All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 31 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,130 --> 00:01:34,780 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,250 --> 00:01:38,820 [Episode 31] 3 00:01:39,430 --> 00:01:41,110 The Air Defense Command Post 4 00:01:41,110 --> 00:01:43,710 is responsible for protecting Shanghai's airspace, 5 00:01:43,710 --> 00:01:46,770 and it's also the command center of the Air Force Corps. 6 00:01:46,870 --> 00:01:47,789 Recently, 7 00:01:47,910 --> 00:01:49,030 Taiwan's air strikes 8 00:01:49,030 --> 00:01:50,030 have all failed. 9 00:01:50,050 --> 00:01:50,590 Therefore, 10 00:01:50,590 --> 00:01:53,220 Shrike and his gang will definitely try everything 11 00:01:53,220 --> 00:01:55,570 to find the location and coordinates of our command post 12 00:01:55,570 --> 00:01:57,700 and make it their main bombing target. 13 00:01:59,410 --> 00:02:00,070 Zhengyang. 14 00:02:00,070 --> 00:02:03,200 You're participating in the security work of the command post. 15 00:02:03,200 --> 00:02:04,930 What are your thoughts on this? 16 00:02:06,800 --> 00:02:07,640 Mr. Yang. 17 00:02:09,169 --> 00:02:10,060 I'm thinking, 18 00:02:10,789 --> 00:02:13,050 to ensure the safety of the command post, 19 00:02:13,360 --> 00:02:15,800 we might as well 20 00:02:15,870 --> 00:02:17,470 put on a fake act with Shrike. 21 00:02:17,579 --> 00:02:18,870 You mean... 22 00:02:19,770 --> 00:02:20,620 I mean, 23 00:02:20,940 --> 00:02:22,190 we can build 24 00:02:22,190 --> 00:02:23,270 a fake command post 25 00:02:23,920 --> 00:02:25,810 and confuse them with details 26 00:02:25,829 --> 00:02:26,960 to make them believe 27 00:02:26,990 --> 00:02:28,220 the fake command post 28 00:02:28,310 --> 00:02:29,170 is the real one. 29 00:02:29,590 --> 00:02:30,350 Meanwhile, 30 00:02:30,490 --> 00:02:32,900 we'll arrange air defense artillery in advance 31 00:02:32,900 --> 00:02:34,630 so that they won't make it back. 32 00:02:35,650 --> 00:02:37,120 It's just Shrike 33 00:02:37,190 --> 00:02:38,150 is suspicious 34 00:02:38,150 --> 00:02:39,410 and cunning by nature. 35 00:02:39,550 --> 00:02:41,350 He will not be so easily fooled. 36 00:02:42,990 --> 00:02:44,410 I believe in making things happen. 37 00:02:44,410 --> 00:02:45,150 Besides, 38 00:02:45,420 --> 00:02:46,820 we have Chen. 39 00:02:49,650 --> 00:02:50,550 You're right. 40 00:02:51,079 --> 00:02:53,530 We've been hiding it for quite a while. It's time for him to enter the picture. 41 00:02:53,530 --> 00:02:54,390 How about this? 42 00:02:54,579 --> 00:02:55,240 Zhengyang. 43 00:02:55,270 --> 00:02:56,670 You will perform personally 44 00:02:56,670 --> 00:02:58,060 in this fake play. 45 00:02:58,180 --> 00:02:58,740 Yes. 46 00:03:04,640 --> 00:03:05,710 Sir. 47 00:03:06,100 --> 00:03:07,700 Have my shoes been repaired? 48 00:03:07,830 --> 00:03:08,430 Yes. 49 00:03:08,700 --> 00:03:09,260 Okay. 50 00:03:13,520 --> 00:03:14,110 Look. 51 00:03:20,140 --> 00:03:22,600 What happened to the repairman from before? 52 00:03:23,030 --> 00:03:24,360 My uncle is old. 53 00:03:24,390 --> 00:03:25,690 He caught a cold, 54 00:03:25,730 --> 00:03:27,990 and he's been resting at home these days. 55 00:03:29,610 --> 00:03:31,020 Shrike thinks 56 00:03:31,420 --> 00:03:34,030 the police are still suspicious of you. 57 00:03:34,270 --> 00:03:35,350 Just in case, 58 00:03:35,650 --> 00:03:37,450 I'll be your contact from now on. 59 00:03:42,090 --> 00:03:43,750 The older he gets, 60 00:03:43,750 --> 00:03:45,360 the more timid he becomes. 61 00:03:45,620 --> 00:03:46,950 In our business, 62 00:03:46,990 --> 00:03:47,910 only those who are timid 63 00:03:47,910 --> 00:03:49,470 can last long. 64 00:03:50,400 --> 00:03:51,450 New mission. 65 00:03:52,340 --> 00:03:54,210 Find out the exact location of 66 00:03:54,240 --> 00:03:57,500 the Shanghai Air Defense Command Post as soon as possible. 67 00:03:59,430 --> 00:04:00,690 How soon do you need it? 68 00:04:01,270 --> 00:04:02,410 As soon as possible. 69 00:04:02,930 --> 00:04:04,660 Shrike wants to remind you that 70 00:04:05,590 --> 00:04:06,920 the mission is urgent. 71 00:04:07,290 --> 00:04:09,580 He had no choice but to let you take the risk. 72 00:04:09,580 --> 00:04:11,340 If you find anything abnormal, 73 00:04:11,620 --> 00:04:13,280 stop the action immediately. 74 00:04:14,560 --> 00:04:15,570 Got it. 75 00:04:17,260 --> 00:04:18,459 You're good. 76 00:04:18,480 --> 00:04:19,029 Okay. 77 00:04:21,620 --> 00:04:22,410 Thank you. 78 00:04:23,580 --> 00:04:24,310 Here you are. 79 00:04:24,340 --> 00:04:24,980 Okay. 80 00:04:25,220 --> 00:04:25,990 See you. 81 00:04:26,030 --> 00:04:26,630 Okay. 82 00:04:33,860 --> 00:04:34,750 Chen. 83 00:04:34,750 --> 00:04:35,810 Please sign for me. 84 00:04:35,990 --> 00:04:36,920 Okay. 85 00:04:38,060 --> 00:04:39,830 Where is Lu? 86 00:04:39,830 --> 00:04:41,360 I haven't seen him for days. 87 00:04:41,880 --> 00:04:42,790 He must be on a mission. 88 00:04:42,790 --> 00:04:43,500 Who knows? 89 00:04:43,500 --> 00:04:44,310 What mission? 90 00:04:44,310 --> 00:04:45,310 So myster... 91 00:04:45,450 --> 00:04:46,220 Hey. Huzi. 92 00:04:46,220 --> 00:04:46,950 What are you and Shaobai 93 00:04:46,950 --> 00:04:47,480 doing 94 00:04:47,480 --> 00:04:48,520 in this room? 95 00:04:48,820 --> 00:04:49,790 Since Lu is not here, 96 00:04:49,310 --> 00:04:50,190 [Shanghai Air Defense Hecheng Command Post Transfer Order] 97 00:04:49,790 --> 00:04:51,790 we came to help him clean up the room. 98 00:04:52,670 --> 00:04:54,500 This is the file Director Lu asked for yesterday. 99 00:04:54,500 --> 00:04:55,330 I brought it here. 100 00:04:55,330 --> 00:04:55,909 Okay. 101 00:04:55,909 --> 00:04:56,970 I'll give it to him. 102 00:04:57,140 --> 00:04:58,100 Okay. 103 00:04:59,159 --> 00:05:00,050 Good for you. 104 00:05:00,750 --> 00:05:01,590 Go on. Go on. 105 00:05:53,300 --> 00:05:55,360 Nyctibius has received the mission. 106 00:05:56,090 --> 00:05:57,490 After the mission is completed, 107 00:05:57,490 --> 00:05:58,510 send him to Hong Kong 108 00:05:58,510 --> 00:06:00,040 to reunite with his family. 109 00:06:00,610 --> 00:06:02,810 He can finally reunite with his family. 110 00:06:03,080 --> 00:06:03,920 Chief. 111 00:06:03,960 --> 00:06:04,960 Ogura is in here. 112 00:06:09,070 --> 00:06:10,160 Dr. Ogura. 113 00:06:10,760 --> 00:06:11,390 Yes. 114 00:06:16,820 --> 00:06:17,410 Mr. Zheng. 115 00:06:17,410 --> 00:06:18,240 You're here. 116 00:06:18,270 --> 00:06:19,350 I'm here to see you. 117 00:06:19,520 --> 00:06:21,590 How are you adapting to the new environment? 118 00:06:21,590 --> 00:06:22,420 Pretty well. 119 00:06:23,350 --> 00:06:25,480 Everything is progressing normally. 120 00:06:25,790 --> 00:06:28,920 What are the pathogenic bacteria currently available? 121 00:06:29,820 --> 00:06:30,410 Anthrax, 122 00:06:31,450 --> 00:06:32,510 and typhoid fever. 123 00:06:33,500 --> 00:06:35,720 What would happen 124 00:06:35,780 --> 00:06:37,540 if we put these bacteria 125 00:06:37,880 --> 00:06:39,880 in Shanghai's water supply system? 126 00:06:40,720 --> 00:06:42,300 Mr. Zheng, you know that 127 00:06:42,360 --> 00:06:43,420 this... 128 00:06:43,420 --> 00:06:45,000 This won't work. 129 00:06:45,090 --> 00:06:45,970 Why? 130 00:06:46,460 --> 00:06:49,020 You know that Shanghai has set up an epidemic prevention committee. 131 00:06:49,020 --> 00:06:50,630 Common bacterial infections 132 00:06:50,630 --> 00:06:52,490 can be treated with antibiotics. 133 00:06:52,640 --> 00:06:54,830 Only when we successfully develop super anthrax 134 00:06:54,830 --> 00:06:55,830 can we give them 135 00:06:55,870 --> 00:06:56,780 a fatal blow. 136 00:06:58,659 --> 00:07:00,230 But if we use them on you, 137 00:07:00,230 --> 00:07:02,940 they'd take effect pretty quick, right? 138 00:07:04,780 --> 00:07:06,040 What do you want to do? 139 00:07:06,170 --> 00:07:08,210 Kuomintang has abandoned me. 140 00:07:08,240 --> 00:07:09,640 Only by destroying Shanghai 141 00:07:09,640 --> 00:07:11,190 can I prove my value. 142 00:07:11,790 --> 00:07:13,540 Tell me, what do you think I want to do? 143 00:07:13,540 --> 00:07:15,280 I gave you five years, 144 00:07:16,180 --> 00:07:18,510 but you didn't give me anything in return. 145 00:07:19,230 --> 00:07:20,680 If you keep being like this, 146 00:07:20,680 --> 00:07:21,920 I'll go crazy. 147 00:07:22,980 --> 00:07:24,150 Even I don't know 148 00:07:24,150 --> 00:07:25,390 what I would do 149 00:07:25,390 --> 00:07:26,710 if I went crazy. 150 00:07:30,830 --> 00:07:32,530 I'll give you two more months. 151 00:07:33,280 --> 00:07:34,380 Got it? 152 00:07:34,409 --> 00:07:35,100 Yes. 153 00:07:35,120 --> 00:07:37,450 You have to deliver the research results. 154 00:07:38,680 --> 00:07:39,880 Good luck. 155 00:07:42,320 --> 00:07:44,510 Goodbye, sir. 156 00:07:46,420 --> 00:07:47,560 Have a nice day. 157 00:07:51,010 --> 00:07:52,030 Dr. Ogura. 158 00:07:52,110 --> 00:07:53,030 The result of our last experiment 159 00:07:53,030 --> 00:07:53,940 was already very ideal, 160 00:07:53,940 --> 00:07:55,800 but you still chose to start over. 161 00:08:00,350 --> 00:08:03,010 When super anthrax is successfully developed, 162 00:08:04,170 --> 00:08:06,100 the value of our lives will be gone. 163 00:08:09,150 --> 00:08:10,260 Don't forget 164 00:08:11,370 --> 00:08:12,570 they are agents. 165 00:08:12,590 --> 00:08:13,920 So what should we do now? 166 00:08:16,800 --> 00:08:18,530 There's an old Chinese saying, 167 00:08:19,370 --> 00:08:20,900 "If you're not at the table, 168 00:08:21,090 --> 00:08:22,890 you'll probably be on the menu." 169 00:08:24,480 --> 00:08:25,880 There's no turning back. 170 00:08:26,330 --> 00:08:27,740 We can only do as they say 171 00:08:28,790 --> 00:08:30,130 and speed up the research. 172 00:08:30,130 --> 00:08:30,860 Yes. 173 00:08:39,510 --> 00:08:40,919 I'm speechless. 174 00:08:41,299 --> 00:08:43,010 Lu called 175 00:08:43,039 --> 00:08:44,110 and asked me to visit Li Yuquan's relatives and friends 176 00:08:44,110 --> 00:08:45,840 to check his social relations. 177 00:08:47,060 --> 00:08:47,900 Yaohong. 178 00:08:48,890 --> 00:08:50,010 When I'm not here, 179 00:08:50,050 --> 00:08:51,800 please take care of things for me. 180 00:08:51,800 --> 00:08:52,690 No problem. 181 00:08:54,470 --> 00:08:55,760 Shaobai. 182 00:08:55,800 --> 00:08:57,550 What kind of mission is Director Lu on exactly? 183 00:08:57,550 --> 00:08:59,550 I haven't seen him for quite a while. 184 00:09:02,850 --> 00:09:04,380 Is this your first day at work? 185 00:09:04,380 --> 00:09:05,850 Don't you know the rules? 186 00:09:05,980 --> 00:09:07,840 Don't ask what you shouldn't ask. 187 00:09:13,880 --> 00:09:14,550 This. 188 00:10:44,140 --> 00:10:45,070 See you. 189 00:11:18,990 --> 00:11:20,430 Drink more. 190 00:11:30,890 --> 00:11:32,170 I'll come pick you up 191 00:11:32,260 --> 00:11:33,610 in a few days. 192 00:12:19,150 --> 00:12:19,880 Is it enough? 193 00:12:20,470 --> 00:12:21,530 Have another half. 194 00:12:21,650 --> 00:12:22,330 Enough. 195 00:12:23,710 --> 00:12:25,440 Can't you add at least a bit meat 196 00:12:25,660 --> 00:12:27,590 to the meals here? 197 00:12:29,270 --> 00:12:30,830 I've starved for days. 198 00:12:30,830 --> 00:12:33,960 I finally came here, and all you have is vegetarian food. 199 00:12:34,370 --> 00:12:35,230 How was it? 200 00:12:36,190 --> 00:12:38,070 I've been following him for a few days, 201 00:12:38,070 --> 00:12:40,040 but I didn't find him in contact with anyone 202 00:12:40,040 --> 00:12:41,890 or send any messages. 203 00:12:42,850 --> 00:12:45,180 Speaking of unusual activities, though, 204 00:12:46,030 --> 00:12:47,630 he went to the cemetery once. 205 00:12:51,310 --> 00:12:53,130 There've been no festivals recently. 206 00:12:53,130 --> 00:12:54,610 Who was he there to pay respect to? 207 00:12:54,610 --> 00:12:55,870 I also found it weird. 208 00:12:56,430 --> 00:12:58,400 Besides, the tombstone he visited 209 00:12:58,440 --> 00:12:59,420 has no name on it. 210 00:12:59,620 --> 00:13:00,950 It's a blank tombstone. 211 00:13:03,140 --> 00:13:04,070 Investigate it. 212 00:13:04,320 --> 00:13:04,910 Okay. 213 00:13:08,750 --> 00:13:09,390 Lu. 214 00:13:09,410 --> 00:13:11,290 It's been a few days. 215 00:13:11,510 --> 00:13:13,420 If Chen had received any mission, 216 00:13:13,450 --> 00:13:15,710 he shouldn't have been able to sit tight. 217 00:13:16,260 --> 00:13:16,970 Lu. 218 00:13:17,000 --> 00:13:19,560 Should we give him some bait? 219 00:13:21,830 --> 00:13:24,530 The transfer order from the command post alone is not enough. 220 00:13:24,530 --> 00:13:26,150 We need to spice it up for him. 221 00:13:26,170 --> 00:13:28,830 Chen thought he had deceived us with the physical examination. 222 00:13:28,830 --> 00:13:31,290 Now is probably the time he's most off guard. 223 00:13:31,350 --> 00:13:32,170 I bought this 224 00:13:32,250 --> 00:13:33,180 for Feihang. 225 00:13:34,040 --> 00:13:35,580 Take it to the office tomorrow. 226 00:13:35,580 --> 00:13:36,610 What do you mean? 227 00:13:38,340 --> 00:13:39,730 Let him see this. 228 00:13:50,770 --> 00:13:56,820 [Ten Policies of the Communist Party] 229 00:13:52,520 --> 00:13:53,540 It's time for dinner. 230 00:13:53,540 --> 00:13:54,190 Chen. 231 00:13:54,190 --> 00:13:55,020 Let's go eat. 232 00:13:55,190 --> 00:13:55,870 In a minute. 233 00:13:57,350 --> 00:14:01,350 [Ten Policies of the Communist Party] 234 00:14:17,000 --> 00:14:19,420 [Robinson Crusoe] 235 00:14:19,460 --> 00:14:22,470 [Shanghai Kaiming Bookstore] 236 00:14:22,500 --> 00:14:23,140 [Political Economy] 237 00:14:23,160 --> 00:14:23,480 [Shanghai Kaiming Bookstore] 238 00:14:26,020 --> 00:14:27,020 Here you are. 239 00:14:27,040 --> 00:14:27,800 Thank you. 240 00:14:28,270 --> 00:14:28,950 Boss. 241 00:14:29,500 --> 00:14:30,810 Does this Kaiming Bookstore 242 00:14:30,810 --> 00:14:31,980 have any branches? 243 00:14:32,610 --> 00:14:33,470 No, this is the only one 244 00:14:33,470 --> 00:14:34,600 in Shanghai. 245 00:14:34,610 --> 00:14:36,150 It has our seal on it. 246 00:14:36,240 --> 00:14:37,350 If there's any problem with the book, 247 00:14:37,350 --> 00:14:38,220 you can exchange it anytime. 248 00:14:38,220 --> 00:14:39,060 Okay. 249 00:14:39,080 --> 00:14:39,880 Thank you. 250 00:14:40,050 --> 00:14:41,850 You're welcome. Have a nice day. 251 00:14:42,600 --> 00:14:44,970 [Kaiming Bookstore] 252 00:14:57,070 --> 00:14:57,830 Lu. 253 00:14:58,420 --> 00:14:59,950 The fish has taken the bait. 254 00:15:27,720 --> 00:15:30,120 Make way! Move aside! 255 00:15:54,350 --> 00:15:54,960 Sir. 256 00:15:55,270 --> 00:15:55,990 Please wipe my shoes. 257 00:15:55,990 --> 00:15:56,550 Okay. 258 00:16:00,850 --> 00:16:01,560 Okay. 259 00:16:15,020 --> 00:16:16,590 Have you got the address? 260 00:16:19,220 --> 00:16:20,270 No. 1899, 261 00:16:20,550 --> 00:16:21,970 Zhongbai Road. 262 00:16:22,340 --> 00:16:25,260 Are you sure this is the exact location of the command post? 263 00:16:25,260 --> 00:16:26,460 If you don't trust me, 264 00:16:27,680 --> 00:16:29,730 you shouldn't have given me the mission. 265 00:16:29,730 --> 00:16:32,110 You should know the importance of this information. 266 00:16:32,110 --> 00:16:33,770 We can't afford any mistakes. 267 00:16:41,980 --> 00:16:44,910 I saw Lu Zhengyang's transfer order with my own eyes. 268 00:16:46,050 --> 00:16:47,110 He was transferred 269 00:16:47,110 --> 00:16:48,710 to the Air Defense Command Post 270 00:16:48,710 --> 00:16:50,830 to be in charge of security work. 271 00:16:52,470 --> 00:16:54,600 I've been observing him all this time. 272 00:16:54,850 --> 00:16:56,810 He's really not been around in the office. 273 00:16:56,810 --> 00:16:58,910 He only bought a book for his niece. 274 00:16:58,970 --> 00:17:00,560 Through the clue of the bookstore, 275 00:17:00,560 --> 00:17:03,490 I found the location of the Air Defense Command Post. 276 00:17:03,990 --> 00:17:05,280 There was no sign, 277 00:17:05,310 --> 00:17:07,050 but it was heavily guarded. 278 00:17:07,300 --> 00:17:10,460 It's obviously a characteristic of a confidential unit. 279 00:17:10,460 --> 00:17:11,680 Most importantly, 280 00:17:12,569 --> 00:17:14,770 I saw Soviets 281 00:17:14,800 --> 00:17:17,160 coming in and out wearing PLA uniforms. 282 00:17:17,650 --> 00:17:18,790 Obviously, 283 00:17:19,140 --> 00:17:21,000 they did that to avoid attention. 284 00:17:21,859 --> 00:17:23,339 Apart from the Air Force Corps, 285 00:17:23,339 --> 00:17:25,069 no other Soviet personnel 286 00:17:25,089 --> 00:17:27,380 have come to Shanghai recently. 287 00:17:27,630 --> 00:17:29,820 All the clues match. 288 00:17:30,420 --> 00:17:31,900 I am certain 289 00:17:32,200 --> 00:17:35,160 that's the location of the Air Defense Command Post. 290 00:17:39,730 --> 00:17:40,990 Did you see Lu Zhengyang 291 00:17:40,990 --> 00:17:43,050 coming in and out of the command post? 292 00:17:43,290 --> 00:17:44,540 No, actually. 293 00:17:46,930 --> 00:17:47,860 I see. 294 00:17:47,880 --> 00:17:48,910 You can go now. 295 00:17:50,630 --> 00:17:54,640 [Defu Trading Company] 296 00:17:51,750 --> 00:17:52,500 Thank you. 297 00:17:52,590 --> 00:17:53,450 Have a nice day. 298 00:19:28,270 --> 00:19:34,850 [Be quiet] 299 00:19:36,710 --> 00:19:37,780 Captain Zhang. 300 00:19:39,130 --> 00:19:40,040 How is it? 301 00:19:40,120 --> 00:19:41,110 You don't have much time, 302 00:19:41,110 --> 00:19:42,190 so I'll get to the point. 303 00:19:42,190 --> 00:19:42,670 Okay. 304 00:19:42,670 --> 00:19:44,180 Based on the location and depth of the knife wound, 305 00:19:44,180 --> 00:19:44,910 it can be concluded that 306 00:19:44,910 --> 00:19:46,750 the victim was sitting when he died. 307 00:19:46,750 --> 00:19:48,510 And based on the scratches on his feet and knees, 308 00:19:48,510 --> 00:19:49,830 it is very likely that the primary crime scene 309 00:19:49,830 --> 00:19:50,620 is the car. 310 00:19:52,170 --> 00:19:52,970 It matches. 311 00:19:53,000 --> 00:19:53,730 It matches. 312 00:19:53,980 --> 00:19:55,110 The suspect 313 00:19:55,110 --> 00:19:56,730 must be the car chauffeur. 314 00:19:56,890 --> 00:19:58,780 With this evidence, we can arrest him. 315 00:19:58,780 --> 00:19:59,780 Liu, thank you. 316 00:19:59,870 --> 00:20:01,400 I just finished the autopsy and didn't have time to wash my hands. 317 00:20:01,050 --> 00:20:07,340 [Be quiet] 318 00:20:01,400 --> 00:20:01,860 Okay. 319 00:20:01,890 --> 00:20:02,740 We're leaving then. 320 00:20:02,740 --> 00:20:04,080 Go on. Go on. 321 00:20:07,490 --> 00:20:09,540 [Electricity Danger] 322 00:20:24,290 --> 00:20:25,140 Hello. 323 00:20:26,020 --> 00:20:26,900 Who are you looking for? 324 00:20:26,900 --> 00:20:28,300 Is this the anatomy room? 325 00:20:28,620 --> 00:20:29,950 Who are you looking for? 326 00:20:30,410 --> 00:20:31,150 Hello. 327 00:20:31,150 --> 00:20:31,830 Let me introduce myself. 328 00:20:31,830 --> 00:20:32,740 My name is Yi Jiang. 329 00:20:32,740 --> 00:20:33,390 I graduate this year. 330 00:20:33,390 --> 00:20:35,390 I came here early for my internship. 331 00:20:35,590 --> 00:20:36,540 You just graduated? 332 00:20:36,540 --> 00:20:37,570 I'm about to. 333 00:20:37,950 --> 00:20:39,110 So you're a kid. 334 00:20:39,150 --> 00:20:39,860 Welcome. 335 00:20:41,060 --> 00:20:42,000 Boss. 336 00:20:42,150 --> 00:20:43,570 I've always wanted to be a medical examiner. 337 00:20:43,570 --> 00:20:44,580 I got straight As 338 00:20:44,580 --> 00:20:45,800 in school. 339 00:20:45,820 --> 00:20:46,470 I know 340 00:20:46,470 --> 00:20:47,510 grades are just the past. 341 00:20:47,510 --> 00:20:48,880 I still have a lot to learn from you. 342 00:20:48,880 --> 00:20:50,670 Learn how to let go of my hand first. 343 00:20:50,670 --> 00:20:53,870 I just finished an autopsy on a highly decomposed corpse. 344 00:20:56,050 --> 00:20:57,430 Boss, why didn't you wash your hands 345 00:20:57,430 --> 00:20:58,870 after the anatomy according to the rules? 346 00:20:58,870 --> 00:20:59,830 I was about to, 347 00:20:59,830 --> 00:21:01,210 and you grasped me. 348 00:21:03,950 --> 00:21:05,600 You are good, kid. 349 00:21:05,690 --> 00:21:06,400 Thank you. 350 00:21:10,640 --> 00:21:13,870 [Hand Washing Routine] 351 00:21:16,340 --> 00:21:17,750 Don't call me boss. 352 00:21:17,780 --> 00:21:18,670 My name is Liu Rui. 353 00:21:18,670 --> 00:21:19,500 I'm a medical examiner here. 354 00:21:19,370 --> 00:21:20,710 [Hand Washing Routine] 355 00:21:19,580 --> 00:21:20,670 Senior Liu. 356 00:21:20,670 --> 00:21:21,570 Don't call me that. 357 00:21:21,570 --> 00:21:22,180 [Hand Washing Routine] 358 00:21:21,650 --> 00:21:22,230 Former Liu. 359 00:21:22,230 --> 00:21:23,190 What do you mean Former Liu? 360 00:21:23,190 --> 00:21:23,790 Then what about Liu Bei? 361 00:21:23,790 --> 00:21:24,650 You may as well call me Guan Yu then. 362 00:21:24,650 --> 00:21:25,870 You kid. 363 00:21:25,180 --> 00:21:26,300 [Hand Washing Routine] 364 00:21:28,840 --> 00:21:30,010 Dr. Jin. 365 00:21:28,940 --> 00:21:33,970 [Hand Washing Routine] 366 00:21:30,330 --> 00:21:31,730 -Hello. -Hello. 367 00:21:32,060 --> 00:21:33,440 You must be Yi Jiang, the new intern. 368 00:21:33,440 --> 00:21:33,880 Yes. 369 00:21:33,910 --> 00:21:35,310 Welcome to the Forensics Department. 370 00:21:35,310 --> 00:21:36,840 We'll be family from now on. 371 00:21:37,710 --> 00:21:38,470 Dr. Jin. 372 00:21:38,590 --> 00:21:39,990 I finally get to train a disciple. 373 00:21:39,990 --> 00:21:40,640 Don't worry. 374 00:21:40,640 --> 00:21:41,350 I'll get him trained well 375 00:21:41,350 --> 00:21:42,150 within a year. 376 00:21:42,380 --> 00:21:43,200 Master. 377 00:21:44,450 --> 00:21:45,340 What a pity. 378 00:21:46,360 --> 00:21:47,070 Liu Rui. 379 00:21:47,070 --> 00:21:49,510 Please hand over the work at hand as soon as possible. 380 00:21:49,510 --> 00:21:51,880 Guangdong Public Security Bureau has been asking Deputy Commissioner Yang for staff 381 00:21:51,880 --> 00:21:53,210 to support their Forensics Department, 382 00:21:53,210 --> 00:21:54,390 and I recommended you. 383 00:21:54,390 --> 00:21:56,230 The official transfer order will be issued soon. 384 00:21:56,230 --> 00:21:56,820 You'll shoulder a heavy responsibility alone 385 00:21:56,820 --> 00:21:58,170 after you go there. 386 00:22:00,350 --> 00:22:00,990 So 387 00:22:01,250 --> 00:22:02,030 he's here to... 388 00:22:02,030 --> 00:22:02,670 Right. 389 00:22:02,700 --> 00:22:03,560 To replace you. 390 00:22:08,100 --> 00:22:09,000 This... 391 00:22:09,240 --> 00:22:10,390 It's pretty good news, 392 00:22:10,390 --> 00:22:11,230 but 393 00:22:11,230 --> 00:22:13,230 I don't know if I can handle it there. 394 00:22:13,240 --> 00:22:15,100 You're not the Liu Rui you used to be. 395 00:22:15,100 --> 00:22:17,480 You can work completely independently now. 396 00:22:17,480 --> 00:22:20,920 You'll have to write forensic reports independently from now on. 397 00:22:20,920 --> 00:22:22,130 This pen is for you. 398 00:22:22,760 --> 00:22:23,400 Remember, 399 00:22:23,680 --> 00:22:25,500 every word you write 400 00:22:25,550 --> 00:22:27,320 is to speak for the deceased. 401 00:22:27,370 --> 00:22:28,900 So you must be very careful. 402 00:22:36,550 --> 00:22:37,380 Good luck. 403 00:22:43,710 --> 00:22:44,680 Unfortunately, 404 00:22:44,950 --> 00:22:46,720 our story ends here. 405 00:22:46,880 --> 00:22:48,610 It seems I won't be your master. 406 00:22:48,830 --> 00:22:50,540 But since Dr. Jin will train you herself, 407 00:22:50,540 --> 00:22:52,190 I'll be your senior. 408 00:22:52,790 --> 00:22:53,930 So I'm your junior. 409 00:22:54,040 --> 00:22:54,850 That's right. 410 00:22:55,090 --> 00:22:56,160 Let's each work hard 411 00:22:56,160 --> 00:22:57,270 and meet at the top. 412 00:22:58,590 --> 00:22:59,790 In the Forensics Department, 413 00:22:59,790 --> 00:23:00,310 you should pay attention to... 414 00:23:00,310 --> 00:23:00,910 Master! 415 00:23:00,910 --> 00:23:01,770 Remember to... 416 00:23:03,060 --> 00:23:04,110 Master! 417 00:23:10,750 --> 00:23:11,460 Lu. 418 00:23:15,170 --> 00:23:16,400 As soon as I received your call 419 00:23:16,400 --> 00:23:18,380 and confirmed that Chen had passed the message, 420 00:23:18,380 --> 00:23:20,440 Yaohong and I came here to keep watch. 421 00:23:20,650 --> 00:23:21,910 We've confirmed that 422 00:23:22,060 --> 00:23:23,010 Chen is alone 423 00:23:23,190 --> 00:23:23,950 in his house. 424 00:23:24,990 --> 00:23:26,520 The one who came to meet Chen 425 00:23:26,520 --> 00:23:27,400 wasn't Shrike, 426 00:23:27,990 --> 00:23:28,860 but Xu Wei. 427 00:23:29,630 --> 00:23:31,230 I followed him for a while, 428 00:23:31,260 --> 00:23:32,550 but I stopped 429 00:23:32,550 --> 00:23:34,350 because I was worried he'd find out. 430 00:23:34,350 --> 00:23:36,190 It's better to lose him than to expose yourself. 431 00:23:36,190 --> 00:23:37,500 The key is to let Xu Wei 432 00:23:37,530 --> 00:23:39,580 pass the false information to Shrike. 433 00:23:39,580 --> 00:23:40,430 We can't alert him 434 00:23:40,430 --> 00:23:41,360 before that. 435 00:23:45,070 --> 00:23:46,130 Now we've used Chen 436 00:23:46,630 --> 00:23:48,030 for everything he could. 437 00:23:48,440 --> 00:23:49,770 To prevent any changes, 438 00:23:49,980 --> 00:23:51,230 according to Deputy Commissioner Yang's order, 439 00:23:51,230 --> 00:23:52,960 let's arrest him immediately. 440 00:24:09,540 --> 00:24:10,260 Who is it? 441 00:24:28,580 --> 00:24:29,260 Chen. 442 00:24:30,080 --> 00:24:31,140 Come with us. 443 00:24:36,800 --> 00:24:38,440 Can I have some dumplings? 444 00:24:38,880 --> 00:24:40,140 They were just cooked. 445 00:24:43,710 --> 00:24:44,510 Take him away. 446 00:25:18,220 --> 00:25:20,800 So the Air Defense Command Post is fake. 447 00:25:22,230 --> 00:25:23,150 Lu Zhengyang. 448 00:25:24,900 --> 00:25:27,010 You guys are really good at 449 00:25:27,190 --> 00:25:29,250 turning your fake play into reality. 450 00:25:30,480 --> 00:25:31,860 If we hadn't made it look real, 451 00:25:31,860 --> 00:25:33,990 how would you have passed the message? 452 00:25:36,160 --> 00:25:36,910 Bring him in. 453 00:25:37,260 --> 00:25:37,910 Go. 454 00:25:45,450 --> 00:25:46,200 Xiaoman. 455 00:25:46,560 --> 00:25:47,690 Make sure to keep it confidential 456 00:25:47,690 --> 00:25:48,960 that we gave Chen a sudden trial. 457 00:25:48,960 --> 00:25:49,560 Got it. 458 00:25:52,090 --> 00:25:54,430 We've been working in the same office 459 00:25:54,430 --> 00:25:55,350 for so long. 460 00:25:55,370 --> 00:25:57,260 I didn't expect he's actually an agent. 461 00:25:57,260 --> 00:25:59,030 It's because he's a wolf in sheep's clothing. 462 00:25:59,030 --> 00:26:00,360 He's good at disguise. 463 00:26:00,910 --> 00:26:01,900 He may have even more tricks 464 00:26:01,900 --> 00:26:03,470 in store. 465 00:26:03,480 --> 00:26:04,840 Let's check him out first. 466 00:26:04,840 --> 00:26:05,570 Let's begin. 467 00:26:06,500 --> 00:26:07,300 Open the door. 468 00:26:25,870 --> 00:26:26,590 Chen. 469 00:26:27,820 --> 00:26:29,970 I never thought we'd meet this way. 470 00:26:30,710 --> 00:26:31,430 Yeah. 471 00:26:32,710 --> 00:26:36,230 We were sitting in the same room and talking about work during the day . 472 00:26:36,230 --> 00:26:37,230 But now, 473 00:26:37,950 --> 00:26:39,390 we're sitting across each other, 474 00:26:39,390 --> 00:26:40,910 and we've become adversaries. 475 00:26:40,910 --> 00:26:41,360 No. 476 00:26:41,960 --> 00:26:44,100 I should say we've become enemies. 477 00:26:45,650 --> 00:26:47,780 We've always treated you as a comrade. 478 00:26:48,470 --> 00:26:49,160 It's you 479 00:26:49,740 --> 00:26:51,000 who's been lying to us. 480 00:26:51,580 --> 00:26:52,620 Same to you. 481 00:26:52,990 --> 00:26:54,550 Didn't you set up such a big trap 482 00:26:54,550 --> 00:26:55,590 to deceive me too? 483 00:26:55,960 --> 00:26:57,400 You wanted to use me 484 00:26:57,510 --> 00:26:59,590 to deliver fake information on the Air Defense Command Post 485 00:26:59,590 --> 00:27:01,270 to Shrike. 486 00:27:01,650 --> 00:27:02,850 We know more 487 00:27:02,890 --> 00:27:04,260 than you think. 488 00:27:04,640 --> 00:27:05,420 However, 489 00:27:05,480 --> 00:27:07,610 we still hope you can tell us yourself. 490 00:27:07,870 --> 00:27:09,800 Consider it as a chance we give you. 491 00:27:14,190 --> 00:27:14,920 Lu. 492 00:27:16,010 --> 00:27:17,310 You all 493 00:27:17,790 --> 00:27:19,420 have always been nice to me. 494 00:27:20,530 --> 00:27:22,330 I don't want to make things difficult for you either. 495 00:27:22,330 --> 00:27:23,790 Whatever you want to know, 496 00:27:23,940 --> 00:27:24,820 I'll tell you. 497 00:27:27,000 --> 00:27:28,550 My name is Chen Rushan. 498 00:27:29,430 --> 00:27:30,510 48 years old. 499 00:27:31,430 --> 00:27:32,760 I'm from Hunan Province. 500 00:27:32,760 --> 00:27:35,020 My ancestral home is Shangrao, Jiangxi. 501 00:27:35,370 --> 00:27:37,510 I'm currently Chief of the Archives Department of the Public Security Bureau. 502 00:27:37,510 --> 00:27:37,910 Alright. 503 00:27:37,910 --> 00:27:38,880 I have a disability in my left leg. 504 00:27:38,880 --> 00:27:39,640 Enough. 505 00:27:40,100 --> 00:27:41,610 All these things you said 506 00:27:41,690 --> 00:27:43,020 are already in the file. 507 00:27:43,860 --> 00:27:45,460 Let's talk about 508 00:27:45,580 --> 00:27:48,000 what your codename in NBIS is. 509 00:27:50,060 --> 00:27:51,020 Nyctibius. 510 00:27:54,290 --> 00:27:56,620 The kind of bird which is best at disguise. 511 00:27:57,100 --> 00:27:59,110 It suits your identity quite well. 512 00:28:01,610 --> 00:28:03,060 I'm very curious about 513 00:28:03,460 --> 00:28:05,940 how I exposed myself. 514 00:28:07,150 --> 00:28:08,960 Everyone around you 515 00:28:09,170 --> 00:28:11,680 who can prove that you're Chen Rushan 516 00:28:12,170 --> 00:28:13,320 is dead. 517 00:28:15,110 --> 00:28:16,910 But this is not enough for you to arrest me. 518 00:28:16,910 --> 00:28:18,630 But it's enough to make us have doubts. 519 00:28:18,630 --> 00:28:20,890 So you arranged a physical examination. 520 00:28:22,730 --> 00:28:24,020 I did the X-ray. 521 00:28:24,230 --> 00:28:25,430 There was no problem. 522 00:28:26,260 --> 00:28:26,790 Yes. 523 00:28:27,000 --> 00:28:28,680 There was no problem at all. 524 00:28:28,770 --> 00:28:29,800 Unfortunately, 525 00:28:29,830 --> 00:28:32,460 you became the victim of your own cleverness. 526 00:28:33,050 --> 00:28:35,560 In order to verify whether we suspected you, 527 00:28:35,590 --> 00:28:37,390 you rejected the physical examination on purpose. 528 00:28:37,390 --> 00:28:39,130 But that only deepened 529 00:28:39,190 --> 00:28:40,430 our suspicion of you. 530 00:28:41,400 --> 00:28:43,170 Because your acting that day 531 00:28:44,210 --> 00:28:45,680 was a bit too much. 532 00:28:53,270 --> 00:28:53,980 By the way, 533 00:28:54,950 --> 00:28:56,310 As for Li Yuquan 534 00:28:56,330 --> 00:28:58,380 being found at Jian'an Apartment, 535 00:28:58,410 --> 00:29:00,940 it was also arranged by you on purpose, right? 536 00:29:01,040 --> 00:29:02,470 As we expected, you couldn't sit tight 537 00:29:02,470 --> 00:29:04,240 and called Falcon immediately. 538 00:29:04,240 --> 00:29:04,950 Alright. 539 00:29:05,310 --> 00:29:07,270 I'll cut to the chase. 540 00:29:07,640 --> 00:29:09,010 We just want to know 541 00:29:09,380 --> 00:29:11,660 what Shrike's true identity is. 542 00:29:11,950 --> 00:29:14,220 I hope you can tell us the truth. 543 00:29:14,730 --> 00:29:15,490 I don't know. 544 00:29:16,050 --> 00:29:17,110 I've never met him. 545 00:29:17,120 --> 00:29:18,620 We've confirmed that 546 00:29:18,660 --> 00:29:20,760 Shrike is your direct superior. 547 00:29:22,540 --> 00:29:24,130 Since you are so good, 548 00:29:24,720 --> 00:29:27,050 why don't you investigate it yourselves? 549 00:29:27,610 --> 00:29:29,740 I'll only confess what I did. 550 00:29:35,240 --> 00:29:36,090 Chen. 551 00:29:36,800 --> 00:29:39,180 We just want to give you a chance. 552 00:29:42,360 --> 00:29:43,380 A chance? 553 00:29:44,360 --> 00:29:45,420 Lin. 554 00:29:45,790 --> 00:29:46,900 Don't try to 555 00:29:46,930 --> 00:29:48,130 play this trick on me. 556 00:29:48,180 --> 00:29:50,530 I'll die anyway. 557 00:29:54,730 --> 00:29:56,400 You caught me. 558 00:29:57,280 --> 00:29:59,380 Once Shrike can't contact me, 559 00:29:59,410 --> 00:30:00,680 he will be convinced that 560 00:30:00,680 --> 00:30:02,000 I've been exposed, 561 00:30:02,050 --> 00:30:04,040 and he'll transfer immediately. 562 00:30:04,550 --> 00:30:06,430 He won't find out about this so quickly. 563 00:30:06,430 --> 00:30:07,230 To the public, 564 00:30:07,290 --> 00:30:09,890 you're on a business trip in Shijiazhuang now. 565 00:30:09,990 --> 00:30:11,850 He won't buy that easily, either. 566 00:30:12,350 --> 00:30:13,790 Didn't you use me 567 00:30:14,280 --> 00:30:16,440 to spread false information 568 00:30:16,930 --> 00:30:18,030 on the Air Defense Command Post 569 00:30:18,030 --> 00:30:19,780 just because you want to shoot down our aircrafts 570 00:30:19,780 --> 00:30:21,070 when they fly over? 571 00:30:23,300 --> 00:30:24,940 You underestimated us too. 572 00:30:25,430 --> 00:30:27,110 Given how cautious he is, 573 00:30:27,200 --> 00:30:29,060 he will definitely cross-verify 574 00:30:29,080 --> 00:30:30,760 the authenticity of the information. 575 00:30:30,760 --> 00:30:32,600 Once he finds out there's something wrong about it, 576 00:30:32,600 --> 00:30:34,890 he will transfer immediately. 577 00:30:37,170 --> 00:30:38,270 Let me put it this way. 578 00:30:38,270 --> 00:30:39,180 Even if 579 00:30:39,760 --> 00:30:41,560 he sends out the false information, 580 00:30:41,560 --> 00:30:44,610 and even if you shoot down our aircrafts, 581 00:30:44,980 --> 00:30:47,160 he will still transfer 582 00:30:47,430 --> 00:30:48,310 and disappear 583 00:30:48,700 --> 00:30:50,160 immediately afterwards. 584 00:30:53,720 --> 00:30:55,470 You did catch me, 585 00:30:56,450 --> 00:30:58,590 but you haven't won. 586 00:30:59,650 --> 00:31:01,110 As long as I remain silent, 587 00:31:02,290 --> 00:31:04,420 you won't be able to catch Shrike. 588 00:31:05,330 --> 00:31:06,850 Am I right or not? 589 00:31:17,910 --> 00:31:18,850 I'm tired. 590 00:31:30,490 --> 00:31:33,020 After listening to the whole interrogation, 591 00:31:33,150 --> 00:31:34,440 I feel that Chen 592 00:31:34,550 --> 00:31:36,110 suits his codename really well. 593 00:31:36,110 --> 00:31:38,110 He's just like Nyctibius, the bird, 594 00:31:38,270 --> 00:31:39,780 which is very good at disguise 595 00:31:39,780 --> 00:31:40,780 and very cunning. 596 00:31:40,810 --> 00:31:41,790 Besides, he has 597 00:31:41,790 --> 00:31:42,350 a lot of experience 598 00:31:42,350 --> 00:31:43,890 in resisting interrogations. 599 00:31:43,890 --> 00:31:45,490 I'm afraid it's not that easy 600 00:31:45,920 --> 00:31:47,520 to make him confess. 601 00:31:47,790 --> 00:31:49,490 Everyone has their own weaknesses. 602 00:31:49,490 --> 00:31:51,020 If we want to find Chen's weakness, 603 00:31:51,020 --> 00:31:53,260 we must get to know him thoroughly 604 00:31:53,380 --> 00:31:55,580 and get to the bottom of his background. 605 00:31:55,750 --> 00:31:56,500 But he 606 00:31:56,540 --> 00:31:58,990 has already destroyed 607 00:31:59,020 --> 00:32:00,640 all the materials related to himself long ago. 608 00:32:00,640 --> 00:32:01,920 The blank tombstone. 609 00:32:03,940 --> 00:32:05,230 The blank tombstone 610 00:32:05,230 --> 00:32:07,280 Chen visited in the cemetery 611 00:32:07,300 --> 00:32:08,270 must have some special connection 612 00:32:08,270 --> 00:32:09,550 with him. 613 00:32:10,110 --> 00:32:11,040 This 614 00:32:11,060 --> 00:32:13,140 may be a breakthrough for us. 615 00:32:14,880 --> 00:32:16,570 Leave him hanging for a few days. 616 00:32:16,570 --> 00:32:19,770 Let's start our investigation with the blank tombstone. 617 00:32:20,770 --> 00:32:23,020 The owner of this blank tombstone 618 00:32:23,280 --> 00:32:26,140 is registered as Du Lengquan. 619 00:32:28,850 --> 00:32:30,020 Du Lengquan? 620 00:32:36,620 --> 00:32:37,880 Please confirm for me, 621 00:32:38,550 --> 00:32:40,410 have you seen this person before? 622 00:32:41,590 --> 00:32:42,220 Yes. 623 00:32:42,910 --> 00:32:43,790 I've seen him. 624 00:32:44,340 --> 00:32:46,720 No one else has come to visit this cemetery 625 00:32:46,740 --> 00:32:48,180 except for him. 626 00:32:48,920 --> 00:32:51,860 Others always come on Tomb-Sweeping Festival 627 00:32:51,880 --> 00:32:52,910 or the anniversary of the death of the deceased. 628 00:32:52,910 --> 00:32:54,300 But the time he comes to visit 629 00:32:54,300 --> 00:32:55,510 is not fixed. 630 00:32:55,720 --> 00:32:58,110 And he's been here quite a lot of times. 631 00:32:58,510 --> 00:32:59,150 Okay. 632 00:32:59,630 --> 00:33:00,230 Thank you. 633 00:33:00,280 --> 00:33:01,180 Please go on with your work. 634 00:33:01,180 --> 00:33:02,180 Okay. You too. 635 00:33:02,210 --> 00:33:03,140 Okay, thank you. 636 00:33:11,750 --> 00:33:12,950 The blank tombstone. 637 00:33:13,720 --> 00:33:15,720 What's Du Lengquan's relationship 638 00:33:15,940 --> 00:33:17,070 with Chen? 639 00:33:34,630 --> 00:33:36,160 The old photos are all here. 640 00:33:36,230 --> 00:33:37,280 Okay. 641 00:33:56,000 --> 00:33:57,620 When was this photo taken? 642 00:33:58,200 --> 00:33:59,600 Let me take it out for you. 643 00:34:03,340 --> 00:34:04,870 [Group photo of the excellent workers of Wusong Steelmaking Plant] 644 00:34:06,340 --> 00:34:09,429 [Du Lengquan] 645 00:35:07,890 --> 00:35:08,840 Chief. 646 00:35:11,080 --> 00:35:12,060 I've checked. 647 00:35:13,840 --> 00:35:15,590 There were PLA soldiers guarding the gate. 648 00:35:15,590 --> 00:35:17,900 There were hidden guards on many roofs nearby. 649 00:35:17,900 --> 00:35:20,090 I specially checked their daily waste 650 00:35:20,220 --> 00:35:22,240 and found that all the papers were shredded. 651 00:35:22,240 --> 00:35:24,950 Soviets love drinking and eating bread so much, 652 00:35:25,100 --> 00:35:26,790 but there were no bottles 653 00:35:26,820 --> 00:35:28,500 or bread crumbs in the dump. 654 00:35:29,800 --> 00:35:31,390 In other words, 655 00:35:32,120 --> 00:35:34,770 all traces of Russians 656 00:35:34,830 --> 00:35:36,670 have been erased completely. 657 00:35:36,750 --> 00:35:39,780 This proves that it was exactly Lu Zhengyang who did that, 658 00:35:39,780 --> 00:35:41,770 because he didn't miss any detail. 659 00:35:42,140 --> 00:35:45,800 And it also proves the authenticity of Nyctibius's information. 660 00:35:46,950 --> 00:35:49,540 This is just you two's speculation. 661 00:35:50,440 --> 00:35:51,390 According to the transfer order, 662 00:35:51,390 --> 00:35:54,110 Lu Zhengyang should indeed be 663 00:35:54,140 --> 00:35:56,100 in charge of security work in the Air Defense Command Post. 664 00:35:56,100 --> 00:35:58,100 But has either of you seen him 665 00:35:58,100 --> 00:36:00,630 come in or out of No. 1899, Zhongbai Road? 666 00:36:01,150 --> 00:36:01,910 No. 667 00:36:02,340 --> 00:36:03,110 Therefore, 668 00:36:04,310 --> 00:36:08,240 we need to do another cross-validation. 669 00:36:08,590 --> 00:36:09,920 I'll go in person. 670 00:36:10,360 --> 00:36:12,890 You stay close to No. 1899 671 00:36:13,010 --> 00:36:14,680 and keep an eye on Lu Zhengyang. 672 00:36:14,680 --> 00:36:17,730 See if he really comes in and out of this place. 673 00:36:18,150 --> 00:36:19,220 Understood. 674 00:36:37,800 --> 00:36:39,530 Hold on. Hold on. 675 00:36:40,990 --> 00:36:42,600 Where are you from? 676 00:36:42,620 --> 00:36:44,990 Who... Who are you looking for here? 677 00:36:45,170 --> 00:36:46,710 Are you talking to me? 678 00:36:46,710 --> 00:36:48,640 Yes, you don't look familiar. 679 00:36:48,820 --> 00:36:50,420 And you kept looking around. 680 00:36:50,550 --> 00:36:52,150 You aren't an agent, are you? 681 00:36:52,960 --> 00:36:54,680 Do I look like an agent to you? 682 00:36:54,780 --> 00:36:57,030 I'm a teacher at People's Elementary. 683 00:36:57,430 --> 00:37:00,900 I'm here to see Officer Lin for a home visit. 684 00:37:02,380 --> 00:37:03,910 You are here to see Shaobai? 685 00:37:04,100 --> 00:37:06,110 There shouldn't be any problem then. 686 00:37:06,110 --> 00:37:07,470 You see. 687 00:37:07,830 --> 00:37:09,160 Keep walking straight, 688 00:37:09,170 --> 00:37:11,600 and the last house down the alley is Shaobai's home. 689 00:37:11,600 --> 00:37:13,220 Okay, thank you. 690 00:37:13,500 --> 00:37:15,740 You are so vigilant. 691 00:37:16,980 --> 00:37:18,640 To prevent and resist agents. 692 00:37:20,580 --> 00:37:22,310 Why did you talk so much? 693 00:37:22,470 --> 00:37:24,990 This is the task assigned by the Welfare Committee. 694 00:37:24,990 --> 00:37:27,280 Be careful when meeting strangers. 695 00:37:27,300 --> 00:37:29,300 Mind your own business. Get to work. 696 00:37:31,920 --> 00:37:32,830 All right. 697 00:37:34,580 --> 00:37:35,640 Coming. 698 00:37:40,040 --> 00:37:40,950 Mr. Zheng. 699 00:37:40,970 --> 00:37:41,870 Hello, Officer Lin. 700 00:37:41,870 --> 00:37:43,030 Please, come on in. 701 00:37:43,030 --> 00:37:43,910 Here's the thing. 702 00:37:43,910 --> 00:37:47,970 The school's going to organize students to go to West Lake for sketching, 703 00:37:48,030 --> 00:37:50,140 and the deadline is drawing near. 704 00:37:50,560 --> 00:37:53,150 Regarding the health condition of Feihang, 705 00:37:53,170 --> 00:37:55,730 we would like to seek her parents' opinions. 706 00:37:56,260 --> 00:37:57,890 Thank you for coming all the way here in person. 707 00:37:57,890 --> 00:37:59,070 Don't mention it. 708 00:37:59,110 --> 00:37:59,670 Come in and have a seat. 709 00:37:59,670 --> 00:38:00,110 Okay. 710 00:38:00,110 --> 00:38:00,750 Feihang. 711 00:38:00,970 --> 00:38:02,220 Look who's here. 712 00:38:02,750 --> 00:38:03,630 Mr. Zheng. 713 00:38:03,700 --> 00:38:05,260 Hello, Feihang, 714 00:38:05,900 --> 00:38:07,620 So you are Mr. Zheng. 715 00:38:07,770 --> 00:38:09,950 No wonder Feihang likes you so much. 716 00:38:09,980 --> 00:38:12,470 You are indeed a charming gentleman. 717 00:38:12,700 --> 00:38:14,520 You must be a cultured person. 718 00:38:14,570 --> 00:38:15,110 Please have a seat. 719 00:38:15,110 --> 00:38:16,430 Okay, thank you. 720 00:38:16,760 --> 00:38:18,290 I'll go get you some fruits. 721 00:38:18,710 --> 00:38:20,070 Don't bother. 722 00:38:20,100 --> 00:38:21,510 Make yourself at home, Mr. Zheng. 723 00:38:21,510 --> 00:38:23,700 My two moms are kind of enthusiastic. 724 00:38:24,030 --> 00:38:25,430 So they are your two moms? 725 00:38:28,210 --> 00:38:30,990 Feihang, how's your health recently? 726 00:38:31,110 --> 00:38:32,990 Very well, Mr. Zheng. 727 00:38:32,990 --> 00:38:34,640 All the students are going to West Lake for sketching. 728 00:38:34,640 --> 00:38:35,570 I want to go too. 729 00:38:35,590 --> 00:38:36,300 Okay. 730 00:38:36,340 --> 00:38:39,230 As long as your Uncle Lu signs the informed consent form, 731 00:38:39,230 --> 00:38:40,660 you can go. 732 00:38:40,700 --> 00:38:42,100 He will definitely agree. 733 00:38:42,100 --> 00:38:43,540 But Lu is not here today. 734 00:38:43,560 --> 00:38:44,880 I'll sign it for him. 735 00:38:45,190 --> 00:38:46,590 I'm afraid this won't do. 736 00:38:47,530 --> 00:38:49,070 The school has rules. 737 00:38:49,510 --> 00:38:51,030 The signature on the informed consent form 738 00:38:51,030 --> 00:38:53,950 must be of the guardian himself. 739 00:38:54,790 --> 00:38:57,120 The thing is, Lu is too busy lately. 740 00:38:57,490 --> 00:38:58,160 How about this? 741 00:38:58,160 --> 00:38:59,360 I'll give him a call 742 00:38:59,380 --> 00:39:00,670 and see if he can make a run back. 743 00:39:00,670 --> 00:39:02,480 Okay, thank you. 744 00:39:02,510 --> 00:39:03,220 No problem. 745 00:39:04,790 --> 00:39:05,960 Thank you. 746 00:39:09,410 --> 00:39:10,550 Mr. Zheng, here. 747 00:39:10,550 --> 00:39:12,030 Have some oranges. 748 00:39:12,030 --> 00:39:13,260 Thank you so much. 749 00:39:13,280 --> 00:39:14,840 You're welcome. 750 00:39:15,180 --> 00:39:15,850 Lu. 751 00:39:16,440 --> 00:39:17,990 Mr. Zheng is here for a home visit. 752 00:39:17,990 --> 00:39:19,000 He needs to talk to you. 753 00:39:19,000 --> 00:39:20,590 Can you make a run back? 754 00:39:20,930 --> 00:39:21,890 Alright, got it. 755 00:39:26,310 --> 00:39:27,550 Lu is on his way back. 756 00:39:27,550 --> 00:39:28,550 Please sit for a while. 757 00:39:28,550 --> 00:39:29,370 That's great. 758 00:39:29,390 --> 00:39:30,390 I'll wait for him. 759 00:39:30,830 --> 00:39:32,020 I'm not disturbing you, am I? 760 00:39:32,020 --> 00:39:33,660 No, of course not. 761 00:39:54,220 --> 00:39:54,990 Mr. Zheng. 762 00:39:55,330 --> 00:39:56,540 When are you leaving? 763 00:39:56,760 --> 00:39:57,800 Next week. 764 00:39:57,820 --> 00:39:58,870 Before you go, 765 00:39:58,900 --> 00:40:00,860 I want to take Feihang for a checkup. 766 00:40:00,860 --> 00:40:02,270 That's reasonable. 767 00:40:03,150 --> 00:40:04,200 I'll sign it then. 768 00:40:09,820 --> 00:40:12,510 Great. I can go to West Lake for sketching. 769 00:40:14,080 --> 00:40:15,260 I'm sorry 770 00:40:15,470 --> 00:40:17,690 for making you come back during your busy schedule. 771 00:40:17,690 --> 00:40:18,510 No, I should thank you. 772 00:40:18,510 --> 00:40:19,350 Not at all. 773 00:40:19,380 --> 00:40:20,940 Okay, I'll leave now. 774 00:40:20,970 --> 00:40:21,430 Okay. 775 00:40:21,430 --> 00:40:22,190 See you. 776 00:40:22,190 --> 00:40:23,980 Mr. Zheng, are you leaving? 777 00:40:24,010 --> 00:40:25,110 Stay a while longer and have dinner with us. 778 00:40:25,110 --> 00:40:26,220 It'll be ready soon. 779 00:40:26,220 --> 00:40:26,910 No, no. 780 00:40:26,910 --> 00:40:28,190 My wife has already cooked. 781 00:40:28,190 --> 00:40:30,670 If I don't go home for dinner, she will be angry. 782 00:40:30,670 --> 00:40:31,680 I'll see you off. 783 00:40:31,710 --> 00:40:32,470 Please stay. 784 00:40:32,490 --> 00:40:33,070 Come on, Feihang. 785 00:40:33,070 --> 00:40:34,530 Come on, see Mr. Zheng off. 786 00:40:38,800 --> 00:40:39,530 Be careful. 787 00:40:39,800 --> 00:40:40,460 You're welcome. 788 00:40:40,460 --> 00:40:40,950 Okay. 789 00:40:40,950 --> 00:40:41,840 Please stay. 790 00:40:41,880 --> 00:40:43,320 Take care, Mr. Zheng. 791 00:40:43,340 --> 00:40:44,420 See you, Mr. Zheng. 792 00:40:45,080 --> 00:40:45,990 Feihang, come on. 793 00:40:45,990 --> 00:40:47,750 I'll take you to eat a piece of braised pork before dinner. 794 00:40:47,750 --> 00:40:48,430 Okay. 795 00:40:50,900 --> 00:40:53,830 Zheng Lanting chose now of all times for a home visit. 796 00:40:54,270 --> 00:40:56,760 It seems to me he wants to probe something. 797 00:40:57,270 --> 00:40:59,070 No matter what he wants to probe, 798 00:40:59,750 --> 00:41:01,410 we've done everything we can. 799 00:41:02,060 --> 00:41:04,390 Should we ask someone to keep an eye on him? 800 00:41:05,250 --> 00:41:07,000 He only came here for a home visit. 801 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 What reason do you have to watch him? 802 00:41:10,030 --> 00:41:11,600 The most important thing now 803 00:41:11,600 --> 00:41:13,350 is to make a breakthrough with Chen. 804 00:41:13,350 --> 00:41:14,650 As long as he confesses, 805 00:41:14,650 --> 00:41:16,380 all the truth will be revealed. 806 00:41:23,560 --> 00:41:24,660 Boss. 807 00:41:24,680 --> 00:41:26,120 A bowl of wonton, please. 808 00:41:26,660 --> 00:41:27,980 A bowl of wonton for this gentleman. 809 00:41:27,980 --> 00:41:28,350 Okay. 810 00:41:28,350 --> 00:41:29,390 I'm not eating here. 811 00:41:29,390 --> 00:41:30,470 I'll take it to go. 812 00:41:30,630 --> 00:41:31,890 You've finished your home visit? 813 00:41:31,890 --> 00:41:32,980 Yes. 814 00:41:33,000 --> 00:41:34,320 Please have a seat. 815 00:41:34,360 --> 00:41:35,070 Thank you. 816 00:41:35,270 --> 00:41:37,460 If I didn't guess it wrong, your surname should be... Huang? 817 00:41:37,460 --> 00:41:38,410 Yes. 818 00:41:38,700 --> 00:41:41,220 And you're in your early 60s? 819 00:41:41,830 --> 00:41:42,900 I'm 65. 820 00:41:42,940 --> 00:41:43,520 What about you? 821 00:41:43,520 --> 00:41:44,640 I'm 57. 822 00:41:45,040 --> 00:41:47,340 I've become an old man 823 00:41:48,240 --> 00:41:49,320 in a blink of an eye. 824 00:41:49,350 --> 00:41:50,080 Guess 825 00:41:50,090 --> 00:41:52,940 what I would do if I were 40 years younger. 826 00:41:53,460 --> 00:41:54,410 What would you do? 827 00:41:54,410 --> 00:41:56,010 I'd work as a police officer 828 00:41:56,040 --> 00:41:58,040 and catch agents just like Shaobai. 829 00:41:58,260 --> 00:42:00,340 It's fun even just thinking about it. 830 00:42:00,360 --> 00:42:01,670 Yes. Right. 831 00:42:01,870 --> 00:42:04,860 Since you live in the same alley as the police now, 832 00:42:04,890 --> 00:42:06,540 you must feel safe. 833 00:42:06,590 --> 00:42:08,150 I feel relieved. 834 00:42:11,120 --> 00:42:12,750 It seems your signboard 835 00:42:12,750 --> 00:42:14,690 is a bit worn out. 836 00:42:15,430 --> 00:42:16,590 Haven't you thought about changing it? 837 00:42:16,590 --> 00:42:17,840 I can help you. 838 00:42:18,950 --> 00:42:20,700 I don't have spare money for that. 839 00:42:20,700 --> 00:42:23,210 I've donated all my spare money 840 00:42:23,530 --> 00:42:25,960 to the Bombing Refugee Relief Association. 841 00:42:25,960 --> 00:42:27,310 Yes, we've donated it all. 842 00:42:27,310 --> 00:42:28,550 We don't have much money. 843 00:42:28,550 --> 00:42:31,020 I'll only charge some material fees. 844 00:42:31,230 --> 00:42:31,740 Really? 845 00:42:31,780 --> 00:42:32,500 Yes. 846 00:42:32,590 --> 00:42:34,470 It's the new society now. 847 00:42:34,500 --> 00:42:35,070 Yes. 848 00:42:35,090 --> 00:42:38,290 Haven't you two ever thought about changing your names? 849 00:42:39,690 --> 00:42:42,340 I do want to change my name, 850 00:42:42,500 --> 00:42:43,780 to Fried Jiang. 851 00:42:43,940 --> 00:42:44,660 What? 852 00:42:44,680 --> 00:42:46,200 There's a dish in the north called fried bean paste noodles. 853 00:42:46,200 --> 00:42:46,560 Yes. 854 00:42:46,580 --> 00:42:49,410 And we sell fried "Jiang" wontons and noodles here. 855 00:42:49,410 --> 00:42:50,090 This... 856 00:42:51,130 --> 00:42:53,220 How should I put it? 857 00:42:54,130 --> 00:42:57,460 I mean if Jiang fights back, 858 00:42:57,490 --> 00:42:59,500 won't you have to change your name again? 859 00:42:59,500 --> 00:43:00,480 No. 860 00:43:00,510 --> 00:43:02,680 As long as the Communist Party is here, 861 00:43:02,840 --> 00:43:04,070 he won't be able to come back. 51713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.