All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 30 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,170 --> 00:01:34,700 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,450 --> 00:01:38,720 [Episode 30] 3 00:01:39,270 --> 00:01:39,830 Yes. 4 00:01:40,120 --> 00:01:41,110 He did play well. 5 00:01:41,890 --> 00:01:43,400 But he forgot who we are— 6 00:01:44,590 --> 00:01:46,990 the ones who can flip the board at any time. 7 00:01:48,100 --> 00:01:50,090 That's a good point. 8 00:01:51,190 --> 00:01:52,270 Eat before you go. 9 00:01:52,270 --> 00:01:52,830 Okay. 10 00:02:00,780 --> 00:02:01,760 Sir, 11 00:02:01,790 --> 00:02:03,270 as requested by Taiwan, 12 00:02:03,300 --> 00:02:05,470 we've already sent the coordinates 13 00:02:05,490 --> 00:02:06,600 for important facilities like power plants, 14 00:02:06,600 --> 00:02:08,530 water plants, and mechanical equipment. 15 00:02:08,530 --> 00:02:09,820 Not just coordinates, 16 00:02:10,610 --> 00:02:12,770 and the weather, 17 00:02:13,400 --> 00:02:14,330 wind direction, 18 00:02:14,900 --> 00:02:18,960 factory safety, production, and prevention. 19 00:02:18,980 --> 00:02:20,860 Li Xu needs to get a handle on 20 00:02:20,890 --> 00:02:23,150 their rhythm and pattern. 21 00:02:23,180 --> 00:02:24,840 The more precise, the better. 22 00:02:24,840 --> 00:02:25,480 Okay. 23 00:02:28,620 --> 00:02:30,050 The New Year is coming, right? 24 00:02:30,050 --> 00:02:31,850 Let's set off some firecrackers 25 00:02:32,430 --> 00:02:35,200 to ward off the evil spirits and bring luck. 26 00:02:37,180 --> 00:02:38,890 Go grab a bottle of liquor. 27 00:02:39,550 --> 00:02:41,150 Alright, let's have a drink. 28 00:02:43,520 --> 00:02:46,040 This time, a total of 67 bombs were 29 00:02:46,079 --> 00:02:47,620 dropped over Shanghai. 30 00:02:47,670 --> 00:02:48,790 The aim was to 31 00:02:48,810 --> 00:02:51,380 cause large-scale blackouts and water cuts in Shanghai. 32 00:02:51,380 --> 00:02:53,000 They took off from Zhoushan Airport, 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,380 attacking Shanghai in four waves. 34 00:02:57,530 --> 00:02:58,300 Hurry! 35 00:02:58,350 --> 00:03:00,100 Bring a stretcher, quick! 36 00:03:05,470 --> 00:03:07,070 There's someone down there. 37 00:03:07,670 --> 00:03:08,610 Coming. 38 00:03:09,040 --> 00:03:11,040 Quick, lift him onto the stretcher. 39 00:03:11,670 --> 00:03:12,700 Be careful. 40 00:03:12,880 --> 00:03:14,240 Careful, careful! 41 00:03:16,460 --> 00:03:16,940 Hurry! 42 00:03:16,940 --> 00:03:17,430 Dr. Wang. 43 00:03:17,430 --> 00:03:18,890 Get the patient out first. 44 00:03:19,540 --> 00:03:20,510 Over there! 45 00:03:20,750 --> 00:03:21,470 Over there! 46 00:03:21,490 --> 00:03:22,160 Hurry! 47 00:03:22,740 --> 00:03:23,370 Stretcher. 48 00:03:23,370 --> 00:03:24,110 Two people over here. 49 00:03:24,110 --> 00:03:24,900 Wrap up. 50 00:03:26,030 --> 00:03:27,530 Yaohong, here, here, here! 51 00:03:27,530 --> 00:03:28,430 How are you? 52 00:03:29,460 --> 00:03:30,079 Huzi. 53 00:03:30,590 --> 00:03:31,260 Nurse! 54 00:03:31,360 --> 00:03:31,990 Shaobai! 55 00:03:32,030 --> 00:03:33,430 Don't move him! Shaobai! 56 00:03:33,850 --> 00:03:34,890 Doctor! Doc- 57 00:03:35,110 --> 00:03:36,160 Hurry up. 58 00:03:36,750 --> 00:03:37,470 His neck. 59 00:03:37,630 --> 00:03:38,190 Nurse! 60 00:03:38,190 --> 00:03:40,650 Be careful. The bombs are coming any minute. 61 00:03:40,770 --> 00:03:41,750 Dr. Jin, there are more severe cases over here! 62 00:03:41,750 --> 00:03:42,630 Hang in there, dude! 63 00:03:42,630 --> 00:03:44,090 -Help him! -Hang in there. 64 00:03:44,190 --> 00:03:45,160 Take care of him. 65 00:03:46,060 --> 00:03:46,670 Over here. 66 00:03:46,860 --> 00:03:47,870 Get a stretcher. 67 00:03:47,870 --> 00:03:48,530 Stretcher. 68 00:03:48,990 --> 00:03:50,320 Hang in there. 69 00:03:50,990 --> 00:03:52,120 Hang in there. 70 00:03:52,360 --> 00:03:53,350 Hurry. Here. 71 00:03:55,860 --> 00:03:56,910 Hang in there. 72 00:03:57,110 --> 00:03:57,700 Dude. 73 00:03:57,720 --> 00:03:58,750 Dude. 74 00:03:58,940 --> 00:03:59,660 Dude. 75 00:04:00,900 --> 00:04:01,750 Coming. 76 00:04:01,780 --> 00:04:03,040 The stretcher is here. 77 00:04:04,180 --> 00:04:05,620 There, hurry up! 78 00:04:08,750 --> 00:04:10,350 Stretcher, over here! 79 00:04:11,350 --> 00:04:12,660 Do something! Hurry! 80 00:04:16,089 --> 00:04:16,890 And... 81 00:04:17,959 --> 00:04:18,709 Hold on! 82 00:04:18,990 --> 00:04:20,170 You must hold on! 83 00:04:21,339 --> 00:04:22,140 Shaobai. 84 00:04:23,840 --> 00:04:24,600 Are you okay? 85 00:04:24,620 --> 00:04:25,620 I'm fine. 86 00:04:25,650 --> 00:04:26,730 I'm fine. 87 00:04:26,900 --> 00:04:28,430 Let's get out of here! 88 00:04:39,560 --> 00:04:40,780 Hang in there. 89 00:04:44,460 --> 00:04:45,280 Dude. 90 00:04:59,290 --> 00:05:01,150 Wang, Zhao, hurry to save people. 91 00:05:02,860 --> 00:05:03,660 Hurry! 92 00:05:03,770 --> 00:05:04,870 Hurry up! 93 00:05:05,110 --> 00:05:06,480 One, two. 94 00:05:10,750 --> 00:05:11,410 Shaobai! 95 00:05:11,430 --> 00:05:12,120 Shaobai! 96 00:05:12,690 --> 00:05:13,240 What? 97 00:05:13,260 --> 00:05:13,920 Shaobai! 98 00:05:14,050 --> 00:05:14,510 What are you doing? 99 00:05:14,510 --> 00:05:15,290 Let me go! 100 00:05:15,390 --> 00:05:16,350 What are you doing? 101 00:05:16,350 --> 00:05:17,710 I'm going to shoot that bastard! 102 00:05:17,710 --> 00:05:18,910 Put the gun down, now. 103 00:05:19,110 --> 00:05:20,200 Put the gun down! 104 00:05:21,610 --> 00:05:22,550 Put the gun down. 105 00:05:25,430 --> 00:05:26,810 I want to kill him too, 106 00:05:27,640 --> 00:05:29,160 but not now. 107 00:05:29,990 --> 00:05:31,280 We still have to wait. 108 00:05:34,760 --> 00:05:35,530 Lu, 109 00:05:37,870 --> 00:05:39,409 this is Shanghai. 110 00:05:40,250 --> 00:05:41,730 This is my home. 111 00:05:44,150 --> 00:05:46,320 I'm useless, Lu. 112 00:05:48,030 --> 00:05:48,680 Listen, 113 00:05:48,700 --> 00:05:49,480 listen, 114 00:05:50,130 --> 00:05:51,340 I promise you, 115 00:05:51,890 --> 00:05:52,860 I will let him 116 00:05:52,880 --> 00:05:53,750 and the people behind him 117 00:05:53,750 --> 00:05:55,770 pay for what they did today. 118 00:05:55,800 --> 00:05:57,320 Every single one of them. 119 00:05:58,240 --> 00:05:59,500 I'm a man of my word. 120 00:06:02,310 --> 00:06:03,330 Trust me. 121 00:06:10,670 --> 00:06:12,240 Ten miles, 122 00:06:13,130 --> 00:06:14,660 all plunged into darkness. 123 00:06:15,500 --> 00:06:18,290 The last time Shanghai was 124 00:06:19,240 --> 00:06:22,140 this quiet at night must've been 125 00:06:22,860 --> 00:06:24,970 when it was still a small fishing village. 126 00:06:24,970 --> 00:06:25,610 Boss, 127 00:06:26,000 --> 00:06:28,160 the Yangshupu Power Plant was hit by over a dozen bombs. 128 00:06:28,160 --> 00:06:29,850 There's a massive blackout across Shanghai. 129 00:06:29,850 --> 00:06:32,230 Almost all factories in the city have shut down production. 130 00:06:32,230 --> 00:06:33,590 Even the water plant's affected. 131 00:06:33,590 --> 00:06:34,680 If this keeps up, 132 00:06:35,090 --> 00:06:37,230 it won't be long before they cause trouble at the Communist 133 00:06:37,230 --> 00:06:38,290 Military Control. 134 00:06:39,110 --> 00:06:40,510 Mr. Mao is pleased. 135 00:06:40,540 --> 00:06:42,400 He sent a telegram to commend us. 136 00:06:42,540 --> 00:06:43,720 With this operation, 137 00:06:43,720 --> 00:06:45,390 he's likely to join the Political Action Committee 138 00:06:45,390 --> 00:06:47,720 under Mr. Chingkuo's direct leadership. 139 00:06:47,990 --> 00:06:50,320 We'll get even more support in the future. 140 00:06:51,780 --> 00:06:53,020 The reason 141 00:06:53,340 --> 00:06:56,050 our party has fallen so far 142 00:06:57,210 --> 00:06:58,530 is because 143 00:06:58,550 --> 00:07:01,640 we haven't dealt with the people who need to be killed. 144 00:07:03,550 --> 00:07:05,380 Send a reply to Mr. Mao. 145 00:07:06,010 --> 00:07:06,840 Tell him 146 00:07:07,510 --> 00:07:09,790 the next set of bombing coordinates 147 00:07:10,230 --> 00:07:11,030 will be 148 00:07:11,910 --> 00:07:13,150 provided soon. 149 00:07:13,180 --> 00:07:13,820 Chief, 150 00:07:14,690 --> 00:07:15,600 if this bombing continues, 151 00:07:15,600 --> 00:07:17,070 Shanghai will be ruined. 152 00:07:17,280 --> 00:07:18,270 Even if we reclaim it, 153 00:07:18,270 --> 00:07:20,270 we'll only get a pile of rubble. 154 00:07:20,290 --> 00:07:22,910 What's destroyed are just insignificant ants. 155 00:07:22,910 --> 00:07:25,310 Shanghai will always be Shanghai. 156 00:07:26,140 --> 00:07:28,340 No one can change that fact. 157 00:07:29,480 --> 00:07:31,280 What we're doing now 158 00:07:32,240 --> 00:07:35,010 is purifying Shanghai completely. 159 00:07:36,440 --> 00:07:39,900 The city's water and power supply are still under repair. 160 00:07:39,990 --> 00:07:42,520 Chiang's forces chose this time to bomb us. 161 00:07:43,110 --> 00:07:44,110 What's their aim? 162 00:07:44,580 --> 00:07:45,909 They want to turn Shanghai into 163 00:07:45,909 --> 00:07:48,040 a city without water and electricity, 164 00:07:48,220 --> 00:07:50,690 to paralyze the lives of ordinary people, 165 00:07:51,100 --> 00:07:52,030 to ruin our New China's 166 00:07:52,030 --> 00:07:53,150 first New Year. 167 00:07:54,000 --> 00:07:56,260 Their intentions are truly despicable. 168 00:07:56,420 --> 00:07:58,950 They're taking advantage of us because we lack 169 00:07:58,950 --> 00:08:00,410 air force and air control. 170 00:08:00,960 --> 00:08:01,670 Mr. Yang, 171 00:08:01,940 --> 00:08:03,200 I'll go get some water. 172 00:08:03,330 --> 00:08:04,090 Put it there. 173 00:08:04,110 --> 00:08:05,120 Come, sit down. 174 00:08:05,140 --> 00:08:05,780 Okay. 175 00:08:07,020 --> 00:08:09,010 They think they can bully us because we don't have 176 00:08:09,010 --> 00:08:10,420 air force and air control. 177 00:08:10,420 --> 00:08:12,490 But that's just their wishful thinking. 178 00:08:12,490 --> 00:08:14,020 Can we just sit and wait? 179 00:08:15,120 --> 00:08:15,980 Let me tell you, 180 00:08:16,270 --> 00:08:18,070 after coordination by the central government, 181 00:08:18,070 --> 00:08:20,440 the Soviets are sending an Air Force Corps. 182 00:08:20,440 --> 00:08:22,700 They'll soon arrive secretly in Shanghai. 183 00:08:22,700 --> 00:08:23,420 By then, 184 00:08:23,780 --> 00:08:25,540 we'll set up 185 00:08:25,560 --> 00:08:27,450 a joint Air Defense Command Post. 186 00:08:28,740 --> 00:08:29,970 I was thinking of 187 00:08:30,390 --> 00:08:31,920 assigning you to assist in 188 00:08:31,980 --> 00:08:34,510 ensuring the security of the command center. 189 00:08:34,640 --> 00:08:35,789 Rest assured, 190 00:08:36,150 --> 00:08:37,480 I'll complete the task. 191 00:08:39,140 --> 00:08:40,390 I actually think 192 00:08:40,510 --> 00:08:41,510 this is 193 00:08:41,530 --> 00:08:43,530 a great chance to eliminate Shrike. 194 00:08:44,300 --> 00:08:45,540 You mean 195 00:08:47,260 --> 00:08:49,460 it's time to take advantage of the mole? 196 00:08:54,430 --> 00:08:55,500 Look, 197 00:08:55,540 --> 00:08:57,240 you can't block the light. 198 00:08:58,340 --> 00:08:59,710 How long has it been? 199 00:08:59,730 --> 00:09:01,210 Not even 42 hours, 200 00:09:01,250 --> 00:09:04,280 and Shanghai has already restored water and electricity. 201 00:09:04,280 --> 00:09:05,290 Kuomintang's 202 00:09:05,310 --> 00:09:07,080 bombings and schemes— 203 00:09:07,270 --> 00:09:09,620 against us Communists and the people— 204 00:09:09,660 --> 00:09:11,590 are nothing but an ant shaking a tree. 205 00:09:11,590 --> 00:09:12,720 They won't succeed. 206 00:09:21,750 --> 00:09:22,710 Mrs. Zhang, 207 00:09:22,990 --> 00:09:24,390 the food's almost ready. 208 00:09:24,390 --> 00:09:25,630 Go get the comrade from 209 00:09:25,630 --> 00:09:26,910 the well-drilling team to eat. 210 00:09:26,910 --> 00:09:27,860 Alright. 211 00:09:28,120 --> 00:09:28,930 Madam, 212 00:09:29,600 --> 00:09:30,750 add a dish, 213 00:09:30,780 --> 00:09:32,170 luncheon meat. 214 00:09:33,040 --> 00:09:35,110 I usually don't even eat this myself. 215 00:09:37,430 --> 00:09:38,440 Mr. Wang, 216 00:09:38,480 --> 00:09:40,730 how come you have so much luncheon meat? 217 00:09:40,950 --> 00:09:42,890 Did you stock up during the Liberation? 218 00:09:42,890 --> 00:09:43,820 What are you talking about? 219 00:09:43,820 --> 00:09:44,590 This is fresh! 220 00:09:44,590 --> 00:09:45,700 Look, look. 221 00:09:45,790 --> 00:09:47,830 Doesn't seem like Mr. Wang's style at all. 222 00:09:47,830 --> 00:09:49,860 He's usually so stingy. 223 00:09:50,110 --> 00:09:51,070 Not anymore. 224 00:09:52,080 --> 00:09:53,310 Who are you calling stingy? 225 00:09:53,310 --> 00:09:54,550 Who's stingy? 226 00:09:55,430 --> 00:09:56,150 Look, 227 00:09:56,170 --> 00:09:58,230 the Kuomintang's planes bombed us, 228 00:09:58,430 --> 00:10:00,760 leaving us without water or electricity. 229 00:10:00,900 --> 00:10:02,350 The well-drilling team has been working 230 00:10:02,350 --> 00:10:03,030 day and night to dig wells for us, 231 00:10:03,030 --> 00:10:04,110 without asking for money. 232 00:10:04,110 --> 00:10:06,030 What's the big deal of these? 233 00:10:06,970 --> 00:10:08,220 Mr. Wang, 234 00:10:08,240 --> 00:10:10,080 you're quite enlightened now. 235 00:10:10,300 --> 00:10:11,650 United 236 00:10:11,670 --> 00:10:13,060 we stand, 237 00:10:13,240 --> 00:10:13,750 right? 238 00:10:13,750 --> 00:10:15,150 You've improved. 239 00:10:15,150 --> 00:10:16,390 Of course. 240 00:10:16,390 --> 00:10:17,430 All the men in Taiping Lane went to 241 00:10:17,430 --> 00:10:18,430 help with the rescue. 242 00:10:18,430 --> 00:10:19,110 The women 243 00:10:19,270 --> 00:10:20,230 either sew sandbags 244 00:10:20,230 --> 00:10:21,010 or cook meals. 245 00:10:21,010 --> 00:10:23,090 I can't fall behind. 246 00:10:23,150 --> 00:10:24,140 Indeed. 247 00:10:26,810 --> 00:10:27,830 Grandma Lin, 248 00:10:27,990 --> 00:10:29,230 where's Uncle Lin? 249 00:10:29,350 --> 00:10:30,380 He's with the well-drilling team. 250 00:10:30,380 --> 00:10:31,030 Why? 251 00:10:31,030 --> 00:10:32,630 Aunt Jin Yan called for him, 252 00:10:32,630 --> 00:10:33,510 said it's urgent. 253 00:10:33,510 --> 00:10:34,370 I'll go get him. 254 00:10:34,750 --> 00:10:36,660 -Slow down. -Slow down. 255 00:10:36,660 --> 00:10:37,870 Don't fall. 256 00:10:38,110 --> 00:10:39,410 Asked me to provide Shanghai's 257 00:10:39,410 --> 00:10:40,950 recovery and production plans? 258 00:10:40,950 --> 00:10:42,070 As soon as possible. 259 00:10:42,070 --> 00:10:42,790 These factories 260 00:10:42,790 --> 00:10:44,350 will be our main targets in the next 261 00:10:44,350 --> 00:10:45,230 round of bombing. 262 00:10:45,230 --> 00:10:46,490 You're bombing again? 263 00:10:46,990 --> 00:10:47,710 Falcon, 264 00:10:47,760 --> 00:10:49,730 I'm already under watch by the police. 265 00:10:49,730 --> 00:10:51,460 Everything I do will be in vain. 266 00:10:51,470 --> 00:10:52,670 If something goes wrong, 267 00:10:52,670 --> 00:10:54,030 we're all doomed. 268 00:10:56,340 --> 00:10:58,800 You need to complete the task I've given you. 269 00:10:58,830 --> 00:11:00,550 Don't make me repeat myself. 270 00:11:05,150 --> 00:11:07,350 A few days ago, with Li Yuquan's issue, 271 00:11:07,410 --> 00:11:09,440 I did save your life after all. 272 00:11:10,350 --> 00:11:12,040 I also want to ask you— 273 00:11:12,440 --> 00:11:13,830 were you trying to save me 274 00:11:13,830 --> 00:11:14,750 or kill me? 275 00:11:15,220 --> 00:11:16,880 I asked my people. 276 00:11:17,310 --> 00:11:19,030 They said it was a warning shot. 277 00:11:19,030 --> 00:11:19,960 A warning shot? 278 00:11:20,760 --> 00:11:22,760 Shooting into the air is a warning, 279 00:11:23,100 --> 00:11:24,540 but shooting at me is not. 280 00:11:27,550 --> 00:11:29,250 You have my weakness. 281 00:11:29,750 --> 00:11:31,690 No matter what I say or do, 282 00:11:32,310 --> 00:11:33,740 it's wrong. 283 00:11:35,670 --> 00:11:36,640 You should 284 00:11:37,300 --> 00:11:38,860 be less calculative 285 00:11:39,630 --> 00:11:41,210 and cooperate with us. 286 00:11:41,540 --> 00:11:43,580 We won't harm Jin Yan. 287 00:11:44,160 --> 00:11:45,230 You know, 288 00:11:45,490 --> 00:11:47,550 this is the deal you made with Shrike. 289 00:12:05,180 --> 00:12:06,530 At your age, 290 00:12:07,110 --> 00:12:09,310 I assume you have a wife and kids, right? 291 00:12:09,500 --> 00:12:10,680 Why do you ask? 292 00:12:11,620 --> 00:12:14,220 I can tell that. 293 00:12:16,610 --> 00:12:18,610 You couldn't kill me, 294 00:12:18,820 --> 00:12:20,820 so now you're going after my family? 295 00:12:27,430 --> 00:12:29,890 It seems that this knot will never be untied. 296 00:12:31,210 --> 00:12:32,070 Falcon, 297 00:12:34,640 --> 00:12:35,880 you and Shaobai 298 00:12:36,470 --> 00:12:37,810 were once partners, 299 00:12:38,550 --> 00:12:41,370 and technically, you're my junior. 300 00:12:41,860 --> 00:12:43,980 Shrike holds something over me, 301 00:12:44,000 --> 00:12:45,530 making me work for him. 302 00:12:46,340 --> 00:12:48,000 But I think you're different. 303 00:12:48,480 --> 00:12:50,200 Forget it if you mind. 304 00:12:50,400 --> 00:12:52,080 I really am different. 305 00:12:52,310 --> 00:12:53,640 I chose this willingly. 306 00:12:54,020 --> 00:12:55,280 Shrike treats me well. 307 00:12:55,740 --> 00:12:56,680 Good, then. 308 00:12:56,990 --> 00:12:57,890 That's good. 309 00:12:59,340 --> 00:13:00,880 I read in the papers— 310 00:13:01,510 --> 00:13:03,590 the last Falcon, 311 00:13:04,290 --> 00:13:05,400 Wang Liqun, 312 00:13:05,940 --> 00:13:07,260 was his student. 313 00:13:08,020 --> 00:13:09,390 To get promoted, 314 00:13:10,630 --> 00:13:12,250 he betrayed Wang Liqun's 315 00:13:13,720 --> 00:13:14,600 own brother 316 00:13:15,380 --> 00:13:16,780 to the Japanese. 317 00:13:17,220 --> 00:13:18,840 What are you trying to say? 318 00:13:19,550 --> 00:13:20,650 I'm saying that 319 00:13:22,820 --> 00:13:23,830 everything we do 320 00:13:23,830 --> 00:13:25,190 is for our families. 321 00:13:26,050 --> 00:13:27,610 I think you're the same. 322 00:13:27,650 --> 00:13:29,430 You talk too much. 323 00:13:29,780 --> 00:13:31,480 I'll get you Shanghai's recovery plan 324 00:13:31,480 --> 00:13:32,800 as soon as I can. 325 00:13:53,210 --> 00:13:54,740 Are you looking for me, Yan? 326 00:13:57,920 --> 00:13:59,420 Look at these two reports. 327 00:13:59,800 --> 00:14:02,260 One is the anthrax test report, 328 00:14:02,300 --> 00:14:04,350 and the other is Li Yuquan's autopsy. 329 00:14:04,220 --> 00:14:07,480 [Shanghai Health Laboratory] 330 00:14:05,980 --> 00:14:07,650 Comparing the two reports, 331 00:14:07,490 --> 00:14:09,800 [Inspection time: January 25, 1950] 332 00:14:08,400 --> 00:14:09,680 Li Yuquan died before 333 00:14:09,940 --> 00:14:12,290 the anthrax bacteria started to die off. 334 00:14:12,430 --> 00:14:13,710 This means 335 00:14:15,430 --> 00:14:18,160 the bacteria research base at the sugar factory 336 00:14:18,520 --> 00:14:20,600 was moved after Li Yuquan's death. 337 00:14:21,200 --> 00:14:25,780 [Testing Precautions] 338 00:14:41,090 --> 00:14:42,000 Uncle Jin 339 00:14:42,360 --> 00:14:44,490 may have connections with the agents. 340 00:15:10,120 --> 00:15:12,400 We all know Uncle Jin. 341 00:15:13,100 --> 00:15:14,480 If he's helping agents, 342 00:15:15,200 --> 00:15:16,800 he must be under some threat, 343 00:15:16,800 --> 00:15:18,070 having no choice. 344 00:15:22,510 --> 00:15:23,260 Are you okay? 345 00:15:23,300 --> 00:15:23,900 I'm fine. 346 00:15:23,920 --> 00:15:25,170 I'm sorry. 347 00:15:42,990 --> 00:15:43,820 Shaobai, 348 00:15:44,220 --> 00:15:45,990 do you have solid evidence? 349 00:15:46,380 --> 00:15:47,780 I have a way to verify it. 350 00:16:01,230 --> 00:16:01,820 Mr. Jin, 351 00:16:06,160 --> 00:16:07,890 why is the lady's car door open? 352 00:16:10,940 --> 00:16:11,750 It's... 353 00:16:24,150 --> 00:16:24,870 Ms. Zhang. 354 00:16:25,070 --> 00:16:26,270 Has Yan come back? 355 00:16:26,290 --> 00:16:27,480 Not yet. 356 00:16:39,390 --> 00:16:41,320 Is this the Forensics Department? 357 00:16:41,760 --> 00:16:43,380 Is Dr. Jin Yan there? 358 00:16:43,590 --> 00:16:44,610 I'm her father. 359 00:16:44,690 --> 00:16:46,290 Dr. Jin left after her shift. 360 00:16:46,850 --> 00:16:47,810 Okay. 361 00:16:56,710 --> 00:16:57,640 Madam, 362 00:16:58,530 --> 00:16:59,330 has 363 00:16:59,360 --> 00:17:00,580 Shaobai come back? 364 00:17:00,770 --> 00:17:01,670 Not yet, 365 00:17:01,750 --> 00:17:03,110 still working overtime. 366 00:17:03,110 --> 00:17:04,319 What's wrong, Jin? 367 00:17:05,290 --> 00:17:06,550 No, it's nothing. 368 00:17:06,550 --> 00:17:08,119 I'll wait until he's back. 369 00:17:08,140 --> 00:17:09,200 Goodbye. 370 00:17:12,980 --> 00:17:13,910 Zhou, drive. 371 00:17:13,910 --> 00:17:14,470 Let's go. 372 00:17:23,599 --> 00:17:24,630 Zhou, drive faster. 373 00:17:24,630 --> 00:17:25,710 Go to Lanting Studio. 374 00:17:25,710 --> 00:17:26,630 Okay. 375 00:17:30,310 --> 00:17:30,990 Shaobai, 376 00:17:31,020 --> 00:17:32,010 follow them. 377 00:17:58,470 --> 00:17:59,110 Mr. Jin, 378 00:18:00,440 --> 00:18:01,780 do you suspect 379 00:18:01,940 --> 00:18:04,140 Shrike sent someone to kidnap the lady? 380 00:18:17,670 --> 00:18:19,470 We're almost at Lanting Studio. 381 00:18:26,310 --> 00:18:27,040 Don't stop. 382 00:18:27,360 --> 00:18:28,130 Continue driving. 383 00:18:28,130 --> 00:18:28,790 Where are we going? 384 00:18:28,790 --> 00:18:30,390 The Social Affairs Office. 385 00:18:37,150 --> 00:18:37,950 Mr. Jin, 386 00:18:37,960 --> 00:18:39,820 calm down. Have some water first. 387 00:18:40,890 --> 00:18:42,750 How long will Director Lu be back? 388 00:18:42,930 --> 00:18:44,590 He went to the bureau for a meeting. 389 00:18:44,590 --> 00:18:45,850 He should be back soon. 390 00:18:46,840 --> 00:18:48,790 I'll ask him to come here when he comes back. 391 00:18:48,790 --> 00:18:49,310 Okay. 392 00:18:49,310 --> 00:18:50,570 I have something to do. 393 00:18:58,710 --> 00:18:59,710 Come on. 394 00:19:00,790 --> 00:19:01,750 Hide here. 395 00:19:01,780 --> 00:19:03,170 This is Lu's office. 396 00:19:03,210 --> 00:19:05,140 They won't come in without reason. 397 00:19:06,070 --> 00:19:07,610 Uncle Jin just reported it. 398 00:19:08,320 --> 00:19:10,220 If Lu knows about this, 399 00:19:10,250 --> 00:19:11,840 we will be in trouble. 400 00:19:13,800 --> 00:19:14,530 Director Lu. 401 00:19:15,470 --> 00:19:16,240 Dr. Jin. 402 00:19:17,250 --> 00:19:18,580 What are you doing here? 403 00:19:21,330 --> 00:19:22,460 Come here. 404 00:19:22,480 --> 00:19:23,710 What's wrong? 405 00:19:23,740 --> 00:19:24,930 I'll make it short. 406 00:19:25,030 --> 00:19:26,230 Uncle Jin might think 407 00:19:26,230 --> 00:19:27,430 Yan was kidnapped by agents. 408 00:19:27,430 --> 00:19:28,710 He's here to report it. 409 00:19:30,340 --> 00:19:31,640 You're testing him? 410 00:19:32,960 --> 00:19:34,760 Why didn't you inform me first? 411 00:19:35,110 --> 00:19:37,700 You may not agree even if I ask in advance. 412 00:19:38,420 --> 00:19:39,510 There's no time to explain. 413 00:19:39,510 --> 00:19:41,540 Uncle Jin is downstairs now. 414 00:19:43,180 --> 00:19:44,640 I'll deal with you later. 415 00:19:44,900 --> 00:19:46,820 You can scold me all you want, 416 00:19:46,880 --> 00:19:49,120 but Uncle Jin's already here. 417 00:19:49,150 --> 00:19:50,840 Let's deal with him first. 418 00:19:57,670 --> 00:19:58,690 Wait for me here. 419 00:19:59,070 --> 00:19:59,900 It's okay. 420 00:19:59,930 --> 00:20:00,650 Shaobai. 421 00:20:08,970 --> 00:20:10,270 Sorry to keep you waiting, Mr. Jin. 422 00:20:10,270 --> 00:20:11,930 I just got back from a mission. 423 00:20:12,190 --> 00:20:13,080 Uncle Jin. 424 00:20:13,440 --> 00:20:14,380 Director Lu. 425 00:20:15,110 --> 00:20:16,360 Yan is missing. 426 00:20:16,830 --> 00:20:18,430 I suspect she was kidnapped. 427 00:20:19,800 --> 00:20:21,110 Mr. Jin, calm down. 428 00:20:21,840 --> 00:20:22,700 Take your time. 429 00:20:25,250 --> 00:20:27,460 When I got home, I saw Yan's car, 430 00:20:27,990 --> 00:20:29,850 but the window and door were left open. 431 00:20:29,850 --> 00:20:31,830 Yan isn't a careless person. 432 00:20:32,050 --> 00:20:33,310 I've searched the whole house 433 00:20:33,310 --> 00:20:34,870 and the Forensics Department. 434 00:20:34,870 --> 00:20:35,700 She's nowhere to be found. 435 00:20:35,700 --> 00:20:37,760 Doesn't this look like a kidnapping? 436 00:20:38,200 --> 00:20:39,650 So, you think 437 00:20:39,820 --> 00:20:41,420 Dr. Jin was taken from right 438 00:20:41,460 --> 00:20:42,420 outside your house? 439 00:20:42,420 --> 00:20:43,850 It's possible. 440 00:20:43,880 --> 00:20:44,710 Uncle Jin, 441 00:20:45,020 --> 00:20:46,560 don't be too upset. 442 00:20:48,220 --> 00:20:49,660 Of course I am! 443 00:20:49,900 --> 00:20:51,700 Yan is my only daughter! 444 00:20:51,720 --> 00:20:53,250 She might be kidnapped now! 445 00:20:53,660 --> 00:20:55,360 If something really happens to her, 446 00:20:55,360 --> 00:20:56,590 do you understand 447 00:20:56,630 --> 00:20:58,110 my feelings of a father? 448 00:20:58,130 --> 00:20:58,730 Mr. Jin, 449 00:20:58,910 --> 00:20:59,840 try to stay calm. 450 00:21:00,820 --> 00:21:02,430 We'll do everything we can to find Dr. Jin 451 00:21:02,430 --> 00:21:04,090 and inform you immediately. 452 00:21:07,780 --> 00:21:08,980 I'm sorry, Uncle Jin. 453 00:21:12,600 --> 00:21:14,200 New Year is coming soon. 454 00:21:14,860 --> 00:21:16,410 If anything happens to Yan, 455 00:21:16,440 --> 00:21:18,160 how can I spend the New Year? 456 00:21:19,650 --> 00:21:20,470 Mr. Jin. 457 00:21:29,420 --> 00:21:30,540 Director Lu. 458 00:21:30,720 --> 00:21:32,780 Your dad's really worried about you. 459 00:21:33,000 --> 00:21:33,730 Shaobai, 460 00:21:33,760 --> 00:21:35,190 did my dad say anything? 461 00:21:35,220 --> 00:21:36,260 Not much, 462 00:21:36,290 --> 00:21:37,620 just that he's worried. 463 00:21:39,320 --> 00:21:40,880 No news is good news. 464 00:21:42,450 --> 00:21:44,060 Don't stress too much, Yan. 465 00:21:45,550 --> 00:21:46,800 Kidnapped? 466 00:21:46,950 --> 00:21:48,620 I'll see how you wrap this up. 467 00:21:51,510 --> 00:21:53,760 I'll find a way to explain to my dad. 468 00:21:54,350 --> 00:21:56,350 Sorry to trouble you, Director Lu. 469 00:21:58,300 --> 00:21:58,950 Shaobai, 470 00:21:58,970 --> 00:21:59,840 I'm leaving. 471 00:22:22,730 --> 00:22:23,740 Mr. Jin, 472 00:22:23,940 --> 00:22:25,230 how did you figure out 473 00:22:25,250 --> 00:22:27,650 the Social Affairs Office was testing you? 474 00:22:29,030 --> 00:22:30,150 I think it's probably 475 00:22:30,150 --> 00:22:31,610 just Yan acting on her own. 476 00:22:32,190 --> 00:22:33,320 Shrike has no reason 477 00:22:33,340 --> 00:22:34,930 to kidnap Yan 478 00:22:34,960 --> 00:22:36,360 over the recovery plan, 479 00:22:36,450 --> 00:22:38,850 especially since I already agreed to help. 480 00:22:39,990 --> 00:22:41,520 So where are we going now? 481 00:22:41,790 --> 00:22:42,630 Home. 482 00:22:42,670 --> 00:22:43,730 Let's wait for Yan at home. 483 00:22:43,730 --> 00:22:44,340 Okay. 484 00:22:48,490 --> 00:22:50,210 What do you think about 485 00:22:50,230 --> 00:22:52,030 Jin Maochang's behavior today? 486 00:22:56,590 --> 00:22:58,120 Are you suggesting he came 487 00:22:58,950 --> 00:23:01,210 to the Social Affairs Office on purpose? 488 00:23:01,350 --> 00:23:03,080 There are two possibilities. 489 00:23:03,560 --> 00:23:04,780 One, he truly believed 490 00:23:04,780 --> 00:23:06,640 Jin Yan was kidnapped by agents. 491 00:23:08,030 --> 00:23:09,200 The other is that 492 00:23:09,790 --> 00:23:11,580 he's aware we're testing him 493 00:23:11,600 --> 00:23:13,330 because of the Li Yuquan case. 494 00:23:13,460 --> 00:23:16,160 He came to report because he found something. 495 00:23:16,390 --> 00:23:17,860 So it could be his strategy 496 00:23:17,880 --> 00:23:19,140 coming here to report. 497 00:23:21,170 --> 00:23:24,830 [Be modest, cautious, humble, and patient] 498 00:23:23,790 --> 00:23:24,720 Lu, 499 00:23:24,800 --> 00:23:26,660 I also felt something was off. 500 00:23:27,150 --> 00:23:29,740 Since I went to his house to investigate white phosphorus, 501 00:23:29,740 --> 00:23:31,670 Uncle Jin has been acting strange. 502 00:23:32,430 --> 00:23:34,430 Plus what happened later, 503 00:23:35,950 --> 00:23:38,710 I think he is hiding something from me. 504 00:23:39,830 --> 00:23:42,240 We've been following Uncle Jin today. 505 00:23:42,590 --> 00:23:44,790 Is it possible that we were discovered? 506 00:23:44,890 --> 00:23:48,960 [Be modest, cautious, humble, and patient] 507 00:23:46,730 --> 00:23:47,790 That's possible. 508 00:23:48,370 --> 00:23:50,270 If so, his visit to the Social Affairs Office 509 00:23:50,270 --> 00:23:51,590 was a test for us. 510 00:23:53,260 --> 00:23:55,060 Tracking and counter tracking. 511 00:23:55,060 --> 00:23:57,190 It's not as simple as you think. 512 00:23:57,220 --> 00:23:58,610 Alright. 513 00:23:59,270 --> 00:24:00,700 What do you think 514 00:24:01,030 --> 00:24:02,630 we should do about Uncle Jin? 515 00:24:06,230 --> 00:24:11,220 [Be modest, cautious, humble, and patient] 516 00:24:06,310 --> 00:24:07,590 Do nothing. 517 00:24:08,640 --> 00:24:09,600 You and Jin Yan 518 00:24:09,790 --> 00:24:11,140 stop making any moves. 519 00:24:12,420 --> 00:24:14,010 Let Jin Maochang believe 520 00:24:14,530 --> 00:24:15,700 we no longer 521 00:24:15,720 --> 00:24:16,840 suspect him. 522 00:24:18,750 --> 00:24:19,550 I understand. 523 00:24:22,520 --> 00:24:23,380 Dad. 524 00:24:23,810 --> 00:24:25,160 You're still up? 525 00:24:25,370 --> 00:24:26,690 You're finally back. 526 00:24:26,800 --> 00:24:28,070 I was so worried. 527 00:24:28,510 --> 00:24:29,870 I went to the hospital. 528 00:24:30,270 --> 00:24:31,220 What happened? 529 00:24:32,540 --> 00:24:33,400 It's nothing. 530 00:24:33,550 --> 00:24:34,950 On the way home, 531 00:24:34,970 --> 00:24:36,480 I saw an accident at the intersection, 532 00:24:36,480 --> 00:24:37,960 so I helped take the injured to the hospital. 533 00:24:37,960 --> 00:24:39,360 I've been busy until now. 534 00:24:41,580 --> 00:24:43,040 Oh, that's what happened. 535 00:24:43,830 --> 00:24:44,890 What's wrong, Dad? 536 00:24:45,630 --> 00:24:46,190 Nothing. 537 00:24:48,300 --> 00:24:50,560 I was just worried because it was so late 538 00:24:50,770 --> 00:24:52,210 and you weren't home, 539 00:24:52,870 --> 00:24:55,530 so I went to the Public Security Bureau to report it. 540 00:24:55,530 --> 00:24:57,210 Tell Director Lu about it. 541 00:24:58,380 --> 00:24:59,840 Since you are back, 542 00:25:00,360 --> 00:25:02,130 ask him to cancel the report. 543 00:25:07,390 --> 00:25:08,530 Okay, Dad. 544 00:25:09,300 --> 00:25:10,970 I'm already an adult. 545 00:25:11,020 --> 00:25:12,750 You don't have to worry so much. 546 00:25:13,810 --> 00:25:15,610 No matter how grown-up you are, 547 00:25:15,790 --> 00:25:17,250 you're still my daughter. 548 00:25:20,600 --> 00:25:21,710 You must be tired. 549 00:25:24,610 --> 00:25:25,870 Go upstairs and rest. 550 00:25:45,220 --> 00:25:46,280 Mr. Jin, 551 00:25:46,460 --> 00:25:47,750 how did you figure out 552 00:25:47,770 --> 00:25:50,170 the Social Affairs Office was testing you? 553 00:25:51,480 --> 00:25:52,590 I think it's probably 554 00:25:52,590 --> 00:25:54,050 just Yan acting on her own. 555 00:25:56,510 --> 00:25:58,060 I don't blame you. 556 00:25:59,270 --> 00:26:01,100 As long as you're fine. 557 00:26:07,330 --> 00:26:09,230 The higher-ups are very pleased 558 00:26:09,340 --> 00:26:11,190 with the bombing operation. 559 00:26:11,570 --> 00:26:13,090 They sent congratulations 560 00:26:13,090 --> 00:26:14,380 and praised 561 00:26:14,400 --> 00:26:17,350 everyone of us. 562 00:26:18,350 --> 00:26:19,010 It's my duty. 563 00:26:19,010 --> 00:26:20,340 The New Year is coming. 564 00:26:20,500 --> 00:26:22,950 I think we should do something. 565 00:26:23,250 --> 00:26:24,950 Use some funds to buy 566 00:26:25,380 --> 00:26:27,730 New Year's goods for every household 567 00:26:28,060 --> 00:26:28,620 to 568 00:26:28,670 --> 00:26:30,600 express thanks to their families. 569 00:26:31,590 --> 00:26:33,540 Li Xu, you handle it. 570 00:26:33,790 --> 00:26:34,550 Okay. 571 00:26:34,560 --> 00:26:35,930 Purchasing 572 00:26:35,950 --> 00:26:37,070 and distributing. 573 00:26:37,070 --> 00:26:38,310 Be careful. 574 00:26:39,140 --> 00:26:39,860 Falcon, 575 00:26:40,000 --> 00:26:42,450 as the action team's leader, 576 00:26:42,770 --> 00:26:44,860 I think you should stay, 577 00:26:44,990 --> 00:26:47,220 in case any operations come up. 578 00:26:47,550 --> 00:26:48,110 Okay. 579 00:26:48,140 --> 00:26:49,140 No objections. 580 00:26:50,910 --> 00:26:51,850 But, Chief, 581 00:26:51,890 --> 00:26:53,280 I think I'm the better 582 00:26:53,310 --> 00:26:54,440 for this mission. 583 00:26:55,080 --> 00:26:56,470 I'm wanted in Shanghai, 584 00:26:56,470 --> 00:26:57,800 so I can't move around. 585 00:26:57,830 --> 00:27:00,090 I could lay low for a few days in Zhejiang. 586 00:27:00,380 --> 00:27:01,180 Besides, 587 00:27:01,370 --> 00:27:03,370 I have a lot of experience in action. 588 00:27:03,410 --> 00:27:04,610 I can handle any 589 00:27:04,640 --> 00:27:06,040 unexpected situations. 590 00:27:07,910 --> 00:27:10,540 I think there's another reason 591 00:27:10,560 --> 00:27:12,020 that's more valid 592 00:27:12,050 --> 00:27:13,450 than what you just said. 593 00:27:15,670 --> 00:27:17,540 Is Zhao Lan going to give birth? 594 00:27:18,930 --> 00:27:19,770 Yes. 595 00:27:20,530 --> 00:27:21,870 You should go check on her. 596 00:27:21,870 --> 00:27:22,470 Okay. 597 00:27:22,500 --> 00:27:23,240 Then 598 00:27:23,260 --> 00:27:24,630 you two swap duties. 599 00:27:26,630 --> 00:27:28,590 If you don't mind, 600 00:27:28,630 --> 00:27:29,820 I'd like to express my greetings 601 00:27:29,820 --> 00:27:32,400 with these spring couplets. 602 00:27:32,520 --> 00:27:33,670 Thank you, Chief. 603 00:27:33,880 --> 00:27:35,210 Pack these up. 604 00:28:01,220 --> 00:28:04,880 [Lanting Studio] 605 00:28:10,540 --> 00:28:12,590 How is it going in Lanting Studio? 606 00:28:13,140 --> 00:28:14,370 Everything is fine. 607 00:28:14,550 --> 00:28:16,740 Xu Wei has bought a lot of goods recently, 608 00:28:16,740 --> 00:28:19,000 like he's preparing to visit relatives. 609 00:28:20,690 --> 00:28:22,090 Keep a close watch on him. 610 00:28:23,030 --> 00:28:24,720 Now that we've removed Li Yuquan, 611 00:28:24,720 --> 00:28:26,240 we can act more freely. 612 00:28:27,010 --> 00:28:28,290 Do we have 613 00:28:28,310 --> 00:28:29,310 enough manpower? 614 00:28:30,910 --> 00:28:33,370 If we follow them separately, 615 00:28:33,770 --> 00:28:34,860 it's a bit tight. 616 00:28:35,160 --> 00:28:36,360 If you need anything, 617 00:28:36,730 --> 00:28:37,790 just ask Zhou for help. 618 00:28:37,790 --> 00:28:39,310 Whether it's money or a place, 619 00:28:39,310 --> 00:28:40,220 he'll provide it. 620 00:28:40,220 --> 00:28:40,870 Got it. 621 00:28:40,910 --> 00:28:42,700 Recruit people as soon as possible. 622 00:28:42,700 --> 00:28:44,430 What kind of people do you need? 623 00:28:45,040 --> 00:28:46,140 Just three things: 624 00:28:46,140 --> 00:28:47,100 good fighters, 625 00:28:47,120 --> 00:28:48,000 tight-lipped, 626 00:28:48,000 --> 00:28:49,460 and only care about money. 627 00:28:51,610 --> 00:28:53,740 I wish they were all like your brother. 628 00:28:54,800 --> 00:28:56,060 You're not bad either. 629 00:28:59,740 --> 00:29:00,710 I'll do my best. 630 00:29:07,140 --> 00:29:08,540 Mr. Jin, what's this for? 631 00:29:08,910 --> 00:29:10,840 New Year's money for the two kids. 632 00:29:10,920 --> 00:29:11,630 Take it. 633 00:29:12,950 --> 00:29:14,670 It's for the kids. 634 00:29:18,300 --> 00:29:19,670 Their father is gone. 635 00:29:19,670 --> 00:29:20,490 Poor things. 636 00:29:21,550 --> 00:29:23,770 Buy them some nice clothes and food 637 00:29:25,040 --> 00:29:26,770 so they can have a good New Year. 638 00:29:28,950 --> 00:29:30,210 Thank you, 639 00:29:31,270 --> 00:29:32,490 Mr. Jin. 640 00:29:35,900 --> 00:29:37,260 I'll head back now. 641 00:29:54,080 --> 00:29:55,070 Elder Grandma, 642 00:29:55,070 --> 00:29:56,790 why is the "Fu" character upside down? 643 00:29:56,790 --> 00:29:58,150 Because it's the New Year, 644 00:29:58,150 --> 00:29:59,950 so the good fortune has arrived. 645 00:30:02,220 --> 00:30:03,220 Younger Grandma, 646 00:30:03,240 --> 00:30:05,320 why are you sweeping so high? 647 00:30:05,510 --> 00:30:06,390 That's called 648 00:30:06,390 --> 00:30:07,930 "dusting the eaves." 649 00:30:07,960 --> 00:30:09,420 It sweeps away bad luck— 650 00:30:09,450 --> 00:30:10,580 the more we sweep, the more prosperous we'll be. 651 00:30:10,580 --> 00:30:11,630 Got it? 652 00:30:12,270 --> 00:30:13,120 Feihang, 653 00:30:13,190 --> 00:30:14,190 go check if Uncle Lin 654 00:30:14,190 --> 00:30:15,670 and the others have come back. 655 00:30:15,670 --> 00:30:16,310 Okay. 656 00:30:22,790 --> 00:30:24,660 Uncle, Uncle Lin. 657 00:30:26,110 --> 00:30:26,900 Feihang. 658 00:30:27,360 --> 00:30:29,510 They're back. 659 00:30:29,630 --> 00:30:30,110 Let's go. 660 00:30:30,110 --> 00:30:31,540 You're wearing new clothes, Feihang. 661 00:30:31,540 --> 00:30:32,530 So beautiful. 662 00:30:32,580 --> 00:30:33,490 Hello, Mr. Lu. 663 00:30:34,580 --> 00:30:35,580 Happy New Year. 664 00:30:35,600 --> 00:30:37,070 There was some work at the office, 665 00:30:37,070 --> 00:30:38,000 so I'm a bit late. 666 00:30:38,190 --> 00:30:38,550 It's okay. 667 00:30:38,550 --> 00:30:39,190 Happy New Year. 668 00:30:39,190 --> 00:30:39,870 You brought gifts? 669 00:30:39,870 --> 00:30:41,790 I told him not to, but he insisted. 670 00:30:41,790 --> 00:30:42,830 Said you all like it. 671 00:30:42,830 --> 00:30:44,020 He insisted to buy. 672 00:30:44,060 --> 00:30:45,590 Now that everyone's here, 673 00:30:45,610 --> 00:30:47,470 I'll start preparing the New Year's dinner. 674 00:30:47,470 --> 00:30:48,150 Okay. 675 00:30:48,150 --> 00:30:48,870 I'll go bring out the dishes. 676 00:30:48,870 --> 00:30:49,430 Need help? 677 00:30:49,430 --> 00:30:49,910 No, no. 678 00:30:49,910 --> 00:30:51,170 Shaobai, come help me. 679 00:30:51,390 --> 00:30:52,350 Let's go help. 680 00:30:52,470 --> 00:30:53,430 Grandma, let me help you. 681 00:30:53,430 --> 00:30:54,510 Come on. Good girl. 682 00:30:54,510 --> 00:30:56,230 Feihang wants to help too. 683 00:30:56,230 --> 00:30:57,150 Take a seat. 684 00:32:10,070 --> 00:32:11,130 Dad. 685 00:32:12,150 --> 00:32:13,170 I'm back. 686 00:32:14,260 --> 00:32:15,140 Stand still. 687 00:32:16,880 --> 00:32:18,480 Wash your hands. Time to eat. 688 00:32:19,590 --> 00:32:20,920 Has Ms. Zhang gone home? 689 00:32:21,470 --> 00:32:22,470 Yes, 690 00:32:22,830 --> 00:32:24,290 I gave her the holiday off. 691 00:32:24,290 --> 00:32:24,950 It's New Year. 692 00:32:24,950 --> 00:32:27,610 Everyone should reunite with their families. 693 00:32:27,880 --> 00:32:29,680 Go get changed. 694 00:32:31,330 --> 00:32:32,450 No. 695 00:32:32,840 --> 00:32:34,640 The hospital's short on staff. 696 00:32:35,110 --> 00:32:36,370 I'll have dinner with you 697 00:32:36,370 --> 00:32:37,700 and then go back to help. 698 00:32:38,830 --> 00:32:40,130 Just the two of us here. 699 00:32:40,800 --> 00:32:42,540 It's always so quiet 700 00:32:42,640 --> 00:32:44,550 around the New Year. 701 00:32:46,330 --> 00:32:48,190 You're just used to the hustle and bustle. 702 00:32:48,190 --> 00:32:50,170 Whether it's at the factory or in business, 703 00:32:50,170 --> 00:32:52,300 you're always surrounded by people. 704 00:32:52,480 --> 00:32:53,730 So, it feels off when 705 00:32:53,750 --> 00:32:55,100 it comes to the New Year. 706 00:32:55,220 --> 00:32:57,540 Being with them is all for work. 707 00:32:58,330 --> 00:33:00,790 Being with my daughter, that's real peace. 708 00:33:00,850 --> 00:33:02,050 Having you with me, 709 00:33:02,070 --> 00:33:03,210 I'm very content. 710 00:33:10,240 --> 00:33:11,500 Here's a gift for you. 711 00:33:14,420 --> 00:33:15,450 Thank you, Dad. 712 00:33:18,780 --> 00:33:19,450 Dad. 713 00:33:20,270 --> 00:33:21,040 I wish you 714 00:33:21,590 --> 00:33:22,910 health and longevity. 715 00:33:24,450 --> 00:33:26,040 Yan, I wish you 716 00:33:26,780 --> 00:33:28,530 beauty and safety. 717 00:33:28,750 --> 00:33:29,750 Thank you, Dad. 718 00:33:33,790 --> 00:33:34,780 Come on, Feihang. 719 00:33:34,780 --> 00:33:36,110 Serve your Auntie first. 720 00:33:36,110 --> 00:33:37,960 Have an egg dumpling. 721 00:33:37,960 --> 00:33:39,230 It brings wealth and prosperity, okay? 722 00:33:39,230 --> 00:33:40,110 Come on. 723 00:33:40,110 --> 00:33:41,170 Here, Feihang, 724 00:33:41,390 --> 00:33:42,470 have a meatball. 725 00:33:42,490 --> 00:33:43,060 Here. 726 00:33:43,090 --> 00:33:44,450 May we all be united. 727 00:33:44,700 --> 00:33:45,830 Now, thank Grandma. 728 00:33:45,920 --> 00:33:46,830 Thank you, Grandma. 729 00:33:46,830 --> 00:33:47,560 Come on, 730 00:33:47,670 --> 00:33:49,100 have some chili, 731 00:33:49,140 --> 00:33:50,550 for a life full of energy. 732 00:33:50,870 --> 00:33:51,930 Good for you. 733 00:33:52,380 --> 00:33:53,260 Well, 734 00:33:53,270 --> 00:33:54,440 Director Lu, 735 00:33:54,480 --> 00:33:56,600 can I call you Zhengyang from now on? 736 00:33:56,940 --> 00:33:58,270 Have some shrimp. 737 00:33:59,030 --> 00:33:59,970 It means "welcome" 738 00:33:59,970 --> 00:34:00,970 in Shanghainese. 739 00:34:01,180 --> 00:34:02,230 -Yes. -Welcome. 740 00:34:02,270 --> 00:34:03,150 Thank you. 741 00:34:04,580 --> 00:34:05,520 Mr. Zhengyang, 742 00:34:05,540 --> 00:34:07,950 are you used to Shanghai cuisine now? 743 00:34:07,970 --> 00:34:09,010 I'm getting used to it. 744 00:34:09,010 --> 00:34:10,590 The more I eat, the better it tastes. 745 00:34:10,590 --> 00:34:11,580 Really? 746 00:34:11,929 --> 00:34:13,110 Feihang and I 747 00:34:13,429 --> 00:34:15,750 haven't celebrated the New Year like this for years. 748 00:34:15,750 --> 00:34:16,710 We should thank you 749 00:34:16,710 --> 00:34:17,469 and Shaobai. 750 00:34:17,690 --> 00:34:19,239 Don't be so polite. 751 00:34:19,830 --> 00:34:21,230 Since Feihang came, 752 00:34:21,230 --> 00:34:22,870 my moms have been so much happier. 753 00:34:22,870 --> 00:34:23,270 Right? 754 00:34:23,290 --> 00:34:23,909 Yeah. 755 00:34:23,960 --> 00:34:24,840 Since she came, 756 00:34:24,870 --> 00:34:26,020 our house has been livelier. 757 00:34:26,020 --> 00:34:26,550 Yes. 758 00:34:26,550 --> 00:34:28,210 We should thank you. 759 00:34:28,250 --> 00:34:28,960 Yeah. 760 00:34:29,489 --> 00:34:30,620 Thank you, Feihang. 761 00:34:32,090 --> 00:34:33,489 Would you like some soup? 762 00:34:34,670 --> 00:34:35,750 The power's out again. 763 00:34:35,750 --> 00:34:36,100 Power's out? 764 00:34:36,100 --> 00:34:36,860 I'll go get candles. 765 00:34:36,860 --> 00:34:37,659 I'll do it. 766 00:34:40,590 --> 00:34:41,699 Fireworks! 767 00:34:41,889 --> 00:34:43,330 Look, everyone! 768 00:34:46,400 --> 00:34:47,230 Look at that. 769 00:34:47,340 --> 00:34:49,630 With the lights out, the fireworks shine even brighter. 770 00:34:49,630 --> 00:34:50,510 Yes. 771 00:34:50,530 --> 00:34:51,340 Feihang, 772 00:34:51,370 --> 00:34:52,510 look at the fireworks. 773 00:34:52,510 --> 00:34:54,659 Does it look like a blooming flower? 774 00:34:54,699 --> 00:34:55,650 Isn't it beautiful? 775 00:34:55,650 --> 00:34:56,449 Yes. 776 00:34:56,590 --> 00:34:59,250 Fireworks and firecrackers, just like always. 777 00:34:59,820 --> 00:35:01,090 When have the people of Shanghai 778 00:35:01,090 --> 00:35:02,390 ever been scared? 779 00:35:05,060 --> 00:35:06,670 We'll make it through. 780 00:35:07,980 --> 00:35:09,340 We will, for sure! 781 00:35:10,840 --> 00:35:11,890 Dad. 782 00:35:12,000 --> 00:35:13,300 I've washed the dishes. 783 00:35:13,300 --> 00:35:13,850 Now I'll 784 00:35:13,880 --> 00:35:15,580 go back to the hospital. 785 00:35:17,790 --> 00:35:18,580 It's dark outside, 786 00:35:18,580 --> 00:35:19,300 and the hospital's cold. 787 00:35:19,300 --> 00:35:20,890 Take this blanket with you. 788 00:35:20,890 --> 00:35:21,950 Thanks, Dad. 789 00:35:21,980 --> 00:35:23,850 There's a little girl who keeps kicking off her covers. 790 00:35:23,850 --> 00:35:24,690 She can use it. 791 00:35:24,810 --> 00:35:26,850 Take care of yourself too. 792 00:35:27,230 --> 00:35:28,660 I have you, 793 00:35:28,690 --> 00:35:30,550 always taking the best care of me. 794 00:35:31,110 --> 00:35:32,280 Hearing that 795 00:35:32,360 --> 00:35:33,650 makes it all worth it. 796 00:35:35,790 --> 00:35:36,680 I'm leaving. 797 00:35:39,670 --> 00:35:40,580 Dad, 798 00:35:40,610 --> 00:35:41,510 happy New Year. 799 00:35:41,540 --> 00:35:42,540 Happy New Year. 800 00:35:54,310 --> 00:35:55,110 Here you go. 801 00:35:56,660 --> 00:35:57,790 Here, take it. 802 00:35:57,820 --> 00:35:58,500 Thank you. 803 00:35:58,520 --> 00:35:59,950 This eight-treasure rice is delicious. 804 00:35:59,950 --> 00:36:01,050 We made it ourselves. 805 00:36:01,050 --> 00:36:01,660 Here. 806 00:36:01,680 --> 00:36:02,940 Thank you. 807 00:36:02,970 --> 00:36:04,470 You're so kind. 808 00:36:04,500 --> 00:36:06,400 We're bombed every day. 809 00:36:06,430 --> 00:36:07,730 We don't even have a place to cook, 810 00:36:07,730 --> 00:36:09,260 let alone a New Year's meal. 811 00:36:09,550 --> 00:36:10,550 You're welcome. 812 00:36:10,950 --> 00:36:12,680 Let's all happily welcome 813 00:36:12,720 --> 00:36:13,780 the New Year together. 814 00:36:13,780 --> 00:36:14,030 Okay. 815 00:36:14,030 --> 00:36:14,430 Okay? 816 00:36:14,430 --> 00:36:15,030 Good people are blessed. 817 00:36:15,030 --> 00:36:15,700 Take it. 818 00:36:15,700 --> 00:36:16,950 Thank you. 819 00:36:16,950 --> 00:36:18,830 We made the pastries too. 820 00:36:19,180 --> 00:36:21,240 There's enough for every household. 821 00:36:22,060 --> 00:36:23,260 Xiaohua, 822 00:36:23,280 --> 00:36:25,430 you're like a little cat. 823 00:36:25,550 --> 00:36:26,970 Go home and give her a bath. 824 00:36:26,970 --> 00:36:27,870 Let's start 825 00:36:27,870 --> 00:36:28,510 the New Year clean. 826 00:36:28,510 --> 00:36:29,120 Okay? 827 00:36:29,160 --> 00:36:29,540 Here. 828 00:36:29,680 --> 00:36:31,040 Here you go. 829 00:36:31,070 --> 00:36:31,630 Come on. 830 00:36:31,660 --> 00:36:32,840 Help yourselves. 831 00:36:32,870 --> 00:36:33,710 Don't forget the pastries. 832 00:36:33,710 --> 00:36:34,110 Take it. 833 00:36:34,110 --> 00:36:34,710 Pastries. 834 00:36:34,720 --> 00:36:35,580 Help yourself. 835 00:36:36,540 --> 00:36:37,340 It's New Year. 836 00:36:37,360 --> 00:36:38,420 Let's have a drink. 837 00:36:38,650 --> 00:36:39,410 Pour it up. 838 00:36:43,400 --> 00:36:44,280 Thanks. 839 00:36:44,310 --> 00:36:45,120 How about 840 00:36:45,130 --> 00:36:46,340 I drink with you? 841 00:36:46,340 --> 00:36:47,060 Sure. 842 00:36:47,380 --> 00:36:48,190 Pour it up. 843 00:36:54,780 --> 00:36:55,440 Sir, 844 00:36:56,880 --> 00:36:57,800 happy New Year. 845 00:36:57,830 --> 00:36:58,750 Happy New Year. 846 00:37:05,960 --> 00:37:06,690 Take it easy. 847 00:37:07,250 --> 00:37:08,010 Take it easy. 848 00:37:08,030 --> 00:37:08,470 Here. 849 00:37:09,060 --> 00:37:10,380 Have a bite 850 00:37:11,020 --> 00:37:12,120 to go with it. 851 00:37:14,280 --> 00:37:15,110 Sir. 852 00:37:16,310 --> 00:37:17,150 What's wrong? 853 00:37:23,630 --> 00:37:25,320 Let's have a baby. 854 00:37:31,690 --> 00:37:33,350 You're drunk after one drink? 855 00:37:34,900 --> 00:37:36,290 I'm not drunk. 856 00:37:36,540 --> 00:37:38,930 It's time to let bygones be bygones. 857 00:37:49,040 --> 00:37:49,630 Hello? 858 00:37:50,070 --> 00:37:52,010 I've sent out the recovery plan. 859 00:37:52,360 --> 00:37:53,140 Thank you. 860 00:37:53,870 --> 00:37:55,730 The Year of the Ox is finally over. 861 00:37:56,120 --> 00:37:56,760 Yeah. 862 00:37:57,250 --> 00:37:58,930 The Year of the Tiger is coming. 863 00:37:58,930 --> 00:37:59,860 Wish you 864 00:38:00,380 --> 00:38:01,920 the strength of a roaring tiger. 865 00:38:01,920 --> 00:38:02,990 And wish you 866 00:38:03,360 --> 00:38:04,750 safety in the Year of the Tiger. 867 00:38:04,750 --> 00:38:06,400 We should all stay safe. 868 00:38:18,730 --> 00:38:20,320 Come here, come here. 869 00:38:29,020 --> 00:38:29,920 Is it beautiful? 870 00:38:29,920 --> 00:38:30,850 Yes. 871 00:38:31,030 --> 00:38:32,260 Make a wish. 872 00:38:37,650 --> 00:38:38,720 I wish 873 00:38:38,790 --> 00:38:40,180 our child 874 00:38:40,520 --> 00:38:41,760 can be born healthy 875 00:38:41,780 --> 00:38:42,940 and grow up 876 00:38:42,960 --> 00:38:44,210 happily. 877 00:38:44,250 --> 00:38:45,290 I also wish for 878 00:38:45,510 --> 00:38:47,030 your peace, 879 00:38:47,160 --> 00:38:47,920 health, 880 00:38:47,950 --> 00:38:49,260 and happiness. 881 00:38:49,790 --> 00:38:51,110 And I hope 882 00:38:51,140 --> 00:38:52,620 our family can 883 00:38:52,650 --> 00:38:54,780 always stay together, 884 00:38:54,990 --> 00:38:56,250 never apart. 885 00:39:10,090 --> 00:39:11,760 Tracking is a key skill for 886 00:39:11,760 --> 00:39:13,030 us investigators. 887 00:39:13,390 --> 00:39:15,640 It's not as simple as you think. 888 00:39:16,220 --> 00:39:17,860 Years of police experience 889 00:39:17,890 --> 00:39:20,460 might work with ordinary suspects, 890 00:39:20,540 --> 00:39:21,940 but dealing with agents 891 00:39:22,320 --> 00:39:24,250 requires specialized training. 892 00:39:37,430 --> 00:39:38,060 [Xinxing Pharmacy] 893 00:40:47,420 --> 00:40:51,910 [Taiping Lane No.11] 894 00:40:57,160 --> 00:40:58,030 Thank you. 895 00:40:58,030 --> 00:40:58,970 Give it to me. 896 00:40:59,710 --> 00:41:00,710 Thank you. 897 00:41:00,710 --> 00:41:01,810 I want one. 898 00:41:42,290 --> 00:41:44,320 Shanghai People's Radio, 899 00:41:44,360 --> 00:41:45,850 March 14th. 900 00:41:46,270 --> 00:41:47,430 Tonight, 901 00:41:47,460 --> 00:41:49,800 two B25 bombers of the Kuomintang 902 00:41:49,820 --> 00:41:51,910 flew over the Jiangnan Shipyard, 903 00:41:52,070 --> 00:41:54,880 getting hit head-on by our anti-aircraft fire. 904 00:41:55,300 --> 00:41:57,770 A B25 bomber was shot down 905 00:41:58,030 --> 00:41:59,940 while the other fled in panic. 906 00:42:00,230 --> 00:42:02,120 This is the fourth enemy aircraft 907 00:42:02,140 --> 00:42:03,340 shot down this month. 908 00:42:03,860 --> 00:42:04,790 Mayor Chen Yi 909 00:42:04,790 --> 00:42:07,030 stated after the 2.6 bombing 910 00:42:07,200 --> 00:42:08,890 that we must protect 911 00:42:08,920 --> 00:42:10,940 Shanghai's skies at all costs. 912 00:42:11,020 --> 00:42:13,100 According to intelligence from Taiwan, 913 00:42:13,100 --> 00:42:15,280 it wasn't anti-aircraft fire that 914 00:42:15,300 --> 00:42:17,440 took down our planes— 915 00:42:17,660 --> 00:42:20,720 but a new Soviet Warrior Migg15. 916 00:42:21,270 --> 00:42:24,270 The Soviet Air Force Corps has stationed in Shanghai. 917 00:42:26,380 --> 00:42:28,510 The Communists are trying to 918 00:42:28,590 --> 00:42:30,190 take control of the skies. 919 00:42:32,190 --> 00:42:34,130 We need to take out their 920 00:42:34,350 --> 00:42:35,280 command center. 921 00:42:36,070 --> 00:42:37,830 No matter how many planes they send, 922 00:42:37,830 --> 00:42:39,690 we'll turn them into scrap metal. 923 00:42:39,820 --> 00:42:42,020 The Communists will guard it fiercely. 924 00:42:42,470 --> 00:42:43,990 It'll be hard to pinpoint 925 00:42:44,030 --> 00:42:45,770 their command post. 926 00:42:46,840 --> 00:42:48,770 Start with Lu Zhengyang. 927 00:42:49,610 --> 00:42:50,830 He used to work 928 00:42:50,910 --> 00:42:52,750 in political security, 929 00:42:53,200 --> 00:42:55,800 so he's likely responsible for their safety. 930 00:42:56,880 --> 00:42:57,560 Falcon, 931 00:42:58,250 --> 00:42:59,000 you 932 00:42:59,030 --> 00:43:00,070 inform Nyctibius 933 00:43:00,870 --> 00:43:02,800 to prepare for a new mission. 934 00:43:03,510 --> 00:43:04,150 Yes, sir. 53260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.