All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 34 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,170 --> 00:01:34,840 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,280 --> 00:01:38,810 [Episode 34] 3 00:01:39,140 --> 00:01:42,500 [Wang Liqun] [Li Yuquan] [Falcon] 4 00:01:39,630 --> 00:01:41,270 We still don't know his name, 5 00:01:41,830 --> 00:01:44,350 but this sketch is based on the description 6 00:01:44,350 --> 00:01:45,550 from the arms dealer. 7 00:01:46,080 --> 00:01:47,720 He also revealed that this buyer 8 00:01:46,940 --> 00:01:48,590 [Killer recruited] 9 00:01:47,750 --> 00:01:50,610 recruited more than a dozen assassins through him. 10 00:01:51,229 --> 00:01:52,630 It seems this third party 11 00:01:52,990 --> 00:01:54,110 is definitely taking action. 12 00:01:54,110 --> 00:02:00,280 [Dumdum bullet] 13 00:01:54,320 --> 00:01:54,990 Yes, 14 00:01:55,390 --> 00:01:57,520 and all their firearms and ammunition 15 00:01:57,550 --> 00:01:59,410 are the best American equipment. 16 00:01:59,550 --> 00:02:00,380 According to them, 17 00:02:00,380 --> 00:02:02,590 this buyer was very straightforward when paying, 18 00:02:02,590 --> 00:02:03,960 [Killer recruited] 19 00:02:02,870 --> 00:02:05,160 indicating that their financial backing is very strong. 20 00:02:04,050 --> 00:02:05,040 [Wang Liqun] [Li Yuquan] [Falcon] 21 00:02:05,500 --> 00:02:08,100 Based on everything that has happened before, 22 00:02:08,289 --> 00:02:09,560 Uncle Jin's suspicion 23 00:02:09,870 --> 00:02:11,000 is still quite high. 24 00:02:11,650 --> 00:02:13,460 No evidence, no conclusion. 25 00:02:15,280 --> 00:02:17,110 Investigate this person's true identity 26 00:02:17,110 --> 00:02:19,770 and quickly determine the employer behind him. 27 00:02:19,870 --> 00:02:20,430 I'm back. 28 00:02:21,430 --> 00:02:22,070 How is it? 29 00:02:22,250 --> 00:02:26,150 [Dumdum bullet] 30 00:02:22,640 --> 00:02:24,340 We checked at HSBC. 31 00:02:24,870 --> 00:02:26,230 Wang Liqun's savings book 32 00:02:26,230 --> 00:02:28,490 regularly receives large sums of money. 33 00:02:28,550 --> 00:02:29,910 And the remitter is quite fixed. 34 00:02:29,910 --> 00:02:32,790 It's a company called Shanghai Gangtong Trading. 35 00:02:33,550 --> 00:02:35,750 The owner of this Gangtong Trading company 36 00:02:35,750 --> 00:02:37,300 is the one who has been providing 37 00:02:37,040 --> 00:02:40,640 [Dumdum bullet] 38 00:02:37,300 --> 00:02:39,160 operational funds to the agents. 39 00:02:39,180 --> 00:02:40,230 It's not that simple. 40 00:02:40,230 --> 00:02:42,110 This company specializes 41 00:02:42,110 --> 00:02:43,829 in currency exchange and transfer services, 42 00:02:43,829 --> 00:02:46,490 and its clients are the major banks in Hong Kong. 43 00:02:49,400 --> 00:02:52,550 So it seems that Zheng Lanting's funding behind the scenes 44 00:02:52,550 --> 00:02:53,750 comes from Hong Kong. 45 00:02:53,990 --> 00:02:55,070 Which bank? 46 00:02:55,300 --> 00:02:57,970 It's still HSBC, the Hong Kong HSBC headquarters. 47 00:02:57,970 --> 00:02:59,420 We called them, 48 00:02:59,420 --> 00:03:01,160 and they stated that they need to keep their clients' information confidential 49 00:03:01,160 --> 00:03:03,360 and will not disclose any information. 50 00:03:03,510 --> 00:03:04,350 That's normal. 51 00:03:04,350 --> 00:03:05,620 It's their policy. 52 00:03:05,850 --> 00:03:06,900 However, Yaohong and I 53 00:03:06,900 --> 00:03:08,310 found another clue. 54 00:03:08,310 --> 00:03:10,270 This Shanghai Gangtong Trading company 55 00:03:10,270 --> 00:03:11,670 recently sent a remittance 56 00:03:11,670 --> 00:03:13,710 of 50,000 US dollars to another person 57 00:03:13,710 --> 00:03:14,510 in addition to Yang Jun, 58 00:03:14,510 --> 00:03:16,190 who is Wang Liqun's alias. 59 00:03:16,750 --> 00:03:17,900 What is the name of the payee? 60 00:03:17,900 --> 00:03:18,750 Han Jinkui. 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,170 Han Jinkui? 62 00:03:21,190 --> 00:03:25,270 [Dumdum bullet] 63 00:03:27,829 --> 00:03:29,930 As for the questions regarding the Hong Kong HSBC headquarters, 64 00:03:29,930 --> 00:03:31,790 I'll coordinate with Deputy Commissioner Yang. 65 00:03:31,790 --> 00:03:32,980 Yaohong, Xiaoman, 66 00:03:33,220 --> 00:03:34,490 you two go to the household registration office 67 00:03:34,490 --> 00:03:36,800 to find out exactly who Han Jinkui is. 68 00:03:37,030 --> 00:03:37,760 Understood. 69 00:03:38,210 --> 00:03:39,720 On January 6th of this year, 70 00:03:39,720 --> 00:03:42,900 Britain has already recognized the status of our new China, 71 00:03:42,900 --> 00:03:44,270 and up to now, HSBC in Hong Kong 72 00:03:44,270 --> 00:03:46,110 is still providing funding to the agents. 73 00:03:46,110 --> 00:03:48,110 Isn't that aiding and abetting evil? 74 00:03:48,110 --> 00:03:50,040 This doesn't make sense anywhere. 75 00:03:50,990 --> 00:03:52,520 Deputy Commissioner Yang, 76 00:03:52,630 --> 00:03:54,230 once Zheng Lanting realizes 77 00:03:54,230 --> 00:03:55,550 we're tracking this lead, 78 00:03:55,550 --> 00:03:59,270 he will make the Hong Kong side directly close the account and transfer funds. 79 00:03:59,270 --> 00:03:59,950 So... 80 00:03:59,950 --> 00:04:00,810 How about this? 81 00:04:00,870 --> 00:04:02,630 I will personally go to find the South China Bureau. 82 00:04:02,630 --> 00:04:04,650 Our Party's highest leadership organization in Hong Kong 83 00:04:04,650 --> 00:04:06,180 is the Hong Kong and Macao Working Committee, 84 00:04:06,180 --> 00:04:08,040 which has Huaren, the Investment Promotion Bureau, 85 00:04:08,040 --> 00:04:09,470 and the Nanyang Commercial Bank. 86 00:04:09,470 --> 00:04:11,200 These are all red enterprises. 87 00:04:12,750 --> 00:04:14,750 If the official route doesn't work, 88 00:04:14,830 --> 00:04:16,490 I think private coordination 89 00:04:16,610 --> 00:04:17,740 should be possible. 90 00:04:18,630 --> 00:04:19,180 Okay. 91 00:04:21,930 --> 00:04:23,270 Take care of yourself. 92 00:04:24,670 --> 00:04:25,400 Mr. Jin. 93 00:04:25,560 --> 00:04:27,100 Miss's luggage is all packed, 94 00:04:27,100 --> 00:04:29,300 and she can go to the station at any time. 95 00:04:30,280 --> 00:04:31,910 Let me take you to the station. 96 00:04:31,910 --> 00:04:34,070 No need, Dad, you still have to work. 97 00:04:34,100 --> 00:04:35,760 Let Zhou take me. That's fine. 98 00:04:36,180 --> 00:04:38,510 I will have weekends off for my training in Nanjing, 99 00:04:38,510 --> 00:04:41,170 and I'll come back to accompany you on weekends. 100 00:04:42,110 --> 00:04:43,440 Did you hear that, Zhou? 101 00:04:44,290 --> 00:04:46,250 This is what Yan said herself. 102 00:04:46,880 --> 00:04:48,290 If you don't come back, 103 00:04:48,980 --> 00:04:49,590 Zhou, 104 00:04:49,909 --> 00:04:51,630 go directly to Nanjing to pick her up. 105 00:04:51,630 --> 00:04:51,960 Okay. 106 00:04:53,840 --> 00:04:55,890 Don't worry, Dad. 107 00:04:56,540 --> 00:04:57,340 Alright, Dad, 108 00:04:57,390 --> 00:04:58,320 I'm leaving now. 109 00:04:59,390 --> 00:05:00,510 Take good care of yourself. 110 00:05:00,510 --> 00:05:02,350 Eat well and sleep well. 111 00:05:02,830 --> 00:05:03,890 Alright, alright. 112 00:05:20,750 --> 00:05:22,460 A telegram from Hong Kong has arrived. 113 00:05:22,460 --> 00:05:24,270 So soon? Do we have any clues? 114 00:05:25,520 --> 00:05:27,020 Our comrades in Hong Kong 115 00:05:27,350 --> 00:05:28,550 spent a lot of effort. 116 00:05:30,550 --> 00:05:31,270 Look. 117 00:05:35,710 --> 00:05:38,220 [The boss of Xiangyun Ships is Jin Maochang] 118 00:05:38,680 --> 00:05:39,800 Jin Maochang. 119 00:05:41,110 --> 00:05:42,570 It really is Jin Maochang. 120 00:05:44,500 --> 00:05:45,990 Our previous suspicions 121 00:05:45,710 --> 00:05:47,990 [On September 10th, Gangtong Trading Company transferred 100,000 US dollars to Wang Liqun] 122 00:05:46,670 --> 00:05:47,920 can now be confirmed. 123 00:05:48,650 --> 00:05:51,140 He has been the one providing 124 00:05:49,780 --> 00:05:52,960 [Lanting Studio's bank account at HSBC] 125 00:05:51,290 --> 00:05:52,880 funds for Zheng Lanting. 126 00:05:57,580 --> 00:05:59,630 I know Uncle Jin well. 127 00:06:01,190 --> 00:06:03,790 He would never follow Zheng Lanting's orders. 128 00:06:04,030 --> 00:06:06,430 Uncle Jin's most important concern is Yan. 129 00:06:06,880 --> 00:06:07,690 Zheng Lanting 130 00:06:08,470 --> 00:06:10,830 must be using Yan to threaten him. 131 00:06:11,780 --> 00:06:13,840 Director, Han Jinkui has been found. 132 00:06:14,190 --> 00:06:16,350 We found his information at the household registration office, 133 00:06:16,350 --> 00:06:17,910 and also his registration photo. 134 00:06:17,910 --> 00:06:19,760 He just moved here last September. 135 00:06:18,970 --> 00:06:20,550 [Lanting Studio's bank account at HSBC] 136 00:06:20,730 --> 00:06:23,440 [Killer recruited] 137 00:06:22,140 --> 00:06:23,800 These two are the same person. 138 00:06:24,190 --> 00:06:27,190 This Han Jinkui is the one who used the Dumdum bullets. 139 00:06:27,630 --> 00:06:29,270 And the person 140 00:06:29,300 --> 00:06:31,100 who processed his registration 141 00:06:33,470 --> 00:06:34,400 is Jin Maochang. 142 00:06:34,940 --> 00:06:36,020 Everything matches up. 143 00:06:36,020 --> 00:06:36,800 Jin Maochang 144 00:06:36,850 --> 00:06:38,670 is the third party we've been looking for. 145 00:06:37,030 --> 00:06:41,320 [Killer recruited] 146 00:06:40,320 --> 00:06:41,600 He is cooperating with Shrike, 147 00:06:41,600 --> 00:06:44,180 but has always wanted to break free from Shrike's control. 148 00:06:44,180 --> 00:06:46,930 Killing Wang Liqun was to prevent him from confessing 149 00:06:46,930 --> 00:06:48,040 and exposing himself. 150 00:06:48,040 --> 00:06:49,030 Killing Li Yuquan 151 00:06:49,030 --> 00:06:51,510 was to shift the suspicion of anthrax and incendiary bombs 152 00:06:51,510 --> 00:06:53,130 onto Li Yuquan. 153 00:06:54,420 --> 00:06:55,960 And he also transferred a huge amount of 50,000 US dollars 154 00:06:55,960 --> 00:06:57,530 to Han Jinkui 155 00:06:57,860 --> 00:07:00,660 to buy guns and ammunition and recruit assassins. 156 00:07:00,800 --> 00:07:01,830 What is he trying to do? 157 00:07:01,830 --> 00:07:03,600 He wants to eliminate Shrike. 158 00:07:05,190 --> 00:07:07,810 It turns out Yan's trip to Nanjing was arranged by him, 159 00:07:07,810 --> 00:07:09,770 to ensure he had no worries 160 00:07:09,790 --> 00:07:11,380 during the final showdown. 161 00:07:12,080 --> 00:07:14,340 He could never be Zheng Lanting's match. 162 00:07:15,860 --> 00:07:16,840 Act immediately. 163 00:07:16,840 --> 00:07:18,100 Capture Jin Maochang. 164 00:07:18,150 --> 00:07:18,830 Yes. 165 00:07:24,870 --> 00:07:27,400 These few today are all seasoned operatives. 166 00:07:32,630 --> 00:07:33,680 Zhou, 167 00:07:34,659 --> 00:07:37,120 you don't need to wade into this muddy water. 168 00:07:37,420 --> 00:07:38,300 You can go back. 169 00:07:39,720 --> 00:07:42,210 Mr. Jin, you know me 170 00:07:42,310 --> 00:07:43,440 after so many years. 171 00:07:44,770 --> 00:07:46,260 At such a critical time, 172 00:07:47,150 --> 00:07:48,730 I need to be by your side. 173 00:07:57,510 --> 00:07:59,770 What are your plans after this is done? 174 00:08:01,780 --> 00:08:03,040 Once it's successful, 175 00:08:03,220 --> 00:08:05,750 I'll take Dabao and Erbao and leave Shanghai, 176 00:08:06,460 --> 00:08:07,760 and raise them well. 177 00:08:07,950 --> 00:08:09,750 This way, it's a good explanation for you 178 00:08:09,750 --> 00:08:12,270 and for my brother too. 179 00:08:14,810 --> 00:08:15,830 If anything goes wrong... 180 00:08:15,830 --> 00:08:16,620 Mr. Jin, 181 00:08:17,170 --> 00:08:19,100 I never think about the "what ifs." 182 00:08:19,790 --> 00:08:21,640 If we don't leave ourselves an escape route, 183 00:08:21,640 --> 00:08:24,370 then the gun's muzzle will always point forward. 184 00:08:26,060 --> 00:08:28,840 Well said! No escape route left for ourselves. 185 00:08:29,740 --> 00:08:31,410 So we can only win. 186 00:08:38,130 --> 00:08:39,590 We agreed on four o'clock. 187 00:08:40,260 --> 00:08:41,919 Why haven't they arrived yet? 188 00:08:54,120 --> 00:08:54,910 Director, 189 00:08:56,910 --> 00:08:57,990 I've asked. 190 00:08:57,990 --> 00:08:59,070 Nobody in the factory knows 191 00:08:59,070 --> 00:09:00,730 Jin Maochang's whereabouts. 192 00:09:08,480 --> 00:09:09,120 Hello? 193 00:09:09,520 --> 00:09:11,520 Lu, he's not home. 194 00:09:12,650 --> 00:09:15,320 Quickly investigate all of Jin Maochang's social connections. 195 00:09:15,320 --> 00:09:16,720 Expand the search range. 196 00:09:16,850 --> 00:09:18,040 See you at the office in a bit. 197 00:09:18,040 --> 00:09:18,770 Understood. 198 00:09:21,620 --> 00:09:22,200 Pengfei, 199 00:09:22,420 --> 00:09:23,230 I'll leave this to you. 200 00:09:23,230 --> 00:09:23,590 Yes. 201 00:09:23,590 --> 00:09:24,310 Huzi, come with me. 202 00:09:24,310 --> 00:09:24,710 Yes. 203 00:09:30,810 --> 00:09:31,540 He's coming. 204 00:09:32,290 --> 00:09:33,420 Are you nervous? 205 00:09:33,760 --> 00:09:35,340 I've been waiting for this day for a long time. 206 00:09:35,340 --> 00:09:37,000 Why am I feeling a bit nervous? 207 00:09:37,760 --> 00:09:39,380 Am I overthinking it? 208 00:09:54,040 --> 00:09:55,500 Sorry to keep you waiting. 209 00:09:56,660 --> 00:09:58,110 I rode all the way here. 210 00:09:58,410 --> 00:09:59,940 It's better to be cautious. 211 00:10:00,100 --> 00:10:02,050 Your wanted notices are all over the newspapers. 212 00:10:02,050 --> 00:10:03,760 The public security bureau is also looking for you everywhere. 213 00:10:03,760 --> 00:10:05,350 I was worried you might not come. 214 00:10:05,350 --> 00:10:06,320 Is the boat here? 215 00:10:06,330 --> 00:10:06,980 Almost. 216 00:10:08,360 --> 00:10:09,670 This place is too conspicuous. 217 00:10:09,670 --> 00:10:10,990 Let's go in and wait. 218 00:10:11,870 --> 00:10:15,190 I want you to board the ship with the cotton yarn. 219 00:10:15,230 --> 00:10:17,350 By the way, I'm going with you. 220 00:10:17,370 --> 00:10:18,500 I'll accompany you. 221 00:10:18,870 --> 00:10:19,600 Thoughtful. 222 00:10:23,040 --> 00:10:24,100 Just the two of you? 223 00:10:24,910 --> 00:10:26,640 Isn't Mrs. Zheng coming along? 224 00:10:26,670 --> 00:10:28,300 What time is it? 225 00:10:28,340 --> 00:10:30,100 I can just mind my own business. 226 00:10:30,890 --> 00:10:31,970 That's true. 227 00:10:32,350 --> 00:10:34,410 One's own life is the most important. 228 00:11:09,610 --> 00:11:10,510 Mr. Jin. 229 00:11:11,920 --> 00:11:13,800 What play is this? 230 00:11:15,380 --> 00:11:17,790 Aren't you sincerely sending me off? 231 00:11:19,640 --> 00:11:21,800 It's sincerely sending you off, 232 00:11:22,080 --> 00:11:24,440 but it has to be done cleanly and swiftly. 233 00:11:24,790 --> 00:11:26,700 Otherwise, if you fall into the hands of the police, 234 00:11:26,700 --> 00:11:27,620 what will I do? 235 00:11:28,390 --> 00:11:29,050 If you fall, 236 00:11:29,650 --> 00:11:31,180 you'll still be in my hands. 237 00:11:31,990 --> 00:11:33,340 No need to wait anymore. 238 00:11:40,970 --> 00:11:44,180 So Mr. Jin is really sending us on our way. 239 00:11:47,430 --> 00:11:48,920 Are you sure 240 00:11:49,290 --> 00:11:50,640 you want to to this? 241 00:11:51,740 --> 00:11:53,470 From the first day you found me, 242 00:11:54,500 --> 00:11:57,540 threatening me with my daughter's life, 243 00:11:58,470 --> 00:12:00,810 I have been looking for this opportunity. 244 00:12:01,180 --> 00:12:02,420 King Goujian of Yue, 245 00:12:03,540 --> 00:12:05,400 lying low and enduring hardship? 246 00:12:09,470 --> 00:12:10,790 Send us on board. 247 00:12:11,630 --> 00:12:14,440 I can overlook all of this. 248 00:12:14,480 --> 00:12:16,800 This is your last chance. 249 00:12:18,330 --> 00:12:19,790 You're giving me a chance? 250 00:12:20,620 --> 00:12:21,990 Did I hear that right? 251 00:12:22,820 --> 00:12:24,350 Do you know, Zheng Lanting, 252 00:12:24,430 --> 00:12:27,990 that I'm not the only one here who wants you dead? 253 00:12:28,400 --> 00:12:30,260 Do you still remember Jiang Yang? 254 00:12:31,370 --> 00:12:32,530 He's my brother. 255 00:12:33,040 --> 00:12:34,350 The debt you owe him 256 00:12:34,520 --> 00:12:36,120 needs to be repaid today. 257 00:12:38,490 --> 00:12:41,470 You're Jiang Yang's biological brother? 258 00:12:42,990 --> 00:12:44,380 I deeply regret this. 259 00:12:44,420 --> 00:12:45,140 Too late. 260 00:12:46,670 --> 00:12:48,440 You must be very curious 261 00:12:48,480 --> 00:12:51,190 about who your brother died at the hands of. 262 00:12:51,210 --> 00:12:51,810 Besides you, who else... 263 00:12:51,810 --> 00:12:52,490 Him. 264 00:12:53,110 --> 00:12:54,350 Your Boss Mr. Jin. 265 00:12:54,640 --> 00:12:57,520 With a shovel, 266 00:12:57,550 --> 00:12:59,090 he buried your brother alive, one shovelful at a time. 267 00:12:59,090 --> 00:12:59,840 What nonsense are you talking about... 268 00:12:59,840 --> 00:13:02,280 Mr. Jin, how did you do it? 269 00:13:02,630 --> 00:13:05,650 After burying someone's biological brother alive, 270 00:13:05,680 --> 00:13:08,650 you can still make his brother work for you. 271 00:13:08,870 --> 00:13:09,630 Teach me, 272 00:13:10,240 --> 00:13:11,170 how did you do it? 273 00:13:13,740 --> 00:13:14,590 Mr. Jin, 274 00:13:16,050 --> 00:13:17,500 is what he said true? 275 00:13:21,330 --> 00:13:22,480 Is it true? 276 00:13:22,500 --> 00:13:23,260 Kui. 277 00:13:23,290 --> 00:13:24,140 Shut up! 278 00:13:30,890 --> 00:13:32,270 I did it. 279 00:13:38,950 --> 00:13:41,670 If I hadn't acted back then, I would've died too, 280 00:13:42,750 --> 00:13:44,680 and my daughter would've died too. 281 00:13:45,950 --> 00:13:48,370 The key is, your brother couldn't survive. 282 00:13:50,670 --> 00:13:52,360 Before your brother died, 283 00:13:53,250 --> 00:13:54,770 he never sold me out. 284 00:13:58,450 --> 00:13:59,330 Falcon. 285 00:13:59,780 --> 00:14:01,910 You were also there at the time, right? 286 00:14:02,190 --> 00:14:04,740 You tell me, was there a lie 287 00:14:04,800 --> 00:14:05,860 in what I just said? 288 00:14:08,700 --> 00:14:10,610 Kui, Falcon, 289 00:14:11,030 --> 00:14:12,940 if you kill Zheng Lanting now, 290 00:14:13,140 --> 00:14:14,670 you can also kill me. 291 00:14:15,410 --> 00:14:16,870 Whether to act is up to you. 292 00:14:17,040 --> 00:14:19,250 Mr. Jin, don't talk nonsense. 293 00:14:19,280 --> 00:14:20,940 This has nothing to do with me. 294 00:14:31,540 --> 00:14:32,620 Brother! 295 00:14:34,010 --> 00:14:36,340 I'm giving you an explanation today. 296 00:14:38,620 --> 00:14:40,090 Zheng Lanting! 297 00:15:13,220 --> 00:15:14,100 Any news? 298 00:15:15,210 --> 00:15:16,050 Not yet. 299 00:15:31,270 --> 00:15:32,480 Don't think too much. 300 00:15:34,830 --> 00:15:36,990 If I could find evidence earlier, 301 00:15:38,170 --> 00:15:40,170 if I could arrest Uncle Jin earlier, 302 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 wouldn't all of this have been avoided? 303 00:15:47,630 --> 00:15:48,960 Life is unpredictable. 304 00:15:50,040 --> 00:15:51,640 Since things have happened, 305 00:15:52,280 --> 00:15:53,540 just handle them well. 306 00:15:54,640 --> 00:15:56,750 Director, the Public Security Bureau just received a report. 307 00:15:56,750 --> 00:15:59,060 There's been a lot of gunfire at Changjiang No. 3 warehouse. 308 00:15:59,060 --> 00:16:00,870 There seems to have been a shootout. 309 00:16:00,870 --> 00:16:02,300 Immediately notify everyone 310 00:16:02,300 --> 00:16:03,450 to head to Changjiang No. 3 warehouse. 311 00:16:03,450 --> 00:16:04,070 Yes. 312 00:16:48,030 --> 00:16:49,160 Falcon. 313 00:16:49,970 --> 00:16:51,530 It was you who tipped me off. 314 00:16:53,550 --> 00:16:54,350 Mr. Jin, 315 00:16:54,930 --> 00:16:58,130 even at your last moment, you're still stirring discord. 316 00:16:58,670 --> 00:17:00,210 Injured pretty badly. 317 00:17:01,970 --> 00:17:03,480 Not much time left. 318 00:17:08,630 --> 00:17:09,839 Mr Jin, 319 00:17:11,550 --> 00:17:13,230 my people 320 00:17:13,530 --> 00:17:17,329 have already infiltrated last night. 321 00:17:19,150 --> 00:17:20,470 To be honest, 322 00:17:21,530 --> 00:17:23,130 since the day you killed 323 00:17:23,510 --> 00:17:25,810 Li Yuquan, 324 00:17:25,890 --> 00:17:28,050 I've started to see you in a new light. 325 00:17:32,180 --> 00:17:35,150 I'm also someone you've been dreaming of killing. 326 00:17:36,430 --> 00:17:38,160 How could you possibly 327 00:17:38,190 --> 00:17:40,670 sincerely want to send me away? 328 00:17:42,320 --> 00:17:44,290 That logic doesn't hold up. 329 00:17:47,320 --> 00:17:48,240 I've lost. 330 00:17:51,980 --> 00:17:54,970 I won't pose a threat to you anymore. 331 00:17:57,640 --> 00:17:58,880 I'm just asking you, 332 00:17:59,920 --> 00:18:03,460 given that I've helped you with so many things, 333 00:18:04,470 --> 00:18:06,140 to spare my daughter. 334 00:18:07,670 --> 00:18:10,280 But based on what I know about you, 335 00:18:11,100 --> 00:18:13,450 you should be more attached to 336 00:18:14,200 --> 00:18:15,780 your vast fortune. 337 00:18:17,400 --> 00:18:19,090 Do you have children? 338 00:18:21,090 --> 00:18:23,240 Have you ever been a father? 339 00:18:24,460 --> 00:18:28,560 If you've ever been a father, you should understand 340 00:18:29,670 --> 00:18:31,030 a father's heart 341 00:18:31,920 --> 00:18:33,920 for his child. 342 00:18:38,820 --> 00:18:40,520 I'm begging you. 343 00:18:41,890 --> 00:18:44,000 Spare my daughter. 344 00:18:48,750 --> 00:18:49,750 Don't worry. 345 00:18:51,470 --> 00:18:53,310 I've never . 346 00:18:53,770 --> 00:18:56,900 truly wanted to harm her. 347 00:19:06,570 --> 00:19:07,780 Goodbye, 348 00:19:08,970 --> 00:19:09,980 Mr. Jin. 349 00:19:12,730 --> 00:19:15,520 It's very likely we won't meet again. 350 00:19:19,860 --> 00:19:21,500 Let's go back. 351 00:19:22,820 --> 00:19:23,430 Yes. 352 00:19:47,980 --> 00:19:51,170 [Number 3] 353 00:20:04,270 --> 00:20:05,180 Uncle Jin. 354 00:20:07,350 --> 00:20:08,170 Uncle Jin! 355 00:20:18,500 --> 00:20:20,060 Zheng Lanting has escaped. 356 00:20:21,180 --> 00:20:23,470 He took a boat to Hong Kong. 357 00:20:23,820 --> 00:20:24,540 Shaobai, 358 00:20:25,000 --> 00:20:26,400 I'll leave Mr. Jin to you. 359 00:20:27,190 --> 00:20:27,860 The others, 360 00:20:27,880 --> 00:20:29,080 come with me to chase. 361 00:20:30,360 --> 00:20:32,240 Uncle Jin, please hold on. 362 00:20:32,270 --> 00:20:33,930 I'll take you to the hospital. 363 00:20:33,950 --> 00:20:34,610 Don't move. 364 00:20:34,890 --> 00:20:35,550 Don't move. 365 00:20:38,040 --> 00:20:39,370 I can't hold on anymore. 366 00:20:41,200 --> 00:20:43,130 I'm returning light before death. 367 00:20:45,580 --> 00:20:47,660 I have been sharp all my life, 368 00:20:49,270 --> 00:20:51,410 but didn't expect to end up 369 00:20:52,490 --> 00:20:54,350 falling into the hands of agents. 370 00:20:55,230 --> 00:20:56,030 Uncle Jin, 371 00:20:57,030 --> 00:20:59,230 I believe you were forced by the agents. 372 00:21:00,280 --> 00:21:02,310 I know you did it all for Yan. 373 00:21:05,720 --> 00:21:07,030 Shaobai, 374 00:21:08,300 --> 00:21:10,910 the only thing I'm worried about 375 00:21:11,430 --> 00:21:12,830 is Yan. 376 00:21:14,670 --> 00:21:16,120 If I leave, 377 00:21:17,290 --> 00:21:19,560 she will have no family left. 378 00:21:22,790 --> 00:21:24,120 Don't worry, Uncle Jin. 379 00:21:25,470 --> 00:21:27,680 I will definitely take good care of Yan. 380 00:21:30,230 --> 00:21:31,910 Can you really do that? 381 00:21:35,430 --> 00:21:36,410 I can. 382 00:21:44,990 --> 00:21:46,630 Then I can rest assured. 383 00:22:06,680 --> 00:22:08,580 [Shanghai Station] 384 00:22:20,830 --> 00:22:25,770 [Doctors' Office] 385 00:23:58,900 --> 00:24:00,120 Miss Jin Yan, 386 00:24:00,320 --> 00:24:02,120 based on the current situation, 387 00:24:02,410 --> 00:24:04,460 all the factories under your father's name 388 00:24:04,460 --> 00:24:06,170 need to be suspended for reorganization. 389 00:24:06,170 --> 00:24:07,300 Please understand. 390 00:24:08,370 --> 00:24:10,620 At the same time, we have already investigated clearly 391 00:24:10,620 --> 00:24:12,080 that your father's issues 392 00:24:12,410 --> 00:24:13,140 have nothing 393 00:24:13,670 --> 00:24:14,790 to do with you. 394 00:24:27,190 --> 00:24:30,030 [Tomb of My Beloved Father Jin Maochang and Mother Yan Xiaoman] 395 00:24:51,460 --> 00:24:54,190 My dad arranged for me to leave Shanghai this time 396 00:24:55,430 --> 00:24:57,640 to prevent me from getting involved. 397 00:25:01,640 --> 00:25:03,440 He thought of everything for me. 398 00:25:05,830 --> 00:25:08,310 But I didn't even get to see him one last time. 399 00:25:18,190 --> 00:25:20,270 He usually can't sleep soundly, 400 00:25:21,560 --> 00:25:22,950 worried and scared. 401 00:25:26,620 --> 00:25:27,300 This time, 402 00:25:28,870 --> 00:25:31,140 he can finally sleep peacefully. 403 00:25:43,610 --> 00:25:45,180 As long as you're well, 404 00:25:46,350 --> 00:25:49,010 Uncle Jin will definitely be at ease over there. 405 00:26:18,560 --> 00:26:24,350 [Zhongtian Chemical Plant] 406 00:26:57,390 --> 00:26:58,350 Chief. 407 00:26:58,750 --> 00:27:00,530 Have all the follow-ups been taken care of? 408 00:27:00,530 --> 00:27:01,790 It's all been handled. 409 00:27:01,820 --> 00:27:03,470 Our people sank the boat. 410 00:27:03,500 --> 00:27:04,940 The crew has also been dealt with. 411 00:27:04,940 --> 00:27:06,970 The police will surely think we've already escaped. 412 00:27:06,970 --> 00:27:07,850 Great. 413 00:27:08,690 --> 00:27:11,350 This way, we can mislead Lu Zhengyang and the others 414 00:27:11,350 --> 00:27:13,810 into thinking we've already left Shanghai. 415 00:27:14,730 --> 00:27:15,620 In this way, 416 00:27:16,150 --> 00:27:18,190 we will have a glimmer of hope. 417 00:27:19,580 --> 00:27:22,250 Jin Maochang has just delivered an opportunity. 418 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 It's worth it 419 00:27:23,680 --> 00:27:24,870 for him to die. 420 00:27:28,410 --> 00:27:29,020 Chief, 421 00:27:29,090 --> 00:27:30,350 do you want to eat? 422 00:27:30,540 --> 00:27:31,400 I'm not hungry. 423 00:27:40,950 --> 00:27:43,050 Is there something 424 00:27:43,460 --> 00:27:45,030 that needs to be reported 425 00:27:45,030 --> 00:27:46,910 but hasn't been? 426 00:27:50,570 --> 00:27:51,910 I'm sorry, Chief. 427 00:27:52,290 --> 00:27:55,080 Jin Maochang bribed me before. 428 00:27:56,220 --> 00:27:57,030 Really? 429 00:27:57,420 --> 00:27:59,240 He gave me a sum of money 430 00:27:59,890 --> 00:28:01,370 and asked me to stand by and do nothing. 431 00:28:01,370 --> 00:28:03,210 I... I took the money. 432 00:28:03,440 --> 00:28:04,970 But you didn't do anything. 433 00:28:07,590 --> 00:28:09,790 Then you're not a good businessman. 434 00:28:09,920 --> 00:28:11,400 I'm not a businessman. 435 00:28:11,440 --> 00:28:12,540 I'm your Falcon. 436 00:28:12,740 --> 00:28:14,560 I have to live up to your cultivation of me. 437 00:28:14,560 --> 00:28:15,170 No, 438 00:28:16,310 --> 00:28:19,040 I think the person you should live up to the most is 439 00:28:20,030 --> 00:28:22,030 your wife and child in Zhejiang. 440 00:28:33,760 --> 00:28:35,300 They are safe. 441 00:28:36,620 --> 00:28:38,180 Congratulations, Falcon. 442 00:28:39,390 --> 00:28:40,430 Thank you, Chief. 443 00:28:44,710 --> 00:28:46,310 Right now, 444 00:28:48,070 --> 00:28:50,540 the messengers are a bit slow, 445 00:28:51,060 --> 00:28:53,240 because the Lanting Studio is gone. 446 00:28:54,620 --> 00:28:56,370 But anyway, 447 00:28:57,320 --> 00:28:58,910 as long as they are safe, 448 00:28:59,750 --> 00:29:01,340 everything is fine, 449 00:29:02,670 --> 00:29:03,640 right? 450 00:29:03,680 --> 00:29:04,430 Yes. 451 00:29:05,330 --> 00:29:06,080 Chief, 452 00:29:06,700 --> 00:29:09,180 Jin Maochang told me before 453 00:29:09,650 --> 00:29:11,710 that he sent someone to that village. 454 00:29:14,630 --> 00:29:17,310 I've already briefed Li Xu. 455 00:29:18,360 --> 00:29:20,030 He will reassure you. 456 00:29:20,580 --> 00:29:21,670 I'm sorry, Chief. 457 00:29:21,790 --> 00:29:24,040 I was momentarily confused... 458 00:29:25,060 --> 00:29:27,020 In this situation, 459 00:29:27,180 --> 00:29:29,940 it's hard not to feel a bit 460 00:29:31,080 --> 00:29:31,940 shaken inside. 461 00:29:33,510 --> 00:29:35,510 Because we are all human, after all. 462 00:29:37,950 --> 00:29:40,070 Next, your task is to 463 00:29:40,470 --> 00:29:41,670 keep an eye on Ogura. 464 00:29:43,020 --> 00:29:45,750 He is one of our few hopes. 465 00:29:46,460 --> 00:29:47,260 Understood. 466 00:29:51,950 --> 00:29:53,550 You should finish that meal. 467 00:29:56,860 --> 00:29:57,760 Yes. 468 00:30:03,700 --> 00:30:04,820 Thank you, Chief. 469 00:30:07,900 --> 00:30:08,590 Go on. 470 00:30:15,750 --> 00:30:17,280 Xu Wei can no longer be used. 471 00:30:19,420 --> 00:30:22,660 It's really a total defeat. 472 00:30:29,430 --> 00:30:31,530 But right now, 473 00:30:32,070 --> 00:30:33,510 we have few people left. 474 00:30:34,900 --> 00:30:36,730 We can't push everyone 475 00:30:37,160 --> 00:30:39,320 to our opposing side, right? 476 00:30:47,260 --> 00:30:50,840 But I still have firm beliefs. 477 00:30:54,820 --> 00:30:57,270 We will definitely come back. 478 00:31:36,220 --> 00:31:39,120 Tomorrow at three in the afternoon. 479 00:31:41,240 --> 00:31:42,840 Tomorrow at three in the afternoon, 480 00:31:42,840 --> 00:31:45,580 at No. 1157 Huaihai Road, Shenghe Pawnshop, 481 00:31:45,670 --> 00:31:47,330 Shrike, you must come to meet. 482 00:31:47,870 --> 00:31:49,430 Signed 0408. 483 00:31:54,560 --> 00:31:55,880 The transmitter-receiver frequency 484 00:31:55,880 --> 00:31:57,760 and the telegram format and code 485 00:31:57,790 --> 00:31:59,080 are all from the NBIS. 486 00:31:59,210 --> 00:32:00,660 It should be our own people. 487 00:32:00,660 --> 00:32:02,720 People have arrived from the island. 488 00:32:03,270 --> 00:32:06,270 This telegram seems to have come from the higher-ups. 489 00:32:07,430 --> 00:32:09,540 Could it be a punishment for us? 490 00:32:10,580 --> 00:32:12,380 Anything is possible right now. 491 00:32:14,960 --> 00:32:15,820 How about this? 492 00:32:15,830 --> 00:32:17,840 Falcon and I will go to check the situation at 493 00:32:17,840 --> 00:32:19,450 Shenghe Pawnshop tomorrow. 494 00:32:20,400 --> 00:32:22,430 Restoring contact with the NBIS 495 00:32:22,720 --> 00:32:24,050 is only a matter of time. 496 00:32:25,420 --> 00:32:27,470 Rather than waiting for them to find me, 497 00:32:27,470 --> 00:32:29,900 I might as well go myself. 498 00:32:36,260 --> 00:32:38,740 I think it's going to rain tomorrow. 499 00:32:42,330 --> 00:32:45,900 [Shenghe] 500 00:32:48,520 --> 00:32:54,500 [Shenghe] 501 00:33:03,770 --> 00:33:04,480 Shrike, 502 00:33:05,040 --> 00:33:06,200 long time no see. 503 00:33:09,100 --> 00:33:12,480 After all this time, we meet as old friends. 504 00:33:13,210 --> 00:33:15,010 We are old friends, 505 00:33:16,110 --> 00:33:18,770 but it's a pity this isn't the time to catch up. 506 00:33:19,930 --> 00:33:21,070 No catching up? 507 00:33:22,080 --> 00:33:23,970 Then Secretary Liu, do you want 508 00:33:24,540 --> 00:33:26,200 to look forward to the future? 509 00:33:29,710 --> 00:33:31,260 Zheng Lanting, 510 00:33:31,940 --> 00:33:34,690 as the Chief of the Shanghai Special Station, 511 00:33:35,260 --> 00:33:38,000 you have achieved nothing since the fall. 512 00:33:38,290 --> 00:33:40,420 Not only have you lost men and resources, 513 00:33:40,420 --> 00:33:42,910 but you've also spread false information, 514 00:33:42,930 --> 00:33:46,730 causing our air force to lose control of the airspace over Shanghai. 515 00:33:46,770 --> 00:33:48,440 Killing you a hundred times 516 00:33:48,470 --> 00:33:50,400 wouldn't make up for the huge loss. 517 00:33:50,420 --> 00:33:52,020 you've brought to the Party. 518 00:33:53,950 --> 00:33:55,240 If you recognize the situation, 519 00:33:55,240 --> 00:33:57,600 you should go to Taiwan to confess and seek forgiveness 520 00:33:57,600 --> 00:33:59,750 and accept a military court's trial. 521 00:33:59,910 --> 00:34:01,940 Otherwise, we have reason to suspect 522 00:34:01,940 --> 00:34:03,480 that you have betrayed the Party. 523 00:34:03,480 --> 00:34:05,410 Then we'll execute you on the spot. 524 00:34:13,139 --> 00:34:14,070 What's going on? 525 00:34:14,550 --> 00:34:15,920 Then execute me. 526 00:34:19,120 --> 00:34:20,060 You sit first. 527 00:34:20,590 --> 00:34:22,320 Wait for me to finish speaking. 528 00:34:27,219 --> 00:34:29,639 Considering your loyalty and 529 00:34:29,909 --> 00:34:30,940 dedication, 530 00:34:31,139 --> 00:34:32,800 we'll spare your life for now. 531 00:34:32,800 --> 00:34:34,730 You'll be demoted to Deputy Chief. 532 00:34:34,909 --> 00:34:37,679 I hope you will feel ashamed and work harder 533 00:34:37,710 --> 00:34:41,150 to continue serving the Party. 534 00:34:46,420 --> 00:34:47,230 Shrike, 535 00:34:48,480 --> 00:34:50,850 what I just said to you 536 00:34:50,880 --> 00:34:52,719 was not my intention. 537 00:34:52,739 --> 00:34:54,510 It was the directive from Director Mao Renfeng. 538 00:34:54,510 --> 00:34:56,429 He instructed me 539 00:34:56,530 --> 00:34:57,980 to deliver it word for word. 540 00:34:57,980 --> 00:34:59,770 Don't take it personally. 541 00:34:59,870 --> 00:35:02,870 Mr. Mao means 542 00:35:03,950 --> 00:35:07,350 doing things with strict criticism with lenient treatment. 543 00:35:07,520 --> 00:35:09,890 But after you conveyed it this way, 544 00:35:09,950 --> 00:35:11,110 it sounds a bit 545 00:35:11,850 --> 00:35:14,120 like you're using power to intimidate. 546 00:35:14,570 --> 00:35:15,880 Mind your manners! 547 00:35:15,990 --> 00:35:17,450 Watch your tone with our Chief. 548 00:35:17,450 --> 00:35:19,550 Watch your tone with Shrike. 549 00:35:19,580 --> 00:35:22,710 These young people have no manners and need discipline. 550 00:35:22,880 --> 00:35:26,110 Do I need you to tell him that I'm already the Chief? 551 00:35:29,500 --> 00:35:33,120 So you have already been promoted to Chief? 552 00:35:33,720 --> 00:35:34,820 Congratulations. 553 00:35:35,260 --> 00:35:36,790 But you can't hit people. 554 00:35:38,710 --> 00:35:40,150 They need discipline. 555 00:35:41,080 --> 00:35:42,920 So you called me here today 556 00:35:42,960 --> 00:35:44,110 from so far away, 557 00:35:44,660 --> 00:35:47,080 shouldn't it be for more than just accountability? 558 00:35:47,080 --> 00:35:50,040 Is there a report I need to give? 559 00:35:51,380 --> 00:35:52,780 What report? 560 00:35:53,150 --> 00:35:54,530 Let me tell you, Shrike, 561 00:35:55,110 --> 00:35:56,650 in the past, 562 00:35:56,810 --> 00:35:58,350 we had some unpleasantness. 563 00:35:58,350 --> 00:35:58,870 Did we? 564 00:35:59,110 --> 00:36:00,770 Let's just pretend it never happened. 565 00:36:00,770 --> 00:36:02,770 Don't take it to heart in the future. 566 00:36:02,930 --> 00:36:04,610 I came back this time 567 00:36:04,640 --> 00:36:06,150 out of necessity. 568 00:36:06,170 --> 00:36:08,170 I came back with a lot of reluctance. 569 00:36:08,430 --> 00:36:09,900 I believe you were forced by the spies. 570 00:36:09,900 --> 00:36:11,740 that only you 571 00:36:12,060 --> 00:36:13,480 are the true Chief. 572 00:36:13,990 --> 00:36:14,990 You can't say that. 573 00:36:14,990 --> 00:36:16,310 No, no, it really is like that. 574 00:36:16,310 --> 00:36:18,480 Right now, within the structure of the NBIS, 575 00:36:18,480 --> 00:36:19,640 you should be 576 00:36:19,910 --> 00:36:22,230 the true Chief. 577 00:36:22,680 --> 00:36:25,420 You know, it's just a nominal title. 578 00:36:26,550 --> 00:36:28,210 Mr. Mao sent you 579 00:36:28,630 --> 00:36:30,930 to Shanghai at this time, 580 00:36:31,330 --> 00:36:34,370 so he must have high hopes for you. 581 00:36:34,960 --> 00:36:37,240 From what I know of you, 582 00:36:37,260 --> 00:36:40,380 you should have a plan 583 00:36:40,480 --> 00:36:41,880 on how to handle 584 00:36:42,860 --> 00:36:44,390 this mess, right? 585 00:36:46,950 --> 00:36:49,500 Don't mock me here. 586 00:36:49,560 --> 00:36:51,790 You know my capabilities, don't you? 587 00:36:52,650 --> 00:36:54,280 All the affairs of our Shanghai Special Station 588 00:36:54,280 --> 00:36:56,990 depend on you, Shrike. 589 00:36:59,130 --> 00:37:01,520 There's something I want to ask you. 590 00:37:04,640 --> 00:37:06,930 How is that trump card, 591 00:37:07,830 --> 00:37:08,990 Ogura, 592 00:37:09,880 --> 00:37:10,550 you have? 593 00:37:11,850 --> 00:37:12,450 Indeed, 594 00:37:12,640 --> 00:37:13,930 Chief Liu 595 00:37:14,110 --> 00:37:15,410 has a plan. 596 00:37:18,330 --> 00:37:19,650 Don't worry. 597 00:37:19,710 --> 00:37:21,580 I'm not asking for Ogura. 598 00:37:21,790 --> 00:37:23,680 I just want to understand the situation 599 00:37:23,680 --> 00:37:25,120 so I can report it to the higher-ups. 600 00:37:25,120 --> 00:37:27,040 Otherwise, it'll be difficult 601 00:37:27,060 --> 00:37:28,840 to apply for funds 602 00:37:28,890 --> 00:37:31,620 for our Shanghai Special Station's activities. 603 00:37:32,860 --> 00:37:34,530 I can tell you this. 604 00:37:36,640 --> 00:37:38,110 It's time for us to 605 00:37:39,680 --> 00:37:41,670 use Ogura now. 606 00:37:42,500 --> 00:37:43,560 As for 607 00:37:44,140 --> 00:37:46,380 the research on super anthrax, 608 00:37:46,410 --> 00:37:48,530 it has now 609 00:37:49,060 --> 00:37:50,920 entered the medical trial phase. 610 00:37:51,400 --> 00:37:52,110 In other words, 611 00:37:52,110 --> 00:37:53,750 our Sea Subversion Plan 612 00:37:54,660 --> 00:37:56,970 will be implemented soon. 613 00:38:05,680 --> 00:38:06,790 So, 614 00:38:08,750 --> 00:38:10,610 is it confirmed we're doing this? 615 00:38:14,670 --> 00:38:15,340 Of course. 616 00:38:15,360 --> 00:38:16,620 This is a major matter. 617 00:38:17,670 --> 00:38:18,440 You decide. 618 00:38:19,190 --> 00:38:20,790 You'll be the one who decide. 619 00:38:21,790 --> 00:38:22,720 By the way, 620 00:38:22,740 --> 00:38:25,380 that Si who often follows me, 621 00:38:25,410 --> 00:38:27,340 have you heard anything about him? 622 00:38:27,650 --> 00:38:28,580 He's dead. 623 00:38:29,150 --> 00:38:30,800 He died in your watch shop, 624 00:38:30,920 --> 00:38:32,120 killed by the police. 625 00:38:35,380 --> 00:38:36,590 This tea is good. 626 00:38:37,410 --> 00:38:38,560 Not bad, right? 627 00:38:38,590 --> 00:38:39,880 Who gave it to you? 628 00:38:42,200 --> 00:38:43,800 Take a packet when you leave. 629 00:38:45,700 --> 00:38:52,460 [Xiya Timepiece Store] 630 00:39:05,820 --> 00:39:06,670 Hold on. 631 00:39:12,340 --> 00:39:13,980 Make sure to keep the door secure. 632 00:39:13,980 --> 00:39:14,740 Okay. 633 00:39:49,530 --> 00:39:50,190 Hey, buddy. 634 00:39:52,590 --> 00:39:53,340 Come here. 635 00:39:53,840 --> 00:39:54,950 Can you do me a favor? 636 00:39:54,950 --> 00:39:55,630 Lift it out. 637 00:39:55,660 --> 00:39:56,290 Alright. 638 00:39:59,530 --> 00:40:00,430 That's it. 639 00:40:00,860 --> 00:40:01,790 Get out. 640 00:40:30,340 --> 00:40:31,740 What are you doing? Who let you in? 641 00:40:31,740 --> 00:40:32,380 Well. 642 00:40:32,410 --> 00:40:34,470 I heard you call me. 643 00:40:34,880 --> 00:40:36,670 You startled me. 644 00:40:37,500 --> 00:40:38,630 It's over. 645 00:40:38,820 --> 00:40:40,020 It's lost. It's over. 646 00:40:40,500 --> 00:40:41,800 What's gone? 647 00:40:42,750 --> 00:40:43,550 The gold bars. 648 00:40:43,730 --> 00:40:44,660 Dollars. 649 00:40:44,690 --> 00:40:45,300 Do what? 650 00:40:45,300 --> 00:40:46,670 Do what? Dollars! 651 00:40:47,040 --> 00:40:47,750 US Dollars. 652 00:40:48,680 --> 00:40:49,800 All gone. 653 00:40:50,680 --> 00:40:52,380 Did Si take them? 654 00:40:52,500 --> 00:40:53,560 He wouldn't dare. 655 00:40:53,710 --> 00:40:54,910 I'd kill him. 656 00:40:54,910 --> 00:40:56,190 He's already dead. 657 00:40:57,790 --> 00:40:58,910 What happened? 658 00:40:58,910 --> 00:41:00,430 Where did the money go? 659 00:41:01,910 --> 00:41:03,750 The Party sent us back, 660 00:41:03,780 --> 00:41:06,060 but they don't care about our lives at all. 661 00:41:06,060 --> 00:41:07,500 If it weren't for this money, 662 00:41:07,500 --> 00:41:08,490 why would I come back? 663 00:41:08,490 --> 00:41:09,900 Now it's all gone. 664 00:41:10,530 --> 00:41:12,800 I've got my life on the line 665 00:41:12,940 --> 00:41:15,480 and earned this retirement money. 666 00:41:16,020 --> 00:41:17,400 It can't just disappear like this. 667 00:41:17,400 --> 00:41:18,060 Look for it. 668 00:41:18,300 --> 00:41:19,180 Keep looking. 669 00:41:22,410 --> 00:41:23,450 Look for it! 670 00:41:23,470 --> 00:41:24,190 Okay. 671 00:41:26,360 --> 00:41:28,000 Oh my God. 672 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 Go up and look for it. 673 00:41:30,960 --> 00:41:31,600 Okay. 674 00:41:33,380 --> 00:41:34,380 It's all over now. 675 00:41:40,840 --> 00:41:42,370 It's all over now. 676 00:41:45,510 --> 00:41:47,050 Where did... 677 00:41:47,240 --> 00:41:48,840 Where did all my gold bars go? 678 00:41:49,450 --> 00:41:51,670 It's over. It's over. 679 00:41:53,010 --> 00:41:53,900 It's over. 680 00:41:56,310 --> 00:41:57,000 Mom. 681 00:41:57,000 --> 00:41:57,500 Yan. 682 00:41:57,530 --> 00:41:57,990 Yan. 683 00:41:57,990 --> 00:41:58,190 Come in. 684 00:41:58,190 --> 00:41:58,910 Hurry in! 685 00:41:59,470 --> 00:42:01,210 Feihang has grown taller. 686 00:42:01,770 --> 00:42:03,380 Why didn't you say anything earlier? 687 00:42:03,380 --> 00:42:05,510 What's the point of saying it earlier? 688 00:42:05,510 --> 00:42:07,200 I prepared some of my best dishes for you. 689 00:42:07,200 --> 00:42:08,910 I just learned them from my mom. 690 00:42:08,910 --> 00:42:10,440 Hurry and take them to play. 691 00:42:10,590 --> 00:42:11,350 Go, go, go. 692 00:42:15,840 --> 00:42:17,410 Fish soup. 693 00:42:17,550 --> 00:42:19,390 I made this dish myself. 694 00:42:19,410 --> 00:42:20,610 Make sure to taste it. 695 00:42:20,640 --> 00:42:21,850 I'll serve it. 696 00:42:22,100 --> 00:42:22,820 Good girl. 697 00:42:22,910 --> 00:42:24,190 Stealing my job, Little Feihang. 698 00:42:24,190 --> 00:42:25,620 Be careful, don't burn yourself. 699 00:42:25,620 --> 00:42:27,480 Here, Aunt Jin Yan, have some soup. 700 00:42:27,480 --> 00:42:28,870 Thank you, Feihang. 701 00:42:29,740 --> 00:42:30,430 Quick, try it. 702 00:42:30,430 --> 00:42:30,910 Let me serve you. 703 00:42:30,910 --> 00:42:31,670 Is it good? 704 00:42:32,950 --> 00:42:33,470 Here. 705 00:42:33,500 --> 00:42:34,650 Thank you, Grandma. 706 00:42:36,360 --> 00:42:38,170 It's delicious, fresh. 707 00:42:38,410 --> 00:42:41,080 It's my specialty, I told you. 708 00:42:41,100 --> 00:42:42,550 Today, it's mainly because I didn't have enough time. 709 00:42:42,550 --> 00:42:43,610 If I had more time, 710 00:42:43,650 --> 00:42:45,600 I could have prepared a whole table of dishes for you. 711 00:42:45,600 --> 00:42:47,730 Uncle Lin always talks big. 712 00:42:47,740 --> 00:42:50,370 He was supposed to make braised carp, 713 00:42:50,400 --> 00:42:52,630 but he couldn't even handle killing the fish. 714 00:42:52,630 --> 00:42:56,690 That's why it was Younger Grandma teaching him to make crucian carp soup. 715 00:42:56,860 --> 00:42:59,270 I'm kind, Feihang. 716 00:42:59,300 --> 00:43:01,320 I can't bear to kill fish, you know? 717 00:43:02,020 --> 00:43:03,050 Don't talk nonsense, 718 00:43:03,050 --> 00:43:05,250 or I'll tell your Uncle! 44314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.