All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 33 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,170 --> 00:01:34,680 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,450 --> 00:01:38,690 [Episode 33] 3 00:01:39,200 --> 00:01:43,850 [Lanting Studio] 4 00:01:40,120 --> 00:01:40,990 Don't shoot! 5 00:01:43,009 --> 00:01:43,750 Move aside! 6 00:01:46,770 --> 00:01:48,170 [Lanting Studio] 7 00:01:51,600 --> 00:01:54,100 [Lanting Studio] 8 00:01:54,130 --> 00:01:57,300 [Lanting Portraits and Calligraphy] 9 00:02:03,590 --> 00:02:04,710 Shaobai, Shi Pengfei. 10 00:02:04,710 --> 00:02:06,240 You two keep an eye on the car. 11 00:02:06,240 --> 00:02:08,389 Hide yourselves. Don't let anyone notice you. 12 00:02:08,389 --> 00:02:09,190 -Okay. -Okay. 13 00:02:09,270 --> 00:02:09,949 Let's go. 14 00:02:10,270 --> 00:02:11,800 Tell all the branches 15 00:02:11,830 --> 00:02:13,130 to pay close attention to the car. 16 00:02:13,130 --> 00:02:14,490 Report to me if there is anything unusual. 17 00:02:14,490 --> 00:02:16,090 Ensure the safety of the hostage first 18 00:02:16,090 --> 00:02:16,840 and then try to capture them. 19 00:02:16,780 --> 00:02:18,800 [Lanting Portraits and Calligraphy] 20 00:02:16,870 --> 00:02:17,530 -Yes. -Yes. 21 00:02:26,960 --> 00:02:29,880 You can cut the blue line after I leave. 22 00:02:55,510 --> 00:02:57,640 We're running out of time, Zhengyang. 23 00:03:26,870 --> 00:03:27,880 He is Shrike. 24 00:03:29,210 --> 00:03:31,670 He doesn't care about other people's lives. 25 00:03:32,200 --> 00:03:34,260 He said not to destroy his paintings. 26 00:03:34,470 --> 00:03:36,130 Not to destroy his paintings. 27 00:03:36,200 --> 00:03:38,829 Don't destroy any work here. 28 00:04:00,080 --> 00:04:01,930 How did you know it was the blue line? 29 00:04:01,930 --> 00:04:03,440 Zheng Lanting is a lunatic 30 00:04:03,480 --> 00:04:05,580 who doesn’t care about others' lives. 31 00:04:05,580 --> 00:04:07,660 He said not to destroy his paintings. 32 00:04:07,690 --> 00:04:10,150 So he really only cares about his paintings. 33 00:04:10,350 --> 00:04:11,800 I'll leave here to you. 34 00:04:15,800 --> 00:04:16,880 All right. 35 00:04:17,480 --> 00:04:20,079 Your Uncle Lu and the others are safe now. 36 00:04:20,110 --> 00:04:21,649 You are bad guys. 37 00:04:24,440 --> 00:04:26,180 Looks like your uncle and I 38 00:04:26,310 --> 00:04:27,990 think alike. 39 00:04:40,020 --> 00:04:42,659 [Lanting Studio] 40 00:04:41,500 --> 00:04:42,230 Zhengyang. 41 00:04:42,230 --> 00:04:42,930 Mr. Yang. 42 00:04:42,659 --> 00:04:43,580 [Lanting Portraits and Calligraphy] 43 00:04:43,700 --> 00:04:44,790 The bomb has been defused. 44 00:04:44,790 --> 00:04:46,100 Zhengyang, good job. 45 00:04:46,340 --> 00:04:47,610 I'll go find Feihang. 46 00:04:52,420 --> 00:04:54,550 Search Lanting Studio thoroughly! 47 00:04:54,550 --> 00:04:55,190 Yes. 48 00:05:19,000 --> 00:05:19,710 Have you found any clues? 49 00:05:19,710 --> 00:05:20,310 No. 50 00:05:21,570 --> 00:05:22,180 Okay. 51 00:05:32,220 --> 00:05:33,480 They're following us. 52 00:05:34,150 --> 00:05:35,880 It'd be strange if they are not. 53 00:05:36,600 --> 00:05:37,800 Speed up. 54 00:06:08,310 --> 00:06:09,370 Stop following us! 55 00:06:12,020 --> 00:06:13,450 Stop following us! 56 00:06:15,370 --> 00:06:16,200 Come on! 57 00:06:57,360 --> 00:06:59,070 It's no use running away. 58 00:06:59,070 --> 00:07:01,370 Uncle Lu will catch you. 59 00:07:02,320 --> 00:07:03,000 Feihang. 60 00:07:04,910 --> 00:07:06,780 I'm actually 61 00:07:08,550 --> 00:07:10,030 very sad now. 62 00:07:10,510 --> 00:07:12,590 Our relationship 63 00:07:12,610 --> 00:07:16,150 should be a friendly teacher-student relationship. 64 00:07:16,820 --> 00:07:18,910 All of a sudden, 65 00:07:19,430 --> 00:07:20,720 you started to dislike me, 66 00:07:20,720 --> 00:07:22,190 or even hate me. 67 00:07:24,590 --> 00:07:27,230 I have something to tell you. 68 00:07:27,490 --> 00:07:29,320 I won't listen to anything you say. 69 00:07:29,320 --> 00:07:31,030 You are my teacher anymore. 70 00:07:49,870 --> 00:07:50,590 Director. 71 00:07:50,590 --> 00:07:51,430 What's going on? 72 00:07:51,430 --> 00:07:52,470 We received a call from the bureau 73 00:07:52,470 --> 00:07:55,470 saying that the car was found by the lake in the suburb. 74 00:08:01,340 --> 00:08:02,740 Have you found any clues? 75 00:08:04,180 --> 00:08:05,180 Any progress? 76 00:08:05,340 --> 00:08:05,900 No. 77 00:08:28,870 --> 00:08:29,870 Where is Feihang? 78 00:08:30,030 --> 00:08:31,420 They only found the car. 79 00:08:31,650 --> 00:08:32,789 But no one was there. 80 00:08:33,850 --> 00:08:35,710 There's no bloodstain on the car. 81 00:08:37,429 --> 00:08:38,980 Everything will be fine. 82 00:08:56,030 --> 00:08:57,580 Coming. 83 00:09:01,820 --> 00:09:02,710 Feihang. 84 00:09:02,790 --> 00:09:03,870 How come you 85 00:09:03,870 --> 00:09:06,070 stayed at Mr. Zheng's place for so long? 86 00:09:06,350 --> 00:09:07,110 Feihang! 87 00:09:08,420 --> 00:09:09,440 Feihang! 88 00:09:10,150 --> 00:09:11,030 Feihang! 89 00:09:13,860 --> 00:09:14,910 What's wrong? 90 00:09:14,980 --> 00:09:15,510 I don't know. 91 00:09:15,510 --> 00:09:16,310 What happened? 92 00:09:16,310 --> 00:09:17,310 She said nothing. 93 00:09:18,560 --> 00:09:19,990 Then call Shaobai now 94 00:09:19,990 --> 00:09:21,390 and ask them to come back. 95 00:09:34,310 --> 00:09:36,800 When you were very young, 96 00:09:37,130 --> 00:09:39,880 he and I had a fight. 97 00:09:40,320 --> 00:09:41,860 I won that time. 98 00:09:42,300 --> 00:09:45,510 But I lost the person I loved the most. 99 00:09:46,510 --> 00:09:47,480 And you 100 00:09:48,270 --> 00:09:49,860 lost your birth parents 101 00:09:50,700 --> 00:09:52,290 because of 102 00:09:52,320 --> 00:09:55,480 your Uncle Lu's mistakes. 103 00:10:00,380 --> 00:10:01,420 You're here. 104 00:10:01,620 --> 00:10:02,350 You're back. 105 00:10:02,390 --> 00:10:03,390 Where is Feihang? 106 00:10:03,680 --> 00:10:06,240 She wouldn't open the door no matter how much we knocked on the door. 107 00:10:06,240 --> 00:10:08,210 If you go in later, 108 00:10:08,240 --> 00:10:09,600 speak nicely to her. 109 00:10:09,620 --> 00:10:10,550 Don't scare her. 110 00:10:10,580 --> 00:10:12,020 Did she come back alone? 111 00:10:12,230 --> 00:10:13,450 Is she okay? 112 00:10:13,880 --> 00:10:15,400 She's fine. 113 00:10:15,430 --> 00:10:17,830 But she didn't answer any of our questions. 114 00:10:19,450 --> 00:10:20,530 Shaobai. 115 00:10:20,560 --> 00:10:23,010 How come Mr. Zheng is an agent? 116 00:10:23,040 --> 00:10:24,530 Did she freak out? 117 00:10:28,080 --> 00:10:28,880 Feihang. 118 00:10:29,420 --> 00:10:30,500 It's okay. 119 00:10:30,720 --> 00:10:33,090 Your Uncle Lu is back. Open the door. 120 00:10:35,070 --> 00:10:36,550 When we were carrying out the operation, 121 00:10:36,550 --> 00:10:38,120 I didn't know you were in there. 122 00:10:38,120 --> 00:10:39,450 You must be freaked out. 123 00:10:39,640 --> 00:10:41,090 I apologize to you. 124 00:10:41,600 --> 00:10:42,630 Open the door, okay? 125 00:10:42,630 --> 00:10:44,260 I'm going to sleep. 126 00:10:44,260 --> 00:10:45,540 Don't disturb me. 127 00:10:47,290 --> 00:10:48,450 I know 128 00:10:48,910 --> 00:10:50,370 you must be very upset 129 00:10:50,630 --> 00:10:52,190 because of Mr. Zheng's incident. 130 00:10:52,190 --> 00:10:53,740 But it's over now. 131 00:10:53,960 --> 00:10:55,660 Let me come in and keep you company, okay? 132 00:10:55,660 --> 00:10:58,230 I said I'm going to sleep. 133 00:10:58,230 --> 00:10:59,950 Don't disturb me. 134 00:11:00,470 --> 00:11:01,400 Okay. 135 00:11:02,800 --> 00:11:04,090 You sleep first. 136 00:11:04,630 --> 00:11:06,490 Don't forget to tuck yourself in. 137 00:11:06,510 --> 00:11:08,010 Uncle Lin, your two grandmas, 138 00:11:08,010 --> 00:11:09,470 and I are at the door. 139 00:11:09,490 --> 00:11:11,020 Call us if you need anything 140 00:11:11,070 --> 00:11:12,040 Lu. 141 00:11:14,960 --> 00:11:16,520 She's just kid. 142 00:11:16,550 --> 00:11:17,830 What she experienced today 143 00:11:17,830 --> 00:11:19,190 must have got her freaked out. 144 00:11:19,190 --> 00:11:20,330 Give her some time. 145 00:11:20,670 --> 00:11:22,930 How about you go back first? 146 00:11:22,950 --> 00:11:24,290 We'll take care of her here. 147 00:11:24,290 --> 00:11:25,090 It'll be okay. 148 00:11:25,150 --> 00:11:26,030 Don't worry. 149 00:11:26,250 --> 00:11:28,740 I want to stay here tonight. 150 00:11:29,360 --> 00:11:29,830 Well... 151 00:11:29,830 --> 00:11:30,590 That's good. 152 00:11:31,190 --> 00:11:32,450 I'll get you a blanket. 153 00:11:34,870 --> 00:11:36,150 Don’t worry. 154 00:12:49,570 --> 00:12:50,150 Chief. 155 00:12:50,500 --> 00:12:51,510 After our call, 156 00:12:51,510 --> 00:12:53,510 we gathered our men and rushed here. 157 00:12:53,710 --> 00:12:54,950 Are you okay? 158 00:12:55,830 --> 00:12:56,630 What a shame. 159 00:12:58,880 --> 00:13:01,190 They set the trap for us. 160 00:13:02,020 --> 00:13:04,000 They weighed up 161 00:13:06,160 --> 00:13:08,080 every detail of the plan. 162 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 And they even made use of Nyctibius. 163 00:13:10,620 --> 00:13:11,830 What a shame! 164 00:13:22,230 --> 00:13:22,910 All right. 165 00:13:24,670 --> 00:13:27,370 Let bygones be bygones. 166 00:13:30,540 --> 00:13:33,500 Now we're wanted. 167 00:13:34,250 --> 00:13:36,690 Make sure this place is absolutely safe. 168 00:13:37,000 --> 00:13:38,130 Don't worry, Chief. 169 00:13:38,400 --> 00:13:40,070 This place is Ogura's research base. 170 00:13:40,070 --> 00:13:41,490 I made the choice carefully and decided on this place. 171 00:13:41,490 --> 00:13:43,390 The men outside are also carefully selected. 172 00:13:43,390 --> 00:13:44,390 We can trust them. 173 00:13:47,930 --> 00:13:50,420 Any news from Taiwan? 174 00:13:50,450 --> 00:13:51,420 No. 175 00:13:51,440 --> 00:13:54,110 Have you received any telegram blaming us for the incident? 176 00:13:54,110 --> 00:13:56,990 I just checked. There's no news. 177 00:14:01,010 --> 00:14:04,250 No news? That's the worst news. 178 00:14:05,080 --> 00:14:07,910 Now I'm sure 179 00:14:08,630 --> 00:14:10,740 Taiwan believes 180 00:14:10,760 --> 00:14:12,390 we sent the fake information 181 00:14:12,420 --> 00:14:13,710 and they would think 182 00:14:14,000 --> 00:14:16,860 the air forces suffered great losses because of us. 183 00:14:17,300 --> 00:14:20,290 They might even think that we've betrayed them 184 00:14:20,330 --> 00:14:22,260 and they will probably abandon us. 185 00:14:26,040 --> 00:14:28,150 Even if we can go back to Taiwan, 186 00:14:29,080 --> 00:14:31,420 we'll be tried in the military court. 187 00:14:34,320 --> 00:14:35,660 You fools. 188 00:14:37,650 --> 00:14:39,850 Are we really in a desperate situation? 189 00:14:40,520 --> 00:14:41,940 Don't panic. 190 00:14:43,460 --> 00:14:44,950 Stay here. 191 00:14:46,730 --> 00:14:48,030 Let’s wait and see. 192 00:14:52,980 --> 00:14:54,680 You all leave first. 193 00:14:55,030 --> 00:14:55,670 Yes. 194 00:14:58,300 --> 00:14:59,900 You go wait for the telegram. 195 00:15:00,080 --> 00:15:00,800 Okay. 196 00:15:12,860 --> 00:15:13,740 Feihang. 197 00:15:14,380 --> 00:15:15,440 Are you up? 198 00:15:15,940 --> 00:15:17,650 Your grandmas have made breakfast for you. 199 00:15:17,650 --> 00:15:18,450 Open the door. 200 00:15:30,420 --> 00:15:31,250 Feihang. 201 00:15:35,460 --> 00:15:36,220 Feihang. 202 00:15:38,790 --> 00:15:39,430 Feihang. 203 00:15:44,410 --> 00:15:45,410 She's got a fever. 204 00:15:45,870 --> 00:15:47,470 Take her to the hospital now. 205 00:15:47,470 --> 00:15:48,560 Hurry up. 206 00:16:04,840 --> 00:16:06,070 Her heart is fine. 207 00:16:06,810 --> 00:16:08,560 If a child is with congenital heart disease, 208 00:16:08,560 --> 00:16:10,630 you should try your best not to get her to catch a cold or a fever. 209 00:16:10,630 --> 00:16:12,800 Otherwise, her heart will suffer 210 00:16:13,030 --> 00:16:14,870 which may cause other symptoms. 211 00:16:14,990 --> 00:16:16,850 As her parent, you should know it. 212 00:16:18,040 --> 00:16:19,320 I was careless. 213 00:16:20,590 --> 00:16:23,180 She got shocked yesterday. 214 00:16:23,420 --> 00:16:24,820 She probably didn't rest well. 215 00:16:24,820 --> 00:16:26,470 Her condition is special. 216 00:16:26,500 --> 00:16:28,780 Let her be hospitalized for two days for observation. 217 00:16:28,780 --> 00:16:30,580 Don't irritate the child again. 218 00:16:31,090 --> 00:16:32,620 Okay, thank you, doctor. 219 00:16:43,060 --> 00:16:44,610 Don't be too worried. 220 00:16:45,210 --> 00:16:46,330 My two moms 221 00:16:46,690 --> 00:16:48,150 will take good care of her. 222 00:16:50,480 --> 00:16:52,390 Please say thank you to them for me. 223 00:16:52,390 --> 00:16:53,710 Don't mention it. 224 00:16:56,900 --> 00:16:58,270 The police 225 00:16:58,600 --> 00:17:00,660 are searching for Shrike in the city. 226 00:17:01,110 --> 00:17:03,650 He's already a homeless loser now. 227 00:17:04,810 --> 00:17:07,210 It's not the time to be complacent about it. 228 00:17:08,920 --> 00:17:10,770 If the police catch him, 229 00:17:10,800 --> 00:17:11,950 we'll be doomed. 230 00:17:15,750 --> 00:17:17,480 We have to find a way to kill him. 231 00:17:18,710 --> 00:17:20,430 But even the police can't find him. 232 00:17:20,430 --> 00:17:22,210 It's difficult for us to find him. 233 00:17:22,210 --> 00:17:23,450 Trust me. 234 00:17:23,900 --> 00:17:25,630 He will come to us. 235 00:17:25,660 --> 00:17:27,900 How is that possible? 236 00:17:30,890 --> 00:17:33,300 There are only two choices 237 00:17:33,420 --> 00:17:34,820 for Shrike now. 238 00:17:35,400 --> 00:17:37,650 One is that he leaves Shanghai. 239 00:17:38,350 --> 00:17:39,190 But now, 240 00:17:39,190 --> 00:17:41,470 the police have sent officers to all the stations and docks. 241 00:17:41,470 --> 00:17:42,900 Without my help, 242 00:17:43,260 --> 00:17:44,660 he won't be able to leave. 243 00:17:45,190 --> 00:17:47,720 The other choice is that he stays in Shanghai. 244 00:17:47,960 --> 00:17:49,690 Without my financial support, 245 00:17:49,910 --> 00:17:51,510 he will also have a hard time. 246 00:17:52,270 --> 00:17:54,330 Whether he's leaving or not, 247 00:17:54,530 --> 00:17:56,090 he'll have to come to us. 248 00:17:56,800 --> 00:17:58,660 I'll get people to prepare for it. 249 00:17:58,830 --> 00:17:59,850 But Mr. Jin. 250 00:18:00,430 --> 00:18:02,270 The country has been liberated. 251 00:18:02,760 --> 00:18:05,020 Many of our bros have quit working for us. 252 00:18:05,140 --> 00:18:06,400 Those who will 253 00:18:06,990 --> 00:18:07,960 charge 254 00:18:08,630 --> 00:18:09,580 very high. 255 00:18:10,950 --> 00:18:12,200 After all, 256 00:18:12,660 --> 00:18:14,120 if they lose, they'll die. 257 00:18:14,420 --> 00:18:16,690 Even if they succeed, they'll be outcasts. 258 00:18:16,690 --> 00:18:17,750 Then pay them more. 259 00:18:18,530 --> 00:18:22,060 As long as the pay is high enough, there'll be men working for us. 260 00:18:22,750 --> 00:18:25,350 I've sent someone to prepare 8 million for you. 261 00:18:25,870 --> 00:18:27,930 I'll give you more if it's not enough. 262 00:18:29,000 --> 00:18:31,460 We should spend as much money as it needs now. 263 00:18:33,280 --> 00:18:34,480 Remember, Kui. 264 00:18:34,680 --> 00:18:37,310 This time, we're not risking our fortune, 265 00:18:38,620 --> 00:18:40,130 but our lives. 266 00:18:44,920 --> 00:18:47,150 Look at the chicken soup Elder Grandma made for you. 267 00:18:47,150 --> 00:18:48,190 It smells so good. 268 00:18:50,540 --> 00:18:51,420 Smell it. 269 00:18:52,120 --> 00:18:53,520 I don't want to have it. 270 00:18:56,350 --> 00:18:58,360 Just have some chicken soup, okay? 271 00:18:58,440 --> 00:19:00,030 Only when you have energy, 272 00:19:00,060 --> 00:19:02,940 can your immune system 273 00:19:02,990 --> 00:19:04,950 defeat all the viruses and bacteria. 274 00:19:04,950 --> 00:19:06,150 Let me feed you, okay? 275 00:19:06,570 --> 00:19:07,200 Here. 276 00:19:14,500 --> 00:19:15,300 What's wrong? 277 00:19:17,810 --> 00:19:18,890 It's not too hot. 278 00:19:20,830 --> 00:19:23,890 You only told me that my parents had sacrificed their lives. 279 00:19:23,890 --> 00:19:26,040 How did they sacrifice their lives? 280 00:19:30,420 --> 00:19:32,130 When you get better, 281 00:19:33,090 --> 00:19:35,210 I'll tell you about it, okay? 282 00:19:35,470 --> 00:19:37,340 Why can't you tell me now? 283 00:19:38,590 --> 00:19:40,420 Because you're sick. 284 00:19:41,500 --> 00:19:42,430 I'm fine. 285 00:19:42,460 --> 00:19:44,310 I just want to know it. 286 00:19:47,170 --> 00:19:49,150 When my parents died on that mission, 287 00:19:49,150 --> 00:19:50,680 you were also there, right? 288 00:19:57,700 --> 00:19:59,450 Mr. Zheng told you this? 289 00:20:00,060 --> 00:20:03,110 He said my parents could have survived. 290 00:20:10,110 --> 00:20:11,620 Listen to me. 291 00:20:12,030 --> 00:20:13,630 Let's not talk about this now. 292 00:20:13,630 --> 00:20:15,160 Focus on your health first. 293 00:20:16,170 --> 00:20:18,270 I'll always be with you, okay? 294 00:20:18,990 --> 00:20:20,220 He also said 295 00:20:20,250 --> 00:20:23,250 my parents had sacrificed their lives because of you. 296 00:20:32,160 --> 00:20:34,440 Zheng said that on purpose. 297 00:20:37,930 --> 00:20:40,500 Why didn't you explain to her? 298 00:20:41,600 --> 00:20:42,990 When she's older, 299 00:20:43,020 --> 00:20:44,750 I'll let her face those things. 300 00:20:45,340 --> 00:20:47,540 But she is now facing them. 301 00:20:48,120 --> 00:20:50,270 Although Feihang is just a kid, 302 00:20:50,310 --> 00:20:52,040 she has her own thoughts 303 00:20:52,070 --> 00:20:53,460 and feelings. 304 00:20:54,800 --> 00:20:55,820 Lu. 305 00:20:56,030 --> 00:20:57,400 I think 306 00:20:57,470 --> 00:20:59,020 you should tell her the truth. 307 00:20:59,020 --> 00:21:01,100 That's for her own good. 308 00:21:07,230 --> 00:21:08,610 She's too young. 309 00:21:09,030 --> 00:21:10,290 And she's not very well 310 00:21:11,030 --> 00:21:12,840 and was just taken hostage. 311 00:21:13,200 --> 00:21:14,870 I'm afraid she won't be able to accept it. 312 00:21:14,870 --> 00:21:17,200 Feihang is not as vulnerable as you think. 313 00:21:17,850 --> 00:21:19,780 Actually, she is mentally strong. 314 00:21:20,590 --> 00:21:22,350 But she is still a child. 315 00:21:23,780 --> 00:21:24,790 Anyway, 316 00:21:24,910 --> 00:21:26,750 let's not talk about it until she recovers. 317 00:21:26,750 --> 00:21:27,580 Let's go. 318 00:21:29,500 --> 00:21:32,130 We have issued a warrant for Zheng Lanting's arrest. 319 00:21:32,130 --> 00:21:33,380 But so far, 320 00:21:33,410 --> 00:21:34,670 no clue has been found. 321 00:21:35,200 --> 00:21:37,860 The bankbook found in Lanting Studio 322 00:21:38,190 --> 00:21:41,120 may be a vital clue with which we may have a breakthrough. 323 00:21:41,120 --> 00:21:43,390 The owner of this account is Wang Liqun. 324 00:21:43,420 --> 00:21:46,270 And there is a large sum of money transferred to the account at times. 325 00:21:46,270 --> 00:21:47,590 So I think 326 00:21:47,640 --> 00:21:50,080 this money is probably 327 00:21:50,100 --> 00:21:52,590 the operation funds of Shanghai Special Operation Station. 328 00:21:52,590 --> 00:21:53,700 Without money, 329 00:21:54,210 --> 00:21:55,490 no agent 330 00:21:55,520 --> 00:21:57,140 would be willing to work for Zheng Lanting. 331 00:21:57,000 --> 00:21:58,570 [Broker] 332 00:21:58,200 --> 00:22:00,960 The person behind Zheng Lanting 333 00:22:00,990 --> 00:22:02,650 is very likely to be a big shot. 334 00:22:02,740 --> 00:22:05,120 To avoid being arrested, 335 00:22:05,360 --> 00:22:08,000 Zheng Lanting may go to him for help. 336 00:22:08,220 --> 00:22:09,270 If we can find the person behind him 337 00:22:09,270 --> 00:22:10,850 through the financial transactions 338 00:22:10,850 --> 00:22:12,190 between them, 339 00:22:12,510 --> 00:22:14,340 we may find Zheng Lanting. 340 00:22:14,370 --> 00:22:16,670 The bank of the bankbook is HSBC. 341 00:22:16,700 --> 00:22:18,720 Don't worry. I'll look into it. 342 00:22:19,620 --> 00:22:21,530 There is also a third party 343 00:22:21,550 --> 00:22:23,410 who is looking for Zheng Lanting. 344 00:22:23,490 --> 00:22:25,630 Shrike has become one hated by everyone. 345 00:22:25,630 --> 00:22:27,310 They may take action again. 346 00:22:27,350 --> 00:22:28,680 But the third party 347 00:22:27,620 --> 00:22:29,840 [Dumdum bullet] 348 00:22:28,710 --> 00:22:30,110 left too few clues. 349 00:22:29,840 --> 00:22:31,150 [Source] [Broker] 350 00:22:30,110 --> 00:22:32,110 We only have the two Dumdum bullets. 351 00:22:32,260 --> 00:22:33,690 The Dumdum bullet 352 00:22:33,840 --> 00:22:35,150 has always been in circulation 353 00:22:35,150 --> 00:22:36,470 on the black market. 354 00:22:37,020 --> 00:22:38,430 After Wang Liqun died, 355 00:22:38,430 --> 00:22:40,600 I sent people to search for them on the black market. 356 00:22:40,600 --> 00:22:41,830 But since the Liberation, 357 00:22:41,830 --> 00:22:43,590 selling arms has been banned. 358 00:22:43,760 --> 00:22:45,440 There are fewer and fewer people doing this business. 359 00:22:45,440 --> 00:22:47,700 So I haven't found any more information. 360 00:22:47,820 --> 00:22:49,860 After Li Yuquan died recently, 361 00:22:49,880 --> 00:22:52,510 I asked Master Qin's men to help me investigate them. 362 00:22:52,510 --> 00:22:53,440 I believe 363 00:22:53,870 --> 00:22:55,640 we'll find some clues soon. 364 00:22:55,980 --> 00:22:58,150 Okay. You continue to 365 00:22:58,370 --> 00:22:59,900 find more clues about this. 366 00:23:00,030 --> 00:23:04,030 We'll find more clues to their whereabouts with the two kinds of clues we have now. 367 00:23:04,030 --> 00:23:04,580 Yes. 368 00:23:04,120 --> 00:23:04,780 [Source] [Broker] 369 00:23:07,500 --> 00:23:09,070 Have some water, please. 370 00:23:09,090 --> 00:23:10,660 You're a good girl. 371 00:23:12,500 --> 00:23:13,700 Feihang. 372 00:23:14,830 --> 00:23:15,940 Shaobai is here. 373 00:23:15,980 --> 00:23:17,310 Are you feeling better? 374 00:23:19,430 --> 00:23:21,220 Auntie. Mom. 375 00:23:21,260 --> 00:23:23,300 I'll keep Feihang company tonight. 376 00:23:23,320 --> 00:23:24,550 You go back and rest. 377 00:23:25,380 --> 00:23:26,500 We're not tired. 378 00:23:26,530 --> 00:23:28,520 You have to work overtime day and night. 379 00:23:28,520 --> 00:23:29,540 You must be tired. 380 00:23:29,560 --> 00:23:30,320 Right. 381 00:23:30,570 --> 00:23:32,300 I just want to have a chat with Feihang 382 00:23:32,300 --> 00:23:33,100 tonight. 383 00:23:33,750 --> 00:23:34,810 You can go back now. 384 00:23:35,630 --> 00:23:38,050 Okay, we'll go back first. 385 00:23:38,080 --> 00:23:38,960 Okay. 386 00:23:38,990 --> 00:23:40,790 Feihang, we'll come to you tomorrow. 387 00:23:40,790 --> 00:23:41,430 We'll bring you some nice food. 388 00:23:41,430 --> 00:23:42,350 Drink more water. 389 00:23:42,350 --> 00:23:42,990 Okay. 390 00:23:43,010 --> 00:23:43,920 Bye. 391 00:23:50,100 --> 00:23:51,090 Wait a minute. 392 00:23:58,290 --> 00:24:00,260 Look who's here. 393 00:24:00,940 --> 00:24:01,710 Here. 394 00:24:03,520 --> 00:24:05,440 Look who's here. 395 00:24:05,960 --> 00:24:07,140 It's Liuyi! 396 00:24:09,110 --> 00:24:10,180 You know what? 397 00:24:10,360 --> 00:24:12,260 We're not allowed to bring pets in the hospital. 398 00:24:12,260 --> 00:24:14,020 In order to bring Liuyi here, 399 00:24:14,060 --> 00:24:15,420 I tried many ways. 400 00:24:15,460 --> 00:24:16,780 Liuyi is so cute. 401 00:24:18,750 --> 00:24:19,640 Feihang. 402 00:24:20,110 --> 00:24:22,230 I've been curious 403 00:24:22,260 --> 00:24:24,740 what Mr. Zheng told you that day. 404 00:24:25,460 --> 00:24:29,520 He said my parents had sacrificed their lives because of my Uncle Lu. 405 00:24:30,130 --> 00:24:31,250 He was wrong. 406 00:24:32,380 --> 00:24:35,510 Actually, I was there too that day. 407 00:24:36,190 --> 00:24:38,310 Let me tell you what I saw. 408 00:24:41,870 --> 00:24:42,850 That day 409 00:24:42,890 --> 00:24:45,690 they were in a foreign-style house on Fuzhou Road. 410 00:24:45,720 --> 00:24:47,640 The agents set a trap for us. 411 00:24:47,950 --> 00:24:49,650 So your Uncle 412 00:24:49,780 --> 00:24:51,160 still can't get over it. 413 00:24:52,080 --> 00:24:56,720 [Crime and Punishment] 414 00:25:03,980 --> 00:25:04,840 Mr. Jin. 415 00:25:05,520 --> 00:25:07,140 This is Crime and Punishment. 416 00:25:07,140 --> 00:25:10,070 What crime was committed? How should he be punished? 417 00:25:17,920 --> 00:25:18,830 Falcon, you're here. 418 00:25:18,830 --> 00:25:19,900 Now I'm relieved. 419 00:25:21,640 --> 00:25:23,300 It means Shrike 420 00:25:24,640 --> 00:25:26,430 is safe for now. 421 00:25:34,340 --> 00:25:35,420 What do you want this time? 422 00:25:35,420 --> 00:25:37,220 Tell me. I'll give you anything. 423 00:25:42,180 --> 00:25:44,740 Mr. Jin, you're being quite generous this time. 424 00:25:44,740 --> 00:25:46,040 Shrike said 425 00:25:46,140 --> 00:25:47,850 the most important thing now 426 00:25:48,150 --> 00:25:49,350 is for us to be united. 427 00:25:52,050 --> 00:25:53,950 We need a lorry load of provisions and a sum of money. 428 00:25:53,950 --> 00:25:56,390 We also need you to provide us with some addresses where we can hide. 429 00:25:56,390 --> 00:25:57,560 That's what we need. 430 00:26:00,820 --> 00:26:02,550 I can give you all of these. 431 00:26:03,010 --> 00:26:04,660 And I can give you more. 432 00:26:05,390 --> 00:26:06,520 Are you interested? 433 00:26:07,550 --> 00:26:08,810 What can you give me? 434 00:26:11,570 --> 00:26:12,680 Tell Shrike 435 00:26:14,190 --> 00:26:16,120 that I can arrange a ship 436 00:26:16,190 --> 00:26:18,250 that can take him to Hong Kong safely. 437 00:26:20,000 --> 00:26:21,730 Compared with these supplies, 438 00:26:22,030 --> 00:26:23,330 I think Shrike 439 00:26:25,030 --> 00:26:26,830 is more interested in that ship. 440 00:26:27,180 --> 00:26:30,200 You're setting a backup plan for Shrike. 441 00:26:33,080 --> 00:26:35,230 I won't call him Shrike today. 442 00:26:37,860 --> 00:26:39,410 And I won't call you Falcon. 443 00:26:40,200 --> 00:26:43,430 Let me call you Xu Wei, your real name. 444 00:26:45,950 --> 00:26:48,350 You and Shaobai used to be police officers. 445 00:26:49,370 --> 00:26:52,340 Then you two took different paths by accident. 446 00:26:57,520 --> 00:26:58,450 Xu Wei. 447 00:26:59,340 --> 00:27:01,750 If I can give you a chance 448 00:27:02,470 --> 00:27:05,130 to be the original Xu Wei, 449 00:27:06,710 --> 00:27:08,110 will you take the chance? 450 00:27:09,920 --> 00:27:11,690 I'm doing well now. 451 00:27:18,750 --> 00:27:20,870 Shrike has failed so many times. 452 00:27:20,870 --> 00:27:22,880 He's already a homeless loser. 453 00:27:23,510 --> 00:27:25,460 The best ending for him now 454 00:27:25,490 --> 00:27:26,980 is to go abroad 455 00:27:27,040 --> 00:27:28,170 and become an exile. 456 00:27:32,920 --> 00:27:34,520 You're underestimating us. 457 00:27:35,760 --> 00:27:38,220 As long as we are still on the gambling table, 458 00:27:38,390 --> 00:27:40,920 we have the chance to turn the tables. 459 00:27:49,220 --> 00:27:52,480 The Communist Party has liberated the country for half a year. 460 00:27:52,480 --> 00:27:54,430 The gamble is gone. 461 00:28:01,970 --> 00:28:02,850 Xu Wei, 462 00:28:08,230 --> 00:28:10,930 don't you want to take your wife away with you? 463 00:28:11,700 --> 00:28:13,060 I can arrange it. 464 00:28:14,580 --> 00:28:15,670 What do you mean? 465 00:28:16,220 --> 00:28:18,820 If you dare to hurt Zhao Lan, I will kill you now. 466 00:28:21,190 --> 00:28:24,620 Don't be so impulsive. 467 00:28:28,870 --> 00:28:29,910 Stop this. 468 00:28:42,530 --> 00:28:44,270 I've found the exact location of your family 469 00:28:44,270 --> 00:28:45,690 in Zhejiang. 470 00:28:46,850 --> 00:28:48,890 Don't worry. I won't hurt them. 471 00:28:49,780 --> 00:28:51,250 I just want to tell you 472 00:28:52,590 --> 00:28:54,640 I'm able 473 00:28:55,760 --> 00:28:58,020 to get you and your family to be reunited. 474 00:29:06,070 --> 00:29:07,650 Why do you want to 475 00:29:08,160 --> 00:29:09,420 send Shrike away? 476 00:29:09,830 --> 00:29:11,250 I want the truth. 477 00:29:14,520 --> 00:29:16,090 You know better than I do. 478 00:29:17,160 --> 00:29:19,960 Shrike is using your family to control you. 479 00:29:20,120 --> 00:29:21,510 We are all the same. 480 00:29:22,960 --> 00:29:23,720 Xu Wei. 481 00:29:23,880 --> 00:29:25,230 As long as you have money, 482 00:29:25,230 --> 00:29:27,440 you can also go abroad. 483 00:29:27,790 --> 00:29:30,270 I'll arrange a ship for you. 484 00:29:32,700 --> 00:29:34,300 Then what do you want from me? 485 00:29:36,780 --> 00:29:38,170 In two days, 486 00:29:38,710 --> 00:29:41,170 there'll be a ship of mine going to Hong Kong. 487 00:29:42,270 --> 00:29:44,200 You go tell Zheng Lanting about it. 488 00:29:46,590 --> 00:29:48,390 You're going to kill Shrike? 489 00:29:48,920 --> 00:29:51,320 Aren't you afraid I'll tell him about this? 490 00:29:51,520 --> 00:29:53,180 Did I say I'm going to kill him? 491 00:29:53,670 --> 00:29:55,670 I only said I wanted to send him away. 492 00:29:56,600 --> 00:29:58,360 If he leaves Shanghai, 493 00:29:59,060 --> 00:30:00,970 you and I will be free. 494 00:30:01,760 --> 00:30:03,900 Then you can be Xu Wei again. 495 00:30:04,810 --> 00:30:06,710 Then you and your family 496 00:30:08,040 --> 00:30:09,490 will lead a happy life. 497 00:30:13,450 --> 00:30:15,190 If I remember correctly, 498 00:30:15,340 --> 00:30:17,200 your wife has given birth, right? 499 00:30:18,130 --> 00:30:19,740 As a father, 500 00:30:20,220 --> 00:30:22,750 you haven't even seen your child. 501 00:30:24,080 --> 00:30:27,330 They can't live like us anymore. 502 00:31:01,160 --> 00:31:02,080 Xu Wei. 503 00:31:04,710 --> 00:31:06,690 You can accept my offer or not. 504 00:31:07,250 --> 00:31:08,600 It's up to you. 505 00:31:49,910 --> 00:31:51,670 Any news from Master Qin's men? 506 00:31:51,710 --> 00:31:52,890 Not yet. 507 00:31:52,930 --> 00:31:54,230 But he said we would have the information soon. 508 00:31:54,230 --> 00:31:56,380 Lin Shaobai, a call for you. 509 00:31:58,260 --> 00:31:58,990 Who is it? 510 00:31:59,020 --> 00:32:00,150 It's from your home. 511 00:32:03,270 --> 00:32:05,730 Didn't I tell you not to call the department? 512 00:32:09,790 --> 00:32:10,970 Calm down. 513 00:32:11,000 --> 00:32:12,140 Speak slowly. 514 00:32:15,010 --> 00:32:16,370 Alright, got it. 515 00:32:17,160 --> 00:32:18,030 What's wrong? 516 00:32:19,140 --> 00:32:20,270 Feihang is missing. 517 00:32:20,700 --> 00:32:21,800 The nurses in the hospital said 518 00:32:21,800 --> 00:32:24,430 they had seen her walk out of the hospital alone. 519 00:32:24,430 --> 00:32:26,490 She walked out of the hospital alone? 520 00:32:29,490 --> 00:32:31,210 What did you tell her recently? 521 00:32:31,210 --> 00:32:34,470 I told her the truth about what had happened five years ago. 522 00:32:34,620 --> 00:32:35,840 Don't worry about that. 523 00:32:35,840 --> 00:32:37,490 Let's find her first. 524 00:34:28,520 --> 00:34:29,600 It's so well drawn. 525 00:34:30,139 --> 00:34:31,159 Uncle. 526 00:34:31,620 --> 00:34:34,030 Do the ears I drew look like yours? 527 00:34:34,190 --> 00:34:34,830 Yes. 528 00:34:35,550 --> 00:34:36,449 Look. 529 00:34:37,139 --> 00:34:39,679 You drew your parents very well. 530 00:34:45,469 --> 00:34:46,810 Why are you here? 531 00:34:48,190 --> 00:34:50,770 Uncle Lin told me everything. 532 00:34:50,790 --> 00:34:53,580 You've been here a lot since you came to Shanghai. 533 00:34:53,650 --> 00:34:56,110 That's why I want to have a look at this place. 534 00:35:03,720 --> 00:35:04,680 This is 535 00:35:06,440 --> 00:35:08,900 where your parents sacrificed their lives. 536 00:35:08,950 --> 00:35:10,350 Do you miss them? 537 00:35:11,960 --> 00:35:13,810 I had dreams about them. 538 00:35:14,150 --> 00:35:17,180 In my dreams, they were with me. 539 00:35:17,240 --> 00:35:20,570 Mom's hug was so light. 540 00:35:20,660 --> 00:35:22,640 When I wanted to hold her tight, 541 00:35:23,000 --> 00:35:25,820 I woke up all of a sudden. 542 00:35:29,960 --> 00:35:30,720 I'm sorry. 543 00:35:32,730 --> 00:35:33,840 I could have 544 00:35:34,430 --> 00:35:36,040 protected them. 545 00:35:37,370 --> 00:35:38,810 No, Uncle. 546 00:35:39,150 --> 00:35:40,590 Uncle Lin said 547 00:35:40,610 --> 00:35:43,700 they were trying to protect more people. 548 00:35:44,130 --> 00:35:45,460 You are like my parents. 549 00:35:48,670 --> 00:35:50,020 Don't you blame me? 550 00:35:50,750 --> 00:35:51,840 No. 551 00:35:52,150 --> 00:35:55,410 Mr. Zheng said it was because of you that they lost their lives. 552 00:35:55,410 --> 00:35:56,970 But I don't believe it. 553 00:35:57,290 --> 00:35:59,440 I asked you, but you didn't tell me. 554 00:35:59,730 --> 00:36:00,750 Uncle. 555 00:36:00,830 --> 00:36:03,190 Don't think you're not good. 556 00:36:03,380 --> 00:36:05,470 I've grown up. I know it. 557 00:36:05,580 --> 00:36:08,580 My parents died for their belief. 558 00:36:08,620 --> 00:36:11,080 They and I won't blame you. 559 00:36:13,190 --> 00:36:14,070 I... 560 00:36:16,190 --> 00:36:18,740 I just don't know how to tell you about it. 561 00:36:19,250 --> 00:36:23,430 Mr. Zheng said you were nice to me because you felt guilty. 562 00:36:23,620 --> 00:36:24,950 That's not true. 563 00:36:25,190 --> 00:36:28,110 Though you're not good with words, 564 00:36:28,530 --> 00:36:31,700 I know you always love me 565 00:36:31,750 --> 00:36:33,940 and take good care of me. 566 00:36:36,590 --> 00:36:37,990 Do you really think so? 567 00:36:39,110 --> 00:36:42,620 Uncle, don't blame yourself anymore. 568 00:36:42,900 --> 00:36:44,730 My parents are gone. 569 00:36:44,760 --> 00:36:47,300 I'll see you as my real dad from now on. 570 00:37:38,480 --> 00:37:39,740 Did he really say that? 571 00:37:39,820 --> 00:37:41,410 Yes, he promised 572 00:37:41,430 --> 00:37:43,360 he could safely get us to Hong Kong. 573 00:37:45,490 --> 00:37:47,470 Judging from the current situation, 574 00:37:47,470 --> 00:37:50,710 going to Hong Kong is a good idea. 575 00:37:54,020 --> 00:37:55,330 What else did he say? 576 00:37:55,530 --> 00:37:56,210 Nothing. 577 00:37:59,490 --> 00:38:00,700 I need to call him. 578 00:38:00,780 --> 00:38:01,730 Yes. 579 00:38:08,850 --> 00:38:11,230 Hello, Mr. Jin. 580 00:38:11,670 --> 00:38:13,080 Yes, it’s me. 581 00:38:13,350 --> 00:38:14,620 Falcon has told me 582 00:38:15,330 --> 00:38:17,060 your message. 583 00:38:17,620 --> 00:38:22,520 I really admire you, Shrike. 584 00:38:24,190 --> 00:38:27,050 A real man should know what to do in different times. 585 00:38:27,400 --> 00:38:28,800 As long as you make up your mind, 586 00:38:28,800 --> 00:38:30,260 I'll arrange everything. 587 00:38:30,430 --> 00:38:32,450 Great. Thank you. 588 00:38:33,270 --> 00:38:34,340 But... 589 00:38:34,990 --> 00:38:37,010 If something goes wrong 590 00:38:37,040 --> 00:38:38,740 in the waterway, 591 00:38:38,770 --> 00:38:42,990 do you think we will all be brutally killed? 592 00:38:43,630 --> 00:38:44,760 You think too much. 593 00:38:45,350 --> 00:38:46,280 How about this? 594 00:38:47,220 --> 00:38:49,230 I'll get on the ship with you. 595 00:38:49,780 --> 00:38:52,540 I'll escort you to Hong Kong in person. 596 00:38:52,560 --> 00:38:53,920 When we arrive and you're safe, 597 00:38:53,920 --> 00:38:54,800 I'll come back. 598 00:38:56,190 --> 00:38:57,840 How can we avoid 599 00:38:57,930 --> 00:39:00,740 the inspection of the Communist Party at the dock? 600 00:39:01,300 --> 00:39:03,830 I've thought about it. 601 00:39:04,900 --> 00:39:06,120 Here's my way. 602 00:39:07,280 --> 00:39:09,820 We can go to the No.3 warehouse 603 00:39:09,850 --> 00:39:11,510 on the Changjiang Road first. 604 00:39:12,130 --> 00:39:13,800 You know that place too. 605 00:39:13,830 --> 00:39:15,920 That's where I load my lorries. 606 00:39:16,010 --> 00:39:18,840 Every lorry has a pass. 607 00:39:19,210 --> 00:39:20,700 By then, 608 00:39:21,830 --> 00:39:22,790 we'll get into a lorry together 609 00:39:22,790 --> 00:39:25,280 and then we go to a ship secretly. 610 00:39:25,720 --> 00:39:27,210 As long as we get on the ship, 611 00:39:27,210 --> 00:39:28,130 Shrike, 612 00:39:28,190 --> 00:39:31,140 you'll be like a fish in the sea or a bird in the sky. 613 00:39:31,830 --> 00:39:32,900 You'll be free. 614 00:39:33,460 --> 00:39:35,170 Very thoughtful arrangements. 615 00:39:35,170 --> 00:39:36,480 It's settled then. 616 00:39:36,890 --> 00:39:38,130 Okay. 617 00:39:42,130 --> 00:39:43,080 I'll get ready. 618 00:39:52,560 --> 00:39:54,040 I think 619 00:39:54,690 --> 00:39:55,920 Jin 620 00:39:56,470 --> 00:39:58,440 is quite sincere. 621 00:40:00,400 --> 00:40:01,630 Go pack up. 622 00:40:01,850 --> 00:40:04,250 I'll let you know the exact departure time. 623 00:40:04,300 --> 00:40:04,860 Yes. 624 00:40:14,480 --> 00:40:17,810 Mr. Zheng, do you really trust Jin Maochang? 625 00:40:17,830 --> 00:40:19,230 He's a businessman. 626 00:40:19,470 --> 00:40:22,070 It's normal that he must want something from us. 627 00:40:22,070 --> 00:40:23,450 Then why are we still going? 628 00:40:23,450 --> 00:40:24,250 Of course 629 00:40:25,080 --> 00:40:25,920 we must go. 630 00:40:32,040 --> 00:40:34,750 I just think that Xu Wei... 631 00:40:37,630 --> 00:40:39,650 When a normal person 632 00:40:40,150 --> 00:40:42,760 knows that he's going to Hong Kong, 633 00:40:43,350 --> 00:40:45,620 what he'll worry about most 634 00:40:45,650 --> 00:40:49,480 should be his child and wife. 635 00:40:53,040 --> 00:40:54,010 But... 636 00:41:01,240 --> 00:41:02,790 At 4 p.m. tomorrow, 637 00:41:02,930 --> 00:41:04,620 go to Changjiang Warehouse 3. 638 00:41:04,660 --> 00:41:06,050 Get ready. 639 00:41:06,260 --> 00:41:07,190 Okay. 640 00:41:23,970 --> 00:41:25,300 The person is inside. 641 00:41:25,340 --> 00:41:26,430 Before the Liberation, 642 00:41:26,430 --> 00:41:27,900 he sold arms illegally. 643 00:41:27,990 --> 00:41:29,540 He was the only one who had Dumdum bullets. 644 00:41:29,540 --> 00:41:30,680 After the Liberation, 645 00:41:30,680 --> 00:41:32,340 he was missing for a long time. 646 00:41:32,380 --> 00:41:34,160 He got noticed again recently. 647 00:41:34,350 --> 00:41:35,250 I heard 648 00:41:35,470 --> 00:41:37,280 he secretly stored guns and ammunition for others. 649 00:41:37,280 --> 00:41:39,010 That's why people noticed him. 650 00:41:47,670 --> 00:41:49,990 Who is it? I'm in sleep. 651 00:41:51,930 --> 00:41:52,790 Police! Freeze! 652 00:41:52,790 --> 00:41:53,450 Let go of me! 653 00:41:53,470 --> 00:41:54,430 Let go of me! 654 00:41:55,710 --> 00:41:56,690 Who are you? 655 00:42:03,970 --> 00:42:05,010 Police. 656 00:42:06,150 --> 00:42:08,680 Where are the guns and ammunition sold by you? 657 00:42:12,410 --> 00:42:13,420 I don't know. 658 00:42:21,330 --> 00:42:22,390 Brother, I'll tell you everything. 659 00:42:22,390 --> 00:42:23,150 Don't move. 660 00:42:46,320 --> 00:42:48,180 [Wang Liqun] [Li Yuquan] [Falcon] 661 00:42:46,740 --> 00:42:48,640 Have you found the buyer of Dumdum bullets? 662 00:42:48,230 --> 00:42:52,770 [Dumdum bullet] 663 00:42:49,870 --> 00:42:51,780 We don’t know his name yet. 664 00:42:52,100 --> 00:42:54,620 According to the arms dealer, 665 00:42:54,660 --> 00:42:56,290 we drew this picture of the buyer. 666 00:42:56,290 --> 00:42:58,220 He also said the buyer 667 00:42:57,210 --> 00:42:58,900 [Killer recruited] 668 00:42:58,220 --> 00:43:00,750 recruited more than ten killers through him. 669 00:43:01,380 --> 00:43:02,940 Looks like the third party 670 00:43:03,280 --> 00:43:04,390 is indeed ready to make their move. 40622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.