All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 28 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,289 --> 00:01:34,770 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,390 --> 00:01:38,930 [Episode 28] 3 00:01:39,430 --> 00:01:41,380 I think he planted a spy 4 00:01:41,620 --> 00:01:42,990 around me. 5 00:01:43,009 --> 00:01:44,050 Planted a spy? 6 00:01:45,030 --> 00:01:46,310 Who could it be? 7 00:01:47,300 --> 00:01:49,390 There must be a reason for things going wrong. 8 00:01:49,390 --> 00:01:50,539 Think about it. 9 00:01:50,970 --> 00:01:52,640 Since when 10 00:01:53,100 --> 00:01:55,039 things started to go wrong? 11 00:01:57,090 --> 00:01:58,820 Since Liu Mingjian was killed. 12 00:01:59,170 --> 00:02:01,030 Everything was fine before that. 13 00:02:03,310 --> 00:02:05,640 Before Liu Mingjian died, 14 00:02:05,840 --> 00:02:07,480 he threatened me 15 00:02:07,520 --> 00:02:08,650 with many accounts. 16 00:02:09,270 --> 00:02:10,620 Some of them 17 00:02:11,590 --> 00:02:13,140 were beyond his reach. 18 00:02:14,250 --> 00:02:15,360 So I guess 19 00:02:16,030 --> 00:02:18,030 someone must have given them to him. 20 00:02:20,490 --> 00:02:22,079 During that period, 21 00:02:22,100 --> 00:02:23,900 Mr. Li of the sugar factory came. 22 00:02:24,390 --> 00:02:25,410 He said 23 00:02:25,550 --> 00:02:28,550 he came to share experience with the textile factory. 24 00:02:29,340 --> 00:02:31,560 He also drank wine with Mr. Liu a few times. 25 00:02:31,560 --> 00:02:33,260 Li Yuquan doesn't drink. 26 00:02:33,400 --> 00:02:34,200 That's right. 27 00:02:34,990 --> 00:02:36,630 As you said just now, 28 00:02:36,950 --> 00:02:38,350 something went wrong. 29 00:02:39,220 --> 00:02:40,280 By the way, Mr. Jin, 30 00:02:40,329 --> 00:02:43,310 why does Shrike insist 31 00:02:43,420 --> 00:02:45,650 on building a sugar research institute 32 00:02:45,710 --> 00:02:47,010 in Li Yuquan's sugar factory 33 00:02:47,010 --> 00:02:48,390 instead of somewhere else? 34 00:02:48,390 --> 00:02:50,650 Isn't he worried Li Yuquan will find out? 35 00:02:53,150 --> 00:02:54,400 I remember Yan 36 00:02:54,520 --> 00:02:56,829 went to investigate the anthrax's case. 37 00:02:57,550 --> 00:02:58,380 I asked her later 38 00:02:58,380 --> 00:03:00,070 how she got in. 39 00:03:00,270 --> 00:03:01,580 What did she say? 40 00:03:02,030 --> 00:03:02,870 Yan said 41 00:03:03,070 --> 00:03:05,790 Mr. Li personally went to negotiate. 42 00:03:05,790 --> 00:03:07,050 That was how she got in. 43 00:03:08,700 --> 00:03:09,720 Then I thought about it. 44 00:03:09,720 --> 00:03:10,720 Those agents 45 00:03:10,740 --> 00:03:13,170 only listen to Falcon and Shrike. 46 00:03:13,330 --> 00:03:15,780 Why would they listen to Li Yuquan? 47 00:03:15,940 --> 00:03:17,260 Unless he is an agent. 48 00:03:17,370 --> 00:03:19,620 That ungrateful jerk. 49 00:03:20,130 --> 00:03:22,160 Mr. Jin, you treated him so well. 50 00:03:26,140 --> 00:03:27,910 Since he's willing to be a spy, 51 00:03:27,950 --> 00:03:30,210 he should know the consequences of a spy. 52 00:03:30,290 --> 00:03:31,490 To deal with Shrike, 53 00:03:32,700 --> 00:03:34,940 we need to get rid of the spy first. 54 00:03:35,270 --> 00:03:36,079 Will this... 55 00:03:36,760 --> 00:03:38,079 irritate Shrike? 56 00:03:39,800 --> 00:03:41,030 The art of battle 57 00:03:42,370 --> 00:03:44,460 is not about fighting head-on. 58 00:03:44,750 --> 00:03:45,780 You mean... 59 00:03:48,100 --> 00:03:49,390 We need to make the spy 60 00:03:49,470 --> 00:03:51,590 disappear without anyone 61 00:03:51,950 --> 00:03:52,710 knowing. 62 00:04:15,980 --> 00:04:17,029 Here, over here. 63 00:04:17,029 --> 00:04:17,510 Put it here. 64 00:04:17,510 --> 00:04:18,070 Report! 65 00:04:18,070 --> 00:04:20,750 Lin Shaobai from Office 2 is here to report for duty! 66 00:04:20,750 --> 00:04:23,150 No one is paying any attention to you at all. 67 00:04:24,110 --> 00:04:25,590 Still, Office 2 is better. 68 00:04:25,620 --> 00:04:26,380 Thanks. 69 00:04:26,750 --> 00:04:27,490 Don't thank me. 70 00:04:27,490 --> 00:04:28,910 Your seat is still occupied by me. 71 00:04:28,910 --> 00:04:30,270 Hurry up and sort out your things. 72 00:04:30,270 --> 00:04:31,110 Lin Shaobai! 73 00:04:33,810 --> 00:04:34,720 Welcome back. 74 00:04:36,480 --> 00:04:37,280 Thanks. 75 00:04:39,680 --> 00:04:40,620 Lin Shaobai. 76 00:04:41,130 --> 00:04:41,770 Come in. 77 00:04:43,560 --> 00:04:44,800 I'm going to Lu. 78 00:04:44,840 --> 00:04:46,030 Show some respect. 79 00:04:49,110 --> 00:04:50,370 That's what happened. 80 00:04:51,070 --> 00:04:54,270 The people we caught in the warehouse were just nobodies. 81 00:04:54,460 --> 00:04:55,790 I only saw Xu Wei. 82 00:04:55,810 --> 00:04:57,010 I didn't see Shrike. 83 00:04:58,380 --> 00:05:00,090 The incendiary bombs made by Xu Wei 84 00:05:00,090 --> 00:05:02,060 also include white phosphorus 85 00:05:02,200 --> 00:05:03,160 besides napalm. 86 00:05:03,290 --> 00:05:04,420 Once they ignite, 87 00:05:04,450 --> 00:05:06,110 even water can't put them out. 88 00:05:06,370 --> 00:05:08,500 It's not easy to get white phosphorus. 89 00:05:08,890 --> 00:05:10,490 He made almost 100 incendiary bombs. 90 00:05:10,490 --> 00:05:12,690 So a lot of white phosphorus was needed. 91 00:05:13,190 --> 00:05:16,190 Huzi and the others have conducted an investigation. 92 00:05:16,310 --> 00:05:17,320 These 93 00:05:17,980 --> 00:05:19,070 are the names 94 00:05:19,190 --> 00:05:21,720 of the companies and factories involved 95 00:05:21,740 --> 00:05:23,980 in recent transactions of white phosphorus. 96 00:05:23,980 --> 00:05:25,640 One of them is familiar to you. 97 00:05:28,250 --> 00:05:31,400 [Jin's Sugar Factory: 500 kilograms of white phosphorus, Jin Maochang] 98 00:05:30,410 --> 00:05:31,210 Uncle Jin? 99 00:05:31,730 --> 00:05:34,100 The incendiary bombs were found in a few warehouses. 100 00:05:34,100 --> 00:05:35,760 They are also his properties. 101 00:05:35,980 --> 00:05:37,659 You suspect Uncle Jin? 102 00:05:39,200 --> 00:05:40,600 He purchased white phosphorus 103 00:05:40,600 --> 00:05:42,290 and his warehouses were involved. 104 00:05:42,290 --> 00:05:44,490 That inevitably makes him suspicious. 105 00:05:45,700 --> 00:05:46,670 But Jin Maochang 106 00:05:46,670 --> 00:05:48,520 has always been a progressive entrepreneur. 107 00:05:48,520 --> 00:05:50,530 We just saved him not long ago. 108 00:05:52,570 --> 00:05:53,520 I don't believe 109 00:05:53,570 --> 00:05:55,770 he would stand against the government. 110 00:05:56,250 --> 00:05:57,870 But the work that needs to be done 111 00:05:57,870 --> 00:05:59,000 still has to be done. 112 00:06:00,550 --> 00:06:01,470 I know. 113 00:06:02,340 --> 00:06:03,790 You want to investigate him, 114 00:06:03,790 --> 00:06:05,670 but you don't want to hurt his feelings. 115 00:06:05,670 --> 00:06:07,430 So you can only send me, who is close to him. 116 00:06:07,430 --> 00:06:09,370 That's the most appropriate way. 117 00:06:09,390 --> 00:06:10,670 You catch on to it quickly. 118 00:06:10,670 --> 00:06:11,620 Cut it out. 119 00:06:11,620 --> 00:06:13,820 This kind of thing would offend people. 120 00:06:14,310 --> 00:06:14,990 Fine. 121 00:06:15,500 --> 00:06:17,030 I'll figure something out. 122 00:06:17,910 --> 00:06:18,870 Okay, Mr. Jin. 123 00:06:18,900 --> 00:06:21,610 We've got a basic understanding of the warehouses' situation. 124 00:06:21,610 --> 00:06:23,150 One more thing. 125 00:06:23,470 --> 00:06:24,970 Young officer, feel free to ask. 126 00:06:24,970 --> 00:06:26,230 I'll answer your questions. 127 00:06:26,230 --> 00:06:27,600 Not long ago, did your factory 128 00:06:27,600 --> 00:06:29,290 purchase a batch of white phosphorus? 129 00:06:29,290 --> 00:06:29,990 Yes. 130 00:06:30,350 --> 00:06:31,430 It's true. 131 00:06:32,510 --> 00:06:35,370 Is it also related to the agents' case? 132 00:06:35,390 --> 00:06:37,220 How much did you purchase? 133 00:06:37,290 --> 00:06:38,420 What was it used for? 134 00:06:39,100 --> 00:06:41,600 I can't recall the exact amount, 135 00:06:43,380 --> 00:06:46,130 but it was around 300 catties or so. 136 00:06:46,350 --> 00:06:47,820 Did you personally check the white phosphorus 137 00:06:47,820 --> 00:06:49,070 when it was delivered? 138 00:06:49,070 --> 00:06:50,190 No. 139 00:06:50,390 --> 00:06:51,770 The factories report how much 140 00:06:51,770 --> 00:06:52,840 they need. 141 00:06:53,040 --> 00:06:54,240 I just need to sign it. 142 00:06:54,300 --> 00:06:56,310 The factories that need much white phosphorus now 143 00:06:56,310 --> 00:06:57,630 are the match factory 144 00:06:57,890 --> 00:06:59,150 and the sugar factory. 145 00:06:59,180 --> 00:07:00,640 There are records in the factories. 146 00:07:00,640 --> 00:07:01,640 If you need, 147 00:07:01,670 --> 00:07:03,270 I can take you to verify them. 148 00:07:03,320 --> 00:07:04,760 It's okay. No need to trouble you. 149 00:07:04,760 --> 00:07:06,080 We can go ourselves. 150 00:07:06,810 --> 00:07:09,090 Uncle Jin, do you have those accounts 151 00:07:09,130 --> 00:07:10,280 here at home? 152 00:07:10,300 --> 00:07:11,110 Yes. 153 00:07:11,690 --> 00:07:13,450 They're on the desk in my study. 154 00:07:13,480 --> 00:07:14,510 I'll go get them for you. 155 00:07:14,510 --> 00:07:15,570 No need, Uncle Jin. 156 00:07:15,810 --> 00:07:16,550 Xiaoman, 157 00:07:16,820 --> 00:07:17,820 you go take a look. 158 00:07:20,620 --> 00:07:21,300 Ms. Zhang. 159 00:07:22,990 --> 00:07:23,720 Yes. 160 00:07:23,740 --> 00:07:26,500 Please take my colleague to the study. 161 00:07:26,760 --> 00:07:27,450 Okay. 162 00:07:39,260 --> 00:07:41,970 Uncle Jin, there are only the two of us now. 163 00:07:42,200 --> 00:07:43,990 If there is anything uncomfortable, 164 00:07:43,990 --> 00:07:45,390 you can tell me directly. 165 00:07:47,010 --> 00:07:48,900 What uncomfortable thing would I have? 166 00:07:48,900 --> 00:07:50,920 I've said everything I should. 167 00:07:51,810 --> 00:07:53,320 Don't be worried. 168 00:07:53,750 --> 00:07:56,380 You watched me grow up. 169 00:07:56,409 --> 00:07:57,920 Our families go way back. 170 00:07:57,940 --> 00:07:59,250 If you're really in trouble, 171 00:07:59,250 --> 00:08:01,310 I'll do whatever it takes to help you. 172 00:08:02,180 --> 00:08:02,990 Shaobai, 173 00:08:04,820 --> 00:08:06,740 I just want to ask you one thing. 174 00:08:07,170 --> 00:08:09,190 Do the police suspect me 175 00:08:09,380 --> 00:08:10,980 of having ties to the agents? 176 00:08:13,400 --> 00:08:14,950 No. 177 00:08:15,970 --> 00:08:17,570 But I'll just break the rules 178 00:08:17,670 --> 00:08:18,870 and tell you this. 179 00:08:19,890 --> 00:08:22,050 When Kuomintang ruled Shanghai, 180 00:08:22,070 --> 00:08:23,670 your business was prosperous. 181 00:08:23,670 --> 00:08:25,880 So it was inevitable that you helped the NBIS. 182 00:08:25,880 --> 00:08:28,620 If agents are causing you trouble 183 00:08:28,820 --> 00:08:31,210 and you can't go to the police, 184 00:08:31,420 --> 00:08:33,260 I can help sort it out for you. 185 00:08:37,980 --> 00:08:39,429 Really? 186 00:08:40,110 --> 00:08:43,440 I helped people solve many problems when I was in the bureau. 187 00:08:48,720 --> 00:08:50,300 It's a new society now. 188 00:08:50,520 --> 00:08:52,850 It's better to resolve things early. 189 00:08:53,350 --> 00:08:55,050 If there are more people involved, 190 00:08:55,050 --> 00:08:56,780 there could be bigger trouble. 191 00:09:10,020 --> 00:09:11,610 Thank you. 192 00:09:12,250 --> 00:09:14,720 But like you said, this is a new society. 193 00:09:15,010 --> 00:09:17,320 I really don't have any trouble. 194 00:09:17,740 --> 00:09:19,510 Even if there is something, 195 00:09:19,880 --> 00:09:21,450 everything should be handled 196 00:09:21,450 --> 00:09:22,970 transparently and by the book. 197 00:09:22,970 --> 00:09:27,510 That's how I can prove I'm innocent. 198 00:09:32,900 --> 00:09:33,540 Okay. 199 00:09:34,270 --> 00:09:37,200 Since you put it that way, Uncle Jin, I feel relieved. 200 00:09:40,580 --> 00:09:41,490 Lin Shaobai, 201 00:09:41,810 --> 00:09:42,910 I've checked all of them. 202 00:09:42,910 --> 00:09:43,510 Okay. 203 00:09:44,870 --> 00:09:45,970 We have gained 204 00:09:46,000 --> 00:09:47,740 all the information we want today. 205 00:09:47,740 --> 00:09:49,830 We'll just verify a few things later. 206 00:09:49,960 --> 00:09:51,150 If you're not in a rush, 207 00:09:51,150 --> 00:09:52,140 stay for a meal. 208 00:09:52,350 --> 00:09:52,980 No need. 209 00:09:53,010 --> 00:09:54,800 Next time when I'm not on official business, 210 00:09:54,800 --> 00:09:56,110 I'll come for a proper meal. 211 00:09:56,110 --> 00:09:58,170 You don't have to be so formal with me. 212 00:09:58,430 --> 00:09:59,240 Ms. Zhang, 213 00:09:59,580 --> 00:10:01,480 help me walk them out. 214 00:10:01,580 --> 00:10:02,650 Yes, My Lord. 215 00:10:03,240 --> 00:10:03,960 Please. 216 00:10:04,630 --> 00:10:06,160 Have a good rest, Uncle Jin. 217 00:10:17,750 --> 00:10:18,550 So, 218 00:10:18,990 --> 00:10:21,580 Jin Maochang did purchase white phosphorus. 219 00:10:22,220 --> 00:10:24,110 But it's only for his factories. 220 00:10:24,250 --> 00:10:25,400 He doesn't know 221 00:10:25,710 --> 00:10:27,110 what it has been used for. 222 00:10:27,920 --> 00:10:30,780 Based on the investigation, that's the situation. 223 00:10:32,110 --> 00:10:34,130 Director, I have something to report. 224 00:10:34,130 --> 00:10:34,850 Go ahead. 225 00:10:35,510 --> 00:10:36,580 During the investigation, 226 00:10:36,580 --> 00:10:38,200 Lin Shaobai deliberately sent me away 227 00:10:38,200 --> 00:10:40,130 to talk to Jin Maochang privately. 228 00:10:40,150 --> 00:10:41,910 I don't know what they talked about. 229 00:10:41,910 --> 00:10:43,760 But given their relationship, 230 00:10:43,780 --> 00:10:45,870 I think he might be hiding something. 231 00:10:46,500 --> 00:10:47,180 Xiaoman, 232 00:10:47,420 --> 00:10:50,260 can you not tell on me in front of me next time? 233 00:10:50,580 --> 00:10:52,220 Telling him behind your back is called telling on you. 234 00:10:52,220 --> 00:10:54,480 I told him in front of you. This is called reporting. 235 00:10:54,480 --> 00:10:55,640 It's aboveboard. 236 00:10:57,190 --> 00:10:59,380 Lu, explain to her. 237 00:11:00,580 --> 00:11:03,110 I think Lin Shaobai sent you away deliberately 238 00:11:03,110 --> 00:11:05,570 to lower Jin Maochang's guard 239 00:11:05,640 --> 00:11:06,640 and get him to open up. 240 00:11:06,640 --> 00:11:07,320 See? 241 00:11:07,610 --> 00:11:09,030 Lu understands me. 242 00:11:09,510 --> 00:11:10,350 Xiaoman, 243 00:11:10,980 --> 00:11:11,990 there were some words 244 00:11:11,990 --> 00:11:13,390 I couldn't say to him in front of you. 245 00:11:13,390 --> 00:11:14,960 Even if I said in front of you, he wouldn't believe me. 246 00:11:14,960 --> 00:11:15,760 Got it? 247 00:11:16,230 --> 00:11:17,450 You are always full of tricks. 248 00:11:17,450 --> 00:11:18,450 Mind your words. 249 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 It's called strategy, understand? 250 00:11:21,980 --> 00:11:23,720 But in the future, you can tell Xiaoman 251 00:11:23,720 --> 00:11:25,180 your plan in advance, 252 00:11:25,210 --> 00:11:26,850 so that you can coordinate better. 253 00:11:26,850 --> 00:11:28,680 Yes, we are partners. 254 00:11:28,720 --> 00:11:30,530 Hiding things from me isn't proper. 255 00:11:30,530 --> 00:11:32,590 Stop arguing. Listen to Xiaoman. 256 00:11:30,560 --> 00:11:32,280 [Be modest, cautious, humble, and patient] 257 00:11:33,130 --> 00:11:33,930 Got it. 258 00:11:34,840 --> 00:11:36,770 What Jin Maochang said 259 00:11:36,790 --> 00:11:38,650 is just his version of the matter. 260 00:11:38,740 --> 00:11:40,270 We still need to verify the whereabouts 261 00:11:40,270 --> 00:11:42,600 of the white phosphorus in his factories. 262 00:11:45,910 --> 00:11:46,510 Yuquan. 263 00:11:47,100 --> 00:11:47,870 Mr. Jin. 264 00:11:48,630 --> 00:11:50,070 It's almost the end of the year. 265 00:11:50,070 --> 00:11:52,510 We need to collect the debts in Ningbo as soon as possible. 266 00:11:52,510 --> 00:11:54,650 How about this? You go there personally 267 00:11:54,650 --> 00:11:56,250 to press him for the payment. 268 00:11:56,830 --> 00:11:59,570 Mr. Jin, it's a bit difficult to deal with 269 00:11:59,630 --> 00:12:00,800 Mr. Qiao, the debtor. 270 00:12:00,800 --> 00:12:02,310 You know that. 271 00:12:02,330 --> 00:12:03,870 That's why I want you to go. 272 00:12:04,010 --> 00:12:05,650 People can be different 273 00:12:05,680 --> 00:12:07,630 when you meet in person. 274 00:12:07,780 --> 00:12:09,480 Now there's nothing important in the sugar factory anyway. 275 00:12:09,480 --> 00:12:11,740 Hand over to them and set off this afternoon. 276 00:12:11,740 --> 00:12:13,640 You have to get that money back. 277 00:12:14,410 --> 00:12:15,690 Okay, Mr. Jin. 278 00:12:21,150 --> 00:12:22,100 Mr. Li. 279 00:12:24,970 --> 00:12:25,690 Zhou? 280 00:12:25,720 --> 00:12:27,740 Mr. Li, you're really something. 281 00:12:27,760 --> 00:12:28,680 Mr. Jin said 282 00:12:28,850 --> 00:12:30,900 this trip is going to be very tough. 283 00:12:30,930 --> 00:12:33,130 So he asked me to take you to the station. 284 00:12:33,800 --> 00:12:35,390 Thank you, Zhou. 285 00:12:35,420 --> 00:12:36,100 Get in. 286 00:12:36,380 --> 00:12:37,180 Okay. 287 00:12:58,830 --> 00:13:00,970 Zhou, this is not the right direction. 288 00:13:01,440 --> 00:13:03,620 Sit still and keep quiet. 289 00:13:03,790 --> 00:13:04,930 What are you doing? 290 00:13:05,160 --> 00:13:06,270 What are you doing? 291 00:13:06,270 --> 00:13:08,130 What do you want? Stop the car now! 292 00:13:08,400 --> 00:13:09,230 Stop the car! 293 00:13:14,840 --> 00:13:21,150 [Office 2 of the Social Affairs Office] 294 00:13:19,410 --> 00:13:21,670 Any clue from the investigation lately? 295 00:13:21,700 --> 00:13:23,390 I've reviewed every case handled by Office 2 296 00:13:23,390 --> 00:13:24,850 since it was established. 297 00:13:25,350 --> 00:13:27,980 The mole has exceptional counter-surveillance skills. 298 00:13:27,980 --> 00:13:29,670 He hasn't left any evidence. 299 00:13:30,620 --> 00:13:32,440 Since we can't find anything through the cases, 300 00:13:32,440 --> 00:13:34,370 investigate the people involved. 301 00:13:35,310 --> 00:13:37,470 I've got the files of everyone 302 00:13:37,280 --> 00:13:38,780 [Office 2 of the Social Affairs Office] 303 00:13:37,500 --> 00:13:39,830 who participated in the past operations. 304 00:13:40,000 --> 00:13:41,590 Okay, make it quick. 305 00:13:41,240 --> 00:13:43,930 [Fire hydrant] 306 00:13:41,630 --> 00:13:42,310 Okay. 307 00:13:44,860 --> 00:13:45,690 Dr. Jin! 308 00:13:46,590 --> 00:13:48,790 I've got the report on the anthrax bomb. 309 00:13:59,230 --> 00:14:00,290 [Shanghai Health Laboratory] 310 00:14:00,600 --> 00:14:02,190 [Explosives] [Bacteria] 311 00:14:12,170 --> 00:14:15,370 [Detonating fuse] [Inner diameter: 180 mm] [I-type shock detonation, delay] 312 00:14:14,540 --> 00:14:17,270 The results are different from what we expected. 313 00:14:18,230 --> 00:14:20,960 The previous investigation direction is wrong. 314 00:14:23,400 --> 00:14:26,040 Li Yuquan is not here. He went on a business trip to Ningbo? 315 00:14:26,040 --> 00:14:26,640 Yes. 316 00:14:27,370 --> 00:14:28,870 Your timing is unfortunate. 317 00:14:28,870 --> 00:14:30,870 So Mr. Jin sent me here. 318 00:14:30,920 --> 00:14:33,440 Just tell me if you need anything. 319 00:14:31,950 --> 00:14:32,200 [September 30, 1949] 320 00:14:32,250 --> 00:14:34,540 [October 2, 1949] 321 00:14:33,470 --> 00:14:34,710 I'll do my best to cooperate. 322 00:14:34,710 --> 00:14:36,150 Why did he go to Ningbo? 323 00:14:36,340 --> 00:14:39,460 I heard... he went to see Mr. Qiao, 324 00:14:39,490 --> 00:14:42,490 who owes money to the sugar factory and hasn't paid up. 325 00:14:43,300 --> 00:14:44,560 What does your sugar factory 326 00:14:44,560 --> 00:14:46,800 usually use white phosphorus for? 327 00:14:47,380 --> 00:14:50,430 It's mainly used to produce calcium phosphate 328 00:14:50,760 --> 00:14:53,750 to absorb impurities and pigments from the sugar juice 329 00:14:53,750 --> 00:14:55,200 to increase its purity. 330 00:14:55,350 --> 00:14:57,710 Okay, take us there to have a look. 331 00:14:57,930 --> 00:14:58,960 Mr. Lin. 332 00:15:02,280 --> 00:15:03,320 Officers, 333 00:15:03,820 --> 00:15:06,280 white phosphorus is an important chemical. 334 00:15:06,280 --> 00:15:08,160 Its storage conditions are very strict. 335 00:15:08,160 --> 00:15:09,990 Only Mr. Li has the warehouse's key. 336 00:15:09,990 --> 00:15:10,990 Why don't we wait for him... 337 00:15:10,990 --> 00:15:13,390 Okay, lend me your telephone. 338 00:15:24,960 --> 00:15:25,560 Go inside. 339 00:15:35,080 --> 00:15:36,010 This is all of it. 340 00:15:40,630 --> 00:15:44,780 [White phosphorus] 341 00:15:51,360 --> 00:15:52,140 Be gentle. 342 00:15:53,700 --> 00:15:55,260 Can we open it to have a look? 343 00:15:59,610 --> 00:16:00,390 Open it. 344 00:16:07,430 --> 00:16:09,410 Be gentle. 345 00:16:23,040 --> 00:16:25,060 White phosphorus has a density of 1.8. 346 00:16:25,060 --> 00:16:27,170 The volume of these... 347 00:16:27,220 --> 00:16:30,220 The color of the white phosphorus doesn't look right. 348 00:16:30,350 --> 00:16:32,010 The color doesn't look right? 349 00:16:34,800 --> 00:16:36,020 Uncle Jin. 350 00:16:37,270 --> 00:16:39,130 It's dangerous. Let me do it. 351 00:16:39,210 --> 00:16:40,380 I'm old. 352 00:16:41,870 --> 00:16:43,230 It's okay, Uncle Jin. 353 00:16:45,760 --> 00:16:46,560 Be careful. 354 00:16:52,720 --> 00:16:53,680 Step back. 355 00:17:06,880 --> 00:17:07,569 Don't move. 356 00:17:15,510 --> 00:17:16,300 It's fake. 357 00:17:17,119 --> 00:17:18,780 The white phosphorus is fake. 358 00:17:20,740 --> 00:17:22,819 I think all of it is fake. 359 00:17:23,030 --> 00:17:24,119 Only Li Yuquan 360 00:17:24,160 --> 00:17:25,920 has the warehouse's key. 361 00:17:25,960 --> 00:17:27,819 He also sealed these personally. 362 00:17:28,630 --> 00:17:30,090 I trusted him with the sugar factory, 363 00:17:30,090 --> 00:17:32,610 but he stole from me right under my nose. 364 00:17:36,460 --> 00:17:37,460 Uncle Jin. 365 00:17:38,990 --> 00:17:40,270 Can you do me a favor? 366 00:17:40,290 --> 00:17:40,970 Go ahead. 367 00:17:41,220 --> 00:17:43,150 Don't tell anyone about this. 368 00:17:43,230 --> 00:17:44,390 The sugar factory should continue to operate as usual. 369 00:17:44,390 --> 00:17:45,750 Don't alert anyone. 370 00:17:47,600 --> 00:17:49,420 Also, I'd appreciate it if you can 371 00:17:49,420 --> 00:17:51,510 stay in Shanghai for the time being. 372 00:17:51,590 --> 00:17:54,030 I may need your cooperation with the investigation anytime. 373 00:17:54,030 --> 00:17:55,980 I will cooperate and I won't leave Shanghai. 374 00:17:55,980 --> 00:17:56,490 Good. 375 00:17:56,510 --> 00:18:00,830 I also want to get to the bottom of the sugar factory's matter as soon as possible. 376 00:18:00,830 --> 00:18:01,480 Mr. Jin. 377 00:18:01,500 --> 00:18:03,440 When you find Li Yuquan, no matter where he is, 378 00:18:03,440 --> 00:18:04,410 let me know immediately. 379 00:18:04,410 --> 00:18:04,900 Okay. 380 00:18:05,280 --> 00:18:06,270 Alright, Uncle Jin, 381 00:18:06,270 --> 00:18:07,870 you can go back to rest. 382 00:18:07,900 --> 00:18:08,850 We'll contact you immediately 383 00:18:08,850 --> 00:18:10,320 if anything comes up. 384 00:18:10,360 --> 00:18:11,090 Okay. 385 00:18:12,970 --> 00:18:14,230 Bring that plate here. 386 00:18:20,820 --> 00:18:21,540 Bye. 387 00:18:29,050 --> 00:18:30,280 I'll also take a sample back 388 00:18:30,280 --> 00:18:32,340 and ask Dr. Jin to run some tests on it. 389 00:18:39,790 --> 00:18:40,710 Who is it? 390 00:18:46,340 --> 00:18:47,610 Where are you going? 391 00:18:49,760 --> 00:18:51,130 Yan? 392 00:18:52,280 --> 00:18:53,450 Why are you here? 393 00:18:53,570 --> 00:18:56,170 Are you investigating my dad's sugar factory? 394 00:18:56,910 --> 00:18:57,600 No. 395 00:18:57,620 --> 00:18:58,870 We're just here to verify 396 00:18:58,870 --> 00:19:00,200 if the raw materials match up. 397 00:19:00,200 --> 00:19:01,440 I heard everything. 398 00:19:01,500 --> 00:19:04,560 The white phosphorus is missing and has been replaced. 399 00:19:06,780 --> 00:19:07,980 Don't worry, Yan. 400 00:19:08,000 --> 00:19:09,860 We'll get to the bottom of it soon. 401 00:19:10,090 --> 00:19:11,250 But look at you. 402 00:19:11,270 --> 00:19:12,750 What's with your outfit? 403 00:19:13,270 --> 00:19:14,640 Why are you here? 404 00:19:14,860 --> 00:19:15,790 Do you remember 405 00:19:15,790 --> 00:19:17,790 the anthrax I told you about before? 406 00:19:18,000 --> 00:19:19,610 We found rats 407 00:19:19,640 --> 00:19:22,170 carrying anthrax bacteria near the sugar factory. 408 00:19:22,170 --> 00:19:24,790 At first, I thought someone was developing anthrax. 409 00:19:24,790 --> 00:19:26,390 But later, I discovered anthrax bombs nearby 410 00:19:26,390 --> 00:19:28,330 left behind by the Japanese. 411 00:19:28,570 --> 00:19:31,880 So the rats were infected 412 00:19:31,920 --> 00:19:33,240 by those anthrax bombs. 413 00:19:33,240 --> 00:19:34,530 I think so too. 414 00:19:35,580 --> 00:19:37,510 But I've received the test report. 415 00:19:37,770 --> 00:19:39,200 The bacteria on the anthrax bombs 416 00:19:39,200 --> 00:19:42,130 and the bacteria carried by the rats aren't the same. 417 00:19:42,240 --> 00:19:43,410 That means 418 00:19:43,430 --> 00:19:45,390 the true source of the infection hasn't been found yet. 419 00:19:45,390 --> 00:19:47,280 Someone wants to use the anthrax bombs 420 00:19:47,280 --> 00:19:50,040 to cover up the fact that there are anthrax bacteria here. 421 00:19:50,040 --> 00:19:51,580 So you came here 422 00:19:51,610 --> 00:19:54,520 to secretly investigate the infection source of anthrax? 423 00:19:54,520 --> 00:19:55,950 If I came in openly, 424 00:19:55,950 --> 00:19:57,410 they would have to report it. 425 00:19:57,410 --> 00:19:58,470 So I snuck in. 426 00:19:58,470 --> 00:19:59,650 But you still saw me. 427 00:19:59,680 --> 00:20:01,460 You need to stop investigating it, Yan. 428 00:20:01,460 --> 00:20:02,660 Have you thought about this? 429 00:20:02,660 --> 00:20:05,180 If someone really is developing anthrax here, 430 00:20:05,180 --> 00:20:07,090 what would happen to you if you meet them? 431 00:20:07,090 --> 00:20:08,370 Of course I know that. 432 00:20:08,590 --> 00:20:09,790 I just want to confirm 433 00:20:09,790 --> 00:20:11,030 if this matter has anything to do with my dad. 434 00:20:11,030 --> 00:20:12,950 Even so, you still need to stop! 435 00:20:17,760 --> 00:20:18,950 Trust me. 436 00:20:18,990 --> 00:20:20,730 I'll discuss this with Lu. 437 00:20:20,770 --> 00:20:22,310 The Social Affairs Office will investigate it. 438 00:20:22,310 --> 00:20:23,390 You should stay out of this. 439 00:20:23,390 --> 00:20:25,250 Just go home and wait for our news. 440 00:20:25,850 --> 00:20:26,670 Okay? 441 00:20:35,400 --> 00:20:37,220 Li Yuquan is very suspicious. 442 00:20:36,340 --> 00:20:39,620 [Be modest, cautious, humble, and patient] 443 00:20:37,460 --> 00:20:41,030 He was probably the one who provided the white phosphorus for Shrike. 444 00:20:41,030 --> 00:20:42,780 His business trip to Ningbo 445 00:20:43,060 --> 00:20:45,390 is probably just an excuse for his escape. 446 00:20:46,080 --> 00:20:49,210 I'll ask Shi Pengfei and Zhou Hong to verify it in Ningbo. 447 00:20:49,540 --> 00:20:50,990 Before we receive their news, 448 00:20:50,990 --> 00:20:52,720 we need to keep an eye on the sugar factory. 449 00:20:52,720 --> 00:20:54,010 Don't act rashly 450 00:20:54,040 --> 00:20:55,230 to alert them. 451 00:20:55,270 --> 00:20:55,880 Okay. 452 00:20:57,350 --> 00:21:00,080 What should we do about the anthrax matter 453 00:21:00,370 --> 00:21:01,430 Jin Yan mentioned? 454 00:21:03,360 --> 00:21:05,890 Anthrax was also found near the sugar factory. 455 00:21:05,890 --> 00:21:07,220 After we find Li Yuquan, 456 00:21:07,420 --> 00:21:09,150 everything will become clear. 457 00:22:13,810 --> 00:22:14,680 Yan? 458 00:22:23,300 --> 00:22:24,120 Dad. 459 00:22:25,320 --> 00:22:26,590 You scared me. 460 00:22:26,930 --> 00:22:28,290 Why are you here? 461 00:22:29,640 --> 00:22:31,290 Why are you still up? 462 00:22:31,590 --> 00:22:34,200 Is something bothering you so that you can't sleep? 463 00:22:34,200 --> 00:22:35,710 Or are you sick? 464 00:22:38,570 --> 00:22:40,190 Nothing is bothering me. 465 00:22:40,950 --> 00:22:43,610 It's just that I'm... I'm not feeling very well. 466 00:22:43,910 --> 00:22:45,490 Come, sit down and talk. 467 00:22:50,070 --> 00:22:50,730 Be careful. 468 00:22:58,360 --> 00:23:00,230 You're not having a fever. 469 00:23:00,490 --> 00:23:01,740 If you really don't feel well, 470 00:23:01,740 --> 00:23:03,000 I'll take you to the hospital. 471 00:23:03,000 --> 00:23:03,960 I'm fine. 472 00:23:05,470 --> 00:23:07,610 If there really is something I can't handle, 473 00:23:07,610 --> 00:23:08,830 I will definitely 474 00:23:08,960 --> 00:23:10,450 go to you first. 475 00:23:13,460 --> 00:23:14,760 You scared me just now. 476 00:23:15,150 --> 00:23:17,350 I thought there was a thief in our house. 477 00:23:19,330 --> 00:23:20,770 I just couldn't sleep, 478 00:23:20,870 --> 00:23:22,800 so I was writing an autopsy report. 479 00:23:22,820 --> 00:23:23,740 But... 480 00:23:24,320 --> 00:23:27,120 But my pen ran out of ink. 481 00:23:27,150 --> 00:23:28,880 So I came to grab a bottle of ink. 482 00:23:29,870 --> 00:23:32,550 Alright, I'm going back to continue to write my report. 483 00:23:32,550 --> 00:23:33,550 Rest early. 484 00:23:35,290 --> 00:23:36,110 Dad. 485 00:23:36,160 --> 00:23:38,030 If you really don't feel well after you get up in the morning, 486 00:23:38,030 --> 00:23:40,290 tell me and I'll take you to the hospital. 487 00:25:48,750 --> 00:25:51,000 [Shanghai ID card] 488 00:25:58,590 --> 00:26:00,350 All the borrowing records for this month 489 00:26:00,350 --> 00:26:01,990 have been filed. 490 00:26:01,990 --> 00:26:03,050 Okay. 491 00:26:03,520 --> 00:26:04,410 Go back to work. 492 00:26:10,990 --> 00:26:12,680 [Archives Borrowing Registration Form of Shanghai People's Government Public Security Bureau] 493 00:26:11,430 --> 00:26:12,800 Yan Zhihu. 494 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 [Personnel Files of Shanghai People's Government Public Security Bureau] [Name: Yan Zhihu] 495 00:26:23,200 --> 00:26:26,160 [Files of Cen Xiaoman from the Social Affairs Office] 496 00:26:24,620 --> 00:26:26,060 Cen Xiaoman. 497 00:26:26,420 --> 00:26:28,500 [Personnel Files of Shanghai People's Government Public Security Bureau] [Name: Cen Xiaoman] 498 00:26:33,370 --> 00:26:35,900 [Archives Borrowing Registration Form of Shanghai People's Government Public Security Bureau] 499 00:26:47,540 --> 00:26:49,830 [Personnel Files of Shanghai People's Government Public Security Bureau] [Name: Chen Rushan] 500 00:26:51,520 --> 00:26:53,590 [Personnel Files of Shanghai People's Government Public Security Bureau] [Name: Chen Rushan] 501 00:26:53,710 --> 00:26:55,480 [Files of Chen Rushan from the Social Affairs Office] 502 00:26:53,910 --> 00:26:55,670 Chen Rushan. 503 00:27:15,230 --> 00:27:16,830 My place is absolutely safe. 504 00:27:17,190 --> 00:27:18,910 If you want to discuss something with me in the future, 505 00:27:18,910 --> 00:27:19,700 just come here. 506 00:27:19,700 --> 00:27:20,430 Okay. 507 00:27:22,180 --> 00:27:23,430 Look at this. 508 00:27:33,330 --> 00:27:34,950 [Archives Borrowing Registration Form of Shanghai People's Government Public Security Bureau] [Name: Chen Rushan] 509 00:27:33,850 --> 00:27:35,030 Chen? 510 00:27:35,670 --> 00:27:36,690 I'm not sure yet. 511 00:27:37,470 --> 00:27:38,730 After the Liberation, 512 00:27:38,870 --> 00:27:40,670 all the underground operatives 513 00:27:40,910 --> 00:27:41,970 had to submit a form 514 00:27:42,610 --> 00:27:43,840 about their past. 515 00:27:44,530 --> 00:27:46,150 They could only be assigned 516 00:27:46,180 --> 00:27:48,310 to new roles after passing the review. 517 00:27:48,610 --> 00:27:51,320 Chen also submitted a form about his past. 518 00:27:52,290 --> 00:27:53,610 On the surface, 519 00:27:54,000 --> 00:27:55,460 nothing is wrong with him. 520 00:27:58,570 --> 00:28:00,230 But something is still wrong. 521 00:28:02,150 --> 00:28:03,990 Everything was written in detail, 522 00:28:03,990 --> 00:28:07,380 including what he did every year. 523 00:28:07,620 --> 00:28:09,470 His comrades at that time 524 00:28:09,470 --> 00:28:10,430 also testified for him. 525 00:28:10,430 --> 00:28:13,940 But those people started to die one after another 526 00:28:13,980 --> 00:28:15,260 from May 1945. 527 00:28:15,740 --> 00:28:17,330 Until July 1945, 528 00:28:17,350 --> 00:28:19,740 all the witnesses and superiors 529 00:28:20,090 --> 00:28:21,410 were replaced. 530 00:28:24,270 --> 00:28:25,600 That 531 00:28:25,640 --> 00:28:28,040 was right after the Fuzhou Road Explosion. 532 00:28:28,290 --> 00:28:30,350 The Japanese secret service launched 533 00:28:30,350 --> 00:28:31,810 a massive crackdown on us, 534 00:28:32,040 --> 00:28:34,210 causing heavy losses to the organization. 535 00:28:34,210 --> 00:28:35,800 Many comrades died. 536 00:28:40,980 --> 00:28:41,940 But... 537 00:28:42,850 --> 00:28:45,340 don't you think it was too coincidental? 538 00:28:56,770 --> 00:28:59,300 It would be great if I could have a steamed bun. 539 00:29:04,540 --> 00:29:06,030 When it comes to agents' operations, 540 00:29:06,030 --> 00:29:07,560 there are no coincidences, 541 00:29:07,860 --> 00:29:09,190 only careful planning. 542 00:29:10,790 --> 00:29:12,060 Are you saying 543 00:29:12,650 --> 00:29:14,080 to infiltrate us, 544 00:29:14,620 --> 00:29:17,070 he and the organization behind him 545 00:29:17,200 --> 00:29:18,790 assassinated everyone 546 00:29:18,810 --> 00:29:21,440 who knew him and could expose 547 00:29:21,750 --> 00:29:22,810 his real identity? 548 00:29:23,310 --> 00:29:25,870 Then he pretended to be Chen 549 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 to reestablish contact with the Party? 550 00:29:28,770 --> 00:29:30,770 We can't rule out this possibility. 551 00:29:37,830 --> 00:29:39,950 Why is there no information about his family? 552 00:29:39,950 --> 00:29:41,280 His parents died early. 553 00:29:41,650 --> 00:29:44,650 His wife passed away due to an illness 554 00:29:44,760 --> 00:29:46,490 in June 1945. 555 00:29:46,870 --> 00:29:48,190 He never remarried. 556 00:29:48,540 --> 00:29:50,890 So, everyone who knew about his past 557 00:29:50,910 --> 00:29:52,140 is gone. 558 00:29:53,610 --> 00:29:54,630 Therefore, 559 00:29:55,150 --> 00:29:57,350 his family background and social connections 560 00:29:57,350 --> 00:29:58,750 could all be fabricated. 561 00:29:58,910 --> 00:30:00,840 That's what makes him suspicious. 562 00:30:07,650 --> 00:30:08,910 Where should we start? 563 00:30:13,220 --> 00:30:15,590 In May 1943, he severely injured his left leg 564 00:30:15,590 --> 00:30:17,100 during a mission 565 00:30:16,120 --> 00:30:18,840 [In May 1943, he severely injured his left leg during a mission and was left with a disability.] 566 00:30:17,130 --> 00:30:18,860 and was left with a disability. 567 00:30:21,430 --> 00:30:22,870 If Chen 568 00:30:23,030 --> 00:30:24,750 really is an imposter, 569 00:30:26,150 --> 00:30:27,230 what would he do? 570 00:30:30,750 --> 00:30:32,210 He'd imitate everything, 571 00:30:32,750 --> 00:30:35,080 including the disability of his left leg. 572 00:30:38,670 --> 00:30:40,870 Then let's start with checking his leg. 573 00:30:41,340 --> 00:30:42,960 If he's pretending to be crippled, 574 00:30:42,960 --> 00:30:44,330 he's an agent 575 00:30:44,550 --> 00:30:46,770 and the mole who infiltrated us. 576 00:30:47,370 --> 00:30:48,860 I just received a notice. 577 00:30:48,970 --> 00:30:50,040 The organization has arranged 578 00:30:50,040 --> 00:30:51,460 a physical examination for everyone this weekend. 579 00:30:51,460 --> 00:30:52,510 It'll last for two days. 580 00:30:52,510 --> 00:30:53,620 Just take this physical examination form 581 00:30:53,620 --> 00:30:55,410 and go directly to Guangci Hospital, okay? 582 00:30:55,410 --> 00:30:56,820 Our bureau offers benefits like this? 583 00:30:56,820 --> 00:30:58,820 When will you go? Let's go together. 584 00:30:59,030 --> 00:31:00,420 My home is next to the hospital. 585 00:31:00,420 --> 00:31:01,470 I'll go tomorrow morning. 586 00:31:01,470 --> 00:31:04,280 Lin Shaobai, don't be late for the physical examination. 587 00:31:04,280 --> 00:31:05,680 I can't promise you that. 588 00:31:05,850 --> 00:31:07,650 I'm not much of a morning person. 589 00:31:08,570 --> 00:31:09,390 Chen. 590 00:31:10,320 --> 00:31:13,860 You've also got an X-ray for your lower limbs. 591 00:31:13,960 --> 00:31:16,210 This must be a special arrangement for old comrades. 592 00:31:16,210 --> 00:31:17,060 Okay. 593 00:31:17,620 --> 00:31:18,480 You won't do it? 594 00:31:19,580 --> 00:31:20,710 Director Lu. 595 00:31:21,240 --> 00:31:23,580 The bureau didn't arrange a physical examination, right? 596 00:31:23,580 --> 00:31:24,430 Is it only 597 00:31:24,430 --> 00:31:26,160 for the Social Affairs Office? 598 00:31:26,310 --> 00:31:27,620 Maybe the bureau noticed 599 00:31:27,620 --> 00:31:28,840 we've been working very hard lately, 600 00:31:28,840 --> 00:31:30,250 so they arranged it for our department first. 601 00:31:30,250 --> 00:31:32,950 I'm sure they'll arrange it for the other departments too. 602 00:31:32,950 --> 00:31:34,320 Okay. 603 00:31:34,970 --> 00:31:35,550 I'll 604 00:31:35,550 --> 00:31:37,950 go with the other colleagues in the bureau. 605 00:31:38,200 --> 00:31:40,000 After all, I was seconded here. 606 00:31:40,040 --> 00:31:42,090 My membership credential is still in the Archives Department. 607 00:31:42,090 --> 00:31:43,550 We are all colleagues in the bureau. 608 00:31:43,550 --> 00:31:44,940 It doesn't really matter when you go. 609 00:31:44,940 --> 00:31:45,750 Okay. 610 00:31:47,970 --> 00:31:49,400 [Physical Examination Sheet of Guangci Hospital, Shanghai] 611 00:31:49,400 --> 00:31:51,300 [Physical Examination Sheet of Guangci Hospital, Shanghai, X-ray Report of Radiology Department] 612 00:31:51,360 --> 00:31:52,340 [Physical Examination Sheet of Guangci Hospital, Shanghai] 613 00:31:54,880 --> 00:31:55,940 What are you doing? 614 00:32:23,100 --> 00:32:23,770 Where is he? 615 00:32:35,510 --> 00:32:36,650 Mr. Jin! 616 00:32:36,820 --> 00:32:38,990 W-Why are you doing this? 617 00:32:41,610 --> 00:32:43,830 This apartment must be worth a lot. 618 00:32:44,900 --> 00:32:47,930 You bought it with the money you got from the agents, right? 619 00:32:47,930 --> 00:32:49,820 You hid it well. 620 00:32:49,840 --> 00:32:52,100 It took me a lot of effort to track it down. 621 00:32:59,630 --> 00:33:01,490 I trusted you so much. 622 00:33:02,020 --> 00:33:04,550 You're the one they planted around me, right? 623 00:33:05,390 --> 00:33:06,230 Mr. Jin, 624 00:33:07,640 --> 00:33:09,940 you also work for Shrike. 625 00:33:10,270 --> 00:33:12,070 Do you think Shrike will stand by 626 00:33:12,110 --> 00:33:14,040 and just let you treat me like this? 627 00:33:14,620 --> 00:33:16,550 You know what he's capable of. 628 00:33:28,190 --> 00:33:31,590 The police are already investigating the white phosphorus. 629 00:33:31,720 --> 00:33:33,890 We can't keep it under wraps anymore. 630 00:33:39,120 --> 00:33:40,010 I'm wondering 631 00:33:41,280 --> 00:33:42,930 who Shrike will sacrifice 632 00:33:44,740 --> 00:33:47,340 when he has to choose 633 00:33:50,190 --> 00:33:51,200 between 634 00:33:53,150 --> 00:33:54,630 the two of us. 635 00:33:55,940 --> 00:33:57,680 What exactly do you want? 636 00:34:06,800 --> 00:34:08,550 Write a confession. 637 00:34:08,790 --> 00:34:10,570 Take responsibility for everything 638 00:34:10,570 --> 00:34:11,900 Shrike ordered me to do. 639 00:34:12,080 --> 00:34:12,880 You... 640 00:34:13,219 --> 00:34:16,100 You want me to take the blame for you? 641 00:34:17,350 --> 00:34:18,639 I'm saving you. 642 00:34:19,469 --> 00:34:21,610 Once Shrike finds out 643 00:34:21,679 --> 00:34:24,370 the police are investigating the sugar factory, 644 00:34:24,370 --> 00:34:25,570 you will die for sure. 645 00:34:27,330 --> 00:34:28,790 You know the rules. 646 00:34:30,500 --> 00:34:31,610 Only I 647 00:34:33,020 --> 00:34:34,320 can save you. 648 00:34:36,750 --> 00:34:38,100 Why should I trust you? 649 00:34:42,989 --> 00:34:43,840 Zhou. 650 00:34:44,780 --> 00:34:45,860 Mr. Li. 651 00:34:47,580 --> 00:34:49,080 Mr. Jin 652 00:34:50,070 --> 00:34:51,929 has gone to great lengths for you. 653 00:34:54,389 --> 00:34:55,570 The money is for you. 654 00:34:55,600 --> 00:34:58,000 There is also a steamer ticket to Hong Kong. 655 00:34:58,240 --> 00:35:00,770 I don't think Shrike would give you this much. 656 00:35:02,070 --> 00:35:03,530 Of course, you can refuse. 657 00:35:03,560 --> 00:35:05,880 Then I can solve the problem for Shrike. 658 00:35:06,590 --> 00:35:07,120 Don't. 659 00:35:07,150 --> 00:35:08,520 Give me some more time 660 00:35:09,280 --> 00:35:10,310 to think about it. 661 00:35:11,550 --> 00:35:12,740 There's no time. 662 00:35:13,530 --> 00:35:16,550 The police are already suspicious about the white phosphorus. 663 00:35:16,550 --> 00:35:19,460 The anthrax bacteria's matter is also on the verge of being exposed. 664 00:35:19,460 --> 00:35:21,520 You've been with me for so many years. 665 00:35:22,720 --> 00:35:24,520 You know what kind of person I am. 666 00:35:24,600 --> 00:35:26,010 If I say I can get you out, 667 00:35:26,030 --> 00:35:27,300 I will get you out. 668 00:35:31,390 --> 00:35:32,420 Okay. 669 00:35:33,090 --> 00:35:35,290 I'll write it. 670 00:35:48,250 --> 00:35:51,050 Think carefully about what you're going to write. 671 00:35:51,410 --> 00:35:53,540 You need my approval before you start. 672 00:36:06,960 --> 00:36:09,070 Otherwise, it won't be easy 673 00:36:09,430 --> 00:36:11,190 to fool my dear nephew 674 00:36:12,190 --> 00:36:14,460 or Lu Zhengyang. 675 00:36:17,520 --> 00:36:18,390 Everyone from your bureau 676 00:36:18,390 --> 00:36:19,270 who attended the physical examination 677 00:36:19,270 --> 00:36:20,540 has signed in. 678 00:36:20,580 --> 00:36:23,510 If someone hasn't signed in, it means he didn't come. 679 00:36:24,000 --> 00:36:25,650 [Song Yang] [Zhu Tingke] [Zhao Haohang] 680 00:36:25,700 --> 00:36:26,370 [Lin Rushan] [Cen Xiaoman] [Lin Shaobai] 681 00:36:29,450 --> 00:36:32,180 [Chen Rushan, male, 48] 682 00:36:34,830 --> 00:36:35,910 Okay, thank you. 683 00:36:34,890 --> 00:36:37,920 [Group consultation] 684 00:36:46,510 --> 00:36:47,220 Shrike. 685 00:36:49,470 --> 00:36:50,210 Shrike. 686 00:36:51,600 --> 00:36:53,070 I'm Jin Maochang. 687 00:36:53,510 --> 00:36:54,780 What happened? 688 00:36:54,920 --> 00:36:56,920 Why are you calling the studio? 689 00:36:58,380 --> 00:37:00,220 Is Li Yuquan your man? 690 00:37:00,580 --> 00:37:02,630 He's responsible for Ogura's matters, right? 691 00:37:02,630 --> 00:37:03,950 What do you want to know? 692 00:37:03,950 --> 00:37:06,150 The police are investigating the sugar factory. 693 00:37:06,150 --> 00:37:08,270 He ran away, 694 00:37:08,290 --> 00:37:11,090 taking a large sum of money from me. 695 00:37:12,960 --> 00:37:15,310 Now no one knows where he is. 696 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 Have the police found anything? 697 00:37:18,110 --> 00:37:19,730 They came to ask me questions. 698 00:37:19,730 --> 00:37:21,530 But I didn't tell them anything. 699 00:37:21,920 --> 00:37:24,670 I just don't know what to do next. 700 00:37:25,980 --> 00:37:27,770 Transfer Ogura immediately. 701 00:37:28,900 --> 00:37:30,360 Without your order, 702 00:37:30,390 --> 00:37:31,750 they won't listen to me. 703 00:37:31,780 --> 00:37:32,860 Do as I say. 704 00:37:33,230 --> 00:37:35,090 Don't worry about anything else. 705 00:37:35,630 --> 00:37:38,750 The police are searching everywhere for Li Yuquan. 706 00:37:38,870 --> 00:37:40,470 How many things does he know? 707 00:37:40,950 --> 00:37:41,950 If he gets caught, 708 00:37:41,950 --> 00:37:43,340 will we all be doomed? 709 00:37:43,360 --> 00:37:44,870 I'll take care of him. 710 00:37:58,630 --> 00:38:00,460 You want to mess with me? 711 00:38:02,270 --> 00:38:03,960 I've confirmed with the hospital. 712 00:38:03,960 --> 00:38:04,920 Two days have passed. 713 00:38:04,920 --> 00:38:07,640 Chen still hasn't gone for the physical examination. 714 00:38:07,640 --> 00:38:09,440 He's deliberately avoiding it. 715 00:38:09,460 --> 00:38:11,940 This makes him even more suspicious. 716 00:38:16,540 --> 00:38:18,140 Then let's force him to do it. 717 00:38:18,760 --> 00:38:20,670 Have you all completed your physical examinations? 718 00:38:20,670 --> 00:38:22,780 Xiang, what did the doctor say? 719 00:38:22,820 --> 00:38:23,960 Everything is normal. 720 00:38:23,960 --> 00:38:26,490 My old gunshot wound has almost fully healed. 721 00:38:26,950 --> 00:38:28,010 I shouldn't have even bothered going. 722 00:38:28,010 --> 00:38:30,030 The doctor told me I'm in perfect health. 723 00:38:30,030 --> 00:38:32,560 That's because they didn't check your brain. 724 00:38:34,820 --> 00:38:35,530 Xu. 725 00:38:35,560 --> 00:38:36,500 What did the doctor say? 726 00:38:36,500 --> 00:38:37,890 I have a kidney stone. 727 00:38:38,220 --> 00:38:40,620 The doctor advised me to cut down on tea. 728 00:38:40,900 --> 00:38:43,300 But I've been drinking tea for years. 729 00:38:43,320 --> 00:38:44,560 Listen to the doctor, 730 00:38:44,600 --> 00:38:46,470 but enjoy your tea too. 731 00:38:46,540 --> 00:38:49,370 [Ten policies of the Communist Party] 732 00:38:47,620 --> 00:38:48,570 Chen, how about you? 733 00:38:48,570 --> 00:38:49,550 I didn't go. 734 00:38:50,160 --> 00:38:51,530 Why didn't you go, Chen? 735 00:38:51,550 --> 00:38:52,940 You wasted a good opportunity. 736 00:38:52,940 --> 00:38:54,400 I was going 737 00:38:54,420 --> 00:38:55,360 but 738 00:38:55,390 --> 00:38:57,370 I suddenly received a message from the Archives Department. 739 00:38:57,370 --> 00:38:59,120 They needed some documents 740 00:38:59,150 --> 00:39:01,590 from Shanghai for a case in Wuxi. 741 00:39:01,610 --> 00:39:03,250 So I went to Wuxi 742 00:39:03,280 --> 00:39:05,450 and got delayed. 743 00:39:06,150 --> 00:39:06,870 Thank you. 744 00:39:06,910 --> 00:39:09,520 What a coincidence. I missed my physical examination too. 745 00:39:09,520 --> 00:39:11,280 Someone from Jinan's Public Security Bureau came. 746 00:39:11,280 --> 00:39:12,580 I had to accompany them. So I didn't have time for my physical examination. 747 00:39:12,580 --> 00:39:13,860 What a pity. 748 00:39:13,890 --> 00:39:14,580 Not at all. 749 00:39:14,590 --> 00:39:16,760 I've talked to the person in charge 750 00:39:16,790 --> 00:39:17,590 of the physical examination. 751 00:39:17,590 --> 00:39:18,880 He asked me to go this morning. 752 00:39:18,880 --> 00:39:19,920 Let's go together. 753 00:39:19,920 --> 00:39:21,560 I don't want to trouble them. 754 00:39:21,580 --> 00:39:24,840 I know my health condition. There's nothing wrong with me. 755 00:39:25,090 --> 00:39:25,840 Chen, 756 00:39:26,450 --> 00:39:27,750 you should go. 757 00:39:27,970 --> 00:39:29,910 Maybe your leg can be cured. 758 00:39:30,320 --> 00:39:33,180 If it can be cured, it would have been cured long ago. 759 00:39:33,390 --> 00:39:36,270 You never know. Medicine has advanced a lot. 760 00:39:36,320 --> 00:39:37,780 You should trust science. 761 00:39:38,070 --> 00:39:38,990 I'm not going. 762 00:39:39,010 --> 00:39:40,560 I don't want to trouble them. 763 00:39:40,560 --> 00:39:42,430 How is this causing trouble? 764 00:39:43,950 --> 00:39:44,630 Also, 765 00:39:45,780 --> 00:39:47,600 why did I get an X-ray 766 00:39:48,140 --> 00:39:49,380 when no one else did? 767 00:39:49,820 --> 00:39:51,560 That must be special care 768 00:39:51,590 --> 00:39:53,190 from the higher-ups. 769 00:39:53,230 --> 00:39:54,230 Look, your leg... 770 00:39:54,250 --> 00:39:56,090 My leg is fine! 771 00:39:59,290 --> 00:40:00,900 I don't need special treatment. 772 00:40:00,900 --> 00:40:01,920 I'm not going. 773 00:40:02,030 --> 00:40:04,030 How is this special treatment? 774 00:40:04,060 --> 00:40:06,210 Your leg's condition is obvious. 775 00:40:06,410 --> 00:40:07,250 Li, 776 00:40:07,760 --> 00:40:08,870 what do you mean? 777 00:40:08,900 --> 00:40:10,930 What do you mean by saying my leg's condition is obvious? 778 00:40:10,930 --> 00:40:13,110 You're trying to say I'm a cripple, right? 779 00:40:13,110 --> 00:40:15,600 Yes, my leg's a bit stiff! 780 00:40:15,650 --> 00:40:17,460 But have I ever done less than anyone else? 781 00:40:17,460 --> 00:40:19,240 Have I ever fallen behind when we were on a mission? 782 00:40:19,240 --> 00:40:21,210 I'm no different from you guys! 783 00:40:21,410 --> 00:40:22,860 Why are you so angry? 784 00:40:23,650 --> 00:40:25,450 I'm doing this for your own good. 785 00:40:25,470 --> 00:40:27,950 Then stop bringing up my leg! 786 00:40:28,490 --> 00:40:31,320 My leg was injured for the revolution! 787 00:40:32,010 --> 00:40:34,140 It's a badge of honor, 788 00:40:34,420 --> 00:40:37,280 not an excuse for special treatment! 789 00:40:41,180 --> 00:40:41,990 Chen, 790 00:40:42,020 --> 00:40:44,720 Yaohong just wants to show you some care. 791 00:40:44,750 --> 00:40:45,710 I don't need it! 792 00:40:46,600 --> 00:40:48,140 I don't need his sympathy 793 00:40:48,170 --> 00:40:49,600 either! 794 00:40:49,630 --> 00:40:52,540 You showed no respect to an old revolutionary! 795 00:40:53,110 --> 00:40:54,460 What are you doing? 796 00:40:56,500 --> 00:40:57,310 All right. 797 00:40:57,640 --> 00:40:58,810 Calm down. 798 00:40:58,980 --> 00:41:00,420 Chen, don't be angry. 799 00:41:00,460 --> 00:41:01,660 Let's talk properly. 800 00:41:02,080 --> 00:41:03,310 It's just a physical examination! 801 00:41:03,310 --> 00:41:04,910 Why are you making a fuss? 802 00:41:04,930 --> 00:41:06,170 Who's making a fuss? 803 00:41:06,430 --> 00:41:07,460 You just want to see 804 00:41:07,460 --> 00:41:09,390 if there's something wrong with my leg, don't you? 805 00:41:09,390 --> 00:41:09,920 I... I... 806 00:41:09,920 --> 00:41:11,690 Director Lu, you came at the right time. 807 00:41:11,690 --> 00:41:14,510 Lu, I want to ask you something. 808 00:41:14,560 --> 00:41:16,160 Is the physical examination 809 00:41:16,170 --> 00:41:17,770 mandatory? 810 00:41:17,790 --> 00:41:19,110 Is there a file 811 00:41:19,140 --> 00:41:21,370 ordering me to go? 812 00:41:21,610 --> 00:41:22,570 If not, 813 00:41:22,590 --> 00:41:25,430 I am not going for the physical examination this time! 814 00:41:25,430 --> 00:41:25,920 You... 815 00:41:28,630 --> 00:41:30,830 It's Deputy Commissioner Yang's idea. 816 00:41:34,070 --> 00:41:35,630 He wants to make sure 817 00:41:35,790 --> 00:41:37,990 our old comrades are well taken care of. 818 00:41:38,230 --> 00:41:39,690 We didn't have the resources before. 819 00:41:39,690 --> 00:41:41,930 Many old comrades have shrapnel in their bodies 820 00:41:41,930 --> 00:41:43,270 and they have health issues. 821 00:41:43,270 --> 00:41:44,580 Now that we do, 822 00:41:44,730 --> 00:41:45,720 we should cure them 823 00:41:45,720 --> 00:41:47,850 so that we can build a new China better. 824 00:41:47,980 --> 00:41:50,400 Chen, this is not special treatment. 825 00:41:51,030 --> 00:41:52,310 It's part of work. 826 00:41:54,370 --> 00:41:55,640 If you don't go, 827 00:41:55,680 --> 00:41:57,610 I can't explain to the higher-ups. 828 00:41:57,620 --> 00:41:59,070 Do me a favor 829 00:41:59,460 --> 00:42:01,060 and help me finish this task. 830 00:42:02,870 --> 00:42:03,790 Director Lu, 831 00:42:04,840 --> 00:42:05,560 I'll go. 832 00:42:06,490 --> 00:42:07,290 I'll go. 833 00:42:07,860 --> 00:42:08,940 Here. 834 00:42:09,000 --> 00:42:10,900 Chen, don't be angry. 835 00:42:13,240 --> 00:42:15,200 I'm not being difficult. 836 00:42:15,230 --> 00:42:16,870 Look at Li's attitude. 837 00:42:16,890 --> 00:42:18,770 He acted like he wanted to take me, 838 00:42:18,810 --> 00:42:20,110 an old revolutionary, to my execution 839 00:42:20,110 --> 00:42:21,180 instead of a physical examination! 840 00:42:21,180 --> 00:42:22,140 When did I say... 841 00:42:22,160 --> 00:42:23,160 Enough. 842 00:42:23,200 --> 00:42:23,610 Let's just drop it. 843 00:42:23,610 --> 00:42:26,610 It's just a physical examination. It's not a big deal. 844 00:42:26,630 --> 00:42:27,450 How about this? 845 00:42:27,450 --> 00:42:29,880 I need to go to the hospital to get some medicine for my mom anyway. 846 00:42:29,880 --> 00:42:31,710 I'll hitch a ride with you guys. 847 00:42:32,570 --> 00:42:35,090 Great, I'll drive you there. 848 00:42:35,380 --> 00:42:35,920 Chen. 849 00:42:36,320 --> 00:42:37,050 I'll go. 850 00:42:38,710 --> 00:42:39,770 Chen Rushan. 851 00:42:38,780 --> 00:42:39,950 [Physical Examination Sheet of Guangci Hospital, Shanghai, Radiology Department] 852 00:42:39,800 --> 00:42:40,410 Okay. 853 00:42:40,600 --> 00:42:42,440 You can't carry metal items inside. 854 00:42:42,440 --> 00:42:43,160 Okay. 855 00:42:43,300 --> 00:42:44,060 Give it to me. 856 00:42:47,200 --> 00:42:48,270 Okay. 857 00:42:49,980 --> 00:42:50,780 Okay. 858 00:42:50,810 --> 00:42:52,210 Alright, come with me. 859 00:42:54,490 --> 00:42:55,510 Don't be afraid. 860 00:42:59,010 --> 00:43:04,730 [Do not enter when the lights are on] 54595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.