:20,070 --> 00:08:21,190 You can't do anything to me! 199 00:08:21,190 --> 00:08:23,150 Shrike, you can't do anything to me! 200 00:08:23,150 --> 00:08:24,070 Shrike! 201 00:08:25,200 --> 00:08:25,790 Boss, 202 00:08:26,180 --> 00:08:27,830 we've gotten rid of all the men Jin Maochang sent, 203 00:08:27,830 --> 00:08:29,430 and the families have been safely relocated. 204 00:08:29,430 --> 00:08:30,210 Well done. 205 00:08:30,350 --> 00:08:31,310 Thank you. 206 00:08:32,220 --> 00:08:35,039 Let me share some good news with you both. 207 00:08:35,590 --> 00:08:36,669 Soon, 208 00:08:37,620 --> 00:08:40,559 we'll be sending a big surprise to all our old friends 209 00:08:41,350 --> 00:08:44,690 in Shanghai. 210 00:08:57,880 --> 00:09:00,930 [Shanghai Liberation Theater; Red Lady] 211 00:09:00,970 --> 00:09:04,390 [Director Lu Zhengyang] 212 00:09:04,520 --> 00:09:06,070 [Shanghai] 213 00:09:07,580 --> 00:09:10,040 [Shanghai] 214 00:09:59,410 --> 00:10:01,610 There are a few letters that came through from the bureau. 215 00:10:01,610 --> 00:10:02,810 Xu, this one's yours. 216 00:10:02,950 --> 00:10:04,410 Put it on my table, thanks. 217 00:10:07,250 --> 00:10:14,650 [Ten Policies of the Communist Party] 218 00:10:07,350 --> 00:10:08,520 I've placed it here, Xu. 219 00:10:08,520 --> 00:10:09,280 Okay. 220 00:10:09,950 --> 00:10:11,660 This one is for Yaohong, from Jinan. 221 00:10:11,660 --> 00:10:13,190 Yaohong went to the toilet. 222 00:10:13,470 --> 00:10:14,390 I put it on his desk. 223 00:10:14,390 --> 00:10:15,310 You tell him later. 224 00:10:15,310 --> 00:10:16,150 Got it, okay. 225 00:10:20,770 --> 00:10:21,520 Director Lu, 226 00:10:21,730 --> 00:10:23,070 you've got a letter from the Liberation Theater. 227 00:10:23,070 --> 00:10:24,470 Should be Opera tickets. 228 00:10:25,210 --> 00:10:27,070 Consolation tickets, probably. 229 00:10:29,620 --> 00:10:30,350 Director Lu. 230 00:10:31,870 --> 00:10:32,670 What's wrong? 231 00:10:32,990 --> 00:10:34,390 May I have a word with you? 232 00:10:36,830 --> 00:10:37,630 What's wrong? 233 00:10:39,080 --> 00:10:40,150 If you're busy, 234 00:10:40,150 --> 00:10:42,570 Zhengyang, may I have your tickets? 235 00:10:43,230 --> 00:10:44,310 Well... it's the Red Lady. 236 00:10:44,310 --> 00:10:45,870 You're not really into Beijing opera 237 00:10:45,870 --> 00:10:46,590 anyway. 238 00:10:47,500 --> 00:10:48,760 Who are you going with? 239 00:10:54,100 --> 00:10:55,430 The candy seller, Meng. 240 00:10:56,280 --> 00:10:57,370 The candy seller, Meng! 241 00:10:57,370 --> 00:10:58,360 I saw it! 242 00:10:58,390 --> 00:10:59,190 No, Xiaoman. 243 00:11:01,430 --> 00:11:03,080 It's... it's like this. 244 00:11:03,080 --> 00:11:04,840 She invited me to a movie last time, 245 00:11:04,840 --> 00:11:05,720 and when I tried to give her money for the ticket, 246 00:11:05,720 --> 00:11:06,670 she wouldn't accept it. 247 00:11:06,670 --> 00:11:07,310 So, I thought, 248 00:11:07,310 --> 00:11:09,510 why not repay her with a theater ticket? 249 00:11:09,790 --> 00:11:11,910 Huzi has a girlfriend now. 250 00:11:11,910 --> 00:11:12,660 No, 251 00:11:12,700 --> 00:11:13,910 don't say that! 252 00:11:13,910 --> 00:11:14,390 No. 253 00:11:14,390 --> 00:11:15,630 Alright, Huzi. 254 00:11:15,630 --> 00:11:17,360 She already took you to a movie. 255 00:11:17,390 --> 00:11:18,630 Looks like you're doing pretty well. 256 00:11:18,630 --> 00:11:20,460 Lin Shaobai, must you poke your nose into everything? 257 00:11:20,460 --> 00:11:21,150 Look, you've got a letter too. 258 00:11:21,150 --> 00:11:22,030 Go open yours! 259 00:11:22,350 --> 00:11:24,350 Huzi, you're going fast. 260 00:11:24,550 --> 00:11:25,670 Yes, I've seen that girl before. 261 00:11:25,670 --> 00:11:26,350 She's cute. 262 00:11:26,350 --> 00:11:26,790 No, I'm not. 263 00:11:26,790 --> 00:11:27,790 You have to treat us. 264 00:11:27,790 --> 00:11:28,790 Huzi, when will you treat us? 265 00:11:28,790 --> 00:11:29,850 We're all waiting! 266 00:11:30,010 --> 00:11:31,110 Stop joking around! 267 00:11:31,110 --> 00:11:32,480 Director, I don't need the tickets anymore. 268 00:11:32,480 --> 00:11:33,360 Stop. 269 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 Everyone, stop laughing at him. 270 00:11:35,990 --> 00:11:36,870 If you keep teasing him, 271 00:11:36,870 --> 00:11:38,310 he might really be too nervous to go. 272 00:11:38,310 --> 00:11:39,630 Here, you can have my tickets. 273 00:11:39,630 --> 00:11:40,830 Go ahead and give her. 274 00:11:41,310 --> 00:11:42,070 This is weird. 275 00:11:42,000 --> 00:11:43,820 [To Lin Shaobai] 276 00:11:42,070 --> 00:11:43,990 All my letters are usually sent to my home. 277 00:11:43,990 --> 00:11:46,850 Why would someone... send me a letter to the office? 278 00:11:48,460 --> 00:11:50,070 Well, I'm in Shanghai. 279 00:11:50,070 --> 00:11:52,190 So why would someone send me a letter from here? 280 00:11:52,190 --> 00:11:53,200 Mine too. 281 00:11:53,280 --> 00:11:54,420 Sent from Tinglin. 282 00:11:55,410 --> 00:11:55,910 Thank you, Director. 283 00:11:55,910 --> 00:11:56,700 Hold on. 284 00:11:57,110 --> 00:11:58,110 Let me take a look. 285 00:11:59,880 --> 00:12:01,610 Shanghai Liberation Theater. 286 00:12:02,070 --> 00:12:03,730 This "Liberation" character 287 00:12:03,790 --> 00:12:06,500 [From Shanghai Liberation Theater] 288 00:12:04,150 --> 00:12:05,150 has been changed. 289 00:12:05,240 --> 00:12:08,170 It was originally supposed to be written "Victory." 290 00:12:09,510 --> 00:12:10,990 The name "Liberation Theater" 291 00:12:10,990 --> 00:12:12,070 was changed last June, right? 292 00:12:12,070 --> 00:12:12,760 Yes. 293 00:12:13,190 --> 00:12:14,510 Director, it's been a year already, 294 00:12:14,510 --> 00:12:16,970 yet the staff still can't get the name right? 295 00:12:17,120 --> 00:12:18,920 Shaobai, let me see your letter. 296 00:12:23,670 --> 00:12:24,430 Xu, 297 00:12:24,430 --> 00:12:25,870 hold off on opening yours. 298 00:12:25,870 --> 00:12:27,730 Inform the forensic department. 299 00:12:29,710 --> 00:12:31,840 Every corner needs to be decontaminated. 300 00:12:31,840 --> 00:12:33,570 Thank you. I'll leave it to you. 301 00:12:38,700 --> 00:12:42,380 [Office 2 of Social Affairs Office] 302 00:12:40,030 --> 00:12:40,760 Director Lu. 303 00:12:43,790 --> 00:12:45,470 Luckily, you noticed it in time. 304 00:12:45,470 --> 00:12:46,950 Also, the letters sent to you, 305 00:12:46,950 --> 00:12:48,450 Shaobai, and Xu 306 00:12:48,550 --> 00:12:50,610 were all filled with anthrax powder. 307 00:12:52,630 --> 00:12:55,120 It must have been Zheng Lanting and Ogura's doing. 308 00:12:55,120 --> 00:12:57,030 No one else could have pulled this off, except for them. 309 00:12:57,030 --> 00:12:58,870 Is it the same strain of anthrax 310 00:12:58,870 --> 00:13:00,200 that we found last time? 311 00:13:00,640 --> 00:13:02,030 We need to take it back for testing to find out. 312 00:13:02,030 --> 00:13:04,250 But I don't think there will be any surprises. 313 00:13:04,250 --> 00:13:05,660 The office doesn't show any traces 314 00:13:05,660 --> 00:13:06,980 of anthrax left behind or leakage. 315 00:13:06,980 --> 00:13:08,220 But just to be safe, 316 00:13:08,470 --> 00:13:09,390 after disinfection, 317 00:13:09,390 --> 00:13:11,150 if any of you feel unwell, 318 00:13:11,150 --> 00:13:11,950 inform me immediately. 319 00:13:11,950 --> 00:13:13,630 and I'll arrange to transfer you to the epidemic hospital. 320 00:13:13,630 --> 00:13:14,230 Okay. 321 00:13:15,470 --> 00:13:16,200 Director Lu, 322 00:13:16,200 --> 00:13:17,400 that's all for today. 323 00:13:17,410 --> 00:13:18,750 Thank you, Dr. Jin. 324 00:13:19,280 --> 00:13:20,210 I'll see you out. 325 00:13:23,590 --> 00:13:27,670 [Office 2 of Social Affairs Office] 326 00:13:27,700 --> 00:13:30,140 [Practice Makes Perfect] 327 00:13:29,380 --> 00:13:30,030 Shaobai. 328 00:13:31,510 --> 00:13:32,750 Zheng Lanting is still here. 329 00:13:32,750 --> 00:13:34,030 I want to go with you 330 00:13:34,030 --> 00:13:35,890 and capture him with my own hands. 331 00:13:36,430 --> 00:13:37,250 Yan, 332 00:13:37,910 --> 00:13:40,520 leave avenging your dad to me. 333 00:13:40,710 --> 00:13:42,260 Don't become too deeply involved, 334 00:13:42,260 --> 00:13:42,950 alright? 335 00:13:42,950 --> 00:13:44,190 When it comes to my dad, 336 00:13:44,190 --> 00:13:46,660 I must be involved for professional or personal reasons. 337 00:13:46,660 --> 00:13:47,420 Alright. 338 00:13:47,750 --> 00:13:48,990 You still have work to do. 339 00:13:48,990 --> 00:13:49,990 You may stop here. 340 00:14:13,670 --> 00:14:15,140 You startled me. 341 00:14:15,250 --> 00:14:16,850 Shrike would like to see you. 342 00:14:17,750 --> 00:14:18,550 For what? 343 00:14:33,140 --> 00:14:34,160 Well... 344 00:14:34,550 --> 00:14:36,150 it's the middle of the night. 345 00:14:36,350 --> 00:14:38,540 And you have to come all the way for me. 346 00:14:41,750 --> 00:14:42,470 Well... 347 00:14:44,470 --> 00:14:46,730 So what exactly does Shrike want with me? 348 00:14:51,900 --> 00:14:54,630 You guys really don't need to target me like this. 349 00:14:55,160 --> 00:14:56,570 With my abilities, 350 00:14:57,070 --> 00:14:59,400 I don't pose any real threat to you. 351 00:14:59,930 --> 00:15:00,790 I came back this time 352 00:15:00,790 --> 00:15:02,710 not to fight him for power. 353 00:15:05,580 --> 00:15:07,030 Then why are you back? 354 00:15:07,350 --> 00:15:08,200 Xu Wei. 355 00:15:09,310 --> 00:15:10,590 I'll tell you straight, 356 00:15:10,590 --> 00:15:12,190 and you can laugh if you want. 357 00:15:12,210 --> 00:15:14,710 I did come back for something important. 358 00:15:14,830 --> 00:15:17,490 Over the years, I've managed to save some money, 359 00:15:18,280 --> 00:15:20,140 and I've kept it in the watch shop. 360 00:15:20,820 --> 00:15:21,750 Regarding the rice and cotton, 361 00:15:21,750 --> 00:15:23,310 I did make some mistakes 362 00:15:23,870 --> 00:15:26,270 and ended up being sent to Taiwan for trial. 363 00:15:26,650 --> 00:15:29,050 It took me a lot of effort to come back. 364 00:15:29,450 --> 00:15:31,910 So I just want to take my money 365 00:15:32,150 --> 00:15:33,990 and leave to retire abroad. 366 00:15:34,990 --> 00:15:36,590 As for the position of Chief, 367 00:15:36,670 --> 00:15:38,400 anyone who wants it can take it. 368 00:15:40,310 --> 00:15:41,540 Secretary Liu. 369 00:15:42,230 --> 00:15:44,910 Do you really not want to be the Chief? 370 00:15:45,590 --> 00:15:46,830 Tell me the truth. 371 00:15:47,550 --> 00:15:49,030 I'm telling the truth. 372 00:15:49,030 --> 00:15:50,350 I swear to God. 373 00:15:50,710 --> 00:15:52,130 As for what Mr. Mao assigned me, 374 00:15:52,130 --> 00:15:53,350 I'll carry it out perfectly. 375 00:15:53,350 --> 00:15:56,320 I'm just here to cooperate with Shrike's work. 376 00:15:56,340 --> 00:15:58,020 I'll do whatever he says, 377 00:15:58,060 --> 00:15:59,220 and I'll do it well. 378 00:16:01,030 --> 00:16:01,910 But... 379 00:16:03,150 --> 00:16:04,990 both of you also need to... 380 00:16:05,830 --> 00:16:07,490 think for yourselves, right? 381 00:16:09,010 --> 00:16:09,870 Li Xu. 382 00:16:10,030 --> 00:16:11,920 Your mother must be getting on in years, right? 383 00:16:11,920 --> 00:16:13,580 You have a wife and a child too. 384 00:16:14,030 --> 00:16:16,350 We all used to work together at the police station. 385 00:16:16,350 --> 00:16:17,510 We were colleagues. 386 00:16:17,620 --> 00:16:19,310 And I was your superior. 387 00:16:19,510 --> 00:16:21,780 I took good care of you, right? 388 00:16:22,190 --> 00:16:23,590 Now, at this critical moment, 389 00:16:23,590 --> 00:16:24,730 you two 390 00:16:25,580 --> 00:16:27,790 need to leave yourselves a way out. 391 00:16:29,790 --> 00:16:31,390 Alright, enough chit-chat. 392 00:16:34,310 --> 00:16:35,300 I think Shrike 393 00:16:35,300 --> 00:16:37,030 has really overestimated him. 394 00:16:53,430 --> 00:16:54,190 Shrike. 395 00:16:57,540 --> 00:17:00,240 Let me out! I beg you! 396 00:17:00,270 --> 00:17:01,270 Spare me, please! 397 00:17:01,310 --> 00:17:03,210 Spare me, please! Please! 398 00:17:03,580 --> 00:17:05,160 Spare me, please! 399 00:17:05,670 --> 00:17:06,630 Chief! 400 00:17:06,630 --> 00:17:07,970 Chief! 401 00:17:08,069 --> 00:17:09,670 Help me! 402 00:17:10,740 --> 00:17:12,200 You know him well. 403 00:17:13,900 --> 00:17:15,829 So, no need for such a big reaction. 404 00:17:20,290 --> 00:17:21,180 Meng Heng... 405 00:17:21,470 --> 00:17:22,990 What happened to him? 406 00:17:23,760 --> 00:17:26,490 He's developed an interest in Ogura's research. 407 00:17:26,900 --> 00:17:28,010 Since he is your man, 408 00:17:28,010 --> 00:17:30,310 I have to satisfy his curiosity. 409 00:17:30,770 --> 00:17:33,700 Heโ€™s currently cooperating with us in human trials. 410 00:17:46,880 --> 00:17:47,590 Shrike, 411 00:17:48,220 --> 00:17:49,640 I didn't know anything 412 00:17:49,970 --> 00:17:51,530 about what he's done. 413 00:17:51,690 --> 00:17:53,490 Please don't misunderstand me. 414 00:17:53,790 --> 00:17:54,710 On the way here, 415 00:17:55,040 --> 00:17:56,470 I've already explained everything 416 00:17:56,470 --> 00:17:59,150 to Falcon. 417 00:17:59,630 --> 00:18:01,190 I know you. 418 00:18:02,150 --> 00:18:03,550 You're not that cunning. 419 00:18:05,190 --> 00:18:08,350 It was Mr. Mao who sent him here to keep an eye on you, 420 00:18:08,630 --> 00:18:09,710 monitor me, 421 00:18:10,180 --> 00:18:12,510 and report back at the slightest slip-up. 422 00:18:12,750 --> 00:18:13,750 Isn't that right? 423 00:18:15,830 --> 00:18:16,910 Mao Sen. 424 00:18:18,030 --> 00:18:19,670 I've worked for him for years. 425 00:18:19,670 --> 00:18:21,220 I know him too well. 426 00:18:21,630 --> 00:18:24,430 He's sly, deceitful, and always plays both sides. 427 00:18:24,670 --> 00:18:26,200 He trusts no one. 428 00:18:26,390 --> 00:18:28,390 This is just his way of doing things. 429 00:18:29,190 --> 00:18:32,030 Just like when I was the Chief, 430 00:18:32,030 --> 00:18:33,070 he sent you here 431 00:18:33,230 --> 00:18:34,190 to keep an eye 432 00:18:34,630 --> 00:18:35,350 on me. 433 00:18:35,350 --> 00:18:37,240 You're spot on. 434 00:18:37,910 --> 00:18:39,630 In the NBIS, 435 00:18:39,710 --> 00:18:41,110 everyone monitors each other. 436 00:18:41,110 --> 00:18:42,190 It's an old habit. 437 00:18:43,070 --> 00:18:43,670 Shrike, 438 00:18:43,950 --> 00:18:45,030 Meng Heng... 439 00:18:45,390 --> 00:18:46,450 he deserves to die. 440 00:18:47,910 --> 00:18:50,470 Tonight, I'll pretend that I didn't see him. 441 00:18:51,350 --> 00:18:53,870 I know you're saving me. 442 00:18:54,670 --> 00:18:55,910 I can tell you 443 00:18:57,430 --> 00:19:00,310 that Dr. Ogura's research on the new anthrax strain 444 00:19:00,630 --> 00:19:02,160 has been going on for years, 445 00:19:02,230 --> 00:19:04,910 and now it's at the human trial stage. 446 00:19:06,720 --> 00:19:07,940 Once inhaled, 447 00:19:08,950 --> 00:19:10,430 it will take 12 448 00:19:10,430 --> 00:19:12,070 to 48 hours 449 00:19:12,820 --> 00:19:13,590 to manifest. 450 00:19:14,230 --> 00:19:16,430 Without medical intervention, 451 00:19:17,430 --> 00:19:19,630 the mortality rate is over 90%. 452 00:19:22,550 --> 00:19:23,680 Isn't it wonderful? 453 00:19:24,270 --> 00:19:26,890 Soon it'll go into mass production. 454 00:19:27,050 --> 00:19:28,270 It requires funding. 455 00:19:28,670 --> 00:19:30,070 As the Chief, 456 00:19:30,670 --> 00:19:33,770 shouldn't you apply for support from the NBIS? 457 00:19:33,950 --> 00:19:35,000 Yes, absolutely. 458 00:19:35,000 --> 00:19:36,470 You have to support it. 459 00:19:36,540 --> 00:19:37,510 I promise 460 00:19:37,510 --> 00:19:38,770 I'll cooperate fully. 461 00:19:43,710 --> 00:19:45,750 It's meaningless for you 462 00:19:46,110 --> 00:19:48,110 to cover your nose and mouth so hard. 463 00:19:58,130 --> 00:20:02,350 [Factory Hiring; Excellent Benefits] 464 00:20:00,470 --> 00:20:03,430 Hasn't Ogura already done tests 465 00:20:03,430 --> 00:20:04,830 on Meng Heng? 466 00:20:05,190 --> 00:20:06,390 Why do we still need more people? 467 00:20:06,390 --> 00:20:07,230 That's nowhere near enough. 468 00:20:07,230 --> 00:20:08,370 We need more, 469 00:20:09,270 --> 00:20:11,320 and we can't let the police find out. 470 00:20:11,410 --> 00:20:12,870 When recruiting, 471 00:20:12,870 --> 00:20:14,820 we must ask about their family. 472 00:20:14,820 --> 00:20:17,070 We need those without parents, a wife, or kids. 473 00:20:17,070 --> 00:20:19,130 It's best if they're from out of town. 474 00:20:20,000 --> 00:20:22,530 The Chief has already instructed us about it. 475 00:20:23,060 --> 00:20:25,860 If these kinds of people die, no one will miss them. 476 00:20:26,990 --> 00:20:29,270 What's the point of these people living anyway? 477 00:20:29,270 --> 00:20:30,510 Sending them for experiments 478 00:20:30,510 --> 00:20:32,510 is to release them. It's good karma. 479 00:20:36,470 --> 00:20:38,980 I don't believe in all that good karma. 480 00:20:39,710 --> 00:20:41,540 I think in our line of work, 481 00:20:41,540 --> 00:20:43,670 we should just enjoy life while we can. 482 00:20:43,780 --> 00:20:47,970 [Factory Hiring; Excellent Benefits] 483 00:20:44,110 --> 00:20:44,710 Boss, 484 00:20:45,310 --> 00:20:46,660 give me another plate of pork trotters, 485 00:20:46,660 --> 00:20:48,110 a plate of duck gizzards, 486 00:20:48,230 --> 00:20:49,960 and a plate of pork intestines. 487 00:20:50,150 --> 00:20:50,870 Okay. 488 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 Today, it's on me. 489 00:20:52,470 --> 00:20:53,990 Alright, generous of you. 490 00:20:54,150 --> 00:20:55,150 Thank you. 491 00:20:57,040 --> 00:20:58,370 We're on duty; 492 00:20:58,550 --> 00:20:59,990 otherwise, we could have a fine bottle of liquor. 493 00:20:59,990 --> 00:21:01,920 You just came back from out of town, 494 00:21:01,950 --> 00:21:04,610 so let's keep it simple to welcome you back here. 495 00:21:05,510 --> 00:21:06,150 From now on, 496 00:21:06,150 --> 00:21:07,110 we won't be able to 497 00:21:07,110 --> 00:21:08,400 go to any big places. 498 00:21:08,470 --> 00:21:09,790 We'll be hiding 499 00:21:09,790 --> 00:21:10,920 like rats every day. 500 00:21:11,190 --> 00:21:11,830 Yeah. 501 00:21:12,670 --> 00:21:14,210 But the dawn 502 00:21:14,470 --> 00:21:15,630 is just ahead. 503 00:21:16,760 --> 00:21:17,870 It won't be long 504 00:21:17,870 --> 00:21:20,600 before we can leave this place with our families. 505 00:21:23,120 --> 00:21:25,260 I'm planning to take my mom to America. 506 00:21:25,930 --> 00:21:27,220 America? 507 00:21:27,580 --> 00:21:28,780 They don't speak Chinese there. 508 00:21:28,780 --> 00:21:30,080 Can you speak English? 509 00:21:30,100 --> 00:21:31,050 Of course not. 510 00:21:31,860 --> 00:21:33,140 But I asked the Boss, 511 00:21:33,180 --> 00:21:34,960 and he suggested I go to Chinatown. 512 00:21:34,960 --> 00:21:37,020 He said there are many Chinese there. 513 00:21:37,570 --> 00:21:39,830 So your mom will have someone to talk to. 514 00:21:40,030 --> 00:21:40,830 Exactly. 515 00:21:41,550 --> 00:21:42,260 And 516 00:21:43,150 --> 00:21:45,020 the pay is higher over there. 517 00:21:45,510 --> 00:21:46,390 Really? 518 00:21:46,660 --> 00:21:47,940 You know quite a bit. 519 00:21:48,290 --> 00:21:48,980 Gentlemen, 520 00:21:49,240 --> 00:21:50,030 here is your dish. 521 00:21:50,030 --> 00:21:50,740 Okay, thank you. 522 00:21:50,740 --> 00:21:51,390 Thank you. 523 00:21:51,870 --> 00:21:52,800 You're welcome. 524 00:21:52,910 --> 00:21:53,770 Duck gizzards. 525 00:21:55,790 --> 00:21:56,790 How does it taste? 526 00:21:59,670 --> 00:22:01,430 Just hearing you say it 527 00:22:01,430 --> 00:22:02,950 makes me excited. 528 00:22:03,080 --> 00:22:03,960 Later, 529 00:22:04,070 --> 00:22:05,870 I'll talk to Zhao Lan about it 530 00:22:05,870 --> 00:22:06,990 and go to Chinatown too. 531 00:22:06,990 --> 00:22:08,260 So we can look out for each other there. 532 00:22:08,260 --> 00:22:09,110 Sounds good. 533 00:22:09,380 --> 00:22:11,230 We'll continue our friendship there. 534 00:22:11,230 --> 00:22:13,250 Yes, yes. Eat more. 535 00:22:15,430 --> 00:22:16,630 I have to thank you 536 00:22:16,630 --> 00:22:17,950 for one more thing. 537 00:22:18,420 --> 00:22:19,630 Thanks to your mom 538 00:22:19,630 --> 00:22:21,240 for taking care of Zhao Lan. 539 00:22:23,090 --> 00:22:25,680 I bought some supplements for Zhao Lan 540 00:22:25,990 --> 00:22:28,550 and two boxes of snacks for your mom. 541 00:22:29,000 --> 00:22:30,520 I want to send them over. 542 00:22:31,980 --> 00:22:32,470 Okay. 543 00:22:32,830 --> 00:22:34,110 This time, it's close by. 544 00:22:34,110 --> 00:22:35,740 They're just staying near the Pujie Hospital in Jiading. 545 00:22:35,740 --> 00:22:36,740 It's convenient. 546 00:22:37,250 --> 00:22:39,400 Where exactly is it? 547 00:22:39,630 --> 00:22:40,470 I'll head to the post office 548 00:22:40,470 --> 00:22:42,000 and send them off tomorrow. 549 00:22:46,930 --> 00:22:48,490 You'd better not ask. 550 00:22:48,870 --> 00:22:50,460 You'll know the place 551 00:22:50,480 --> 00:22:51,570 next time the Chief sends you there. 552 00:22:51,570 --> 00:22:52,650 Eat up. 553 00:22:52,670 --> 00:22:53,640 You're right. 554 00:22:54,270 --> 00:22:54,820 Okay. 555 00:22:54,750 --> 00:22:57,820 [Factory Hiring; Excellent Benefits] 556 00:22:58,310 --> 00:22:59,960 Boss, the seven people we've recruited today 557 00:22:59,960 --> 00:23:01,690 have been handed over to Ogura. 558 00:23:04,830 --> 00:23:07,960 I heard you were also thinking about going to Chinatown? 559 00:23:12,540 --> 00:23:13,450 Yes. 560 00:23:14,010 --> 00:23:16,020 I mentioned it to Li Xu today, 561 00:23:16,040 --> 00:23:18,500 but I haven't talked to Zhao Lan about it yet. 562 00:23:21,980 --> 00:23:23,400 Li Xu, you deliver 563 00:23:23,400 --> 00:23:24,210 the supplements to her. 564 00:23:24,210 --> 00:23:24,970 Okay. 565 00:23:28,070 --> 00:23:30,710 Until the Sea Subversion Plan succeeds, 566 00:23:30,710 --> 00:23:32,760 no one should let their guard down. 567 00:23:33,150 --> 00:23:35,680 Once we succeed, you can go wherever you want. 568 00:23:36,060 --> 00:23:37,310 Don't disappoint me. 569 00:23:37,720 --> 00:23:38,590 No, we won't. 570 00:23:39,280 --> 00:23:40,070 Xu Wei, 571 00:23:40,500 --> 00:23:42,020 don't be too hasty. 572 00:23:42,350 --> 00:23:44,280 Our good days are still ahead of us. 573 00:23:47,020 --> 00:23:47,750 Chief. 574 00:23:48,000 --> 00:23:48,680 Bad news. 575 00:23:48,990 --> 00:23:50,200 Meng Heng has taken Ogura hostage 576 00:23:50,200 --> 00:23:51,530 and is trying to escape. 577 00:23:53,790 --> 00:23:55,750 He's got guts. 578 00:23:58,180 --> 00:24:01,110 [Zhongtian Chemical Plant] 579 00:23:58,430 --> 00:23:59,280 Shoot! 580 00:24:04,480 --> 00:24:08,360 [Zhongtian Chemical Plant] 581 00:24:04,710 --> 00:24:05,700 Chief! 582 00:24:05,870 --> 00:24:07,150 If he is exposed, 583 00:24:07,150 --> 00:24:08,950 the Sea Subversion Plan will be over! 584 00:24:08,950 --> 00:24:09,710 Go after him now! 585 00:24:09,710 --> 00:24:10,910 -Let's go! -Yes, sir. 586 00:24:13,720 --> 00:24:14,740 You, come here! 587 00:24:13,900 --> 00:24:16,610 [Zhongtian Chemical Plant] 588 00:24:15,230 --> 00:24:15,990 How did that happen? 589 00:24:15,990 --> 00:24:16,740 Here's the thing. 590 00:24:16,740 --> 00:24:17,950 I... I thought he was dead. 591 00:24:17,950 --> 00:24:19,510 So I was trying to move his body out, 592 00:24:19,510 --> 00:24:21,070 but then he suddenly came back to life, 593 00:24:21,070 --> 00:24:22,230 stood up, and threatened me! 594 00:24:22,230 --> 00:24:22,550 Look. 595 00:24:22,550 --> 00:24:23,270 I'm injured. 596 00:24:23,270 --> 00:24:24,760 Ogura, listen up. 597 00:24:24,980 --> 00:24:26,310 If we can't bring him back, 598 00:24:26,310 --> 00:24:27,840 it won't just be me who wants to kill you; 599 00:24:27,840 --> 00:24:29,060 the police will also be after you! 600 00:24:29,060 --> 00:24:29,910 I know. 601 00:24:29,910 --> 00:24:30,580 I'll go after him right now. 602 00:24:30,530 --> 00:24:32,710 [Zhongtian Chemical Plant] 603 00:24:33,550 --> 00:24:34,400 Sir, 604 00:24:34,630 --> 00:24:36,430 Xu Wei suddenly asked about Zhao Lan's location, 605 00:24:36,430 --> 00:24:38,230 which means he's not fully committed 606 00:24:38,230 --> 00:24:39,470 to executing the final plan. 607 00:24:39,470 --> 00:24:41,600 He's looking for a way out for himself. 608 00:24:54,970 --> 00:24:58,420 [Post Office] 609 00:24:58,420 --> 00:25:01,090 [Shanghai Guangci Hospital] 610 00:25:05,600 --> 00:25:07,530 [Zhao Dexin Clinic] 611 00:25:13,830 --> 00:25:14,970 Officers. 612 00:25:15,530 --> 00:25:16,830 What exactly is the situation now? 613 00:25:16,830 --> 00:25:18,350 This guy barged into our clinic 614 00:25:18,350 --> 00:25:20,510 as soon as we opened today. 615 00:25:20,510 --> 00:25:21,560 He was wielding a gun 616 00:25:21,560 --> 00:25:23,510 and forcing us to give him antibiotics. 617 00:25:23,510 --> 00:25:24,390 After administering the antibiotics, 618 00:25:24,390 --> 00:25:26,790 we managed to lock him in the room. 619 00:25:26,790 --> 00:25:27,590 Then, I immediately 620 00:25:27,590 --> 00:25:28,970 called you. 621 00:25:30,370 --> 00:25:31,830 What are his symptoms now? 622 00:25:32,350 --> 00:25:33,910 His face and body 623 00:25:33,910 --> 00:25:35,720 are covered with festering sores. 624 00:25:35,720 --> 00:25:38,280 He kept shouting something about anthrax. 625 00:25:38,310 --> 00:25:40,440 Why didn't you evacuate immediately? 626 00:25:40,520 --> 00:25:42,070 If he really contracts anthrax, 627 00:25:42,070 --> 00:25:44,000 we may have already been infected. 628 00:25:44,000 --> 00:25:46,340 If we go outside, we may infect others. 629 00:25:46,970 --> 00:25:48,330 If it's really anthrax, 630 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 and he has a gun, 631 00:25:50,110 --> 00:25:51,840 he's likely one of Ogura's men. 632 00:26:00,840 --> 00:26:01,990 Sir, 633 00:26:01,990 --> 00:26:03,550 I'm a doctor here. 634 00:26:03,550 --> 00:26:04,950 You said you were infected with anthrax, 635 00:26:04,950 --> 00:26:05,950 so we've brought in a special batch of antibiotics 636 00:26:05,950 --> 00:26:07,300 from other places. 637 00:26:07,300 --> 00:26:09,300 We'll treat you as soon as possible. 638 00:26:10,320 --> 00:26:11,790 Can you hear me? 639 00:26:21,800 --> 00:26:22,520 Don't touch him. 640 00:26:22,520 --> 00:26:23,800 You're very likely to become infected if you do so. 641 00:26:23,800 --> 00:26:24,690 Step back. 642 00:26:24,730 --> 00:26:26,330 We'll handle this from here. 643 00:26:43,470 --> 00:26:45,670 Move him into quarantine immediately. 644 00:26:46,670 --> 00:26:47,480 Director Lu, 645 00:26:47,770 --> 00:26:48,990 the clinic must be completely sealed off 646 00:26:48,990 --> 00:26:49,830 and wait for disinfection. 647 00:26:49,830 --> 00:26:51,510 And this vehicle also needs to be disinfected. 648 00:26:51,510 --> 00:26:53,370 Okay, I'll arrange it right away. 649 00:26:53,390 --> 00:26:54,270 Meng Heng is still alive. 650 00:26:54,270 --> 00:26:55,470 The chemical plant will soon be exposed. 651 00:26:55,470 --> 00:26:56,400 We must kill him. 652 00:26:56,790 --> 00:26:57,590 Are you crazy? 653 00:26:57,830 --> 00:26:58,990 There are so many of them. 654 00:26:58,990 --> 00:27:00,370 Even risking your life might not be enough to pull it off. 655 00:27:00,370 --> 00:27:02,370 Let's discuss this back at the base. 656 00:27:09,310 --> 00:27:12,140 [Shanghai Guangci Hospital] 657 00:27:12,240 --> 00:27:16,910 [Post Office] 658 00:27:17,000 --> 00:27:22,920 [Anthrax bacteria] 659 00:27:18,110 --> 00:27:19,260 Anthrax is not only dangerous 660 00:27:19,260 --> 00:27:20,710 but also hard to eradicate. 661 00:27:20,710 --> 00:27:23,030 Even decades later, it can still remain viable. 662 00:27:23,030 --> 00:27:26,720 [Quzhou, Jinhua, Zhejiang; Shangrao, Jiangxi] 663 00:27:23,310 --> 00:27:25,470 In places like Quzhou and Jinhua in Zhejiang 664 00:27:25,470 --> 00:27:27,150 and Shangrao in Jiangxi, 665 00:27:27,150 --> 00:27:29,630 where the Japanese Army conducted biological warfare, 666 00:27:29,630 --> 00:27:30,990 even though it's been nearly a decade, 667 00:27:30,990 --> 00:27:33,510 there are still anthrax cases in those areas every year. 668 00:27:33,510 --> 00:27:35,040 These unfortunate victims 669 00:27:35,100 --> 00:27:37,070 will suffer from organ necrosis and severe body ulcers, 670 00:27:37,070 --> 00:27:38,580 dying in agony. 671 00:27:38,790 --> 00:27:39,790 Those who survive 672 00:27:39,090 --> 00:27:42,440 [Quzhou, Jinhua, Zhejiang; Shangrao, Jiangxi] 673 00:27:39,790 --> 00:27:41,590 will continue to suffer for life. 674 00:27:41,590 --> 00:27:43,390 There are nearly five million residents in Shanghai. 675 00:27:43,390 --> 00:27:45,390 If we were attacked by anthrax bacteria, 676 00:27:45,390 --> 00:27:47,720 the consequences would be unimaginable. 677 00:27:47,990 --> 00:27:49,670 How is that infected agent? 678 00:27:50,550 --> 00:27:51,710 He's receiving treatment, 679 00:27:51,710 --> 00:27:53,310 but he's still unconscious. 680 00:27:55,150 --> 00:27:56,030 By the way, 681 00:27:56,030 --> 00:27:57,670 there are multiple needle marks on his arm, 682 00:27:57,670 --> 00:27:59,880 bruises from beatings, 683 00:28:00,070 --> 00:28:03,200 and deep marks on his wrists and ankles from restraints. 684 00:28:03,260 --> 00:28:04,270 The lab results show 685 00:28:04,270 --> 00:28:06,870 he was used as a human test subject for anthrax. 686 00:28:07,270 --> 00:28:09,670 Then he must know where the anthrax base is. 687 00:28:09,750 --> 00:28:11,640 I've checked the vehicle he drove. 688 00:28:11,640 --> 00:28:13,500 The license plate number is fake. 689 00:28:14,510 --> 00:28:15,570 Keep treating him. 690 00:28:15,750 --> 00:28:16,670 As soon as he wakes up, 691 00:28:16,670 --> 00:28:18,000 we'll interrogate him. 692 00:28:18,830 --> 00:28:19,510 Shaobai, 693 00:28:19,510 --> 00:28:21,030 since you know this area the best, 694 00:28:21,030 --> 00:28:21,630 you'll be in charge 695 00:28:21,630 --> 00:28:22,620 of Dr. Jin's security there 696 00:28:22,620 --> 00:28:24,590 for the time being. 697 00:28:25,350 --> 00:28:26,020 Okay. 698 00:28:31,310 --> 00:28:32,000 Sir, 699 00:28:32,220 --> 00:28:33,710 we've investigated. 700 00:28:34,260 --> 00:28:36,260 Meng Heng is under strict protection by the Social Affairs Office. 701 00:28:36,260 --> 00:28:37,830 Lin Shaobai hasn't gone home 702 00:28:37,830 --> 00:28:39,110 and hasn't shown up for work. 703 00:28:39,110 --> 00:28:41,310 He's likely responsible for security. 704 00:28:41,750 --> 00:28:43,480 What's the specific location? 705 00:28:44,230 --> 00:28:46,090 We're still investigating that. 706 00:28:48,310 --> 00:28:49,910 According to Ogura's estimate, 707 00:28:49,910 --> 00:28:52,440 if Meng Heng receives antibiotic treatment, 708 00:28:52,710 --> 00:28:55,470 he should wake up within 48 hours. 709 00:28:56,220 --> 00:28:58,620 We need to eliminate him before he wakes up, 710 00:28:58,750 --> 00:29:00,160 or we're all done for. 711 00:29:00,180 --> 00:29:00,890 Got it. 712 00:29:04,310 --> 00:29:05,910 We can't find him, right? 713 00:29:07,420 --> 00:29:09,840 Let's get the police to do it for us. 714 00:29:11,340 --> 00:29:12,070 Police? 715 00:29:12,890 --> 00:29:14,170 Notify Liu Guiheng. 716 00:29:14,800 --> 00:29:17,390 We need him to handle this. 717 00:29:18,150 --> 00:29:18,880 Yes. 718 00:29:23,570 --> 00:29:25,300 Why are you just standing here? 719 00:29:25,970 --> 00:29:27,100 Go find Liu Guiheng. 720 00:29:32,160 --> 00:29:33,000 Lanting. 721 00:29:33,920 --> 00:29:35,150 Take care of yourself. 722 00:29:35,150 --> 00:29:36,550 I will certainly make good use 723 00:29:36,550 --> 00:29:38,630 of the gift you gave me. 724 00:29:39,380 --> 00:29:40,140 Goodbye. 725 00:30:00,700 --> 00:30:03,240 [Opening time] 726 00:30:21,750 --> 00:30:22,330 Okay. 727 00:30:22,470 --> 00:30:24,110 [Leaders of Shanghai People's Government Public Security Bureau] 728 00:30:23,190 --> 00:30:24,350 Please rest assured, sir. 729 00:30:24,350 --> 00:30:26,880 We will thoroughly investigate this matter. 730 00:30:31,950 --> 00:30:32,860 It's been inspected, Zhengyang. 731 00:30:32,860 --> 00:30:34,790 Nothing is wrong with this letter. 732 00:30:39,800 --> 00:30:41,450 [Letter of Accusation] 733 00:30:48,430 --> 00:30:49,020 Hello? 734 00:30:49,430 --> 00:30:50,240 Zhengyang. 735 00:30:50,510 --> 00:30:52,040 Deputy Commissioner Yang. 736 00:30:52,320 --> 00:30:54,550 I've received a letter of accusation here. 737 00:30:54,550 --> 00:30:55,590 Come to my office. 738 00:30:56,510 --> 00:30:57,640 I also received one. 739 00:30:58,470 --> 00:30:59,030 Okay. 740 00:30:59,340 --> 00:31:00,470 I'll be right there. 741 00:31:03,740 --> 00:31:05,520 [Letter of Accusation] 742 00:31:04,460 --> 00:31:07,470 Not only did the bureau receive a letter of accusation, 743 00:31:07,470 --> 00:31:09,630 but also the Military Control Commission and the Municipal Government. 744 00:31:09,630 --> 00:31:11,630 And it appears to be quite detailed. 745 00:31:12,920 --> 00:31:14,400 Where's Lin Shaobai? 746 00:31:14,430 --> 00:31:16,290 He's out on a protective mission. 747 00:31:16,670 --> 00:31:18,860 The person he's protecting is infected with anthrax 748 00:31:18,860 --> 00:31:20,190 and is currently in a coma. 749 00:31:20,190 --> 00:31:22,230 This is highly likely linked to Ogura 750 00:31:22,230 --> 00:31:23,290 and Zheng Lanting. 751 00:31:25,900 --> 00:31:27,620 Arrange for Lin Shaobai to return to the bureau 752 00:31:27,620 --> 00:31:28,750 for interrogation. 753 00:31:29,300 --> 00:31:30,100 Mr. Yang, 754 00:31:30,860 --> 00:31:31,940 should we 755 00:31:32,150 --> 00:31:33,150 reconsider it? 756 00:31:34,190 --> 00:31:35,850 Since he is a police officer, 757 00:31:36,540 --> 00:31:38,340 it's his duty to be scrutinized. 758 00:31:42,420 --> 00:31:44,310 We've been working together for a long time. 759 00:31:44,310 --> 00:31:45,640 I know Lin Shaobai well. 760 00:31:46,380 --> 00:31:48,230 There's no way he could be an agent. 761 00:31:48,230 --> 00:31:49,230 I don't believe it 762 00:31:49,790 --> 00:31:51,390 if someone claims he is an agent. 763 00:31:51,390 --> 00:31:52,070 Of course. 764 00:31:52,470 --> 00:31:53,930 I don't believe it either. 765 00:31:55,110 --> 00:31:56,760 I understand how you feel. 766 00:31:57,510 --> 00:31:58,260 Zhengyang, 767 00:31:58,830 --> 00:32:00,990 you've been part of the revolution for a long time, 768 00:32:00,990 --> 00:32:02,350 and I've been in it even longer. 769 00:32:02,350 --> 00:32:03,550 We both know very well 770 00:32:03,780 --> 00:32:05,510 that the enemy has never stopped trying 771 00:32:05,510 --> 00:32:06,790 to infiltrate us. 772 00:32:07,190 --> 00:32:08,590 Just look at Du Lengquan. 773 00:32:08,590 --> 00:32:09,990 He's a living example. 774 00:32:10,270 --> 00:32:11,070 I know. 775 00:32:11,100 --> 00:32:13,420 It's likely a ploy of the enemy. 776 00:32:13,780 --> 00:32:14,870 But discipline 777 00:32:15,390 --> 00:32:16,320 is more reliable 778 00:32:16,820 --> 00:32:18,220 than personal feelings. 779 00:32:18,830 --> 00:32:20,590 Discipline is indeed important. 780 00:32:20,590 --> 00:32:23,020 But the enemy deliberately chose this moment to accuse him, 781 00:32:23,020 --> 00:32:24,670 which means they must have an agenda. 782 00:32:24,670 --> 00:32:25,680 I know it. 783 00:32:26,710 --> 00:32:28,350 Let Captain Zhang bring his elite forces 784 00:32:28,350 --> 00:32:29,350 and go with you 785 00:32:29,870 --> 00:32:32,430 to reinforce the security for the anthrax test subject. 786 00:32:32,430 --> 00:32:32,830 Yes. 787 00:32:47,930 --> 00:32:51,000 [Shanghai People's Government Public Security Bureau] 788 00:32:54,010 --> 00:32:56,380 [Shanghai People's Government Public Security Bureau] 789 00:32:56,540 --> 00:32:57,870 There are doctors in the car. 790 00:32:57,870 --> 00:33:00,470 They must be on their way to arrest Lin Shaobai. 791 00:33:00,630 --> 00:33:01,330 Chief Liu, 792 00:33:01,430 --> 00:33:03,230 how's the team you've gathered? 793 00:33:03,360 --> 00:33:04,710 It's not gonna go wrong, is it? 794 00:33:04,710 --> 00:33:05,830 Don't worry. 795 00:33:06,010 --> 00:33:07,620 Given how urgent this is, 796 00:33:08,150 --> 00:33:10,070 I've gathered everyone I could. 797 00:33:10,510 --> 00:33:11,640 They're on standby. 798 00:33:12,030 --> 00:33:13,280 You're smart. 799 00:33:14,750 --> 00:33:15,020 [Shanghai People's Government Public Security Bureau] 800 00:33:15,150 --> 00:33:16,550 Hurry up and follow them. 801 00:33:47,140 --> 00:33:48,000 Go call for our men. 802 00:33:48,000 --> 00:33:48,690 Yes. 803 00:33:54,390 --> 00:33:55,580 Well, well, 804 00:33:55,580 --> 00:33:57,580 looks like we have an agent among us. 805 00:33:58,790 --> 00:34:01,320 Someone's reported you as a suspected agent. 806 00:34:01,430 --> 00:34:03,070 You're now being suspended from all duties 807 00:34:03,070 --> 00:34:04,140 and need to return to the bureau for the investigation. 808 00:34:04,140 --> 00:34:04,770 Wait. 809 00:34:05,130 --> 00:34:06,670 I'm an agent. 810 00:34:07,030 --> 00:34:07,750 Me, 811 00:34:07,750 --> 00:34:09,620 Lin Shaobai, an agent? 812 00:34:09,650 --> 00:34:10,350 Come on, Zhang. 813 00:34:10,350 --> 00:34:11,870 Are you kidding me? I'm an agent? 814 00:34:11,870 --> 00:34:12,590 Director Lu, 815 00:34:12,590 --> 00:34:14,719 is there some misunderstanding here? 816 00:34:14,830 --> 00:34:15,480 Lu, 817 00:34:15,600 --> 00:34:16,949 he said I'm an agent. 818 00:34:16,949 --> 00:34:17,949 Did you hear that? 819 00:34:17,980 --> 00:34:18,620 What's going on? 820 00:34:18,620 --> 00:34:19,230 Alright. 821 00:34:19,610 --> 00:34:21,010 Hand over your gun first. 822 00:34:23,380 --> 00:34:24,310 Listen to Zhang. 823 00:34:24,330 --> 00:34:25,620 Take out your gun. 824 00:34:27,230 --> 00:34:28,500 Quickly. 825 00:34:29,060 --> 00:34:29,730 Fine. 826 00:34:30,120 --> 00:34:31,469 Accept the investigation, right? 827 00:34:31,469 --> 00:34:32,650 I'm innocent, so I've nothing to hide. 828 00:34:32,650 --> 00:34:33,560 You can investigate me however you like. 829 00:34:33,560 --> 00:34:34,670 It's just a routine procedure. 830 00:34:34,670 --> 00:34:35,750 Don't get all upset. 831 00:34:35,750 --> 00:34:37,070 You'll be fine once we have figured it out. 832 00:34:37,070 --> 00:34:37,920 I'm not upset. 833 00:34:40,699 --> 00:34:41,900 Wait for me in the car. 834 00:34:42,270 --> 00:34:43,929 Do you need to handcuff me too? 835 00:34:51,489 --> 00:34:52,790 Dr. Jin, 836 00:34:52,940 --> 00:34:54,219 what is the current condition of that agent? 837 00:34:54,219 --> 00:34:55,600 All indicators are getting better. 838 00:34:55,600 --> 00:34:58,000 It's only a matter of time for him to wake up. 839 00:34:59,410 --> 00:35:00,880 Regarding Lin Shaobai, 840 00:35:00,910 --> 00:35:03,790 you may need to go back to cooperate with the investigation. 841 00:35:03,790 --> 00:35:05,020 We've arranged for doctors from Guangci Hospital 842 00:35:05,020 --> 00:35:05,970 to replace you. 843 00:35:06,330 --> 00:35:07,050 Got it. 844 00:35:07,790 --> 00:35:08,580 Please. 845 00:35:09,610 --> 00:35:10,210 Huzi, 846 00:35:10,860 --> 00:35:12,190 I'll leave the rest to you. 847 00:35:12,190 --> 00:35:13,850 You can count on me, Director. 848 00:35:16,010 --> 00:35:19,760 [Enhance Medication Safety] 849 00:35:33,480 --> 00:35:34,230 Everyone is here. 850 00:35:34,230 --> 00:35:35,890 We're ready to act at any time. 851 00:35:36,710 --> 00:35:37,710 Get ready to move. 852 00:35:37,820 --> 00:35:38,740 Chief Liu. 853 00:35:38,990 --> 00:35:39,830 If Meng Heng wakes up, 854 00:35:39,830 --> 00:35:40,870 we'll all die. 855 00:35:41,190 --> 00:35:42,290 When the fight starts, 856 00:35:42,290 --> 00:35:43,510 your men will lead the charge, 857 00:35:43,510 --> 00:35:45,240 handling the frontal assault. 858 00:35:45,820 --> 00:35:48,250 Why should my men lead the charge? 859 00:35:49,300 --> 00:35:51,130 Get this straight, okay? 860 00:35:51,630 --> 00:35:54,350 If you idiots hadn't messed things up, 861 00:35:54,350 --> 00:35:56,420 would we be in such a big mess? 862 00:35:56,870 --> 00:35:58,530 Whose man is Meng Heng anyway? 863 00:36:02,310 --> 00:36:03,350 You... 864 00:36:04,120 --> 00:36:05,620 Idiots! 865 00:36:12,630 --> 00:36:14,030 How interesting. 866 00:36:14,540 --> 00:36:16,410 I'm an enemy agent now. 867 00:36:17,420 --> 00:36:18,980 Think about 868 00:36:19,010 --> 00:36:20,670 why someone would report you. 869 00:36:21,370 --> 00:36:23,820 We can be your most hidden pawn 870 00:36:24,440 --> 00:36:26,760 for your stay in Shanghai. 871 00:36:27,450 --> 00:36:29,630 What you just said 872 00:36:30,560 --> 00:36:31,660 seems 873 00:36:31,700 --> 00:36:32,830 to make sense. 874 00:36:32,940 --> 00:36:34,550 Actually, it doesn't matter to me 875 00:36:34,550 --> 00:36:36,310 whether you pull the trigger or not. 876 00:36:36,310 --> 00:36:38,290 What I want is for you to be my pawn, 877 00:36:38,310 --> 00:36:40,480 serving the Party at a critical moment 878 00:36:40,510 --> 00:36:41,640 and playing a major role. 879 00:36:41,640 --> 00:36:42,690 Can you do it? 880 00:36:42,870 --> 00:36:44,070 Yes, Director! 881 00:36:45,030 --> 00:36:45,710 Good. 882 00:36:46,530 --> 00:36:48,660 You don't need to fire that shot today. 883 00:36:49,070 --> 00:36:51,310 And I can guarantee you 884 00:36:51,670 --> 00:36:52,950 a promising future. 885 00:36:53,500 --> 00:36:54,700 Thank you, Director! 886 00:36:55,180 --> 00:36:57,820 That's all in the past! 887 00:37:00,890 --> 00:37:01,690 Shaobai, 888 00:37:01,720 --> 00:37:03,320 no one said you were an agent. 889 00:37:03,330 --> 00:37:04,760 You just need to cooperate with the investigation. 890 00:37:04,760 --> 00:37:05,480 Come on. 891 00:37:05,950 --> 00:37:08,320 Don't you know whether I'm an agent? 892 00:37:08,620 --> 00:37:10,450 Now I'm in a special situation. 893 00:37:10,500 --> 00:37:12,590 Don't you know what I'm doing? 894 00:37:12,680 --> 00:37:14,850 You should have explained it to the bureau first 895 00:37:14,850 --> 00:37:16,190 and helped me. 896 00:37:16,820 --> 00:37:18,340 What Director Lu could do to help you, 897 00:37:18,340 --> 00:37:19,940 he must have done so already. 898 00:37:22,550 --> 00:37:23,780 This is ridiculous. 899 00:37:24,020 --> 00:37:26,860 I risk my life every day to catch agents, 900 00:37:27,510 --> 00:37:28,510 and now 901 00:37:28,650 --> 00:37:30,220 I have become one myself. 902 00:37:31,480 --> 00:37:32,820 I know you feel wronged. 903 00:37:33,250 --> 00:37:34,580 But being interrogated 904 00:37:34,830 --> 00:37:36,630 is also a way for the organization to protect you. 905 00:37:36,630 --> 00:37:38,540 I can accept the investigation, 906 00:37:38,580 --> 00:37:40,640 but can we wait until that agent wakes up? 907 00:37:40,640 --> 00:37:44,040 Can we wait until he confesses first and then investigate me? 908 00:37:44,160 --> 00:37:46,350 This is such a good time to report me. 909 00:37:46,580 --> 00:37:47,720 Wait, Lu, 910 00:37:48,180 --> 00:37:49,980 their real target isn't me, 911 00:37:50,010 --> 00:37:51,810 but the person I was protecting. 912 00:37:52,520 --> 00:37:53,910 That infected agent? 913 00:37:54,560 --> 00:37:55,040 Yes. 914 00:37:55,380 --> 00:37:57,390 They're accusing me now 915 00:37:57,430 --> 00:37:59,210 because they want to take the opportunity you're coming for me 916 00:37:59,210 --> 00:38:00,490 to find out where he is. 917 00:38:01,160 --> 00:38:02,510 Lu, turn around. 918 00:38:02,550 --> 00:38:04,410 We need to head back immediately. 919 00:38:07,070 --> 00:38:07,950 You're right. 920 00:38:07,970 --> 00:38:10,160 This is likely all part of the enemy's conspiracy. 921 00:38:10,160 --> 00:38:11,260 Finding that person through you 922 00:38:11,260 --> 00:38:12,590 is only their first step. 923 00:38:12,590 --> 00:38:15,270 What they really want is to see us leave. 924 00:38:16,610 --> 00:38:17,310 Dr. Jin, 925 00:38:17,470 --> 00:38:18,570 for your safety, 926 00:38:18,780 --> 00:38:19,640 you get off here. 927 00:38:19,640 --> 00:38:20,170 Okay. 928 00:38:25,310 --> 00:38:26,110 Sit tight. 929 00:38:35,510 --> 00:38:37,870 [Quarantine Area; Please Disinfect] 930 00:38:42,390 --> 00:38:43,640 Guard the stairway. 931 00:38:43,480 --> 00:38:44,270 [Quarantine Area; Please Disinfect] 932 00:38:59,550 --> 00:39:00,950 Team Two, go. 933 00:39:04,470 --> 00:39:07,750 Whoever kills Meng Heng will be rewarded with five gold bars. 934 00:39:07,750 --> 00:39:08,510 Attack! 935 00:39:10,640 --> 00:39:13,390 Whoever kills Meng Heng will be rewarded with ten gold bars! 936 00:39:13,390 --> 00:39:14,420 Go! 937 00:39:14,440 --> 00:39:16,500 Sir, do you really have ten gold bars? 938 00:39:17,990 --> 00:39:20,950 The vault is full of gold bars! 939 00:39:20,980 --> 00:39:22,030 Now, get moving! 940 00:39:22,050 --> 00:39:24,610 Go! Go! 941 00:39:24,760 --> 00:39:25,520 Hurry! 942 00:39:31,060 --> 00:39:32,670 Wei, what should we do? 943 00:39:33,940 --> 00:39:34,870 Put it on. 944 00:39:35,740 --> 00:39:36,300 Well... 945 00:39:36,320 --> 00:39:37,520 Why so much nonsense? 946 00:39:40,660 --> 00:39:41,990 You handle the support. 947 00:39:55,680 --> 00:39:57,940 Hold your ground. Don't let them come in! 948 00:40:04,270 --> 00:40:04,870 Don't move! 949 00:40:04,870 --> 00:40:05,590 Don't shoot! 950 00:40:05,590 --> 00:40:06,390 I'm one of us. 951 00:40:06,390 --> 00:40:07,470 We've suffered heavy losses downstairs. 952 00:40:07,470 --> 00:40:08,530 Go back them up now! 953 00:40:21,330 --> 00:40:22,330 Who sent you here? 954 00:41:23,190 --> 00:41:23,850 Zhengyang, 955 00:41:24,270 --> 00:41:25,110 I'm sorry. 956 00:41:27,590 --> 00:41:29,810 [Enhance Medication Safety] 957 00:41:37,820 --> 00:41:38,850 Xu Wei did it. 958 00:41:40,370 --> 00:41:41,440 It's all my fault. 959 00:41:46,030 --> 00:41:47,380 Looks like the enemy agents 960 00:41:47,380 --> 00:41:49,440 have come out in full force this time. 961 00:41:49,960 --> 00:41:51,990 They deliberately pulled your people away first 962 00:41:51,990 --> 00:41:54,530 so Xu Wei could sneak in and silence the man. 963 00:41:56,510 --> 00:41:58,930 They have no bottom line and no humanity. 964 00:42:00,300 --> 00:42:01,840 The person died under my watch. 965 00:42:01,840 --> 00:42:03,640 I'll take full responsibility. 966 00:42:04,160 --> 00:42:05,160 Please punish me. 967 00:42:06,320 --> 00:42:08,710 Let's talk about the punishment later. 968 00:42:09,470 --> 00:42:11,220 Have the captured agents confessed yet? 969 00:42:11,220 --> 00:42:11,900 Yes. 970 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 The man infected with anthrax 971 00:42:14,670 --> 00:42:15,670 was named Meng Heng. 972 00:42:15,670 --> 00:42:17,010 They are all Liu Guiheng's men. 973 00:42:17,010 --> 00:42:19,040 But none of them know 974 00:42:19,150 --> 00:42:20,810 exactly where Liu Guiheng is. 975 00:42:21,070 --> 00:42:22,030 So, after all this talk, 976 00:42:22,030 --> 00:42:23,230 where is Lin Shaobai? 977 00:42:23,230 --> 00:42:24,430 Lin Shaobai 978 00:42:24,750 --> 00:42:26,730 should be out looking for Liu Guiheng, 979 00:42:26,730 --> 00:42:28,260 but he hasn't come back yet. 980 00:42:29,840 --> 00:42:30,970 He's still outside? 981 00:42:31,510 --> 00:42:32,150 No. 982 00:42:32,470 --> 00:42:33,600 It's too dangerous. 983 00:42:33,690 --> 00:42:36,090 Get someone to bring him back immediately. 984 00:42:36,150 --> 00:42:37,230 And tell him 985 00:42:37,270 --> 00:42:38,210 the accusation about him 986 00:42:38,210 --> 00:42:39,910 will be cleared up eventually. 987 00:42:39,910 --> 00:42:40,520 Yes. 988 00:42:41,230 --> 00:42:44,640 [Shenghe] 60864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.