Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,280 --> 00:01:34,860
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,360 --> 00:01:38,710
[Episode 27]
3
00:02:00,770 --> 00:02:01,900
You go in now.
4
00:02:02,400 --> 00:02:03,880
Get rid of Lin Shaobai for me.
5
00:02:03,880 --> 00:02:04,600
Boss,
6
00:02:04,950 --> 00:02:06,810
I really can't handle his people.
7
00:02:07,070 --> 00:02:08,910
Look at you.
8
00:02:09,110 --> 00:02:09,990
Useless.
9
00:02:12,290 --> 00:02:14,290
Before Lin Shaobai makes any moves,
10
00:02:14,390 --> 00:02:16,940
quickly get rid of the remaining rice, cotton,
11
00:02:16,940 --> 00:02:18,910
and other supplies.
12
00:02:19,180 --> 00:02:21,200
Don't worry about lowering the price, the faster the better.
13
00:02:21,200 --> 00:02:22,000
Got it.
14
00:02:22,040 --> 00:02:24,430
Lower your voice, you fool.
15
00:03:06,380 --> 00:03:09,310
[White phosphorus]
16
00:03:12,690 --> 00:03:13,490
Open it.
17
00:03:33,910 --> 00:03:36,250
Was this shipment handled by Secretary Liu?
18
00:03:36,250 --> 00:03:36,990
Yes.
19
00:03:38,230 --> 00:03:39,060
Seal it.
20
00:03:40,710 --> 00:03:42,480
The warehouse has already been inspected.
21
00:03:42,480 --> 00:03:44,190
Many of the sacks
22
00:03:44,190 --> 00:03:46,790
have had sand and grain mixed in by Liu Guiheng.
23
00:03:46,950 --> 00:03:48,750
Lin Shaobai found out about this flaw
24
00:03:48,750 --> 00:03:49,810
and traced it here.
25
00:03:50,190 --> 00:03:51,790
Liu Guiheng knows this well.
26
00:03:51,990 --> 00:03:54,590
That's why he's in such a hurry to get rid of him.
27
00:03:57,760 --> 00:03:59,850
Liu Guiheng is hopeless.
28
00:04:01,550 --> 00:04:03,620
The key now is the warehouse.
29
00:04:05,370 --> 00:04:07,500
Are the incendiary bombs secure?
30
00:04:07,590 --> 00:04:09,110
The incendiary bombs are still there.
31
00:04:09,110 --> 00:04:10,780
If the Public Security Bureau had discovered them, they'd have removed them by now.
32
00:04:10,780 --> 00:04:12,600
Don't make assumptions.
33
00:04:13,380 --> 00:04:14,540
Send someone over.
34
00:04:15,260 --> 00:04:18,140
Make sure each incendiary bomb is fitted with
35
00:04:18,649 --> 00:04:19,480
a fuse.
36
00:04:21,380 --> 00:04:23,350
Light them tomorrow,
37
00:04:24,010 --> 00:04:27,670
before the Communist Party announces the founding of the nation,
38
00:04:27,960 --> 00:04:28,690
ignite them.
39
00:04:29,290 --> 00:04:29,850
Yes.
40
00:04:34,070 --> 00:04:36,850
How do you plan to deal with Lin Shaobai?
41
00:04:43,020 --> 00:04:44,980
People are emotional beings,
42
00:04:46,030 --> 00:04:47,750
but life is limited.
43
00:04:48,610 --> 00:04:49,909
You should put your feelings
44
00:04:49,909 --> 00:04:52,350
on the people who matter most.
45
00:04:54,670 --> 00:04:55,510
Get rid of him,
46
00:04:57,220 --> 00:04:59,640
and say goodbye to your past for good.
47
00:05:07,330 --> 00:05:08,200
Go.
48
00:05:41,510 --> 00:05:43,340
[Celebrate the Founding Ceremony and Defend World Peace]
49
00:05:44,730 --> 00:05:45,900
Hello, Comrade.
50
00:05:45,920 --> 00:05:47,420
We're from the Coal Workers' Union.
51
00:05:47,420 --> 00:05:50,200
We need to collect some supplies to celebrate the founding ceremony.
52
00:05:50,200 --> 00:05:52,220
Look, here's my permit.
53
00:05:56,180 --> 00:05:57,710
Go ahead, but don't linger.
54
00:05:57,730 --> 00:05:58,450
Alright.
55
00:05:58,480 --> 00:06:05,210
[Celebrate the Founding Ceremony and Defend World Peace]
56
00:06:05,260 --> 00:06:07,100
[Number 3] [Number 5] [Number 6]
57
00:06:23,710 --> 00:06:24,470
Hu,
58
00:06:24,640 --> 00:06:26,530
this note passed through the Police Pigeon Squad to the Social Affairs Office,
59
00:06:26,530 --> 00:06:27,910
and no one has seen it, right?
60
00:06:27,910 --> 00:06:29,010
No, it hasn't been opened.
61
00:06:29,010 --> 00:06:30,480
Shaobai already instructed us.
62
00:06:30,480 --> 00:06:32,680
I received the note and came right away.
63
00:06:33,110 --> 00:06:36,850
The special agents are planning to blow up the government supply warehouse?
64
00:06:36,850 --> 00:06:37,760
Move now.
65
00:06:50,530 --> 00:06:51,730
Is everything ready?
66
00:06:52,200 --> 00:06:53,130
Get in the truck.
67
00:06:53,580 --> 00:06:54,980
Don't move, drop the gun!
68
00:06:56,840 --> 00:06:57,659
Don't move!
69
00:07:00,630 --> 00:07:02,630
Squat down, don't move, don't move!
70
00:07:09,670 --> 00:07:13,520
[October 1, 1949]
71
00:07:14,300 --> 00:07:15,120
Mr. Zheng,
72
00:07:15,240 --> 00:07:18,310
are you sure about sending Falcon to kill Lin Shaobai?
73
00:07:18,720 --> 00:07:20,180
If he can't pass this test,
74
00:07:20,210 --> 00:07:22,490
how can he become the real Falcon?
75
00:07:25,630 --> 00:07:27,350
Liu Guiheng, that scumbag.
76
00:07:27,580 --> 00:07:29,690
Jin Maochang handed over a large batch of rice and cotton to us,
77
00:07:29,690 --> 00:07:30,860
to cover up
78
00:07:30,880 --> 00:07:32,960
so that the incendiary bombs could go into the warehouse.
79
00:07:32,960 --> 00:07:34,670
but he withheld it and sold it for his own gain,
80
00:07:34,670 --> 00:07:35,840
almost exposing us.
81
00:07:35,860 --> 00:07:37,220
Have someone keep an eye on him.
82
00:07:37,220 --> 00:07:39,860
See if there's anything else he's hiding from us.
83
00:07:39,860 --> 00:07:42,360
Before 3 p.m., don't leave this place.
84
00:07:42,590 --> 00:07:43,390
Wait for news.
85
00:07:43,580 --> 00:07:46,460
Once those warehouses are blown up,
86
00:07:46,670 --> 00:07:49,330
the fire will spread along the wind to the docks.
87
00:07:49,340 --> 00:07:52,220
Shanghai will turn into a sea of flames,
88
00:07:52,380 --> 00:07:55,700
a hell where people trample over each other.
89
00:07:56,350 --> 00:07:57,040
Got it.
90
00:07:57,540 --> 00:07:58,470
Take care of yourself.
91
00:07:58,470 --> 00:07:59,270
Rest assured.
92
00:08:44,490 --> 00:08:45,350
Bai.
93
00:08:45,800 --> 00:08:46,660
Bai.
94
00:08:47,910 --> 00:08:48,600
Come here.
95
00:08:48,620 --> 00:08:49,490
Come here.
96
00:08:53,830 --> 00:08:54,510
Bai.
97
00:08:55,030 --> 00:08:56,160
Good job, Bai.
98
00:08:57,790 --> 00:08:58,900
Don't move.
99
00:08:59,910 --> 00:09:00,970
Don't move.
100
00:09:03,020 --> 00:09:03,900
Wait, wait.
101
00:09:03,930 --> 00:09:04,700
Okay.
102
00:09:05,290 --> 00:09:06,440
Wait for me a moment.
103
00:09:22,050 --> 00:09:27,220
[Changjiang Warehouse at Old Taihu Factory]
104
00:09:36,970 --> 00:09:37,710
Alright.
105
00:09:38,620 --> 00:09:41,390
Bai, it's all up to you now.
106
00:09:41,460 --> 00:09:43,410
My life depends on you.
107
00:09:43,440 --> 00:09:45,060
Fly back quickly, okay?
108
00:09:47,720 --> 00:09:48,540
Hurry up!
109
00:09:48,540 --> 00:09:51,180
Three, two, one.
110
00:10:03,300 --> 00:10:05,180
[Changjiang Warehouse]
111
00:10:16,140 --> 00:10:17,390
Breakfast Delight.
112
00:10:22,160 --> 00:10:24,290
I've been craving this for a long time.
113
00:10:26,260 --> 00:10:27,720
Let me try it.
114
00:10:33,950 --> 00:10:36,010
The fried dough sticks are still hot.
115
00:10:43,390 --> 00:10:45,720
But the taste doesn't compare to Huang's.
116
00:10:48,790 --> 00:10:50,000
Did you know
117
00:10:50,320 --> 00:10:53,050
Huang couldn't buy rice or flour some time ago
118
00:10:53,090 --> 00:10:54,750
and his shop even had to close?
119
00:10:55,830 --> 00:10:56,960
Then have some more.
120
00:11:07,980 --> 00:11:09,860
You still prefer sweet things.
121
00:11:12,880 --> 00:11:13,740
Want some more?
122
00:11:31,330 --> 00:11:34,260
If we could go back to Huang's place for another meal,
123
00:11:34,670 --> 00:11:36,000
wouldn't that be great?
124
00:11:39,300 --> 00:11:40,880
I miss Huang.
125
00:11:42,360 --> 00:11:43,660
The order from Shrike
126
00:11:45,010 --> 00:11:46,280
is for me to kill you.
127
00:11:50,360 --> 00:11:52,740
With these Breakfast Delight as protectors,
128
00:11:52,740 --> 00:11:54,170
my journey will be safe.
129
00:11:54,850 --> 00:11:55,800
Shaobai.
130
00:11:56,110 --> 00:11:57,230
Don't blame me.
131
00:11:58,830 --> 00:12:00,430
We had an agreement before
132
00:12:01,660 --> 00:12:04,390
that we would take care of each other's families.
133
00:12:04,800 --> 00:12:05,860
After you're gone,
134
00:12:06,270 --> 00:12:08,530
I'll send some money to your two mothers.
135
00:12:09,690 --> 00:12:11,670
Enough for them to live out their old age.
136
00:12:11,670 --> 00:12:13,100
That's all I can do.
137
00:12:13,520 --> 00:12:14,480
No need.
138
00:12:14,990 --> 00:12:16,720
They'll be taken care of.
139
00:12:18,550 --> 00:12:20,150
Thanks for thinking of them.
140
00:12:35,350 --> 00:12:36,190
Oh right,
141
00:12:43,690 --> 00:12:45,790
[Blessing]
142
00:12:44,670 --> 00:12:45,850
this is yours.
143
00:12:46,510 --> 00:12:48,040
I always wanted to give you,
144
00:12:48,630 --> 00:12:50,030
but never had the chance.
145
00:12:52,090 --> 00:12:54,210
[Blessing]
146
00:12:52,470 --> 00:12:52,940
Here.
147
00:13:01,420 --> 00:13:04,300
[Blessing]
148
00:13:08,250 --> 00:13:10,010
What good is this?
149
00:13:10,540 --> 00:13:11,220
[Blessing]
150
00:13:12,390 --> 00:13:13,980
Praying to Buddha is less effective than relying on yourself.
151
00:13:13,900 --> 00:13:15,980
[Blessing]
152
00:13:14,670 --> 00:13:16,400
I've figured that out long ago.
153
00:13:17,740 --> 00:13:19,260
If you want to be safe,
154
00:13:20,840 --> 00:13:22,900
you have to make others pay the price.
155
00:13:29,910 --> 00:13:31,190
So tell me
156
00:13:31,810 --> 00:13:33,550
what exactly you want.
157
00:13:35,390 --> 00:13:36,790
At 3 p.m. today,
158
00:13:37,720 --> 00:13:40,320
all the warehouses will turn into a sea of fire.
159
00:13:41,340 --> 00:13:43,580
And then I'll be qualified to leave Shanghai
160
00:13:43,580 --> 00:13:44,460
to go to Taiwan.
161
00:13:45,040 --> 00:13:46,030
Me,
162
00:13:46,990 --> 00:13:50,120
Zhao lan, and our
163
00:13:50,830 --> 00:13:51,980
will be safe and sound...
164
00:13:51,980 --> 00:13:53,640
Does Zhao Lan know about this?
165
00:13:55,980 --> 00:13:58,180
Will your child really be safe?
166
00:13:59,750 --> 00:14:02,030
If they knew all of this
167
00:14:02,580 --> 00:14:05,100
was bought with blood-stained hands,
168
00:14:05,130 --> 00:14:06,050
what would they think?
169
00:14:06,050 --> 00:14:07,910
Have you thought about it, Xu Wei?
170
00:14:11,660 --> 00:14:12,380
Shaobai.
171
00:14:14,050 --> 00:14:15,310
Have you ever seen
172
00:14:15,310 --> 00:14:17,570
those men carrying heavy loads outside?
173
00:14:18,340 --> 00:14:19,470
Have you ever seen
174
00:14:19,470 --> 00:14:22,270
the powerful and influential people in Shanghai?
175
00:14:23,180 --> 00:14:25,550
Whose money isn't stained with blood?
176
00:14:26,880 --> 00:14:28,220
What's the difference?
177
00:14:29,070 --> 00:14:30,420
The difference is
178
00:14:31,190 --> 00:14:33,860
whose money is stained with their own blood
179
00:14:34,500 --> 00:14:37,100
and whose money is stained with others' blood.
180
00:14:37,990 --> 00:14:39,550
The former are just bugs.
181
00:14:40,430 --> 00:14:42,350
But the latter are the elite.
182
00:14:44,110 --> 00:14:46,070
I don't want to be a bug anymore.
183
00:14:47,240 --> 00:14:48,850
I want to be one of the elite.
184
00:14:49,430 --> 00:14:51,010
I want to live with dignity.
185
00:14:51,120 --> 00:14:53,320
Are you gaining dignity
186
00:14:53,390 --> 00:14:54,950
by hurting others, Xu Wei?
187
00:14:56,220 --> 00:14:58,150
How did you turn into this?
188
00:15:06,000 --> 00:15:07,530
Let me ask you one question.
189
00:15:09,670 --> 00:15:12,340
Have you been one of them
190
00:15:12,360 --> 00:15:13,860
since the explosion four years ago?
191
00:15:13,860 --> 00:15:14,420
Yes.
192
00:15:15,710 --> 00:15:16,980
Without Shrike,
193
00:15:17,000 --> 00:15:19,710
I wouldn't even be able to buy a house in Shanghai.
194
00:15:19,710 --> 00:15:20,910
You're different.
195
00:15:20,930 --> 00:15:22,240
You come from a good family.
196
00:15:22,240 --> 00:15:22,950
What about me?
197
00:15:22,950 --> 00:15:24,140
What about Zhao Lan?
198
00:15:24,300 --> 00:15:26,330
I don't care about the Communist Party, the Kuomintang,
199
00:15:26,330 --> 00:15:27,640
the Japanese, or the Chinese,
200
00:15:27,640 --> 00:15:28,920
as long as they treat me well,
201
00:15:28,920 --> 00:15:29,900
they're my people.
202
00:15:29,900 --> 00:15:32,060
Weren't you living a good life before?
203
00:15:32,160 --> 00:15:34,110
Didn't I treat you as a brother?
204
00:15:34,130 --> 00:15:35,550
Didn't we endure
205
00:15:35,550 --> 00:15:38,060
all those hardships together?
206
00:15:38,460 --> 00:15:40,190
Now you're telling me this.
207
00:15:41,020 --> 00:15:42,340
Just tell me
208
00:15:42,580 --> 00:15:44,550
whether all you care about now is money
209
00:15:44,550 --> 00:15:45,310
and status.
210
00:15:45,510 --> 00:15:46,570
So let me ask you.
211
00:15:47,090 --> 00:15:48,510
If you're a policeman,
212
00:15:48,780 --> 00:15:50,490
without money or power,
213
00:15:50,650 --> 00:15:52,320
and it's so dangerous, what are you in it for?
214
00:15:52,320 --> 00:15:54,120
You know exactly what I'm in for.
215
00:15:54,750 --> 00:15:56,410
You've always known why I work
216
00:15:56,420 --> 00:15:57,550
in public security.
217
00:15:58,400 --> 00:16:01,180
Before liberation, I wanted to do it, but I couldn't.
218
00:16:01,180 --> 00:16:02,790
But now it's different.
219
00:16:02,830 --> 00:16:04,130
Now I can do it.
220
00:16:04,200 --> 00:16:05,230
What can you do?
221
00:16:05,980 --> 00:16:08,090
Be the iron wall of this city?
222
00:16:09,120 --> 00:16:10,320
Don't be so naive.
223
00:16:11,240 --> 00:16:12,470
You haven't forgotten, have you?
224
00:16:12,470 --> 00:16:14,330
The girl who gave you that message
225
00:16:15,050 --> 00:16:15,890
is dead.
226
00:16:17,020 --> 00:16:18,550
And you're going to die too.
227
00:16:19,220 --> 00:16:20,430
This city,
228
00:16:20,980 --> 00:16:22,340
today,
229
00:16:22,650 --> 00:16:23,930
will die.
230
00:16:24,310 --> 00:16:25,910
Why do you want to be so noble?
231
00:16:26,270 --> 00:16:28,110
You can't protect this city.
232
00:16:28,130 --> 00:16:31,230
So what if I want to protect this city?
233
00:16:31,950 --> 00:16:33,370
Let me tell you, Xu Wei.
234
00:16:33,400 --> 00:16:35,460
Even if I can't protect it today,
235
00:16:35,480 --> 00:16:37,060
even if I die,
236
00:16:37,130 --> 00:16:39,080
I have countless comrades behind me,
237
00:16:39,080 --> 00:16:40,020
countless fellow soldiers,
238
00:16:40,020 --> 00:16:42,130
who will help me protect this city!
239
00:16:44,390 --> 00:16:46,940
Things are completely different now.
240
00:16:47,560 --> 00:16:49,290
Don't you understand that yet?
241
00:16:50,410 --> 00:16:51,990
Everything you've said today
242
00:16:51,990 --> 00:16:53,140
is just to make yourself
243
00:16:53,140 --> 00:16:54,740
feel more at peace
244
00:16:54,920 --> 00:16:57,520
when you do evil in the future, isn't it, Xu Wei?
245
00:17:00,040 --> 00:17:01,100
Evil?
246
00:17:01,790 --> 00:17:03,680
You bring up evil to me?
247
00:17:04,470 --> 00:17:05,920
Back then, I killed those two Communists
248
00:17:05,920 --> 00:17:07,700
to protect you!
249
00:17:07,980 --> 00:17:10,300
My wife and my child
250
00:17:10,329 --> 00:17:11,770
were in their hands.
251
00:17:11,800 --> 00:17:14,030
If I didn't do evil, who would protect them?
252
00:17:14,030 --> 00:17:14,940
Did I have a choice?
253
00:17:14,940 --> 00:17:16,349
You had no choice?
254
00:17:16,920 --> 00:17:18,910
You say you did it to protect them back then.
255
00:17:18,910 --> 00:17:20,230
What about now?
256
00:17:20,369 --> 00:17:22,400
The things you're doing now,
257
00:17:22,579 --> 00:17:24,030
are they still to protect them,
258
00:17:24,030 --> 00:17:26,069
or are they just for your hypocritical self-respect?
259
00:17:26,069 --> 00:17:27,020
Tell me!
260
00:17:29,950 --> 00:17:32,510
Look at yourself now, Xu Wei.
261
00:17:32,840 --> 00:17:35,150
Power is like opium.
262
00:17:35,280 --> 00:17:37,150
You're addicted to it.
263
00:17:37,410 --> 00:17:38,420
How are you any different
264
00:17:38,420 --> 00:17:40,530
from Ye Shiwu now?
265
00:17:40,700 --> 00:17:42,670
All that talk about your wife and child
266
00:17:42,670 --> 00:17:44,430
is just an excuse.
267
00:17:44,450 --> 00:17:45,770
Ye Shiwu is nothing!
268
00:17:47,780 --> 00:17:49,490
Let me tell you, Lin Shaobai,
269
00:17:49,780 --> 00:17:51,500
I am my own savior.
270
00:17:52,470 --> 00:17:53,870
I completely believe
271
00:17:55,150 --> 00:17:56,820
that every action I take,
272
00:17:58,100 --> 00:18:00,220
every choice I make,
273
00:18:01,300 --> 00:18:02,740
is the right one.
274
00:18:03,150 --> 00:18:05,280
Including killing me, right?
275
00:18:06,260 --> 00:18:07,590
Including killing you.
276
00:18:42,260 --> 00:18:43,190
Put down the gun!
277
00:19:04,500 --> 00:19:05,910
Put down the gun!
278
00:20:45,280 --> 00:20:46,240
Shaobai!
279
00:20:46,480 --> 00:20:47,030
Don't shoot!
280
00:20:47,030 --> 00:20:47,590
Shaobai.
281
00:20:48,520 --> 00:20:49,390
Shaobai.
282
00:20:49,390 --> 00:20:50,720
Warehouse, warehouse.
283
00:20:50,760 --> 00:20:52,960
They're going to blow up the warehouse.
284
00:20:55,470 --> 00:20:56,630
-Move!
-Hurry!
285
00:21:12,120 --> 00:21:13,840
Fellow citizens!
286
00:21:15,000 --> 00:21:19,940
The Central People's Government
287
00:21:21,080 --> 00:21:24,440
of the People's Republic of China
288
00:21:25,260 --> 00:21:28,120
has been established today!
289
00:21:30,480 --> 00:21:31,360
[Long live New China]
290
00:21:45,540 --> 00:21:47,220
[Celebrate the founding ceremony]
291
00:22:14,160 --> 00:22:15,430
How is it? Do I look okay?
292
00:22:15,430 --> 00:22:16,830
After you tidied up a bit,
293
00:22:16,950 --> 00:22:18,000
you look pretty sharp.
294
00:22:18,000 --> 00:22:19,010
Of course.
295
00:22:19,040 --> 00:22:22,440
It's the founding of the nation. We have to look fresh and new!
296
00:22:29,250 --> 00:22:31,400
[Salute to the people's leader]
297
00:22:33,820 --> 00:22:34,600
[Salute to the people's leader]
298
00:22:42,820 --> 00:22:43,550
Feihang.
299
00:23:08,620 --> 00:23:09,430
Lu.
300
00:23:10,360 --> 00:23:12,000
Do you think they know
301
00:23:12,030 --> 00:23:13,660
what just happened?
302
00:23:16,630 --> 00:23:18,540
Find all the incendiary bombs.
303
00:23:18,570 --> 00:23:21,770
Carefully remove the detonators. Protect the supplies.
304
00:23:23,020 --> 00:23:24,610
They don't need to know.
305
00:23:25,730 --> 00:23:26,390
And you?
306
00:23:27,310 --> 00:23:28,440
How do you feel?
307
00:23:30,420 --> 00:23:31,280
It was worth it.
308
00:23:55,870 --> 00:23:56,740
Recently,
309
00:23:56,770 --> 00:23:59,000
the Shanghai Public Security Bureau
310
00:23:59,020 --> 00:24:02,160
foiled a major plot to sabotage a warehouse.
311
00:24:02,840 --> 00:24:06,450
This attack, carefully planned
312
00:24:06,480 --> 00:24:08,880
by Kuomintang reactionary agents,
313
00:24:09,090 --> 00:24:12,020
was destined to fail
314
00:24:12,050 --> 00:24:14,010
in the vast sea of the people's war.
315
00:24:34,110 --> 00:24:36,350
[By Feihang]
316
00:24:43,530 --> 00:24:45,440
[Keep up the good work]
317
00:24:47,290 --> 00:24:49,450
This is Liu Guiheng's investigation report.
318
00:24:49,450 --> 00:24:50,510
Just leave it here.
319
00:24:53,300 --> 00:24:54,630
Mao Sen wants to see you.
320
00:24:55,210 --> 00:24:55,890
I know.
321
00:24:56,270 --> 00:24:57,160
Don't go.
322
00:24:58,130 --> 00:24:58,730
Why not?
323
00:24:59,020 --> 00:25:00,300
This mission failed
324
00:25:00,330 --> 00:25:02,440
mainly because he forced Liu Guiheng into it,
325
00:25:02,440 --> 00:25:03,800
which exposed the flaw.
326
00:25:03,820 --> 00:25:05,300
He won't take responsibility for it.
327
00:25:05,300 --> 00:25:07,810
He'll push all the blame onto you.
328
00:25:08,210 --> 00:25:10,000
Do what you need to do.
329
00:25:10,700 --> 00:25:11,890
As for the rest,
330
00:25:12,500 --> 00:25:13,490
I'll handle it.
331
00:25:13,800 --> 00:25:14,350
Okay.
332
00:25:17,780 --> 00:25:22,060
[Police Pigeon White, Badge Number 0125]
333
00:25:22,460 --> 00:25:23,060
Alright.
334
00:25:23,930 --> 00:25:26,580
Bai, it's all up to you now.
335
00:25:26,620 --> 00:25:28,620
My life depends on you.
336
00:25:28,640 --> 00:25:30,430
Fly back quickly, okay?
337
00:25:33,000 --> 00:25:33,720
Go.
338
00:25:33,740 --> 00:25:36,380
Three, two, one.
339
00:25:49,450 --> 00:25:51,940
Bai risked its life to bring the message back.
340
00:25:51,940 --> 00:25:53,360
That's how I found you.
341
00:26:08,150 --> 00:26:10,780
Bai, your favorite food.
342
00:26:11,980 --> 00:26:12,860
From now on,
343
00:26:14,470 --> 00:26:16,600
you won't have to work so hard anymore.
344
00:26:17,030 --> 00:26:18,480
Get some rest.
345
00:26:21,780 --> 00:26:23,000
Thank you, brother.
346
00:26:34,810 --> 00:26:36,650
Is this too sentimental, Lu?
347
00:26:40,710 --> 00:26:41,830
Police pigeon Bai,
348
00:26:42,440 --> 00:26:45,150
badge number 0125,
349
00:26:45,260 --> 00:26:47,100
died honorably during a mission
350
00:26:47,120 --> 00:26:49,760
on October 1, 1949.
351
00:26:50,390 --> 00:26:52,440
You will always be our comrade
352
00:26:52,660 --> 00:26:53,970
and our friend.
353
00:27:13,030 --> 00:27:15,150
[Specialized Precision Repairs]
354
00:27:29,760 --> 00:27:30,670
Don't move!
355
00:27:30,690 --> 00:27:32,410
Resisting will only lead to death.
356
00:27:32,410 --> 00:27:33,470
Death? You...
357
00:27:43,440 --> 00:27:46,930
[On an Island in Zhoushan]
358
00:27:45,990 --> 00:27:46,980
Lanting.
359
00:27:47,020 --> 00:27:48,030
Please sit.
360
00:27:48,030 --> 00:27:48,670
Alright.
361
00:27:50,150 --> 00:27:53,130
Last time, I volunteered for the mission and failed at the last moment.
362
00:27:53,130 --> 00:27:56,190
As the station chief, I cannot escape responsibility.
363
00:27:56,370 --> 00:27:58,350
All the details are in this report.
364
00:27:58,380 --> 00:28:00,290
Please review it, Mr. Mao.
365
00:28:01,690 --> 00:28:03,560
I don't need to read this report.
366
00:28:03,580 --> 00:28:05,480
Guiheng already told me everything.
367
00:28:05,480 --> 00:28:06,640
It was his mistake.
368
00:28:06,710 --> 00:28:10,110
I've already sent him back to bear the consequences himself.
369
00:28:10,280 --> 00:28:11,680
He is your surbordinate.
370
00:28:12,030 --> 00:28:13,030
You handle him.
371
00:28:13,310 --> 00:28:15,130
Even if I could pardon him,
372
00:28:15,190 --> 00:28:17,670
the NBIS's rules won't let him off.
373
00:28:17,700 --> 00:28:18,760
Enough about him.
374
00:28:20,180 --> 00:28:20,900
Lanting.
375
00:28:22,380 --> 00:28:24,040
This document is mine.
376
00:28:23,860 --> 00:28:24,920
[Transfer order]
377
00:28:24,430 --> 00:28:25,110
Take a look.
378
00:28:25,140 --> 00:28:26,140
A transfer order?
379
00:28:26,460 --> 00:28:27,100
Yes.
380
00:28:28,660 --> 00:28:31,460
[Transfer the staff back to the NBIS as soon as possible]
381
00:28:32,130 --> 00:28:34,580
Is your transfer happening so suddenly?
382
00:28:38,430 --> 00:28:40,340
I didn't expect
383
00:28:41,470 --> 00:28:43,470
that when the frontlines are tight,
384
00:28:43,590 --> 00:28:47,120
the factions in the rear are still scheming against each other.
385
00:28:47,310 --> 00:28:48,420
I, Mao Sen,
386
00:28:48,950 --> 00:28:51,150
have spent half my life in the military,
387
00:28:51,470 --> 00:28:53,200
and this is how it ends.
388
00:28:53,400 --> 00:28:54,450
When I go back,
389
00:28:54,480 --> 00:28:56,740
I'll surely just be sitting idle at home.
390
00:28:57,980 --> 00:29:01,460
But I don't think you need to be so pessimistic.
391
00:29:01,670 --> 00:29:02,510
As far as I know,
392
00:29:02,510 --> 00:29:05,530
your wife has always spoken on behalf of the NBIS.
393
00:29:05,570 --> 00:29:06,520
Let's hope so.
394
00:29:07,560 --> 00:29:10,420
I came specially from Xiamen to Zhoushan this time.
395
00:29:10,590 --> 00:29:12,310
to say goodbye to you.
396
00:29:13,790 --> 00:29:17,130
Now, we're no longer in a superior-subordinate relationship.
397
00:29:17,130 --> 00:29:19,070
We're old comrades from the NBIS.
398
00:29:20,380 --> 00:29:22,520
So, I can speak my mind.
399
00:29:22,890 --> 00:29:23,820
Please go ahead.
400
00:29:25,270 --> 00:29:26,520
Lanting,
401
00:29:26,950 --> 00:29:28,350
I'd like to ask you first.
402
00:29:28,740 --> 00:29:30,420
Given the current situation,
403
00:29:31,120 --> 00:29:33,470
do you think we can fight our way back?
404
00:29:35,390 --> 00:29:37,620
I'd say there's still a chance.
405
00:29:38,100 --> 00:29:41,180
After all, we still have an army of a million.
406
00:29:41,860 --> 00:29:45,350
And we control the entire Southwest and the two Guang provinces.
407
00:29:45,350 --> 00:29:49,360
Besides, the President was still stationed in Guangzhou just a few days ago.
408
00:29:49,360 --> 00:29:51,840
So, I believe this game isn't over yet,
409
00:29:51,880 --> 00:29:54,370
and there's always a chance to turn the tide.
410
00:29:54,400 --> 00:29:55,720
I'm not so optimistic.
411
00:29:57,100 --> 00:30:00,830
I think being able to negotiate peace would already be good enough.
412
00:30:01,150 --> 00:30:05,410
The overall situation depends on both international and domestic factors.
413
00:30:05,470 --> 00:30:06,780
The contradictions between the U.S. and the Soviet Union
414
00:30:06,780 --> 00:30:09,470
are growing day by day.
415
00:30:09,770 --> 00:30:12,860
So, World War III could break out at any time.
416
00:30:13,170 --> 00:30:14,170
And once it does,
417
00:30:14,190 --> 00:30:15,710
the Americans will undoubtedly
418
00:30:15,710 --> 00:30:17,590
support us with all their might.
419
00:30:17,850 --> 00:30:19,170
At that point,
420
00:30:19,570 --> 00:30:21,660
won't we have the opportunity to counterattack?
421
00:30:21,660 --> 00:30:24,390
So, I think it's still uncertain who will win in the end.
422
00:30:24,390 --> 00:30:25,770
But the Americans and the British
423
00:30:25,770 --> 00:30:27,460
have always been supporting us.
424
00:30:27,460 --> 00:30:29,670
We lost the country ourselves.
425
00:30:29,700 --> 00:30:32,290
Then we'll fight to take it back!
426
00:30:32,520 --> 00:30:34,970
The economic war may indeed have been lost,
427
00:30:35,230 --> 00:30:38,630
But we still hold control
428
00:30:38,650 --> 00:30:40,440
over the seas and the skies.
429
00:30:40,470 --> 00:30:42,400
So I believe, as long as we persist,
430
00:30:43,030 --> 00:30:45,180
final victory should be ours.
431
00:30:45,670 --> 00:30:47,810
Well, that's a reasonable point.
432
00:30:49,080 --> 00:30:50,310
But all of this
433
00:30:51,120 --> 00:30:53,340
has nothing to do with me anymore.
434
00:30:54,430 --> 00:30:56,950
To be honest, Xiamen is about to fall.
435
00:30:56,980 --> 00:30:58,590
and I plan to go to the United States.
436
00:30:58,590 --> 00:30:59,610
Lanting,
437
00:31:00,350 --> 00:31:03,170
have you really not planned a way out for yourself?
438
00:31:06,370 --> 00:31:08,850
My way out definitely won't be on an island
439
00:31:08,880 --> 00:31:11,110
I've never even been to.
440
00:31:14,970 --> 00:31:16,050
I see.
441
00:31:19,140 --> 00:31:20,700
We've worked together for many years.
442
00:31:20,700 --> 00:31:21,610
A toast to you,
443
00:31:48,880 --> 00:31:49,640
Lanting.
444
00:31:52,160 --> 00:31:53,250
Take care.
445
00:31:53,370 --> 00:31:54,770
I will make good use
446
00:31:54,780 --> 00:31:56,830
of the gift you gave me.
447
00:31:57,630 --> 00:31:58,310
Goodbye.
448
00:31:58,590 --> 00:31:59,590
You take care too.
449
00:32:12,760 --> 00:32:13,630
Set sail!
450
00:32:37,450 --> 00:32:39,610
[Shanghai People's Government Public Security Bureau]
451
00:32:38,890 --> 00:32:41,830
From the victory in the battle to defend the supplies at the dock,
452
00:32:39,700 --> 00:32:45,390
[Shanghai Municipal Administrative Map]
453
00:32:41,910 --> 00:32:43,940
more than a month has passed.
454
00:32:44,060 --> 00:32:45,370
During this time,
455
00:32:45,450 --> 00:32:48,540
the struggle to combat speculative capital and stabilize prices,
456
00:32:48,540 --> 00:32:50,510
under the meticulous guidance of the Party Central Committee,
457
00:32:50,510 --> 00:32:51,990
the support of the people across the country,
458
00:32:51,990 --> 00:32:54,630
and the protection of all our public security warriors,
459
00:32:54,630 --> 00:32:57,000
has been completely successful.
460
00:32:57,230 --> 00:32:58,270
Now,
461
00:32:58,310 --> 00:33:01,660
the prices in Shanghai have been fully stabilized.
462
00:33:01,440 --> 00:33:08,400
[Shanghai Municipal Administrative Map]
463
00:33:07,130 --> 00:33:08,510
In this battle,
464
00:33:08,580 --> 00:33:10,180
we not only stopped
465
00:33:10,310 --> 00:33:12,050
the enemy's attempt to sabotage the warehouse,
466
00:33:12,050 --> 00:33:15,000
but also captured a large number of agents under Shrike,
467
00:33:15,000 --> 00:33:17,420
and seized their secret transmitter-receivers.
468
00:33:17,420 --> 00:33:19,040
Our comrades in the Social Affairs Office,
469
00:33:17,680 --> 00:33:24,060
[A new map of Shanghai]
470
00:33:19,190 --> 00:33:22,020
some went deep behind enemy lines to gather intelligence,
471
00:33:22,020 --> 00:33:25,420
some risked their lives fighting on the front lines,
472
00:33:26,190 --> 00:33:28,580
and some were wounded or sacrificed.
473
00:33:28,800 --> 00:33:36,180
[Shanghai Municipal Administrative Map]
474
00:33:28,980 --> 00:33:31,390
It can be said that without you,
475
00:33:31,410 --> 00:33:33,210
there would be no victory today.
476
00:33:33,250 --> 00:33:36,650
You have defended Shanghai with your actions and your lives,
477
00:33:36,860 --> 00:33:38,850
and I am proud of you.
478
00:33:39,040 --> 00:33:42,930
You are the city's solid walls of steel.
479
00:33:43,360 --> 00:33:46,360
[Shanghai Municipal Administrative Map]
480
00:33:46,440 --> 00:33:51,600
[Today's rice price is 130 yuan per catty]
481
00:33:52,540 --> 00:33:53,870
Don't rush, don't rush.
482
00:33:55,580 --> 00:33:56,630
Give me the money.
483
00:33:57,380 --> 00:33:58,930
[Yuxinghe Rice Shop]
484
00:34:02,100 --> 00:34:03,130
Here you go.
485
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
Huang.
486
00:34:07,690 --> 00:34:10,239
The usual. Three servings of Breakfast Delight.
487
00:34:10,239 --> 00:34:11,190
Alright, alright.
488
00:34:11,190 --> 00:34:12,520
Just a moment, Mrs. Lin.
489
00:34:12,870 --> 00:34:14,429
Why didn't Shaobai come today?
490
00:34:14,429 --> 00:34:16,590
He usually buys breakfast.
491
00:34:16,590 --> 00:34:19,520
I didn't wake him up. I want him sleep a little longer.
492
00:34:19,679 --> 00:34:20,770
Mr. Huang.
493
00:34:21,020 --> 00:34:22,360
Your pan-fried buns
494
00:34:22,429 --> 00:34:24,090
are much cheaper than before.
495
00:34:24,540 --> 00:34:28,739
Well, rice, flour, oil, and coal are all cheaper now.
496
00:34:28,770 --> 00:34:30,699
Naturally, my prices dropped too.
497
00:34:31,510 --> 00:34:32,880
Mrs. Lin, please wait for the rest.
498
00:34:32,880 --> 00:34:33,850
Thank you.
499
00:34:35,000 --> 00:34:36,600
Huang, you're too kind,
500
00:34:36,630 --> 00:34:38,179
even giving me tea eggs.
501
00:34:38,210 --> 00:34:39,210
Take them, eat up.
502
00:34:39,750 --> 00:34:43,130
If it weren't for Shaobai and the others saving the warehouse...
503
00:34:43,130 --> 00:34:45,250
What do they call it in the newspaper?
504
00:34:45,270 --> 00:34:47,070
What did the paper call it?
505
00:34:47,630 --> 00:34:50,000
The "two whites and one black" economic war.
506
00:34:50,000 --> 00:34:51,590
Yes, "two whites and one black."
507
00:34:51,590 --> 00:34:53,710
Reopening this little shop of mine
508
00:34:53,710 --> 00:34:55,190
would've been impossible.
509
00:34:55,190 --> 00:34:57,540
Huang, you shouldn't say that.
510
00:34:57,590 --> 00:34:59,100
The paper already said
511
00:34:59,120 --> 00:35:00,560
that all the supplies
512
00:35:00,590 --> 00:35:03,670
were donated by people from all over the country.
513
00:35:03,690 --> 00:35:04,950
Shaobai and the others
514
00:35:04,950 --> 00:35:06,430
were just doing their duty,
515
00:35:06,430 --> 00:35:07,890
protecting the supplies.
516
00:35:08,240 --> 00:35:09,050
Mrs. Lin,
517
00:35:09,190 --> 00:35:10,580
ever since you became a member
518
00:35:10,580 --> 00:35:12,780
of the Community Welfare Committee,
519
00:35:12,820 --> 00:35:14,810
your awareness has really risen!
520
00:35:14,870 --> 00:35:16,230
Of course!
521
00:35:16,250 --> 00:35:17,770
I can't lag behind
522
00:35:17,800 --> 00:35:19,130
and be a laughingstock.
523
00:35:19,140 --> 00:35:20,740
Am I right?
524
00:35:21,750 --> 00:35:23,470
Here he comes.
525
00:35:31,210 --> 00:35:32,070
You scared me.
526
00:35:37,500 --> 00:35:40,310
You actually organized such a grand welcome ceremony for my discharge.
527
00:35:40,310 --> 00:35:41,770
You missed the award ceremony while you were hospitalized,
528
00:35:41,770 --> 00:35:43,660
so we had to make up for it.
529
00:35:43,690 --> 00:35:44,770
Yaohong,
530
00:35:44,920 --> 00:35:47,790
here's your certificate of merit and award.
531
00:35:48,060 --> 00:35:49,730
Okay.
532
00:35:49,790 --> 00:35:50,790
Look at the camera.
533
00:35:50,790 --> 00:35:52,590
Let's take a picture of our hero!
534
00:35:52,590 --> 00:35:53,950
What hero? Come on,
535
00:35:53,500 --> 00:35:55,050
[Certificate of Shanghai People's Government Public Security Bureau]
536
00:35:53,950 --> 00:35:54,820
Lin Shaobai.
537
00:35:54,870 --> 00:35:56,070
What does this have to do with you?
538
00:35:56,070 --> 00:35:58,700
I just saved their lives, that's all.
539
00:35:59,080 --> 00:35:59,890
Yaohong,
540
00:35:59,920 --> 00:36:02,430
you stepped in and saved two precious members from Office 2,
541
00:36:02,430 --> 00:36:03,400
aren't you a hero?
542
00:36:03,400 --> 00:36:04,060
Yeah.
543
00:36:04,060 --> 00:36:06,890
Being too humble can come across as prideful.
544
00:36:07,210 --> 00:36:08,150
Yaohong,
545
00:36:09,090 --> 00:36:10,480
my seat,
546
00:36:10,510 --> 00:36:11,950
from now on, is yours.
547
00:36:11,950 --> 00:36:13,230
I'm handing it over to you.
548
00:36:13,230 --> 00:36:14,090
I'm convinced.
549
00:36:14,660 --> 00:36:15,350
I can't do that.
550
00:36:15,350 --> 00:36:17,300
You're back now, so it's still your seat.
551
00:36:17,300 --> 00:36:18,890
But I'm not officially back yet.
552
00:36:18,890 --> 00:36:21,240
When I am, Director Lu will arrange everything.
553
00:36:21,240 --> 00:36:22,590
Since Shaobai already said it,
554
00:36:22,590 --> 00:36:23,450
don't decline.
555
00:36:23,460 --> 00:36:23,990
That's right.
556
00:36:23,990 --> 00:36:24,620
Yes.
557
00:36:24,900 --> 00:36:26,430
Let's all take a group picture!
558
00:36:26,430 --> 00:36:27,070
Come, come, come.
559
00:36:27,070 --> 00:36:27,590
Here, Director.
560
00:36:27,590 --> 00:36:27,950
Lu.
561
00:36:27,950 --> 00:36:28,870
-Director Lu.
-Director.
562
00:36:28,870 --> 00:36:29,590
Come on.
563
00:36:31,030 --> 00:36:31,550
Come closer, everyone.
564
00:36:31,550 --> 00:36:32,310
Where's your injury?
565
00:36:32,310 --> 00:36:32,540
Squat down properly.
566
00:36:32,540 --> 00:36:33,080
My butt.
567
00:36:33,120 --> 00:36:33,950
My butt.
568
00:36:33,950 --> 00:36:36,230
One, two, three.
569
00:36:39,020 --> 00:36:39,780
Come on.
570
00:36:44,110 --> 00:36:46,360
Eat well from now on, alright?
571
00:36:47,500 --> 00:36:49,290
And keep working hard.
572
00:36:49,870 --> 00:36:51,610
Don't any of you slack off.
573
00:36:51,700 --> 00:36:54,230
I'll come back to check whenever I have time.
574
00:36:54,260 --> 00:36:54,970
Alright?
575
00:36:55,560 --> 00:36:56,960
Can't bear to leave, huh?
576
00:36:57,790 --> 00:36:59,110
It stinks in here.
577
00:36:59,630 --> 00:37:01,020
I can't wait to leave.
578
00:37:01,630 --> 00:37:03,270
When you just arrived,
579
00:37:03,270 --> 00:37:05,910
you hadn't even unpacked before you went to talk to them, shovel dung, and feed them,
580
00:37:05,910 --> 00:37:07,770
afraid of neglecting any of them.
581
00:37:08,470 --> 00:37:09,530
How should I put it?
582
00:37:09,880 --> 00:37:12,150
You are very focused, able to calm down.
583
00:37:12,190 --> 00:37:14,390
You're not as restless as you used to be.
584
00:37:15,690 --> 00:37:17,150
Yan is praising me.
585
00:37:19,990 --> 00:37:23,630
During this time, it seemed like I was feeding them,
586
00:37:23,740 --> 00:37:26,000
but in fact, I learned a lot from them too.
587
00:37:27,190 --> 00:37:29,970
Just like in those martial arts novels,
588
00:37:30,080 --> 00:37:32,520
where the protagonists get injured, falls off a cliff,
589
00:37:32,520 --> 00:37:33,910
and think they're doomed,
590
00:37:33,910 --> 00:37:36,520
but end up discovering martial arts secrets.
591
00:37:36,600 --> 00:37:37,730
What secret manual?
592
00:37:37,930 --> 00:37:39,870
I used to always say
593
00:37:40,560 --> 00:37:43,250
I wanted to be the iron wall of this city.
594
00:37:45,880 --> 00:37:47,400
Before, I wanted to do it,
595
00:37:47,780 --> 00:37:49,460
but I always felt like
596
00:37:49,490 --> 00:37:51,570
someone was holding me back,
597
00:37:51,590 --> 00:37:53,050
stopping me from doing it.
598
00:37:53,060 --> 00:37:54,460
But now, it's different.
599
00:37:55,090 --> 00:37:56,950
Now, following Lu and the others,
600
00:37:57,080 --> 00:37:59,340
I realize that not only is no one holding me back,
601
00:37:59,340 --> 00:38:02,270
but there are people pushing me forward from behind.
602
00:38:02,910 --> 00:38:04,060
Together,
603
00:38:04,090 --> 00:38:06,320
we not only successfully saved Uncle Jin and the others,
604
00:38:06,320 --> 00:38:08,980
but we also protected the supplies at the docks.
605
00:38:09,580 --> 00:38:10,460
Do you know?
606
00:38:10,740 --> 00:38:12,980
Not long ago, when the People's Republic of China was founded,
607
00:38:12,980 --> 00:38:15,180
I was standing on the street, watching.
608
00:38:15,590 --> 00:38:17,230
The parade formations.
609
00:38:17,520 --> 00:38:19,860
The streets were packed, people everywhere,
610
00:38:19,860 --> 00:38:22,490
everyone holding banners, shouting slogans.
611
00:38:22,520 --> 00:38:23,600
I could see
612
00:38:24,160 --> 00:38:25,690
that the people of Shanghai
613
00:38:26,160 --> 00:38:29,220
were genuinely happy, from the bottom of their hearts.
614
00:38:29,410 --> 00:38:30,890
At that moment,
615
00:38:32,780 --> 00:38:34,470
I felt really proud.
616
00:38:34,940 --> 00:38:36,670
Shaobai, you've changed.
617
00:38:38,040 --> 00:38:39,190
I haven't changed.
618
00:38:39,940 --> 00:38:42,140
It's this environment that's changed.
619
00:38:43,550 --> 00:38:45,080
Take Office 2, for example.
620
00:38:45,550 --> 00:38:46,880
Let's not talk about Lu.
621
00:38:47,200 --> 00:38:50,890
But Xiaoman, Huzi, Xu,
622
00:38:51,030 --> 00:38:52,240
and even Li Yaohong.
623
00:38:52,410 --> 00:38:54,780
Each of them is like a flame.
624
00:38:54,820 --> 00:38:57,280
Our Office 2 is like a furnace.
625
00:38:57,790 --> 00:38:59,580
With us all together,
626
00:38:59,660 --> 00:39:01,390
we influence each other one by one.
627
00:39:01,390 --> 00:39:02,560
With them around,
628
00:39:02,590 --> 00:39:04,720
I couldn't help but catch fire myself.
629
00:39:05,520 --> 00:39:06,980
I've realized something.
630
00:39:07,300 --> 00:39:09,180
One person can't be an iron wall,
631
00:39:09,410 --> 00:39:12,660
but a group of people can.
632
00:39:15,060 --> 00:39:17,900
Actually, what you said, Chairman Mao has said it too.
633
00:39:17,900 --> 00:39:18,910
Really?
634
00:39:18,930 --> 00:39:20,360
What did the Chairman say?
635
00:39:20,360 --> 00:39:22,220
His secret manual has just three words,
636
00:39:22,220 --> 00:39:23,490
"Serve the People."
637
00:39:24,000 --> 00:39:25,440
"Serve the People."
638
00:39:28,630 --> 00:39:30,110
"Serve the People."
639
00:39:35,100 --> 00:39:37,230
I kind of get it, but also kind of don't.
640
00:39:38,020 --> 00:39:39,290
I'll understand it in time.
641
00:39:39,290 --> 00:39:41,460
Enough about me. How about you?
642
00:39:41,640 --> 00:39:43,360
What's been going on with you lately?
643
00:39:43,360 --> 00:39:45,910
I've been investigating anthrax bacteria recently,
644
00:39:45,910 --> 00:39:47,640
and I've found some anomalies.
645
00:39:47,850 --> 00:39:48,710
What happened?
646
00:39:49,090 --> 00:39:50,310
I'm not sure yet.
647
00:39:50,330 --> 00:39:52,930
I'll let you know when I have more information.
648
00:39:52,930 --> 00:39:53,610
Alright.
649
00:39:55,260 --> 00:39:57,200
It's getting late. Let's go.
650
00:40:02,910 --> 00:40:04,040
Wait for me a moment.
651
00:40:22,790 --> 00:40:23,470
Mr. Jin.
652
00:40:32,230 --> 00:40:34,830
Mr. Jin. We know exactly how much money
653
00:40:35,480 --> 00:40:37,260
is in your account.
654
00:40:38,370 --> 00:40:41,000
What Wang Liqun told you,
655
00:40:41,070 --> 00:40:42,920
you need to take it to heart.
656
00:40:43,460 --> 00:40:45,900
We know how much money is in your account,
657
00:40:45,990 --> 00:40:48,920
better than you do.
658
00:40:52,910 --> 00:40:53,560
Mr. Jin,
659
00:40:54,150 --> 00:40:56,650
we thoroughly checked your house,
660
00:40:56,670 --> 00:40:57,850
your car, study,
661
00:40:57,880 --> 00:41:00,020
and office, inside and out.
662
00:41:00,050 --> 00:41:03,200
We didn't find any listening or eavesdropping devices.
663
00:41:03,370 --> 00:41:04,600
You can rest easy.
664
00:42:12,580 --> 00:42:13,670
Rest easy, Mr. Jin.
665
00:42:13,670 --> 00:42:15,800
When I handle things, you can trust me.
666
00:42:16,120 --> 00:42:17,630
Everything has been checked.
667
00:42:17,630 --> 00:42:18,240
Good.
668
00:42:37,140 --> 00:42:38,600
It's good that it's clean.
669
00:42:38,700 --> 00:42:41,030
I've also been investigating these days.
670
00:42:41,230 --> 00:42:44,320
If it's not a matter of listening devices or bugs,
671
00:42:44,380 --> 00:42:46,510
then it must be a problem with someone.
672
00:42:47,140 --> 00:42:48,780
Shrike knows my situation
673
00:42:48,800 --> 00:42:50,320
inside out.
674
00:42:53,050 --> 00:42:55,200
I suspect he's planted a mole
675
00:42:55,430 --> 00:42:56,800
near me.
676
00:42:56,830 --> 00:42:57,910
Planted a mole?
677
00:43:00,980 --> 00:43:02,380
Who could it be?
678
00:43:03,100 --> 00:43:04,900
When something unusual happens, there's always a reason.
42915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.