Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,170 --> 00:01:34,840
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,280 --> 00:01:38,810
[Episode 34]
3
00:01:39,140 --> 00:01:42,500
[Wang Liqun] [Li Yuquan] [Falcon]
4
00:01:39,630 --> 00:01:41,270
We still don't know his name,
5
00:01:41,830 --> 00:01:44,350
but this sketch is based on the description
6
00:01:44,350 --> 00:01:45,550
from the arms dealer.
7
00:01:46,080 --> 00:01:47,720
He also revealed that this buyer
8
00:01:46,940 --> 00:01:48,590
[Killer recruited]
9
00:01:47,750 --> 00:01:50,610
recruited more than a dozen assassins through him.
10
00:01:51,229 --> 00:01:52,630
It seems this third party
11
00:01:52,990 --> 00:01:54,110
is definitely taking action.
12
00:01:54,110 --> 00:02:00,280
[Dumdum bullet]
13
00:01:54,320 --> 00:01:54,990
Yes,
14
00:01:55,390 --> 00:01:57,520
and all their firearms and ammunition
15
00:01:57,550 --> 00:01:59,410
are the best American equipment.
16
00:01:59,550 --> 00:02:00,380
According to them,
17
00:02:00,380 --> 00:02:02,590
this buyer was very straightforward when paying,
18
00:02:02,590 --> 00:02:03,960
[Killer recruited]
19
00:02:02,870 --> 00:02:05,160
indicating that their financial backing is very strong.
20
00:02:04,050 --> 00:02:05,040
[Wang Liqun] [Li Yuquan] [Falcon]
21
00:02:05,500 --> 00:02:08,100
Based on everything that has happened before,
22
00:02:08,289 --> 00:02:09,560
Uncle Jin's suspicion
23
00:02:09,870 --> 00:02:11,000
is still quite high.
24
00:02:11,650 --> 00:02:13,460
No evidence, no conclusion.
25
00:02:15,280 --> 00:02:17,110
Investigate this person's true identity
26
00:02:17,110 --> 00:02:19,770
and quickly determine the employer behind him.
27
00:02:19,870 --> 00:02:20,430
I'm back.
28
00:02:21,430 --> 00:02:22,070
How is it?
29
00:02:22,250 --> 00:02:26,150
[Dumdum bullet]
30
00:02:22,640 --> 00:02:24,340
We checked at HSBC.
31
00:02:24,870 --> 00:02:26,230
Wang Liqun's savings book
32
00:02:26,230 --> 00:02:28,490
regularly receives large sums of money.
33
00:02:28,550 --> 00:02:29,910
And the remitter is quite fixed.
34
00:02:29,910 --> 00:02:32,790
It's a company called Shanghai Gangtong Trading.
35
00:02:33,550 --> 00:02:35,750
The owner of this Gangtong Trading company
36
00:02:35,750 --> 00:02:37,300
is the one who has been providing
37
00:02:37,040 --> 00:02:40,640
[Dumdum bullet]
38
00:02:37,300 --> 00:02:39,160
operational funds to the agents.
39
00:02:39,180 --> 00:02:40,230
It's not that simple.
40
00:02:40,230 --> 00:02:42,110
This company specializes
41
00:02:42,110 --> 00:02:43,829
in currency exchange and transfer services,
42
00:02:43,829 --> 00:02:46,490
and its clients are the major banks in Hong Kong.
43
00:02:49,400 --> 00:02:52,550
So it seems that Zheng Lanting's funding behind the scenes
44
00:02:52,550 --> 00:02:53,750
comes from Hong Kong.
45
00:02:53,990 --> 00:02:55,070
Which bank?
46
00:02:55,300 --> 00:02:57,970
It's still HSBC, the Hong Kong HSBC headquarters.
47
00:02:57,970 --> 00:02:59,420
We called them,
48
00:02:59,420 --> 00:03:01,160
and they stated that they need to keep their clients' information confidential
49
00:03:01,160 --> 00:03:03,360
and will not disclose any information.
50
00:03:03,510 --> 00:03:04,350
That's normal.
51
00:03:04,350 --> 00:03:05,620
It's their policy.
52
00:03:05,850 --> 00:03:06,900
However, Yaohong and I
53
00:03:06,900 --> 00:03:08,310
found another clue.
54
00:03:08,310 --> 00:03:10,270
This Shanghai Gangtong Trading company
55
00:03:10,270 --> 00:03:11,670
recently sent a remittance
56
00:03:11,670 --> 00:03:13,710
of 50,000 US dollars to another person
57
00:03:13,710 --> 00:03:14,510
in addition to Yang Jun,
58
00:03:14,510 --> 00:03:16,190
who is Wang Liqun's alias.
59
00:03:16,750 --> 00:03:17,900
What is the name of the payee?
60
00:03:17,900 --> 00:03:18,750
Han Jinkui.
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,170
Han Jinkui?
62
00:03:21,190 --> 00:03:25,270
[Dumdum bullet]
63
00:03:27,829 --> 00:03:29,930
As for the questions regarding the Hong Kong HSBC headquarters,
64
00:03:29,930 --> 00:03:31,790
I'll coordinate with Deputy Commissioner Yang.
65
00:03:31,790 --> 00:03:32,980
Yaohong, Xiaoman,
66
00:03:33,220 --> 00:03:34,490
you two go to the household registration office
67
00:03:34,490 --> 00:03:36,800
to find out exactly who Han Jinkui is.
68
00:03:37,030 --> 00:03:37,760
Understood.
69
00:03:38,210 --> 00:03:39,720
On January 6th of this year,
70
00:03:39,720 --> 00:03:42,900
Britain has already recognized the status of our new China,
71
00:03:42,900 --> 00:03:44,270
and up to now, HSBC in Hong Kong
72
00:03:44,270 --> 00:03:46,110
is still providing funding to the agents.
73
00:03:46,110 --> 00:03:48,110
Isn't that aiding and abetting evil?
74
00:03:48,110 --> 00:03:50,040
This doesn't make sense anywhere.
75
00:03:50,990 --> 00:03:52,520
Deputy Commissioner Yang,
76
00:03:52,630 --> 00:03:54,230
once Zheng Lanting realizes
77
00:03:54,230 --> 00:03:55,550
we're tracking this lead,
78
00:03:55,550 --> 00:03:59,270
he will make the Hong Kong side directly close the account and transfer funds.
79
00:03:59,270 --> 00:03:59,950
So...
80
00:03:59,950 --> 00:04:00,810
How about this?
81
00:04:00,870 --> 00:04:02,630
I will personally go to find the South China Bureau.
82
00:04:02,630 --> 00:04:04,650
Our Party's highest leadership organization in Hong Kong
83
00:04:04,650 --> 00:04:06,180
is the Hong Kong and Macao Working Committee,
84
00:04:06,180 --> 00:04:08,040
which has Huaren, the Investment Promotion Bureau,
85
00:04:08,040 --> 00:04:09,470
and the Nanyang Commercial Bank.
86
00:04:09,470 --> 00:04:11,200
These are all red enterprises.
87
00:04:12,750 --> 00:04:14,750
If the official route doesn't work,
88
00:04:14,830 --> 00:04:16,490
I think private coordination
89
00:04:16,610 --> 00:04:17,740
should be possible.
90
00:04:18,630 --> 00:04:19,180
Okay.
91
00:04:21,930 --> 00:04:23,270
Take care of yourself.
92
00:04:24,670 --> 00:04:25,400
Mr. Jin.
93
00:04:25,560 --> 00:04:27,100
Miss's luggage is all packed,
94
00:04:27,100 --> 00:04:29,300
and she can go to the station at any time.
95
00:04:30,280 --> 00:04:31,910
Let me take you to the station.
96
00:04:31,910 --> 00:04:34,070
No need, Dad, you still have to work.
97
00:04:34,100 --> 00:04:35,760
Let Zhou take me. That's fine.
98
00:04:36,180 --> 00:04:38,510
I will have weekends off for my training in Nanjing,
99
00:04:38,510 --> 00:04:41,170
and I'll come back to accompany you on weekends.
100
00:04:42,110 --> 00:04:43,440
Did you hear that, Zhou?
101
00:04:44,290 --> 00:04:46,250
This is what Yan said herself.
102
00:04:46,880 --> 00:04:48,290
If you don't come back,
103
00:04:48,980 --> 00:04:49,590
Zhou,
104
00:04:49,909 --> 00:04:51,630
go directly to Nanjing to pick her up.
105
00:04:51,630 --> 00:04:51,960
Okay.
106
00:04:53,840 --> 00:04:55,890
Don't worry, Dad.
107
00:04:56,540 --> 00:04:57,340
Alright, Dad,
108
00:04:57,390 --> 00:04:58,320
I'm leaving now.
109
00:04:59,390 --> 00:05:00,510
Take good care of yourself.
110
00:05:00,510 --> 00:05:02,350
Eat well and sleep well.
111
00:05:02,830 --> 00:05:03,890
Alright, alright.
112
00:05:20,750 --> 00:05:22,460
A telegram from Hong Kong has arrived.
113
00:05:22,460 --> 00:05:24,270
So soon? Do we have any clues?
114
00:05:25,520 --> 00:05:27,020
Our comrades in Hong Kong
115
00:05:27,350 --> 00:05:28,550
spent a lot of effort.
116
00:05:30,550 --> 00:05:31,270
Look.
117
00:05:35,710 --> 00:05:38,220
[The boss of Xiangyun Ships is Jin Maochang]
118
00:05:38,680 --> 00:05:39,800
Jin Maochang.
119
00:05:41,110 --> 00:05:42,570
It really is Jin Maochang.
120
00:05:44,500 --> 00:05:45,990
Our previous suspicions
121
00:05:45,710 --> 00:05:47,990
[On September 10th, Gangtong Trading Company transferred 100,000 US dollars to Wang Liqun]
122
00:05:46,670 --> 00:05:47,920
can now be confirmed.
123
00:05:48,650 --> 00:05:51,140
He has been the one providing
124
00:05:49,780 --> 00:05:52,960
[Lanting Studio's bank account at HSBC]
125
00:05:51,290 --> 00:05:52,880
funds for Zheng Lanting.
126
00:05:57,580 --> 00:05:59,630
I know Uncle Jin well.
127
00:06:01,190 --> 00:06:03,790
He would never follow Zheng Lanting's orders.
128
00:06:04,030 --> 00:06:06,430
Uncle Jin's most important concern is Yan.
129
00:06:06,880 --> 00:06:07,690
Zheng Lanting
130
00:06:08,470 --> 00:06:10,830
must be using Yan to threaten him.
131
00:06:11,780 --> 00:06:13,840
Director, Han Jinkui has been found.
132
00:06:14,190 --> 00:06:16,350
We found his information at the household registration office,
133
00:06:16,350 --> 00:06:17,910
and also his registration photo.
134
00:06:17,910 --> 00:06:19,760
He just moved here last September.
135
00:06:18,970 --> 00:06:20,550
[Lanting Studio's bank account at HSBC]
136
00:06:20,730 --> 00:06:23,440
[Killer recruited]
137
00:06:22,140 --> 00:06:23,800
These two are the same person.
138
00:06:24,190 --> 00:06:27,190
This Han Jinkui is the one who used the Dumdum bullets.
139
00:06:27,630 --> 00:06:29,270
And the person
140
00:06:29,300 --> 00:06:31,100
who processed his registration
141
00:06:33,470 --> 00:06:34,400
is Jin Maochang.
142
00:06:34,940 --> 00:06:36,020
Everything matches up.
143
00:06:36,020 --> 00:06:36,800
Jin Maochang
144
00:06:36,850 --> 00:06:38,670
is the third party we've been looking for.
145
00:06:37,030 --> 00:06:41,320
[Killer recruited]
146
00:06:40,320 --> 00:06:41,600
He is cooperating with Shrike,
147
00:06:41,600 --> 00:06:44,180
but has always wanted to break free from Shrike's control.
148
00:06:44,180 --> 00:06:46,930
Killing Wang Liqun was to prevent him from confessing
149
00:06:46,930 --> 00:06:48,040
and exposing himself.
150
00:06:48,040 --> 00:06:49,030
Killing Li Yuquan
151
00:06:49,030 --> 00:06:51,510
was to shift the suspicion of anthrax and incendiary bombs
152
00:06:51,510 --> 00:06:53,130
onto Li Yuquan.
153
00:06:54,420 --> 00:06:55,960
And he also transferred a huge amount of 50,000 US dollars
154
00:06:55,960 --> 00:06:57,530
to Han Jinkui
155
00:06:57,860 --> 00:07:00,660
to buy guns and ammunition and recruit assassins.
156
00:07:00,800 --> 00:07:01,830
What is he trying to do?
157
00:07:01,830 --> 00:07:03,600
He wants to eliminate Shrike.
158
00:07:05,190 --> 00:07:07,810
It turns out Yan's trip to Nanjing was arranged by him,
159
00:07:07,810 --> 00:07:09,770
to ensure he had no worries
160
00:07:09,790 --> 00:07:11,380
during the final showdown.
161
00:07:12,080 --> 00:07:14,340
He could never be Zheng Lanting's match.
162
00:07:15,860 --> 00:07:16,840
Act immediately.
163
00:07:16,840 --> 00:07:18,100
Capture Jin Maochang.
164
00:07:18,150 --> 00:07:18,830
Yes.
165
00:07:24,870 --> 00:07:27,400
These few today are all seasoned operatives.
166
00:07:32,630 --> 00:07:33,680
Zhou,
167
00:07:34,659 --> 00:07:37,120
you don't need to wade into this muddy water.
168
00:07:37,420 --> 00:07:38,300
You can go back.
169
00:07:39,720 --> 00:07:42,210
Mr. Jin, you know me
170
00:07:42,310 --> 00:07:43,440
after so many years.
171
00:07:44,770 --> 00:07:46,260
At such a critical time,
172
00:07:47,150 --> 00:07:48,730
I need to be by your side.
173
00:07:57,510 --> 00:07:59,770
What are your plans after this is done?
174
00:08:01,780 --> 00:08:03,040
Once it's successful,
175
00:08:03,220 --> 00:08:05,750
I'll take Dabao and Erbao and leave Shanghai,
176
00:08:06,460 --> 00:08:07,760
and raise them well.
177
00:08:07,950 --> 00:08:09,750
This way, it's a good explanation for you
178
00:08:09,750 --> 00:08:12,270
and for my brother too.
179
00:08:14,810 --> 00:08:15,830
If anything goes wrong...
180
00:08:15,830 --> 00:08:16,620
Mr. Jin,
181
00:08:17,170 --> 00:08:19,100
I never think about the "what ifs."
182
00:08:19,790 --> 00:08:21,640
If we don't leave ourselves an escape route,
183
00:08:21,640 --> 00:08:24,370
then the gun's muzzle will always point forward.
184
00:08:26,060 --> 00:08:28,840
Well said! No escape route left for ourselves.
185
00:08:29,740 --> 00:08:31,410
So we can only win.
186
00:08:38,130 --> 00:08:39,590
We agreed on four o'clock.
187
00:08:40,260 --> 00:08:41,919
Why haven't they arrived yet?
188
00:08:54,120 --> 00:08:54,910
Director,
189
00:08:56,910 --> 00:08:57,990
I've asked.
190
00:08:57,990 --> 00:08:59,070
Nobody in the factory knows
191
00:08:59,070 --> 00:09:00,730
Jin Maochang's whereabouts.
192
00:09:08,480 --> 00:09:09,120
Hello?
193
00:09:09,520 --> 00:09:11,520
Lu, he's not home.
194
00:09:12,650 --> 00:09:15,320
Quickly investigate all of Jin Maochang's social connections.
195
00:09:15,320 --> 00:09:16,720
Expand the search range.
196
00:09:16,850 --> 00:09:18,040
See you at the office in a bit.
197
00:09:18,040 --> 00:09:18,770
Understood.
198
00:09:21,620 --> 00:09:22,200
Pengfei,
199
00:09:22,420 --> 00:09:23,230
I'll leave this to you.
200
00:09:23,230 --> 00:09:23,590
Yes.
201
00:09:23,590 --> 00:09:24,310
Huzi, come with me.
202
00:09:24,310 --> 00:09:24,710
Yes.
203
00:09:30,810 --> 00:09:31,540
He's coming.
204
00:09:32,290 --> 00:09:33,420
Are you nervous?
205
00:09:33,760 --> 00:09:35,340
I've been waiting for this day for a long time.
206
00:09:35,340 --> 00:09:37,000
Why am I feeling a bit nervous?
207
00:09:37,760 --> 00:09:39,380
Am I overthinking it?
208
00:09:54,040 --> 00:09:55,500
Sorry to keep you waiting.
209
00:09:56,660 --> 00:09:58,110
I rode all the way here.
210
00:09:58,410 --> 00:09:59,940
It's better to be cautious.
211
00:10:00,100 --> 00:10:02,050
Your wanted notices are all over the newspapers.
212
00:10:02,050 --> 00:10:03,760
The public security bureau is also looking for you everywhere.
213
00:10:03,760 --> 00:10:05,350
I was worried you might not come.
214
00:10:05,350 --> 00:10:06,320
Is the boat here?
215
00:10:06,330 --> 00:10:06,980
Almost.
216
00:10:08,360 --> 00:10:09,670
This place is too conspicuous.
217
00:10:09,670 --> 00:10:10,990
Let's go in and wait.
218
00:10:11,870 --> 00:10:15,190
I want you to board the ship with the cotton yarn.
219
00:10:15,230 --> 00:10:17,350
By the way, I'm going with you.
220
00:10:17,370 --> 00:10:18,500
I'll accompany you.
221
00:10:18,870 --> 00:10:19,600
Thoughtful.
222
00:10:23,040 --> 00:10:24,100
Just the two of you?
223
00:10:24,910 --> 00:10:26,640
Isn't Mrs. Zheng coming along?
224
00:10:26,670 --> 00:10:28,300
What time is it?
225
00:10:28,340 --> 00:10:30,100
I can just mind my own business.
226
00:10:30,890 --> 00:10:31,970
That's true.
227
00:10:32,350 --> 00:10:34,410
One's own life is the most important.
228
00:11:09,610 --> 00:11:10,510
Mr. Jin.
229
00:11:11,920 --> 00:11:13,800
What play is this?
230
00:11:15,380 --> 00:11:17,790
Aren't you sincerely sending me off?
231
00:11:19,640 --> 00:11:21,800
It's sincerely sending you off,
232
00:11:22,080 --> 00:11:24,440
but it has to be done cleanly and swiftly.
233
00:11:24,790 --> 00:11:26,700
Otherwise, if you fall into the hands of the police,
234
00:11:26,700 --> 00:11:27,620
what will I do?
235
00:11:28,390 --> 00:11:29,050
If you fall,
236
00:11:29,650 --> 00:11:31,180
you'll still be in my hands.
237
00:11:31,990 --> 00:11:33,340
No need to wait anymore.
238
00:11:40,970 --> 00:11:44,180
So Mr. Jin is really sending us on our way.
239
00:11:47,430 --> 00:11:48,920
Are you sure
240
00:11:49,290 --> 00:11:50,640
you want to to this?
241
00:11:51,740 --> 00:11:53,470
From the first day you found me,
242
00:11:54,500 --> 00:11:57,540
threatening me with my daughter's life,
243
00:11:58,470 --> 00:12:00,810
I have been looking for this opportunity.
244
00:12:01,180 --> 00:12:02,420
King Goujian of Yue,
245
00:12:03,540 --> 00:12:05,400
lying low and enduring hardship?
246
00:12:09,470 --> 00:12:10,790
Send us on board.
247
00:12:11,630 --> 00:12:14,440
I can overlook all of this.
248
00:12:14,480 --> 00:12:16,800
This is your last chance.
249
00:12:18,330 --> 00:12:19,790
You're giving me a chance?
250
00:12:20,620 --> 00:12:21,990
Did I hear that right?
251
00:12:22,820 --> 00:12:24,350
Do you know, Zheng Lanting,
252
00:12:24,430 --> 00:12:27,990
that I'm not the only one here who wants you dead?
253
00:12:28,400 --> 00:12:30,260
Do you still remember Jiang Yang?
254
00:12:31,370 --> 00:12:32,530
He's my brother.
255
00:12:33,040 --> 00:12:34,350
The debt you owe him
256
00:12:34,520 --> 00:12:36,120
needs to be repaid today.
257
00:12:38,490 --> 00:12:41,470
You're Jiang Yang's biological brother?
258
00:12:42,990 --> 00:12:44,380
I deeply regret this.
259
00:12:44,420 --> 00:12:45,140
Too late.
260
00:12:46,670 --> 00:12:48,440
You must be very curious
261
00:12:48,480 --> 00:12:51,190
about who your brother died at the hands of.
262
00:12:51,210 --> 00:12:51,810
Besides you, who else...
263
00:12:51,810 --> 00:12:52,490
Him.
264
00:12:53,110 --> 00:12:54,350
Your Boss Mr. Jin.
265
00:12:54,640 --> 00:12:57,520
With a shovel,
266
00:12:57,550 --> 00:12:59,090
he buried your brother alive, one shovelful at a time.
267
00:12:59,090 --> 00:12:59,840
What nonsense are you talking about...
268
00:12:59,840 --> 00:13:02,280
Mr. Jin, how did you do it?
269
00:13:02,630 --> 00:13:05,650
After burying someone's biological brother alive,
270
00:13:05,680 --> 00:13:08,650
you can still make his brother work for you.
271
00:13:08,870 --> 00:13:09,630
Teach me,
272
00:13:10,240 --> 00:13:11,170
how did you do it?
273
00:13:13,740 --> 00:13:14,590
Mr. Jin,
274
00:13:16,050 --> 00:13:17,500
is what he said true?
275
00:13:21,330 --> 00:13:22,480
Is it true?
276
00:13:22,500 --> 00:13:23,260
Kui.
277
00:13:23,290 --> 00:13:24,140
Shut up!
278
00:13:30,890 --> 00:13:32,270
I did it.
279
00:13:38,950 --> 00:13:41,670
If I hadn't acted back then, I would've died too,
280
00:13:42,750 --> 00:13:44,680
and my daughter would've died too.
281
00:13:45,950 --> 00:13:48,370
The key is, your brother couldn't survive.
282
00:13:50,670 --> 00:13:52,360
Before your brother died,
283
00:13:53,250 --> 00:13:54,770
he never sold me out.
284
00:13:58,450 --> 00:13:59,330
Falcon.
285
00:13:59,780 --> 00:14:01,910
You were also there at the time, right?
286
00:14:02,190 --> 00:14:04,740
You tell me, was there a lie
287
00:14:04,800 --> 00:14:05,860
in what I just said?
288
00:14:08,700 --> 00:14:10,610
Kui, Falcon,
289
00:14:11,030 --> 00:14:12,940
if you kill Zheng Lanting now,
290
00:14:13,140 --> 00:14:14,670
you can also kill me.
291
00:14:15,410 --> 00:14:16,870
Whether to act is up to you.
292
00:14:17,040 --> 00:14:19,250
Mr. Jin, don't talk nonsense.
293
00:14:19,280 --> 00:14:20,940
This has nothing to do with me.
294
00:14:31,540 --> 00:14:32,620
Brother!
295
00:14:34,010 --> 00:14:36,340
I'm giving you an explanation today.
296
00:14:38,620 --> 00:14:40,090
Zheng Lanting!
297
00:15:13,220 --> 00:15:14,100
Any news?
298
00:15:15,210 --> 00:15:16,050
Not yet.
299
00:15:31,270 --> 00:15:32,480
Don't think too much.
300
00:15:34,830 --> 00:15:36,990
If I could find evidence earlier,
301
00:15:38,170 --> 00:15:40,170
if I could arrest Uncle Jin earlier,
302
00:15:41,040 --> 00:15:43,600
wouldn't all of this have been avoided?
303
00:15:47,630 --> 00:15:48,960
Life is unpredictable.
304
00:15:50,040 --> 00:15:51,640
Since things have happened,
305
00:15:52,280 --> 00:15:53,540
just handle them well.
306
00:15:54,640 --> 00:15:56,750
Director, the Public Security Bureau just received a report.
307
00:15:56,750 --> 00:15:59,060
There's been a lot of gunfire at Changjiang No. 3 warehouse.
308
00:15:59,060 --> 00:16:00,870
There seems to have been a shootout.
309
00:16:00,870 --> 00:16:02,300
Immediately notify everyone
310
00:16:02,300 --> 00:16:03,450
to head to Changjiang No. 3 warehouse.
311
00:16:03,450 --> 00:16:04,070
Yes.
312
00:16:48,030 --> 00:16:49,160
Falcon.
313
00:16:49,970 --> 00:16:51,530
It was you who tipped me off.
314
00:16:53,550 --> 00:16:54,350
Mr. Jin,
315
00:16:54,930 --> 00:16:58,130
even at your last moment, you're still stirring discord.
316
00:16:58,670 --> 00:17:00,210
Injured pretty badly.
317
00:17:01,970 --> 00:17:03,480
Not much time left.
318
00:17:08,630 --> 00:17:09,839
Mr Jin,
319
00:17:11,550 --> 00:17:13,230
my people
320
00:17:13,530 --> 00:17:17,329
have already infiltrated last night.
321
00:17:19,150 --> 00:17:20,470
To be honest,
322
00:17:21,530 --> 00:17:23,130
since the day you killed
323
00:17:23,510 --> 00:17:25,810
Li Yuquan,
324
00:17:25,890 --> 00:17:28,050
I've started to see you in a new light.
325
00:17:32,180 --> 00:17:35,150
I'm also someone you've been dreaming of killing.
326
00:17:36,430 --> 00:17:38,160
How could you possibly
327
00:17:38,190 --> 00:17:40,670
sincerely want to send me away?
328
00:17:42,320 --> 00:17:44,290
That logic doesn't hold up.
329
00:17:47,320 --> 00:17:48,240
I've lost.
330
00:17:51,980 --> 00:17:54,970
I won't pose a threat to you anymore.
331
00:17:57,640 --> 00:17:58,880
I'm just asking you,
332
00:17:59,920 --> 00:18:03,460
given that I've helped you with so many things,
333
00:18:04,470 --> 00:18:06,140
to spare my daughter.
334
00:18:07,670 --> 00:18:10,280
But based on what I know about you,
335
00:18:11,100 --> 00:18:13,450
you should be more attached to
336
00:18:14,200 --> 00:18:15,780
your vast fortune.
337
00:18:17,400 --> 00:18:19,090
Do you have children?
338
00:18:21,090 --> 00:18:23,240
Have you ever been a father?
339
00:18:24,460 --> 00:18:28,560
If you've ever been a father, you should understand
340
00:18:29,670 --> 00:18:31,030
a father's heart
341
00:18:31,920 --> 00:18:33,920
for his child.
342
00:18:38,820 --> 00:18:40,520
I'm begging you.
343
00:18:41,890 --> 00:18:44,000
Spare my daughter.
344
00:18:48,750 --> 00:18:49,750
Don't worry.
345
00:18:51,470 --> 00:18:53,310
I've never .
346
00:18:53,770 --> 00:18:56,900
truly wanted to harm her.
347
00:19:06,570 --> 00:19:07,780
Goodbye,
348
00:19:08,970 --> 00:19:09,980
Mr. Jin.
349
00:19:12,730 --> 00:19:15,520
It's very likely we won't meet again.
350
00:19:19,860 --> 00:19:21,500
Let's go back.
351
00:19:22,820 --> 00:19:23,430
Yes.
352
00:19:47,980 --> 00:19:51,170
[Number 3]
353
00:20:04,270 --> 00:20:05,180
Uncle Jin.
354
00:20:07,350 --> 00:20:08,170
Uncle Jin!
355
00:20:18,500 --> 00:20:20,060
Zheng Lanting has escaped.
356
00:20:21,180 --> 00:20:23,470
He took a boat to Hong Kong.
357
00:20:23,820 --> 00:20:24,540
Shaobai,
358
00:20:25,000 --> 00:20:26,400
I'll leave Mr. Jin to you.
359
00:20:27,190 --> 00:20:27,860
The others,
360
00:20:27,880 --> 00:20:29,080
come with me to chase.
361
00:20:30,360 --> 00:20:32,240
Uncle Jin, please hold on.
362
00:20:32,270 --> 00:20:33,930
I'll take you to the hospital.
363
00:20:33,950 --> 00:20:34,610
Don't move.
364
00:20:34,890 --> 00:20:35,550
Don't move.
365
00:20:38,040 --> 00:20:39,370
I can't hold on anymore.
366
00:20:41,200 --> 00:20:43,130
I'm returning light before death.
367
00:20:45,580 --> 00:20:47,660
I have been sharp all my life,
368
00:20:49,270 --> 00:20:51,410
but didn't expect to end up
369
00:20:52,490 --> 00:20:54,350
falling into the hands of agents.
370
00:20:55,230 --> 00:20:56,030
Uncle Jin,
371
00:20:57,030 --> 00:20:59,230
I believe you were forced by the agents.
372
00:21:00,280 --> 00:21:02,310
I know you did it all for Yan.
373
00:21:05,720 --> 00:21:07,030
Shaobai,
374
00:21:08,300 --> 00:21:10,910
the only thing I'm worried about
375
00:21:11,430 --> 00:21:12,830
is Yan.
376
00:21:14,670 --> 00:21:16,120
If I leave,
377
00:21:17,290 --> 00:21:19,560
she will have no family left.
378
00:21:22,790 --> 00:21:24,120
Don't worry, Uncle Jin.
379
00:21:25,470 --> 00:21:27,680
I will definitely take good care of Yan.
380
00:21:30,230 --> 00:21:31,910
Can you really do that?
381
00:21:35,430 --> 00:21:36,410
I can.
382
00:21:44,990 --> 00:21:46,630
Then I can rest assured.
383
00:22:06,680 --> 00:22:08,580
[Shanghai Station]
384
00:22:20,830 --> 00:22:25,770
[Doctors' Office]
385
00:23:58,900 --> 00:24:00,120
Miss Jin Yan,
386
00:24:00,320 --> 00:24:02,120
based on the current situation,
387
00:24:02,410 --> 00:24:04,460
all the factories under your father's name
388
00:24:04,460 --> 00:24:06,170
need to be suspended for reorganization.
389
00:24:06,170 --> 00:24:07,300
Please understand.
390
00:24:08,370 --> 00:24:10,620
At the same time, we have already investigated clearly
391
00:24:10,620 --> 00:24:12,080
that your father's issues
392
00:24:12,410 --> 00:24:13,140
have nothing
393
00:24:13,670 --> 00:24:14,790
to do with you.
394
00:24:27,190 --> 00:24:30,030
[Tomb of My Beloved Father Jin Maochang and Mother Yan Xiaoman]
395
00:24:51,460 --> 00:24:54,190
My dad arranged for me to leave Shanghai this time
396
00:24:55,430 --> 00:24:57,640
to prevent me from getting involved.
397
00:25:01,640 --> 00:25:03,440
He thought of everything for me.
398
00:25:05,830 --> 00:25:08,310
But I didn't even get to see him one last time.
399
00:25:18,190 --> 00:25:20,270
He usually can't sleep soundly,
400
00:25:21,560 --> 00:25:22,950
worried and scared.
401
00:25:26,620 --> 00:25:27,300
This time,
402
00:25:28,870 --> 00:25:31,140
he can finally sleep peacefully.
403
00:25:43,610 --> 00:25:45,180
As long as you're well,
404
00:25:46,350 --> 00:25:49,010
Uncle Jin will definitely be at ease over there.
405
00:26:18,560 --> 00:26:24,350
[Zhongtian Chemical Plant]
406
00:26:57,390 --> 00:26:58,350
Chief.
407
00:26:58,750 --> 00:27:00,530
Have all the follow-ups been taken care of?
408
00:27:00,530 --> 00:27:01,790
It's all been handled.
409
00:27:01,820 --> 00:27:03,470
Our people sank the boat.
410
00:27:03,500 --> 00:27:04,940
The crew has also been dealt with.
411
00:27:04,940 --> 00:27:06,970
The police will surely think we've already escaped.
412
00:27:06,970 --> 00:27:07,850
Great.
413
00:27:08,690 --> 00:27:11,350
This way, we can mislead Lu Zhengyang and the others
414
00:27:11,350 --> 00:27:13,810
into thinking we've already left Shanghai.
415
00:27:14,730 --> 00:27:15,620
In this way,
416
00:27:16,150 --> 00:27:18,190
we will have a glimmer of hope.
417
00:27:19,580 --> 00:27:22,250
Jin Maochang has just delivered an opportunity.
418
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
It's worth it
419
00:27:23,680 --> 00:27:24,870
for him to die.
420
00:27:28,410 --> 00:27:29,020
Chief,
421
00:27:29,090 --> 00:27:30,350
do you want to eat?
422
00:27:30,540 --> 00:27:31,400
I'm not hungry.
423
00:27:40,950 --> 00:27:43,050
Is there something
424
00:27:43,460 --> 00:27:45,030
that needs to be reported
425
00:27:45,030 --> 00:27:46,910
but hasn't been?
426
00:27:50,570 --> 00:27:51,910
I'm sorry, Chief.
427
00:27:52,290 --> 00:27:55,080
Jin Maochang bribed me before.
428
00:27:56,220 --> 00:27:57,030
Really?
429
00:27:57,420 --> 00:27:59,240
He gave me a sum of money
430
00:27:59,890 --> 00:28:01,370
and asked me to stand by and do nothing.
431
00:28:01,370 --> 00:28:03,210
I... I took the money.
432
00:28:03,440 --> 00:28:04,970
But you didn't do anything.
433
00:28:07,590 --> 00:28:09,790
Then you're not a good businessman.
434
00:28:09,920 --> 00:28:11,400
I'm not a businessman.
435
00:28:11,440 --> 00:28:12,540
I'm your Falcon.
436
00:28:12,740 --> 00:28:14,560
I have to live up to your cultivation of me.
437
00:28:14,560 --> 00:28:15,170
No,
438
00:28:16,310 --> 00:28:19,040
I think the person you should live up to the most is
439
00:28:20,030 --> 00:28:22,030
your wife and child in Zhejiang.
440
00:28:33,760 --> 00:28:35,300
They are safe.
441
00:28:36,620 --> 00:28:38,180
Congratulations, Falcon.
442
00:28:39,390 --> 00:28:40,430
Thank you, Chief.
443
00:28:44,710 --> 00:28:46,310
Right now,
444
00:28:48,070 --> 00:28:50,540
the messengers are a bit slow,
445
00:28:51,060 --> 00:28:53,240
because the Lanting Studio is gone.
446
00:28:54,620 --> 00:28:56,370
But anyway,
447
00:28:57,320 --> 00:28:58,910
as long as they are safe,
448
00:28:59,750 --> 00:29:01,340
everything is fine,
449
00:29:02,670 --> 00:29:03,640
right?
450
00:29:03,680 --> 00:29:04,430
Yes.
451
00:29:05,330 --> 00:29:06,080
Chief,
452
00:29:06,700 --> 00:29:09,180
Jin Maochang told me before
453
00:29:09,650 --> 00:29:11,710
that he sent someone to that village.
454
00:29:14,630 --> 00:29:17,310
I've already briefed Li Xu.
455
00:29:18,360 --> 00:29:20,030
He will reassure you.
456
00:29:20,580 --> 00:29:21,670
I'm sorry, Chief.
457
00:29:21,790 --> 00:29:24,040
I was momentarily confused...
458
00:29:25,060 --> 00:29:27,020
In this situation,
459
00:29:27,180 --> 00:29:29,940
it's hard not to feel a bit
460
00:29:31,080 --> 00:29:31,940
shaken inside.
461
00:29:33,510 --> 00:29:35,510
Because we are all human, after all.
462
00:29:37,950 --> 00:29:40,070
Next, your task is to
463
00:29:40,470 --> 00:29:41,670
keep an eye on Ogura.
464
00:29:43,020 --> 00:29:45,750
He is one of our few hopes.
465
00:29:46,460 --> 00:29:47,260
Understood.
466
00:29:51,950 --> 00:29:53,550
You should finish that meal.
467
00:29:56,860 --> 00:29:57,760
Yes.
468
00:30:03,700 --> 00:30:04,820
Thank you, Chief.
469
00:30:07,900 --> 00:30:08,590
Go on.
470
00:30:15,750 --> 00:30:17,280
Xu Wei can no longer be used.
471
00:30:19,420 --> 00:30:22,660
It's really a total defeat.
472
00:30:29,430 --> 00:30:31,530
But right now,
473
00:30:32,070 --> 00:30:33,510
we have few people left.
474
00:30:34,900 --> 00:30:36,730
We can't push everyone
475
00:30:37,160 --> 00:30:39,320
to our opposing side, right?
476
00:30:47,260 --> 00:30:50,840
But I still have firm beliefs.
477
00:30:54,820 --> 00:30:57,270
We will definitely come back.
478
00:31:36,220 --> 00:31:39,120
Tomorrow at three in the afternoon.
479
00:31:41,240 --> 00:31:42,840
Tomorrow at three in the afternoon,
480
00:31:42,840 --> 00:31:45,580
at No. 1157 Huaihai Road, Shenghe Pawnshop,
481
00:31:45,670 --> 00:31:47,330
Shrike, you must come to meet.
482
00:31:47,870 --> 00:31:49,430
Signed 0408.
483
00:31:54,560 --> 00:31:55,880
The transmitter-receiver frequency
484
00:31:55,880 --> 00:31:57,760
and the telegram format and code
485
00:31:57,790 --> 00:31:59,080
are all from the NBIS.
486
00:31:59,210 --> 00:32:00,660
It should be our own people.
487
00:32:00,660 --> 00:32:02,720
People have arrived from the island.
488
00:32:03,270 --> 00:32:06,270
This telegram seems to have come from the higher-ups.
489
00:32:07,430 --> 00:32:09,540
Could it be a punishment for us?
490
00:32:10,580 --> 00:32:12,380
Anything is possible right now.
491
00:32:14,960 --> 00:32:15,820
How about this?
492
00:32:15,830 --> 00:32:17,840
Falcon and I will go to check the situation at
493
00:32:17,840 --> 00:32:19,450
Shenghe Pawnshop tomorrow.
494
00:32:20,400 --> 00:32:22,430
Restoring contact with the NBIS
495
00:32:22,720 --> 00:32:24,050
is only a matter of time.
496
00:32:25,420 --> 00:32:27,470
Rather than waiting for them to find me,
497
00:32:27,470 --> 00:32:29,900
I might as well go myself.
498
00:32:36,260 --> 00:32:38,740
I think it's going to rain tomorrow.
499
00:32:42,330 --> 00:32:45,900
[Shenghe]
500
00:32:48,520 --> 00:32:54,500
[Shenghe]
501
00:33:03,770 --> 00:33:04,480
Shrike,
502
00:33:05,040 --> 00:33:06,200
long time no see.
503
00:33:09,100 --> 00:33:12,480
After all this time, we meet as old friends.
504
00:33:13,210 --> 00:33:15,010
We are old friends,
505
00:33:16,110 --> 00:33:18,770
but it's a pity this isn't the time to catch up.
506
00:33:19,930 --> 00:33:21,070
No catching up?
507
00:33:22,080 --> 00:33:23,970
Then Secretary Liu, do you want
508
00:33:24,540 --> 00:33:26,200
to look forward to the future?
509
00:33:29,710 --> 00:33:31,260
Zheng Lanting,
510
00:33:31,940 --> 00:33:34,690
as the Chief of the Shanghai Special Station,
511
00:33:35,260 --> 00:33:38,000
you have achieved nothing since the fall.
512
00:33:38,290 --> 00:33:40,420
Not only have you lost men and resources,
513
00:33:40,420 --> 00:33:42,910
but you've also spread false information,
514
00:33:42,930 --> 00:33:46,730
causing our air force to lose control of the airspace over Shanghai.
515
00:33:46,770 --> 00:33:48,440
Killing you a hundred times
516
00:33:48,470 --> 00:33:50,400
wouldn't make up for the huge loss.
517
00:33:50,420 --> 00:33:52,020
you've brought to the Party.
518
00:33:53,950 --> 00:33:55,240
If you recognize the situation,
519
00:33:55,240 --> 00:33:57,600
you should go to Taiwan to confess and seek forgiveness
520
00:33:57,600 --> 00:33:59,750
and accept a military court's trial.
521
00:33:59,910 --> 00:34:01,940
Otherwise, we have reason to suspect
522
00:34:01,940 --> 00:34:03,480
that you have betrayed the Party.
523
00:34:03,480 --> 00:34:05,410
Then we'll execute you on the spot.
524
00:34:13,139 --> 00:34:14,070
What's going on?
525
00:34:14,550 --> 00:34:15,920
Then execute me.
526
00:34:19,120 --> 00:34:20,060
You sit first.
527
00:34:20,590 --> 00:34:22,320
Wait for me to finish speaking.
528
00:34:27,219 --> 00:34:29,639
Considering your loyalty and
529
00:34:29,909 --> 00:34:30,940
dedication,
530
00:34:31,139 --> 00:34:32,800
we'll spare your life for now.
531
00:34:32,800 --> 00:34:34,730
You'll be demoted to Deputy Chief.
532
00:34:34,909 --> 00:34:37,679
I hope you will feel ashamed and work harder
533
00:34:37,710 --> 00:34:41,150
to continue serving the Party.
534
00:34:46,420 --> 00:34:47,230
Shrike,
535
00:34:48,480 --> 00:34:50,850
what I just said to you
536
00:34:50,880 --> 00:34:52,719
was not my intention.
537
00:34:52,739 --> 00:34:54,510
It was the directive from Director Mao Renfeng.
538
00:34:54,510 --> 00:34:56,429
He instructed me
539
00:34:56,530 --> 00:34:57,980
to deliver it word for word.
540
00:34:57,980 --> 00:34:59,770
Don't take it personally.
541
00:34:59,870 --> 00:35:02,870
Mr. Mao means
542
00:35:03,950 --> 00:35:07,350
doing things with strict criticism with lenient treatment.
543
00:35:07,520 --> 00:35:09,890
But after you conveyed it this way,
544
00:35:09,950 --> 00:35:11,110
it sounds a bit
545
00:35:11,850 --> 00:35:14,120
like you're using power to intimidate.
546
00:35:14,570 --> 00:35:15,880
Mind your manners!
547
00:35:15,990 --> 00:35:17,450
Watch your tone with our Chief.
548
00:35:17,450 --> 00:35:19,550
Watch your tone with Shrike.
549
00:35:19,580 --> 00:35:22,710
These young people have no manners and need discipline.
550
00:35:22,880 --> 00:35:26,110
Do I need you to tell him that I'm already the Chief?
551
00:35:29,500 --> 00:35:33,120
So you have already been promoted to Chief?
552
00:35:33,720 --> 00:35:34,820
Congratulations.
553
00:35:35,260 --> 00:35:36,790
But you can't hit people.
554
00:35:38,710 --> 00:35:40,150
They need discipline.
555
00:35:41,080 --> 00:35:42,920
So you called me here today
556
00:35:42,960 --> 00:35:44,110
from so far away,
557
00:35:44,660 --> 00:35:47,080
shouldn't it be for more than just accountability?
558
00:35:47,080 --> 00:35:50,040
Is there a report I need to give?
559
00:35:51,380 --> 00:35:52,780
What report?
560
00:35:53,150 --> 00:35:54,530
Let me tell you, Shrike,
561
00:35:55,110 --> 00:35:56,650
in the past,
562
00:35:56,810 --> 00:35:58,350
we had some unpleasantness.
563
00:35:58,350 --> 00:35:58,870
Did we?
564
00:35:59,110 --> 00:36:00,770
Let's just pretend it never happened.
565
00:36:00,770 --> 00:36:02,770
Don't take it to heart in the future.
566
00:36:02,930 --> 00:36:04,610
I came back this time
567
00:36:04,640 --> 00:36:06,150
out of necessity.
568
00:36:06,170 --> 00:36:08,170
I came back with a lot of reluctance.
569
00:36:08,430 --> 00:36:09,900
I believe you were forced by the spies.
570
00:36:09,900 --> 00:36:11,740
that only you
571
00:36:12,060 --> 00:36:13,480
are the true Chief.
572
00:36:13,990 --> 00:36:14,990
You can't say that.
573
00:36:14,990 --> 00:36:16,310
No, no, it really is like that.
574
00:36:16,310 --> 00:36:18,480
Right now, within the structure of the NBIS,
575
00:36:18,480 --> 00:36:19,640
you should be
576
00:36:19,910 --> 00:36:22,230
the true Chief.
577
00:36:22,680 --> 00:36:25,420
You know, it's just a nominal title.
578
00:36:26,550 --> 00:36:28,210
Mr. Mao sent you
579
00:36:28,630 --> 00:36:30,930
to Shanghai at this time,
580
00:36:31,330 --> 00:36:34,370
so he must have high hopes for you.
581
00:36:34,960 --> 00:36:37,240
From what I know of you,
582
00:36:37,260 --> 00:36:40,380
you should have a plan
583
00:36:40,480 --> 00:36:41,880
on how to handle
584
00:36:42,860 --> 00:36:44,390
this mess, right?
585
00:36:46,950 --> 00:36:49,500
Don't mock me here.
586
00:36:49,560 --> 00:36:51,790
You know my capabilities, don't you?
587
00:36:52,650 --> 00:36:54,280
All the affairs of our Shanghai Special Station
588
00:36:54,280 --> 00:36:56,990
depend on you, Shrike.
589
00:36:59,130 --> 00:37:01,520
There's something I want to ask you.
590
00:37:04,640 --> 00:37:06,930
How is that trump card,
591
00:37:07,830 --> 00:37:08,990
Ogura,
592
00:37:09,880 --> 00:37:10,550
you have?
593
00:37:11,850 --> 00:37:12,450
Indeed,
594
00:37:12,640 --> 00:37:13,930
Chief Liu
595
00:37:14,110 --> 00:37:15,410
has a plan.
596
00:37:18,330 --> 00:37:19,650
Don't worry.
597
00:37:19,710 --> 00:37:21,580
I'm not asking for Ogura.
598
00:37:21,790 --> 00:37:23,680
I just want to understand the situation
599
00:37:23,680 --> 00:37:25,120
so I can report it to the higher-ups.
600
00:37:25,120 --> 00:37:27,040
Otherwise, it'll be difficult
601
00:37:27,060 --> 00:37:28,840
to apply for funds
602
00:37:28,890 --> 00:37:31,620
for our Shanghai Special Station's activities.
603
00:37:32,860 --> 00:37:34,530
I can tell you this.
604
00:37:36,640 --> 00:37:38,110
It's time for us to
605
00:37:39,680 --> 00:37:41,670
use Ogura now.
606
00:37:42,500 --> 00:37:43,560
As for
607
00:37:44,140 --> 00:37:46,380
the research on super anthrax,
608
00:37:46,410 --> 00:37:48,530
it has now
609
00:37:49,060 --> 00:37:50,920
entered the medical trial phase.
610
00:37:51,400 --> 00:37:52,110
In other words,
611
00:37:52,110 --> 00:37:53,750
our Sea Subversion Plan
612
00:37:54,660 --> 00:37:56,970
will be implemented soon.
613
00:38:05,680 --> 00:38:06,790
So,
614
00:38:08,750 --> 00:38:10,610
is it confirmed we're doing this?
615
00:38:14,670 --> 00:38:15,340
Of course.
616
00:38:15,360 --> 00:38:16,620
This is a major matter.
617
00:38:17,670 --> 00:38:18,440
You decide.
618
00:38:19,190 --> 00:38:20,790
You'll be the one who decide.
619
00:38:21,790 --> 00:38:22,720
By the way,
620
00:38:22,740 --> 00:38:25,380
that Si who often follows me,
621
00:38:25,410 --> 00:38:27,340
have you heard anything about him?
622
00:38:27,650 --> 00:38:28,580
He's dead.
623
00:38:29,150 --> 00:38:30,800
He died in your watch shop,
624
00:38:30,920 --> 00:38:32,120
killed by the police.
625
00:38:35,380 --> 00:38:36,590
This tea is good.
626
00:38:37,410 --> 00:38:38,560
Not bad, right?
627
00:38:38,590 --> 00:38:39,880
Who gave it to you?
628
00:38:42,200 --> 00:38:43,800
Take a packet when you leave.
629
00:38:45,700 --> 00:38:52,460
[Xiya Timepiece Store]
630
00:39:05,820 --> 00:39:06,670
Hold on.
631
00:39:12,340 --> 00:39:13,980
Make sure to keep the door secure.
632
00:39:13,980 --> 00:39:14,740
Okay.
633
00:39:49,530 --> 00:39:50,190
Hey, buddy.
634
00:39:52,590 --> 00:39:53,340
Come here.
635
00:39:53,840 --> 00:39:54,950
Can you do me a favor?
636
00:39:54,950 --> 00:39:55,630
Lift it out.
637
00:39:55,660 --> 00:39:56,290
Alright.
638
00:39:59,530 --> 00:40:00,430
That's it.
639
00:40:00,860 --> 00:40:01,790
Get out.
640
00:40:30,340 --> 00:40:31,740
What are you doing? Who let you in?
641
00:40:31,740 --> 00:40:32,380
Well.
642
00:40:32,410 --> 00:40:34,470
I heard you call me.
643
00:40:34,880 --> 00:40:36,670
You startled me.
644
00:40:37,500 --> 00:40:38,630
It's over.
645
00:40:38,820 --> 00:40:40,020
It's lost. It's over.
646
00:40:40,500 --> 00:40:41,800
What's gone?
647
00:40:42,750 --> 00:40:43,550
The gold bars.
648
00:40:43,730 --> 00:40:44,660
Dollars.
649
00:40:44,690 --> 00:40:45,300
Do what?
650
00:40:45,300 --> 00:40:46,670
Do what? Dollars!
651
00:40:47,040 --> 00:40:47,750
US Dollars.
652
00:40:48,680 --> 00:40:49,800
All gone.
653
00:40:50,680 --> 00:40:52,380
Did Si take them?
654
00:40:52,500 --> 00:40:53,560
He wouldn't dare.
655
00:40:53,710 --> 00:40:54,910
I'd kill him.
656
00:40:54,910 --> 00:40:56,190
He's already dead.
657
00:40:57,790 --> 00:40:58,910
What happened?
658
00:40:58,910 --> 00:41:00,430
Where did the money go?
659
00:41:01,910 --> 00:41:03,750
The Party sent us back,
660
00:41:03,780 --> 00:41:06,060
but they don't care about our lives at all.
661
00:41:06,060 --> 00:41:07,500
If it weren't for this money,
662
00:41:07,500 --> 00:41:08,490
why would I come back?
663
00:41:08,490 --> 00:41:09,900
Now it's all gone.
664
00:41:10,530 --> 00:41:12,800
I've got my life on the line
665
00:41:12,940 --> 00:41:15,480
and earned this retirement money.
666
00:41:16,020 --> 00:41:17,400
It can't just disappear like this.
667
00:41:17,400 --> 00:41:18,060
Look for it.
668
00:41:18,300 --> 00:41:19,180
Keep looking.
669
00:41:22,410 --> 00:41:23,450
Look for it!
670
00:41:23,470 --> 00:41:24,190
Okay.
671
00:41:26,360 --> 00:41:28,000
Oh my God.
672
00:41:29,920 --> 00:41:30,960
Go up and look for it.
673
00:41:30,960 --> 00:41:31,600
Okay.
674
00:41:33,380 --> 00:41:34,380
It's all over now.
675
00:41:40,840 --> 00:41:42,370
It's all over now.
676
00:41:45,510 --> 00:41:47,050
Where did...
677
00:41:47,240 --> 00:41:48,840
Where did all my gold bars go?
678
00:41:49,450 --> 00:41:51,670
It's over. It's over.
679
00:41:53,010 --> 00:41:53,900
It's over.
680
00:41:56,310 --> 00:41:57,000
Mom.
681
00:41:57,000 --> 00:41:57,500
Yan.
682
00:41:57,530 --> 00:41:57,990
Yan.
683
00:41:57,990 --> 00:41:58,190
Come in.
684
00:41:58,190 --> 00:41:58,910
Hurry in!
685
00:41:59,470 --> 00:42:01,210
Feihang has grown taller.
686
00:42:01,770 --> 00:42:03,380
Why didn't you say anything earlier?
687
00:42:03,380 --> 00:42:05,510
What's the point of saying it earlier?
688
00:42:05,510 --> 00:42:07,200
I prepared some of my best dishes for you.
689
00:42:07,200 --> 00:42:08,910
I just learned them from my mom.
690
00:42:08,910 --> 00:42:10,440
Hurry and take them to play.
691
00:42:10,590 --> 00:42:11,350
Go, go, go.
692
00:42:15,840 --> 00:42:17,410
Fish soup.
693
00:42:17,550 --> 00:42:19,390
I made this dish myself.
694
00:42:19,410 --> 00:42:20,610
Make sure to taste it.
695
00:42:20,640 --> 00:42:21,850
I'll serve it.
696
00:42:22,100 --> 00:42:22,820
Good girl.
697
00:42:22,910 --> 00:42:24,190
Stealing my job, Little Feihang.
698
00:42:24,190 --> 00:42:25,620
Be careful, don't burn yourself.
699
00:42:25,620 --> 00:42:27,480
Here, Aunt Jin Yan, have some soup.
700
00:42:27,480 --> 00:42:28,870
Thank you, Feihang.
701
00:42:29,740 --> 00:42:30,430
Quick, try it.
702
00:42:30,430 --> 00:42:30,910
Let me serve you.
703
00:42:30,910 --> 00:42:31,670
Is it good?
704
00:42:32,950 --> 00:42:33,470
Here.
705
00:42:33,500 --> 00:42:34,650
Thank you, Grandma.
706
00:42:36,360 --> 00:42:38,170
It's delicious, fresh.
707
00:42:38,410 --> 00:42:41,080
It's my specialty, I told you.
708
00:42:41,100 --> 00:42:42,550
Today, it's mainly because I didn't have enough time.
709
00:42:42,550 --> 00:42:43,610
If I had more time,
710
00:42:43,650 --> 00:42:45,600
I could have prepared a whole table of dishes for you.
711
00:42:45,600 --> 00:42:47,730
Uncle Lin always talks big.
712
00:42:47,740 --> 00:42:50,370
He was supposed to make braised carp,
713
00:42:50,400 --> 00:42:52,630
but he couldn't even handle killing the fish.
714
00:42:52,630 --> 00:42:56,690
That's why it was Younger Grandma teaching him to make crucian carp soup.
715
00:42:56,860 --> 00:42:59,270
I'm kind, Feihang.
716
00:42:59,300 --> 00:43:01,320
I can't bear to kill fish, you know?
717
00:43:02,020 --> 00:43:03,050
Don't talk nonsense,
718
00:43:03,050 --> 00:43:05,250
or I'll tell your Uncle!
44314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.