All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 29 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,039 --> 00:01:34,770 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,289 --> 00:01:38,820 [Episode 29] 3 00:01:39,060 --> 00:01:44,570 [Do not enter when the lights are on] 4 00:01:51,350 --> 00:01:53,680 There's radiation here. It's dangerous. 5 00:01:53,690 --> 00:02:00,620 [X-ray Department] 6 00:01:58,630 --> 00:02:01,830 You really care about old comrades, our dear Director Lu. 7 00:02:01,830 --> 00:02:04,110 You even drove him here yourself for the physical examination. 8 00:02:04,110 --> 00:02:05,860 Stop being so weird. 9 00:02:06,700 --> 00:02:10,419 This physical examination was specially arranged for Chen. 10 00:02:11,070 --> 00:02:13,420 Hear me out first. 11 00:02:14,610 --> 00:02:16,640 Deputy Commissioner Yang didn't just ask Li Yaohong to come here 12 00:02:16,640 --> 00:02:18,870 to analyze the intelligence, right? 13 00:02:19,660 --> 00:02:21,670 You only brought him with you last time 14 00:02:21,670 --> 00:02:23,950 when you went to stop the incendiary bombs at the dock. 15 00:02:23,950 --> 00:02:25,880 Did you do that to prevent the mole? 16 00:02:27,250 --> 00:02:28,820 Shut your mouth first. 17 00:02:29,760 --> 00:02:31,350 Aren't you going to get medicine for your mom? 18 00:02:31,350 --> 00:02:32,740 Go. Go get your medicine. 19 00:02:32,740 --> 00:02:34,640 You've been investigating the mole ever since. 20 00:02:34,640 --> 00:02:37,400 Now you finally locked your target on Chen, 21 00:02:37,440 --> 00:02:38,430 so you went through so much trouble 22 00:02:38,430 --> 00:02:39,590 to arrange this physical examination 23 00:02:39,590 --> 00:02:41,250 to make the mole show himself. 24 00:02:42,110 --> 00:02:43,010 Listen. 25 00:02:43,540 --> 00:02:46,380 Don't talk too much before the result comes out. 26 00:02:47,470 --> 00:02:49,010 If he's really the mole, 27 00:02:49,030 --> 00:02:50,760 don't you worry he'll run away? 28 00:02:51,930 --> 00:02:53,860 Yaohong has arranged everything. 29 00:02:58,690 --> 00:03:02,020 You have had a serious fracture in your left calf. 30 00:03:02,050 --> 00:03:03,510 Judging from the shape of the wound, 31 00:03:03,510 --> 00:03:04,790 it's an old wound from many years ago. 32 00:03:04,790 --> 00:03:06,340 If it had been treated in time back then, 33 00:03:06,340 --> 00:03:07,650 it could have been cured. 34 00:03:07,650 --> 00:03:09,290 It's too late 35 00:03:10,110 --> 00:03:10,970 to treat it now. 36 00:03:11,440 --> 00:03:12,030 Okay. 37 00:03:12,320 --> 00:03:15,460 See? I told you there's nothing wrong with my health. 38 00:03:16,170 --> 00:03:17,100 Shall we go back? 39 00:03:17,270 --> 00:03:18,200 Let's go back. 40 00:03:18,500 --> 00:03:19,380 Thanks a lot, doctor. 41 00:03:19,380 --> 00:03:20,120 You're welcome. 42 00:03:20,120 --> 00:03:21,990 Ask Yaohong to leave as well. 43 00:03:25,540 --> 00:03:26,960 Could it be... 44 00:03:26,980 --> 00:03:30,640 the direction of our investigation was wrong from the beginning, 45 00:03:30,740 --> 00:03:32,180 and we wronged Chen? 46 00:03:36,890 --> 00:03:38,260 The fact that Chen didn't fake his limp 47 00:03:38,260 --> 00:03:40,720 doesn't necessarily mean he's not an agent. 48 00:03:41,540 --> 00:03:42,910 In order to infiltrate us, 49 00:03:42,910 --> 00:03:44,990 losing a leg 50 00:03:45,070 --> 00:03:46,440 is nothing to the NBIS. 51 00:03:51,040 --> 00:03:52,070 Shaobai. 52 00:03:52,450 --> 00:03:53,980 If it were you, 53 00:03:54,470 --> 00:03:56,730 would you have made such a big sacrifice? 54 00:03:57,250 --> 00:03:58,910 Now you want to ask my opinion? 55 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 Anyway, the greater the cost, 56 00:04:03,630 --> 00:04:05,780 the more successful the disguise is. 57 00:04:06,000 --> 00:04:07,190 Chen could have 58 00:04:07,230 --> 00:04:09,980 gone for the physical examination openly for his leg, 59 00:04:09,980 --> 00:04:11,730 but he insisted on putting on such a show. 60 00:04:11,730 --> 00:04:12,440 Why? 61 00:04:13,700 --> 00:04:15,520 There's only one explanation. 62 00:04:16,670 --> 00:04:19,200 He was deliberately arousing our suspicion. 63 00:04:20,320 --> 00:04:21,079 This way, 64 00:04:21,110 --> 00:04:22,990 he can prove our suspicion wrong 65 00:04:23,840 --> 00:04:26,310 and leave us no reason to investigate him, 66 00:04:26,620 --> 00:04:28,680 so we even have to choose to trust him. 67 00:04:29,370 --> 00:04:30,430 Yes, that's right. 68 00:04:31,030 --> 00:04:34,310 Chen may have noticed 69 00:04:34,340 --> 00:04:37,159 our suspicion of him because of this physical examination, 70 00:04:37,159 --> 00:04:39,690 so he won't take any action in the near future. 71 00:04:41,060 --> 00:04:43,220 Now we need a chance 72 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 to force him to take action. 73 00:05:08,720 --> 00:05:10,250 From today on, 74 00:05:09,240 --> 00:05:12,900 [Four years ago] 75 00:05:11,440 --> 00:05:12,640 your codename will be 76 00:05:13,380 --> 00:05:14,270 Nyctibius. 77 00:05:15,490 --> 00:05:18,630 Nyctibius is a kind of bird which is best at disguise. 78 00:05:18,870 --> 00:05:20,680 I believe you can 79 00:05:22,180 --> 00:05:24,510 share that characteristic with the bird. 80 00:05:26,150 --> 00:05:28,350 Please rest assured, dear Kuomintang. 81 00:06:15,210 --> 00:06:16,590 When I found out 82 00:06:16,730 --> 00:06:19,430 Li Yaohong started checking my files, 83 00:06:19,470 --> 00:06:21,870 I knew they had started to suspect me. 84 00:06:22,860 --> 00:06:25,630 This physical examination was a test to me. 85 00:06:25,950 --> 00:06:27,390 What went wrong? 86 00:06:29,200 --> 00:06:31,530 It should be that time when Liang Yunda... 87 00:06:31,740 --> 00:06:32,380 Lu. 88 00:06:32,400 --> 00:06:33,000 Chen. 89 00:06:33,030 --> 00:06:35,450 You're going out with so many men. Are you on a mission? 90 00:06:35,450 --> 00:06:36,320 We'll talk after we come back. 91 00:06:36,320 --> 00:06:37,800 Okay, I'll stay here. 92 00:07:00,850 --> 00:07:02,200 There's no water in the thermos. 93 00:07:02,200 --> 00:07:03,740 I'll go get some boiling water. 94 00:07:03,740 --> 00:07:04,730 Let me do it, Chen. 95 00:07:04,730 --> 00:07:07,010 I was too busy this morning. I forgot to fill it. 96 00:07:07,010 --> 00:07:07,870 Thank you then. 97 00:07:07,890 --> 00:07:08,500 I'll go now. 98 00:07:08,500 --> 00:07:09,340 Be careful. 99 00:07:20,840 --> 00:07:21,560 Hello. 100 00:07:22,180 --> 00:07:23,240 This is Nyctibius. 101 00:07:23,670 --> 00:07:25,530 They have started to take action. 102 00:07:26,240 --> 00:07:27,320 The only thing I know 103 00:07:27,320 --> 00:07:28,470 is that they have a person in their hands 104 00:07:28,470 --> 00:07:29,670 named Liang Yunda. 105 00:07:30,530 --> 00:07:32,210 It was an emergency. 106 00:07:32,240 --> 00:07:33,770 I had no choice. 107 00:07:34,840 --> 00:07:36,640 But I didn't leave any evidence. 108 00:07:38,460 --> 00:07:39,560 Don't worry. 109 00:07:39,840 --> 00:07:41,570 The further they investigate, 110 00:07:41,620 --> 00:07:43,680 the better it can prove my innocence. 111 00:07:44,840 --> 00:07:45,750 They 112 00:07:46,540 --> 00:07:48,040 can never imagine 113 00:07:48,350 --> 00:07:49,970 what I have done 114 00:07:50,510 --> 00:07:52,400 to be a secret agent. 115 00:07:54,200 --> 00:07:56,170 You've suffered a lot these years. 116 00:07:56,800 --> 00:08:00,150 From today on, don't take any further action, 117 00:08:00,650 --> 00:08:02,570 so that all their investigations 118 00:08:03,100 --> 00:08:04,000 will go awry. 119 00:08:05,980 --> 00:08:06,740 Got it. 120 00:08:12,370 --> 00:08:12,910 Hello. 121 00:08:13,130 --> 00:08:14,810 This is Lu Zhengyang from the Social Affairs Office. 122 00:08:14,810 --> 00:08:16,570 Director, this is Shi Pengfei. 123 00:08:16,820 --> 00:08:18,050 We've arrived in Ningbo. 124 00:08:18,050 --> 00:08:19,730 The debtor, Mr. Qiao, said 125 00:08:19,760 --> 00:08:21,440 he has never seen Li Yuquan. 126 00:08:23,000 --> 00:08:24,270 Come back with Zhou Hong then. 127 00:08:24,270 --> 00:08:25,630 Okay, we'll set out right away. 128 00:08:25,630 --> 00:08:25,950 Okay. 129 00:08:25,950 --> 00:08:26,430 Don't worry. 130 00:08:26,430 --> 00:08:27,030 Okay. 131 00:08:31,390 --> 00:08:32,850 Everyone, get ready. 132 00:08:33,100 --> 00:08:33,980 Let's get going. 133 00:08:33,980 --> 00:08:36,080 Search all the places related to Li Yuquan. 134 00:08:36,080 --> 00:08:36,470 Okay. 135 00:08:36,500 --> 00:08:37,640 Yes, sir. 136 00:09:04,200 --> 00:09:04,920 Director. 137 00:09:05,980 --> 00:09:07,180 Director. Director. 138 00:09:07,580 --> 00:09:09,380 This is Li Yuquan's confession. 139 00:09:14,090 --> 00:09:15,630 [Keep an eye on Lin Shaobai] 140 00:09:15,630 --> 00:09:19,900 [I was forced to use Mr. Jin's newly established Sugar Research Institute] 141 00:09:20,950 --> 00:09:24,150 So the sugar factory has been studying anthrax all along. 142 00:09:24,150 --> 00:09:25,880 Let's go over there right away. 143 00:10:11,810 --> 00:10:13,730 So Ogura had been hiding here. 144 00:10:18,870 --> 00:10:20,000 Protect the scene. 145 00:10:20,550 --> 00:10:21,890 Don't let anyone in. 146 00:10:22,630 --> 00:10:23,270 Huzi. 147 00:10:23,300 --> 00:10:23,740 Yes. 148 00:10:23,760 --> 00:10:24,870 Notify the Forensics Department 149 00:10:24,870 --> 00:10:26,590 to conduct a thorough examination of this place. 150 00:10:26,590 --> 00:10:27,300 Yes. 151 00:10:27,590 --> 00:10:31,100 [Confession] 152 00:10:33,160 --> 00:10:35,180 So Ogura has been in his hands all along. 153 00:10:35,180 --> 00:10:38,660 He also provided the white phosphorus used to make incendiary bombs. 154 00:10:38,660 --> 00:10:40,240 But there's something weird. 155 00:10:40,240 --> 00:10:42,230 Since he has written the confession, 156 00:10:42,230 --> 00:10:43,310 why did he run away? 157 00:10:44,900 --> 00:10:46,510 It's written right here. 158 00:10:46,530 --> 00:10:48,900 His wife and family don't know about it. 159 00:10:48,930 --> 00:10:51,460 He wants to keep his family out of this matter. 160 00:10:51,940 --> 00:10:53,380 It still doesn't add up. 161 00:10:53,410 --> 00:10:54,920 Could this confession... 162 00:10:55,530 --> 00:10:56,770 be forged? 163 00:10:56,960 --> 00:10:59,910 [Map of Shanghai] 164 00:10:57,430 --> 00:10:59,980 This confession should be written by him. 165 00:11:00,290 --> 00:11:01,650 There is a detail here 166 00:11:01,920 --> 00:11:03,000 that only he knows. 167 00:11:03,480 --> 00:11:04,210 What detail? 168 00:11:05,310 --> 00:11:07,900 I wanted to go to Hong Kong before the Liberation. 169 00:11:07,900 --> 00:11:10,790 But as soon as I arrived at the dock, I was caught by Ye Shiwu. 170 00:11:10,790 --> 00:11:13,250 It turns out he was the one who tipped him off. 171 00:11:20,680 --> 00:11:22,420 This is Li Yuquan's notebook. 172 00:11:23,030 --> 00:11:25,420 We need to examine the handwriting later. 173 00:11:25,620 --> 00:11:28,230 Shaobai, did you find anything in his house? 174 00:11:28,250 --> 00:11:30,400 I found some US banknotes, some gold bars, 175 00:11:30,400 --> 00:11:32,930 and the bills of exchange the agents sent him, 176 00:11:33,320 --> 00:11:34,440 as well as a gun. 177 00:11:35,060 --> 00:11:36,910 We've also asked Mrs. Li. 178 00:11:36,930 --> 00:11:39,170 She knows nothing about 179 00:11:39,200 --> 00:11:41,200 Li Yuquan's doings or whereabouts. 180 00:11:43,400 --> 00:11:44,040 Chen. 181 00:11:44,640 --> 00:11:45,900 You are an old comrade. 182 00:11:45,920 --> 00:11:49,580 What are your thoughts on tracking down Li Yuquan's whereabouts? 183 00:11:49,870 --> 00:11:50,860 I'm not sure. 184 00:11:51,100 --> 00:11:53,150 He might flee to another city. 185 00:11:53,220 --> 00:11:54,140 I suggest 186 00:11:54,160 --> 00:11:55,950 we deploy surveillance at stations and docks 187 00:11:55,950 --> 00:11:56,810 as soon as possible 188 00:11:56,810 --> 00:11:58,940 and search every hotel. 189 00:11:59,330 --> 00:12:00,780 Since he wants to hide, 190 00:12:00,800 --> 00:12:02,800 he might go to his relatives 191 00:12:02,840 --> 00:12:03,760 or friends. 192 00:12:03,780 --> 00:12:05,020 So we have to find out his social relations 193 00:12:05,020 --> 00:12:06,690 as soon as possible. 194 00:12:07,900 --> 00:12:08,550 Good. 195 00:12:09,150 --> 00:12:10,220 You got it all. 196 00:12:10,880 --> 00:12:12,180 Let's do as Chen said. 197 00:12:12,330 --> 00:12:13,660 These anthrax bacteria 198 00:12:13,680 --> 00:12:15,250 are exactly the same 199 00:12:15,270 --> 00:12:16,990 as the type that infected those previous patients. 200 00:12:16,990 --> 00:12:18,310 That anthrax warhead 201 00:12:18,350 --> 00:12:21,280 was deliberately put there by someone to mislead us. 202 00:12:21,960 --> 00:12:25,420 The Sugar Research Institute is the real source of pollution. 203 00:12:25,550 --> 00:12:26,510 Most of the anthrax bacteria 204 00:12:26,510 --> 00:12:28,540 have died off due to the lack 205 00:12:28,570 --> 00:12:31,030 of a suitable environment for cultivation. 206 00:12:31,700 --> 00:12:33,960 The decline of bacteria follows a predictable cycle. 207 00:12:33,960 --> 00:12:35,190 By tracking when they began to die off, 208 00:12:35,190 --> 00:12:36,830 we can roughly estimate 209 00:12:36,830 --> 00:12:39,190 when Ogura and his group withdrew. 210 00:12:41,410 --> 00:12:44,230 Dr. Zhao, we'll be counting on you in the coming days. 211 00:12:44,230 --> 00:12:45,200 No problem. 212 00:12:45,310 --> 00:12:47,190 I've reported to the hospital. 213 00:12:47,210 --> 00:12:48,600 I'll do my best to cooperate with you. 214 00:12:48,600 --> 00:12:49,320 Thank you. 215 00:12:52,240 --> 00:12:54,200 I can't believe Li. 216 00:12:54,220 --> 00:12:56,140 Why did he choose to be an agent? 217 00:12:56,760 --> 00:12:58,280 And he's my husband. 218 00:12:58,310 --> 00:12:59,710 Well, this... 219 00:13:04,990 --> 00:13:07,090 Don't be too sad, Mrs. Li. 220 00:13:09,710 --> 00:13:11,280 Can you think of 221 00:13:11,300 --> 00:13:12,840 anything unusual 222 00:13:12,870 --> 00:13:14,470 about him lately? 223 00:13:15,260 --> 00:13:16,100 Did he 224 00:13:16,730 --> 00:13:18,510 do anything special 225 00:13:18,820 --> 00:13:21,060 or say anything special? 226 00:13:22,110 --> 00:13:23,620 To be honest, 227 00:13:23,800 --> 00:13:26,510 as soon as he got home, he'd keep to himself. 228 00:13:26,550 --> 00:13:28,600 He wouldn't say a word to me. 229 00:13:28,610 --> 00:13:30,920 What did he usually do when he got home? 230 00:13:33,440 --> 00:13:36,270 See that chessboard over there? 231 00:13:36,620 --> 00:13:39,440 He loved to fiddle with his chess. 232 00:13:39,580 --> 00:13:42,310 He could play by himself for an entire afternoon. 233 00:13:46,540 --> 00:13:47,700 Mrs. Lin. 234 00:13:48,660 --> 00:13:49,450 What... 235 00:13:49,470 --> 00:13:51,550 What should I do in the future? 236 00:13:51,630 --> 00:13:52,880 How can I 237 00:13:52,910 --> 00:13:54,420 face the neighbors? 238 00:13:54,420 --> 00:13:56,500 Mrs. Li, don't be like this. 239 00:13:56,530 --> 00:13:58,250 You can go to my place 240 00:13:58,260 --> 00:14:00,270 so that we can keep each other company. 241 00:14:00,270 --> 00:14:01,930 I won't let you starve anyway. 242 00:14:02,710 --> 00:14:04,350 Have you eaten tonight? 243 00:14:04,390 --> 00:14:06,060 If not, go to my place now to have a bite. 244 00:14:06,060 --> 00:14:07,590 Let's go, go home with me now. 245 00:14:07,590 --> 00:14:10,120 Come on, go to my place to grab something to eat. 246 00:14:10,120 --> 00:14:10,860 Don't be sad. 247 00:14:10,860 --> 00:14:11,710 Thank you. 248 00:14:12,230 --> 00:14:13,900 It's not your fault. 249 00:14:13,960 --> 00:14:14,430 Right? 250 00:14:14,430 --> 00:14:16,430 What he did has nothing to do with you. 251 00:14:16,430 --> 00:14:17,070 Let's go. 252 00:15:30,320 --> 00:15:31,070 Huzi. 253 00:15:31,710 --> 00:15:34,010 Take some men to guard the passageways on both sides. 254 00:15:34,010 --> 00:15:35,290 I'll go in with Lin Shaobai. 255 00:15:35,290 --> 00:15:35,800 Yes. 256 00:15:40,420 --> 00:15:41,260 Xiang. 257 00:15:42,060 --> 00:15:42,750 Yes. 258 00:16:05,990 --> 00:16:07,290 Someone killed him. 259 00:16:12,980 --> 00:16:15,640 The wound is bigger in the back than in the front. 260 00:16:19,790 --> 00:16:21,250 It's also a Dumdum bullet. 261 00:16:30,640 --> 00:16:31,400 Director, 262 00:16:31,430 --> 00:16:32,710 we found this at the scene 263 00:16:32,710 --> 00:16:33,710 of the firefight. 264 00:16:34,750 --> 00:16:36,340 The third party who tried 265 00:16:36,360 --> 00:16:37,680 to kill Wang Liqun did it. 266 00:16:37,680 --> 00:16:38,890 They showed up again. 267 00:16:39,240 --> 00:16:40,900 If the third party did it, 268 00:16:41,340 --> 00:16:43,830 maybe Shrike still doesn't know he's dead. 269 00:16:45,700 --> 00:16:47,300 Why don't we take a bold move? 270 00:16:47,670 --> 00:16:50,130 Pretend he is still alive. 271 00:16:51,040 --> 00:16:52,290 You mean... 272 00:16:54,110 --> 00:16:54,950 he 273 00:16:55,270 --> 00:16:57,930 is the good opportunity we've been waiting for? 274 00:16:59,040 --> 00:17:01,170 It's the best chance we have right now. 275 00:17:04,319 --> 00:17:05,650 Everyone, listen up. 276 00:17:05,790 --> 00:17:07,369 We've located Li Yuquan. 277 00:17:07,550 --> 00:17:09,329 Based on his confession, 278 00:17:09,339 --> 00:17:11,579 he's probably Shrike's direct subordinate. 279 00:17:11,579 --> 00:17:12,359 As long as we catch him, 280 00:17:12,359 --> 00:17:14,890 it'll only be a matter of time to catch Shrike. 281 00:17:14,890 --> 00:17:17,310 Then we can destroy the Shanghai Special Station soon. 282 00:17:17,310 --> 00:17:18,170 Great, Director. 283 00:17:18,170 --> 00:17:19,530 He's hiding 284 00:17:19,569 --> 00:17:21,230 in Room 403 of Jian'an Apartment. 285 00:17:21,230 --> 00:17:22,060 We have to 286 00:17:22,099 --> 00:17:23,829 catch him successfully this time. 287 00:17:23,829 --> 00:17:24,520 Okay. 288 00:17:24,609 --> 00:17:25,550 Xu. 289 00:17:25,730 --> 00:17:27,130 You stay here. 290 00:17:27,430 --> 00:17:28,860 Chen, you have a leg problem. 291 00:17:28,860 --> 00:17:29,490 You stay too. 292 00:17:29,490 --> 00:17:30,310 Director, I can do it. 293 00:17:30,310 --> 00:17:30,990 Stay. 294 00:17:31,680 --> 00:17:33,380 Xiaoman, you handle the calls. 295 00:17:33,380 --> 00:17:35,220 Inform the bureau immediately if anything goes wrong. 296 00:17:35,220 --> 00:17:35,940 Yes. 297 00:17:36,250 --> 00:17:36,950 Let's go! 298 00:17:36,950 --> 00:17:37,630 Yes. 299 00:17:57,990 --> 00:18:00,200 Xu, Xiaoman, 300 00:18:00,430 --> 00:18:02,380 do you have the files on the agents 301 00:18:02,430 --> 00:18:03,360 in 1947? 302 00:18:03,390 --> 00:18:04,970 Find them for me as soon as possible. 303 00:18:04,970 --> 00:18:06,250 1947? 304 00:18:07,120 --> 00:18:08,460 I don't have them. 305 00:18:10,850 --> 00:18:12,170 I asked you for them last time. 306 00:18:12,170 --> 00:18:13,900 You said they're in the bureau. 307 00:18:14,050 --> 00:18:15,580 My memory must be slipping. 308 00:18:16,140 --> 00:18:18,800 Alright, Xu, I'm going to the bureau to get them. 309 00:18:20,140 --> 00:18:20,850 Chen, let me go get them for you. 310 00:18:20,850 --> 00:18:21,910 What are you doing? 311 00:18:22,750 --> 00:18:24,630 This is my job! 312 00:18:28,850 --> 00:18:30,810 What is... What is wrong with Chen? 313 00:18:44,730 --> 00:18:46,820 Comrade, can you hurry up? 314 00:18:46,840 --> 00:18:48,500 I've got an urgent situation. 315 00:19:10,610 --> 00:19:12,610 Falcon, this is Nyctibius. 316 00:19:12,630 --> 00:19:14,140 Li Yuquan is hiding 317 00:19:14,160 --> 00:19:15,900 in Room 403 of Jian'an Apartment. 318 00:19:15,900 --> 00:19:18,070 Lu Zhengyang has sent someone there. 319 00:19:18,160 --> 00:19:20,540 You have to get rid of him before the police! 320 00:19:20,540 --> 00:19:22,750 Otherwise, we'll all be doomed! 321 00:19:37,170 --> 00:19:37,830 Hello? 322 00:19:38,060 --> 00:19:40,910 Director, I've confirmed that Chen is an agent. 323 00:19:43,800 --> 00:19:45,100 Don't alert him. 324 00:19:45,230 --> 00:19:46,450 Wait until we return. 325 00:19:50,090 --> 00:19:52,050 Okay. Okay. 326 00:19:55,620 --> 00:19:56,700 What happened? 327 00:19:58,810 --> 00:20:00,350 Chen really is the mole. 328 00:20:03,960 --> 00:20:05,510 He contacted Xu Wei. 329 00:20:06,080 --> 00:20:07,780 Once Xu Wei gets close, 330 00:20:07,790 --> 00:20:09,790 pull the curtains to close in on him. 331 00:20:11,340 --> 00:20:11,990 Okay. 332 00:20:14,560 --> 00:20:16,390 Come and have a look. 333 00:20:16,390 --> 00:20:17,830 Everyone, come and have a look. 334 00:20:17,830 --> 00:20:19,310 Sweet and crisp apples. 335 00:20:19,310 --> 00:20:20,440 Come and have a look. 336 00:20:21,300 --> 00:20:22,660 Cigarettes of Pirate. 337 00:20:23,710 --> 00:20:24,590 Cigarettes! 338 00:20:24,630 --> 00:20:25,250 Shoeshine! 339 00:20:25,250 --> 00:20:26,110 Shoeshine! 340 00:20:26,110 --> 00:20:26,510 Cigarettes for sale! 341 00:20:26,510 --> 00:20:27,750 Come and have a look. 342 00:20:27,750 --> 00:20:29,580 Fresh apples. Have a look. 343 00:20:29,750 --> 00:20:30,790 Shoeshine! 344 00:20:30,790 --> 00:20:32,350 Cigarettes for sale! 345 00:20:32,350 --> 00:20:33,670 Come and have a look. 346 00:20:33,670 --> 00:20:35,150 Fresh apples. Have a look. 347 00:20:35,470 --> 00:20:36,550 Cigarettes for sale. Cigarettes. 348 00:20:36,550 --> 00:20:37,220 Come and have a look. 349 00:20:37,220 --> 00:20:38,310 Shoeshine! 350 00:20:38,310 --> 00:20:39,260 Cigarettes for sale! 351 00:20:39,260 --> 00:20:40,460 Cigarettes for sale! 352 00:21:28,300 --> 00:21:29,360 Who fired the shot? 353 00:21:31,900 --> 00:21:33,100 Let's get out of here! 354 00:22:03,610 --> 00:22:04,690 Get off! 355 00:22:04,990 --> 00:22:07,050 The man at the intersection is Xu Wei. 356 00:22:08,730 --> 00:22:10,310 Send the signal to arrest him. 357 00:22:10,310 --> 00:22:11,770 We can't catch up with him. 358 00:22:25,380 --> 00:22:26,610 If Xu Wei knows 359 00:22:26,650 --> 00:22:28,090 we are lying in ambush, 360 00:22:28,470 --> 00:22:30,050 Shrike will definitely realize 361 00:22:30,050 --> 00:22:30,970 this is a trap. 362 00:22:31,360 --> 00:22:33,610 It'll ruin everything. 363 00:22:35,470 --> 00:22:36,790 You mean... 364 00:22:37,970 --> 00:22:39,950 Let's pretend this is our first trip here 365 00:22:39,950 --> 00:22:41,750 and nothing happened just now. 366 00:22:43,990 --> 00:22:44,720 Let's go. 367 00:22:46,550 --> 00:22:47,230 Huzi. 368 00:22:49,190 --> 00:22:50,410 He's dead. 369 00:22:50,430 --> 00:22:52,330 Send the body to the Forensics Department for an autopsy. 370 00:22:52,330 --> 00:22:53,010 Yes, sir. 371 00:22:54,550 --> 00:22:55,570 Director Lu. 372 00:22:57,660 --> 00:22:58,840 He escaped. 373 00:22:59,060 --> 00:23:01,230 Captain Zhang asked me to report to you. 374 00:23:01,230 --> 00:23:02,970 The shot came from a house that no one lives in 375 00:23:02,970 --> 00:23:04,030 across the street. 376 00:23:04,370 --> 00:23:05,360 Tell Captain Zhang. 377 00:23:05,360 --> 00:23:07,020 Keep this operation a secret. 378 00:23:07,040 --> 00:23:07,630 Yes, sir. 379 00:23:24,030 --> 00:23:25,560 It's a Dumdum bullet again. 380 00:23:25,710 --> 00:23:27,910 Looks like it was the third party again. 381 00:23:29,050 --> 00:23:30,990 Were they trying to kill Xu Wei 382 00:23:31,030 --> 00:23:32,350 or to warn him? 383 00:23:33,410 --> 00:23:34,740 I asked you to keep an eye 384 00:23:35,120 --> 00:23:37,430 on the police and Shrike. 385 00:23:37,460 --> 00:23:38,750 Who asked you to shoot? 386 00:23:38,920 --> 00:23:39,880 Your shot 387 00:23:39,920 --> 00:23:41,590 has put me in the line of fire! 388 00:23:42,680 --> 00:23:43,830 He works for Zheng Lanting. 389 00:23:43,830 --> 00:23:46,430 He must have something to do with Yang's death. 390 00:23:47,280 --> 00:23:48,960 I just couldn't help myself. 391 00:23:48,990 --> 00:23:50,910 I've told you many times 392 00:23:51,350 --> 00:23:53,150 this is not the time for revenge. 393 00:23:53,170 --> 00:23:55,220 This is not the time for revenge! 394 00:23:56,790 --> 00:23:58,690 What if the police find out about you? 395 00:23:58,690 --> 00:24:00,010 What would happen to me? 396 00:24:00,010 --> 00:24:01,910 The police didn't notice anything unusual. 397 00:24:01,910 --> 00:24:03,970 They just took Li Yuquan's body away. 398 00:24:05,310 --> 00:24:06,370 What about Shrike? 399 00:24:06,930 --> 00:24:09,460 What should I do if Shrike finds out about you? 400 00:24:09,600 --> 00:24:10,510 That shot 401 00:24:10,550 --> 00:24:13,270 has forced me to declare war against Shrike! 402 00:24:14,380 --> 00:24:15,710 Mr. Jin, don't worry. 403 00:24:16,240 --> 00:24:17,400 I did that. 404 00:24:17,430 --> 00:24:19,850 If anything goes wrong, I'll take care of it even at the cost of my life. 405 00:24:19,850 --> 00:24:22,090 At the cost of your life? 406 00:24:22,430 --> 00:24:23,960 How much is your life worth? 407 00:24:24,980 --> 00:24:26,440 Use your head! 408 00:24:27,650 --> 00:24:28,380 Leave. 409 00:24:29,060 --> 00:24:30,400 Reflect on yourself. 410 00:25:03,230 --> 00:25:05,310 I don't know who fired the shot. 411 00:25:05,340 --> 00:25:08,020 But I can't think of anyone else apart from the police. 412 00:25:08,020 --> 00:25:08,710 Chief, 413 00:25:08,980 --> 00:25:11,300 I guess the police are hunting Li Yuquan. 414 00:25:11,630 --> 00:25:13,110 Li Yuquan knows Jin Maochang 415 00:25:13,110 --> 00:25:14,790 has been working for us. 416 00:25:14,990 --> 00:25:16,760 If he turns Jin Maochang in, 417 00:25:16,840 --> 00:25:19,060 Mr. Zheng, you'll be exposed too. 418 00:25:19,090 --> 00:25:20,900 Our priority now is to evacuate. 419 00:25:21,260 --> 00:25:23,270 His daughter is still in our hands. 420 00:25:23,380 --> 00:25:24,560 What if you're exposed? 421 00:25:24,560 --> 00:25:26,400 It's too risky. 422 00:25:26,600 --> 00:25:27,680 The transmitter-receiver is in the studio, 423 00:25:27,680 --> 00:25:30,070 and there are many files and telegrams that need to be transferred or destroyed. 424 00:25:30,070 --> 00:25:32,540 Chief, there's still time for us to evacuate. 425 00:25:32,540 --> 00:25:36,390 We must stay calm even in difficult situations! 426 00:25:40,630 --> 00:25:42,790 Through which channel did Jin Maochang 427 00:25:42,790 --> 00:25:44,090 purchase the white phosphorus? 428 00:25:44,090 --> 00:25:45,330 Through the match factory. 429 00:25:45,330 --> 00:25:46,640 The match factory. 430 00:25:47,230 --> 00:25:48,870 Li Yuquan's factory is a sugar factory. 431 00:25:48,870 --> 00:25:50,010 Logically speaking, 432 00:25:50,010 --> 00:25:51,740 this has nothing to do with him. 433 00:25:52,540 --> 00:25:53,930 How did the police 434 00:25:53,960 --> 00:25:56,090 link him to the white phosphorus case? 435 00:25:59,800 --> 00:26:01,530 There's another possibility. 436 00:26:03,100 --> 00:26:05,970 Jin Maochang set a trap 437 00:26:06,140 --> 00:26:07,270 to get rid of our spy. 438 00:26:10,510 --> 00:26:11,470 Yes. 439 00:26:12,210 --> 00:26:13,700 It's very likely. 440 00:26:15,260 --> 00:26:16,470 In other words, 441 00:26:17,620 --> 00:26:20,950 Li Yuquan didn't run away with his money. 442 00:26:21,100 --> 00:26:22,950 Mr. Zheng, does it still matter? 443 00:26:22,970 --> 00:26:24,550 Li Yuquan has been arrested. 444 00:26:24,550 --> 00:26:25,950 It matters a lot. 445 00:26:27,070 --> 00:26:29,720 If this theory is correct, 446 00:26:29,910 --> 00:26:31,820 Jin Maochang definitely knows 447 00:26:31,890 --> 00:26:33,930 Li Yuquan's whereabouts. 448 00:26:34,770 --> 00:26:36,320 Because if Li Yuquan is caught, 449 00:26:36,320 --> 00:26:39,050 the first person to suffer would be Jin Maochang. 450 00:26:39,470 --> 00:26:41,760 Call Jin Maochang to verify it. 451 00:26:41,780 --> 00:26:42,460 Okay. 452 00:26:50,210 --> 00:26:51,580 No one is answering. 453 00:26:51,840 --> 00:26:52,650 Keep calling. 454 00:27:01,060 --> 00:27:02,090 Still no answer. 455 00:27:02,120 --> 00:27:02,840 Try again. 456 00:27:03,870 --> 00:27:05,790 Falcon, this is Nyctibius. 457 00:27:06,110 --> 00:27:07,780 Li Yuquan is hiding 458 00:27:08,010 --> 00:27:09,450 in Room 403 of Jian'an Apartment. 459 00:27:09,450 --> 00:27:11,240 Lu Zhengyang has sent someone there. 460 00:27:11,240 --> 00:27:13,840 You have to get rid of him before the police! 461 00:27:14,390 --> 00:27:16,800 We finally identified the mole. 462 00:27:18,670 --> 00:27:20,310 Just as we expected. 463 00:27:21,390 --> 00:27:22,850 When should we arrest him? 464 00:27:24,910 --> 00:27:26,510 He has already been exposed. 465 00:27:27,010 --> 00:27:28,470 We can arrest him anytime. 466 00:27:29,140 --> 00:27:30,350 If we keep him in place, 467 00:27:30,350 --> 00:27:31,550 we can use him. 468 00:27:31,670 --> 00:27:33,000 It's more helpful to us. 469 00:27:33,730 --> 00:27:35,010 We can also find Shrike 470 00:27:35,210 --> 00:27:36,140 through him. 471 00:27:37,460 --> 00:27:39,460 Then we can't arouse his suspicion. 472 00:27:39,750 --> 00:27:42,470 We need to keep playing along. 473 00:27:47,890 --> 00:27:48,710 Still no answer. 474 00:27:48,710 --> 00:27:49,390 Try again. 475 00:27:51,980 --> 00:27:54,750 Mr. Zheng, it's too risky. 476 00:27:54,770 --> 00:27:57,090 What if Li Yuquan really ran away with his money? 477 00:27:57,090 --> 00:27:58,900 Considering what Lu Zhengyang and Lin Shaobai are capable of, 478 00:27:58,900 --> 00:28:00,760 he might have already confessed. 479 00:28:01,560 --> 00:28:03,430 Now I increasingly trust 480 00:28:03,430 --> 00:28:04,990 my intuition and judgment. 481 00:28:08,170 --> 00:28:09,880 Let's wait a little longer. 482 00:28:10,510 --> 00:28:13,520 If Jin Maochang doesn't show up before dark, 483 00:28:14,220 --> 00:28:15,940 you, go kill him. 484 00:28:15,960 --> 00:28:16,720 Got it. 485 00:28:17,280 --> 00:28:19,520 We've been running the studio for so long. 486 00:28:19,520 --> 00:28:21,300 We can't expose it easily. 487 00:28:30,270 --> 00:28:31,670 It's Jin Maochang's car. 488 00:28:31,930 --> 00:28:32,930 Go bring him here. 489 00:28:33,070 --> 00:28:33,790 Okay. 490 00:28:37,690 --> 00:28:39,820 If you notice anything wrong with him, 491 00:28:40,270 --> 00:28:40,910 kill him. 492 00:28:40,930 --> 00:28:41,690 Got it. 493 00:28:50,450 --> 00:28:52,380 Is Mr. Zheng here? I have an urgent matter. 494 00:28:52,380 --> 00:28:54,910 Mr. Zheng is waiting for you upstairs. 495 00:29:23,230 --> 00:29:25,450 Do you know Li Yuquan has been arrested? 496 00:29:25,860 --> 00:29:26,620 Yes. 497 00:29:27,680 --> 00:29:30,240 But the police only got his body. 498 00:29:32,450 --> 00:29:34,750 Even Falcon couldn't do it. 499 00:29:34,770 --> 00:29:36,370 How did you manage to do that? 500 00:29:37,500 --> 00:29:40,190 Li Yuquan already died before the police arrived. 501 00:29:40,190 --> 00:29:43,900 I must apologize to you for this personally. 502 00:29:45,640 --> 00:29:47,770 I shouldn't have done it, 503 00:29:47,810 --> 00:29:49,530 but the situation 504 00:29:49,560 --> 00:29:51,290 was too urgent. 505 00:29:51,320 --> 00:29:54,260 If I had waited even a minute longer, the police would have arrived. 506 00:29:54,260 --> 00:29:56,930 So I had to do it without your permission. 507 00:29:57,280 --> 00:29:59,610 Otherwise, we all would've been exposed. 508 00:30:00,540 --> 00:30:02,880 Did your man shoot him? 509 00:30:03,350 --> 00:30:04,250 Yes. 510 00:30:04,430 --> 00:30:05,790 After Li Yuquan died, 511 00:30:05,810 --> 00:30:07,020 I asked my man 512 00:30:07,790 --> 00:30:09,580 to stay there 513 00:30:09,610 --> 00:30:12,080 to keep an eye on the police. 514 00:30:12,120 --> 00:30:13,480 But unexpectedly, 515 00:30:13,500 --> 00:30:15,420 Falcon suddenly appeared. 516 00:30:15,450 --> 00:30:17,730 And the police already arrived at that time. 517 00:30:17,730 --> 00:30:18,550 He had no choice. 518 00:30:18,550 --> 00:30:21,190 My man could only shoot to warn him. 519 00:30:21,510 --> 00:30:23,120 Your man knows him? 520 00:30:27,580 --> 00:30:29,360 Everyone knows Falcon, 521 00:30:29,400 --> 00:30:31,020 since he is on the wanted poster 522 00:30:31,020 --> 00:30:32,860 in the newspaper every day. 523 00:30:32,960 --> 00:30:36,080 A warning shot aimed at my head? 524 00:30:36,700 --> 00:30:39,900 If I hadn't been lucky, my brains would've been blown out. 525 00:30:46,450 --> 00:30:48,450 I wasn't there. 526 00:30:48,670 --> 00:30:51,340 So I don't know how the shot 527 00:30:51,370 --> 00:30:52,300 was fired. 528 00:30:52,360 --> 00:30:53,980 But what I know is 529 00:30:54,050 --> 00:30:55,320 if he hadn't fired the shot, 530 00:30:55,320 --> 00:30:56,980 you would have been arrested. 531 00:31:00,670 --> 00:31:01,700 Mr. Shrike, 532 00:31:01,990 --> 00:31:04,750 the most important thing now is unity. 533 00:31:09,080 --> 00:31:12,030 Unity is always the most important. 534 00:31:16,240 --> 00:31:17,280 You... 535 00:31:17,410 --> 00:31:18,630 can go rest now. 536 00:31:18,870 --> 00:31:19,590 Yes, sir. 537 00:31:39,060 --> 00:31:39,910 Jin. 538 00:31:41,010 --> 00:31:44,930 We talked about the white phosphorus at your place last time. 539 00:31:45,170 --> 00:31:47,810 Did you think of putting the blame 540 00:31:47,840 --> 00:31:51,740 on Li Yuquan soon after that? 541 00:31:53,350 --> 00:31:54,270 Jin, 542 00:31:55,870 --> 00:31:56,940 do you play Go? 543 00:31:58,190 --> 00:31:58,870 No. 544 00:31:59,420 --> 00:32:00,420 Impressive. 545 00:32:01,500 --> 00:32:03,390 You thought ten steps ahead. 546 00:32:08,560 --> 00:32:12,060 Nothing can escape your eyes. 547 00:32:13,000 --> 00:32:15,510 I was really scared at that time. 548 00:32:16,180 --> 00:32:18,880 I was worried if the police dug deeper, 549 00:32:18,910 --> 00:32:20,910 I wouldn't know what to say. 550 00:32:20,930 --> 00:32:23,020 I just wanted to find a scapegoat. 551 00:32:23,950 --> 00:32:26,780 Li Yuquan seemed honest 552 00:32:27,230 --> 00:32:28,430 and easy to deal with. 553 00:32:29,010 --> 00:32:31,160 So I pinned everything on him. 554 00:32:33,230 --> 00:32:34,950 But I really didn't expect 555 00:32:34,970 --> 00:32:36,460 that he was your man. 556 00:32:36,490 --> 00:32:38,040 If I had known, 557 00:32:38,270 --> 00:32:40,880 I never would've made that mistake. 558 00:32:41,630 --> 00:32:43,210 Now that he's dead, 559 00:32:44,310 --> 00:32:46,240 you can completely feel relieved. 560 00:32:57,400 --> 00:32:59,970 The most important thing in printmaking is 561 00:33:00,560 --> 00:33:04,180 making each cut with confidence and precision. 562 00:33:06,780 --> 00:33:07,900 One wrong cut 563 00:33:10,350 --> 00:33:11,530 will ruin 564 00:33:12,770 --> 00:33:13,920 the whole piece. 565 00:33:20,000 --> 00:33:22,040 When the knife is in your hand, 566 00:33:23,310 --> 00:33:25,580 even a mistake 567 00:33:26,580 --> 00:33:29,310 can be turned 568 00:33:29,330 --> 00:33:31,800 into a masterpiece. 569 00:33:33,800 --> 00:33:35,940 I'm here in person today. 570 00:33:35,960 --> 00:33:39,420 If there's anything I've done wrong, 571 00:33:39,940 --> 00:33:42,370 Mr. Shrike, please guide me. 572 00:33:42,910 --> 00:33:43,740 No, no. 573 00:33:44,760 --> 00:33:46,220 What you did 574 00:33:47,660 --> 00:33:49,030 is impressive. 575 00:33:49,880 --> 00:33:53,430 You killed four birds with one stone. 576 00:33:54,800 --> 00:33:56,580 You killed Li Yuquan, 577 00:33:57,510 --> 00:33:58,860 saved Falcon, 578 00:33:59,930 --> 00:34:01,130 and protected Ogura. 579 00:34:01,850 --> 00:34:04,600 And I'm here, calm and at ease. 580 00:34:05,790 --> 00:34:07,840 You did a good job. 581 00:34:10,280 --> 00:34:12,850 At my age, 582 00:34:13,230 --> 00:34:15,440 I just want peace. 583 00:34:17,050 --> 00:34:19,409 Don't let the appellation "Old Jin" 584 00:34:19,440 --> 00:34:20,960 fool you. 585 00:34:21,110 --> 00:34:22,239 You're still young. 586 00:34:23,900 --> 00:34:25,280 To be exact, 587 00:34:25,780 --> 00:34:28,199 you're tougher and more ambitious 588 00:34:30,190 --> 00:34:31,429 as you grow old. 589 00:34:34,239 --> 00:34:35,920 I'm not ambitious. 590 00:34:36,460 --> 00:34:38,340 I'm just taking things one step at a time. 591 00:34:38,340 --> 00:34:41,139 Keeping myself alive is enough for me. 592 00:34:42,139 --> 00:34:43,860 The best days are yet to come. 593 00:34:45,139 --> 00:34:46,570 People like you 594 00:34:46,900 --> 00:34:48,590 can live to 120 at least. 595 00:34:57,130 --> 00:34:58,670 I-I think we've covered 596 00:34:58,670 --> 00:35:01,630 everything that should be discussed, right? 597 00:35:02,450 --> 00:35:03,310 Yes. 598 00:35:04,340 --> 00:35:05,870 I won't ask you to stay then. 599 00:35:11,710 --> 00:35:12,390 Goodbye. 600 00:35:12,410 --> 00:35:13,360 See you. 601 00:35:33,900 --> 00:35:41,750 [Changjiang Warehouse] [Incendiary bombs] 602 00:35:34,110 --> 00:35:35,170 Li Yuquan 603 00:35:35,320 --> 00:35:36,800 was in charge of the lab for researching anthrax 604 00:35:36,800 --> 00:35:38,530 and other biological weapons. 605 00:35:38,590 --> 00:35:40,050 He had a special identity. 606 00:35:40,230 --> 00:35:41,640 Shrike knows 607 00:35:41,660 --> 00:35:42,920 everything about him. 608 00:35:43,400 --> 00:35:45,400 So it fits Shrike's style to kill him 609 00:35:45,500 --> 00:35:47,060 before we could reach him. 610 00:35:48,250 --> 00:35:49,580 I'm really frustrated. 611 00:35:50,120 --> 00:35:52,050 We finally tracked down Li Yuquan, 612 00:35:52,110 --> 00:35:53,660 but the agents got to him first. 613 00:35:52,140 --> 00:35:53,470 [Map of Shanghai] 614 00:35:54,490 --> 00:35:55,900 So, 615 00:35:55,970 --> 00:35:57,880 before we took action, 616 00:35:57,910 --> 00:35:59,700 the agents already knew Li Yuquan 617 00:35:59,700 --> 00:36:00,990 was hiding in Jian'an Apartment. 618 00:36:00,850 --> 00:36:04,330 [Changjiang Warehouse] [Incendiary bombs] 619 00:36:01,430 --> 00:36:02,760 We've been dealing with Shrike 620 00:36:02,760 --> 00:36:03,910 for a long time. 621 00:36:04,440 --> 00:36:06,150 He is proud and arrogant. 622 00:36:06,830 --> 00:36:08,390 Everyone, don't be discouraged. 623 00:36:08,390 --> 00:36:10,050 We managed to track down Li Yuquan. 624 00:36:10,050 --> 00:36:12,580 I believe we're not far from finding Shrike. 625 00:36:12,600 --> 00:36:13,270 Yes. 626 00:36:13,290 --> 00:36:14,610 Director Lu is right. 627 00:36:15,010 --> 00:36:15,740 Comrades, 628 00:36:16,130 --> 00:36:17,790 we've sabotaged agents' operations 629 00:36:17,790 --> 00:36:19,190 countless times before. 630 00:36:19,190 --> 00:36:21,520 It's fine even though we failed this time. 631 00:36:21,590 --> 00:36:23,660 Even Li Yuquan, a high-ranking agent, 632 00:36:23,660 --> 00:36:24,590 wrote a confession. 633 00:36:24,590 --> 00:36:25,610 What does it show? 634 00:36:25,640 --> 00:36:28,620 It shows the Shanghai Special Station is losing its influence. 635 00:36:28,620 --> 00:36:29,630 Like grasshoppers in autumn, 636 00:36:29,630 --> 00:36:31,110 they won't be able to jump around for much longer. 637 00:36:31,110 --> 00:36:32,180 Catching Shrike 638 00:36:32,200 --> 00:36:34,020 is only a matter of time. 639 00:36:34,230 --> 00:36:35,110 So comrades, 640 00:36:35,310 --> 00:36:37,170 we must pull ourselves together. 641 00:36:37,180 --> 00:36:39,510 We must come out on top in the next mission. 642 00:36:39,830 --> 00:36:41,180 As expected from an old comrade, 643 00:36:41,180 --> 00:36:42,780 what you said is reasonable. 644 00:36:44,440 --> 00:36:46,070 You mean... 645 00:36:46,600 --> 00:36:48,790 Chen hasn't realized 646 00:36:48,810 --> 00:36:49,650 he has been exposed. 647 00:36:49,650 --> 00:36:50,980 Instead of arresting him now, we should 648 00:36:50,980 --> 00:36:52,590 adopt a long-term plan to catch someone higher-ranking. Right? 649 00:36:52,590 --> 00:36:53,260 Yes. 650 00:36:55,600 --> 00:36:57,120 For an agent like Chen, 651 00:36:57,200 --> 00:36:58,750 immediate capture and interrogation 652 00:36:58,750 --> 00:37:00,480 might not be the best strategy. 653 00:37:00,570 --> 00:37:01,510 If we leave him in place, 654 00:37:01,510 --> 00:37:03,800 we might be able to use him to track down Shrike 655 00:37:03,800 --> 00:37:06,200 and destroy the Shanghai Special Station. 656 00:37:06,710 --> 00:37:08,150 That's a good idea. 657 00:37:08,460 --> 00:37:11,130 But we have to keep everything under control. 658 00:37:11,230 --> 00:37:11,990 This is very important, 659 00:37:11,990 --> 00:37:13,500 so I need to discuss it with the higher-ups. 660 00:37:13,500 --> 00:37:14,930 I'll let you know immediately 661 00:37:14,930 --> 00:37:16,260 once a decision is made. 662 00:37:16,740 --> 00:37:17,300 Got it. 663 00:37:17,790 --> 00:37:20,320 I knew you'd be eating vegetarian food again. 664 00:37:20,320 --> 00:37:22,050 Fortunately, I prepared this. 665 00:37:23,000 --> 00:37:24,430 All these go perfectly with wine. 666 00:37:24,430 --> 00:37:26,030 There's another good thing. 667 00:37:27,020 --> 00:37:27,960 Chili sauce. 668 00:37:27,990 --> 00:37:29,170 You're so generous. 669 00:37:30,170 --> 00:37:31,890 Through Li Yuquan, 670 00:37:31,910 --> 00:37:33,310 we uncovered a mole. 671 00:37:33,800 --> 00:37:36,090 The bureau asked us to keep it under wraps for now, 672 00:37:36,090 --> 00:37:37,590 but I think 673 00:37:37,720 --> 00:37:39,890 the three of us can still celebrate 674 00:37:40,010 --> 00:37:41,270 privately. 675 00:37:41,740 --> 00:37:42,940 Come on, cheers. 676 00:37:42,980 --> 00:37:44,160 Quietly. 677 00:37:44,400 --> 00:37:45,570 Celebrate. 678 00:37:51,390 --> 00:37:52,830 Here, try these pig ears. 679 00:37:52,870 --> 00:37:54,400 I went a long way to buy them. 680 00:37:54,790 --> 00:37:55,350 Right, 681 00:37:55,920 --> 00:37:57,120 try this chili sauce. 682 00:37:58,930 --> 00:38:00,000 Li Yaohong 683 00:38:00,040 --> 00:38:02,300 has become a fan of chilies because of me. 684 00:38:02,790 --> 00:38:04,330 Really? It's so spicy and you can still handle it? 685 00:38:04,330 --> 00:38:05,150 Yes. 686 00:38:05,170 --> 00:38:07,070 I'm from Shanghai, but I'm not used to this. 687 00:38:07,070 --> 00:38:09,000 We're brothers in the same trench. 688 00:38:09,530 --> 00:38:10,670 We couldn't have succeeded this time 689 00:38:10,670 --> 00:38:12,940 if any one of us was absent. 690 00:38:13,190 --> 00:38:13,950 So, 691 00:38:13,970 --> 00:38:14,890 you've got to 692 00:38:15,210 --> 00:38:16,610 try some chili sauce too. 693 00:38:17,760 --> 00:38:19,540 It's too spicy. 694 00:38:21,620 --> 00:38:23,390 You're so optimistic. 695 00:38:23,710 --> 00:38:24,910 We still haven't tracked down 696 00:38:24,910 --> 00:38:27,470 the third party that killed Wang Liqun 697 00:38:27,480 --> 00:38:28,540 and Li Yuquan. 698 00:38:28,710 --> 00:38:29,710 We've only solved 699 00:38:29,710 --> 00:38:31,600 half the case. 700 00:38:31,860 --> 00:38:34,320 Don't you know the investigation direction 701 00:38:34,490 --> 00:38:35,570 of the other half? 702 00:38:37,430 --> 00:38:38,360 What do you mean? 703 00:38:39,340 --> 00:38:40,920 Now that Li Yuquan is dead, 704 00:38:41,200 --> 00:38:43,500 Jin Maochang's suspicion in the whereabouts 705 00:38:43,500 --> 00:38:45,700 of white phosphorus and the anthrax in the sugar factory 706 00:38:45,700 --> 00:38:47,240 has been wiped clean. 707 00:38:48,060 --> 00:38:49,790 He's the one who has benefited the most. 708 00:38:49,790 --> 00:38:50,540 Right? 709 00:38:51,580 --> 00:38:53,560 In terms of benefits, 710 00:38:54,200 --> 00:38:56,710 the biggest winner should be Shrike, right? 711 00:38:57,050 --> 00:38:58,180 With Li Yuquan dead, 712 00:38:58,410 --> 00:38:59,630 Shrike is safe. 713 00:39:00,680 --> 00:39:01,780 Not necessarily. 714 00:39:01,800 --> 00:39:04,290 The third party killed Wang Liqun first. 715 00:39:04,650 --> 00:39:06,180 Then they killed Li Yuquan. 716 00:39:07,020 --> 00:39:09,120 Wang Liqun was the one 717 00:39:09,140 --> 00:39:11,010 who killed Mr. Liu from the textile factory. 718 00:39:11,010 --> 00:39:14,310 Li Yuquan was the mastermind behind the theft of white phosphorus in the sugar factory. 719 00:39:14,310 --> 00:39:15,360 Both of them 720 00:39:15,470 --> 00:39:18,080 had deep ties to Jin Maochang. 721 00:39:18,510 --> 00:39:20,910 There's no way that was just a coincidence. 722 00:39:21,890 --> 00:39:23,250 You're right. 723 00:39:23,320 --> 00:39:26,000 Your suspicion is reasonable too. 724 00:39:26,030 --> 00:39:28,180 But we have no evidence now. 725 00:39:28,210 --> 00:39:29,970 Lu, you always emphasize the importance of evidence. 726 00:39:29,970 --> 00:39:30,770 There will be. 727 00:39:30,970 --> 00:39:32,430 It's just a matter of time. 728 00:39:33,030 --> 00:39:35,410 Of course we will investigate the third party. 729 00:39:35,410 --> 00:39:37,730 But now we should focus 730 00:39:37,750 --> 00:39:38,680 on the mole, 731 00:39:38,900 --> 00:39:40,720 Chen. 732 00:39:41,910 --> 00:39:42,590 Come on. 733 00:39:42,700 --> 00:39:44,160 Let's make another toast. 734 00:39:45,170 --> 00:39:45,660 Come on. 735 00:39:54,790 --> 00:39:55,590 Dad, 736 00:39:55,620 --> 00:39:57,930 I haven't seen you drink for a long time. 737 00:40:00,460 --> 00:40:02,110 Li Yuquan's case is closed. 738 00:40:02,140 --> 00:40:02,940 I'm happy, 739 00:40:04,240 --> 00:40:05,350 so I'm having a drink. 740 00:40:05,350 --> 00:40:07,180 Luckily, we stopped him in time. 741 00:40:07,290 --> 00:40:10,260 If the secretly developed anthrax was unleashed, 742 00:40:10,300 --> 00:40:12,100 it would be a disaster for Shanghai. 743 00:40:12,100 --> 00:40:14,820 He and the people behind him are truly crazy. 744 00:40:17,440 --> 00:40:19,160 Luckily, the case is closed. 745 00:40:20,000 --> 00:40:22,860 Otherwise, I could have been dragged into this mess, 746 00:40:22,860 --> 00:40:24,590 and it would be hard to explain. 747 00:40:27,730 --> 00:40:29,660 With all the noise they made, 748 00:40:29,790 --> 00:40:32,560 you didn't notice anything at all? 749 00:40:36,050 --> 00:40:37,490 I promise you 750 00:40:38,380 --> 00:40:40,290 I didn't notice anything. 751 00:40:41,480 --> 00:40:42,500 I've explained everything 752 00:40:42,500 --> 00:40:43,870 to Director Lu 753 00:40:43,890 --> 00:40:45,400 and Shaobai. 754 00:40:45,830 --> 00:40:46,950 It's all in the past. 755 00:40:46,950 --> 00:40:48,240 Stop being worried. 756 00:40:48,300 --> 00:40:49,160 Let's eat then. 757 00:41:06,550 --> 00:41:08,560 An admission letter from Professor Lin Ji! 758 00:41:07,130 --> 00:41:08,710 [Forensic training program in Nanjing Admission letter for Jin Yan] 759 00:41:08,630 --> 00:41:09,760 Dad, you know what? 760 00:41:09,790 --> 00:41:11,800 I've read all of his books. 761 00:41:15,890 --> 00:41:17,230 Professor Lin Ji 762 00:41:17,230 --> 00:41:18,550 will offer a forensic 763 00:41:18,550 --> 00:41:19,990 training program in Nanjing. 764 00:41:19,990 --> 00:41:22,450 I applied. I've been waiting for the result. 765 00:41:23,090 --> 00:41:25,150 How did you get the admission letter? 766 00:41:25,540 --> 00:41:27,030 I didn't pull strings. 767 00:41:27,460 --> 00:41:29,260 I know you want to learn from him, 768 00:41:29,720 --> 00:41:31,070 so I sent your files 769 00:41:31,390 --> 00:41:32,520 and some of your papers 770 00:41:32,520 --> 00:41:33,790 to Mr. Lin 771 00:41:33,860 --> 00:41:35,050 through a professor. 772 00:41:35,050 --> 00:41:37,050 I didn't expect such a quick reply. 773 00:41:37,180 --> 00:41:38,690 Looks like Mr. Lin 774 00:41:38,740 --> 00:41:40,250 is very impressed with you. 775 00:41:40,020 --> 00:41:41,800 [Forensic training program in Nanjing Admission letter for Jin Yan] 776 00:41:40,360 --> 00:41:41,950 The program will start after Chinese New Year. 777 00:41:41,950 --> 00:41:42,880 Thank you, Dad. 778 00:41:42,990 --> 00:41:44,100 Seeing you so happy 779 00:41:44,860 --> 00:41:46,570 makes everything worthwhile. 780 00:41:46,570 --> 00:41:47,480 Dad, 781 00:41:48,310 --> 00:41:49,680 a toast to you. 782 00:41:50,740 --> 00:41:51,540 Cheers. 783 00:42:13,180 --> 00:42:15,270 Before Jin Maochang left, he said 784 00:42:15,270 --> 00:42:17,080 he could transfer Ogura 785 00:42:17,100 --> 00:42:18,260 to a safer place. 786 00:42:18,440 --> 00:42:19,520 What do you think? 787 00:42:20,640 --> 00:42:23,240 He thought his plan worked. 788 00:42:23,260 --> 00:42:25,120 He said that to get under our skin. 789 00:42:25,700 --> 00:42:26,900 Get under whose skin? 790 00:42:27,210 --> 00:42:29,000 Do you think he has the guts? 791 00:42:29,100 --> 00:42:31,000 Jin Maochang made a careful plan. 792 00:42:31,290 --> 00:42:33,270 He got the police to keep an eye on Li Yuquan. 793 00:42:33,270 --> 00:42:34,750 By stirring things up on both sides, 794 00:42:34,750 --> 00:42:36,690 he managed to eliminate the spy we planted 795 00:42:36,690 --> 00:42:37,530 around him. 796 00:42:37,560 --> 00:42:38,830 Ogura's research institute 797 00:42:38,830 --> 00:42:40,090 was also kicked out of the sugar factory. 798 00:42:40,090 --> 00:42:42,060 I have to admit 799 00:42:43,350 --> 00:42:45,040 that was a smart move. 800 00:42:45,740 --> 00:42:47,270 Kill with a borrowed sword. 801 00:42:47,740 --> 00:42:49,100 Now we have no choice 802 00:42:49,120 --> 00:42:51,000 but to suffer in silence. 803 00:42:51,350 --> 00:42:52,060 Yes. 804 00:42:52,210 --> 00:42:53,810 That was indeed a smart move. 805 00:42:54,050 --> 00:42:56,050 But he has forgotten who we are. 806 00:42:56,780 --> 00:42:59,550 We can flip the board anytime. 807 00:43:00,180 --> 00:43:02,510 Exactly. 808 00:43:03,470 --> 00:43:04,410 Eat before you leave. 809 00:43:04,410 --> 00:43:05,000 Okay. 50314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.