All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 24 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,130 --> 00:01:34,630 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,550 --> 00:01:38,700 [Episode 24] 3 00:01:41,150 --> 00:01:43,910 I grew up on a boat on Taihu Lake. 4 00:01:45,920 --> 00:01:47,410 We lived off the boat. 5 00:01:50,190 --> 00:01:52,430 Later I followed the flood to Shanghai. 6 00:01:53,110 --> 00:01:56,720 I still made a living on the boat year after year. 7 00:01:58,729 --> 00:02:01,910 Are you trying to say that my family background is better than yours? 8 00:02:01,910 --> 00:02:03,840 But background is not everything. 9 00:02:04,390 --> 00:02:06,490 What's more important is your choices. 10 00:02:06,490 --> 00:02:08,580 You also still have a choice. 11 00:02:13,230 --> 00:02:14,690 What I wanted to say is that 12 00:02:15,210 --> 00:02:18,200 I've been on a boat for too long, and I hate it the most when it rocks. 13 00:02:18,200 --> 00:02:20,120 Drive more steadily 14 00:02:20,630 --> 00:02:22,030 so that I won't feel sick. 15 00:02:24,420 --> 00:02:26,350 Find a phone booth by the road. 16 00:02:26,730 --> 00:02:27,860 I need to make a call. 17 00:02:52,350 --> 00:02:54,280 How can I make a call without coins? 18 00:03:01,470 --> 00:03:02,030 Thanks. 19 00:03:06,550 --> 00:03:08,550 I need to know what the call's about. 20 00:03:28,300 --> 00:03:30,030 The general-in-chief is majestic and powerful, 21 00:03:30,030 --> 00:03:32,290 while the second general takes the lead. 22 00:03:37,940 --> 00:03:39,230 You didn't get it? 23 00:03:40,230 --> 00:03:41,960 I'll teach you when I have time. 24 00:04:03,190 --> 00:04:04,500 Where are we going now? 25 00:04:12,100 --> 00:04:12,890 Don't move. 26 00:04:13,880 --> 00:04:14,810 What do you want? 27 00:04:31,100 --> 00:04:31,890 Drive. 28 00:04:49,180 --> 00:04:50,350 Make way! Make way! 29 00:05:02,010 --> 00:05:03,550 [Public phone] 30 00:05:06,220 --> 00:05:10,030 [Public phone] 31 00:05:20,420 --> 00:05:21,180 Hello, Huzi. 32 00:05:21,590 --> 00:05:23,050 Notify all branches 33 00:05:23,830 --> 00:05:24,710 to chase a car 34 00:05:24,710 --> 00:05:26,790 with the license plate number 00366. 35 00:05:27,930 --> 00:05:29,200 The car is on Nanjing Road. 36 00:05:29,200 --> 00:05:30,330 It's heading north. 37 00:05:30,670 --> 00:05:31,870 Stop it if they can. 38 00:05:32,470 --> 00:05:33,260 Remember, 39 00:05:33,540 --> 00:05:35,990 the person in the car held one of our comrades hostage. 40 00:05:35,990 --> 00:05:37,450 We must ensure her safety. 41 00:05:38,230 --> 00:05:40,630 Also, ask everyone of Office 2 42 00:05:40,659 --> 00:05:42,730 to go to places where Dai Yueqing might appear. 43 00:05:42,730 --> 00:05:44,930 Arrest her immediately if they see her. 44 00:06:10,490 --> 00:06:11,790 Why did you do that? 45 00:06:11,790 --> 00:06:13,120 You broke your promise. 46 00:06:14,660 --> 00:06:16,660 But you still bought it, didn't you? 47 00:06:17,070 --> 00:06:19,200 Don't think you can run away like this. 48 00:06:36,690 --> 00:06:37,350 Director. 49 00:06:38,920 --> 00:06:39,909 As soon as I got your call, 50 00:06:39,909 --> 00:06:41,390 I went to Dai Yueqing's old house. 51 00:06:41,390 --> 00:06:42,630 No one was there. The sealing strips were intact. 52 00:06:42,630 --> 00:06:43,790 What about the ballroom they ran? 53 00:06:43,790 --> 00:06:44,990 I went there too. No one was there either. 54 00:06:44,990 --> 00:06:45,630 Lu. 55 00:06:46,950 --> 00:06:47,710 How is it? 56 00:06:47,730 --> 00:06:49,860 I went to the dock too. No one was there. 57 00:06:50,260 --> 00:06:51,600 There's no one anywhere. 58 00:06:51,600 --> 00:06:53,510 I knew there must be something wrong with Dai Yueqing. 59 00:06:53,510 --> 00:06:55,120 She had always planned to run away. 60 00:06:55,120 --> 00:06:56,590 And now, she's holding Xiaoman hostage. 61 00:06:56,590 --> 00:06:58,070 What should we do, Director? 62 00:06:58,070 --> 00:06:58,670 Hello? 63 00:06:58,670 --> 00:07:00,870 I went to Tong Susu's adoptive mother's house. 64 00:07:00,870 --> 00:07:02,230 She didn't go there to see her son, either. 65 00:07:02,230 --> 00:07:03,740 She only has one son. 66 00:07:04,150 --> 00:07:05,350 If she plans to run away, 67 00:07:05,350 --> 00:07:07,200 there's no way she wouldn't go see him first. 68 00:07:07,200 --> 00:07:08,480 Come back immediately. 69 00:07:08,480 --> 00:07:10,990 I'll send people from our department to Tong's house. 70 00:07:10,990 --> 00:07:13,140 Xu, go to the archives room 71 00:07:13,330 --> 00:07:15,350 and bring me the files 72 00:07:15,370 --> 00:07:16,160 on all the leaders of Hook Sword Gang. 73 00:07:16,160 --> 00:07:17,390 If Dai Yueqing wants to escape, 74 00:07:17,390 --> 00:07:19,190 she'll definitely ask her old subordinates for help. 75 00:07:19,190 --> 00:07:19,700 Okay. 76 00:07:25,620 --> 00:07:26,230 Chen. 77 00:07:26,390 --> 00:07:28,240 I want the files on all the leaders of Hook Sword Gang. 78 00:07:28,240 --> 00:07:28,910 Be quick. 79 00:07:28,930 --> 00:07:30,750 Okay. Just a moment. 80 00:07:30,230 --> 00:07:35,480 [Rules and Regulations of the Archives Room] 81 00:08:02,460 --> 00:08:03,510 This is the rule. 82 00:08:07,800 --> 00:08:10,390 Are you arraigning Dai Yueqing again? 83 00:08:10,170 --> 00:08:10,690 [Archives Borrowing Registration Form of Shanghai People's Government Public Security Bureau] 84 00:08:10,420 --> 00:08:11,300 No. 85 00:08:13,200 --> 00:08:15,070 It's an emergency. Let's talk about it later. 86 00:08:15,070 --> 00:08:16,080 Okay. 87 00:08:16,230 --> 00:08:17,110 I'm leaving. 88 00:08:17,240 --> 00:08:18,820 [Rules and Regulations of the Archives Room] 89 00:08:32,120 --> 00:08:35,049 Shaobai, why are you bringing a bucket of spare fuel? 90 00:08:35,309 --> 00:08:36,570 I'm going on a mission. 91 00:08:36,820 --> 00:08:38,020 Why are you here? 92 00:08:38,450 --> 00:08:39,630 Xu asked me for 93 00:08:39,630 --> 00:08:41,230 the files on the leaders of Hook Sword Gang. 94 00:08:41,230 --> 00:08:42,630 I noticed there was a copy missing from the files I gave him, 95 00:08:42,630 --> 00:08:44,230 so I came to deliver it to him. 96 00:08:44,350 --> 00:08:44,860 Where is he? 97 00:08:44,860 --> 00:08:45,710 He's upstairs. 98 00:08:45,710 --> 00:08:47,470 All right, go on then. 99 00:08:47,470 --> 00:08:48,300 Okay. 100 00:08:48,900 --> 00:08:49,510 I'm leaving. 101 00:08:49,510 --> 00:08:51,560 Okay, be careful. 102 00:08:54,560 --> 00:08:56,740 Take a look. The comrades of the branches 103 00:08:56,740 --> 00:08:58,670 have checked all the properties 104 00:08:58,670 --> 00:08:59,780 under the name of these leaders, 105 00:08:59,780 --> 00:09:01,140 but they still haven't found her and Xiaoman. 106 00:09:01,140 --> 00:09:03,780 We can only pin our hopes on her son now. 107 00:09:05,120 --> 00:09:07,030 [Office 2 of Social Affairs Office] 108 00:09:05,870 --> 00:09:07,430 Chief Chen, you are here. 109 00:09:07,430 --> 00:09:08,070 Xu. 110 00:09:08,070 --> 00:09:08,900 Chen, well... 111 00:09:09,670 --> 00:09:11,260 Did I interrupt you? 112 00:09:11,260 --> 00:09:12,030 No. 113 00:09:12,550 --> 00:09:14,990 I found that I missed a file, 114 00:09:14,440 --> 00:09:16,950 [Gaoqiao Town] 115 00:09:14,990 --> 00:09:16,190 so I came to give it to you right away. 116 00:09:16,190 --> 00:09:17,440 I hope it didn't affect your work. 117 00:09:17,440 --> 00:09:19,270 No, we were just investigating. 118 00:09:19,270 --> 00:09:20,230 Okay. 119 00:09:21,550 --> 00:09:22,520 [Dai Yueqing] [Hook Sword Gang] [Son] 120 00:09:25,750 --> 00:09:28,080 Chen, I still have work to do. 121 00:09:25,850 --> 00:09:27,010 [Motorcycle] [Forged License Plate] 122 00:09:28,150 --> 00:09:28,600 Okay. 123 00:09:28,630 --> 00:09:29,360 How about... 124 00:09:29,580 --> 00:09:31,790 I know. What about I treat you to a bath 125 00:09:31,790 --> 00:09:32,910 when you have time? 126 00:09:32,910 --> 00:09:34,030 Xiang, you too. 127 00:09:34,030 --> 00:09:34,750 Okay. 128 00:09:34,750 --> 00:09:35,510 No problem. 129 00:09:35,510 --> 00:09:36,780 Okay, you go ahead then. 130 00:09:36,780 --> 00:09:37,240 I'm leaving. 131 00:09:37,240 --> 00:09:37,790 Take care. 132 00:09:37,790 --> 00:09:38,430 Take care. 133 00:09:40,150 --> 00:09:42,080 I went to the Social Affairs Office 134 00:09:42,900 --> 00:09:44,810 and noticed that the photo of Dai Yueqing 135 00:09:44,810 --> 00:09:47,640 was placed in a conspicuous spot in Office 2. 136 00:09:47,840 --> 00:09:49,510 And the map was full of marks. 137 00:09:49,540 --> 00:09:51,870 Obviously, they are looking for someone. 138 00:09:53,660 --> 00:09:55,260 I guess Dai Yueqing 139 00:09:55,260 --> 00:09:57,750 ran away while helping them with the case. 140 00:09:59,030 --> 00:10:00,470 We must find her. 141 00:10:01,290 --> 00:10:04,290 She should have been under review during this period. 142 00:10:05,260 --> 00:10:07,670 Can you get the review report? 143 00:10:09,430 --> 00:10:10,230 No. 144 00:10:10,750 --> 00:10:12,210 Before the case is closed. 145 00:10:12,230 --> 00:10:14,010 it'll be kept in the Social Affairs Office. 146 00:10:14,010 --> 00:10:15,210 I have no access to it. 147 00:10:15,590 --> 00:10:16,930 But I think 148 00:10:17,620 --> 00:10:19,470 Dai Yueqing has a son. 149 00:10:20,000 --> 00:10:20,900 Really? 150 00:10:21,070 --> 00:10:22,620 I only heard one sentence. 151 00:10:23,310 --> 00:10:24,880 I heard them say 152 00:10:25,140 --> 00:10:28,130 they could only pin their hopes on her son now. 153 00:10:28,570 --> 00:10:30,900 They should be talking about Dai Yueqing. 154 00:10:31,730 --> 00:10:33,130 Where is her son? 155 00:10:33,160 --> 00:10:34,100 I don't know. 156 00:10:35,250 --> 00:10:37,890 He should be a bit far from here, though. 157 00:10:38,150 --> 00:10:40,280 I happened to see Lin Shaobai 158 00:10:40,310 --> 00:10:41,730 put fuel in the car today. 159 00:10:41,880 --> 00:10:43,680 I guess it's not a short distance 160 00:10:43,730 --> 00:10:46,550 from the Social Affairs Office to her son's place, 161 00:10:46,630 --> 00:10:48,790 so one tank of fuel is not enough for a round trip. 162 00:10:48,790 --> 00:10:50,440 That's why Lin Shaobai brought 163 00:10:50,440 --> 00:10:52,540 an extra bucket of fuel. 164 00:10:52,890 --> 00:10:54,540 Who knows his whereabouts? 165 00:10:56,730 --> 00:10:58,320 Go find Master Qin. 166 00:11:14,580 --> 00:11:15,390 Please. 167 00:11:19,800 --> 00:11:22,900 Su, your tea smells so good. 168 00:11:24,050 --> 00:11:24,930 Master Qin. 169 00:11:24,960 --> 00:11:27,240 You haven't been here for a while. 170 00:11:28,070 --> 00:11:29,840 The prices of all the food and drinks 171 00:11:29,840 --> 00:11:31,730 on the market have increased. 172 00:11:31,770 --> 00:11:33,500 Why didn't you raise the price? 173 00:11:33,750 --> 00:11:35,300 The coal's price has risen, 174 00:11:35,320 --> 00:11:38,120 but I've always used firewood. 175 00:11:38,950 --> 00:11:39,630 Good. 176 00:11:44,880 --> 00:11:46,770 Mr. Qin, I still have things to do around here. 177 00:11:46,770 --> 00:11:47,970 Please enjoy. 178 00:11:48,000 --> 00:11:48,880 Okay. 179 00:12:06,800 --> 00:12:08,330 I want to ask you something. 180 00:12:09,470 --> 00:12:11,530 I wonder which house's threshold... 181 00:12:11,550 --> 00:12:13,410 Doesn't use the Panhai pedestal. 182 00:12:13,460 --> 00:12:15,130 Dai Yueqing has a son, 183 00:12:17,090 --> 00:12:17,690 right? 184 00:12:21,080 --> 00:12:21,990 Where is he? 185 00:12:23,950 --> 00:12:25,970 What one does shouldn't implicate his or her descendants. 186 00:12:25,970 --> 00:12:28,760 This is the rule set by our ancestors. 187 00:12:29,130 --> 00:12:30,530 You got the wrong person. 188 00:12:38,110 --> 00:12:39,300 I respect you, 189 00:12:40,490 --> 00:12:42,290 so I'll give you another chance. 190 00:12:47,070 --> 00:12:48,730 Are you going to tell me or not? 191 00:12:50,360 --> 00:12:52,270 Don't you have manners? 192 00:12:53,700 --> 00:12:57,030 Look at what you do. It's even dirtier than the gangs' doing. 193 00:12:58,130 --> 00:12:59,760 You're an agent. right? 194 00:13:05,630 --> 00:13:08,730 The most important thing is to start well and end well. 195 00:13:09,220 --> 00:13:11,550 Since the day I opened the tea stall, 196 00:13:11,570 --> 00:13:13,900 I've always been committed to integrity. 197 00:13:13,910 --> 00:13:15,140 Till today, 198 00:13:16,760 --> 00:13:18,880 I, Qin Yihai, 199 00:13:19,800 --> 00:13:21,230 have never changed. 200 00:13:23,020 --> 00:13:24,100 What a pity. 201 00:13:28,600 --> 00:13:30,510 I'll tell you! His name is Tong Susu. 202 00:13:30,510 --> 00:13:31,880 I know where he is. 203 00:14:00,960 --> 00:14:02,020 Where are we going? 204 00:14:03,590 --> 00:14:04,850 Keep driving forward. 205 00:14:07,080 --> 00:14:09,340 You're going to see your son, aren't you? 206 00:14:24,190 --> 00:14:25,320 Do you want it or not? 207 00:14:26,860 --> 00:14:29,140 Your cigarettes are too expensive. 208 00:14:33,850 --> 00:14:34,710 I don't want it. 209 00:14:41,610 --> 00:14:43,740 Go guard the intersection over there. 210 00:14:54,850 --> 00:14:55,820 How is it? 211 00:14:56,040 --> 00:14:57,560 Tong Susu's adoptive mother is here. 212 00:14:57,560 --> 00:14:58,820 Dai Yueqing hasn't shown up. 213 00:14:58,820 --> 00:15:00,030 I've been following her from home to school, 214 00:15:00,030 --> 00:15:01,280 but there was no trace of her whatsoever. 215 00:15:01,280 --> 00:15:02,760 Go take a rest, Wei Bo. 216 00:15:02,800 --> 00:15:04,000 I'll take your shift. 217 00:15:04,510 --> 00:15:05,070 Go. 218 00:15:05,110 --> 00:15:05,750 Okay. 219 00:15:05,180 --> 00:15:08,280 [No Trespassing, High Voltage] 220 00:15:12,040 --> 00:15:13,700 How long until school is over? 221 00:15:15,260 --> 00:15:16,800 About 3 minutes. 222 00:15:29,960 --> 00:15:31,890 You are too confident in yourself. 223 00:15:33,270 --> 00:15:36,510 Lu, I still want to believe Dai Yueqing. 224 00:15:50,340 --> 00:15:51,310 It's here. 225 00:15:51,640 --> 00:15:53,440 Check if there are any lookouts. 226 00:15:53,950 --> 00:15:55,530 As expected from an aristocratic school. 227 00:15:55,530 --> 00:15:57,050 So many of them drive cars. 228 00:15:57,080 --> 00:15:58,930 Falcon doesn't want to do 229 00:15:58,950 --> 00:16:01,090 such a despicable thing as kidnapping a kid himself, 230 00:16:01,090 --> 00:16:02,330 so he asked us to do it. 231 00:16:02,810 --> 00:16:04,250 School will be over soon. 232 00:16:04,280 --> 00:16:05,280 Watch carefully. 233 00:16:09,690 --> 00:16:14,170 [St. Fang Ji Junior High School] 234 00:16:22,300 --> 00:16:23,240 Are you tired? 235 00:16:24,690 --> 00:16:25,770 See you, teacher. 236 00:16:28,710 --> 00:16:29,390 What are you doing? 237 00:16:29,390 --> 00:16:29,780 Let go! 238 00:16:29,780 --> 00:16:30,790 Let go of my child! 239 00:16:30,790 --> 00:16:32,270 Let go! Let go! 240 00:16:33,500 --> 00:16:34,310 Mom! Mom! 241 00:16:35,390 --> 00:16:36,190 Susu! 242 00:16:37,230 --> 00:16:37,980 Susu! 243 00:16:38,000 --> 00:16:38,670 Susu! 244 00:16:39,270 --> 00:16:40,150 Help! 245 00:16:40,270 --> 00:16:41,630 Get out of the way! 246 00:16:41,870 --> 00:16:43,400 Get down! Get out of the way! 247 00:16:43,750 --> 00:16:44,390 Move! 248 00:16:44,910 --> 00:16:45,710 Run! 249 00:16:45,770 --> 00:16:46,890 Disperse! 250 00:16:48,660 --> 00:16:49,430 Move! 251 00:16:49,430 --> 00:16:50,550 Susu! 252 00:16:50,550 --> 00:16:51,360 Disperse! Disperse! 253 00:16:51,360 --> 00:16:52,110 Don't move! 254 00:16:53,350 --> 00:16:54,000 Put the gun down. 255 00:16:54,000 --> 00:16:54,910 Don't move. 256 00:16:55,470 --> 00:16:56,270 Get in! 257 00:17:01,590 --> 00:17:02,190 Xiang! 258 00:17:02,430 --> 00:17:03,030 Xiang! 259 00:17:03,030 --> 00:17:03,750 Be careful. 260 00:17:04,579 --> 00:17:05,510 Open your hands. 261 00:17:05,560 --> 00:17:07,150 Tell me. Where were you going to take him? 262 00:17:07,150 --> 00:17:08,280 How are you feeling? 263 00:17:09,310 --> 00:17:11,339 Lu, Xiang is injured. 264 00:17:11,710 --> 00:17:13,079 Xiang! Xiang! 265 00:17:13,910 --> 00:17:15,790 Xiang. Xiang. 266 00:17:28,099 --> 00:17:28,790 Boss. 267 00:17:32,030 --> 00:17:33,830 Aren't you going to see your son? 268 00:17:45,460 --> 00:17:46,760 Boss! 269 00:17:47,620 --> 00:17:48,420 Boss. 270 00:17:48,750 --> 00:17:51,190 I knew it was you as soon as I got the signal. 271 00:17:51,230 --> 00:17:52,430 From now on, Hook Sword Gang 272 00:17:52,430 --> 00:17:53,310 will have a backbone again. 273 00:17:53,310 --> 00:17:54,200 Exactly! 274 00:17:55,690 --> 00:17:57,300 You've been through a lot 275 00:17:57,860 --> 00:17:58,970 these days, my men. 276 00:17:59,740 --> 00:18:00,730 Not at all. 277 00:18:01,000 --> 00:18:02,600 We're just glad you're back. 278 00:18:05,030 --> 00:18:06,140 Who is this? 279 00:18:07,160 --> 00:18:08,830 It was because of the help of a master 280 00:18:08,830 --> 00:18:10,760 that I was able to come back safely. 281 00:18:11,250 --> 00:18:13,850 This is the god-granddaughter of that master, 282 00:18:14,390 --> 00:18:15,850 who's now my goddaughter. 283 00:18:16,870 --> 00:18:18,060 So she's an important guest. 284 00:18:18,060 --> 00:18:18,750 Welcome. 285 00:18:18,750 --> 00:18:19,590 Welcome. 286 00:18:20,550 --> 00:18:21,630 Everyone is here? 287 00:18:21,930 --> 00:18:22,940 Yes. 288 00:18:22,960 --> 00:18:24,280 The heads of each dock 289 00:18:24,320 --> 00:18:25,320 are all here. 290 00:18:25,340 --> 00:18:27,000 Pass my order. 291 00:18:27,190 --> 00:18:28,510 Gather all our men 292 00:18:29,140 --> 00:18:31,090 to find a place near Gaoqiao 293 00:18:31,270 --> 00:18:33,830 with a sea, a river and a chemical plant 294 00:18:34,300 --> 00:18:35,700 where people can be detained. 295 00:18:35,700 --> 00:18:36,840 Who's detained there? 296 00:18:36,840 --> 00:18:39,900 The big shots who were kidnapped in Shanghai recently. 297 00:18:44,600 --> 00:18:46,850 Wasn't it done by the Communist Party? 298 00:18:47,260 --> 00:18:48,960 Recently, 299 00:18:49,160 --> 00:18:51,530 who among you has contacted Falcon? 300 00:18:51,630 --> 00:18:53,430 He's the one who kidnapped them. 301 00:18:54,430 --> 00:18:56,710 Boss, are you looking for them for the police? 302 00:18:56,710 --> 00:18:57,780 Is that why they... 303 00:18:59,900 --> 00:19:01,080 What do you mean? 304 00:19:01,480 --> 00:19:03,280 If I cooperated with the police, 305 00:19:03,620 --> 00:19:05,680 would you all still be standing here? 306 00:19:06,180 --> 00:19:06,860 Right. 307 00:19:07,310 --> 00:19:10,230 Boss, so who are you looking for them for? 308 00:19:11,210 --> 00:19:13,090 My family, of course. 309 00:19:13,170 --> 00:19:14,670 Among the kidnapped, 310 00:19:14,690 --> 00:19:17,100 there's someone who's very important to my family. 311 00:19:17,100 --> 00:19:19,240 Alright, let's cut to the chase. 312 00:19:19,270 --> 00:19:20,670 Whoever finds them first 313 00:19:20,800 --> 00:19:23,120 will get a great reward from me. 314 00:19:28,220 --> 00:19:29,620 Do you all understand? 315 00:19:42,400 --> 00:19:43,470 Hurry up. Go get some water. 316 00:19:43,470 --> 00:19:44,270 Oh, okay. 317 00:19:44,270 --> 00:19:44,830 Please have a seat. 318 00:19:44,830 --> 00:19:45,490 Have a seat. 319 00:19:47,010 --> 00:19:47,990 This way, please. 320 00:19:47,990 --> 00:19:50,790 How long will it take to find Falcon at the fastest? 321 00:19:51,560 --> 00:19:53,350 They are very cautious about their whereabouts. 322 00:19:53,350 --> 00:19:55,270 We have to search every place very thoroughly. 323 00:19:55,270 --> 00:19:56,930 It'll take at least 3 or 4 days. 324 00:19:59,460 --> 00:20:01,090 Have you seen him 325 00:20:01,130 --> 00:20:02,730 since you last met at church? 326 00:20:03,220 --> 00:20:04,430 Boss, I... 327 00:20:06,350 --> 00:20:07,930 Boss, I swear to God. 328 00:20:08,040 --> 00:20:10,080 I'll be struck by lightning if I ever met him. 329 00:20:10,080 --> 00:20:12,610 You haven't met him, but the others might have. 330 00:20:12,610 --> 00:20:14,840 During this time when I was detained by the police, 331 00:20:14,840 --> 00:20:18,440 some people in the gang must have turned to someone else for refuge. 332 00:20:18,440 --> 00:20:20,250 Hu, listen carefully. 333 00:20:20,670 --> 00:20:23,450 I just told them to look for Falcon. 334 00:20:23,600 --> 00:20:25,660 Someone will definitely tip him off. 335 00:20:25,700 --> 00:20:27,630 Observe and see who is suspicious. 336 00:20:28,200 --> 00:20:30,770 If we find this person, we can find Falcon. 337 00:20:31,100 --> 00:20:31,780 Okay. 338 00:20:34,260 --> 00:20:39,090 [Operating Room] 339 00:20:45,120 --> 00:20:49,360 [Operating Room] 340 00:20:48,470 --> 00:20:49,230 Lu. 341 00:20:49,430 --> 00:20:50,620 How is Xiang? 342 00:20:50,660 --> 00:20:52,430 Luckily, his vitals weren't hurt. 343 00:20:52,430 --> 00:20:53,560 He's being rescued. 344 00:20:56,870 --> 00:20:59,530 Director, it's all because of Dai Yueqing 345 00:20:59,570 --> 00:21:00,960 that Xiang is seriously injured 346 00:21:00,960 --> 00:21:02,640 and Cen Xiaoman is unaccounted for now. 347 00:21:02,220 --> 00:21:07,140 [Operating Room] 348 00:21:02,660 --> 00:21:04,510 We shouldn't have let her go. 349 00:21:04,540 --> 00:21:06,010 Huzi, stop it. 350 00:21:06,060 --> 00:21:07,070 Calm down first. 351 00:21:07,090 --> 00:21:08,290 I made that decision. 352 00:21:08,510 --> 00:21:10,640 I said I'd take the responsibility if anything went wrong. 353 00:21:10,640 --> 00:21:12,070 Zhengyang, I'm not mad at you. 354 00:21:12,070 --> 00:21:13,640 You did make the decision. 355 00:21:13,660 --> 00:21:15,320 But who came up with this idea? 356 00:21:17,830 --> 00:21:20,240 Lin Shaobai, say something. 357 00:21:20,470 --> 00:21:22,470 Weren't you quite eloquent before? 358 00:21:22,620 --> 00:21:24,700 You said that people in the underworld are the most trustworthy. 359 00:21:24,700 --> 00:21:26,760 You said a mother wouldn't bear to leave her child. 360 00:21:26,760 --> 00:21:28,510 Look what happened. She ran away. 361 00:21:28,510 --> 00:21:29,790 Why are you silent now? 362 00:21:29,830 --> 00:21:30,950 Stand up and speak. 363 00:21:30,980 --> 00:21:31,620 Huzi. 364 00:21:35,040 --> 00:21:37,730 [Operating Room] 365 00:21:36,590 --> 00:21:37,630 Huzi. 366 00:21:37,770 --> 00:21:39,240 The case is not over yet. 367 00:21:39,790 --> 00:21:41,340 How do you know that Xiaoman and Dai Yueqing 368 00:21:41,340 --> 00:21:42,680 won't come back? 369 00:21:43,970 --> 00:21:45,040 Lin Shaobai. 370 00:21:45,390 --> 00:21:47,940 Are you possessed or something? 371 00:21:48,110 --> 00:21:50,570 Now you even believe a gang's leader's word? 372 00:21:51,010 --> 00:21:52,340 She finally managed to escape. 373 00:21:52,340 --> 00:21:53,870 How could she possibly come back herself? 374 00:21:53,870 --> 00:21:55,550 Do you even believe what you said yourself? 375 00:21:55,550 --> 00:21:57,210 Just take it as I'm possessed. 376 00:21:57,340 --> 00:21:59,760 What does it mean that the agents went to kidnap the child today? 377 00:21:59,760 --> 00:22:02,260 It means Dai Yueqing is not on their side. 378 00:22:02,830 --> 00:22:05,020 I believe Dai Yueqing will come back. 379 00:22:05,250 --> 00:22:06,230 If she doesn't come back, 380 00:22:06,230 --> 00:22:07,110 you don't have to say anything, 381 00:22:07,110 --> 00:22:08,320 and I won't get Lu involved. 382 00:22:08,320 --> 00:22:10,300 I'll take all the responsibility myself. 383 00:22:10,300 --> 00:22:15,290 [Be quiet] 384 00:22:12,110 --> 00:22:13,070 Who do you think you are? 385 00:22:13,070 --> 00:22:14,470 Can you afford to take the responsibility? 386 00:22:14,470 --> 00:22:15,110 Huzi. 387 00:22:24,860 --> 00:22:27,260 Will they listen to you and go look for them? 388 00:22:28,620 --> 00:22:30,330 You don't know about gangs. 389 00:22:55,310 --> 00:22:56,730 Someone is following us. 390 00:22:57,630 --> 00:22:58,340 Turn right. 391 00:23:12,760 --> 00:23:15,270 Laosan, I think they found out about us. 392 00:23:21,290 --> 00:23:22,550 Remember to be smart. 393 00:23:22,810 --> 00:23:23,750 Okay. 394 00:23:39,270 --> 00:23:40,570 What's up, Laosan? 395 00:23:40,840 --> 00:23:43,220 Boss, it's not safe around here. 396 00:23:43,340 --> 00:23:45,470 So I thought I'd escort you for a while. 397 00:23:45,690 --> 00:23:46,860 It's very nice of you. 398 00:23:46,860 --> 00:23:48,030 You may stop here. 399 00:23:48,620 --> 00:23:50,850 Just focus on 400 00:23:50,880 --> 00:23:52,080 what I asked you to do. 401 00:23:52,660 --> 00:23:54,870 May I ask who that master is? 402 00:23:55,030 --> 00:23:57,030 Can he really guarantee our safety? 403 00:24:23,980 --> 00:24:25,030 Wu Laosan. 404 00:24:25,570 --> 00:24:27,000 In the gang, 405 00:24:27,110 --> 00:24:28,770 you're the closest to Falcon, 406 00:24:30,030 --> 00:24:30,720 right? 407 00:24:31,300 --> 00:24:33,290 No, that's not true. 408 00:24:33,540 --> 00:24:34,890 As long as I want to know 409 00:24:35,190 --> 00:24:36,850 what's happening in the gang, 410 00:24:37,490 --> 00:24:38,940 no one can hide it from me. 411 00:24:39,630 --> 00:24:40,390 Tell me. 412 00:24:40,900 --> 00:24:42,160 Where is Falcon? 413 00:24:43,350 --> 00:24:44,350 I don't know. 414 00:24:44,760 --> 00:24:45,780 I don't know. 415 00:24:49,070 --> 00:24:50,270 Boss, don't shoot! 416 00:24:50,270 --> 00:24:51,610 He made me do it! 417 00:24:54,070 --> 00:24:55,730 If you still refuse to tell me, 418 00:24:56,630 --> 00:24:58,490 the next shot will be in your head. 419 00:24:59,110 --> 00:25:00,190 If I tell you, 420 00:25:00,540 --> 00:25:02,620 Falcon will kill me too. 421 00:25:03,210 --> 00:25:05,610 I'll kill you right now if you don't tell me. 422 00:25:06,400 --> 00:25:07,280 Godmother. 423 00:25:26,420 --> 00:25:27,410 Wu Laosan. 424 00:25:27,550 --> 00:25:29,880 Haven't you always wanted to know who I am? 425 00:25:32,860 --> 00:25:34,200 [Police] 426 00:25:33,190 --> 00:25:34,120 Look carefully. 427 00:25:34,540 --> 00:25:35,780 Shanghai Police. 428 00:25:34,880 --> 00:25:35,520 [Police] 429 00:25:37,790 --> 00:25:39,540 Tell us where Falcon is, 430 00:25:39,560 --> 00:25:41,640 and the government can keep you safe. 431 00:25:47,630 --> 00:25:50,240 Boss, what's with that police officer? 432 00:25:51,380 --> 00:25:52,340 Do you trust me? 433 00:25:53,800 --> 00:25:54,580 Yes. 434 00:25:56,520 --> 00:25:58,180 You just need to remember that 435 00:25:59,210 --> 00:26:00,810 everything I do 436 00:26:01,730 --> 00:26:02,970 is for our men. 437 00:26:10,800 --> 00:26:12,160 Why should I trust you? 438 00:26:12,630 --> 00:26:14,040 You turned to Falcon 439 00:26:14,080 --> 00:26:14,990 just to 440 00:26:14,990 --> 00:26:16,950 find a way out for yourself, didn't you? 441 00:26:16,950 --> 00:26:18,200 But as you can see, 442 00:26:18,390 --> 00:26:19,850 if you keep working for the agents, 443 00:26:19,850 --> 00:26:22,000 even if you don't die here today, 444 00:26:22,240 --> 00:26:24,460 you'll die somewhere else tomorrow. 445 00:26:24,800 --> 00:26:26,300 Don't you understand? 446 00:26:29,000 --> 00:26:29,960 Let me ask you. 447 00:26:30,330 --> 00:26:32,660 How long have you been working at the dock? 448 00:26:34,630 --> 00:26:35,710 Over a decade. 449 00:26:36,300 --> 00:26:37,680 Over the decade, 450 00:26:37,770 --> 00:26:40,670 Hook Sword Gang has been nearly destroyed several times. 451 00:26:40,670 --> 00:26:43,190 Even such a gang couldn't gain a firm foothold. 452 00:26:43,190 --> 00:26:44,790 Why would you think a few agents 453 00:26:44,790 --> 00:26:46,670 are able to do that? 454 00:26:47,010 --> 00:26:48,350 As you can see, 455 00:26:48,500 --> 00:26:51,430 Kuomintang can't discipline the gangs and the business community, 456 00:26:51,430 --> 00:26:52,960 but the new government can. 457 00:26:53,320 --> 00:26:54,260 And why is that? 458 00:26:54,540 --> 00:26:56,350 It's because we are selfless underneath. 459 00:26:56,350 --> 00:26:57,700 We don't do things for one person 460 00:26:57,700 --> 00:26:59,100 or one party of power, 461 00:26:59,330 --> 00:27:00,880 but all the people. 462 00:27:03,090 --> 00:27:04,000 Wu Laosan. 463 00:27:04,510 --> 00:27:06,340 If you really want to repent, 464 00:27:06,460 --> 00:27:08,600 the government will be lenient with you. 465 00:27:08,600 --> 00:27:10,810 Maybe you can have a new life. 466 00:27:11,790 --> 00:27:14,190 But if you insist on working for the agents, 467 00:27:14,390 --> 00:27:16,470 since the PRC is about to be established, 468 00:27:16,470 --> 00:27:19,700 all those agents will be like grasshoppers in late autumn, 469 00:27:19,700 --> 00:27:22,420 and you'll only be buried with them. 470 00:27:22,440 --> 00:27:25,020 You know what's at stake here, right? 471 00:27:31,620 --> 00:27:32,420 I'll tell you. 472 00:27:34,670 --> 00:27:37,600 Falcon suddenly came to me last night. 473 00:27:37,660 --> 00:27:38,420 He said 474 00:27:39,630 --> 00:27:41,880 Boss had escaped from the police, 475 00:27:41,910 --> 00:27:44,430 and she might contact the gang. 476 00:27:44,670 --> 00:27:45,910 He... He asked me 477 00:27:45,950 --> 00:27:47,350 to find a way to kill Boss, 478 00:27:47,590 --> 00:27:49,910 and he'd give me a lot of money afterwards. 479 00:27:49,910 --> 00:27:51,110 Where can we find him? 480 00:27:52,340 --> 00:27:53,090 Gaoqiao. 481 00:27:53,390 --> 00:27:54,520 Shanhuang Village. 482 00:27:57,750 --> 00:27:59,600 I didn't expect you 483 00:27:59,630 --> 00:28:02,230 to be so good at lecturing people, little girl. 484 00:28:02,750 --> 00:28:06,000 If this were in the past, I would actually want to take you as my goddaughter. 485 00:28:06,000 --> 00:28:07,860 I never thought of joining a gang. 486 00:28:07,990 --> 00:28:09,390 And I'm not a little girl. 487 00:28:09,570 --> 00:28:10,770 I'm a police officer. 488 00:28:12,220 --> 00:28:12,860 Alright. 489 00:28:13,360 --> 00:28:15,090 You've known where to find him, 490 00:28:15,190 --> 00:28:17,050 and I've done what I promised you. 491 00:28:19,720 --> 00:28:21,180 Hand Wu Laosan over to her. 492 00:28:21,840 --> 00:28:22,230 Okay. 493 00:28:24,830 --> 00:28:25,470 Stop! 494 00:28:26,370 --> 00:28:27,970 So you still want to run away. 495 00:28:30,800 --> 00:28:32,000 I'm not running away. 496 00:28:33,040 --> 00:28:35,440 It's just I have some unfinished business. 497 00:28:37,810 --> 00:28:39,670 Leave now if you don't want to die. 498 00:28:44,060 --> 00:28:48,840 [Be quiet] 499 00:29:06,710 --> 00:29:07,600 Have a bite. 500 00:29:23,640 --> 00:29:31,010 [Be quiet] 501 00:29:32,840 --> 00:29:34,570 Huzi only said all that because 502 00:29:34,860 --> 00:29:37,060 he was worried about Xiaoman and Xiang. 503 00:29:38,660 --> 00:29:39,390 I know. 504 00:29:45,130 --> 00:29:46,660 Didn't you say it yourself? 505 00:29:47,050 --> 00:29:48,360 Things are not over yet. 506 00:29:48,360 --> 00:29:49,620 Until the last moment, 507 00:29:49,780 --> 00:29:51,180 no one knows the outcome. 508 00:29:53,310 --> 00:29:54,610 The most important thing now 509 00:29:54,610 --> 00:29:55,810 is to find Dai Yueqing 510 00:29:55,830 --> 00:29:56,830 and save Xiaoman. 511 00:30:01,870 --> 00:30:05,470 [Be quiet] 512 00:30:05,500 --> 00:30:10,230 [Operating Room, Staff Only] 513 00:30:06,350 --> 00:30:07,840 Doctor, how is it? 514 00:30:08,000 --> 00:30:10,390 The surgery went well, and he'll be fine. 515 00:30:10,590 --> 00:30:13,120 But there's a possibility of infection or internal bleeding at any time. 516 00:30:13,120 --> 00:30:14,850 We'll also pay attention to it. 517 00:30:15,170 --> 00:30:16,060 Don't worry. 518 00:30:16,940 --> 00:30:17,730 Thank you. 519 00:30:19,340 --> 00:30:21,290 Xu, you stay here. 520 00:30:21,330 --> 00:30:22,330 Shaobai, Huzi. 521 00:30:22,350 --> 00:30:22,830 Yes. 522 00:30:22,910 --> 00:30:23,550 Let's go. 523 00:30:23,710 --> 00:30:24,710 Find Dai Yueqing. 524 00:30:35,150 --> 00:30:35,860 Director. 525 00:30:37,050 --> 00:30:37,760 Xiaoman. 526 00:30:38,340 --> 00:30:39,240 Are you okay? 527 00:30:39,990 --> 00:30:40,740 I'm okay. 528 00:30:44,330 --> 00:30:45,390 What are you doing? 529 00:30:46,070 --> 00:30:46,830 You're okay? 530 00:30:47,070 --> 00:30:47,870 I'm okay. 531 00:30:48,070 --> 00:30:49,760 Director, I brought someone back. 532 00:30:49,760 --> 00:30:51,090 He knows where Xu Wei is. 533 00:30:51,280 --> 00:30:53,200 Great. Where is Dai Yueqing? 534 00:30:53,940 --> 00:30:55,420 Did Dai Yueqing do anything to you? 535 00:30:55,420 --> 00:30:57,060 No, but she ran away. 536 00:30:57,080 --> 00:30:58,450 Who said I ran away? 537 00:31:09,210 --> 00:31:11,540 Boss brought us here to turn ourselves in. 538 00:31:11,940 --> 00:31:13,830 I'm a woman of my word. 539 00:31:14,680 --> 00:31:16,440 Since you chose to trust me, 540 00:31:17,540 --> 00:31:18,830 I'll keep my promise. 541 00:31:21,870 --> 00:31:23,820 I understand. Times have changed. 542 00:31:24,520 --> 00:31:28,230 If we continue to do bloody business, there's no way we can survive. 543 00:31:28,230 --> 00:31:29,830 I've brought all my men here. 544 00:31:32,720 --> 00:31:34,130 Remember your promise. 545 00:31:34,480 --> 00:31:35,960 The new government will definitely handle this properly 546 00:31:35,960 --> 00:31:37,360 according to the policy. 547 00:31:38,010 --> 00:31:38,840 Dai Yueqing. 548 00:31:39,360 --> 00:31:40,850 You made the right choice. 549 00:31:42,070 --> 00:31:42,870 They will also 550 00:31:43,380 --> 00:31:44,720 have a new way out. 551 00:31:52,860 --> 00:31:54,340 I thank you 552 00:31:57,510 --> 00:31:58,570 on behalf of my men. 553 00:32:00,530 --> 00:32:02,030 Now it's basically certain that 554 00:32:01,640 --> 00:32:04,310 [Shanhuang Village, Gaoqiao] 555 00:32:02,080 --> 00:32:04,670 the place where the entrepreneurs are detained by the agents 556 00:32:04,670 --> 00:32:06,030 is an abandoned warehouse 557 00:32:05,850 --> 00:32:07,410 [Shanhuang Village, Gaoqiao] 558 00:32:06,030 --> 00:32:07,830 in Shanhuang Village, Gaoqiao. 559 00:32:08,800 --> 00:32:10,530 Do you have a specific plan of action? 560 00:32:10,440 --> 00:32:13,470 [Shanhuang Village, Gaoqiao] 561 00:32:10,790 --> 00:32:13,570 Considering that the entrepreneurs are in the hands of these agents, 562 00:32:13,570 --> 00:32:14,930 if we attack them forcibly, 563 00:32:14,930 --> 00:32:17,210 these agents will definitely use the entrepreneurs 564 00:32:17,210 --> 00:32:19,720 as shields to protect themselves or run for their lives. 565 00:32:19,720 --> 00:32:22,230 Once they find they can't escape, 566 00:32:22,490 --> 00:32:23,750 they'll probably start killing people. 567 00:32:23,750 --> 00:32:24,310 Yes 568 00:32:24,910 --> 00:32:25,600 Lu. 569 00:32:25,670 --> 00:32:27,580 Can we sneak in in disguise 570 00:32:27,600 --> 00:32:29,540 and work from the inside? 571 00:32:29,860 --> 00:32:31,340 Once they find there are unfamiliar faces, 572 00:32:31,340 --> 00:32:33,280 these agents will investigate it carefully. 573 00:32:33,280 --> 00:32:37,000 [Shanhuang Village, Gaoqiao] 574 00:32:33,800 --> 00:32:35,610 Most of our comrades in the Social Affairs Office 575 00:32:35,610 --> 00:32:37,160 have met them before. 576 00:32:37,340 --> 00:32:38,420 Once recognized, 577 00:32:38,440 --> 00:32:39,600 not only can we not save those people, 578 00:32:39,600 --> 00:32:41,060 but we'll also alert them. 579 00:32:46,460 --> 00:32:47,690 Deputy Commissioner Yang. 580 00:32:47,690 --> 00:32:51,200 [Shanhuang Village, Gaoqiao] 581 00:32:47,910 --> 00:32:49,710 Actually, I discussed a plan 582 00:32:49,710 --> 00:32:50,870 with Shaobai before. 583 00:32:50,870 --> 00:32:52,230 But it's not yet mature. 584 00:32:52,260 --> 00:32:54,900 I wonder if you can check it. 585 00:32:55,110 --> 00:32:56,030 Go ahead. 586 00:32:57,170 --> 00:32:58,530 Lin Shaobai, go ahead. 587 00:33:02,590 --> 00:33:04,210 Here's the thing, Deputy Commissioner Yang. 588 00:33:04,210 --> 00:33:06,360 Since we can't attack them now, 589 00:33:06,390 --> 00:33:07,800 and we can't sneak in, 590 00:33:07,820 --> 00:33:09,770 why don't we try a different approach? 591 00:33:09,770 --> 00:33:11,180 Let those agents 592 00:33:11,200 --> 00:33:13,310 voluntarily hand over the hostages to us. 593 00:33:13,310 --> 00:33:15,550 Only in this way can we ensure the safety of the hostages. 594 00:33:15,550 --> 00:33:16,140 What? 595 00:33:16,700 --> 00:33:18,500 Let the agents 596 00:33:18,530 --> 00:33:19,850 hand over the hostages to us? 597 00:33:19,850 --> 00:33:20,400 Right. 598 00:33:20,760 --> 00:33:21,750 But this plan 599 00:33:21,750 --> 00:33:23,750 requires Wu Laosan's cooperation. 600 00:33:30,750 --> 00:33:31,500 Don't shoot! 601 00:33:31,530 --> 00:33:33,280 It's me, Wu Laosan. 602 00:33:38,910 --> 00:33:40,450 Boss, Wu Laosan is here. 603 00:33:42,580 --> 00:33:43,420 Let him in. 604 00:33:43,430 --> 00:33:44,120 Yes. 605 00:33:50,060 --> 00:33:51,580 Shi Pengfei, go notify them. 606 00:33:51,580 --> 00:33:52,220 Okay. 607 00:33:59,060 --> 00:34:00,040 Wei. 608 00:34:00,630 --> 00:34:02,430 Didn't I ask you to kill Dai Yueqing? 609 00:34:02,430 --> 00:34:03,620 Why are you here? 610 00:34:04,320 --> 00:34:05,490 I failed to kill her. 611 00:34:05,980 --> 00:34:08,000 But I risked my life to come here and notify you. 612 00:34:08,000 --> 00:34:08,870 Dai Yueqing 613 00:34:08,870 --> 00:34:10,330 will find this place soon. 614 00:34:10,330 --> 00:34:12,110 She has sent all the gang members 615 00:34:12,110 --> 00:34:14,440 to contact the kidnapped entrepreneurs. 616 00:34:15,440 --> 00:34:16,969 How did you get this injury? 617 00:34:17,110 --> 00:34:18,830 Dai Yueqing beat me. 618 00:34:18,850 --> 00:34:20,360 She almost killed me! 619 00:34:24,409 --> 00:34:25,100 Boss. 620 00:34:25,120 --> 00:34:26,850 The police are here, with guns. 621 00:34:28,389 --> 00:34:29,150 Wu Laosan. 622 00:34:29,500 --> 00:34:31,719 Why did the police come as soon as you arrived? 623 00:34:31,719 --> 00:34:32,960 Did you lure them here? 624 00:34:32,960 --> 00:34:35,360 I took the waterway. It's really not me. 625 00:34:35,550 --> 00:34:37,199 It must be Dai Yueqing. 626 00:34:37,219 --> 00:34:38,989 They must have searched all the way here. 627 00:34:38,989 --> 00:34:40,340 How many people did you bring on your boat? 628 00:34:40,340 --> 00:34:41,400 Just one. 629 00:34:41,420 --> 00:34:42,530 The boatman, Zhang. 630 00:34:42,530 --> 00:34:44,030 I didn't dare to bring more people. 631 00:34:44,030 --> 00:34:45,380 Why didn't he get off the boat? 632 00:34:45,380 --> 00:34:47,110 You have never seen him before. 633 00:34:47,110 --> 00:34:49,370 I was worried he'd get shot if he came out. 634 00:34:51,710 --> 00:34:53,219 This place is not safe anymore. 635 00:34:53,219 --> 00:34:55,040 Take the hostages and evacuate immediately. 636 00:34:55,040 --> 00:34:55,679 Yes. 637 00:34:56,050 --> 00:34:57,000 Take them away! 638 00:34:57,590 --> 00:34:58,380 Hurry! 639 00:34:58,820 --> 00:34:59,430 Let's go. 640 00:34:59,460 --> 00:35:00,340 Get up. 641 00:35:09,110 --> 00:35:09,960 They are here. 642 00:35:13,670 --> 00:35:14,170 Hurry! 643 00:35:14,190 --> 00:35:15,260 Go! Hurry up! 644 00:35:16,310 --> 00:35:16,970 Don't move! 645 00:35:18,390 --> 00:35:19,310 We are on the same side. 646 00:35:19,310 --> 00:35:20,440 Behave yourselves! 647 00:35:20,790 --> 00:35:21,600 Wu. 648 00:35:24,780 --> 00:35:26,310 Get on the boat and inspect. 649 00:35:31,240 --> 00:35:33,590 Sir, where are you taking us? 650 00:35:33,620 --> 00:35:35,220 Why do you have so much to say? 651 00:36:12,730 --> 00:36:13,370 Clear. 652 00:36:13,990 --> 00:36:15,340 Boss, all clear! 653 00:36:16,120 --> 00:36:17,770 Take the entrepreneurs aboard! 654 00:36:17,770 --> 00:36:18,970 -Let's go. -Let's go. 655 00:36:33,070 --> 00:36:35,600 Watch carefully. Don't shoot our own people. 656 00:36:49,310 --> 00:36:50,590 Come on. Go down. 657 00:36:50,810 --> 00:36:51,800 Come down here! 658 00:36:51,890 --> 00:36:52,830 Come down here! 659 00:36:56,480 --> 00:36:57,820 Get down! 660 00:36:58,980 --> 00:37:00,360 Get down! 661 00:37:10,100 --> 00:37:12,030 What are you waiting for? Set sail. 662 00:37:13,970 --> 00:37:15,850 Set sail! 663 00:37:16,230 --> 00:37:17,490 Okay, I'll set sail. 664 00:37:34,410 --> 00:37:35,320 Stay still. 665 00:38:27,000 --> 00:38:27,680 Action! 666 00:38:39,650 --> 00:38:40,800 Hold on! 667 00:39:00,640 --> 00:39:01,440 Shaobai. 668 00:39:01,470 --> 00:39:02,210 Uncle Jin. 669 00:39:03,420 --> 00:39:04,380 Director Lu! 670 00:39:06,070 --> 00:39:07,130 Go hide over there. 671 00:39:30,260 --> 00:39:30,870 Go! 672 00:39:34,790 --> 00:39:35,570 Attack. 673 00:40:22,510 --> 00:40:23,650 This is the Forensics Department. Go ahead. 674 00:40:23,650 --> 00:40:25,600 This is Shaobai. We're back. 675 00:40:26,220 --> 00:40:27,300 How is my dad? 676 00:40:27,810 --> 00:40:29,800 Don't worry. He's perfectly fine. 677 00:40:29,840 --> 00:40:30,780 Don't worry. 678 00:40:32,080 --> 00:40:33,080 Where are you now? 679 00:40:33,400 --> 00:40:35,580 We're at the dock of the Investment Promotion Bureau. 680 00:40:35,580 --> 00:40:37,590 We have an interview with the reporters later. 681 00:40:37,590 --> 00:40:38,420 You know what? 682 00:40:38,460 --> 00:40:39,580 Those agents 683 00:40:39,600 --> 00:40:41,390 used public opinion to spread rumors about us 684 00:40:41,390 --> 00:40:42,400 and smear us. 685 00:40:42,440 --> 00:40:44,630 We'll give them 686 00:40:44,660 --> 00:40:46,240 a taste of their own medicine. 687 00:40:46,240 --> 00:40:46,800 Okay. 688 00:40:47,000 --> 00:40:48,810 I'll go pick my dad up at the dock now. 689 00:40:48,810 --> 00:40:49,330 Okay. 690 00:40:52,260 --> 00:40:58,080 [Testing Precautions] 691 00:40:58,880 --> 00:41:00,130 This is the Forensics Department. Go ahead. 692 00:41:00,130 --> 00:41:01,200 Hello, Dr. Jin. 693 00:41:01,220 --> 00:41:02,020 Good news. 694 00:41:02,050 --> 00:41:03,000 We found the source of anthrax 695 00:41:03,000 --> 00:41:04,330 near the sugar factory. 696 00:41:05,280 --> 00:41:07,490 Stay on the scene. Don't do anything. 697 00:41:08,040 --> 00:41:09,460 I'll be there in the afternoon. 698 00:41:09,460 --> 00:41:10,830 But the bad news is 699 00:41:10,970 --> 00:41:12,730 I don't really know how to handle it. 700 00:41:12,730 --> 00:41:14,390 The situation at the scene is extremely complicated. 701 00:41:14,390 --> 00:41:16,310 It may be a bit too difficult for me. 702 00:41:16,310 --> 00:41:17,040 Why don't you... 703 00:41:17,040 --> 00:41:18,980 Okay, I'll be right there. 704 00:41:19,130 --> 00:41:19,650 Okay. 705 00:41:19,590 --> 00:41:21,530 [Testing Precautions] 706 00:41:39,060 --> 00:41:40,160 Dr. Jin. 707 00:42:06,960 --> 00:42:08,300 I'm Gao Huaipu. 708 00:42:08,520 --> 00:42:13,010 [Kidnapping Incident Clarification Press Conference] 709 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 This time, 710 00:42:10,580 --> 00:42:12,520 it wasn't the People's Liberation Army 711 00:42:12,520 --> 00:42:13,510 who abducted us! 712 00:42:13,550 --> 00:42:16,160 It was the agents pretending to be the PLA who abducted us. 713 00:42:16,160 --> 00:42:17,610 They abducted us 714 00:42:17,660 --> 00:42:19,350 to disrupt the market, 715 00:42:19,380 --> 00:42:20,560 start a war of public opinion, 716 00:42:20,560 --> 00:42:22,590 and undermine the credibility of the new government! 717 00:42:22,590 --> 00:42:23,550 This time, 718 00:42:23,600 --> 00:42:25,640 we actually came back alive 719 00:42:25,100 --> 00:42:26,860 [Kidnapping Incident Clarification Press Conference] 720 00:42:25,660 --> 00:42:26,860 from those agents! 721 00:42:30,070 --> 00:42:31,720 It was all thanks to the new government, 722 00:42:31,720 --> 00:42:33,340 and the police officers 723 00:42:33,550 --> 00:42:34,860 of Shanghai City! 724 00:42:34,450 --> 00:42:36,090 [Kidnapping Incident Clarification Press Conference] 725 00:42:34,890 --> 00:42:35,570 Thank you! 726 00:42:35,590 --> 00:42:37,840 Bravo! Bravo! 727 00:42:39,940 --> 00:42:45,580 [Kidnapping Incident Clarification Press Conference] 728 00:42:40,820 --> 00:42:41,660 Bravo! 729 00:42:42,060 --> 00:42:43,390 From now on, 730 00:42:44,110 --> 00:42:45,670 Gao's Flour Factory 731 00:42:45,770 --> 00:42:48,450 will support the new government unconditionally, 732 00:42:48,450 --> 00:42:50,310 and provide the people of Shanghai 733 00:42:50,310 --> 00:42:52,800 with affordable rice and flour! 734 00:42:52,870 --> 00:42:56,110 Bravo! Bravo! 735 00:42:56,290 --> 00:43:00,750 [Kidnapping Incident Clarification Press Conference] 736 00:43:01,230 --> 00:43:02,070 Well said. 737 00:43:02,980 --> 00:43:05,070 We will support them unconditionally. 45275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.