Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,130 --> 00:01:34,780
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,250 --> 00:01:38,820
[Episode 31]
3
00:01:39,430 --> 00:01:41,110
The Air Defense Command Post
4
00:01:41,110 --> 00:01:43,710
is responsible for protecting Shanghai's airspace,
5
00:01:43,710 --> 00:01:46,770
and it's also the command center of the Air Force Corps.
6
00:01:46,870 --> 00:01:47,789
Recently,
7
00:01:47,910 --> 00:01:49,030
Taiwan's air strikes
8
00:01:49,030 --> 00:01:50,030
have all failed.
9
00:01:50,050 --> 00:01:50,590
Therefore,
10
00:01:50,590 --> 00:01:53,220
Shrike and his gang will definitely try everything
11
00:01:53,220 --> 00:01:55,570
to find the location and coordinates of our command post
12
00:01:55,570 --> 00:01:57,700
and make it their main bombing target.
13
00:01:59,410 --> 00:02:00,070
Zhengyang.
14
00:02:00,070 --> 00:02:03,200
You're participating in the security work of the command post.
15
00:02:03,200 --> 00:02:04,930
What are your thoughts on this?
16
00:02:06,800 --> 00:02:07,640
Mr. Yang.
17
00:02:09,169 --> 00:02:10,060
I'm thinking,
18
00:02:10,789 --> 00:02:13,050
to ensure the safety of the command post,
19
00:02:13,360 --> 00:02:15,800
we might as well
20
00:02:15,870 --> 00:02:17,470
put on a fake act with Shrike.
21
00:02:17,579 --> 00:02:18,870
You mean...
22
00:02:19,770 --> 00:02:20,620
I mean,
23
00:02:20,940 --> 00:02:22,190
we can build
24
00:02:22,190 --> 00:02:23,270
a fake command post
25
00:02:23,920 --> 00:02:25,810
and confuse them with details
26
00:02:25,829 --> 00:02:26,960
to make them believe
27
00:02:26,990 --> 00:02:28,220
the fake command post
28
00:02:28,310 --> 00:02:29,170
is the real one.
29
00:02:29,590 --> 00:02:30,350
Meanwhile,
30
00:02:30,490 --> 00:02:32,900
we'll arrange air defense artillery in advance
31
00:02:32,900 --> 00:02:34,630
so that they won't make it back.
32
00:02:35,650 --> 00:02:37,120
It's just Shrike
33
00:02:37,190 --> 00:02:38,150
is suspicious
34
00:02:38,150 --> 00:02:39,410
and cunning by nature.
35
00:02:39,550 --> 00:02:41,350
He will not be so easily fooled.
36
00:02:42,990 --> 00:02:44,410
I believe in making things happen.
37
00:02:44,410 --> 00:02:45,150
Besides,
38
00:02:45,420 --> 00:02:46,820
we have Chen.
39
00:02:49,650 --> 00:02:50,550
You're right.
40
00:02:51,079 --> 00:02:53,530
We've been hiding it for quite a while. It's time for him to enter the picture.
41
00:02:53,530 --> 00:02:54,390
How about this?
42
00:02:54,579 --> 00:02:55,240
Zhengyang.
43
00:02:55,270 --> 00:02:56,670
You will perform personally
44
00:02:56,670 --> 00:02:58,060
in this fake play.
45
00:02:58,180 --> 00:02:58,740
Yes.
46
00:03:04,640 --> 00:03:05,710
Sir.
47
00:03:06,100 --> 00:03:07,700
Have my shoes been repaired?
48
00:03:07,830 --> 00:03:08,430
Yes.
49
00:03:08,700 --> 00:03:09,260
Okay.
50
00:03:13,520 --> 00:03:14,110
Look.
51
00:03:20,140 --> 00:03:22,600
What happened to the repairman from before?
52
00:03:23,030 --> 00:03:24,360
My uncle is old.
53
00:03:24,390 --> 00:03:25,690
He caught a cold,
54
00:03:25,730 --> 00:03:27,990
and he's been resting at home these days.
55
00:03:29,610 --> 00:03:31,020
Shrike thinks
56
00:03:31,420 --> 00:03:34,030
the police are still suspicious of you.
57
00:03:34,270 --> 00:03:35,350
Just in case,
58
00:03:35,650 --> 00:03:37,450
I'll be your contact from now on.
59
00:03:42,090 --> 00:03:43,750
The older he gets,
60
00:03:43,750 --> 00:03:45,360
the more timid he becomes.
61
00:03:45,620 --> 00:03:46,950
In our business,
62
00:03:46,990 --> 00:03:47,910
only those who are timid
63
00:03:47,910 --> 00:03:49,470
can last long.
64
00:03:50,400 --> 00:03:51,450
New mission.
65
00:03:52,340 --> 00:03:54,210
Find out the exact location of
66
00:03:54,240 --> 00:03:57,500
the Shanghai Air Defense Command Post as soon as possible.
67
00:03:59,430 --> 00:04:00,690
How soon do you need it?
68
00:04:01,270 --> 00:04:02,410
As soon as possible.
69
00:04:02,930 --> 00:04:04,660
Shrike wants to remind you that
70
00:04:05,590 --> 00:04:06,920
the mission is urgent.
71
00:04:07,290 --> 00:04:09,580
He had no choice but to let you take the risk.
72
00:04:09,580 --> 00:04:11,340
If you find anything abnormal,
73
00:04:11,620 --> 00:04:13,280
stop the action immediately.
74
00:04:14,560 --> 00:04:15,570
Got it.
75
00:04:17,260 --> 00:04:18,459
You're good.
76
00:04:18,480 --> 00:04:19,029
Okay.
77
00:04:21,620 --> 00:04:22,410
Thank you.
78
00:04:23,580 --> 00:04:24,310
Here you are.
79
00:04:24,340 --> 00:04:24,980
Okay.
80
00:04:25,220 --> 00:04:25,990
See you.
81
00:04:26,030 --> 00:04:26,630
Okay.
82
00:04:33,860 --> 00:04:34,750
Chen.
83
00:04:34,750 --> 00:04:35,810
Please sign for me.
84
00:04:35,990 --> 00:04:36,920
Okay.
85
00:04:38,060 --> 00:04:39,830
Where is Lu?
86
00:04:39,830 --> 00:04:41,360
I haven't seen him for days.
87
00:04:41,880 --> 00:04:42,790
He must be on a mission.
88
00:04:42,790 --> 00:04:43,500
Who knows?
89
00:04:43,500 --> 00:04:44,310
What mission?
90
00:04:44,310 --> 00:04:45,310
So myster...
91
00:04:45,450 --> 00:04:46,220
Hey. Huzi.
92
00:04:46,220 --> 00:04:46,950
What are you and Shaobai
93
00:04:46,950 --> 00:04:47,480
doing
94
00:04:47,480 --> 00:04:48,520
in this room?
95
00:04:48,820 --> 00:04:49,790
Since Lu is not here,
96
00:04:49,310 --> 00:04:50,190
[Shanghai Air Defense Hecheng Command Post Transfer Order]
97
00:04:49,790 --> 00:04:51,790
we came to help him clean up the room.
98
00:04:52,670 --> 00:04:54,500
This is the file Director Lu asked for yesterday.
99
00:04:54,500 --> 00:04:55,330
I brought it here.
100
00:04:55,330 --> 00:04:55,909
Okay.
101
00:04:55,909 --> 00:04:56,970
I'll give it to him.
102
00:04:57,140 --> 00:04:58,100
Okay.
103
00:04:59,159 --> 00:05:00,050
Good for you.
104
00:05:00,750 --> 00:05:01,590
Go on. Go on.
105
00:05:53,300 --> 00:05:55,360
Nyctibius has received the mission.
106
00:05:56,090 --> 00:05:57,490
After the mission is completed,
107
00:05:57,490 --> 00:05:58,510
send him to Hong Kong
108
00:05:58,510 --> 00:06:00,040
to reunite with his family.
109
00:06:00,610 --> 00:06:02,810
He can finally reunite with his family.
110
00:06:03,080 --> 00:06:03,920
Chief.
111
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
Ogura is in here.
112
00:06:09,070 --> 00:06:10,160
Dr. Ogura.
113
00:06:10,760 --> 00:06:11,390
Yes.
114
00:06:16,820 --> 00:06:17,410
Mr. Zheng.
115
00:06:17,410 --> 00:06:18,240
You're here.
116
00:06:18,270 --> 00:06:19,350
I'm here to see you.
117
00:06:19,520 --> 00:06:21,590
How are you adapting to the new environment?
118
00:06:21,590 --> 00:06:22,420
Pretty well.
119
00:06:23,350 --> 00:06:25,480
Everything is progressing normally.
120
00:06:25,790 --> 00:06:28,920
What are the pathogenic bacteria currently available?
121
00:06:29,820 --> 00:06:30,410
Anthrax,
122
00:06:31,450 --> 00:06:32,510
and typhoid fever.
123
00:06:33,500 --> 00:06:35,720
What would happen
124
00:06:35,780 --> 00:06:37,540
if we put these bacteria
125
00:06:37,880 --> 00:06:39,880
in Shanghai's water supply system?
126
00:06:40,720 --> 00:06:42,300
Mr. Zheng, you know that
127
00:06:42,360 --> 00:06:43,420
this...
128
00:06:43,420 --> 00:06:45,000
This won't work.
129
00:06:45,090 --> 00:06:45,970
Why?
130
00:06:46,460 --> 00:06:49,020
You know that Shanghai has set up an epidemic prevention committee.
131
00:06:49,020 --> 00:06:50,630
Common bacterial infections
132
00:06:50,630 --> 00:06:52,490
can be treated with antibiotics.
133
00:06:52,640 --> 00:06:54,830
Only when we successfully develop super anthrax
134
00:06:54,830 --> 00:06:55,830
can we give them
135
00:06:55,870 --> 00:06:56,780
a fatal blow.
136
00:06:58,659 --> 00:07:00,230
But if we use them on you,
137
00:07:00,230 --> 00:07:02,940
they'd take effect pretty quick, right?
138
00:07:04,780 --> 00:07:06,040
What do you want to do?
139
00:07:06,170 --> 00:07:08,210
Kuomintang has abandoned me.
140
00:07:08,240 --> 00:07:09,640
Only by destroying Shanghai
141
00:07:09,640 --> 00:07:11,190
can I prove my value.
142
00:07:11,790 --> 00:07:13,540
Tell me, what do you think I want to do?
143
00:07:13,540 --> 00:07:15,280
I gave you five years,
144
00:07:16,180 --> 00:07:18,510
but you didn't give me anything in return.
145
00:07:19,230 --> 00:07:20,680
If you keep being like this,
146
00:07:20,680 --> 00:07:21,920
I'll go crazy.
147
00:07:22,980 --> 00:07:24,150
Even I don't know
148
00:07:24,150 --> 00:07:25,390
what I would do
149
00:07:25,390 --> 00:07:26,710
if I went crazy.
150
00:07:30,830 --> 00:07:32,530
I'll give you two more months.
151
00:07:33,280 --> 00:07:34,380
Got it?
152
00:07:34,409 --> 00:07:35,100
Yes.
153
00:07:35,120 --> 00:07:37,450
You have to deliver the research results.
154
00:07:38,680 --> 00:07:39,880
Good luck.
155
00:07:42,320 --> 00:07:44,510
Goodbye, sir.
156
00:07:46,420 --> 00:07:47,560
Have a nice day.
157
00:07:51,010 --> 00:07:52,030
Dr. Ogura.
158
00:07:52,110 --> 00:07:53,030
The result of our last experiment
159
00:07:53,030 --> 00:07:53,940
was already very ideal,
160
00:07:53,940 --> 00:07:55,800
but you still chose to start over.
161
00:08:00,350 --> 00:08:03,010
When super anthrax is successfully developed,
162
00:08:04,170 --> 00:08:06,100
the value of our lives will be gone.
163
00:08:09,150 --> 00:08:10,260
Don't forget
164
00:08:11,370 --> 00:08:12,570
they are agents.
165
00:08:12,590 --> 00:08:13,920
So what should we do now?
166
00:08:16,800 --> 00:08:18,530
There's an old Chinese saying,
167
00:08:19,370 --> 00:08:20,900
"If you're not at the table,
168
00:08:21,090 --> 00:08:22,890
you'll probably be on the menu."
169
00:08:24,480 --> 00:08:25,880
There's no turning back.
170
00:08:26,330 --> 00:08:27,740
We can only do as they say
171
00:08:28,790 --> 00:08:30,130
and speed up the research.
172
00:08:30,130 --> 00:08:30,860
Yes.
173
00:08:39,510 --> 00:08:40,919
I'm speechless.
174
00:08:41,299 --> 00:08:43,010
Lu called
175
00:08:43,039 --> 00:08:44,110
and asked me to visit Li Yuquan's relatives and friends
176
00:08:44,110 --> 00:08:45,840
to check his social relations.
177
00:08:47,060 --> 00:08:47,900
Yaohong.
178
00:08:48,890 --> 00:08:50,010
When I'm not here,
179
00:08:50,050 --> 00:08:51,800
please take care of things for me.
180
00:08:51,800 --> 00:08:52,690
No problem.
181
00:08:54,470 --> 00:08:55,760
Shaobai.
182
00:08:55,800 --> 00:08:57,550
What kind of mission is Director Lu on exactly?
183
00:08:57,550 --> 00:08:59,550
I haven't seen him for quite a while.
184
00:09:02,850 --> 00:09:04,380
Is this your first day at work?
185
00:09:04,380 --> 00:09:05,850
Don't you know the rules?
186
00:09:05,980 --> 00:09:07,840
Don't ask what you shouldn't ask.
187
00:09:13,880 --> 00:09:14,550
This.
188
00:10:44,140 --> 00:10:45,070
See you.
189
00:11:18,990 --> 00:11:20,430
Drink more.
190
00:11:30,890 --> 00:11:32,170
I'll come pick you up
191
00:11:32,260 --> 00:11:33,610
in a few days.
192
00:12:19,150 --> 00:12:19,880
Is it enough?
193
00:12:20,470 --> 00:12:21,530
Have another half.
194
00:12:21,650 --> 00:12:22,330
Enough.
195
00:12:23,710 --> 00:12:25,440
Can't you add at least a bit meat
196
00:12:25,660 --> 00:12:27,590
to the meals here?
197
00:12:29,270 --> 00:12:30,830
I've starved for days.
198
00:12:30,830 --> 00:12:33,960
I finally came here, and all you have is vegetarian food.
199
00:12:34,370 --> 00:12:35,230
How was it?
200
00:12:36,190 --> 00:12:38,070
I've been following him for a few days,
201
00:12:38,070 --> 00:12:40,040
but I didn't find him in contact with anyone
202
00:12:40,040 --> 00:12:41,890
or send any messages.
203
00:12:42,850 --> 00:12:45,180
Speaking of unusual activities, though,
204
00:12:46,030 --> 00:12:47,630
he went to the cemetery once.
205
00:12:51,310 --> 00:12:53,130
There've been no festivals recently.
206
00:12:53,130 --> 00:12:54,610
Who was he there to pay respect to?
207
00:12:54,610 --> 00:12:55,870
I also found it weird.
208
00:12:56,430 --> 00:12:58,400
Besides, the tombstone he visited
209
00:12:58,440 --> 00:12:59,420
has no name on it.
210
00:12:59,620 --> 00:13:00,950
It's a blank tombstone.
211
00:13:03,140 --> 00:13:04,070
Investigate it.
212
00:13:04,320 --> 00:13:04,910
Okay.
213
00:13:08,750 --> 00:13:09,390
Lu.
214
00:13:09,410 --> 00:13:11,290
It's been a few days.
215
00:13:11,510 --> 00:13:13,420
If Chen had received any mission,
216
00:13:13,450 --> 00:13:15,710
he shouldn't have been able to sit tight.
217
00:13:16,260 --> 00:13:16,970
Lu.
218
00:13:17,000 --> 00:13:19,560
Should we give him some bait?
219
00:13:21,830 --> 00:13:24,530
The transfer order from the command post alone is not enough.
220
00:13:24,530 --> 00:13:26,150
We need to spice it up for him.
221
00:13:26,170 --> 00:13:28,830
Chen thought he had deceived us with the physical examination.
222
00:13:28,830 --> 00:13:31,290
Now is probably the time he's most off guard.
223
00:13:31,350 --> 00:13:32,170
I bought this
224
00:13:32,250 --> 00:13:33,180
for Feihang.
225
00:13:34,040 --> 00:13:35,580
Take it to the office tomorrow.
226
00:13:35,580 --> 00:13:36,610
What do you mean?
227
00:13:38,340 --> 00:13:39,730
Let him see this.
228
00:13:50,770 --> 00:13:56,820
[Ten Policies of the Communist Party]
229
00:13:52,520 --> 00:13:53,540
It's time for dinner.
230
00:13:53,540 --> 00:13:54,190
Chen.
231
00:13:54,190 --> 00:13:55,020
Let's go eat.
232
00:13:55,190 --> 00:13:55,870
In a minute.
233
00:13:57,350 --> 00:14:01,350
[Ten Policies of the Communist Party]
234
00:14:17,000 --> 00:14:19,420
[Robinson Crusoe]
235
00:14:19,460 --> 00:14:22,470
[Shanghai Kaiming Bookstore]
236
00:14:22,500 --> 00:14:23,140
[Political Economy]
237
00:14:23,160 --> 00:14:23,480
[Shanghai Kaiming Bookstore]
238
00:14:26,020 --> 00:14:27,020
Here you are.
239
00:14:27,040 --> 00:14:27,800
Thank you.
240
00:14:28,270 --> 00:14:28,950
Boss.
241
00:14:29,500 --> 00:14:30,810
Does this Kaiming Bookstore
242
00:14:30,810 --> 00:14:31,980
have any branches?
243
00:14:32,610 --> 00:14:33,470
No, this is the only one
244
00:14:33,470 --> 00:14:34,600
in Shanghai.
245
00:14:34,610 --> 00:14:36,150
It has our seal on it.
246
00:14:36,240 --> 00:14:37,350
If there's any problem with the book,
247
00:14:37,350 --> 00:14:38,220
you can exchange it anytime.
248
00:14:38,220 --> 00:14:39,060
Okay.
249
00:14:39,080 --> 00:14:39,880
Thank you.
250
00:14:40,050 --> 00:14:41,850
You're welcome. Have a nice day.
251
00:14:42,600 --> 00:14:44,970
[Kaiming Bookstore]
252
00:14:57,070 --> 00:14:57,830
Lu.
253
00:14:58,420 --> 00:14:59,950
The fish has taken the bait.
254
00:15:27,720 --> 00:15:30,120
Make way! Move aside!
255
00:15:54,350 --> 00:15:54,960
Sir.
256
00:15:55,270 --> 00:15:55,990
Please wipe my shoes.
257
00:15:55,990 --> 00:15:56,550
Okay.
258
00:16:00,850 --> 00:16:01,560
Okay.
259
00:16:15,020 --> 00:16:16,590
Have you got the address?
260
00:16:19,220 --> 00:16:20,270
No. 1899,
261
00:16:20,550 --> 00:16:21,970
Zhongbai Road.
262
00:16:22,340 --> 00:16:25,260
Are you sure this is the exact location of the command post?
263
00:16:25,260 --> 00:16:26,460
If you don't trust me,
264
00:16:27,680 --> 00:16:29,730
you shouldn't have given me the mission.
265
00:16:29,730 --> 00:16:32,110
You should know the importance of this information.
266
00:16:32,110 --> 00:16:33,770
We can't afford any mistakes.
267
00:16:41,980 --> 00:16:44,910
I saw Lu Zhengyang's transfer order with my own eyes.
268
00:16:46,050 --> 00:16:47,110
He was transferred
269
00:16:47,110 --> 00:16:48,710
to the Air Defense Command Post
270
00:16:48,710 --> 00:16:50,830
to be in charge of security work.
271
00:16:52,470 --> 00:16:54,600
I've been observing him all this time.
272
00:16:54,850 --> 00:16:56,810
He's really not been around in the office.
273
00:16:56,810 --> 00:16:58,910
He only bought a book for his niece.
274
00:16:58,970 --> 00:17:00,560
Through the clue of the bookstore,
275
00:17:00,560 --> 00:17:03,490
I found the location of the Air Defense Command Post.
276
00:17:03,990 --> 00:17:05,280
There was no sign,
277
00:17:05,310 --> 00:17:07,050
but it was heavily guarded.
278
00:17:07,300 --> 00:17:10,460
It's obviously a characteristic of a confidential unit.
279
00:17:10,460 --> 00:17:11,680
Most importantly,
280
00:17:12,569 --> 00:17:14,770
I saw Soviets
281
00:17:14,800 --> 00:17:17,160
coming in and out wearing PLA uniforms.
282
00:17:17,650 --> 00:17:18,790
Obviously,
283
00:17:19,140 --> 00:17:21,000
they did that to avoid attention.
284
00:17:21,859 --> 00:17:23,339
Apart from the Air Force Corps,
285
00:17:23,339 --> 00:17:25,069
no other Soviet personnel
286
00:17:25,089 --> 00:17:27,380
have come to Shanghai recently.
287
00:17:27,630 --> 00:17:29,820
All the clues match.
288
00:17:30,420 --> 00:17:31,900
I am certain
289
00:17:32,200 --> 00:17:35,160
that's the location of the Air Defense Command Post.
290
00:17:39,730 --> 00:17:40,990
Did you see Lu Zhengyang
291
00:17:40,990 --> 00:17:43,050
coming in and out of the command post?
292
00:17:43,290 --> 00:17:44,540
No, actually.
293
00:17:46,930 --> 00:17:47,860
I see.
294
00:17:47,880 --> 00:17:48,910
You can go now.
295
00:17:50,630 --> 00:17:54,640
[Defu Trading Company]
296
00:17:51,750 --> 00:17:52,500
Thank you.
297
00:17:52,590 --> 00:17:53,450
Have a nice day.
298
00:19:28,270 --> 00:19:34,850
[Be quiet]
299
00:19:36,710 --> 00:19:37,780
Captain Zhang.
300
00:19:39,130 --> 00:19:40,040
How is it?
301
00:19:40,120 --> 00:19:41,110
You don't have much time,
302
00:19:41,110 --> 00:19:42,190
so I'll get to the point.
303
00:19:42,190 --> 00:19:42,670
Okay.
304
00:19:42,670 --> 00:19:44,180
Based on the location and depth of the knife wound,
305
00:19:44,180 --> 00:19:44,910
it can be concluded that
306
00:19:44,910 --> 00:19:46,750
the victim was sitting when he died.
307
00:19:46,750 --> 00:19:48,510
And based on the scratches on his feet and knees,
308
00:19:48,510 --> 00:19:49,830
it is very likely that the primary crime scene
309
00:19:49,830 --> 00:19:50,620
is the car.
310
00:19:52,170 --> 00:19:52,970
It matches.
311
00:19:53,000 --> 00:19:53,730
It matches.
312
00:19:53,980 --> 00:19:55,110
The suspect
313
00:19:55,110 --> 00:19:56,730
must be the car chauffeur.
314
00:19:56,890 --> 00:19:58,780
With this evidence, we can arrest him.
315
00:19:58,780 --> 00:19:59,780
Liu, thank you.
316
00:19:59,870 --> 00:20:01,400
I just finished the autopsy and didn't have time to wash my hands.
317
00:20:01,050 --> 00:20:07,340
[Be quiet]
318
00:20:01,400 --> 00:20:01,860
Okay.
319
00:20:01,890 --> 00:20:02,740
We're leaving then.
320
00:20:02,740 --> 00:20:04,080
Go on. Go on.
321
00:20:07,490 --> 00:20:09,540
[Electricity Danger]
322
00:20:24,290 --> 00:20:25,140
Hello.
323
00:20:26,020 --> 00:20:26,900
Who are you looking for?
324
00:20:26,900 --> 00:20:28,300
Is this the anatomy room?
325
00:20:28,620 --> 00:20:29,950
Who are you looking for?
326
00:20:30,410 --> 00:20:31,150
Hello.
327
00:20:31,150 --> 00:20:31,830
Let me introduce myself.
328
00:20:31,830 --> 00:20:32,740
My name is Yi Jiang.
329
00:20:32,740 --> 00:20:33,390
I graduate this year.
330
00:20:33,390 --> 00:20:35,390
I came here early for my internship.
331
00:20:35,590 --> 00:20:36,540
You just graduated?
332
00:20:36,540 --> 00:20:37,570
I'm about to.
333
00:20:37,950 --> 00:20:39,110
So you're a kid.
334
00:20:39,150 --> 00:20:39,860
Welcome.
335
00:20:41,060 --> 00:20:42,000
Boss.
336
00:20:42,150 --> 00:20:43,570
I've always wanted to be a medical examiner.
337
00:20:43,570 --> 00:20:44,580
I got straight As
338
00:20:44,580 --> 00:20:45,800
in school.
339
00:20:45,820 --> 00:20:46,470
I know
340
00:20:46,470 --> 00:20:47,510
grades are just the past.
341
00:20:47,510 --> 00:20:48,880
I still have a lot to learn from you.
342
00:20:48,880 --> 00:20:50,670
Learn how to let go of my hand first.
343
00:20:50,670 --> 00:20:53,870
I just finished an autopsy on a highly decomposed corpse.
344
00:20:56,050 --> 00:20:57,430
Boss, why didn't you wash your hands
345
00:20:57,430 --> 00:20:58,870
after the anatomy according to the rules?
346
00:20:58,870 --> 00:20:59,830
I was about to,
347
00:20:59,830 --> 00:21:01,210
and you grasped me.
348
00:21:03,950 --> 00:21:05,600
You are good, kid.
349
00:21:05,690 --> 00:21:06,400
Thank you.
350
00:21:10,640 --> 00:21:13,870
[Hand Washing Routine]
351
00:21:16,340 --> 00:21:17,750
Don't call me boss.
352
00:21:17,780 --> 00:21:18,670
My name is Liu Rui.
353
00:21:18,670 --> 00:21:19,500
I'm a medical examiner here.
354
00:21:19,370 --> 00:21:20,710
[Hand Washing Routine]
355
00:21:19,580 --> 00:21:20,670
Senior Liu.
356
00:21:20,670 --> 00:21:21,570
Don't call me that.
357
00:21:21,570 --> 00:21:22,180
[Hand Washing Routine]
358
00:21:21,650 --> 00:21:22,230
Former Liu.
359
00:21:22,230 --> 00:21:23,190
What do you mean Former Liu?
360
00:21:23,190 --> 00:21:23,790
Then what about Liu Bei?
361
00:21:23,790 --> 00:21:24,650
You may as well call me Guan Yu then.
362
00:21:24,650 --> 00:21:25,870
You kid.
363
00:21:25,180 --> 00:21:26,300
[Hand Washing Routine]
364
00:21:28,840 --> 00:21:30,010
Dr. Jin.
365
00:21:28,940 --> 00:21:33,970
[Hand Washing Routine]
366
00:21:30,330 --> 00:21:31,730
-Hello.
-Hello.
367
00:21:32,060 --> 00:21:33,440
You must be Yi Jiang, the new intern.
368
00:21:33,440 --> 00:21:33,880
Yes.
369
00:21:33,910 --> 00:21:35,310
Welcome to the Forensics Department.
370
00:21:35,310 --> 00:21:36,840
We'll be family from now on.
371
00:21:37,710 --> 00:21:38,470
Dr. Jin.
372
00:21:38,590 --> 00:21:39,990
I finally get to train a disciple.
373
00:21:39,990 --> 00:21:40,640
Don't worry.
374
00:21:40,640 --> 00:21:41,350
I'll get him trained well
375
00:21:41,350 --> 00:21:42,150
within a year.
376
00:21:42,380 --> 00:21:43,200
Master.
377
00:21:44,450 --> 00:21:45,340
What a pity.
378
00:21:46,360 --> 00:21:47,070
Liu Rui.
379
00:21:47,070 --> 00:21:49,510
Please hand over the work at hand as soon as possible.
380
00:21:49,510 --> 00:21:51,880
Guangdong Public Security Bureau has been asking Deputy Commissioner Yang for staff
381
00:21:51,880 --> 00:21:53,210
to support their Forensics Department,
382
00:21:53,210 --> 00:21:54,390
and I recommended you.
383
00:21:54,390 --> 00:21:56,230
The official transfer order will be issued soon.
384
00:21:56,230 --> 00:21:56,820
You'll shoulder a heavy responsibility alone
385
00:21:56,820 --> 00:21:58,170
after you go there.
386
00:22:00,350 --> 00:22:00,990
So
387
00:22:01,250 --> 00:22:02,030
he's here to...
388
00:22:02,030 --> 00:22:02,670
Right.
389
00:22:02,700 --> 00:22:03,560
To replace you.
390
00:22:08,100 --> 00:22:09,000
This...
391
00:22:09,240 --> 00:22:10,390
It's pretty good news,
392
00:22:10,390 --> 00:22:11,230
but
393
00:22:11,230 --> 00:22:13,230
I don't know if I can handle it there.
394
00:22:13,240 --> 00:22:15,100
You're not the Liu Rui you used to be.
395
00:22:15,100 --> 00:22:17,480
You can work completely independently now.
396
00:22:17,480 --> 00:22:20,920
You'll have to write forensic reports independently from now on.
397
00:22:20,920 --> 00:22:22,130
This pen is for you.
398
00:22:22,760 --> 00:22:23,400
Remember,
399
00:22:23,680 --> 00:22:25,500
every word you write
400
00:22:25,550 --> 00:22:27,320
is to speak for the deceased.
401
00:22:27,370 --> 00:22:28,900
So you must be very careful.
402
00:22:36,550 --> 00:22:37,380
Good luck.
403
00:22:43,710 --> 00:22:44,680
Unfortunately,
404
00:22:44,950 --> 00:22:46,720
our story ends here.
405
00:22:46,880 --> 00:22:48,610
It seems I won't be your master.
406
00:22:48,830 --> 00:22:50,540
But since Dr. Jin will train you herself,
407
00:22:50,540 --> 00:22:52,190
I'll be your senior.
408
00:22:52,790 --> 00:22:53,930
So I'm your junior.
409
00:22:54,040 --> 00:22:54,850
That's right.
410
00:22:55,090 --> 00:22:56,160
Let's each work hard
411
00:22:56,160 --> 00:22:57,270
and meet at the top.
412
00:22:58,590 --> 00:22:59,790
In the Forensics Department,
413
00:22:59,790 --> 00:23:00,310
you should pay attention to...
414
00:23:00,310 --> 00:23:00,910
Master!
415
00:23:00,910 --> 00:23:01,770
Remember to...
416
00:23:03,060 --> 00:23:04,110
Master!
417
00:23:10,750 --> 00:23:11,460
Lu.
418
00:23:15,170 --> 00:23:16,400
As soon as I received your call
419
00:23:16,400 --> 00:23:18,380
and confirmed that Chen had passed the message,
420
00:23:18,380 --> 00:23:20,440
Yaohong and I came here to keep watch.
421
00:23:20,650 --> 00:23:21,910
We've confirmed that
422
00:23:22,060 --> 00:23:23,010
Chen is alone
423
00:23:23,190 --> 00:23:23,950
in his house.
424
00:23:24,990 --> 00:23:26,520
The one who came to meet Chen
425
00:23:26,520 --> 00:23:27,400
wasn't Shrike,
426
00:23:27,990 --> 00:23:28,860
but Xu Wei.
427
00:23:29,630 --> 00:23:31,230
I followed him for a while,
428
00:23:31,260 --> 00:23:32,550
but I stopped
429
00:23:32,550 --> 00:23:34,350
because I was worried he'd find out.
430
00:23:34,350 --> 00:23:36,190
It's better to lose him than to expose yourself.
431
00:23:36,190 --> 00:23:37,500
The key is to let Xu Wei
432
00:23:37,530 --> 00:23:39,580
pass the false information to Shrike.
433
00:23:39,580 --> 00:23:40,430
We can't alert him
434
00:23:40,430 --> 00:23:41,360
before that.
435
00:23:45,070 --> 00:23:46,130
Now we've used Chen
436
00:23:46,630 --> 00:23:48,030
for everything he could.
437
00:23:48,440 --> 00:23:49,770
To prevent any changes,
438
00:23:49,980 --> 00:23:51,230
according to Deputy Commissioner Yang's order,
439
00:23:51,230 --> 00:23:52,960
let's arrest him immediately.
440
00:24:09,540 --> 00:24:10,260
Who is it?
441
00:24:28,580 --> 00:24:29,260
Chen.
442
00:24:30,080 --> 00:24:31,140
Come with us.
443
00:24:36,800 --> 00:24:38,440
Can I have some dumplings?
444
00:24:38,880 --> 00:24:40,140
They were just cooked.
445
00:24:43,710 --> 00:24:44,510
Take him away.
446
00:25:18,220 --> 00:25:20,800
So the Air Defense Command Post is fake.
447
00:25:22,230 --> 00:25:23,150
Lu Zhengyang.
448
00:25:24,900 --> 00:25:27,010
You guys are really good at
449
00:25:27,190 --> 00:25:29,250
turning your fake play into reality.
450
00:25:30,480 --> 00:25:31,860
If we hadn't made it look real,
451
00:25:31,860 --> 00:25:33,990
how would you have passed the message?
452
00:25:36,160 --> 00:25:36,910
Bring him in.
453
00:25:37,260 --> 00:25:37,910
Go.
454
00:25:45,450 --> 00:25:46,200
Xiaoman.
455
00:25:46,560 --> 00:25:47,690
Make sure to keep it confidential
456
00:25:47,690 --> 00:25:48,960
that we gave Chen a sudden trial.
457
00:25:48,960 --> 00:25:49,560
Got it.
458
00:25:52,090 --> 00:25:54,430
We've been working in the same office
459
00:25:54,430 --> 00:25:55,350
for so long.
460
00:25:55,370 --> 00:25:57,260
I didn't expect he's actually an agent.
461
00:25:57,260 --> 00:25:59,030
It's because he's a wolf in sheep's clothing.
462
00:25:59,030 --> 00:26:00,360
He's good at disguise.
463
00:26:00,910 --> 00:26:01,900
He may have even more tricks
464
00:26:01,900 --> 00:26:03,470
in store.
465
00:26:03,480 --> 00:26:04,840
Let's check him out first.
466
00:26:04,840 --> 00:26:05,570
Let's begin.
467
00:26:06,500 --> 00:26:07,300
Open the door.
468
00:26:25,870 --> 00:26:26,590
Chen.
469
00:26:27,820 --> 00:26:29,970
I never thought we'd meet this way.
470
00:26:30,710 --> 00:26:31,430
Yeah.
471
00:26:32,710 --> 00:26:36,230
We were sitting in the same room and talking about work during the day .
472
00:26:36,230 --> 00:26:37,230
But now,
473
00:26:37,950 --> 00:26:39,390
we're sitting across each other,
474
00:26:39,390 --> 00:26:40,910
and we've become adversaries.
475
00:26:40,910 --> 00:26:41,360
No.
476
00:26:41,960 --> 00:26:44,100
I should say we've become enemies.
477
00:26:45,650 --> 00:26:47,780
We've always treated you as a comrade.
478
00:26:48,470 --> 00:26:49,160
It's you
479
00:26:49,740 --> 00:26:51,000
who's been lying to us.
480
00:26:51,580 --> 00:26:52,620
Same to you.
481
00:26:52,990 --> 00:26:54,550
Didn't you set up such a big trap
482
00:26:54,550 --> 00:26:55,590
to deceive me too?
483
00:26:55,960 --> 00:26:57,400
You wanted to use me
484
00:26:57,510 --> 00:26:59,590
to deliver fake information on the Air Defense Command Post
485
00:26:59,590 --> 00:27:01,270
to Shrike.
486
00:27:01,650 --> 00:27:02,850
We know more
487
00:27:02,890 --> 00:27:04,260
than you think.
488
00:27:04,640 --> 00:27:05,420
However,
489
00:27:05,480 --> 00:27:07,610
we still hope you can tell us yourself.
490
00:27:07,870 --> 00:27:09,800
Consider it as a chance we give you.
491
00:27:14,190 --> 00:27:14,920
Lu.
492
00:27:16,010 --> 00:27:17,310
You all
493
00:27:17,790 --> 00:27:19,420
have always been nice to me.
494
00:27:20,530 --> 00:27:22,330
I don't want to make things difficult for you either.
495
00:27:22,330 --> 00:27:23,790
Whatever you want to know,
496
00:27:23,940 --> 00:27:24,820
I'll tell you.
497
00:27:27,000 --> 00:27:28,550
My name is Chen Rushan.
498
00:27:29,430 --> 00:27:30,510
48 years old.
499
00:27:31,430 --> 00:27:32,760
I'm from Hunan Province.
500
00:27:32,760 --> 00:27:35,020
My ancestral home is Shangrao, Jiangxi.
501
00:27:35,370 --> 00:27:37,510
I'm currently Chief of the Archives Department of the Public Security Bureau.
502
00:27:37,510 --> 00:27:37,910
Alright.
503
00:27:37,910 --> 00:27:38,880
I have a disability in my left leg.
504
00:27:38,880 --> 00:27:39,640
Enough.
505
00:27:40,100 --> 00:27:41,610
All these things you said
506
00:27:41,690 --> 00:27:43,020
are already in the file.
507
00:27:43,860 --> 00:27:45,460
Let's talk about
508
00:27:45,580 --> 00:27:48,000
what your codename in NBIS is.
509
00:27:50,060 --> 00:27:51,020
Nyctibius.
510
00:27:54,290 --> 00:27:56,620
The kind of bird which is best at disguise.
511
00:27:57,100 --> 00:27:59,110
It suits your identity quite well.
512
00:28:01,610 --> 00:28:03,060
I'm very curious about
513
00:28:03,460 --> 00:28:05,940
how I exposed myself.
514
00:28:07,150 --> 00:28:08,960
Everyone around you
515
00:28:09,170 --> 00:28:11,680
who can prove that you're Chen Rushan
516
00:28:12,170 --> 00:28:13,320
is dead.
517
00:28:15,110 --> 00:28:16,910
But this is not enough for you to arrest me.
518
00:28:16,910 --> 00:28:18,630
But it's enough to make us have doubts.
519
00:28:18,630 --> 00:28:20,890
So you arranged a physical examination.
520
00:28:22,730 --> 00:28:24,020
I did the X-ray.
521
00:28:24,230 --> 00:28:25,430
There was no problem.
522
00:28:26,260 --> 00:28:26,790
Yes.
523
00:28:27,000 --> 00:28:28,680
There was no problem at all.
524
00:28:28,770 --> 00:28:29,800
Unfortunately,
525
00:28:29,830 --> 00:28:32,460
you became the victim of your own cleverness.
526
00:28:33,050 --> 00:28:35,560
In order to verify whether we suspected you,
527
00:28:35,590 --> 00:28:37,390
you rejected the physical examination on purpose.
528
00:28:37,390 --> 00:28:39,130
But that only deepened
529
00:28:39,190 --> 00:28:40,430
our suspicion of you.
530
00:28:41,400 --> 00:28:43,170
Because your acting that day
531
00:28:44,210 --> 00:28:45,680
was a bit too much.
532
00:28:53,270 --> 00:28:53,980
By the way,
533
00:28:54,950 --> 00:28:56,310
As for Li Yuquan
534
00:28:56,330 --> 00:28:58,380
being found at Jian'an Apartment,
535
00:28:58,410 --> 00:29:00,940
it was also arranged by you on purpose, right?
536
00:29:01,040 --> 00:29:02,470
As we expected, you couldn't sit tight
537
00:29:02,470 --> 00:29:04,240
and called Falcon immediately.
538
00:29:04,240 --> 00:29:04,950
Alright.
539
00:29:05,310 --> 00:29:07,270
I'll cut to the chase.
540
00:29:07,640 --> 00:29:09,010
We just want to know
541
00:29:09,380 --> 00:29:11,660
what Shrike's true identity is.
542
00:29:11,950 --> 00:29:14,220
I hope you can tell us the truth.
543
00:29:14,730 --> 00:29:15,490
I don't know.
544
00:29:16,050 --> 00:29:17,110
I've never met him.
545
00:29:17,120 --> 00:29:18,620
We've confirmed that
546
00:29:18,660 --> 00:29:20,760
Shrike is your direct superior.
547
00:29:22,540 --> 00:29:24,130
Since you are so good,
548
00:29:24,720 --> 00:29:27,050
why don't you investigate it yourselves?
549
00:29:27,610 --> 00:29:29,740
I'll only confess what I did.
550
00:29:35,240 --> 00:29:36,090
Chen.
551
00:29:36,800 --> 00:29:39,180
We just want to give you a chance.
552
00:29:42,360 --> 00:29:43,380
A chance?
553
00:29:44,360 --> 00:29:45,420
Lin.
554
00:29:45,790 --> 00:29:46,900
Don't try to
555
00:29:46,930 --> 00:29:48,130
play this trick on me.
556
00:29:48,180 --> 00:29:50,530
I'll die anyway.
557
00:29:54,730 --> 00:29:56,400
You caught me.
558
00:29:57,280 --> 00:29:59,380
Once Shrike can't contact me,
559
00:29:59,410 --> 00:30:00,680
he will be convinced that
560
00:30:00,680 --> 00:30:02,000
I've been exposed,
561
00:30:02,050 --> 00:30:04,040
and he'll transfer immediately.
562
00:30:04,550 --> 00:30:06,430
He won't find out about this so quickly.
563
00:30:06,430 --> 00:30:07,230
To the public,
564
00:30:07,290 --> 00:30:09,890
you're on a business trip in Shijiazhuang now.
565
00:30:09,990 --> 00:30:11,850
He won't buy that easily, either.
566
00:30:12,350 --> 00:30:13,790
Didn't you use me
567
00:30:14,280 --> 00:30:16,440
to spread false information
568
00:30:16,930 --> 00:30:18,030
on the Air Defense Command Post
569
00:30:18,030 --> 00:30:19,780
just because you want to shoot down our aircrafts
570
00:30:19,780 --> 00:30:21,070
when they fly over?
571
00:30:23,300 --> 00:30:24,940
You underestimated us too.
572
00:30:25,430 --> 00:30:27,110
Given how cautious he is,
573
00:30:27,200 --> 00:30:29,060
he will definitely cross-verify
574
00:30:29,080 --> 00:30:30,760
the authenticity of the information.
575
00:30:30,760 --> 00:30:32,600
Once he finds out there's something wrong about it,
576
00:30:32,600 --> 00:30:34,890
he will transfer immediately.
577
00:30:37,170 --> 00:30:38,270
Let me put it this way.
578
00:30:38,270 --> 00:30:39,180
Even if
579
00:30:39,760 --> 00:30:41,560
he sends out the false information,
580
00:30:41,560 --> 00:30:44,610
and even if you shoot down our aircrafts,
581
00:30:44,980 --> 00:30:47,160
he will still transfer
582
00:30:47,430 --> 00:30:48,310
and disappear
583
00:30:48,700 --> 00:30:50,160
immediately afterwards.
584
00:30:53,720 --> 00:30:55,470
You did catch me,
585
00:30:56,450 --> 00:30:58,590
but you haven't won.
586
00:30:59,650 --> 00:31:01,110
As long as I remain silent,
587
00:31:02,290 --> 00:31:04,420
you won't be able to catch Shrike.
588
00:31:05,330 --> 00:31:06,850
Am I right or not?
589
00:31:17,910 --> 00:31:18,850
I'm tired.
590
00:31:30,490 --> 00:31:33,020
After listening to the whole interrogation,
591
00:31:33,150 --> 00:31:34,440
I feel that Chen
592
00:31:34,550 --> 00:31:36,110
suits his codename really well.
593
00:31:36,110 --> 00:31:38,110
He's just like Nyctibius, the bird,
594
00:31:38,270 --> 00:31:39,780
which is very good at disguise
595
00:31:39,780 --> 00:31:40,780
and very cunning.
596
00:31:40,810 --> 00:31:41,790
Besides, he has
597
00:31:41,790 --> 00:31:42,350
a lot of experience
598
00:31:42,350 --> 00:31:43,890
in resisting interrogations.
599
00:31:43,890 --> 00:31:45,490
I'm afraid it's not that easy
600
00:31:45,920 --> 00:31:47,520
to make him confess.
601
00:31:47,790 --> 00:31:49,490
Everyone has their own weaknesses.
602
00:31:49,490 --> 00:31:51,020
If we want to find Chen's weakness,
603
00:31:51,020 --> 00:31:53,260
we must get to know him thoroughly
604
00:31:53,380 --> 00:31:55,580
and get to the bottom of his background.
605
00:31:55,750 --> 00:31:56,500
But he
606
00:31:56,540 --> 00:31:58,990
has already destroyed
607
00:31:59,020 --> 00:32:00,640
all the materials related to himself long ago.
608
00:32:00,640 --> 00:32:01,920
The blank tombstone.
609
00:32:03,940 --> 00:32:05,230
The blank tombstone
610
00:32:05,230 --> 00:32:07,280
Chen visited in the cemetery
611
00:32:07,300 --> 00:32:08,270
must have some special connection
612
00:32:08,270 --> 00:32:09,550
with him.
613
00:32:10,110 --> 00:32:11,040
This
614
00:32:11,060 --> 00:32:13,140
may be a breakthrough for us.
615
00:32:14,880 --> 00:32:16,570
Leave him hanging for a few days.
616
00:32:16,570 --> 00:32:19,770
Let's start our investigation with the blank tombstone.
617
00:32:20,770 --> 00:32:23,020
The owner of this blank tombstone
618
00:32:23,280 --> 00:32:26,140
is registered as Du Lengquan.
619
00:32:28,850 --> 00:32:30,020
Du Lengquan?
620
00:32:36,620 --> 00:32:37,880
Please confirm for me,
621
00:32:38,550 --> 00:32:40,410
have you seen this person before?
622
00:32:41,590 --> 00:32:42,220
Yes.
623
00:32:42,910 --> 00:32:43,790
I've seen him.
624
00:32:44,340 --> 00:32:46,720
No one else has come to visit this cemetery
625
00:32:46,740 --> 00:32:48,180
except for him.
626
00:32:48,920 --> 00:32:51,860
Others always come on Tomb-Sweeping Festival
627
00:32:51,880 --> 00:32:52,910
or the anniversary of the death of the deceased.
628
00:32:52,910 --> 00:32:54,300
But the time he comes to visit
629
00:32:54,300 --> 00:32:55,510
is not fixed.
630
00:32:55,720 --> 00:32:58,110
And he's been here quite a lot of times.
631
00:32:58,510 --> 00:32:59,150
Okay.
632
00:32:59,630 --> 00:33:00,230
Thank you.
633
00:33:00,280 --> 00:33:01,180
Please go on with your work.
634
00:33:01,180 --> 00:33:02,180
Okay. You too.
635
00:33:02,210 --> 00:33:03,140
Okay, thank you.
636
00:33:11,750 --> 00:33:12,950
The blank tombstone.
637
00:33:13,720 --> 00:33:15,720
What's Du Lengquan's relationship
638
00:33:15,940 --> 00:33:17,070
with Chen?
639
00:33:34,630 --> 00:33:36,160
The old photos are all here.
640
00:33:36,230 --> 00:33:37,280
Okay.
641
00:33:56,000 --> 00:33:57,620
When was this photo taken?
642
00:33:58,200 --> 00:33:59,600
Let me take it out for you.
643
00:34:03,340 --> 00:34:04,870
[Group photo of the excellent workers of Wusong Steelmaking Plant]
644
00:34:06,340 --> 00:34:09,429
[Du Lengquan]
645
00:35:07,890 --> 00:35:08,840
Chief.
646
00:35:11,080 --> 00:35:12,060
I've checked.
647
00:35:13,840 --> 00:35:15,590
There were PLA soldiers guarding the gate.
648
00:35:15,590 --> 00:35:17,900
There were hidden guards on many roofs nearby.
649
00:35:17,900 --> 00:35:20,090
I specially checked their daily waste
650
00:35:20,220 --> 00:35:22,240
and found that all the papers were shredded.
651
00:35:22,240 --> 00:35:24,950
Soviets love drinking and eating bread so much,
652
00:35:25,100 --> 00:35:26,790
but there were no bottles
653
00:35:26,820 --> 00:35:28,500
or bread crumbs in the dump.
654
00:35:29,800 --> 00:35:31,390
In other words,
655
00:35:32,120 --> 00:35:34,770
all traces of Russians
656
00:35:34,830 --> 00:35:36,670
have been erased completely.
657
00:35:36,750 --> 00:35:39,780
This proves that it was exactly Lu Zhengyang who did that,
658
00:35:39,780 --> 00:35:41,770
because he didn't miss any detail.
659
00:35:42,140 --> 00:35:45,800
And it also proves the authenticity of Nyctibius's information.
660
00:35:46,950 --> 00:35:49,540
This is just you two's speculation.
661
00:35:50,440 --> 00:35:51,390
According to the transfer order,
662
00:35:51,390 --> 00:35:54,110
Lu Zhengyang should indeed be
663
00:35:54,140 --> 00:35:56,100
in charge of security work in the Air Defense Command Post.
664
00:35:56,100 --> 00:35:58,100
But has either of you seen him
665
00:35:58,100 --> 00:36:00,630
come in or out of No. 1899, Zhongbai Road?
666
00:36:01,150 --> 00:36:01,910
No.
667
00:36:02,340 --> 00:36:03,110
Therefore,
668
00:36:04,310 --> 00:36:08,240
we need to do another cross-validation.
669
00:36:08,590 --> 00:36:09,920
I'll go in person.
670
00:36:10,360 --> 00:36:12,890
You stay close to No. 1899
671
00:36:13,010 --> 00:36:14,680
and keep an eye on Lu Zhengyang.
672
00:36:14,680 --> 00:36:17,730
See if he really comes in and out of this place.
673
00:36:18,150 --> 00:36:19,220
Understood.
674
00:36:37,800 --> 00:36:39,530
Hold on. Hold on.
675
00:36:40,990 --> 00:36:42,600
Where are you from?
676
00:36:42,620 --> 00:36:44,990
Who... Who are you looking for here?
677
00:36:45,170 --> 00:36:46,710
Are you talking to me?
678
00:36:46,710 --> 00:36:48,640
Yes, you don't look familiar.
679
00:36:48,820 --> 00:36:50,420
And you kept looking around.
680
00:36:50,550 --> 00:36:52,150
You aren't an agent, are you?
681
00:36:52,960 --> 00:36:54,680
Do I look like an agent to you?
682
00:36:54,780 --> 00:36:57,030
I'm a teacher at People's Elementary.
683
00:36:57,430 --> 00:37:00,900
I'm here to see Officer Lin for a home visit.
684
00:37:02,380 --> 00:37:03,910
You are here to see Shaobai?
685
00:37:04,100 --> 00:37:06,110
There shouldn't be any problem then.
686
00:37:06,110 --> 00:37:07,470
You see.
687
00:37:07,830 --> 00:37:09,160
Keep walking straight,
688
00:37:09,170 --> 00:37:11,600
and the last house down the alley is Shaobai's home.
689
00:37:11,600 --> 00:37:13,220
Okay, thank you.
690
00:37:13,500 --> 00:37:15,740
You are so vigilant.
691
00:37:16,980 --> 00:37:18,640
To prevent and resist agents.
692
00:37:20,580 --> 00:37:22,310
Why did you talk so much?
693
00:37:22,470 --> 00:37:24,990
This is the task assigned by the Welfare Committee.
694
00:37:24,990 --> 00:37:27,280
Be careful when meeting strangers.
695
00:37:27,300 --> 00:37:29,300
Mind your own business. Get to work.
696
00:37:31,920 --> 00:37:32,830
All right.
697
00:37:34,580 --> 00:37:35,640
Coming.
698
00:37:40,040 --> 00:37:40,950
Mr. Zheng.
699
00:37:40,970 --> 00:37:41,870
Hello, Officer Lin.
700
00:37:41,870 --> 00:37:43,030
Please, come on in.
701
00:37:43,030 --> 00:37:43,910
Here's the thing.
702
00:37:43,910 --> 00:37:47,970
The school's going to organize students to go to West Lake for sketching,
703
00:37:48,030 --> 00:37:50,140
and the deadline is drawing near.
704
00:37:50,560 --> 00:37:53,150
Regarding the health condition of Feihang,
705
00:37:53,170 --> 00:37:55,730
we would like to seek her parents' opinions.
706
00:37:56,260 --> 00:37:57,890
Thank you for coming all the way here in person.
707
00:37:57,890 --> 00:37:59,070
Don't mention it.
708
00:37:59,110 --> 00:37:59,670
Come in and have a seat.
709
00:37:59,670 --> 00:38:00,110
Okay.
710
00:38:00,110 --> 00:38:00,750
Feihang.
711
00:38:00,970 --> 00:38:02,220
Look who's here.
712
00:38:02,750 --> 00:38:03,630
Mr. Zheng.
713
00:38:03,700 --> 00:38:05,260
Hello, Feihang,
714
00:38:05,900 --> 00:38:07,620
So you are Mr. Zheng.
715
00:38:07,770 --> 00:38:09,950
No wonder Feihang likes you so much.
716
00:38:09,980 --> 00:38:12,470
You are indeed a charming gentleman.
717
00:38:12,700 --> 00:38:14,520
You must be a cultured person.
718
00:38:14,570 --> 00:38:15,110
Please have a seat.
719
00:38:15,110 --> 00:38:16,430
Okay, thank you.
720
00:38:16,760 --> 00:38:18,290
I'll go get you some fruits.
721
00:38:18,710 --> 00:38:20,070
Don't bother.
722
00:38:20,100 --> 00:38:21,510
Make yourself at home, Mr. Zheng.
723
00:38:21,510 --> 00:38:23,700
My two moms are kind of enthusiastic.
724
00:38:24,030 --> 00:38:25,430
So they are your two moms?
725
00:38:28,210 --> 00:38:30,990
Feihang, how's your health recently?
726
00:38:31,110 --> 00:38:32,990
Very well, Mr. Zheng.
727
00:38:32,990 --> 00:38:34,640
All the students are going to West Lake for sketching.
728
00:38:34,640 --> 00:38:35,570
I want to go too.
729
00:38:35,590 --> 00:38:36,300
Okay.
730
00:38:36,340 --> 00:38:39,230
As long as your Uncle Lu signs the informed consent form,
731
00:38:39,230 --> 00:38:40,660
you can go.
732
00:38:40,700 --> 00:38:42,100
He will definitely agree.
733
00:38:42,100 --> 00:38:43,540
But Lu is not here today.
734
00:38:43,560 --> 00:38:44,880
I'll sign it for him.
735
00:38:45,190 --> 00:38:46,590
I'm afraid this won't do.
736
00:38:47,530 --> 00:38:49,070
The school has rules.
737
00:38:49,510 --> 00:38:51,030
The signature on the informed consent form
738
00:38:51,030 --> 00:38:53,950
must be of the guardian himself.
739
00:38:54,790 --> 00:38:57,120
The thing is, Lu is too busy lately.
740
00:38:57,490 --> 00:38:58,160
How about this?
741
00:38:58,160 --> 00:38:59,360
I'll give him a call
742
00:38:59,380 --> 00:39:00,670
and see if he can make a run back.
743
00:39:00,670 --> 00:39:02,480
Okay, thank you.
744
00:39:02,510 --> 00:39:03,220
No problem.
745
00:39:04,790 --> 00:39:05,960
Thank you.
746
00:39:09,410 --> 00:39:10,550
Mr. Zheng, here.
747
00:39:10,550 --> 00:39:12,030
Have some oranges.
748
00:39:12,030 --> 00:39:13,260
Thank you so much.
749
00:39:13,280 --> 00:39:14,840
You're welcome.
750
00:39:15,180 --> 00:39:15,850
Lu.
751
00:39:16,440 --> 00:39:17,990
Mr. Zheng is here for a home visit.
752
00:39:17,990 --> 00:39:19,000
He needs to talk to you.
753
00:39:19,000 --> 00:39:20,590
Can you make a run back?
754
00:39:20,930 --> 00:39:21,890
Alright, got it.
755
00:39:26,310 --> 00:39:27,550
Lu is on his way back.
756
00:39:27,550 --> 00:39:28,550
Please sit for a while.
757
00:39:28,550 --> 00:39:29,370
That's great.
758
00:39:29,390 --> 00:39:30,390
I'll wait for him.
759
00:39:30,830 --> 00:39:32,020
I'm not disturbing you, am I?
760
00:39:32,020 --> 00:39:33,660
No, of course not.
761
00:39:54,220 --> 00:39:54,990
Mr. Zheng.
762
00:39:55,330 --> 00:39:56,540
When are you leaving?
763
00:39:56,760 --> 00:39:57,800
Next week.
764
00:39:57,820 --> 00:39:58,870
Before you go,
765
00:39:58,900 --> 00:40:00,860
I want to take Feihang for a checkup.
766
00:40:00,860 --> 00:40:02,270
That's reasonable.
767
00:40:03,150 --> 00:40:04,200
I'll sign it then.
768
00:40:09,820 --> 00:40:12,510
Great. I can go to West Lake for sketching.
769
00:40:14,080 --> 00:40:15,260
I'm sorry
770
00:40:15,470 --> 00:40:17,690
for making you come back during your busy schedule.
771
00:40:17,690 --> 00:40:18,510
No, I should thank you.
772
00:40:18,510 --> 00:40:19,350
Not at all.
773
00:40:19,380 --> 00:40:20,940
Okay, I'll leave now.
774
00:40:20,970 --> 00:40:21,430
Okay.
775
00:40:21,430 --> 00:40:22,190
See you.
776
00:40:22,190 --> 00:40:23,980
Mr. Zheng, are you leaving?
777
00:40:24,010 --> 00:40:25,110
Stay a while longer and have dinner with us.
778
00:40:25,110 --> 00:40:26,220
It'll be ready soon.
779
00:40:26,220 --> 00:40:26,910
No, no.
780
00:40:26,910 --> 00:40:28,190
My wife has already cooked.
781
00:40:28,190 --> 00:40:30,670
If I don't go home for dinner, she will be angry.
782
00:40:30,670 --> 00:40:31,680
I'll see you off.
783
00:40:31,710 --> 00:40:32,470
Please stay.
784
00:40:32,490 --> 00:40:33,070
Come on, Feihang.
785
00:40:33,070 --> 00:40:34,530
Come on, see Mr. Zheng off.
786
00:40:38,800 --> 00:40:39,530
Be careful.
787
00:40:39,800 --> 00:40:40,460
You're welcome.
788
00:40:40,460 --> 00:40:40,950
Okay.
789
00:40:40,950 --> 00:40:41,840
Please stay.
790
00:40:41,880 --> 00:40:43,320
Take care, Mr. Zheng.
791
00:40:43,340 --> 00:40:44,420
See you, Mr. Zheng.
792
00:40:45,080 --> 00:40:45,990
Feihang, come on.
793
00:40:45,990 --> 00:40:47,750
I'll take you to eat a piece of braised pork before dinner.
794
00:40:47,750 --> 00:40:48,430
Okay.
795
00:40:50,900 --> 00:40:53,830
Zheng Lanting chose now of all times for a home visit.
796
00:40:54,270 --> 00:40:56,760
It seems to me he wants to probe something.
797
00:40:57,270 --> 00:40:59,070
No matter what he wants to probe,
798
00:40:59,750 --> 00:41:01,410
we've done everything we can.
799
00:41:02,060 --> 00:41:04,390
Should we ask someone to keep an eye on him?
800
00:41:05,250 --> 00:41:07,000
He only came here for a home visit.
801
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
What reason do you have to watch him?
802
00:41:10,030 --> 00:41:11,600
The most important thing now
803
00:41:11,600 --> 00:41:13,350
is to make a breakthrough with Chen.
804
00:41:13,350 --> 00:41:14,650
As long as he confesses,
805
00:41:14,650 --> 00:41:16,380
all the truth will be revealed.
806
00:41:23,560 --> 00:41:24,660
Boss.
807
00:41:24,680 --> 00:41:26,120
A bowl of wonton, please.
808
00:41:26,660 --> 00:41:27,980
A bowl of wonton for this gentleman.
809
00:41:27,980 --> 00:41:28,350
Okay.
810
00:41:28,350 --> 00:41:29,390
I'm not eating here.
811
00:41:29,390 --> 00:41:30,470
I'll take it to go.
812
00:41:30,630 --> 00:41:31,890
You've finished your home visit?
813
00:41:31,890 --> 00:41:32,980
Yes.
814
00:41:33,000 --> 00:41:34,320
Please have a seat.
815
00:41:34,360 --> 00:41:35,070
Thank you.
816
00:41:35,270 --> 00:41:37,460
If I didn't guess it wrong, your surname should be... Huang?
817
00:41:37,460 --> 00:41:38,410
Yes.
818
00:41:38,700 --> 00:41:41,220
And you're in your early 60s?
819
00:41:41,830 --> 00:41:42,900
I'm 65.
820
00:41:42,940 --> 00:41:43,520
What about you?
821
00:41:43,520 --> 00:41:44,640
I'm 57.
822
00:41:45,040 --> 00:41:47,340
I've become an old man
823
00:41:48,240 --> 00:41:49,320
in a blink of an eye.
824
00:41:49,350 --> 00:41:50,080
Guess
825
00:41:50,090 --> 00:41:52,940
what I would do if I were 40 years younger.
826
00:41:53,460 --> 00:41:54,410
What would you do?
827
00:41:54,410 --> 00:41:56,010
I'd work as a police officer
828
00:41:56,040 --> 00:41:58,040
and catch agents just like Shaobai.
829
00:41:58,260 --> 00:42:00,340
It's fun even just thinking about it.
830
00:42:00,360 --> 00:42:01,670
Yes. Right.
831
00:42:01,870 --> 00:42:04,860
Since you live in the same alley as the police now,
832
00:42:04,890 --> 00:42:06,540
you must feel safe.
833
00:42:06,590 --> 00:42:08,150
I feel relieved.
834
00:42:11,120 --> 00:42:12,750
It seems your signboard
835
00:42:12,750 --> 00:42:14,690
is a bit worn out.
836
00:42:15,430 --> 00:42:16,590
Haven't you thought about changing it?
837
00:42:16,590 --> 00:42:17,840
I can help you.
838
00:42:18,950 --> 00:42:20,700
I don't have spare money for that.
839
00:42:20,700 --> 00:42:23,210
I've donated all my spare money
840
00:42:23,530 --> 00:42:25,960
to the Bombing Refugee Relief Association.
841
00:42:25,960 --> 00:42:27,310
Yes, we've donated it all.
842
00:42:27,310 --> 00:42:28,550
We don't have much money.
843
00:42:28,550 --> 00:42:31,020
I'll only charge some material fees.
844
00:42:31,230 --> 00:42:31,740
Really?
845
00:42:31,780 --> 00:42:32,500
Yes.
846
00:42:32,590 --> 00:42:34,470
It's the new society now.
847
00:42:34,500 --> 00:42:35,070
Yes.
848
00:42:35,090 --> 00:42:38,290
Haven't you two ever thought about changing your names?
849
00:42:39,690 --> 00:42:42,340
I do want to change my name,
850
00:42:42,500 --> 00:42:43,780
to Fried Jiang.
851
00:42:43,940 --> 00:42:44,660
What?
852
00:42:44,680 --> 00:42:46,200
There's a dish in the north called fried bean paste noodles.
853
00:42:46,200 --> 00:42:46,560
Yes.
854
00:42:46,580 --> 00:42:49,410
And we sell fried "Jiang" wontons and noodles here.
855
00:42:49,410 --> 00:42:50,090
This...
856
00:42:51,130 --> 00:42:53,220
How should I put it?
857
00:42:54,130 --> 00:42:57,460
I mean if Jiang fights back,
858
00:42:57,490 --> 00:42:59,500
won't you have to change your name again?
859
00:42:59,500 --> 00:43:00,480
No.
860
00:43:00,510 --> 00:43:02,680
As long as the Communist Party is here,
861
00:43:02,840 --> 00:43:04,070
he won't be able to come back.
51713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.