Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,170 --> 00:01:34,680
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,450 --> 00:01:38,690
[Episode 33]
3
00:01:39,200 --> 00:01:43,850
[Lanting Studio]
4
00:01:40,120 --> 00:01:40,990
Don't shoot!
5
00:01:43,009 --> 00:01:43,750
Move aside!
6
00:01:46,770 --> 00:01:48,170
[Lanting Studio]
7
00:01:51,600 --> 00:01:54,100
[Lanting Studio]
8
00:01:54,130 --> 00:01:57,300
[Lanting Portraits and Calligraphy]
9
00:02:03,590 --> 00:02:04,710
Shaobai, Shi Pengfei.
10
00:02:04,710 --> 00:02:06,240
You two keep an eye on the car.
11
00:02:06,240 --> 00:02:08,389
Hide yourselves. Don't let anyone notice you.
12
00:02:08,389 --> 00:02:09,190
-Okay.
-Okay.
13
00:02:09,270 --> 00:02:09,949
Let's go.
14
00:02:10,270 --> 00:02:11,800
Tell all the branches
15
00:02:11,830 --> 00:02:13,130
to pay close attention to the car.
16
00:02:13,130 --> 00:02:14,490
Report to me if there is anything unusual.
17
00:02:14,490 --> 00:02:16,090
Ensure the safety of the hostage first
18
00:02:16,090 --> 00:02:16,840
and then try to capture them.
19
00:02:16,780 --> 00:02:18,800
[Lanting Portraits and Calligraphy]
20
00:02:16,870 --> 00:02:17,530
-Yes.
-Yes.
21
00:02:26,960 --> 00:02:29,880
You can cut the blue line after I leave.
22
00:02:55,510 --> 00:02:57,640
We're running out of time, Zhengyang.
23
00:03:26,870 --> 00:03:27,880
He is Shrike.
24
00:03:29,210 --> 00:03:31,670
He doesn't care about other people's lives.
25
00:03:32,200 --> 00:03:34,260
He said not to destroy his paintings.
26
00:03:34,470 --> 00:03:36,130
Not to destroy his paintings.
27
00:03:36,200 --> 00:03:38,829
Don't destroy any work here.
28
00:04:00,080 --> 00:04:01,930
How did you know it was the blue line?
29
00:04:01,930 --> 00:04:03,440
Zheng Lanting is a lunatic
30
00:04:03,480 --> 00:04:05,580
who doesn’t care about others' lives.
31
00:04:05,580 --> 00:04:07,660
He said not to destroy his paintings.
32
00:04:07,690 --> 00:04:10,150
So he really only cares about his paintings.
33
00:04:10,350 --> 00:04:11,800
I'll leave here to you.
34
00:04:15,800 --> 00:04:16,880
All right.
35
00:04:17,480 --> 00:04:20,079
Your Uncle Lu and the others are safe now.
36
00:04:20,110 --> 00:04:21,649
You are bad guys.
37
00:04:24,440 --> 00:04:26,180
Looks like your uncle and I
38
00:04:26,310 --> 00:04:27,990
think alike.
39
00:04:40,020 --> 00:04:42,659
[Lanting Studio]
40
00:04:41,500 --> 00:04:42,230
Zhengyang.
41
00:04:42,230 --> 00:04:42,930
Mr. Yang.
42
00:04:42,659 --> 00:04:43,580
[Lanting Portraits and Calligraphy]
43
00:04:43,700 --> 00:04:44,790
The bomb has been defused.
44
00:04:44,790 --> 00:04:46,100
Zhengyang, good job.
45
00:04:46,340 --> 00:04:47,610
I'll go find Feihang.
46
00:04:52,420 --> 00:04:54,550
Search Lanting Studio thoroughly!
47
00:04:54,550 --> 00:04:55,190
Yes.
48
00:05:19,000 --> 00:05:19,710
Have you found any clues?
49
00:05:19,710 --> 00:05:20,310
No.
50
00:05:21,570 --> 00:05:22,180
Okay.
51
00:05:32,220 --> 00:05:33,480
They're following us.
52
00:05:34,150 --> 00:05:35,880
It'd be strange if they are not.
53
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
Speed up.
54
00:06:08,310 --> 00:06:09,370
Stop following us!
55
00:06:12,020 --> 00:06:13,450
Stop following us!
56
00:06:15,370 --> 00:06:16,200
Come on!
57
00:06:57,360 --> 00:06:59,070
It's no use running away.
58
00:06:59,070 --> 00:07:01,370
Uncle Lu will catch you.
59
00:07:02,320 --> 00:07:03,000
Feihang.
60
00:07:04,910 --> 00:07:06,780
I'm actually
61
00:07:08,550 --> 00:07:10,030
very sad now.
62
00:07:10,510 --> 00:07:12,590
Our relationship
63
00:07:12,610 --> 00:07:16,150
should be a friendly teacher-student relationship.
64
00:07:16,820 --> 00:07:18,910
All of a sudden,
65
00:07:19,430 --> 00:07:20,720
you started to dislike me,
66
00:07:20,720 --> 00:07:22,190
or even hate me.
67
00:07:24,590 --> 00:07:27,230
I have something to tell you.
68
00:07:27,490 --> 00:07:29,320
I won't listen to anything you say.
69
00:07:29,320 --> 00:07:31,030
You are my teacher anymore.
70
00:07:49,870 --> 00:07:50,590
Director.
71
00:07:50,590 --> 00:07:51,430
What's going on?
72
00:07:51,430 --> 00:07:52,470
We received a call from the bureau
73
00:07:52,470 --> 00:07:55,470
saying that the car was found by the lake in the suburb.
74
00:08:01,340 --> 00:08:02,740
Have you found any clues?
75
00:08:04,180 --> 00:08:05,180
Any progress?
76
00:08:05,340 --> 00:08:05,900
No.
77
00:08:28,870 --> 00:08:29,870
Where is Feihang?
78
00:08:30,030 --> 00:08:31,420
They only found the car.
79
00:08:31,650 --> 00:08:32,789
But no one was there.
80
00:08:33,850 --> 00:08:35,710
There's no bloodstain on the car.
81
00:08:37,429 --> 00:08:38,980
Everything will be fine.
82
00:08:56,030 --> 00:08:57,580
Coming.
83
00:09:01,820 --> 00:09:02,710
Feihang.
84
00:09:02,790 --> 00:09:03,870
How come you
85
00:09:03,870 --> 00:09:06,070
stayed at Mr. Zheng's place for so long?
86
00:09:06,350 --> 00:09:07,110
Feihang!
87
00:09:08,420 --> 00:09:09,440
Feihang!
88
00:09:10,150 --> 00:09:11,030
Feihang!
89
00:09:13,860 --> 00:09:14,910
What's wrong?
90
00:09:14,980 --> 00:09:15,510
I don't know.
91
00:09:15,510 --> 00:09:16,310
What happened?
92
00:09:16,310 --> 00:09:17,310
She said nothing.
93
00:09:18,560 --> 00:09:19,990
Then call Shaobai now
94
00:09:19,990 --> 00:09:21,390
and ask them to come back.
95
00:09:34,310 --> 00:09:36,800
When you were very young,
96
00:09:37,130 --> 00:09:39,880
he and I had a fight.
97
00:09:40,320 --> 00:09:41,860
I won that time.
98
00:09:42,300 --> 00:09:45,510
But I lost the person I loved the most.
99
00:09:46,510 --> 00:09:47,480
And you
100
00:09:48,270 --> 00:09:49,860
lost your birth parents
101
00:09:50,700 --> 00:09:52,290
because of
102
00:09:52,320 --> 00:09:55,480
your Uncle Lu's mistakes.
103
00:10:00,380 --> 00:10:01,420
You're here.
104
00:10:01,620 --> 00:10:02,350
You're back.
105
00:10:02,390 --> 00:10:03,390
Where is Feihang?
106
00:10:03,680 --> 00:10:06,240
She wouldn't open the door no matter how much we knocked on the door.
107
00:10:06,240 --> 00:10:08,210
If you go in later,
108
00:10:08,240 --> 00:10:09,600
speak nicely to her.
109
00:10:09,620 --> 00:10:10,550
Don't scare her.
110
00:10:10,580 --> 00:10:12,020
Did she come back alone?
111
00:10:12,230 --> 00:10:13,450
Is she okay?
112
00:10:13,880 --> 00:10:15,400
She's fine.
113
00:10:15,430 --> 00:10:17,830
But she didn't answer any of our questions.
114
00:10:19,450 --> 00:10:20,530
Shaobai.
115
00:10:20,560 --> 00:10:23,010
How come Mr. Zheng is an agent?
116
00:10:23,040 --> 00:10:24,530
Did she freak out?
117
00:10:28,080 --> 00:10:28,880
Feihang.
118
00:10:29,420 --> 00:10:30,500
It's okay.
119
00:10:30,720 --> 00:10:33,090
Your Uncle Lu is back. Open the door.
120
00:10:35,070 --> 00:10:36,550
When we were carrying out the operation,
121
00:10:36,550 --> 00:10:38,120
I didn't know you were in there.
122
00:10:38,120 --> 00:10:39,450
You must be freaked out.
123
00:10:39,640 --> 00:10:41,090
I apologize to you.
124
00:10:41,600 --> 00:10:42,630
Open the door, okay?
125
00:10:42,630 --> 00:10:44,260
I'm going to sleep.
126
00:10:44,260 --> 00:10:45,540
Don't disturb me.
127
00:10:47,290 --> 00:10:48,450
I know
128
00:10:48,910 --> 00:10:50,370
you must be very upset
129
00:10:50,630 --> 00:10:52,190
because of Mr. Zheng's incident.
130
00:10:52,190 --> 00:10:53,740
But it's over now.
131
00:10:53,960 --> 00:10:55,660
Let me come in and keep you company, okay?
132
00:10:55,660 --> 00:10:58,230
I said I'm going to sleep.
133
00:10:58,230 --> 00:10:59,950
Don't disturb me.
134
00:11:00,470 --> 00:11:01,400
Okay.
135
00:11:02,800 --> 00:11:04,090
You sleep first.
136
00:11:04,630 --> 00:11:06,490
Don't forget to tuck yourself in.
137
00:11:06,510 --> 00:11:08,010
Uncle Lin, your two grandmas,
138
00:11:08,010 --> 00:11:09,470
and I are at the door.
139
00:11:09,490 --> 00:11:11,020
Call us if you need anything
140
00:11:11,070 --> 00:11:12,040
Lu.
141
00:11:14,960 --> 00:11:16,520
She's just kid.
142
00:11:16,550 --> 00:11:17,830
What she experienced today
143
00:11:17,830 --> 00:11:19,190
must have got her freaked out.
144
00:11:19,190 --> 00:11:20,330
Give her some time.
145
00:11:20,670 --> 00:11:22,930
How about you go back first?
146
00:11:22,950 --> 00:11:24,290
We'll take care of her here.
147
00:11:24,290 --> 00:11:25,090
It'll be okay.
148
00:11:25,150 --> 00:11:26,030
Don't worry.
149
00:11:26,250 --> 00:11:28,740
I want to stay here tonight.
150
00:11:29,360 --> 00:11:29,830
Well...
151
00:11:29,830 --> 00:11:30,590
That's good.
152
00:11:31,190 --> 00:11:32,450
I'll get you a blanket.
153
00:11:34,870 --> 00:11:36,150
Don’t worry.
154
00:12:49,570 --> 00:12:50,150
Chief.
155
00:12:50,500 --> 00:12:51,510
After our call,
156
00:12:51,510 --> 00:12:53,510
we gathered our men and rushed here.
157
00:12:53,710 --> 00:12:54,950
Are you okay?
158
00:12:55,830 --> 00:12:56,630
What a shame.
159
00:12:58,880 --> 00:13:01,190
They set the trap for us.
160
00:13:02,020 --> 00:13:04,000
They weighed up
161
00:13:06,160 --> 00:13:08,080
every detail of the plan.
162
00:13:08,400 --> 00:13:10,400
And they even made use of Nyctibius.
163
00:13:10,620 --> 00:13:11,830
What a shame!
164
00:13:22,230 --> 00:13:22,910
All right.
165
00:13:24,670 --> 00:13:27,370
Let bygones be bygones.
166
00:13:30,540 --> 00:13:33,500
Now we're wanted.
167
00:13:34,250 --> 00:13:36,690
Make sure this place is absolutely safe.
168
00:13:37,000 --> 00:13:38,130
Don't worry, Chief.
169
00:13:38,400 --> 00:13:40,070
This place is Ogura's research base.
170
00:13:40,070 --> 00:13:41,490
I made the choice carefully and decided on this place.
171
00:13:41,490 --> 00:13:43,390
The men outside are also carefully selected.
172
00:13:43,390 --> 00:13:44,390
We can trust them.
173
00:13:47,930 --> 00:13:50,420
Any news from Taiwan?
174
00:13:50,450 --> 00:13:51,420
No.
175
00:13:51,440 --> 00:13:54,110
Have you received any telegram blaming us for the incident?
176
00:13:54,110 --> 00:13:56,990
I just checked. There's no news.
177
00:14:01,010 --> 00:14:04,250
No news? That's the worst news.
178
00:14:05,080 --> 00:14:07,910
Now I'm sure
179
00:14:08,630 --> 00:14:10,740
Taiwan believes
180
00:14:10,760 --> 00:14:12,390
we sent the fake information
181
00:14:12,420 --> 00:14:13,710
and they would think
182
00:14:14,000 --> 00:14:16,860
the air forces suffered great losses because of us.
183
00:14:17,300 --> 00:14:20,290
They might even think that we've betrayed them
184
00:14:20,330 --> 00:14:22,260
and they will probably abandon us.
185
00:14:26,040 --> 00:14:28,150
Even if we can go back to Taiwan,
186
00:14:29,080 --> 00:14:31,420
we'll be tried in the military court.
187
00:14:34,320 --> 00:14:35,660
You fools.
188
00:14:37,650 --> 00:14:39,850
Are we really in a desperate situation?
189
00:14:40,520 --> 00:14:41,940
Don't panic.
190
00:14:43,460 --> 00:14:44,950
Stay here.
191
00:14:46,730 --> 00:14:48,030
Let’s wait and see.
192
00:14:52,980 --> 00:14:54,680
You all leave first.
193
00:14:55,030 --> 00:14:55,670
Yes.
194
00:14:58,300 --> 00:14:59,900
You go wait for the telegram.
195
00:15:00,080 --> 00:15:00,800
Okay.
196
00:15:12,860 --> 00:15:13,740
Feihang.
197
00:15:14,380 --> 00:15:15,440
Are you up?
198
00:15:15,940 --> 00:15:17,650
Your grandmas have made breakfast for you.
199
00:15:17,650 --> 00:15:18,450
Open the door.
200
00:15:30,420 --> 00:15:31,250
Feihang.
201
00:15:35,460 --> 00:15:36,220
Feihang.
202
00:15:38,790 --> 00:15:39,430
Feihang.
203
00:15:44,410 --> 00:15:45,410
She's got a fever.
204
00:15:45,870 --> 00:15:47,470
Take her to the hospital now.
205
00:15:47,470 --> 00:15:48,560
Hurry up.
206
00:16:04,840 --> 00:16:06,070
Her heart is fine.
207
00:16:06,810 --> 00:16:08,560
If a child is with congenital heart disease,
208
00:16:08,560 --> 00:16:10,630
you should try your best not to get her to catch a cold or a fever.
209
00:16:10,630 --> 00:16:12,800
Otherwise, her heart will suffer
210
00:16:13,030 --> 00:16:14,870
which may cause other symptoms.
211
00:16:14,990 --> 00:16:16,850
As her parent, you should know it.
212
00:16:18,040 --> 00:16:19,320
I was careless.
213
00:16:20,590 --> 00:16:23,180
She got shocked yesterday.
214
00:16:23,420 --> 00:16:24,820
She probably didn't rest well.
215
00:16:24,820 --> 00:16:26,470
Her condition is special.
216
00:16:26,500 --> 00:16:28,780
Let her be hospitalized for two days for observation.
217
00:16:28,780 --> 00:16:30,580
Don't irritate the child again.
218
00:16:31,090 --> 00:16:32,620
Okay, thank you, doctor.
219
00:16:43,060 --> 00:16:44,610
Don't be too worried.
220
00:16:45,210 --> 00:16:46,330
My two moms
221
00:16:46,690 --> 00:16:48,150
will take good care of her.
222
00:16:50,480 --> 00:16:52,390
Please say thank you to them for me.
223
00:16:52,390 --> 00:16:53,710
Don't mention it.
224
00:16:56,900 --> 00:16:58,270
The police
225
00:16:58,600 --> 00:17:00,660
are searching for Shrike in the city.
226
00:17:01,110 --> 00:17:03,650
He's already a homeless loser now.
227
00:17:04,810 --> 00:17:07,210
It's not the time to be complacent about it.
228
00:17:08,920 --> 00:17:10,770
If the police catch him,
229
00:17:10,800 --> 00:17:11,950
we'll be doomed.
230
00:17:15,750 --> 00:17:17,480
We have to find a way to kill him.
231
00:17:18,710 --> 00:17:20,430
But even the police can't find him.
232
00:17:20,430 --> 00:17:22,210
It's difficult for us to find him.
233
00:17:22,210 --> 00:17:23,450
Trust me.
234
00:17:23,900 --> 00:17:25,630
He will come to us.
235
00:17:25,660 --> 00:17:27,900
How is that possible?
236
00:17:30,890 --> 00:17:33,300
There are only two choices
237
00:17:33,420 --> 00:17:34,820
for Shrike now.
238
00:17:35,400 --> 00:17:37,650
One is that he leaves Shanghai.
239
00:17:38,350 --> 00:17:39,190
But now,
240
00:17:39,190 --> 00:17:41,470
the police have sent officers to all the stations and docks.
241
00:17:41,470 --> 00:17:42,900
Without my help,
242
00:17:43,260 --> 00:17:44,660
he won't be able to leave.
243
00:17:45,190 --> 00:17:47,720
The other choice is that he stays in Shanghai.
244
00:17:47,960 --> 00:17:49,690
Without my financial support,
245
00:17:49,910 --> 00:17:51,510
he will also have a hard time.
246
00:17:52,270 --> 00:17:54,330
Whether he's leaving or not,
247
00:17:54,530 --> 00:17:56,090
he'll have to come to us.
248
00:17:56,800 --> 00:17:58,660
I'll get people to prepare for it.
249
00:17:58,830 --> 00:17:59,850
But Mr. Jin.
250
00:18:00,430 --> 00:18:02,270
The country has been liberated.
251
00:18:02,760 --> 00:18:05,020
Many of our bros have quit working for us.
252
00:18:05,140 --> 00:18:06,400
Those who will
253
00:18:06,990 --> 00:18:07,960
charge
254
00:18:08,630 --> 00:18:09,580
very high.
255
00:18:10,950 --> 00:18:12,200
After all,
256
00:18:12,660 --> 00:18:14,120
if they lose, they'll die.
257
00:18:14,420 --> 00:18:16,690
Even if they succeed, they'll be outcasts.
258
00:18:16,690 --> 00:18:17,750
Then pay them more.
259
00:18:18,530 --> 00:18:22,060
As long as the pay is high enough, there'll be men working for us.
260
00:18:22,750 --> 00:18:25,350
I've sent someone to prepare 8 million for you.
261
00:18:25,870 --> 00:18:27,930
I'll give you more if it's not enough.
262
00:18:29,000 --> 00:18:31,460
We should spend as much money as it needs now.
263
00:18:33,280 --> 00:18:34,480
Remember, Kui.
264
00:18:34,680 --> 00:18:37,310
This time, we're not risking our fortune,
265
00:18:38,620 --> 00:18:40,130
but our lives.
266
00:18:44,920 --> 00:18:47,150
Look at the chicken soup Elder Grandma made for you.
267
00:18:47,150 --> 00:18:48,190
It smells so good.
268
00:18:50,540 --> 00:18:51,420
Smell it.
269
00:18:52,120 --> 00:18:53,520
I don't want to have it.
270
00:18:56,350 --> 00:18:58,360
Just have some chicken soup, okay?
271
00:18:58,440 --> 00:19:00,030
Only when you have energy,
272
00:19:00,060 --> 00:19:02,940
can your immune system
273
00:19:02,990 --> 00:19:04,950
defeat all the viruses and bacteria.
274
00:19:04,950 --> 00:19:06,150
Let me feed you, okay?
275
00:19:06,570 --> 00:19:07,200
Here.
276
00:19:14,500 --> 00:19:15,300
What's wrong?
277
00:19:17,810 --> 00:19:18,890
It's not too hot.
278
00:19:20,830 --> 00:19:23,890
You only told me that my parents had sacrificed their lives.
279
00:19:23,890 --> 00:19:26,040
How did they sacrifice their lives?
280
00:19:30,420 --> 00:19:32,130
When you get better,
281
00:19:33,090 --> 00:19:35,210
I'll tell you about it, okay?
282
00:19:35,470 --> 00:19:37,340
Why can't you tell me now?
283
00:19:38,590 --> 00:19:40,420
Because you're sick.
284
00:19:41,500 --> 00:19:42,430
I'm fine.
285
00:19:42,460 --> 00:19:44,310
I just want to know it.
286
00:19:47,170 --> 00:19:49,150
When my parents died on that mission,
287
00:19:49,150 --> 00:19:50,680
you were also there, right?
288
00:19:57,700 --> 00:19:59,450
Mr. Zheng told you this?
289
00:20:00,060 --> 00:20:03,110
He said my parents could have survived.
290
00:20:10,110 --> 00:20:11,620
Listen to me.
291
00:20:12,030 --> 00:20:13,630
Let's not talk about this now.
292
00:20:13,630 --> 00:20:15,160
Focus on your health first.
293
00:20:16,170 --> 00:20:18,270
I'll always be with you, okay?
294
00:20:18,990 --> 00:20:20,220
He also said
295
00:20:20,250 --> 00:20:23,250
my parents had sacrificed their lives because of you.
296
00:20:32,160 --> 00:20:34,440
Zheng said that on purpose.
297
00:20:37,930 --> 00:20:40,500
Why didn't you explain to her?
298
00:20:41,600 --> 00:20:42,990
When she's older,
299
00:20:43,020 --> 00:20:44,750
I'll let her face those things.
300
00:20:45,340 --> 00:20:47,540
But she is now facing them.
301
00:20:48,120 --> 00:20:50,270
Although Feihang is just a kid,
302
00:20:50,310 --> 00:20:52,040
she has her own thoughts
303
00:20:52,070 --> 00:20:53,460
and feelings.
304
00:20:54,800 --> 00:20:55,820
Lu.
305
00:20:56,030 --> 00:20:57,400
I think
306
00:20:57,470 --> 00:20:59,020
you should tell her the truth.
307
00:20:59,020 --> 00:21:01,100
That's for her own good.
308
00:21:07,230 --> 00:21:08,610
She's too young.
309
00:21:09,030 --> 00:21:10,290
And she's not very well
310
00:21:11,030 --> 00:21:12,840
and was just taken hostage.
311
00:21:13,200 --> 00:21:14,870
I'm afraid she won't be able to accept it.
312
00:21:14,870 --> 00:21:17,200
Feihang is not as vulnerable as you think.
313
00:21:17,850 --> 00:21:19,780
Actually, she is mentally strong.
314
00:21:20,590 --> 00:21:22,350
But she is still a child.
315
00:21:23,780 --> 00:21:24,790
Anyway,
316
00:21:24,910 --> 00:21:26,750
let's not talk about it until she recovers.
317
00:21:26,750 --> 00:21:27,580
Let's go.
318
00:21:29,500 --> 00:21:32,130
We have issued a warrant for Zheng Lanting's arrest.
319
00:21:32,130 --> 00:21:33,380
But so far,
320
00:21:33,410 --> 00:21:34,670
no clue has been found.
321
00:21:35,200 --> 00:21:37,860
The bankbook found in Lanting Studio
322
00:21:38,190 --> 00:21:41,120
may be a vital clue with which we may have a breakthrough.
323
00:21:41,120 --> 00:21:43,390
The owner of this account is Wang Liqun.
324
00:21:43,420 --> 00:21:46,270
And there is a large sum of money transferred to the account at times.
325
00:21:46,270 --> 00:21:47,590
So I think
326
00:21:47,640 --> 00:21:50,080
this money is probably
327
00:21:50,100 --> 00:21:52,590
the operation funds of Shanghai Special Operation Station.
328
00:21:52,590 --> 00:21:53,700
Without money,
329
00:21:54,210 --> 00:21:55,490
no agent
330
00:21:55,520 --> 00:21:57,140
would be willing to work for Zheng Lanting.
331
00:21:57,000 --> 00:21:58,570
[Broker]
332
00:21:58,200 --> 00:22:00,960
The person behind Zheng Lanting
333
00:22:00,990 --> 00:22:02,650
is very likely to be a big shot.
334
00:22:02,740 --> 00:22:05,120
To avoid being arrested,
335
00:22:05,360 --> 00:22:08,000
Zheng Lanting may go to him for help.
336
00:22:08,220 --> 00:22:09,270
If we can find the person behind him
337
00:22:09,270 --> 00:22:10,850
through the financial transactions
338
00:22:10,850 --> 00:22:12,190
between them,
339
00:22:12,510 --> 00:22:14,340
we may find Zheng Lanting.
340
00:22:14,370 --> 00:22:16,670
The bank of the bankbook is HSBC.
341
00:22:16,700 --> 00:22:18,720
Don't worry. I'll look into it.
342
00:22:19,620 --> 00:22:21,530
There is also a third party
343
00:22:21,550 --> 00:22:23,410
who is looking for Zheng Lanting.
344
00:22:23,490 --> 00:22:25,630
Shrike has become one hated by everyone.
345
00:22:25,630 --> 00:22:27,310
They may take action again.
346
00:22:27,350 --> 00:22:28,680
But the third party
347
00:22:27,620 --> 00:22:29,840
[Dumdum bullet]
348
00:22:28,710 --> 00:22:30,110
left too few clues.
349
00:22:29,840 --> 00:22:31,150
[Source] [Broker]
350
00:22:30,110 --> 00:22:32,110
We only have the two Dumdum bullets.
351
00:22:32,260 --> 00:22:33,690
The Dumdum bullet
352
00:22:33,840 --> 00:22:35,150
has always been in circulation
353
00:22:35,150 --> 00:22:36,470
on the black market.
354
00:22:37,020 --> 00:22:38,430
After Wang Liqun died,
355
00:22:38,430 --> 00:22:40,600
I sent people to search for them on the black market.
356
00:22:40,600 --> 00:22:41,830
But since the Liberation,
357
00:22:41,830 --> 00:22:43,590
selling arms has been banned.
358
00:22:43,760 --> 00:22:45,440
There are fewer and fewer people doing this business.
359
00:22:45,440 --> 00:22:47,700
So I haven't found any more information.
360
00:22:47,820 --> 00:22:49,860
After Li Yuquan died recently,
361
00:22:49,880 --> 00:22:52,510
I asked Master Qin's men to help me investigate them.
362
00:22:52,510 --> 00:22:53,440
I believe
363
00:22:53,870 --> 00:22:55,640
we'll find some clues soon.
364
00:22:55,980 --> 00:22:58,150
Okay. You continue to
365
00:22:58,370 --> 00:22:59,900
find more clues about this.
366
00:23:00,030 --> 00:23:04,030
We'll find more clues to their whereabouts with the two kinds of clues we have now.
367
00:23:04,030 --> 00:23:04,580
Yes.
368
00:23:04,120 --> 00:23:04,780
[Source] [Broker]
369
00:23:07,500 --> 00:23:09,070
Have some water, please.
370
00:23:09,090 --> 00:23:10,660
You're a good girl.
371
00:23:12,500 --> 00:23:13,700
Feihang.
372
00:23:14,830 --> 00:23:15,940
Shaobai is here.
373
00:23:15,980 --> 00:23:17,310
Are you feeling better?
374
00:23:19,430 --> 00:23:21,220
Auntie. Mom.
375
00:23:21,260 --> 00:23:23,300
I'll keep Feihang company tonight.
376
00:23:23,320 --> 00:23:24,550
You go back and rest.
377
00:23:25,380 --> 00:23:26,500
We're not tired.
378
00:23:26,530 --> 00:23:28,520
You have to work overtime day and night.
379
00:23:28,520 --> 00:23:29,540
You must be tired.
380
00:23:29,560 --> 00:23:30,320
Right.
381
00:23:30,570 --> 00:23:32,300
I just want to have a chat with Feihang
382
00:23:32,300 --> 00:23:33,100
tonight.
383
00:23:33,750 --> 00:23:34,810
You can go back now.
384
00:23:35,630 --> 00:23:38,050
Okay, we'll go back first.
385
00:23:38,080 --> 00:23:38,960
Okay.
386
00:23:38,990 --> 00:23:40,790
Feihang, we'll come to you tomorrow.
387
00:23:40,790 --> 00:23:41,430
We'll bring you some nice food.
388
00:23:41,430 --> 00:23:42,350
Drink more water.
389
00:23:42,350 --> 00:23:42,990
Okay.
390
00:23:43,010 --> 00:23:43,920
Bye.
391
00:23:50,100 --> 00:23:51,090
Wait a minute.
392
00:23:58,290 --> 00:24:00,260
Look who's here.
393
00:24:00,940 --> 00:24:01,710
Here.
394
00:24:03,520 --> 00:24:05,440
Look who's here.
395
00:24:05,960 --> 00:24:07,140
It's Liuyi!
396
00:24:09,110 --> 00:24:10,180
You know what?
397
00:24:10,360 --> 00:24:12,260
We're not allowed to bring pets in the hospital.
398
00:24:12,260 --> 00:24:14,020
In order to bring Liuyi here,
399
00:24:14,060 --> 00:24:15,420
I tried many ways.
400
00:24:15,460 --> 00:24:16,780
Liuyi is so cute.
401
00:24:18,750 --> 00:24:19,640
Feihang.
402
00:24:20,110 --> 00:24:22,230
I've been curious
403
00:24:22,260 --> 00:24:24,740
what Mr. Zheng told you that day.
404
00:24:25,460 --> 00:24:29,520
He said my parents had sacrificed their lives because of my Uncle Lu.
405
00:24:30,130 --> 00:24:31,250
He was wrong.
406
00:24:32,380 --> 00:24:35,510
Actually, I was there too that day.
407
00:24:36,190 --> 00:24:38,310
Let me tell you what I saw.
408
00:24:41,870 --> 00:24:42,850
That day
409
00:24:42,890 --> 00:24:45,690
they were in a foreign-style house on Fuzhou Road.
410
00:24:45,720 --> 00:24:47,640
The agents set a trap for us.
411
00:24:47,950 --> 00:24:49,650
So your Uncle
412
00:24:49,780 --> 00:24:51,160
still can't get over it.
413
00:24:52,080 --> 00:24:56,720
[Crime and Punishment]
414
00:25:03,980 --> 00:25:04,840
Mr. Jin.
415
00:25:05,520 --> 00:25:07,140
This is Crime and Punishment.
416
00:25:07,140 --> 00:25:10,070
What crime was committed? How should he be punished?
417
00:25:17,920 --> 00:25:18,830
Falcon, you're here.
418
00:25:18,830 --> 00:25:19,900
Now I'm relieved.
419
00:25:21,640 --> 00:25:23,300
It means Shrike
420
00:25:24,640 --> 00:25:26,430
is safe for now.
421
00:25:34,340 --> 00:25:35,420
What do you want this time?
422
00:25:35,420 --> 00:25:37,220
Tell me. I'll give you anything.
423
00:25:42,180 --> 00:25:44,740
Mr. Jin, you're being quite generous this time.
424
00:25:44,740 --> 00:25:46,040
Shrike said
425
00:25:46,140 --> 00:25:47,850
the most important thing now
426
00:25:48,150 --> 00:25:49,350
is for us to be united.
427
00:25:52,050 --> 00:25:53,950
We need a lorry load of provisions and a sum of money.
428
00:25:53,950 --> 00:25:56,390
We also need you to provide us with some addresses where we can hide.
429
00:25:56,390 --> 00:25:57,560
That's what we need.
430
00:26:00,820 --> 00:26:02,550
I can give you all of these.
431
00:26:03,010 --> 00:26:04,660
And I can give you more.
432
00:26:05,390 --> 00:26:06,520
Are you interested?
433
00:26:07,550 --> 00:26:08,810
What can you give me?
434
00:26:11,570 --> 00:26:12,680
Tell Shrike
435
00:26:14,190 --> 00:26:16,120
that I can arrange a ship
436
00:26:16,190 --> 00:26:18,250
that can take him to Hong Kong safely.
437
00:26:20,000 --> 00:26:21,730
Compared with these supplies,
438
00:26:22,030 --> 00:26:23,330
I think Shrike
439
00:26:25,030 --> 00:26:26,830
is more interested in that ship.
440
00:26:27,180 --> 00:26:30,200
You're setting a backup plan for Shrike.
441
00:26:33,080 --> 00:26:35,230
I won't call him Shrike today.
442
00:26:37,860 --> 00:26:39,410
And I won't call you Falcon.
443
00:26:40,200 --> 00:26:43,430
Let me call you Xu Wei, your real name.
444
00:26:45,950 --> 00:26:48,350
You and Shaobai used to be police officers.
445
00:26:49,370 --> 00:26:52,340
Then you two took different paths by accident.
446
00:26:57,520 --> 00:26:58,450
Xu Wei.
447
00:26:59,340 --> 00:27:01,750
If I can give you a chance
448
00:27:02,470 --> 00:27:05,130
to be the original Xu Wei,
449
00:27:06,710 --> 00:27:08,110
will you take the chance?
450
00:27:09,920 --> 00:27:11,690
I'm doing well now.
451
00:27:18,750 --> 00:27:20,870
Shrike has failed so many times.
452
00:27:20,870 --> 00:27:22,880
He's already a homeless loser.
453
00:27:23,510 --> 00:27:25,460
The best ending for him now
454
00:27:25,490 --> 00:27:26,980
is to go abroad
455
00:27:27,040 --> 00:27:28,170
and become an exile.
456
00:27:32,920 --> 00:27:34,520
You're underestimating us.
457
00:27:35,760 --> 00:27:38,220
As long as we are still on the gambling table,
458
00:27:38,390 --> 00:27:40,920
we have the chance to turn the tables.
459
00:27:49,220 --> 00:27:52,480
The Communist Party has liberated the country for half a year.
460
00:27:52,480 --> 00:27:54,430
The gamble is gone.
461
00:28:01,970 --> 00:28:02,850
Xu Wei,
462
00:28:08,230 --> 00:28:10,930
don't you want to take your wife away with you?
463
00:28:11,700 --> 00:28:13,060
I can arrange it.
464
00:28:14,580 --> 00:28:15,670
What do you mean?
465
00:28:16,220 --> 00:28:18,820
If you dare to hurt Zhao Lan, I will kill you now.
466
00:28:21,190 --> 00:28:24,620
Don't be so impulsive.
467
00:28:28,870 --> 00:28:29,910
Stop this.
468
00:28:42,530 --> 00:28:44,270
I've found the exact location of your family
469
00:28:44,270 --> 00:28:45,690
in Zhejiang.
470
00:28:46,850 --> 00:28:48,890
Don't worry. I won't hurt them.
471
00:28:49,780 --> 00:28:51,250
I just want to tell you
472
00:28:52,590 --> 00:28:54,640
I'm able
473
00:28:55,760 --> 00:28:58,020
to get you and your family to be reunited.
474
00:29:06,070 --> 00:29:07,650
Why do you want to
475
00:29:08,160 --> 00:29:09,420
send Shrike away?
476
00:29:09,830 --> 00:29:11,250
I want the truth.
477
00:29:14,520 --> 00:29:16,090
You know better than I do.
478
00:29:17,160 --> 00:29:19,960
Shrike is using your family to control you.
479
00:29:20,120 --> 00:29:21,510
We are all the same.
480
00:29:22,960 --> 00:29:23,720
Xu Wei.
481
00:29:23,880 --> 00:29:25,230
As long as you have money,
482
00:29:25,230 --> 00:29:27,440
you can also go abroad.
483
00:29:27,790 --> 00:29:30,270
I'll arrange a ship for you.
484
00:29:32,700 --> 00:29:34,300
Then what do you want from me?
485
00:29:36,780 --> 00:29:38,170
In two days,
486
00:29:38,710 --> 00:29:41,170
there'll be a ship of mine going to Hong Kong.
487
00:29:42,270 --> 00:29:44,200
You go tell Zheng Lanting about it.
488
00:29:46,590 --> 00:29:48,390
You're going to kill Shrike?
489
00:29:48,920 --> 00:29:51,320
Aren't you afraid I'll tell him about this?
490
00:29:51,520 --> 00:29:53,180
Did I say I'm going to kill him?
491
00:29:53,670 --> 00:29:55,670
I only said I wanted to send him away.
492
00:29:56,600 --> 00:29:58,360
If he leaves Shanghai,
493
00:29:59,060 --> 00:30:00,970
you and I will be free.
494
00:30:01,760 --> 00:30:03,900
Then you can be Xu Wei again.
495
00:30:04,810 --> 00:30:06,710
Then you and your family
496
00:30:08,040 --> 00:30:09,490
will lead a happy life.
497
00:30:13,450 --> 00:30:15,190
If I remember correctly,
498
00:30:15,340 --> 00:30:17,200
your wife has given birth, right?
499
00:30:18,130 --> 00:30:19,740
As a father,
500
00:30:20,220 --> 00:30:22,750
you haven't even seen your child.
501
00:30:24,080 --> 00:30:27,330
They can't live like us anymore.
502
00:31:01,160 --> 00:31:02,080
Xu Wei.
503
00:31:04,710 --> 00:31:06,690
You can accept my offer or not.
504
00:31:07,250 --> 00:31:08,600
It's up to you.
505
00:31:49,910 --> 00:31:51,670
Any news from Master Qin's men?
506
00:31:51,710 --> 00:31:52,890
Not yet.
507
00:31:52,930 --> 00:31:54,230
But he said we would have the information soon.
508
00:31:54,230 --> 00:31:56,380
Lin Shaobai, a call for you.
509
00:31:58,260 --> 00:31:58,990
Who is it?
510
00:31:59,020 --> 00:32:00,150
It's from your home.
511
00:32:03,270 --> 00:32:05,730
Didn't I tell you not to call the department?
512
00:32:09,790 --> 00:32:10,970
Calm down.
513
00:32:11,000 --> 00:32:12,140
Speak slowly.
514
00:32:15,010 --> 00:32:16,370
Alright, got it.
515
00:32:17,160 --> 00:32:18,030
What's wrong?
516
00:32:19,140 --> 00:32:20,270
Feihang is missing.
517
00:32:20,700 --> 00:32:21,800
The nurses in the hospital said
518
00:32:21,800 --> 00:32:24,430
they had seen her walk out of the hospital alone.
519
00:32:24,430 --> 00:32:26,490
She walked out of the hospital alone?
520
00:32:29,490 --> 00:32:31,210
What did you tell her recently?
521
00:32:31,210 --> 00:32:34,470
I told her the truth about what had happened five years ago.
522
00:32:34,620 --> 00:32:35,840
Don't worry about that.
523
00:32:35,840 --> 00:32:37,490
Let's find her first.
524
00:34:28,520 --> 00:34:29,600
It's so well drawn.
525
00:34:30,139 --> 00:34:31,159
Uncle.
526
00:34:31,620 --> 00:34:34,030
Do the ears I drew look like yours?
527
00:34:34,190 --> 00:34:34,830
Yes.
528
00:34:35,550 --> 00:34:36,449
Look.
529
00:34:37,139 --> 00:34:39,679
You drew your parents very well.
530
00:34:45,469 --> 00:34:46,810
Why are you here?
531
00:34:48,190 --> 00:34:50,770
Uncle Lin told me everything.
532
00:34:50,790 --> 00:34:53,580
You've been here a lot since you came to Shanghai.
533
00:34:53,650 --> 00:34:56,110
That's why I want to have a look at this place.
534
00:35:03,720 --> 00:35:04,680
This is
535
00:35:06,440 --> 00:35:08,900
where your parents sacrificed their lives.
536
00:35:08,950 --> 00:35:10,350
Do you miss them?
537
00:35:11,960 --> 00:35:13,810
I had dreams about them.
538
00:35:14,150 --> 00:35:17,180
In my dreams, they were with me.
539
00:35:17,240 --> 00:35:20,570
Mom's hug was so light.
540
00:35:20,660 --> 00:35:22,640
When I wanted to hold her tight,
541
00:35:23,000 --> 00:35:25,820
I woke up all of a sudden.
542
00:35:29,960 --> 00:35:30,720
I'm sorry.
543
00:35:32,730 --> 00:35:33,840
I could have
544
00:35:34,430 --> 00:35:36,040
protected them.
545
00:35:37,370 --> 00:35:38,810
No, Uncle.
546
00:35:39,150 --> 00:35:40,590
Uncle Lin said
547
00:35:40,610 --> 00:35:43,700
they were trying to protect more people.
548
00:35:44,130 --> 00:35:45,460
You are like my parents.
549
00:35:48,670 --> 00:35:50,020
Don't you blame me?
550
00:35:50,750 --> 00:35:51,840
No.
551
00:35:52,150 --> 00:35:55,410
Mr. Zheng said it was because of you that they lost their lives.
552
00:35:55,410 --> 00:35:56,970
But I don't believe it.
553
00:35:57,290 --> 00:35:59,440
I asked you, but you didn't tell me.
554
00:35:59,730 --> 00:36:00,750
Uncle.
555
00:36:00,830 --> 00:36:03,190
Don't think you're not good.
556
00:36:03,380 --> 00:36:05,470
I've grown up. I know it.
557
00:36:05,580 --> 00:36:08,580
My parents died for their belief.
558
00:36:08,620 --> 00:36:11,080
They and I won't blame you.
559
00:36:13,190 --> 00:36:14,070
I...
560
00:36:16,190 --> 00:36:18,740
I just don't know how to tell you about it.
561
00:36:19,250 --> 00:36:23,430
Mr. Zheng said you were nice to me because you felt guilty.
562
00:36:23,620 --> 00:36:24,950
That's not true.
563
00:36:25,190 --> 00:36:28,110
Though you're not good with words,
564
00:36:28,530 --> 00:36:31,700
I know you always love me
565
00:36:31,750 --> 00:36:33,940
and take good care of me.
566
00:36:36,590 --> 00:36:37,990
Do you really think so?
567
00:36:39,110 --> 00:36:42,620
Uncle, don't blame yourself anymore.
568
00:36:42,900 --> 00:36:44,730
My parents are gone.
569
00:36:44,760 --> 00:36:47,300
I'll see you as my real dad from now on.
570
00:37:38,480 --> 00:37:39,740
Did he really say that?
571
00:37:39,820 --> 00:37:41,410
Yes, he promised
572
00:37:41,430 --> 00:37:43,360
he could safely get us to Hong Kong.
573
00:37:45,490 --> 00:37:47,470
Judging from the current situation,
574
00:37:47,470 --> 00:37:50,710
going to Hong Kong is a good idea.
575
00:37:54,020 --> 00:37:55,330
What else did he say?
576
00:37:55,530 --> 00:37:56,210
Nothing.
577
00:37:59,490 --> 00:38:00,700
I need to call him.
578
00:38:00,780 --> 00:38:01,730
Yes.
579
00:38:08,850 --> 00:38:11,230
Hello, Mr. Jin.
580
00:38:11,670 --> 00:38:13,080
Yes, it’s me.
581
00:38:13,350 --> 00:38:14,620
Falcon has told me
582
00:38:15,330 --> 00:38:17,060
your message.
583
00:38:17,620 --> 00:38:22,520
I really admire you, Shrike.
584
00:38:24,190 --> 00:38:27,050
A real man should know what to do in different times.
585
00:38:27,400 --> 00:38:28,800
As long as you make up your mind,
586
00:38:28,800 --> 00:38:30,260
I'll arrange everything.
587
00:38:30,430 --> 00:38:32,450
Great. Thank you.
588
00:38:33,270 --> 00:38:34,340
But...
589
00:38:34,990 --> 00:38:37,010
If something goes wrong
590
00:38:37,040 --> 00:38:38,740
in the waterway,
591
00:38:38,770 --> 00:38:42,990
do you think we will all be brutally killed?
592
00:38:43,630 --> 00:38:44,760
You think too much.
593
00:38:45,350 --> 00:38:46,280
How about this?
594
00:38:47,220 --> 00:38:49,230
I'll get on the ship with you.
595
00:38:49,780 --> 00:38:52,540
I'll escort you to Hong Kong in person.
596
00:38:52,560 --> 00:38:53,920
When we arrive and you're safe,
597
00:38:53,920 --> 00:38:54,800
I'll come back.
598
00:38:56,190 --> 00:38:57,840
How can we avoid
599
00:38:57,930 --> 00:39:00,740
the inspection of the Communist Party at the dock?
600
00:39:01,300 --> 00:39:03,830
I've thought about it.
601
00:39:04,900 --> 00:39:06,120
Here's my way.
602
00:39:07,280 --> 00:39:09,820
We can go to the No.3 warehouse
603
00:39:09,850 --> 00:39:11,510
on the Changjiang Road first.
604
00:39:12,130 --> 00:39:13,800
You know that place too.
605
00:39:13,830 --> 00:39:15,920
That's where I load my lorries.
606
00:39:16,010 --> 00:39:18,840
Every lorry has a pass.
607
00:39:19,210 --> 00:39:20,700
By then,
608
00:39:21,830 --> 00:39:22,790
we'll get into a lorry together
609
00:39:22,790 --> 00:39:25,280
and then we go to a ship secretly.
610
00:39:25,720 --> 00:39:27,210
As long as we get on the ship,
611
00:39:27,210 --> 00:39:28,130
Shrike,
612
00:39:28,190 --> 00:39:31,140
you'll be like a fish in the sea or a bird in the sky.
613
00:39:31,830 --> 00:39:32,900
You'll be free.
614
00:39:33,460 --> 00:39:35,170
Very thoughtful arrangements.
615
00:39:35,170 --> 00:39:36,480
It's settled then.
616
00:39:36,890 --> 00:39:38,130
Okay.
617
00:39:42,130 --> 00:39:43,080
I'll get ready.
618
00:39:52,560 --> 00:39:54,040
I think
619
00:39:54,690 --> 00:39:55,920
Jin
620
00:39:56,470 --> 00:39:58,440
is quite sincere.
621
00:40:00,400 --> 00:40:01,630
Go pack up.
622
00:40:01,850 --> 00:40:04,250
I'll let you know the exact departure time.
623
00:40:04,300 --> 00:40:04,860
Yes.
624
00:40:14,480 --> 00:40:17,810
Mr. Zheng, do you really trust Jin Maochang?
625
00:40:17,830 --> 00:40:19,230
He's a businessman.
626
00:40:19,470 --> 00:40:22,070
It's normal that he must want something from us.
627
00:40:22,070 --> 00:40:23,450
Then why are we still going?
628
00:40:23,450 --> 00:40:24,250
Of course
629
00:40:25,080 --> 00:40:25,920
we must go.
630
00:40:32,040 --> 00:40:34,750
I just think that Xu Wei...
631
00:40:37,630 --> 00:40:39,650
When a normal person
632
00:40:40,150 --> 00:40:42,760
knows that he's going to Hong Kong,
633
00:40:43,350 --> 00:40:45,620
what he'll worry about most
634
00:40:45,650 --> 00:40:49,480
should be his child and wife.
635
00:40:53,040 --> 00:40:54,010
But...
636
00:41:01,240 --> 00:41:02,790
At 4 p.m. tomorrow,
637
00:41:02,930 --> 00:41:04,620
go to Changjiang Warehouse 3.
638
00:41:04,660 --> 00:41:06,050
Get ready.
639
00:41:06,260 --> 00:41:07,190
Okay.
640
00:41:23,970 --> 00:41:25,300
The person is inside.
641
00:41:25,340 --> 00:41:26,430
Before the Liberation,
642
00:41:26,430 --> 00:41:27,900
he sold arms illegally.
643
00:41:27,990 --> 00:41:29,540
He was the only one who had Dumdum bullets.
644
00:41:29,540 --> 00:41:30,680
After the Liberation,
645
00:41:30,680 --> 00:41:32,340
he was missing for a long time.
646
00:41:32,380 --> 00:41:34,160
He got noticed again recently.
647
00:41:34,350 --> 00:41:35,250
I heard
648
00:41:35,470 --> 00:41:37,280
he secretly stored guns and ammunition for others.
649
00:41:37,280 --> 00:41:39,010
That's why people noticed him.
650
00:41:47,670 --> 00:41:49,990
Who is it? I'm in sleep.
651
00:41:51,930 --> 00:41:52,790
Police! Freeze!
652
00:41:52,790 --> 00:41:53,450
Let go of me!
653
00:41:53,470 --> 00:41:54,430
Let go of me!
654
00:41:55,710 --> 00:41:56,690
Who are you?
655
00:42:03,970 --> 00:42:05,010
Police.
656
00:42:06,150 --> 00:42:08,680
Where are the guns and ammunition sold by you?
657
00:42:12,410 --> 00:42:13,420
I don't know.
658
00:42:21,330 --> 00:42:22,390
Brother, I'll tell you everything.
659
00:42:22,390 --> 00:42:23,150
Don't move.
660
00:42:46,320 --> 00:42:48,180
[Wang Liqun] [Li Yuquan] [Falcon]
661
00:42:46,740 --> 00:42:48,640
Have you found the buyer of Dumdum bullets?
662
00:42:48,230 --> 00:42:52,770
[Dumdum bullet]
663
00:42:49,870 --> 00:42:51,780
We don’t know his name yet.
664
00:42:52,100 --> 00:42:54,620
According to the arms dealer,
665
00:42:54,660 --> 00:42:56,290
we drew this picture of the buyer.
666
00:42:56,290 --> 00:42:58,220
He also said the buyer
667
00:42:57,210 --> 00:42:58,900
[Killer recruited]
668
00:42:58,220 --> 00:43:00,750
recruited more than ten killers through him.
669
00:43:01,380 --> 00:43:02,940
Looks like the third party
670
00:43:03,280 --> 00:43:04,390
is indeed ready to make their move.
40622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.