All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 27 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,280 --> 00:01:34,860 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,360 --> 00:01:38,710 [Episode 27] 3 00:02:00,770 --> 00:02:01,900 You go in now. 4 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Get rid of Lin Shaobai for me. 5 00:02:03,880 --> 00:02:04,600 Boss, 6 00:02:04,950 --> 00:02:06,810 I really can't handle his people. 7 00:02:07,070 --> 00:02:08,910 Look at you. 8 00:02:09,110 --> 00:02:09,990 Useless. 9 00:02:12,290 --> 00:02:14,290 Before Lin Shaobai makes any moves, 10 00:02:14,390 --> 00:02:16,940 quickly get rid of the remaining rice, cotton, 11 00:02:16,940 --> 00:02:18,910 and other supplies. 12 00:02:19,180 --> 00:02:21,200 Don't worry about lowering the price, the faster the better. 13 00:02:21,200 --> 00:02:22,000 Got it. 14 00:02:22,040 --> 00:02:24,430 Lower your voice, you fool. 15 00:03:06,380 --> 00:03:09,310 [White phosphorus] 16 00:03:12,690 --> 00:03:13,490 Open it. 17 00:03:33,910 --> 00:03:36,250 Was this shipment handled by Secretary Liu? 18 00:03:36,250 --> 00:03:36,990 Yes. 19 00:03:38,230 --> 00:03:39,060 Seal it. 20 00:03:40,710 --> 00:03:42,480 The warehouse has already been inspected. 21 00:03:42,480 --> 00:03:44,190 Many of the sacks 22 00:03:44,190 --> 00:03:46,790 have had sand and grain mixed in by Liu Guiheng. 23 00:03:46,950 --> 00:03:48,750 Lin Shaobai found out about this flaw 24 00:03:48,750 --> 00:03:49,810 and traced it here. 25 00:03:50,190 --> 00:03:51,790 Liu Guiheng knows this well. 26 00:03:51,990 --> 00:03:54,590 That's why he's in such a hurry to get rid of him. 27 00:03:57,760 --> 00:03:59,850 Liu Guiheng is hopeless. 28 00:04:01,550 --> 00:04:03,620 The key now is the warehouse. 29 00:04:05,370 --> 00:04:07,500 Are the incendiary bombs secure? 30 00:04:07,590 --> 00:04:09,110 The incendiary bombs are still there. 31 00:04:09,110 --> 00:04:10,780 If the Public Security Bureau had discovered them, they'd have removed them by now. 32 00:04:10,780 --> 00:04:12,600 Don't make assumptions. 33 00:04:13,380 --> 00:04:14,540 Send someone over. 34 00:04:15,260 --> 00:04:18,140 Make sure each incendiary bomb is fitted with 35 00:04:18,649 --> 00:04:19,480 a fuse. 36 00:04:21,380 --> 00:04:23,350 Light them tomorrow, 37 00:04:24,010 --> 00:04:27,670 before the Communist Party announces the founding of the nation, 38 00:04:27,960 --> 00:04:28,690 ignite them. 39 00:04:29,290 --> 00:04:29,850 Yes. 40 00:04:34,070 --> 00:04:36,850 How do you plan to deal with Lin Shaobai? 41 00:04:43,020 --> 00:04:44,980 People are emotional beings, 42 00:04:46,030 --> 00:04:47,750 but life is limited. 43 00:04:48,610 --> 00:04:49,909 You should put your feelings 44 00:04:49,909 --> 00:04:52,350 on the people who matter most. 45 00:04:54,670 --> 00:04:55,510 Get rid of him, 46 00:04:57,220 --> 00:04:59,640 and say goodbye to your past for good. 47 00:05:07,330 --> 00:05:08,200 Go. 48 00:05:41,510 --> 00:05:43,340 [Celebrate the Founding Ceremony and Defend World Peace] 49 00:05:44,730 --> 00:05:45,900 Hello, Comrade. 50 00:05:45,920 --> 00:05:47,420 We're from the Coal Workers' Union. 51 00:05:47,420 --> 00:05:50,200 We need to collect some supplies to celebrate the founding ceremony. 52 00:05:50,200 --> 00:05:52,220 Look, here's my permit. 53 00:05:56,180 --> 00:05:57,710 Go ahead, but don't linger. 54 00:05:57,730 --> 00:05:58,450 Alright. 55 00:05:58,480 --> 00:06:05,210 [Celebrate the Founding Ceremony and Defend World Peace] 56 00:06:05,260 --> 00:06:07,100 [Number 3] [Number 5] [Number 6] 57 00:06:23,710 --> 00:06:24,470 Hu, 58 00:06:24,640 --> 00:06:26,530 this note passed through the Police Pigeon Squad to the Social Affairs Office, 59 00:06:26,530 --> 00:06:27,910 and no one has seen it, right? 60 00:06:27,910 --> 00:06:29,010 No, it hasn't been opened. 61 00:06:29,010 --> 00:06:30,480 Shaobai already instructed us. 62 00:06:30,480 --> 00:06:32,680 I received the note and came right away. 63 00:06:33,110 --> 00:06:36,850 The special agents are planning to blow up the government supply warehouse? 64 00:06:36,850 --> 00:06:37,760 Move now. 65 00:06:50,530 --> 00:06:51,730 Is everything ready? 66 00:06:52,200 --> 00:06:53,130 Get in the truck. 67 00:06:53,580 --> 00:06:54,980 Don't move, drop the gun! 68 00:06:56,840 --> 00:06:57,659 Don't move! 69 00:07:00,630 --> 00:07:02,630 Squat down, don't move, don't move! 70 00:07:09,670 --> 00:07:13,520 [October 1, 1949] 71 00:07:14,300 --> 00:07:15,120 Mr. Zheng, 72 00:07:15,240 --> 00:07:18,310 are you sure about sending Falcon to kill Lin Shaobai? 73 00:07:18,720 --> 00:07:20,180 If he can't pass this test, 74 00:07:20,210 --> 00:07:22,490 how can he become the real Falcon? 75 00:07:25,630 --> 00:07:27,350 Liu Guiheng, that scumbag. 76 00:07:27,580 --> 00:07:29,690 Jin Maochang handed over a large batch of rice and cotton to us, 77 00:07:29,690 --> 00:07:30,860 to cover up 78 00:07:30,880 --> 00:07:32,960 so that the incendiary bombs could go into the warehouse. 79 00:07:32,960 --> 00:07:34,670 but he withheld it and sold it for his own gain, 80 00:07:34,670 --> 00:07:35,840 almost exposing us. 81 00:07:35,860 --> 00:07:37,220 Have someone keep an eye on him. 82 00:07:37,220 --> 00:07:39,860 See if there's anything else he's hiding from us. 83 00:07:39,860 --> 00:07:42,360 Before 3 p.m., don't leave this place. 84 00:07:42,590 --> 00:07:43,390 Wait for news. 85 00:07:43,580 --> 00:07:46,460 Once those warehouses are blown up, 86 00:07:46,670 --> 00:07:49,330 the fire will spread along the wind to the docks. 87 00:07:49,340 --> 00:07:52,220 Shanghai will turn into a sea of flames, 88 00:07:52,380 --> 00:07:55,700 a hell where people trample over each other. 89 00:07:56,350 --> 00:07:57,040 Got it. 90 00:07:57,540 --> 00:07:58,470 Take care of yourself. 91 00:07:58,470 --> 00:07:59,270 Rest assured. 92 00:08:44,490 --> 00:08:45,350 Bai. 93 00:08:45,800 --> 00:08:46,660 Bai. 94 00:08:47,910 --> 00:08:48,600 Come here. 95 00:08:48,620 --> 00:08:49,490 Come here. 96 00:08:53,830 --> 00:08:54,510 Bai. 97 00:08:55,030 --> 00:08:56,160 Good job, Bai. 98 00:08:57,790 --> 00:08:58,900 Don't move. 99 00:08:59,910 --> 00:09:00,970 Don't move. 100 00:09:03,020 --> 00:09:03,900 Wait, wait. 101 00:09:03,930 --> 00:09:04,700 Okay. 102 00:09:05,290 --> 00:09:06,440 Wait for me a moment. 103 00:09:22,050 --> 00:09:27,220 [Changjiang Warehouse at Old Taihu Factory] 104 00:09:36,970 --> 00:09:37,710 Alright. 105 00:09:38,620 --> 00:09:41,390 Bai, it's all up to you now. 106 00:09:41,460 --> 00:09:43,410 My life depends on you. 107 00:09:43,440 --> 00:09:45,060 Fly back quickly, okay? 108 00:09:47,720 --> 00:09:48,540 Hurry up! 109 00:09:48,540 --> 00:09:51,180 Three, two, one. 110 00:10:03,300 --> 00:10:05,180 [Changjiang Warehouse] 111 00:10:16,140 --> 00:10:17,390 Breakfast Delight. 112 00:10:22,160 --> 00:10:24,290 I've been craving this for a long time. 113 00:10:26,260 --> 00:10:27,720 Let me try it. 114 00:10:33,950 --> 00:10:36,010 The fried dough sticks are still hot. 115 00:10:43,390 --> 00:10:45,720 But the taste doesn't compare to Huang's. 116 00:10:48,790 --> 00:10:50,000 Did you know 117 00:10:50,320 --> 00:10:53,050 Huang couldn't buy rice or flour some time ago 118 00:10:53,090 --> 00:10:54,750 and his shop even had to close? 119 00:10:55,830 --> 00:10:56,960 Then have some more. 120 00:11:07,980 --> 00:11:09,860 You still prefer sweet things. 121 00:11:12,880 --> 00:11:13,740 Want some more? 122 00:11:31,330 --> 00:11:34,260 If we could go back to Huang's place for another meal, 123 00:11:34,670 --> 00:11:36,000 wouldn't that be great? 124 00:11:39,300 --> 00:11:40,880 I miss Huang. 125 00:11:42,360 --> 00:11:43,660 The order from Shrike 126 00:11:45,010 --> 00:11:46,280 is for me to kill you. 127 00:11:50,360 --> 00:11:52,740 With these Breakfast Delight as protectors, 128 00:11:52,740 --> 00:11:54,170 my journey will be safe. 129 00:11:54,850 --> 00:11:55,800 Shaobai. 130 00:11:56,110 --> 00:11:57,230 Don't blame me. 131 00:11:58,830 --> 00:12:00,430 We had an agreement before 132 00:12:01,660 --> 00:12:04,390 that we would take care of each other's families. 133 00:12:04,800 --> 00:12:05,860 After you're gone, 134 00:12:06,270 --> 00:12:08,530 I'll send some money to your two mothers. 135 00:12:09,690 --> 00:12:11,670 Enough for them to live out their old age. 136 00:12:11,670 --> 00:12:13,100 That's all I can do. 137 00:12:13,520 --> 00:12:14,480 No need. 138 00:12:14,990 --> 00:12:16,720 They'll be taken care of. 139 00:12:18,550 --> 00:12:20,150 Thanks for thinking of them. 140 00:12:35,350 --> 00:12:36,190 Oh right, 141 00:12:43,690 --> 00:12:45,790 [Blessing] 142 00:12:44,670 --> 00:12:45,850 this is yours. 143 00:12:46,510 --> 00:12:48,040 I always wanted to give you, 144 00:12:48,630 --> 00:12:50,030 but never had the chance. 145 00:12:52,090 --> 00:12:54,210 [Blessing] 146 00:12:52,470 --> 00:12:52,940 Here. 147 00:13:01,420 --> 00:13:04,300 [Blessing] 148 00:13:08,250 --> 00:13:10,010 What good is this? 149 00:13:10,540 --> 00:13:11,220 [Blessing] 150 00:13:12,390 --> 00:13:13,980 Praying to Buddha is less effective than relying on yourself. 151 00:13:13,900 --> 00:13:15,980 [Blessing] 152 00:13:14,670 --> 00:13:16,400 I've figured that out long ago. 153 00:13:17,740 --> 00:13:19,260 If you want to be safe, 154 00:13:20,840 --> 00:13:22,900 you have to make others pay the price. 155 00:13:29,910 --> 00:13:31,190 So tell me 156 00:13:31,810 --> 00:13:33,550 what exactly you want. 157 00:13:35,390 --> 00:13:36,790 At 3 p.m. today, 158 00:13:37,720 --> 00:13:40,320 all the warehouses will turn into a sea of fire. 159 00:13:41,340 --> 00:13:43,580 And then I'll be qualified to leave Shanghai 160 00:13:43,580 --> 00:13:44,460 to go to Taiwan. 161 00:13:45,040 --> 00:13:46,030 Me, 162 00:13:46,990 --> 00:13:50,120 Zhao lan, and our 163 00:13:50,830 --> 00:13:51,980 will be safe and sound... 164 00:13:51,980 --> 00:13:53,640 Does Zhao Lan know about this? 165 00:13:55,980 --> 00:13:58,180 Will your child really be safe? 166 00:13:59,750 --> 00:14:02,030 If they knew all of this 167 00:14:02,580 --> 00:14:05,100 was bought with blood-stained hands, 168 00:14:05,130 --> 00:14:06,050 what would they think? 169 00:14:06,050 --> 00:14:07,910 Have you thought about it, Xu Wei? 170 00:14:11,660 --> 00:14:12,380 Shaobai. 171 00:14:14,050 --> 00:14:15,310 Have you ever seen 172 00:14:15,310 --> 00:14:17,570 those men carrying heavy loads outside? 173 00:14:18,340 --> 00:14:19,470 Have you ever seen 174 00:14:19,470 --> 00:14:22,270 the powerful and influential people in Shanghai? 175 00:14:23,180 --> 00:14:25,550 Whose money isn't stained with blood? 176 00:14:26,880 --> 00:14:28,220 What's the difference? 177 00:14:29,070 --> 00:14:30,420 The difference is 178 00:14:31,190 --> 00:14:33,860 whose money is stained with their own blood 179 00:14:34,500 --> 00:14:37,100 and whose money is stained with others' blood. 180 00:14:37,990 --> 00:14:39,550 The former are just bugs. 181 00:14:40,430 --> 00:14:42,350 But the latter are the elite. 182 00:14:44,110 --> 00:14:46,070 I don't want to be a bug anymore. 183 00:14:47,240 --> 00:14:48,850 I want to be one of the elite. 184 00:14:49,430 --> 00:14:51,010 I want to live with dignity. 185 00:14:51,120 --> 00:14:53,320 Are you gaining dignity 186 00:14:53,390 --> 00:14:54,950 by hurting others, Xu Wei? 187 00:14:56,220 --> 00:14:58,150 How did you turn into this? 188 00:15:06,000 --> 00:15:07,530 Let me ask you one question. 189 00:15:09,670 --> 00:15:12,340 Have you been one of them 190 00:15:12,360 --> 00:15:13,860 since the explosion four years ago? 191 00:15:13,860 --> 00:15:14,420 Yes. 192 00:15:15,710 --> 00:15:16,980 Without Shrike, 193 00:15:17,000 --> 00:15:19,710 I wouldn't even be able to buy a house in Shanghai. 194 00:15:19,710 --> 00:15:20,910 You're different. 195 00:15:20,930 --> 00:15:22,240 You come from a good family. 196 00:15:22,240 --> 00:15:22,950 What about me? 197 00:15:22,950 --> 00:15:24,140 What about Zhao Lan? 198 00:15:24,300 --> 00:15:26,330 I don't care about the Communist Party, the Kuomintang, 199 00:15:26,330 --> 00:15:27,640 the Japanese, or the Chinese, 200 00:15:27,640 --> 00:15:28,920 as long as they treat me well, 201 00:15:28,920 --> 00:15:29,900 they're my people. 202 00:15:29,900 --> 00:15:32,060 Weren't you living a good life before? 203 00:15:32,160 --> 00:15:34,110 Didn't I treat you as a brother? 204 00:15:34,130 --> 00:15:35,550 Didn't we endure 205 00:15:35,550 --> 00:15:38,060 all those hardships together? 206 00:15:38,460 --> 00:15:40,190 Now you're telling me this. 207 00:15:41,020 --> 00:15:42,340 Just tell me 208 00:15:42,580 --> 00:15:44,550 whether all you care about now is money 209 00:15:44,550 --> 00:15:45,310 and status. 210 00:15:45,510 --> 00:15:46,570 So let me ask you. 211 00:15:47,090 --> 00:15:48,510 If you're a policeman, 212 00:15:48,780 --> 00:15:50,490 without money or power, 213 00:15:50,650 --> 00:15:52,320 and it's so dangerous, what are you in it for? 214 00:15:52,320 --> 00:15:54,120 You know exactly what I'm in for. 215 00:15:54,750 --> 00:15:56,410 You've always known why I work 216 00:15:56,420 --> 00:15:57,550 in public security. 217 00:15:58,400 --> 00:16:01,180 Before liberation, I wanted to do it, but I couldn't. 218 00:16:01,180 --> 00:16:02,790 But now it's different. 219 00:16:02,830 --> 00:16:04,130 Now I can do it. 220 00:16:04,200 --> 00:16:05,230 What can you do? 221 00:16:05,980 --> 00:16:08,090 Be the iron wall of this city? 222 00:16:09,120 --> 00:16:10,320 Don't be so naive. 223 00:16:11,240 --> 00:16:12,470 You haven't forgotten, have you? 224 00:16:12,470 --> 00:16:14,330 The girl who gave you that message 225 00:16:15,050 --> 00:16:15,890 is dead. 226 00:16:17,020 --> 00:16:18,550 And you're going to die too. 227 00:16:19,220 --> 00:16:20,430 This city, 228 00:16:20,980 --> 00:16:22,340 today, 229 00:16:22,650 --> 00:16:23,930 will die. 230 00:16:24,310 --> 00:16:25,910 Why do you want to be so noble? 231 00:16:26,270 --> 00:16:28,110 You can't protect this city. 232 00:16:28,130 --> 00:16:31,230 So what if I want to protect this city? 233 00:16:31,950 --> 00:16:33,370 Let me tell you, Xu Wei. 234 00:16:33,400 --> 00:16:35,460 Even if I can't protect it today, 235 00:16:35,480 --> 00:16:37,060 even if I die, 236 00:16:37,130 --> 00:16:39,080 I have countless comrades behind me, 237 00:16:39,080 --> 00:16:40,020 countless fellow soldiers, 238 00:16:40,020 --> 00:16:42,130 who will help me protect this city! 239 00:16:44,390 --> 00:16:46,940 Things are completely different now. 240 00:16:47,560 --> 00:16:49,290 Don't you understand that yet? 241 00:16:50,410 --> 00:16:51,990 Everything you've said today 242 00:16:51,990 --> 00:16:53,140 is just to make yourself 243 00:16:53,140 --> 00:16:54,740 feel more at peace 244 00:16:54,920 --> 00:16:57,520 when you do evil in the future, isn't it, Xu Wei? 245 00:17:00,040 --> 00:17:01,100 Evil? 246 00:17:01,790 --> 00:17:03,680 You bring up evil to me? 247 00:17:04,470 --> 00:17:05,920 Back then, I killed those two Communists 248 00:17:05,920 --> 00:17:07,700 to protect you! 249 00:17:07,980 --> 00:17:10,300 My wife and my child 250 00:17:10,329 --> 00:17:11,770 were in their hands. 251 00:17:11,800 --> 00:17:14,030 If I didn't do evil, who would protect them? 252 00:17:14,030 --> 00:17:14,940 Did I have a choice? 253 00:17:14,940 --> 00:17:16,349 You had no choice? 254 00:17:16,920 --> 00:17:18,910 You say you did it to protect them back then. 255 00:17:18,910 --> 00:17:20,230 What about now? 256 00:17:20,369 --> 00:17:22,400 The things you're doing now, 257 00:17:22,579 --> 00:17:24,030 are they still to protect them, 258 00:17:24,030 --> 00:17:26,069 or are they just for your hypocritical self-respect? 259 00:17:26,069 --> 00:17:27,020 Tell me! 260 00:17:29,950 --> 00:17:32,510 Look at yourself now, Xu Wei. 261 00:17:32,840 --> 00:17:35,150 Power is like opium. 262 00:17:35,280 --> 00:17:37,150 You're addicted to it. 263 00:17:37,410 --> 00:17:38,420 How are you any different 264 00:17:38,420 --> 00:17:40,530 from Ye Shiwu now? 265 00:17:40,700 --> 00:17:42,670 All that talk about your wife and child 266 00:17:42,670 --> 00:17:44,430 is just an excuse. 267 00:17:44,450 --> 00:17:45,770 Ye Shiwu is nothing! 268 00:17:47,780 --> 00:17:49,490 Let me tell you, Lin Shaobai, 269 00:17:49,780 --> 00:17:51,500 I am my own savior. 270 00:17:52,470 --> 00:17:53,870 I completely believe 271 00:17:55,150 --> 00:17:56,820 that every action I take, 272 00:17:58,100 --> 00:18:00,220 every choice I make, 273 00:18:01,300 --> 00:18:02,740 is the right one. 274 00:18:03,150 --> 00:18:05,280 Including killing me, right? 275 00:18:06,260 --> 00:18:07,590 Including killing you. 276 00:18:42,260 --> 00:18:43,190 Put down the gun! 277 00:19:04,500 --> 00:19:05,910 Put down the gun! 278 00:20:45,280 --> 00:20:46,240 Shaobai! 279 00:20:46,480 --> 00:20:47,030 Don't shoot! 280 00:20:47,030 --> 00:20:47,590 Shaobai. 281 00:20:48,520 --> 00:20:49,390 Shaobai. 282 00:20:49,390 --> 00:20:50,720 Warehouse, warehouse. 283 00:20:50,760 --> 00:20:52,960 They're going to blow up the warehouse. 284 00:20:55,470 --> 00:20:56,630 -Move! -Hurry! 285 00:21:12,120 --> 00:21:13,840 Fellow citizens! 286 00:21:15,000 --> 00:21:19,940 The Central People's Government 287 00:21:21,080 --> 00:21:24,440 of the People's Republic of China 288 00:21:25,260 --> 00:21:28,120 has been established today! 289 00:21:30,480 --> 00:21:31,360 [Long live New China] 290 00:21:45,540 --> 00:21:47,220 [Celebrate the founding ceremony] 291 00:22:14,160 --> 00:22:15,430 How is it? Do I look okay? 292 00:22:15,430 --> 00:22:16,830 After you tidied up a bit, 293 00:22:16,950 --> 00:22:18,000 you look pretty sharp. 294 00:22:18,000 --> 00:22:19,010 Of course. 295 00:22:19,040 --> 00:22:22,440 It's the founding of the nation. We have to look fresh and new! 296 00:22:29,250 --> 00:22:31,400 [Salute to the people's leader] 297 00:22:33,820 --> 00:22:34,600 [Salute to the people's leader] 298 00:22:42,820 --> 00:22:43,550 Feihang. 299 00:23:08,620 --> 00:23:09,430 Lu. 300 00:23:10,360 --> 00:23:12,000 Do you think they know 301 00:23:12,030 --> 00:23:13,660 what just happened? 302 00:23:16,630 --> 00:23:18,540 Find all the incendiary bombs. 303 00:23:18,570 --> 00:23:21,770 Carefully remove the detonators. Protect the supplies. 304 00:23:23,020 --> 00:23:24,610 They don't need to know. 305 00:23:25,730 --> 00:23:26,390 And you? 306 00:23:27,310 --> 00:23:28,440 How do you feel? 307 00:23:30,420 --> 00:23:31,280 It was worth it. 308 00:23:55,870 --> 00:23:56,740 Recently, 309 00:23:56,770 --> 00:23:59,000 the Shanghai Public Security Bureau 310 00:23:59,020 --> 00:24:02,160 foiled a major plot to sabotage a warehouse. 311 00:24:02,840 --> 00:24:06,450 This attack, carefully planned 312 00:24:06,480 --> 00:24:08,880 by Kuomintang reactionary agents, 313 00:24:09,090 --> 00:24:12,020 was destined to fail 314 00:24:12,050 --> 00:24:14,010 in the vast sea of the people's war. 315 00:24:34,110 --> 00:24:36,350 [By Feihang] 316 00:24:43,530 --> 00:24:45,440 [Keep up the good work] 317 00:24:47,290 --> 00:24:49,450 This is Liu Guiheng's investigation report. 318 00:24:49,450 --> 00:24:50,510 Just leave it here. 319 00:24:53,300 --> 00:24:54,630 Mao Sen wants to see you. 320 00:24:55,210 --> 00:24:55,890 I know. 321 00:24:56,270 --> 00:24:57,160 Don't go. 322 00:24:58,130 --> 00:24:58,730 Why not? 323 00:24:59,020 --> 00:25:00,300 This mission failed 324 00:25:00,330 --> 00:25:02,440 mainly because he forced Liu Guiheng into it, 325 00:25:02,440 --> 00:25:03,800 which exposed the flaw. 326 00:25:03,820 --> 00:25:05,300 He won't take responsibility for it. 327 00:25:05,300 --> 00:25:07,810 He'll push all the blame onto you. 328 00:25:08,210 --> 00:25:10,000 Do what you need to do. 329 00:25:10,700 --> 00:25:11,890 As for the rest, 330 00:25:12,500 --> 00:25:13,490 I'll handle it. 331 00:25:13,800 --> 00:25:14,350 Okay. 332 00:25:17,780 --> 00:25:22,060 [Police Pigeon White, Badge Number 0125] 333 00:25:22,460 --> 00:25:23,060 Alright. 334 00:25:23,930 --> 00:25:26,580 Bai, it's all up to you now. 335 00:25:26,620 --> 00:25:28,620 My life depends on you. 336 00:25:28,640 --> 00:25:30,430 Fly back quickly, okay? 337 00:25:33,000 --> 00:25:33,720 Go. 338 00:25:33,740 --> 00:25:36,380 Three, two, one. 339 00:25:49,450 --> 00:25:51,940 Bai risked its life to bring the message back. 340 00:25:51,940 --> 00:25:53,360 That's how I found you. 341 00:26:08,150 --> 00:26:10,780 Bai, your favorite food. 342 00:26:11,980 --> 00:26:12,860 From now on, 343 00:26:14,470 --> 00:26:16,600 you won't have to work so hard anymore. 344 00:26:17,030 --> 00:26:18,480 Get some rest. 345 00:26:21,780 --> 00:26:23,000 Thank you, brother. 346 00:26:34,810 --> 00:26:36,650 Is this too sentimental, Lu? 347 00:26:40,710 --> 00:26:41,830 Police pigeon Bai, 348 00:26:42,440 --> 00:26:45,150 badge number 0125, 349 00:26:45,260 --> 00:26:47,100 died honorably during a mission 350 00:26:47,120 --> 00:26:49,760 on October 1, 1949. 351 00:26:50,390 --> 00:26:52,440 You will always be our comrade 352 00:26:52,660 --> 00:26:53,970 and our friend. 353 00:27:13,030 --> 00:27:15,150 [Specialized Precision Repairs] 354 00:27:29,760 --> 00:27:30,670 Don't move! 355 00:27:30,690 --> 00:27:32,410 Resisting will only lead to death. 356 00:27:32,410 --> 00:27:33,470 Death? You... 357 00:27:43,440 --> 00:27:46,930 [On an Island in Zhoushan] 358 00:27:45,990 --> 00:27:46,980 Lanting. 359 00:27:47,020 --> 00:27:48,030 Please sit. 360 00:27:48,030 --> 00:27:48,670 Alright. 361 00:27:50,150 --> 00:27:53,130 Last time, I volunteered for the mission and failed at the last moment. 362 00:27:53,130 --> 00:27:56,190 As the station chief, I cannot escape responsibility. 363 00:27:56,370 --> 00:27:58,350 All the details are in this report. 364 00:27:58,380 --> 00:28:00,290 Please review it, Mr. Mao. 365 00:28:01,690 --> 00:28:03,560 I don't need to read this report. 366 00:28:03,580 --> 00:28:05,480 Guiheng already told me everything. 367 00:28:05,480 --> 00:28:06,640 It was his mistake. 368 00:28:06,710 --> 00:28:10,110 I've already sent him back to bear the consequences himself. 369 00:28:10,280 --> 00:28:11,680 He is your surbordinate. 370 00:28:12,030 --> 00:28:13,030 You handle him. 371 00:28:13,310 --> 00:28:15,130 Even if I could pardon him, 372 00:28:15,190 --> 00:28:17,670 the NBIS's rules won't let him off. 373 00:28:17,700 --> 00:28:18,760 Enough about him. 374 00:28:20,180 --> 00:28:20,900 Lanting. 375 00:28:22,380 --> 00:28:24,040 This document is mine. 376 00:28:23,860 --> 00:28:24,920 [Transfer order] 377 00:28:24,430 --> 00:28:25,110 Take a look. 378 00:28:25,140 --> 00:28:26,140 A transfer order? 379 00:28:26,460 --> 00:28:27,100 Yes. 380 00:28:28,660 --> 00:28:31,460 [Transfer the staff back to the NBIS as soon as possible] 381 00:28:32,130 --> 00:28:34,580 Is your transfer happening so suddenly? 382 00:28:38,430 --> 00:28:40,340 I didn't expect 383 00:28:41,470 --> 00:28:43,470 that when the frontlines are tight, 384 00:28:43,590 --> 00:28:47,120 the factions in the rear are still scheming against each other. 385 00:28:47,310 --> 00:28:48,420 I, Mao Sen, 386 00:28:48,950 --> 00:28:51,150 have spent half my life in the military, 387 00:28:51,470 --> 00:28:53,200 and this is how it ends. 388 00:28:53,400 --> 00:28:54,450 When I go back, 389 00:28:54,480 --> 00:28:56,740 I'll surely just be sitting idle at home. 390 00:28:57,980 --> 00:29:01,460 But I don't think you need to be so pessimistic. 391 00:29:01,670 --> 00:29:02,510 As far as I know, 392 00:29:02,510 --> 00:29:05,530 your wife has always spoken on behalf of the NBIS. 393 00:29:05,570 --> 00:29:06,520 Let's hope so. 394 00:29:07,560 --> 00:29:10,420 I came specially from Xiamen to Zhoushan this time. 395 00:29:10,590 --> 00:29:12,310 to say goodbye to you. 396 00:29:13,790 --> 00:29:17,130 Now, we're no longer in a superior-subordinate relationship. 397 00:29:17,130 --> 00:29:19,070 We're old comrades from the NBIS. 398 00:29:20,380 --> 00:29:22,520 So, I can speak my mind. 399 00:29:22,890 --> 00:29:23,820 Please go ahead. 400 00:29:25,270 --> 00:29:26,520 Lanting, 401 00:29:26,950 --> 00:29:28,350 I'd like to ask you first. 402 00:29:28,740 --> 00:29:30,420 Given the current situation, 403 00:29:31,120 --> 00:29:33,470 do you think we can fight our way back? 404 00:29:35,390 --> 00:29:37,620 I'd say there's still a chance. 405 00:29:38,100 --> 00:29:41,180 After all, we still have an army of a million. 406 00:29:41,860 --> 00:29:45,350 And we control the entire Southwest and the two Guang provinces. 407 00:29:45,350 --> 00:29:49,360 Besides, the President was still stationed in Guangzhou just a few days ago. 408 00:29:49,360 --> 00:29:51,840 So, I believe this game isn't over yet, 409 00:29:51,880 --> 00:29:54,370 and there's always a chance to turn the tide. 410 00:29:54,400 --> 00:29:55,720 I'm not so optimistic. 411 00:29:57,100 --> 00:30:00,830 I think being able to negotiate peace would already be good enough. 412 00:30:01,150 --> 00:30:05,410 The overall situation depends on both international and domestic factors. 413 00:30:05,470 --> 00:30:06,780 The contradictions between the U.S. and the Soviet Union 414 00:30:06,780 --> 00:30:09,470 are growing day by day. 415 00:30:09,770 --> 00:30:12,860 So, World War III could break out at any time. 416 00:30:13,170 --> 00:30:14,170 And once it does, 417 00:30:14,190 --> 00:30:15,710 the Americans will undoubtedly 418 00:30:15,710 --> 00:30:17,590 support us with all their might. 419 00:30:17,850 --> 00:30:19,170 At that point, 420 00:30:19,570 --> 00:30:21,660 won't we have the opportunity to counterattack? 421 00:30:21,660 --> 00:30:24,390 So, I think it's still uncertain who will win in the end. 422 00:30:24,390 --> 00:30:25,770 But the Americans and the British 423 00:30:25,770 --> 00:30:27,460 have always been supporting us. 424 00:30:27,460 --> 00:30:29,670 We lost the country ourselves. 425 00:30:29,700 --> 00:30:32,290 Then we'll fight to take it back! 426 00:30:32,520 --> 00:30:34,970 The economic war may indeed have been lost, 427 00:30:35,230 --> 00:30:38,630 But we still hold control 428 00:30:38,650 --> 00:30:40,440 over the seas and the skies. 429 00:30:40,470 --> 00:30:42,400 So I believe, as long as we persist, 430 00:30:43,030 --> 00:30:45,180 final victory should be ours. 431 00:30:45,670 --> 00:30:47,810 Well, that's a reasonable point. 432 00:30:49,080 --> 00:30:50,310 But all of this 433 00:30:51,120 --> 00:30:53,340 has nothing to do with me anymore. 434 00:30:54,430 --> 00:30:56,950 To be honest, Xiamen is about to fall. 435 00:30:56,980 --> 00:30:58,590 and I plan to go to the United States. 436 00:30:58,590 --> 00:30:59,610 Lanting, 437 00:31:00,350 --> 00:31:03,170 have you really not planned a way out for yourself? 438 00:31:06,370 --> 00:31:08,850 My way out definitely won't be on an island 439 00:31:08,880 --> 00:31:11,110 I've never even been to. 440 00:31:14,970 --> 00:31:16,050 I see. 441 00:31:19,140 --> 00:31:20,700 We've worked together for many years. 442 00:31:20,700 --> 00:31:21,610 A toast to you, 443 00:31:48,880 --> 00:31:49,640 Lanting. 444 00:31:52,160 --> 00:31:53,250 Take care. 445 00:31:53,370 --> 00:31:54,770 I will make good use 446 00:31:54,780 --> 00:31:56,830 of the gift you gave me. 447 00:31:57,630 --> 00:31:58,310 Goodbye. 448 00:31:58,590 --> 00:31:59,590 You take care too. 449 00:32:12,760 --> 00:32:13,630 Set sail! 450 00:32:37,450 --> 00:32:39,610 [Shanghai People's Government Public Security Bureau] 451 00:32:38,890 --> 00:32:41,830 From the victory in the battle to defend the supplies at the dock, 452 00:32:39,700 --> 00:32:45,390 [Shanghai Municipal Administrative Map] 453 00:32:41,910 --> 00:32:43,940 more than a month has passed. 454 00:32:44,060 --> 00:32:45,370 During this time, 455 00:32:45,450 --> 00:32:48,540 the struggle to combat speculative capital and stabilize prices, 456 00:32:48,540 --> 00:32:50,510 under the meticulous guidance of the Party Central Committee, 457 00:32:50,510 --> 00:32:51,990 the support of the people across the country, 458 00:32:51,990 --> 00:32:54,630 and the protection of all our public security warriors, 459 00:32:54,630 --> 00:32:57,000 has been completely successful. 460 00:32:57,230 --> 00:32:58,270 Now, 461 00:32:58,310 --> 00:33:01,660 the prices in Shanghai have been fully stabilized. 462 00:33:01,440 --> 00:33:08,400 [Shanghai Municipal Administrative Map] 463 00:33:07,130 --> 00:33:08,510 In this battle, 464 00:33:08,580 --> 00:33:10,180 we not only stopped 465 00:33:10,310 --> 00:33:12,050 the enemy's attempt to sabotage the warehouse, 466 00:33:12,050 --> 00:33:15,000 but also captured a large number of agents under Shrike, 467 00:33:15,000 --> 00:33:17,420 and seized their secret transmitter-receivers. 468 00:33:17,420 --> 00:33:19,040 Our comrades in the Social Affairs Office, 469 00:33:17,680 --> 00:33:24,060 [A new map of Shanghai] 470 00:33:19,190 --> 00:33:22,020 some went deep behind enemy lines to gather intelligence, 471 00:33:22,020 --> 00:33:25,420 some risked their lives fighting on the front lines, 472 00:33:26,190 --> 00:33:28,580 and some were wounded or sacrificed. 473 00:33:28,800 --> 00:33:36,180 [Shanghai Municipal Administrative Map] 474 00:33:28,980 --> 00:33:31,390 It can be said that without you, 475 00:33:31,410 --> 00:33:33,210 there would be no victory today. 476 00:33:33,250 --> 00:33:36,650 You have defended Shanghai with your actions and your lives, 477 00:33:36,860 --> 00:33:38,850 and I am proud of you. 478 00:33:39,040 --> 00:33:42,930 You are the city's solid walls of steel. 479 00:33:43,360 --> 00:33:46,360 [Shanghai Municipal Administrative Map] 480 00:33:46,440 --> 00:33:51,600 [Today's rice price is 130 yuan per catty] 481 00:33:52,540 --> 00:33:53,870 Don't rush, don't rush. 482 00:33:55,580 --> 00:33:56,630 Give me the money. 483 00:33:57,380 --> 00:33:58,930 [Yuxinghe Rice Shop] 484 00:34:02,100 --> 00:34:03,130 Here you go. 485 00:34:06,500 --> 00:34:07,500 Huang. 486 00:34:07,690 --> 00:34:10,239 The usual. Three servings of Breakfast Delight. 487 00:34:10,239 --> 00:34:11,190 Alright, alright. 488 00:34:11,190 --> 00:34:12,520 Just a moment, Mrs. Lin. 489 00:34:12,870 --> 00:34:14,429 Why didn't Shaobai come today? 490 00:34:14,429 --> 00:34:16,590 He usually buys breakfast. 491 00:34:16,590 --> 00:34:19,520 I didn't wake him up. I want him sleep a little longer. 492 00:34:19,679 --> 00:34:20,770 Mr. Huang. 493 00:34:21,020 --> 00:34:22,360 Your pan-fried buns 494 00:34:22,429 --> 00:34:24,090 are much cheaper than before. 495 00:34:24,540 --> 00:34:28,739 Well, rice, flour, oil, and coal are all cheaper now. 496 00:34:28,770 --> 00:34:30,699 Naturally, my prices dropped too. 497 00:34:31,510 --> 00:34:32,880 Mrs. Lin, please wait for the rest. 498 00:34:32,880 --> 00:34:33,850 Thank you. 499 00:34:35,000 --> 00:34:36,600 Huang, you're too kind, 500 00:34:36,630 --> 00:34:38,179 even giving me tea eggs. 501 00:34:38,210 --> 00:34:39,210 Take them, eat up. 502 00:34:39,750 --> 00:34:43,130 If it weren't for Shaobai and the others saving the warehouse... 503 00:34:43,130 --> 00:34:45,250 What do they call it in the newspaper? 504 00:34:45,270 --> 00:34:47,070 What did the paper call it? 505 00:34:47,630 --> 00:34:50,000 The "two whites and one black" economic war. 506 00:34:50,000 --> 00:34:51,590 Yes, "two whites and one black." 507 00:34:51,590 --> 00:34:53,710 Reopening this little shop of mine 508 00:34:53,710 --> 00:34:55,190 would've been impossible. 509 00:34:55,190 --> 00:34:57,540 Huang, you shouldn't say that. 510 00:34:57,590 --> 00:34:59,100 The paper already said 511 00:34:59,120 --> 00:35:00,560 that all the supplies 512 00:35:00,590 --> 00:35:03,670 were donated by people from all over the country. 513 00:35:03,690 --> 00:35:04,950 Shaobai and the others 514 00:35:04,950 --> 00:35:06,430 were just doing their duty, 515 00:35:06,430 --> 00:35:07,890 protecting the supplies. 516 00:35:08,240 --> 00:35:09,050 Mrs. Lin, 517 00:35:09,190 --> 00:35:10,580 ever since you became a member 518 00:35:10,580 --> 00:35:12,780 of the Community Welfare Committee, 519 00:35:12,820 --> 00:35:14,810 your awareness has really risen! 520 00:35:14,870 --> 00:35:16,230 Of course! 521 00:35:16,250 --> 00:35:17,770 I can't lag behind 522 00:35:17,800 --> 00:35:19,130 and be a laughingstock. 523 00:35:19,140 --> 00:35:20,740 Am I right? 524 00:35:21,750 --> 00:35:23,470 Here he comes. 525 00:35:31,210 --> 00:35:32,070 You scared me. 526 00:35:37,500 --> 00:35:40,310 You actually organized such a grand welcome ceremony for my discharge. 527 00:35:40,310 --> 00:35:41,770 You missed the award ceremony while you were hospitalized, 528 00:35:41,770 --> 00:35:43,660 so we had to make up for it. 529 00:35:43,690 --> 00:35:44,770 Yaohong, 530 00:35:44,920 --> 00:35:47,790 here's your certificate of merit and award. 531 00:35:48,060 --> 00:35:49,730 Okay. 532 00:35:49,790 --> 00:35:50,790 Look at the camera. 533 00:35:50,790 --> 00:35:52,590 Let's take a picture of our hero! 534 00:35:52,590 --> 00:35:53,950 What hero? Come on, 535 00:35:53,500 --> 00:35:55,050 [Certificate of Shanghai People's Government Public Security Bureau] 536 00:35:53,950 --> 00:35:54,820 Lin Shaobai. 537 00:35:54,870 --> 00:35:56,070 What does this have to do with you? 538 00:35:56,070 --> 00:35:58,700 I just saved their lives, that's all. 539 00:35:59,080 --> 00:35:59,890 Yaohong, 540 00:35:59,920 --> 00:36:02,430 you stepped in and saved two precious members from Office 2, 541 00:36:02,430 --> 00:36:03,400 aren't you a hero? 542 00:36:03,400 --> 00:36:04,060 Yeah. 543 00:36:04,060 --> 00:36:06,890 Being too humble can come across as prideful. 544 00:36:07,210 --> 00:36:08,150 Yaohong, 545 00:36:09,090 --> 00:36:10,480 my seat, 546 00:36:10,510 --> 00:36:11,950 from now on, is yours. 547 00:36:11,950 --> 00:36:13,230 I'm handing it over to you. 548 00:36:13,230 --> 00:36:14,090 I'm convinced. 549 00:36:14,660 --> 00:36:15,350 I can't do that. 550 00:36:15,350 --> 00:36:17,300 You're back now, so it's still your seat. 551 00:36:17,300 --> 00:36:18,890 But I'm not officially back yet. 552 00:36:18,890 --> 00:36:21,240 When I am, Director Lu will arrange everything. 553 00:36:21,240 --> 00:36:22,590 Since Shaobai already said it, 554 00:36:22,590 --> 00:36:23,450 don't decline. 555 00:36:23,460 --> 00:36:23,990 That's right. 556 00:36:23,990 --> 00:36:24,620 Yes. 557 00:36:24,900 --> 00:36:26,430 Let's all take a group picture! 558 00:36:26,430 --> 00:36:27,070 Come, come, come. 559 00:36:27,070 --> 00:36:27,590 Here, Director. 560 00:36:27,590 --> 00:36:27,950 Lu. 561 00:36:27,950 --> 00:36:28,870 -Director Lu. -Director. 562 00:36:28,870 --> 00:36:29,590 Come on. 563 00:36:31,030 --> 00:36:31,550 Come closer, everyone. 564 00:36:31,550 --> 00:36:32,310 Where's your injury? 565 00:36:32,310 --> 00:36:32,540 Squat down properly. 566 00:36:32,540 --> 00:36:33,080 My butt. 567 00:36:33,120 --> 00:36:33,950 My butt. 568 00:36:33,950 --> 00:36:36,230 One, two, three. 569 00:36:39,020 --> 00:36:39,780 Come on. 570 00:36:44,110 --> 00:36:46,360 Eat well from now on, alright? 571 00:36:47,500 --> 00:36:49,290 And keep working hard. 572 00:36:49,870 --> 00:36:51,610 Don't any of you slack off. 573 00:36:51,700 --> 00:36:54,230 I'll come back to check whenever I have time. 574 00:36:54,260 --> 00:36:54,970 Alright? 575 00:36:55,560 --> 00:36:56,960 Can't bear to leave, huh? 576 00:36:57,790 --> 00:36:59,110 It stinks in here. 577 00:36:59,630 --> 00:37:01,020 I can't wait to leave. 578 00:37:01,630 --> 00:37:03,270 When you just arrived, 579 00:37:03,270 --> 00:37:05,910 you hadn't even unpacked before you went to talk to them, shovel dung, and feed them, 580 00:37:05,910 --> 00:37:07,770 afraid of neglecting any of them. 581 00:37:08,470 --> 00:37:09,530 How should I put it? 582 00:37:09,880 --> 00:37:12,150 You are very focused, able to calm down. 583 00:37:12,190 --> 00:37:14,390 You're not as restless as you used to be. 584 00:37:15,690 --> 00:37:17,150 Yan is praising me. 585 00:37:19,990 --> 00:37:23,630 During this time, it seemed like I was feeding them, 586 00:37:23,740 --> 00:37:26,000 but in fact, I learned a lot from them too. 587 00:37:27,190 --> 00:37:29,970 Just like in those martial arts novels, 588 00:37:30,080 --> 00:37:32,520 where the protagonists get injured, falls off a cliff, 589 00:37:32,520 --> 00:37:33,910 and think they're doomed, 590 00:37:33,910 --> 00:37:36,520 but end up discovering martial arts secrets. 591 00:37:36,600 --> 00:37:37,730 What secret manual? 592 00:37:37,930 --> 00:37:39,870 I used to always say 593 00:37:40,560 --> 00:37:43,250 I wanted to be the iron wall of this city. 594 00:37:45,880 --> 00:37:47,400 Before, I wanted to do it, 595 00:37:47,780 --> 00:37:49,460 but I always felt like 596 00:37:49,490 --> 00:37:51,570 someone was holding me back, 597 00:37:51,590 --> 00:37:53,050 stopping me from doing it. 598 00:37:53,060 --> 00:37:54,460 But now, it's different. 599 00:37:55,090 --> 00:37:56,950 Now, following Lu and the others, 600 00:37:57,080 --> 00:37:59,340 I realize that not only is no one holding me back, 601 00:37:59,340 --> 00:38:02,270 but there are people pushing me forward from behind. 602 00:38:02,910 --> 00:38:04,060 Together, 603 00:38:04,090 --> 00:38:06,320 we not only successfully saved Uncle Jin and the others, 604 00:38:06,320 --> 00:38:08,980 but we also protected the supplies at the docks. 605 00:38:09,580 --> 00:38:10,460 Do you know? 606 00:38:10,740 --> 00:38:12,980 Not long ago, when the People's Republic of China was founded, 607 00:38:12,980 --> 00:38:15,180 I was standing on the street, watching. 608 00:38:15,590 --> 00:38:17,230 The parade formations. 609 00:38:17,520 --> 00:38:19,860 The streets were packed, people everywhere, 610 00:38:19,860 --> 00:38:22,490 everyone holding banners, shouting slogans. 611 00:38:22,520 --> 00:38:23,600 I could see 612 00:38:24,160 --> 00:38:25,690 that the people of Shanghai 613 00:38:26,160 --> 00:38:29,220 were genuinely happy, from the bottom of their hearts. 614 00:38:29,410 --> 00:38:30,890 At that moment, 615 00:38:32,780 --> 00:38:34,470 I felt really proud. 616 00:38:34,940 --> 00:38:36,670 Shaobai, you've changed. 617 00:38:38,040 --> 00:38:39,190 I haven't changed. 618 00:38:39,940 --> 00:38:42,140 It's this environment that's changed. 619 00:38:43,550 --> 00:38:45,080 Take Office 2, for example. 620 00:38:45,550 --> 00:38:46,880 Let's not talk about Lu. 621 00:38:47,200 --> 00:38:50,890 But Xiaoman, Huzi, Xu, 622 00:38:51,030 --> 00:38:52,240 and even Li Yaohong. 623 00:38:52,410 --> 00:38:54,780 Each of them is like a flame. 624 00:38:54,820 --> 00:38:57,280 Our Office 2 is like a furnace. 625 00:38:57,790 --> 00:38:59,580 With us all together, 626 00:38:59,660 --> 00:39:01,390 we influence each other one by one. 627 00:39:01,390 --> 00:39:02,560 With them around, 628 00:39:02,590 --> 00:39:04,720 I couldn't help but catch fire myself. 629 00:39:05,520 --> 00:39:06,980 I've realized something. 630 00:39:07,300 --> 00:39:09,180 One person can't be an iron wall, 631 00:39:09,410 --> 00:39:12,660 but a group of people can. 632 00:39:15,060 --> 00:39:17,900 Actually, what you said, Chairman Mao has said it too. 633 00:39:17,900 --> 00:39:18,910 Really? 634 00:39:18,930 --> 00:39:20,360 What did the Chairman say? 635 00:39:20,360 --> 00:39:22,220 His secret manual has just three words, 636 00:39:22,220 --> 00:39:23,490 "Serve the People." 637 00:39:24,000 --> 00:39:25,440 "Serve the People." 638 00:39:28,630 --> 00:39:30,110 "Serve the People." 639 00:39:35,100 --> 00:39:37,230 I kind of get it, but also kind of don't. 640 00:39:38,020 --> 00:39:39,290 I'll understand it in time. 641 00:39:39,290 --> 00:39:41,460 Enough about me. How about you? 642 00:39:41,640 --> 00:39:43,360 What's been going on with you lately? 643 00:39:43,360 --> 00:39:45,910 I've been investigating anthrax bacteria recently, 644 00:39:45,910 --> 00:39:47,640 and I've found some anomalies. 645 00:39:47,850 --> 00:39:48,710 What happened? 646 00:39:49,090 --> 00:39:50,310 I'm not sure yet. 647 00:39:50,330 --> 00:39:52,930 I'll let you know when I have more information. 648 00:39:52,930 --> 00:39:53,610 Alright. 649 00:39:55,260 --> 00:39:57,200 It's getting late. Let's go. 650 00:40:02,910 --> 00:40:04,040 Wait for me a moment. 651 00:40:22,790 --> 00:40:23,470 Mr. Jin. 652 00:40:32,230 --> 00:40:34,830 Mr. Jin. We know exactly how much money 653 00:40:35,480 --> 00:40:37,260 is in your account. 654 00:40:38,370 --> 00:40:41,000 What Wang Liqun told you, 655 00:40:41,070 --> 00:40:42,920 you need to take it to heart. 656 00:40:43,460 --> 00:40:45,900 We know how much money is in your account, 657 00:40:45,990 --> 00:40:48,920 better than you do. 658 00:40:52,910 --> 00:40:53,560 Mr. Jin, 659 00:40:54,150 --> 00:40:56,650 we thoroughly checked your house, 660 00:40:56,670 --> 00:40:57,850 your car, study, 661 00:40:57,880 --> 00:41:00,020 and office, inside and out. 662 00:41:00,050 --> 00:41:03,200 We didn't find any listening or eavesdropping devices. 663 00:41:03,370 --> 00:41:04,600 You can rest easy. 664 00:42:12,580 --> 00:42:13,670 Rest easy, Mr. Jin. 665 00:42:13,670 --> 00:42:15,800 When I handle things, you can trust me. 666 00:42:16,120 --> 00:42:17,630 Everything has been checked. 667 00:42:17,630 --> 00:42:18,240 Good. 668 00:42:37,140 --> 00:42:38,600 It's good that it's clean. 669 00:42:38,700 --> 00:42:41,030 I've also been investigating these days. 670 00:42:41,230 --> 00:42:44,320 If it's not a matter of listening devices or bugs, 671 00:42:44,380 --> 00:42:46,510 then it must be a problem with someone. 672 00:42:47,140 --> 00:42:48,780 Shrike knows my situation 673 00:42:48,800 --> 00:42:50,320 inside out. 674 00:42:53,050 --> 00:42:55,200 I suspect he's planted a mole 675 00:42:55,430 --> 00:42:56,800 near me. 676 00:42:56,830 --> 00:42:57,910 Planted a mole? 677 00:43:00,980 --> 00:43:02,380 Who could it be? 678 00:43:03,100 --> 00:43:04,900 When something unusual happens, there's always a reason. 42915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.