Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,289 --> 00:01:34,770
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,390 --> 00:01:38,930
[Episode 28]
3
00:01:39,430 --> 00:01:41,380
I think he planted a spy
4
00:01:41,620 --> 00:01:42,990
around me.
5
00:01:43,009 --> 00:01:44,050
Planted a spy?
6
00:01:45,030 --> 00:01:46,310
Who could it be?
7
00:01:47,300 --> 00:01:49,390
There must be a reason for things going wrong.
8
00:01:49,390 --> 00:01:50,539
Think about it.
9
00:01:50,970 --> 00:01:52,640
Since when
10
00:01:53,100 --> 00:01:55,039
things started to go wrong?
11
00:01:57,090 --> 00:01:58,820
Since Liu Mingjian was killed.
12
00:01:59,170 --> 00:02:01,030
Everything was fine before that.
13
00:02:03,310 --> 00:02:05,640
Before Liu Mingjian died,
14
00:02:05,840 --> 00:02:07,480
he threatened me
15
00:02:07,520 --> 00:02:08,650
with many accounts.
16
00:02:09,270 --> 00:02:10,620
Some of them
17
00:02:11,590 --> 00:02:13,140
were beyond his reach.
18
00:02:14,250 --> 00:02:15,360
So I guess
19
00:02:16,030 --> 00:02:18,030
someone must have given them to him.
20
00:02:20,490 --> 00:02:22,079
During that period,
21
00:02:22,100 --> 00:02:23,900
Mr. Li of the sugar factory came.
22
00:02:24,390 --> 00:02:25,410
He said
23
00:02:25,550 --> 00:02:28,550
he came to share experience with the textile factory.
24
00:02:29,340 --> 00:02:31,560
He also drank wine with Mr. Liu a few times.
25
00:02:31,560 --> 00:02:33,260
Li Yuquan doesn't drink.
26
00:02:33,400 --> 00:02:34,200
That's right.
27
00:02:34,990 --> 00:02:36,630
As you said just now,
28
00:02:36,950 --> 00:02:38,350
something went wrong.
29
00:02:39,220 --> 00:02:40,280
By the way, Mr. Jin,
30
00:02:40,329 --> 00:02:43,310
why does Shrike insist
31
00:02:43,420 --> 00:02:45,650
on building a sugar research institute
32
00:02:45,710 --> 00:02:47,010
in Li Yuquan's sugar factory
33
00:02:47,010 --> 00:02:48,390
instead of somewhere else?
34
00:02:48,390 --> 00:02:50,650
Isn't he worried Li Yuquan will find out?
35
00:02:53,150 --> 00:02:54,400
I remember Yan
36
00:02:54,520 --> 00:02:56,829
went to investigate the anthrax's case.
37
00:02:57,550 --> 00:02:58,380
I asked her later
38
00:02:58,380 --> 00:03:00,070
how she got in.
39
00:03:00,270 --> 00:03:01,580
What did she say?
40
00:03:02,030 --> 00:03:02,870
Yan said
41
00:03:03,070 --> 00:03:05,790
Mr. Li personally went to negotiate.
42
00:03:05,790 --> 00:03:07,050
That was how she got in.
43
00:03:08,700 --> 00:03:09,720
Then I thought about it.
44
00:03:09,720 --> 00:03:10,720
Those agents
45
00:03:10,740 --> 00:03:13,170
only listen to Falcon and Shrike.
46
00:03:13,330 --> 00:03:15,780
Why would they listen to Li Yuquan?
47
00:03:15,940 --> 00:03:17,260
Unless he is an agent.
48
00:03:17,370 --> 00:03:19,620
That ungrateful jerk.
49
00:03:20,130 --> 00:03:22,160
Mr. Jin, you treated him so well.
50
00:03:26,140 --> 00:03:27,910
Since he's willing to be a spy,
51
00:03:27,950 --> 00:03:30,210
he should know the consequences of a spy.
52
00:03:30,290 --> 00:03:31,490
To deal with Shrike,
53
00:03:32,700 --> 00:03:34,940
we need to get rid of the spy first.
54
00:03:35,270 --> 00:03:36,079
Will this...
55
00:03:36,760 --> 00:03:38,079
irritate Shrike?
56
00:03:39,800 --> 00:03:41,030
The art of battle
57
00:03:42,370 --> 00:03:44,460
is not about fighting head-on.
58
00:03:44,750 --> 00:03:45,780
You mean...
59
00:03:48,100 --> 00:03:49,390
We need to make the spy
60
00:03:49,470 --> 00:03:51,590
disappear without anyone
61
00:03:51,950 --> 00:03:52,710
knowing.
62
00:04:15,980 --> 00:04:17,029
Here, over here.
63
00:04:17,029 --> 00:04:17,510
Put it here.
64
00:04:17,510 --> 00:04:18,070
Report!
65
00:04:18,070 --> 00:04:20,750
Lin Shaobai from Office 2 is here to report for duty!
66
00:04:20,750 --> 00:04:23,150
No one is paying any attention to you at all.
67
00:04:24,110 --> 00:04:25,590
Still, Office 2 is better.
68
00:04:25,620 --> 00:04:26,380
Thanks.
69
00:04:26,750 --> 00:04:27,490
Don't thank me.
70
00:04:27,490 --> 00:04:28,910
Your seat is still occupied by me.
71
00:04:28,910 --> 00:04:30,270
Hurry up and sort out your things.
72
00:04:30,270 --> 00:04:31,110
Lin Shaobai!
73
00:04:33,810 --> 00:04:34,720
Welcome back.
74
00:04:36,480 --> 00:04:37,280
Thanks.
75
00:04:39,680 --> 00:04:40,620
Lin Shaobai.
76
00:04:41,130 --> 00:04:41,770
Come in.
77
00:04:43,560 --> 00:04:44,800
I'm going to Lu.
78
00:04:44,840 --> 00:04:46,030
Show some respect.
79
00:04:49,110 --> 00:04:50,370
That's what happened.
80
00:04:51,070 --> 00:04:54,270
The people we caught in the warehouse were just nobodies.
81
00:04:54,460 --> 00:04:55,790
I only saw Xu Wei.
82
00:04:55,810 --> 00:04:57,010
I didn't see Shrike.
83
00:04:58,380 --> 00:05:00,090
The incendiary bombs made by Xu Wei
84
00:05:00,090 --> 00:05:02,060
also include white phosphorus
85
00:05:02,200 --> 00:05:03,160
besides napalm.
86
00:05:03,290 --> 00:05:04,420
Once they ignite,
87
00:05:04,450 --> 00:05:06,110
even water can't put them out.
88
00:05:06,370 --> 00:05:08,500
It's not easy to get white phosphorus.
89
00:05:08,890 --> 00:05:10,490
He made almost 100 incendiary bombs.
90
00:05:10,490 --> 00:05:12,690
So a lot of white phosphorus was needed.
91
00:05:13,190 --> 00:05:16,190
Huzi and the others have conducted an investigation.
92
00:05:16,310 --> 00:05:17,320
These
93
00:05:17,980 --> 00:05:19,070
are the names
94
00:05:19,190 --> 00:05:21,720
of the companies and factories involved
95
00:05:21,740 --> 00:05:23,980
in recent transactions of white phosphorus.
96
00:05:23,980 --> 00:05:25,640
One of them is familiar to you.
97
00:05:28,250 --> 00:05:31,400
[Jin's Sugar Factory: 500 kilograms of white phosphorus, Jin Maochang]
98
00:05:30,410 --> 00:05:31,210
Uncle Jin?
99
00:05:31,730 --> 00:05:34,100
The incendiary bombs were found in a few warehouses.
100
00:05:34,100 --> 00:05:35,760
They are also his properties.
101
00:05:35,980 --> 00:05:37,659
You suspect Uncle Jin?
102
00:05:39,200 --> 00:05:40,600
He purchased white phosphorus
103
00:05:40,600 --> 00:05:42,290
and his warehouses were involved.
104
00:05:42,290 --> 00:05:44,490
That inevitably makes him suspicious.
105
00:05:45,700 --> 00:05:46,670
But Jin Maochang
106
00:05:46,670 --> 00:05:48,520
has always been a progressive entrepreneur.
107
00:05:48,520 --> 00:05:50,530
We just saved him not long ago.
108
00:05:52,570 --> 00:05:53,520
I don't believe
109
00:05:53,570 --> 00:05:55,770
he would stand against the government.
110
00:05:56,250 --> 00:05:57,870
But the work that needs to be done
111
00:05:57,870 --> 00:05:59,000
still has to be done.
112
00:06:00,550 --> 00:06:01,470
I know.
113
00:06:02,340 --> 00:06:03,790
You want to investigate him,
114
00:06:03,790 --> 00:06:05,670
but you don't want to hurt his feelings.
115
00:06:05,670 --> 00:06:07,430
So you can only send me, who is close to him.
116
00:06:07,430 --> 00:06:09,370
That's the most appropriate way.
117
00:06:09,390 --> 00:06:10,670
You catch on to it quickly.
118
00:06:10,670 --> 00:06:11,620
Cut it out.
119
00:06:11,620 --> 00:06:13,820
This kind of thing would offend people.
120
00:06:14,310 --> 00:06:14,990
Fine.
121
00:06:15,500 --> 00:06:17,030
I'll figure something out.
122
00:06:17,910 --> 00:06:18,870
Okay, Mr. Jin.
123
00:06:18,900 --> 00:06:21,610
We've got a basic understanding of the warehouses' situation.
124
00:06:21,610 --> 00:06:23,150
One more thing.
125
00:06:23,470 --> 00:06:24,970
Young officer, feel free to ask.
126
00:06:24,970 --> 00:06:26,230
I'll answer your questions.
127
00:06:26,230 --> 00:06:27,600
Not long ago, did your factory
128
00:06:27,600 --> 00:06:29,290
purchase a batch of white phosphorus?
129
00:06:29,290 --> 00:06:29,990
Yes.
130
00:06:30,350 --> 00:06:31,430
It's true.
131
00:06:32,510 --> 00:06:35,370
Is it also related to the agents' case?
132
00:06:35,390 --> 00:06:37,220
How much did you purchase?
133
00:06:37,290 --> 00:06:38,420
What was it used for?
134
00:06:39,100 --> 00:06:41,600
I can't recall the exact amount,
135
00:06:43,380 --> 00:06:46,130
but it was around 300 catties or so.
136
00:06:46,350 --> 00:06:47,820
Did you personally check the white phosphorus
137
00:06:47,820 --> 00:06:49,070
when it was delivered?
138
00:06:49,070 --> 00:06:50,190
No.
139
00:06:50,390 --> 00:06:51,770
The factories report how much
140
00:06:51,770 --> 00:06:52,840
they need.
141
00:06:53,040 --> 00:06:54,240
I just need to sign it.
142
00:06:54,300 --> 00:06:56,310
The factories that need much white phosphorus now
143
00:06:56,310 --> 00:06:57,630
are the match factory
144
00:06:57,890 --> 00:06:59,150
and the sugar factory.
145
00:06:59,180 --> 00:07:00,640
There are records in the factories.
146
00:07:00,640 --> 00:07:01,640
If you need,
147
00:07:01,670 --> 00:07:03,270
I can take you to verify them.
148
00:07:03,320 --> 00:07:04,760
It's okay. No need to trouble you.
149
00:07:04,760 --> 00:07:06,080
We can go ourselves.
150
00:07:06,810 --> 00:07:09,090
Uncle Jin, do you have those accounts
151
00:07:09,130 --> 00:07:10,280
here at home?
152
00:07:10,300 --> 00:07:11,110
Yes.
153
00:07:11,690 --> 00:07:13,450
They're on the desk in my study.
154
00:07:13,480 --> 00:07:14,510
I'll go get them for you.
155
00:07:14,510 --> 00:07:15,570
No need, Uncle Jin.
156
00:07:15,810 --> 00:07:16,550
Xiaoman,
157
00:07:16,820 --> 00:07:17,820
you go take a look.
158
00:07:20,620 --> 00:07:21,300
Ms. Zhang.
159
00:07:22,990 --> 00:07:23,720
Yes.
160
00:07:23,740 --> 00:07:26,500
Please take my colleague to the study.
161
00:07:26,760 --> 00:07:27,450
Okay.
162
00:07:39,260 --> 00:07:41,970
Uncle Jin, there are only the two of us now.
163
00:07:42,200 --> 00:07:43,990
If there is anything uncomfortable,
164
00:07:43,990 --> 00:07:45,390
you can tell me directly.
165
00:07:47,010 --> 00:07:48,900
What uncomfortable thing would I have?
166
00:07:48,900 --> 00:07:50,920
I've said everything I should.
167
00:07:51,810 --> 00:07:53,320
Don't be worried.
168
00:07:53,750 --> 00:07:56,380
You watched me grow up.
169
00:07:56,409 --> 00:07:57,920
Our families go way back.
170
00:07:57,940 --> 00:07:59,250
If you're really in trouble,
171
00:07:59,250 --> 00:08:01,310
I'll do whatever it takes to help you.
172
00:08:02,180 --> 00:08:02,990
Shaobai,
173
00:08:04,820 --> 00:08:06,740
I just want to ask you one thing.
174
00:08:07,170 --> 00:08:09,190
Do the police suspect me
175
00:08:09,380 --> 00:08:10,980
of having ties to the agents?
176
00:08:13,400 --> 00:08:14,950
No.
177
00:08:15,970 --> 00:08:17,570
But I'll just break the rules
178
00:08:17,670 --> 00:08:18,870
and tell you this.
179
00:08:19,890 --> 00:08:22,050
When Kuomintang ruled Shanghai,
180
00:08:22,070 --> 00:08:23,670
your business was prosperous.
181
00:08:23,670 --> 00:08:25,880
So it was inevitable that you helped the NBIS.
182
00:08:25,880 --> 00:08:28,620
If agents are causing you trouble
183
00:08:28,820 --> 00:08:31,210
and you can't go to the police,
184
00:08:31,420 --> 00:08:33,260
I can help sort it out for you.
185
00:08:37,980 --> 00:08:39,429
Really?
186
00:08:40,110 --> 00:08:43,440
I helped people solve many problems when I was in the bureau.
187
00:08:48,720 --> 00:08:50,300
It's a new society now.
188
00:08:50,520 --> 00:08:52,850
It's better to resolve things early.
189
00:08:53,350 --> 00:08:55,050
If there are more people involved,
190
00:08:55,050 --> 00:08:56,780
there could be bigger trouble.
191
00:09:10,020 --> 00:09:11,610
Thank you.
192
00:09:12,250 --> 00:09:14,720
But like you said, this is a new society.
193
00:09:15,010 --> 00:09:17,320
I really don't have any trouble.
194
00:09:17,740 --> 00:09:19,510
Even if there is something,
195
00:09:19,880 --> 00:09:21,450
everything should be handled
196
00:09:21,450 --> 00:09:22,970
transparently and by the book.
197
00:09:22,970 --> 00:09:27,510
That's how I can prove I'm innocent.
198
00:09:32,900 --> 00:09:33,540
Okay.
199
00:09:34,270 --> 00:09:37,200
Since you put it that way, Uncle Jin, I feel relieved.
200
00:09:40,580 --> 00:09:41,490
Lin Shaobai,
201
00:09:41,810 --> 00:09:42,910
I've checked all of them.
202
00:09:42,910 --> 00:09:43,510
Okay.
203
00:09:44,870 --> 00:09:45,970
We have gained
204
00:09:46,000 --> 00:09:47,740
all the information we want today.
205
00:09:47,740 --> 00:09:49,830
We'll just verify a few things later.
206
00:09:49,960 --> 00:09:51,150
If you're not in a rush,
207
00:09:51,150 --> 00:09:52,140
stay for a meal.
208
00:09:52,350 --> 00:09:52,980
No need.
209
00:09:53,010 --> 00:09:54,800
Next time when I'm not on official business,
210
00:09:54,800 --> 00:09:56,110
I'll come for a proper meal.
211
00:09:56,110 --> 00:09:58,170
You don't have to be so formal with me.
212
00:09:58,430 --> 00:09:59,240
Ms. Zhang,
213
00:09:59,580 --> 00:10:01,480
help me walk them out.
214
00:10:01,580 --> 00:10:02,650
Yes, My Lord.
215
00:10:03,240 --> 00:10:03,960
Please.
216
00:10:04,630 --> 00:10:06,160
Have a good rest, Uncle Jin.
217
00:10:17,750 --> 00:10:18,550
So,
218
00:10:18,990 --> 00:10:21,580
Jin Maochang did purchase white phosphorus.
219
00:10:22,220 --> 00:10:24,110
But it's only for his factories.
220
00:10:24,250 --> 00:10:25,400
He doesn't know
221
00:10:25,710 --> 00:10:27,110
what it has been used for.
222
00:10:27,920 --> 00:10:30,780
Based on the investigation, that's the situation.
223
00:10:32,110 --> 00:10:34,130
Director, I have something to report.
224
00:10:34,130 --> 00:10:34,850
Go ahead.
225
00:10:35,510 --> 00:10:36,580
During the investigation,
226
00:10:36,580 --> 00:10:38,200
Lin Shaobai deliberately sent me away
227
00:10:38,200 --> 00:10:40,130
to talk to Jin Maochang privately.
228
00:10:40,150 --> 00:10:41,910
I don't know what they talked about.
229
00:10:41,910 --> 00:10:43,760
But given their relationship,
230
00:10:43,780 --> 00:10:45,870
I think he might be hiding something.
231
00:10:46,500 --> 00:10:47,180
Xiaoman,
232
00:10:47,420 --> 00:10:50,260
can you not tell on me in front of me next time?
233
00:10:50,580 --> 00:10:52,220
Telling him behind your back is called telling on you.
234
00:10:52,220 --> 00:10:54,480
I told him in front of you. This is called reporting.
235
00:10:54,480 --> 00:10:55,640
It's aboveboard.
236
00:10:57,190 --> 00:10:59,380
Lu, explain to her.
237
00:11:00,580 --> 00:11:03,110
I think Lin Shaobai sent you away deliberately
238
00:11:03,110 --> 00:11:05,570
to lower Jin Maochang's guard
239
00:11:05,640 --> 00:11:06,640
and get him to open up.
240
00:11:06,640 --> 00:11:07,320
See?
241
00:11:07,610 --> 00:11:09,030
Lu understands me.
242
00:11:09,510 --> 00:11:10,350
Xiaoman,
243
00:11:10,980 --> 00:11:11,990
there were some words
244
00:11:11,990 --> 00:11:13,390
I couldn't say to him in front of you.
245
00:11:13,390 --> 00:11:14,960
Even if I said in front of you, he wouldn't believe me.
246
00:11:14,960 --> 00:11:15,760
Got it?
247
00:11:16,230 --> 00:11:17,450
You are always full of tricks.
248
00:11:17,450 --> 00:11:18,450
Mind your words.
249
00:11:18,480 --> 00:11:20,480
It's called strategy, understand?
250
00:11:21,980 --> 00:11:23,720
But in the future, you can tell Xiaoman
251
00:11:23,720 --> 00:11:25,180
your plan in advance,
252
00:11:25,210 --> 00:11:26,850
so that you can coordinate better.
253
00:11:26,850 --> 00:11:28,680
Yes, we are partners.
254
00:11:28,720 --> 00:11:30,530
Hiding things from me isn't proper.
255
00:11:30,530 --> 00:11:32,590
Stop arguing. Listen to Xiaoman.
256
00:11:30,560 --> 00:11:32,280
[Be modest, cautious, humble, and patient]
257
00:11:33,130 --> 00:11:33,930
Got it.
258
00:11:34,840 --> 00:11:36,770
What Jin Maochang said
259
00:11:36,790 --> 00:11:38,650
is just his version of the matter.
260
00:11:38,740 --> 00:11:40,270
We still need to verify the whereabouts
261
00:11:40,270 --> 00:11:42,600
of the white phosphorus in his factories.
262
00:11:45,910 --> 00:11:46,510
Yuquan.
263
00:11:47,100 --> 00:11:47,870
Mr. Jin.
264
00:11:48,630 --> 00:11:50,070
It's almost the end of the year.
265
00:11:50,070 --> 00:11:52,510
We need to collect the debts in Ningbo as soon as possible.
266
00:11:52,510 --> 00:11:54,650
How about this? You go there personally
267
00:11:54,650 --> 00:11:56,250
to press him for the payment.
268
00:11:56,830 --> 00:11:59,570
Mr. Jin, it's a bit difficult to deal with
269
00:11:59,630 --> 00:12:00,800
Mr. Qiao, the debtor.
270
00:12:00,800 --> 00:12:02,310
You know that.
271
00:12:02,330 --> 00:12:03,870
That's why I want you to go.
272
00:12:04,010 --> 00:12:05,650
People can be different
273
00:12:05,680 --> 00:12:07,630
when you meet in person.
274
00:12:07,780 --> 00:12:09,480
Now there's nothing important in the sugar factory anyway.
275
00:12:09,480 --> 00:12:11,740
Hand over to them and set off this afternoon.
276
00:12:11,740 --> 00:12:13,640
You have to get that money back.
277
00:12:14,410 --> 00:12:15,690
Okay, Mr. Jin.
278
00:12:21,150 --> 00:12:22,100
Mr. Li.
279
00:12:24,970 --> 00:12:25,690
Zhou?
280
00:12:25,720 --> 00:12:27,740
Mr. Li, you're really something.
281
00:12:27,760 --> 00:12:28,680
Mr. Jin said
282
00:12:28,850 --> 00:12:30,900
this trip is going to be very tough.
283
00:12:30,930 --> 00:12:33,130
So he asked me to take you to the station.
284
00:12:33,800 --> 00:12:35,390
Thank you, Zhou.
285
00:12:35,420 --> 00:12:36,100
Get in.
286
00:12:36,380 --> 00:12:37,180
Okay.
287
00:12:58,830 --> 00:13:00,970
Zhou, this is not the right direction.
288
00:13:01,440 --> 00:13:03,620
Sit still and keep quiet.
289
00:13:03,790 --> 00:13:04,930
What are you doing?
290
00:13:05,160 --> 00:13:06,270
What are you doing?
291
00:13:06,270 --> 00:13:08,130
What do you want? Stop the car now!
292
00:13:08,400 --> 00:13:09,230
Stop the car!
293
00:13:14,840 --> 00:13:21,150
[Office 2 of the Social Affairs Office]
294
00:13:19,410 --> 00:13:21,670
Any clue from the investigation lately?
295
00:13:21,700 --> 00:13:23,390
I've reviewed every case handled by Office 2
296
00:13:23,390 --> 00:13:24,850
since it was established.
297
00:13:25,350 --> 00:13:27,980
The mole has exceptional counter-surveillance skills.
298
00:13:27,980 --> 00:13:29,670
He hasn't left any evidence.
299
00:13:30,620 --> 00:13:32,440
Since we can't find anything through the cases,
300
00:13:32,440 --> 00:13:34,370
investigate the people involved.
301
00:13:35,310 --> 00:13:37,470
I've got the files of everyone
302
00:13:37,280 --> 00:13:38,780
[Office 2 of the Social Affairs Office]
303
00:13:37,500 --> 00:13:39,830
who participated in the past operations.
304
00:13:40,000 --> 00:13:41,590
Okay, make it quick.
305
00:13:41,240 --> 00:13:43,930
[Fire hydrant]
306
00:13:41,630 --> 00:13:42,310
Okay.
307
00:13:44,860 --> 00:13:45,690
Dr. Jin!
308
00:13:46,590 --> 00:13:48,790
I've got the report on the anthrax bomb.
309
00:13:59,230 --> 00:14:00,290
[Shanghai Health Laboratory]
310
00:14:00,600 --> 00:14:02,190
[Explosives] [Bacteria]
311
00:14:12,170 --> 00:14:15,370
[Detonating fuse] [Inner diameter: 180 mm] [I-type shock detonation, delay]
312
00:14:14,540 --> 00:14:17,270
The results are different from what we expected.
313
00:14:18,230 --> 00:14:20,960
The previous investigation direction is wrong.
314
00:14:23,400 --> 00:14:26,040
Li Yuquan is not here. He went on a business trip to Ningbo?
315
00:14:26,040 --> 00:14:26,640
Yes.
316
00:14:27,370 --> 00:14:28,870
Your timing is unfortunate.
317
00:14:28,870 --> 00:14:30,870
So Mr. Jin sent me here.
318
00:14:30,920 --> 00:14:33,440
Just tell me if you need anything.
319
00:14:31,950 --> 00:14:32,200
[September 30, 1949]
320
00:14:32,250 --> 00:14:34,540
[October 2, 1949]
321
00:14:33,470 --> 00:14:34,710
I'll do my best to cooperate.
322
00:14:34,710 --> 00:14:36,150
Why did he go to Ningbo?
323
00:14:36,340 --> 00:14:39,460
I heard... he went to see Mr. Qiao,
324
00:14:39,490 --> 00:14:42,490
who owes money to the sugar factory and hasn't paid up.
325
00:14:43,300 --> 00:14:44,560
What does your sugar factory
326
00:14:44,560 --> 00:14:46,800
usually use white phosphorus for?
327
00:14:47,380 --> 00:14:50,430
It's mainly used to produce calcium phosphate
328
00:14:50,760 --> 00:14:53,750
to absorb impurities and pigments from the sugar juice
329
00:14:53,750 --> 00:14:55,200
to increase its purity.
330
00:14:55,350 --> 00:14:57,710
Okay, take us there to have a look.
331
00:14:57,930 --> 00:14:58,960
Mr. Lin.
332
00:15:02,280 --> 00:15:03,320
Officers,
333
00:15:03,820 --> 00:15:06,280
white phosphorus is an important chemical.
334
00:15:06,280 --> 00:15:08,160
Its storage conditions are very strict.
335
00:15:08,160 --> 00:15:09,990
Only Mr. Li has the warehouse's key.
336
00:15:09,990 --> 00:15:10,990
Why don't we wait for him...
337
00:15:10,990 --> 00:15:13,390
Okay, lend me your telephone.
338
00:15:24,960 --> 00:15:25,560
Go inside.
339
00:15:35,080 --> 00:15:36,010
This is all of it.
340
00:15:40,630 --> 00:15:44,780
[White phosphorus]
341
00:15:51,360 --> 00:15:52,140
Be gentle.
342
00:15:53,700 --> 00:15:55,260
Can we open it to have a look?
343
00:15:59,610 --> 00:16:00,390
Open it.
344
00:16:07,430 --> 00:16:09,410
Be gentle.
345
00:16:23,040 --> 00:16:25,060
White phosphorus has a density of 1.8.
346
00:16:25,060 --> 00:16:27,170
The volume of these...
347
00:16:27,220 --> 00:16:30,220
The color of the white phosphorus doesn't look right.
348
00:16:30,350 --> 00:16:32,010
The color doesn't look right?
349
00:16:34,800 --> 00:16:36,020
Uncle Jin.
350
00:16:37,270 --> 00:16:39,130
It's dangerous. Let me do it.
351
00:16:39,210 --> 00:16:40,380
I'm old.
352
00:16:41,870 --> 00:16:43,230
It's okay, Uncle Jin.
353
00:16:45,760 --> 00:16:46,560
Be careful.
354
00:16:52,720 --> 00:16:53,680
Step back.
355
00:17:06,880 --> 00:17:07,569
Don't move.
356
00:17:15,510 --> 00:17:16,300
It's fake.
357
00:17:17,119 --> 00:17:18,780
The white phosphorus is fake.
358
00:17:20,740 --> 00:17:22,819
I think all of it is fake.
359
00:17:23,030 --> 00:17:24,119
Only Li Yuquan
360
00:17:24,160 --> 00:17:25,920
has the warehouse's key.
361
00:17:25,960 --> 00:17:27,819
He also sealed these personally.
362
00:17:28,630 --> 00:17:30,090
I trusted him with the sugar factory,
363
00:17:30,090 --> 00:17:32,610
but he stole from me right under my nose.
364
00:17:36,460 --> 00:17:37,460
Uncle Jin.
365
00:17:38,990 --> 00:17:40,270
Can you do me a favor?
366
00:17:40,290 --> 00:17:40,970
Go ahead.
367
00:17:41,220 --> 00:17:43,150
Don't tell anyone about this.
368
00:17:43,230 --> 00:17:44,390
The sugar factory should continue to operate as usual.
369
00:17:44,390 --> 00:17:45,750
Don't alert anyone.
370
00:17:47,600 --> 00:17:49,420
Also, I'd appreciate it if you can
371
00:17:49,420 --> 00:17:51,510
stay in Shanghai for the time being.
372
00:17:51,590 --> 00:17:54,030
I may need your cooperation with the investigation anytime.
373
00:17:54,030 --> 00:17:55,980
I will cooperate and I won't leave Shanghai.
374
00:17:55,980 --> 00:17:56,490
Good.
375
00:17:56,510 --> 00:18:00,830
I also want to get to the bottom of the sugar factory's matter as soon as possible.
376
00:18:00,830 --> 00:18:01,480
Mr. Jin.
377
00:18:01,500 --> 00:18:03,440
When you find Li Yuquan, no matter where he is,
378
00:18:03,440 --> 00:18:04,410
let me know immediately.
379
00:18:04,410 --> 00:18:04,900
Okay.
380
00:18:05,280 --> 00:18:06,270
Alright, Uncle Jin,
381
00:18:06,270 --> 00:18:07,870
you can go back to rest.
382
00:18:07,900 --> 00:18:08,850
We'll contact you immediately
383
00:18:08,850 --> 00:18:10,320
if anything comes up.
384
00:18:10,360 --> 00:18:11,090
Okay.
385
00:18:12,970 --> 00:18:14,230
Bring that plate here.
386
00:18:20,820 --> 00:18:21,540
Bye.
387
00:18:29,050 --> 00:18:30,280
I'll also take a sample back
388
00:18:30,280 --> 00:18:32,340
and ask Dr. Jin to run some tests on it.
389
00:18:39,790 --> 00:18:40,710
Who is it?
390
00:18:46,340 --> 00:18:47,610
Where are you going?
391
00:18:49,760 --> 00:18:51,130
Yan?
392
00:18:52,280 --> 00:18:53,450
Why are you here?
393
00:18:53,570 --> 00:18:56,170
Are you investigating my dad's sugar factory?
394
00:18:56,910 --> 00:18:57,600
No.
395
00:18:57,620 --> 00:18:58,870
We're just here to verify
396
00:18:58,870 --> 00:19:00,200
if the raw materials match up.
397
00:19:00,200 --> 00:19:01,440
I heard everything.
398
00:19:01,500 --> 00:19:04,560
The white phosphorus is missing and has been replaced.
399
00:19:06,780 --> 00:19:07,980
Don't worry, Yan.
400
00:19:08,000 --> 00:19:09,860
We'll get to the bottom of it soon.
401
00:19:10,090 --> 00:19:11,250
But look at you.
402
00:19:11,270 --> 00:19:12,750
What's with your outfit?
403
00:19:13,270 --> 00:19:14,640
Why are you here?
404
00:19:14,860 --> 00:19:15,790
Do you remember
405
00:19:15,790 --> 00:19:17,790
the anthrax I told you about before?
406
00:19:18,000 --> 00:19:19,610
We found rats
407
00:19:19,640 --> 00:19:22,170
carrying anthrax bacteria near the sugar factory.
408
00:19:22,170 --> 00:19:24,790
At first, I thought someone was developing anthrax.
409
00:19:24,790 --> 00:19:26,390
But later, I discovered anthrax bombs nearby
410
00:19:26,390 --> 00:19:28,330
left behind by the Japanese.
411
00:19:28,570 --> 00:19:31,880
So the rats were infected
412
00:19:31,920 --> 00:19:33,240
by those anthrax bombs.
413
00:19:33,240 --> 00:19:34,530
I think so too.
414
00:19:35,580 --> 00:19:37,510
But I've received the test report.
415
00:19:37,770 --> 00:19:39,200
The bacteria on the anthrax bombs
416
00:19:39,200 --> 00:19:42,130
and the bacteria carried by the rats aren't the same.
417
00:19:42,240 --> 00:19:43,410
That means
418
00:19:43,430 --> 00:19:45,390
the true source of the infection hasn't been found yet.
419
00:19:45,390 --> 00:19:47,280
Someone wants to use the anthrax bombs
420
00:19:47,280 --> 00:19:50,040
to cover up the fact that there are anthrax bacteria here.
421
00:19:50,040 --> 00:19:51,580
So you came here
422
00:19:51,610 --> 00:19:54,520
to secretly investigate the infection source of anthrax?
423
00:19:54,520 --> 00:19:55,950
If I came in openly,
424
00:19:55,950 --> 00:19:57,410
they would have to report it.
425
00:19:57,410 --> 00:19:58,470
So I snuck in.
426
00:19:58,470 --> 00:19:59,650
But you still saw me.
427
00:19:59,680 --> 00:20:01,460
You need to stop investigating it, Yan.
428
00:20:01,460 --> 00:20:02,660
Have you thought about this?
429
00:20:02,660 --> 00:20:05,180
If someone really is developing anthrax here,
430
00:20:05,180 --> 00:20:07,090
what would happen to you if you meet them?
431
00:20:07,090 --> 00:20:08,370
Of course I know that.
432
00:20:08,590 --> 00:20:09,790
I just want to confirm
433
00:20:09,790 --> 00:20:11,030
if this matter has anything to do with my dad.
434
00:20:11,030 --> 00:20:12,950
Even so, you still need to stop!
435
00:20:17,760 --> 00:20:18,950
Trust me.
436
00:20:18,990 --> 00:20:20,730
I'll discuss this with Lu.
437
00:20:20,770 --> 00:20:22,310
The Social Affairs Office will investigate it.
438
00:20:22,310 --> 00:20:23,390
You should stay out of this.
439
00:20:23,390 --> 00:20:25,250
Just go home and wait for our news.
440
00:20:25,850 --> 00:20:26,670
Okay?
441
00:20:35,400 --> 00:20:37,220
Li Yuquan is very suspicious.
442
00:20:36,340 --> 00:20:39,620
[Be modest, cautious, humble, and patient]
443
00:20:37,460 --> 00:20:41,030
He was probably the one who provided the white phosphorus for Shrike.
444
00:20:41,030 --> 00:20:42,780
His business trip to Ningbo
445
00:20:43,060 --> 00:20:45,390
is probably just an excuse for his escape.
446
00:20:46,080 --> 00:20:49,210
I'll ask Shi Pengfei and Zhou Hong to verify it in Ningbo.
447
00:20:49,540 --> 00:20:50,990
Before we receive their news,
448
00:20:50,990 --> 00:20:52,720
we need to keep an eye on the sugar factory.
449
00:20:52,720 --> 00:20:54,010
Don't act rashly
450
00:20:54,040 --> 00:20:55,230
to alert them.
451
00:20:55,270 --> 00:20:55,880
Okay.
452
00:20:57,350 --> 00:21:00,080
What should we do about the anthrax matter
453
00:21:00,370 --> 00:21:01,430
Jin Yan mentioned?
454
00:21:03,360 --> 00:21:05,890
Anthrax was also found near the sugar factory.
455
00:21:05,890 --> 00:21:07,220
After we find Li Yuquan,
456
00:21:07,420 --> 00:21:09,150
everything will become clear.
457
00:22:13,810 --> 00:22:14,680
Yan?
458
00:22:23,300 --> 00:22:24,120
Dad.
459
00:22:25,320 --> 00:22:26,590
You scared me.
460
00:22:26,930 --> 00:22:28,290
Why are you here?
461
00:22:29,640 --> 00:22:31,290
Why are you still up?
462
00:22:31,590 --> 00:22:34,200
Is something bothering you so that you can't sleep?
463
00:22:34,200 --> 00:22:35,710
Or are you sick?
464
00:22:38,570 --> 00:22:40,190
Nothing is bothering me.
465
00:22:40,950 --> 00:22:43,610
It's just that I'm... I'm not feeling very well.
466
00:22:43,910 --> 00:22:45,490
Come, sit down and talk.
467
00:22:50,070 --> 00:22:50,730
Be careful.
468
00:22:58,360 --> 00:23:00,230
You're not having a fever.
469
00:23:00,490 --> 00:23:01,740
If you really don't feel well,
470
00:23:01,740 --> 00:23:03,000
I'll take you to the hospital.
471
00:23:03,000 --> 00:23:03,960
I'm fine.
472
00:23:05,470 --> 00:23:07,610
If there really is something I can't handle,
473
00:23:07,610 --> 00:23:08,830
I will definitely
474
00:23:08,960 --> 00:23:10,450
go to you first.
475
00:23:13,460 --> 00:23:14,760
You scared me just now.
476
00:23:15,150 --> 00:23:17,350
I thought there was a thief in our house.
477
00:23:19,330 --> 00:23:20,770
I just couldn't sleep,
478
00:23:20,870 --> 00:23:22,800
so I was writing an autopsy report.
479
00:23:22,820 --> 00:23:23,740
But...
480
00:23:24,320 --> 00:23:27,120
But my pen ran out of ink.
481
00:23:27,150 --> 00:23:28,880
So I came to grab a bottle of ink.
482
00:23:29,870 --> 00:23:32,550
Alright, I'm going back to continue to write my report.
483
00:23:32,550 --> 00:23:33,550
Rest early.
484
00:23:35,290 --> 00:23:36,110
Dad.
485
00:23:36,160 --> 00:23:38,030
If you really don't feel well after you get up in the morning,
486
00:23:38,030 --> 00:23:40,290
tell me and I'll take you to the hospital.
487
00:25:48,750 --> 00:25:51,000
[Shanghai ID card]
488
00:25:58,590 --> 00:26:00,350
All the borrowing records for this month
489
00:26:00,350 --> 00:26:01,990
have been filed.
490
00:26:01,990 --> 00:26:03,050
Okay.
491
00:26:03,520 --> 00:26:04,410
Go back to work.
492
00:26:10,990 --> 00:26:12,680
[Archives Borrowing Registration Form of Shanghai People's Government Public Security Bureau]
493
00:26:11,430 --> 00:26:12,800
Yan Zhihu.
494
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
[Personnel Files of Shanghai People's Government Public Security Bureau] [Name: Yan Zhihu]
495
00:26:23,200 --> 00:26:26,160
[Files of Cen Xiaoman from the Social Affairs Office]
496
00:26:24,620 --> 00:26:26,060
Cen Xiaoman.
497
00:26:26,420 --> 00:26:28,500
[Personnel Files of Shanghai People's Government Public Security Bureau] [Name: Cen Xiaoman]
498
00:26:33,370 --> 00:26:35,900
[Archives Borrowing Registration Form of Shanghai People's Government Public Security Bureau]
499
00:26:47,540 --> 00:26:49,830
[Personnel Files of Shanghai People's Government Public Security Bureau] [Name: Chen Rushan]
500
00:26:51,520 --> 00:26:53,590
[Personnel Files of Shanghai People's Government Public Security Bureau] [Name: Chen Rushan]
501
00:26:53,710 --> 00:26:55,480
[Files of Chen Rushan from the Social Affairs Office]
502
00:26:53,910 --> 00:26:55,670
Chen Rushan.
503
00:27:15,230 --> 00:27:16,830
My place is absolutely safe.
504
00:27:17,190 --> 00:27:18,910
If you want to discuss something with me in the future,
505
00:27:18,910 --> 00:27:19,700
just come here.
506
00:27:19,700 --> 00:27:20,430
Okay.
507
00:27:22,180 --> 00:27:23,430
Look at this.
508
00:27:33,330 --> 00:27:34,950
[Archives Borrowing Registration Form of Shanghai People's Government Public Security Bureau] [Name: Chen Rushan]
509
00:27:33,850 --> 00:27:35,030
Chen?
510
00:27:35,670 --> 00:27:36,690
I'm not sure yet.
511
00:27:37,470 --> 00:27:38,730
After the Liberation,
512
00:27:38,870 --> 00:27:40,670
all the underground operatives
513
00:27:40,910 --> 00:27:41,970
had to submit a form
514
00:27:42,610 --> 00:27:43,840
about their past.
515
00:27:44,530 --> 00:27:46,150
They could only be assigned
516
00:27:46,180 --> 00:27:48,310
to new roles after passing the review.
517
00:27:48,610 --> 00:27:51,320
Chen also submitted a form about his past.
518
00:27:52,290 --> 00:27:53,610
On the surface,
519
00:27:54,000 --> 00:27:55,460
nothing is wrong with him.
520
00:27:58,570 --> 00:28:00,230
But something is still wrong.
521
00:28:02,150 --> 00:28:03,990
Everything was written in detail,
522
00:28:03,990 --> 00:28:07,380
including what he did every year.
523
00:28:07,620 --> 00:28:09,470
His comrades at that time
524
00:28:09,470 --> 00:28:10,430
also testified for him.
525
00:28:10,430 --> 00:28:13,940
But those people started to die one after another
526
00:28:13,980 --> 00:28:15,260
from May 1945.
527
00:28:15,740 --> 00:28:17,330
Until July 1945,
528
00:28:17,350 --> 00:28:19,740
all the witnesses and superiors
529
00:28:20,090 --> 00:28:21,410
were replaced.
530
00:28:24,270 --> 00:28:25,600
That
531
00:28:25,640 --> 00:28:28,040
was right after the Fuzhou Road Explosion.
532
00:28:28,290 --> 00:28:30,350
The Japanese secret service launched
533
00:28:30,350 --> 00:28:31,810
a massive crackdown on us,
534
00:28:32,040 --> 00:28:34,210
causing heavy losses to the organization.
535
00:28:34,210 --> 00:28:35,800
Many comrades died.
536
00:28:40,980 --> 00:28:41,940
But...
537
00:28:42,850 --> 00:28:45,340
don't you think it was too coincidental?
538
00:28:56,770 --> 00:28:59,300
It would be great if I could have a steamed bun.
539
00:29:04,540 --> 00:29:06,030
When it comes to agents' operations,
540
00:29:06,030 --> 00:29:07,560
there are no coincidences,
541
00:29:07,860 --> 00:29:09,190
only careful planning.
542
00:29:10,790 --> 00:29:12,060
Are you saying
543
00:29:12,650 --> 00:29:14,080
to infiltrate us,
544
00:29:14,620 --> 00:29:17,070
he and the organization behind him
545
00:29:17,200 --> 00:29:18,790
assassinated everyone
546
00:29:18,810 --> 00:29:21,440
who knew him and could expose
547
00:29:21,750 --> 00:29:22,810
his real identity?
548
00:29:23,310 --> 00:29:25,870
Then he pretended to be Chen
549
00:29:25,960 --> 00:29:28,680
to reestablish contact with the Party?
550
00:29:28,770 --> 00:29:30,770
We can't rule out this possibility.
551
00:29:37,830 --> 00:29:39,950
Why is there no information about his family?
552
00:29:39,950 --> 00:29:41,280
His parents died early.
553
00:29:41,650 --> 00:29:44,650
His wife passed away due to an illness
554
00:29:44,760 --> 00:29:46,490
in June 1945.
555
00:29:46,870 --> 00:29:48,190
He never remarried.
556
00:29:48,540 --> 00:29:50,890
So, everyone who knew about his past
557
00:29:50,910 --> 00:29:52,140
is gone.
558
00:29:53,610 --> 00:29:54,630
Therefore,
559
00:29:55,150 --> 00:29:57,350
his family background and social connections
560
00:29:57,350 --> 00:29:58,750
could all be fabricated.
561
00:29:58,910 --> 00:30:00,840
That's what makes him suspicious.
562
00:30:07,650 --> 00:30:08,910
Where should we start?
563
00:30:13,220 --> 00:30:15,590
In May 1943, he severely injured his left leg
564
00:30:15,590 --> 00:30:17,100
during a mission
565
00:30:16,120 --> 00:30:18,840
[In May 1943, he severely injured his left leg during a mission and was left with a disability.]
566
00:30:17,130 --> 00:30:18,860
and was left with a disability.
567
00:30:21,430 --> 00:30:22,870
If Chen
568
00:30:23,030 --> 00:30:24,750
really is an imposter,
569
00:30:26,150 --> 00:30:27,230
what would he do?
570
00:30:30,750 --> 00:30:32,210
He'd imitate everything,
571
00:30:32,750 --> 00:30:35,080
including the disability of his left leg.
572
00:30:38,670 --> 00:30:40,870
Then let's start with checking his leg.
573
00:30:41,340 --> 00:30:42,960
If he's pretending to be crippled,
574
00:30:42,960 --> 00:30:44,330
he's an agent
575
00:30:44,550 --> 00:30:46,770
and the mole who infiltrated us.
576
00:30:47,370 --> 00:30:48,860
I just received a notice.
577
00:30:48,970 --> 00:30:50,040
The organization has arranged
578
00:30:50,040 --> 00:30:51,460
a physical examination for everyone this weekend.
579
00:30:51,460 --> 00:30:52,510
It'll last for two days.
580
00:30:52,510 --> 00:30:53,620
Just take this physical examination form
581
00:30:53,620 --> 00:30:55,410
and go directly to Guangci Hospital, okay?
582
00:30:55,410 --> 00:30:56,820
Our bureau offers benefits like this?
583
00:30:56,820 --> 00:30:58,820
When will you go? Let's go together.
584
00:30:59,030 --> 00:31:00,420
My home is next to the hospital.
585
00:31:00,420 --> 00:31:01,470
I'll go tomorrow morning.
586
00:31:01,470 --> 00:31:04,280
Lin Shaobai, don't be late for the physical examination.
587
00:31:04,280 --> 00:31:05,680
I can't promise you that.
588
00:31:05,850 --> 00:31:07,650
I'm not much of a morning person.
589
00:31:08,570 --> 00:31:09,390
Chen.
590
00:31:10,320 --> 00:31:13,860
You've also got an X-ray for your lower limbs.
591
00:31:13,960 --> 00:31:16,210
This must be a special arrangement for old comrades.
592
00:31:16,210 --> 00:31:17,060
Okay.
593
00:31:17,620 --> 00:31:18,480
You won't do it?
594
00:31:19,580 --> 00:31:20,710
Director Lu.
595
00:31:21,240 --> 00:31:23,580
The bureau didn't arrange a physical examination, right?
596
00:31:23,580 --> 00:31:24,430
Is it only
597
00:31:24,430 --> 00:31:26,160
for the Social Affairs Office?
598
00:31:26,310 --> 00:31:27,620
Maybe the bureau noticed
599
00:31:27,620 --> 00:31:28,840
we've been working very hard lately,
600
00:31:28,840 --> 00:31:30,250
so they arranged it for our department first.
601
00:31:30,250 --> 00:31:32,950
I'm sure they'll arrange it for the other departments too.
602
00:31:32,950 --> 00:31:34,320
Okay.
603
00:31:34,970 --> 00:31:35,550
I'll
604
00:31:35,550 --> 00:31:37,950
go with the other colleagues in the bureau.
605
00:31:38,200 --> 00:31:40,000
After all, I was seconded here.
606
00:31:40,040 --> 00:31:42,090
My membership credential is still in the Archives Department.
607
00:31:42,090 --> 00:31:43,550
We are all colleagues in the bureau.
608
00:31:43,550 --> 00:31:44,940
It doesn't really matter when you go.
609
00:31:44,940 --> 00:31:45,750
Okay.
610
00:31:47,970 --> 00:31:49,400
[Physical Examination Sheet of Guangci Hospital, Shanghai]
611
00:31:49,400 --> 00:31:51,300
[Physical Examination Sheet of Guangci Hospital, Shanghai, X-ray Report of Radiology Department]
612
00:31:51,360 --> 00:31:52,340
[Physical Examination Sheet of Guangci Hospital, Shanghai]
613
00:31:54,880 --> 00:31:55,940
What are you doing?
614
00:32:23,100 --> 00:32:23,770
Where is he?
615
00:32:35,510 --> 00:32:36,650
Mr. Jin!
616
00:32:36,820 --> 00:32:38,990
W-Why are you doing this?
617
00:32:41,610 --> 00:32:43,830
This apartment must be worth a lot.
618
00:32:44,900 --> 00:32:47,930
You bought it with the money you got from the agents, right?
619
00:32:47,930 --> 00:32:49,820
You hid it well.
620
00:32:49,840 --> 00:32:52,100
It took me a lot of effort to track it down.
621
00:32:59,630 --> 00:33:01,490
I trusted you so much.
622
00:33:02,020 --> 00:33:04,550
You're the one they planted around me, right?
623
00:33:05,390 --> 00:33:06,230
Mr. Jin,
624
00:33:07,640 --> 00:33:09,940
you also work for Shrike.
625
00:33:10,270 --> 00:33:12,070
Do you think Shrike will stand by
626
00:33:12,110 --> 00:33:14,040
and just let you treat me like this?
627
00:33:14,620 --> 00:33:16,550
You know what he's capable of.
628
00:33:28,190 --> 00:33:31,590
The police are already investigating the white phosphorus.
629
00:33:31,720 --> 00:33:33,890
We can't keep it under wraps anymore.
630
00:33:39,120 --> 00:33:40,010
I'm wondering
631
00:33:41,280 --> 00:33:42,930
who Shrike will sacrifice
632
00:33:44,740 --> 00:33:47,340
when he has to choose
633
00:33:50,190 --> 00:33:51,200
between
634
00:33:53,150 --> 00:33:54,630
the two of us.
635
00:33:55,940 --> 00:33:57,680
What exactly do you want?
636
00:34:06,800 --> 00:34:08,550
Write a confession.
637
00:34:08,790 --> 00:34:10,570
Take responsibility for everything
638
00:34:10,570 --> 00:34:11,900
Shrike ordered me to do.
639
00:34:12,080 --> 00:34:12,880
You...
640
00:34:13,219 --> 00:34:16,100
You want me to take the blame for you?
641
00:34:17,350 --> 00:34:18,639
I'm saving you.
642
00:34:19,469 --> 00:34:21,610
Once Shrike finds out
643
00:34:21,679 --> 00:34:24,370
the police are investigating the sugar factory,
644
00:34:24,370 --> 00:34:25,570
you will die for sure.
645
00:34:27,330 --> 00:34:28,790
You know the rules.
646
00:34:30,500 --> 00:34:31,610
Only I
647
00:34:33,020 --> 00:34:34,320
can save you.
648
00:34:36,750 --> 00:34:38,100
Why should I trust you?
649
00:34:42,989 --> 00:34:43,840
Zhou.
650
00:34:44,780 --> 00:34:45,860
Mr. Li.
651
00:34:47,580 --> 00:34:49,080
Mr. Jin
652
00:34:50,070 --> 00:34:51,929
has gone to great lengths for you.
653
00:34:54,389 --> 00:34:55,570
The money is for you.
654
00:34:55,600 --> 00:34:58,000
There is also a steamer ticket to Hong Kong.
655
00:34:58,240 --> 00:35:00,770
I don't think Shrike would give you this much.
656
00:35:02,070 --> 00:35:03,530
Of course, you can refuse.
657
00:35:03,560 --> 00:35:05,880
Then I can solve the problem for Shrike.
658
00:35:06,590 --> 00:35:07,120
Don't.
659
00:35:07,150 --> 00:35:08,520
Give me some more time
660
00:35:09,280 --> 00:35:10,310
to think about it.
661
00:35:11,550 --> 00:35:12,740
There's no time.
662
00:35:13,530 --> 00:35:16,550
The police are already suspicious about the white phosphorus.
663
00:35:16,550 --> 00:35:19,460
The anthrax bacteria's matter is also on the verge of being exposed.
664
00:35:19,460 --> 00:35:21,520
You've been with me for so many years.
665
00:35:22,720 --> 00:35:24,520
You know what kind of person I am.
666
00:35:24,600 --> 00:35:26,010
If I say I can get you out,
667
00:35:26,030 --> 00:35:27,300
I will get you out.
668
00:35:31,390 --> 00:35:32,420
Okay.
669
00:35:33,090 --> 00:35:35,290
I'll write it.
670
00:35:48,250 --> 00:35:51,050
Think carefully about what you're going to write.
671
00:35:51,410 --> 00:35:53,540
You need my approval before you start.
672
00:36:06,960 --> 00:36:09,070
Otherwise, it won't be easy
673
00:36:09,430 --> 00:36:11,190
to fool my dear nephew
674
00:36:12,190 --> 00:36:14,460
or Lu Zhengyang.
675
00:36:17,520 --> 00:36:18,390
Everyone from your bureau
676
00:36:18,390 --> 00:36:19,270
who attended the physical examination
677
00:36:19,270 --> 00:36:20,540
has signed in.
678
00:36:20,580 --> 00:36:23,510
If someone hasn't signed in, it means he didn't come.
679
00:36:24,000 --> 00:36:25,650
[Song Yang] [Zhu Tingke] [Zhao Haohang]
680
00:36:25,700 --> 00:36:26,370
[Lin Rushan] [Cen Xiaoman] [Lin Shaobai]
681
00:36:29,450 --> 00:36:32,180
[Chen Rushan, male, 48]
682
00:36:34,830 --> 00:36:35,910
Okay, thank you.
683
00:36:34,890 --> 00:36:37,920
[Group consultation]
684
00:36:46,510 --> 00:36:47,220
Shrike.
685
00:36:49,470 --> 00:36:50,210
Shrike.
686
00:36:51,600 --> 00:36:53,070
I'm Jin Maochang.
687
00:36:53,510 --> 00:36:54,780
What happened?
688
00:36:54,920 --> 00:36:56,920
Why are you calling the studio?
689
00:36:58,380 --> 00:37:00,220
Is Li Yuquan your man?
690
00:37:00,580 --> 00:37:02,630
He's responsible for Ogura's matters, right?
691
00:37:02,630 --> 00:37:03,950
What do you want to know?
692
00:37:03,950 --> 00:37:06,150
The police are investigating the sugar factory.
693
00:37:06,150 --> 00:37:08,270
He ran away,
694
00:37:08,290 --> 00:37:11,090
taking a large sum of money from me.
695
00:37:12,960 --> 00:37:15,310
Now no one knows where he is.
696
00:37:15,640 --> 00:37:17,440
Have the police found anything?
697
00:37:18,110 --> 00:37:19,730
They came to ask me questions.
698
00:37:19,730 --> 00:37:21,530
But I didn't tell them anything.
699
00:37:21,920 --> 00:37:24,670
I just don't know what to do next.
700
00:37:25,980 --> 00:37:27,770
Transfer Ogura immediately.
701
00:37:28,900 --> 00:37:30,360
Without your order,
702
00:37:30,390 --> 00:37:31,750
they won't listen to me.
703
00:37:31,780 --> 00:37:32,860
Do as I say.
704
00:37:33,230 --> 00:37:35,090
Don't worry about anything else.
705
00:37:35,630 --> 00:37:38,750
The police are searching everywhere for Li Yuquan.
706
00:37:38,870 --> 00:37:40,470
How many things does he know?
707
00:37:40,950 --> 00:37:41,950
If he gets caught,
708
00:37:41,950 --> 00:37:43,340
will we all be doomed?
709
00:37:43,360 --> 00:37:44,870
I'll take care of him.
710
00:37:58,630 --> 00:38:00,460
You want to mess with me?
711
00:38:02,270 --> 00:38:03,960
I've confirmed with the hospital.
712
00:38:03,960 --> 00:38:04,920
Two days have passed.
713
00:38:04,920 --> 00:38:07,640
Chen still hasn't gone for the physical examination.
714
00:38:07,640 --> 00:38:09,440
He's deliberately avoiding it.
715
00:38:09,460 --> 00:38:11,940
This makes him even more suspicious.
716
00:38:16,540 --> 00:38:18,140
Then let's force him to do it.
717
00:38:18,760 --> 00:38:20,670
Have you all completed your physical examinations?
718
00:38:20,670 --> 00:38:22,780
Xiang, what did the doctor say?
719
00:38:22,820 --> 00:38:23,960
Everything is normal.
720
00:38:23,960 --> 00:38:26,490
My old gunshot wound has almost fully healed.
721
00:38:26,950 --> 00:38:28,010
I shouldn't have even bothered going.
722
00:38:28,010 --> 00:38:30,030
The doctor told me I'm in perfect health.
723
00:38:30,030 --> 00:38:32,560
That's because they didn't check your brain.
724
00:38:34,820 --> 00:38:35,530
Xu.
725
00:38:35,560 --> 00:38:36,500
What did the doctor say?
726
00:38:36,500 --> 00:38:37,890
I have a kidney stone.
727
00:38:38,220 --> 00:38:40,620
The doctor advised me to cut down on tea.
728
00:38:40,900 --> 00:38:43,300
But I've been drinking tea for years.
729
00:38:43,320 --> 00:38:44,560
Listen to the doctor,
730
00:38:44,600 --> 00:38:46,470
but enjoy your tea too.
731
00:38:46,540 --> 00:38:49,370
[Ten policies of the Communist Party]
732
00:38:47,620 --> 00:38:48,570
Chen, how about you?
733
00:38:48,570 --> 00:38:49,550
I didn't go.
734
00:38:50,160 --> 00:38:51,530
Why didn't you go, Chen?
735
00:38:51,550 --> 00:38:52,940
You wasted a good opportunity.
736
00:38:52,940 --> 00:38:54,400
I was going
737
00:38:54,420 --> 00:38:55,360
but
738
00:38:55,390 --> 00:38:57,370
I suddenly received a message from the Archives Department.
739
00:38:57,370 --> 00:38:59,120
They needed some documents
740
00:38:59,150 --> 00:39:01,590
from Shanghai for a case in Wuxi.
741
00:39:01,610 --> 00:39:03,250
So I went to Wuxi
742
00:39:03,280 --> 00:39:05,450
and got delayed.
743
00:39:06,150 --> 00:39:06,870
Thank you.
744
00:39:06,910 --> 00:39:09,520
What a coincidence. I missed my physical examination too.
745
00:39:09,520 --> 00:39:11,280
Someone from Jinan's Public Security Bureau came.
746
00:39:11,280 --> 00:39:12,580
I had to accompany them. So I didn't have time for my physical examination.
747
00:39:12,580 --> 00:39:13,860
What a pity.
748
00:39:13,890 --> 00:39:14,580
Not at all.
749
00:39:14,590 --> 00:39:16,760
I've talked to the person in charge
750
00:39:16,790 --> 00:39:17,590
of the physical examination.
751
00:39:17,590 --> 00:39:18,880
He asked me to go this morning.
752
00:39:18,880 --> 00:39:19,920
Let's go together.
753
00:39:19,920 --> 00:39:21,560
I don't want to trouble them.
754
00:39:21,580 --> 00:39:24,840
I know my health condition. There's nothing wrong with me.
755
00:39:25,090 --> 00:39:25,840
Chen,
756
00:39:26,450 --> 00:39:27,750
you should go.
757
00:39:27,970 --> 00:39:29,910
Maybe your leg can be cured.
758
00:39:30,320 --> 00:39:33,180
If it can be cured, it would have been cured long ago.
759
00:39:33,390 --> 00:39:36,270
You never know. Medicine has advanced a lot.
760
00:39:36,320 --> 00:39:37,780
You should trust science.
761
00:39:38,070 --> 00:39:38,990
I'm not going.
762
00:39:39,010 --> 00:39:40,560
I don't want to trouble them.
763
00:39:40,560 --> 00:39:42,430
How is this causing trouble?
764
00:39:43,950 --> 00:39:44,630
Also,
765
00:39:45,780 --> 00:39:47,600
why did I get an X-ray
766
00:39:48,140 --> 00:39:49,380
when no one else did?
767
00:39:49,820 --> 00:39:51,560
That must be special care
768
00:39:51,590 --> 00:39:53,190
from the higher-ups.
769
00:39:53,230 --> 00:39:54,230
Look, your leg...
770
00:39:54,250 --> 00:39:56,090
My leg is fine!
771
00:39:59,290 --> 00:40:00,900
I don't need special treatment.
772
00:40:00,900 --> 00:40:01,920
I'm not going.
773
00:40:02,030 --> 00:40:04,030
How is this special treatment?
774
00:40:04,060 --> 00:40:06,210
Your leg's condition is obvious.
775
00:40:06,410 --> 00:40:07,250
Li,
776
00:40:07,760 --> 00:40:08,870
what do you mean?
777
00:40:08,900 --> 00:40:10,930
What do you mean by saying my leg's condition is obvious?
778
00:40:10,930 --> 00:40:13,110
You're trying to say I'm a cripple, right?
779
00:40:13,110 --> 00:40:15,600
Yes, my leg's a bit stiff!
780
00:40:15,650 --> 00:40:17,460
But have I ever done less than anyone else?
781
00:40:17,460 --> 00:40:19,240
Have I ever fallen behind when we were on a mission?
782
00:40:19,240 --> 00:40:21,210
I'm no different from you guys!
783
00:40:21,410 --> 00:40:22,860
Why are you so angry?
784
00:40:23,650 --> 00:40:25,450
I'm doing this for your own good.
785
00:40:25,470 --> 00:40:27,950
Then stop bringing up my leg!
786
00:40:28,490 --> 00:40:31,320
My leg was injured for the revolution!
787
00:40:32,010 --> 00:40:34,140
It's a badge of honor,
788
00:40:34,420 --> 00:40:37,280
not an excuse for special treatment!
789
00:40:41,180 --> 00:40:41,990
Chen,
790
00:40:42,020 --> 00:40:44,720
Yaohong just wants to show you some care.
791
00:40:44,750 --> 00:40:45,710
I don't need it!
792
00:40:46,600 --> 00:40:48,140
I don't need his sympathy
793
00:40:48,170 --> 00:40:49,600
either!
794
00:40:49,630 --> 00:40:52,540
You showed no respect to an old revolutionary!
795
00:40:53,110 --> 00:40:54,460
What are you doing?
796
00:40:56,500 --> 00:40:57,310
All right.
797
00:40:57,640 --> 00:40:58,810
Calm down.
798
00:40:58,980 --> 00:41:00,420
Chen, don't be angry.
799
00:41:00,460 --> 00:41:01,660
Let's talk properly.
800
00:41:02,080 --> 00:41:03,310
It's just a physical examination!
801
00:41:03,310 --> 00:41:04,910
Why are you making a fuss?
802
00:41:04,930 --> 00:41:06,170
Who's making a fuss?
803
00:41:06,430 --> 00:41:07,460
You just want to see
804
00:41:07,460 --> 00:41:09,390
if there's something wrong with my leg, don't you?
805
00:41:09,390 --> 00:41:09,920
I... I...
806
00:41:09,920 --> 00:41:11,690
Director Lu, you came at the right time.
807
00:41:11,690 --> 00:41:14,510
Lu, I want to ask you something.
808
00:41:14,560 --> 00:41:16,160
Is the physical examination
809
00:41:16,170 --> 00:41:17,770
mandatory?
810
00:41:17,790 --> 00:41:19,110
Is there a file
811
00:41:19,140 --> 00:41:21,370
ordering me to go?
812
00:41:21,610 --> 00:41:22,570
If not,
813
00:41:22,590 --> 00:41:25,430
I am not going for the physical examination this time!
814
00:41:25,430 --> 00:41:25,920
You...
815
00:41:28,630 --> 00:41:30,830
It's Deputy Commissioner Yang's idea.
816
00:41:34,070 --> 00:41:35,630
He wants to make sure
817
00:41:35,790 --> 00:41:37,990
our old comrades are well taken care of.
818
00:41:38,230 --> 00:41:39,690
We didn't have the resources before.
819
00:41:39,690 --> 00:41:41,930
Many old comrades have shrapnel in their bodies
820
00:41:41,930 --> 00:41:43,270
and they have health issues.
821
00:41:43,270 --> 00:41:44,580
Now that we do,
822
00:41:44,730 --> 00:41:45,720
we should cure them
823
00:41:45,720 --> 00:41:47,850
so that we can build a new China better.
824
00:41:47,980 --> 00:41:50,400
Chen, this is not special treatment.
825
00:41:51,030 --> 00:41:52,310
It's part of work.
826
00:41:54,370 --> 00:41:55,640
If you don't go,
827
00:41:55,680 --> 00:41:57,610
I can't explain to the higher-ups.
828
00:41:57,620 --> 00:41:59,070
Do me a favor
829
00:41:59,460 --> 00:42:01,060
and help me finish this task.
830
00:42:02,870 --> 00:42:03,790
Director Lu,
831
00:42:04,840 --> 00:42:05,560
I'll go.
832
00:42:06,490 --> 00:42:07,290
I'll go.
833
00:42:07,860 --> 00:42:08,940
Here.
834
00:42:09,000 --> 00:42:10,900
Chen, don't be angry.
835
00:42:13,240 --> 00:42:15,200
I'm not being difficult.
836
00:42:15,230 --> 00:42:16,870
Look at Li's attitude.
837
00:42:16,890 --> 00:42:18,770
He acted like he wanted to take me,
838
00:42:18,810 --> 00:42:20,110
an old revolutionary, to my execution
839
00:42:20,110 --> 00:42:21,180
instead of a physical examination!
840
00:42:21,180 --> 00:42:22,140
When did I say...
841
00:42:22,160 --> 00:42:23,160
Enough.
842
00:42:23,200 --> 00:42:23,610
Let's just drop it.
843
00:42:23,610 --> 00:42:26,610
It's just a physical examination. It's not a big deal.
844
00:42:26,630 --> 00:42:27,450
How about this?
845
00:42:27,450 --> 00:42:29,880
I need to go to the hospital to get some medicine for my mom anyway.
846
00:42:29,880 --> 00:42:31,710
I'll hitch a ride with you guys.
847
00:42:32,570 --> 00:42:35,090
Great, I'll drive you there.
848
00:42:35,380 --> 00:42:35,920
Chen.
849
00:42:36,320 --> 00:42:37,050
I'll go.
850
00:42:38,710 --> 00:42:39,770
Chen Rushan.
851
00:42:38,780 --> 00:42:39,950
[Physical Examination Sheet of Guangci Hospital, Shanghai, Radiology Department]
852
00:42:39,800 --> 00:42:40,410
Okay.
853
00:42:40,600 --> 00:42:42,440
You can't carry metal items inside.
854
00:42:42,440 --> 00:42:43,160
Okay.
855
00:42:43,300 --> 00:42:44,060
Give it to me.
856
00:42:47,200 --> 00:42:48,270
Okay.
857
00:42:49,980 --> 00:42:50,780
Okay.
858
00:42:50,810 --> 00:42:52,210
Alright, come with me.
859
00:42:54,490 --> 00:42:55,510
Don't be afraid.
860
00:42:59,010 --> 00:43:04,730
[Do not enter when the lights are on]
54595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.