Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,130 --> 00:01:34,630
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,550 --> 00:01:38,700
[Episode 24]
3
00:01:41,150 --> 00:01:43,910
I grew up on a boat on Taihu Lake.
4
00:01:45,920 --> 00:01:47,410
We lived off the boat.
5
00:01:50,190 --> 00:01:52,430
Later I followed the flood to Shanghai.
6
00:01:53,110 --> 00:01:56,720
I still made a living on the boat year after year.
7
00:01:58,729 --> 00:02:01,910
Are you trying to say that my family background is better than yours?
8
00:02:01,910 --> 00:02:03,840
But background is not everything.
9
00:02:04,390 --> 00:02:06,490
What's more important is your choices.
10
00:02:06,490 --> 00:02:08,580
You also still have a choice.
11
00:02:13,230 --> 00:02:14,690
What I wanted to say is that
12
00:02:15,210 --> 00:02:18,200
I've been on a boat for too long, and I hate it the most when it rocks.
13
00:02:18,200 --> 00:02:20,120
Drive more steadily
14
00:02:20,630 --> 00:02:22,030
so that I won't feel sick.
15
00:02:24,420 --> 00:02:26,350
Find a phone booth by the road.
16
00:02:26,730 --> 00:02:27,860
I need to make a call.
17
00:02:52,350 --> 00:02:54,280
How can I make a call without coins?
18
00:03:01,470 --> 00:03:02,030
Thanks.
19
00:03:06,550 --> 00:03:08,550
I need to know what the call's about.
20
00:03:28,300 --> 00:03:30,030
The general-in-chief is majestic and powerful,
21
00:03:30,030 --> 00:03:32,290
while the second general takes the lead.
22
00:03:37,940 --> 00:03:39,230
You didn't get it?
23
00:03:40,230 --> 00:03:41,960
I'll teach you when I have time.
24
00:04:03,190 --> 00:04:04,500
Where are we going now?
25
00:04:12,100 --> 00:04:12,890
Don't move.
26
00:04:13,880 --> 00:04:14,810
What do you want?
27
00:04:31,100 --> 00:04:31,890
Drive.
28
00:04:49,180 --> 00:04:50,350
Make way! Make way!
29
00:05:02,010 --> 00:05:03,550
[Public phone]
30
00:05:06,220 --> 00:05:10,030
[Public phone]
31
00:05:20,420 --> 00:05:21,180
Hello, Huzi.
32
00:05:21,590 --> 00:05:23,050
Notify all branches
33
00:05:23,830 --> 00:05:24,710
to chase a car
34
00:05:24,710 --> 00:05:26,790
with the license plate number 00366.
35
00:05:27,930 --> 00:05:29,200
The car is on Nanjing Road.
36
00:05:29,200 --> 00:05:30,330
It's heading north.
37
00:05:30,670 --> 00:05:31,870
Stop it if they can.
38
00:05:32,470 --> 00:05:33,260
Remember,
39
00:05:33,540 --> 00:05:35,990
the person in the car held one of our comrades hostage.
40
00:05:35,990 --> 00:05:37,450
We must ensure her safety.
41
00:05:38,230 --> 00:05:40,630
Also, ask everyone of Office 2
42
00:05:40,659 --> 00:05:42,730
to go to places where Dai Yueqing might appear.
43
00:05:42,730 --> 00:05:44,930
Arrest her immediately if they see her.
44
00:06:10,490 --> 00:06:11,790
Why did you do that?
45
00:06:11,790 --> 00:06:13,120
You broke your promise.
46
00:06:14,660 --> 00:06:16,660
But you still bought it, didn't you?
47
00:06:17,070 --> 00:06:19,200
Don't think you can run away like this.
48
00:06:36,690 --> 00:06:37,350
Director.
49
00:06:38,920 --> 00:06:39,909
As soon as I got your call,
50
00:06:39,909 --> 00:06:41,390
I went to Dai Yueqing's old house.
51
00:06:41,390 --> 00:06:42,630
No one was there. The sealing strips were intact.
52
00:06:42,630 --> 00:06:43,790
What about the ballroom they ran?
53
00:06:43,790 --> 00:06:44,990
I went there too. No one was there either.
54
00:06:44,990 --> 00:06:45,630
Lu.
55
00:06:46,950 --> 00:06:47,710
How is it?
56
00:06:47,730 --> 00:06:49,860
I went to the dock too. No one was there.
57
00:06:50,260 --> 00:06:51,600
There's no one anywhere.
58
00:06:51,600 --> 00:06:53,510
I knew there must be something wrong with Dai Yueqing.
59
00:06:53,510 --> 00:06:55,120
She had always planned to run away.
60
00:06:55,120 --> 00:06:56,590
And now, she's holding Xiaoman hostage.
61
00:06:56,590 --> 00:06:58,070
What should we do, Director?
62
00:06:58,070 --> 00:06:58,670
Hello?
63
00:06:58,670 --> 00:07:00,870
I went to Tong Susu's adoptive mother's house.
64
00:07:00,870 --> 00:07:02,230
She didn't go there to see her son, either.
65
00:07:02,230 --> 00:07:03,740
She only has one son.
66
00:07:04,150 --> 00:07:05,350
If she plans to run away,
67
00:07:05,350 --> 00:07:07,200
there's no way she wouldn't go see him first.
68
00:07:07,200 --> 00:07:08,480
Come back immediately.
69
00:07:08,480 --> 00:07:10,990
I'll send people from our department to Tong's house.
70
00:07:10,990 --> 00:07:13,140
Xu, go to the archives room
71
00:07:13,330 --> 00:07:15,350
and bring me the files
72
00:07:15,370 --> 00:07:16,160
on all the leaders of Hook Sword Gang.
73
00:07:16,160 --> 00:07:17,390
If Dai Yueqing wants to escape,
74
00:07:17,390 --> 00:07:19,190
she'll definitely ask her old subordinates for help.
75
00:07:19,190 --> 00:07:19,700
Okay.
76
00:07:25,620 --> 00:07:26,230
Chen.
77
00:07:26,390 --> 00:07:28,240
I want the files on all the leaders of Hook Sword Gang.
78
00:07:28,240 --> 00:07:28,910
Be quick.
79
00:07:28,930 --> 00:07:30,750
Okay. Just a moment.
80
00:07:30,230 --> 00:07:35,480
[Rules and Regulations of the Archives Room]
81
00:08:02,460 --> 00:08:03,510
This is the rule.
82
00:08:07,800 --> 00:08:10,390
Are you arraigning Dai Yueqing again?
83
00:08:10,170 --> 00:08:10,690
[Archives Borrowing Registration Form of Shanghai People's Government Public Security Bureau]
84
00:08:10,420 --> 00:08:11,300
No.
85
00:08:13,200 --> 00:08:15,070
It's an emergency. Let's talk about it later.
86
00:08:15,070 --> 00:08:16,080
Okay.
87
00:08:16,230 --> 00:08:17,110
I'm leaving.
88
00:08:17,240 --> 00:08:18,820
[Rules and Regulations of the Archives Room]
89
00:08:32,120 --> 00:08:35,049
Shaobai, why are you bringing a bucket of spare fuel?
90
00:08:35,309 --> 00:08:36,570
I'm going on a mission.
91
00:08:36,820 --> 00:08:38,020
Why are you here?
92
00:08:38,450 --> 00:08:39,630
Xu asked me for
93
00:08:39,630 --> 00:08:41,230
the files on the leaders of Hook Sword Gang.
94
00:08:41,230 --> 00:08:42,630
I noticed there was a copy missing from the files I gave him,
95
00:08:42,630 --> 00:08:44,230
so I came to deliver it to him.
96
00:08:44,350 --> 00:08:44,860
Where is he?
97
00:08:44,860 --> 00:08:45,710
He's upstairs.
98
00:08:45,710 --> 00:08:47,470
All right, go on then.
99
00:08:47,470 --> 00:08:48,300
Okay.
100
00:08:48,900 --> 00:08:49,510
I'm leaving.
101
00:08:49,510 --> 00:08:51,560
Okay, be careful.
102
00:08:54,560 --> 00:08:56,740
Take a look. The comrades of the branches
103
00:08:56,740 --> 00:08:58,670
have checked all the properties
104
00:08:58,670 --> 00:08:59,780
under the name of these leaders,
105
00:08:59,780 --> 00:09:01,140
but they still haven't found her and Xiaoman.
106
00:09:01,140 --> 00:09:03,780
We can only pin our hopes on her son now.
107
00:09:05,120 --> 00:09:07,030
[Office 2 of Social Affairs Office]
108
00:09:05,870 --> 00:09:07,430
Chief Chen, you are here.
109
00:09:07,430 --> 00:09:08,070
Xu.
110
00:09:08,070 --> 00:09:08,900
Chen, well...
111
00:09:09,670 --> 00:09:11,260
Did I interrupt you?
112
00:09:11,260 --> 00:09:12,030
No.
113
00:09:12,550 --> 00:09:14,990
I found that I missed a file,
114
00:09:14,440 --> 00:09:16,950
[Gaoqiao Town]
115
00:09:14,990 --> 00:09:16,190
so I came to give it to you right away.
116
00:09:16,190 --> 00:09:17,440
I hope it didn't affect your work.
117
00:09:17,440 --> 00:09:19,270
No, we were just investigating.
118
00:09:19,270 --> 00:09:20,230
Okay.
119
00:09:21,550 --> 00:09:22,520
[Dai Yueqing] [Hook Sword Gang] [Son]
120
00:09:25,750 --> 00:09:28,080
Chen, I still have work to do.
121
00:09:25,850 --> 00:09:27,010
[Motorcycle] [Forged License Plate]
122
00:09:28,150 --> 00:09:28,600
Okay.
123
00:09:28,630 --> 00:09:29,360
How about...
124
00:09:29,580 --> 00:09:31,790
I know. What about I treat you to a bath
125
00:09:31,790 --> 00:09:32,910
when you have time?
126
00:09:32,910 --> 00:09:34,030
Xiang, you too.
127
00:09:34,030 --> 00:09:34,750
Okay.
128
00:09:34,750 --> 00:09:35,510
No problem.
129
00:09:35,510 --> 00:09:36,780
Okay, you go ahead then.
130
00:09:36,780 --> 00:09:37,240
I'm leaving.
131
00:09:37,240 --> 00:09:37,790
Take care.
132
00:09:37,790 --> 00:09:38,430
Take care.
133
00:09:40,150 --> 00:09:42,080
I went to the Social Affairs Office
134
00:09:42,900 --> 00:09:44,810
and noticed that the photo of Dai Yueqing
135
00:09:44,810 --> 00:09:47,640
was placed in a conspicuous spot in Office 2.
136
00:09:47,840 --> 00:09:49,510
And the map was full of marks.
137
00:09:49,540 --> 00:09:51,870
Obviously, they are looking for someone.
138
00:09:53,660 --> 00:09:55,260
I guess Dai Yueqing
139
00:09:55,260 --> 00:09:57,750
ran away while helping them with the case.
140
00:09:59,030 --> 00:10:00,470
We must find her.
141
00:10:01,290 --> 00:10:04,290
She should have been under review during this period.
142
00:10:05,260 --> 00:10:07,670
Can you get the review report?
143
00:10:09,430 --> 00:10:10,230
No.
144
00:10:10,750 --> 00:10:12,210
Before the case is closed.
145
00:10:12,230 --> 00:10:14,010
it'll be kept in the Social Affairs Office.
146
00:10:14,010 --> 00:10:15,210
I have no access to it.
147
00:10:15,590 --> 00:10:16,930
But I think
148
00:10:17,620 --> 00:10:19,470
Dai Yueqing has a son.
149
00:10:20,000 --> 00:10:20,900
Really?
150
00:10:21,070 --> 00:10:22,620
I only heard one sentence.
151
00:10:23,310 --> 00:10:24,880
I heard them say
152
00:10:25,140 --> 00:10:28,130
they could only pin their hopes on her son now.
153
00:10:28,570 --> 00:10:30,900
They should be talking about Dai Yueqing.
154
00:10:31,730 --> 00:10:33,130
Where is her son?
155
00:10:33,160 --> 00:10:34,100
I don't know.
156
00:10:35,250 --> 00:10:37,890
He should be a bit far from here, though.
157
00:10:38,150 --> 00:10:40,280
I happened to see Lin Shaobai
158
00:10:40,310 --> 00:10:41,730
put fuel in the car today.
159
00:10:41,880 --> 00:10:43,680
I guess it's not a short distance
160
00:10:43,730 --> 00:10:46,550
from the Social Affairs Office to her son's place,
161
00:10:46,630 --> 00:10:48,790
so one tank of fuel is not enough for a round trip.
162
00:10:48,790 --> 00:10:50,440
That's why Lin Shaobai brought
163
00:10:50,440 --> 00:10:52,540
an extra bucket of fuel.
164
00:10:52,890 --> 00:10:54,540
Who knows his whereabouts?
165
00:10:56,730 --> 00:10:58,320
Go find Master Qin.
166
00:11:14,580 --> 00:11:15,390
Please.
167
00:11:19,800 --> 00:11:22,900
Su, your tea smells so good.
168
00:11:24,050 --> 00:11:24,930
Master Qin.
169
00:11:24,960 --> 00:11:27,240
You haven't been here for a while.
170
00:11:28,070 --> 00:11:29,840
The prices of all the food and drinks
171
00:11:29,840 --> 00:11:31,730
on the market have increased.
172
00:11:31,770 --> 00:11:33,500
Why didn't you raise the price?
173
00:11:33,750 --> 00:11:35,300
The coal's price has risen,
174
00:11:35,320 --> 00:11:38,120
but I've always used firewood.
175
00:11:38,950 --> 00:11:39,630
Good.
176
00:11:44,880 --> 00:11:46,770
Mr. Qin, I still have things to do around here.
177
00:11:46,770 --> 00:11:47,970
Please enjoy.
178
00:11:48,000 --> 00:11:48,880
Okay.
179
00:12:06,800 --> 00:12:08,330
I want to ask you something.
180
00:12:09,470 --> 00:12:11,530
I wonder which house's threshold...
181
00:12:11,550 --> 00:12:13,410
Doesn't use the Panhai pedestal.
182
00:12:13,460 --> 00:12:15,130
Dai Yueqing has a son,
183
00:12:17,090 --> 00:12:17,690
right?
184
00:12:21,080 --> 00:12:21,990
Where is he?
185
00:12:23,950 --> 00:12:25,970
What one does shouldn't implicate his or her descendants.
186
00:12:25,970 --> 00:12:28,760
This is the rule set by our ancestors.
187
00:12:29,130 --> 00:12:30,530
You got the wrong person.
188
00:12:38,110 --> 00:12:39,300
I respect you,
189
00:12:40,490 --> 00:12:42,290
so I'll give you another chance.
190
00:12:47,070 --> 00:12:48,730
Are you going to tell me or not?
191
00:12:50,360 --> 00:12:52,270
Don't you have manners?
192
00:12:53,700 --> 00:12:57,030
Look at what you do. It's even dirtier than the gangs' doing.
193
00:12:58,130 --> 00:12:59,760
You're an agent. right?
194
00:13:05,630 --> 00:13:08,730
The most important thing is to start well and end well.
195
00:13:09,220 --> 00:13:11,550
Since the day I opened the tea stall,
196
00:13:11,570 --> 00:13:13,900
I've always been committed to integrity.
197
00:13:13,910 --> 00:13:15,140
Till today,
198
00:13:16,760 --> 00:13:18,880
I, Qin Yihai,
199
00:13:19,800 --> 00:13:21,230
have never changed.
200
00:13:23,020 --> 00:13:24,100
What a pity.
201
00:13:28,600 --> 00:13:30,510
I'll tell you! His name is Tong Susu.
202
00:13:30,510 --> 00:13:31,880
I know where he is.
203
00:14:00,960 --> 00:14:02,020
Where are we going?
204
00:14:03,590 --> 00:14:04,850
Keep driving forward.
205
00:14:07,080 --> 00:14:09,340
You're going to see your son, aren't you?
206
00:14:24,190 --> 00:14:25,320
Do you want it or not?
207
00:14:26,860 --> 00:14:29,140
Your cigarettes are too expensive.
208
00:14:33,850 --> 00:14:34,710
I don't want it.
209
00:14:41,610 --> 00:14:43,740
Go guard the intersection over there.
210
00:14:54,850 --> 00:14:55,820
How is it?
211
00:14:56,040 --> 00:14:57,560
Tong Susu's adoptive mother is here.
212
00:14:57,560 --> 00:14:58,820
Dai Yueqing hasn't shown up.
213
00:14:58,820 --> 00:15:00,030
I've been following her from home to school,
214
00:15:00,030 --> 00:15:01,280
but there was no trace of her whatsoever.
215
00:15:01,280 --> 00:15:02,760
Go take a rest, Wei Bo.
216
00:15:02,800 --> 00:15:04,000
I'll take your shift.
217
00:15:04,510 --> 00:15:05,070
Go.
218
00:15:05,110 --> 00:15:05,750
Okay.
219
00:15:05,180 --> 00:15:08,280
[No Trespassing, High Voltage]
220
00:15:12,040 --> 00:15:13,700
How long until school is over?
221
00:15:15,260 --> 00:15:16,800
About 3 minutes.
222
00:15:29,960 --> 00:15:31,890
You are too confident in yourself.
223
00:15:33,270 --> 00:15:36,510
Lu, I still want to believe Dai Yueqing.
224
00:15:50,340 --> 00:15:51,310
It's here.
225
00:15:51,640 --> 00:15:53,440
Check if there are any lookouts.
226
00:15:53,950 --> 00:15:55,530
As expected from an aristocratic school.
227
00:15:55,530 --> 00:15:57,050
So many of them drive cars.
228
00:15:57,080 --> 00:15:58,930
Falcon doesn't want to do
229
00:15:58,950 --> 00:16:01,090
such a despicable thing as kidnapping a kid himself,
230
00:16:01,090 --> 00:16:02,330
so he asked us to do it.
231
00:16:02,810 --> 00:16:04,250
School will be over soon.
232
00:16:04,280 --> 00:16:05,280
Watch carefully.
233
00:16:09,690 --> 00:16:14,170
[St. Fang Ji Junior High School]
234
00:16:22,300 --> 00:16:23,240
Are you tired?
235
00:16:24,690 --> 00:16:25,770
See you, teacher.
236
00:16:28,710 --> 00:16:29,390
What are you doing?
237
00:16:29,390 --> 00:16:29,780
Let go!
238
00:16:29,780 --> 00:16:30,790
Let go of my child!
239
00:16:30,790 --> 00:16:32,270
Let go! Let go!
240
00:16:33,500 --> 00:16:34,310
Mom! Mom!
241
00:16:35,390 --> 00:16:36,190
Susu!
242
00:16:37,230 --> 00:16:37,980
Susu!
243
00:16:38,000 --> 00:16:38,670
Susu!
244
00:16:39,270 --> 00:16:40,150
Help!
245
00:16:40,270 --> 00:16:41,630
Get out of the way!
246
00:16:41,870 --> 00:16:43,400
Get down! Get out of the way!
247
00:16:43,750 --> 00:16:44,390
Move!
248
00:16:44,910 --> 00:16:45,710
Run!
249
00:16:45,770 --> 00:16:46,890
Disperse!
250
00:16:48,660 --> 00:16:49,430
Move!
251
00:16:49,430 --> 00:16:50,550
Susu!
252
00:16:50,550 --> 00:16:51,360
Disperse! Disperse!
253
00:16:51,360 --> 00:16:52,110
Don't move!
254
00:16:53,350 --> 00:16:54,000
Put the gun down.
255
00:16:54,000 --> 00:16:54,910
Don't move.
256
00:16:55,470 --> 00:16:56,270
Get in!
257
00:17:01,590 --> 00:17:02,190
Xiang!
258
00:17:02,430 --> 00:17:03,030
Xiang!
259
00:17:03,030 --> 00:17:03,750
Be careful.
260
00:17:04,579 --> 00:17:05,510
Open your hands.
261
00:17:05,560 --> 00:17:07,150
Tell me. Where were you going to take him?
262
00:17:07,150 --> 00:17:08,280
How are you feeling?
263
00:17:09,310 --> 00:17:11,339
Lu, Xiang is injured.
264
00:17:11,710 --> 00:17:13,079
Xiang! Xiang!
265
00:17:13,910 --> 00:17:15,790
Xiang. Xiang.
266
00:17:28,099 --> 00:17:28,790
Boss.
267
00:17:32,030 --> 00:17:33,830
Aren't you going to see your son?
268
00:17:45,460 --> 00:17:46,760
Boss!
269
00:17:47,620 --> 00:17:48,420
Boss.
270
00:17:48,750 --> 00:17:51,190
I knew it was you as soon as I got the signal.
271
00:17:51,230 --> 00:17:52,430
From now on, Hook Sword Gang
272
00:17:52,430 --> 00:17:53,310
will have a backbone again.
273
00:17:53,310 --> 00:17:54,200
Exactly!
274
00:17:55,690 --> 00:17:57,300
You've been through a lot
275
00:17:57,860 --> 00:17:58,970
these days, my men.
276
00:17:59,740 --> 00:18:00,730
Not at all.
277
00:18:01,000 --> 00:18:02,600
We're just glad you're back.
278
00:18:05,030 --> 00:18:06,140
Who is this?
279
00:18:07,160 --> 00:18:08,830
It was because of the help of a master
280
00:18:08,830 --> 00:18:10,760
that I was able to come back safely.
281
00:18:11,250 --> 00:18:13,850
This is the god-granddaughter of that master,
282
00:18:14,390 --> 00:18:15,850
who's now my goddaughter.
283
00:18:16,870 --> 00:18:18,060
So she's an important guest.
284
00:18:18,060 --> 00:18:18,750
Welcome.
285
00:18:18,750 --> 00:18:19,590
Welcome.
286
00:18:20,550 --> 00:18:21,630
Everyone is here?
287
00:18:21,930 --> 00:18:22,940
Yes.
288
00:18:22,960 --> 00:18:24,280
The heads of each dock
289
00:18:24,320 --> 00:18:25,320
are all here.
290
00:18:25,340 --> 00:18:27,000
Pass my order.
291
00:18:27,190 --> 00:18:28,510
Gather all our men
292
00:18:29,140 --> 00:18:31,090
to find a place near Gaoqiao
293
00:18:31,270 --> 00:18:33,830
with a sea, a river and a chemical plant
294
00:18:34,300 --> 00:18:35,700
where people can be detained.
295
00:18:35,700 --> 00:18:36,840
Who's detained there?
296
00:18:36,840 --> 00:18:39,900
The big shots who were kidnapped in Shanghai recently.
297
00:18:44,600 --> 00:18:46,850
Wasn't it done by the Communist Party?
298
00:18:47,260 --> 00:18:48,960
Recently,
299
00:18:49,160 --> 00:18:51,530
who among you has contacted Falcon?
300
00:18:51,630 --> 00:18:53,430
He's the one who kidnapped them.
301
00:18:54,430 --> 00:18:56,710
Boss, are you looking for them for the police?
302
00:18:56,710 --> 00:18:57,780
Is that why they...
303
00:18:59,900 --> 00:19:01,080
What do you mean?
304
00:19:01,480 --> 00:19:03,280
If I cooperated with the police,
305
00:19:03,620 --> 00:19:05,680
would you all still be standing here?
306
00:19:06,180 --> 00:19:06,860
Right.
307
00:19:07,310 --> 00:19:10,230
Boss, so who are you looking for them for?
308
00:19:11,210 --> 00:19:13,090
My family, of course.
309
00:19:13,170 --> 00:19:14,670
Among the kidnapped,
310
00:19:14,690 --> 00:19:17,100
there's someone who's very important to my family.
311
00:19:17,100 --> 00:19:19,240
Alright, let's cut to the chase.
312
00:19:19,270 --> 00:19:20,670
Whoever finds them first
313
00:19:20,800 --> 00:19:23,120
will get a great reward from me.
314
00:19:28,220 --> 00:19:29,620
Do you all understand?
315
00:19:42,400 --> 00:19:43,470
Hurry up. Go get some water.
316
00:19:43,470 --> 00:19:44,270
Oh, okay.
317
00:19:44,270 --> 00:19:44,830
Please have a seat.
318
00:19:44,830 --> 00:19:45,490
Have a seat.
319
00:19:47,010 --> 00:19:47,990
This way, please.
320
00:19:47,990 --> 00:19:50,790
How long will it take to find Falcon at the fastest?
321
00:19:51,560 --> 00:19:53,350
They are very cautious about their whereabouts.
322
00:19:53,350 --> 00:19:55,270
We have to search every place very thoroughly.
323
00:19:55,270 --> 00:19:56,930
It'll take at least 3 or 4 days.
324
00:19:59,460 --> 00:20:01,090
Have you seen him
325
00:20:01,130 --> 00:20:02,730
since you last met at church?
326
00:20:03,220 --> 00:20:04,430
Boss, I...
327
00:20:06,350 --> 00:20:07,930
Boss, I swear to God.
328
00:20:08,040 --> 00:20:10,080
I'll be struck by lightning if I ever met him.
329
00:20:10,080 --> 00:20:12,610
You haven't met him, but the others might have.
330
00:20:12,610 --> 00:20:14,840
During this time when I was detained by the police,
331
00:20:14,840 --> 00:20:18,440
some people in the gang must have turned to someone else for refuge.
332
00:20:18,440 --> 00:20:20,250
Hu, listen carefully.
333
00:20:20,670 --> 00:20:23,450
I just told them to look for Falcon.
334
00:20:23,600 --> 00:20:25,660
Someone will definitely tip him off.
335
00:20:25,700 --> 00:20:27,630
Observe and see who is suspicious.
336
00:20:28,200 --> 00:20:30,770
If we find this person, we can find Falcon.
337
00:20:31,100 --> 00:20:31,780
Okay.
338
00:20:34,260 --> 00:20:39,090
[Operating Room]
339
00:20:45,120 --> 00:20:49,360
[Operating Room]
340
00:20:48,470 --> 00:20:49,230
Lu.
341
00:20:49,430 --> 00:20:50,620
How is Xiang?
342
00:20:50,660 --> 00:20:52,430
Luckily, his vitals weren't hurt.
343
00:20:52,430 --> 00:20:53,560
He's being rescued.
344
00:20:56,870 --> 00:20:59,530
Director, it's all because of Dai Yueqing
345
00:20:59,570 --> 00:21:00,960
that Xiang is seriously injured
346
00:21:00,960 --> 00:21:02,640
and Cen Xiaoman is unaccounted for now.
347
00:21:02,220 --> 00:21:07,140
[Operating Room]
348
00:21:02,660 --> 00:21:04,510
We shouldn't have let her go.
349
00:21:04,540 --> 00:21:06,010
Huzi, stop it.
350
00:21:06,060 --> 00:21:07,070
Calm down first.
351
00:21:07,090 --> 00:21:08,290
I made that decision.
352
00:21:08,510 --> 00:21:10,640
I said I'd take the responsibility if anything went wrong.
353
00:21:10,640 --> 00:21:12,070
Zhengyang, I'm not mad at you.
354
00:21:12,070 --> 00:21:13,640
You did make the decision.
355
00:21:13,660 --> 00:21:15,320
But who came up with this idea?
356
00:21:17,830 --> 00:21:20,240
Lin Shaobai, say something.
357
00:21:20,470 --> 00:21:22,470
Weren't you quite eloquent before?
358
00:21:22,620 --> 00:21:24,700
You said that people in the underworld are the most trustworthy.
359
00:21:24,700 --> 00:21:26,760
You said a mother wouldn't bear to leave her child.
360
00:21:26,760 --> 00:21:28,510
Look what happened. She ran away.
361
00:21:28,510 --> 00:21:29,790
Why are you silent now?
362
00:21:29,830 --> 00:21:30,950
Stand up and speak.
363
00:21:30,980 --> 00:21:31,620
Huzi.
364
00:21:35,040 --> 00:21:37,730
[Operating Room]
365
00:21:36,590 --> 00:21:37,630
Huzi.
366
00:21:37,770 --> 00:21:39,240
The case is not over yet.
367
00:21:39,790 --> 00:21:41,340
How do you know that Xiaoman and Dai Yueqing
368
00:21:41,340 --> 00:21:42,680
won't come back?
369
00:21:43,970 --> 00:21:45,040
Lin Shaobai.
370
00:21:45,390 --> 00:21:47,940
Are you possessed or something?
371
00:21:48,110 --> 00:21:50,570
Now you even believe a gang's leader's word?
372
00:21:51,010 --> 00:21:52,340
She finally managed to escape.
373
00:21:52,340 --> 00:21:53,870
How could she possibly come back herself?
374
00:21:53,870 --> 00:21:55,550
Do you even believe what you said yourself?
375
00:21:55,550 --> 00:21:57,210
Just take it as I'm possessed.
376
00:21:57,340 --> 00:21:59,760
What does it mean that the agents went to kidnap the child today?
377
00:21:59,760 --> 00:22:02,260
It means Dai Yueqing is not on their side.
378
00:22:02,830 --> 00:22:05,020
I believe Dai Yueqing will come back.
379
00:22:05,250 --> 00:22:06,230
If she doesn't come back,
380
00:22:06,230 --> 00:22:07,110
you don't have to say anything,
381
00:22:07,110 --> 00:22:08,320
and I won't get Lu involved.
382
00:22:08,320 --> 00:22:10,300
I'll take all the responsibility myself.
383
00:22:10,300 --> 00:22:15,290
[Be quiet]
384
00:22:12,110 --> 00:22:13,070
Who do you think you are?
385
00:22:13,070 --> 00:22:14,470
Can you afford to take the responsibility?
386
00:22:14,470 --> 00:22:15,110
Huzi.
387
00:22:24,860 --> 00:22:27,260
Will they listen to you and go look for them?
388
00:22:28,620 --> 00:22:30,330
You don't know about gangs.
389
00:22:55,310 --> 00:22:56,730
Someone is following us.
390
00:22:57,630 --> 00:22:58,340
Turn right.
391
00:23:12,760 --> 00:23:15,270
Laosan, I think they found out about us.
392
00:23:21,290 --> 00:23:22,550
Remember to be smart.
393
00:23:22,810 --> 00:23:23,750
Okay.
394
00:23:39,270 --> 00:23:40,570
What's up, Laosan?
395
00:23:40,840 --> 00:23:43,220
Boss, it's not safe around here.
396
00:23:43,340 --> 00:23:45,470
So I thought I'd escort you for a while.
397
00:23:45,690 --> 00:23:46,860
It's very nice of you.
398
00:23:46,860 --> 00:23:48,030
You may stop here.
399
00:23:48,620 --> 00:23:50,850
Just focus on
400
00:23:50,880 --> 00:23:52,080
what I asked you to do.
401
00:23:52,660 --> 00:23:54,870
May I ask who that master is?
402
00:23:55,030 --> 00:23:57,030
Can he really guarantee our safety?
403
00:24:23,980 --> 00:24:25,030
Wu Laosan.
404
00:24:25,570 --> 00:24:27,000
In the gang,
405
00:24:27,110 --> 00:24:28,770
you're the closest to Falcon,
406
00:24:30,030 --> 00:24:30,720
right?
407
00:24:31,300 --> 00:24:33,290
No, that's not true.
408
00:24:33,540 --> 00:24:34,890
As long as I want to know
409
00:24:35,190 --> 00:24:36,850
what's happening in the gang,
410
00:24:37,490 --> 00:24:38,940
no one can hide it from me.
411
00:24:39,630 --> 00:24:40,390
Tell me.
412
00:24:40,900 --> 00:24:42,160
Where is Falcon?
413
00:24:43,350 --> 00:24:44,350
I don't know.
414
00:24:44,760 --> 00:24:45,780
I don't know.
415
00:24:49,070 --> 00:24:50,270
Boss, don't shoot!
416
00:24:50,270 --> 00:24:51,610
He made me do it!
417
00:24:54,070 --> 00:24:55,730
If you still refuse to tell me,
418
00:24:56,630 --> 00:24:58,490
the next shot will be in your head.
419
00:24:59,110 --> 00:25:00,190
If I tell you,
420
00:25:00,540 --> 00:25:02,620
Falcon will kill me too.
421
00:25:03,210 --> 00:25:05,610
I'll kill you right now if you don't tell me.
422
00:25:06,400 --> 00:25:07,280
Godmother.
423
00:25:26,420 --> 00:25:27,410
Wu Laosan.
424
00:25:27,550 --> 00:25:29,880
Haven't you always wanted to know who I am?
425
00:25:32,860 --> 00:25:34,200
[Police]
426
00:25:33,190 --> 00:25:34,120
Look carefully.
427
00:25:34,540 --> 00:25:35,780
Shanghai Police.
428
00:25:34,880 --> 00:25:35,520
[Police]
429
00:25:37,790 --> 00:25:39,540
Tell us where Falcon is,
430
00:25:39,560 --> 00:25:41,640
and the government can keep you safe.
431
00:25:47,630 --> 00:25:50,240
Boss, what's with that police officer?
432
00:25:51,380 --> 00:25:52,340
Do you trust me?
433
00:25:53,800 --> 00:25:54,580
Yes.
434
00:25:56,520 --> 00:25:58,180
You just need to remember that
435
00:25:59,210 --> 00:26:00,810
everything I do
436
00:26:01,730 --> 00:26:02,970
is for our men.
437
00:26:10,800 --> 00:26:12,160
Why should I trust you?
438
00:26:12,630 --> 00:26:14,040
You turned to Falcon
439
00:26:14,080 --> 00:26:14,990
just to
440
00:26:14,990 --> 00:26:16,950
find a way out for yourself, didn't you?
441
00:26:16,950 --> 00:26:18,200
But as you can see,
442
00:26:18,390 --> 00:26:19,850
if you keep working for the agents,
443
00:26:19,850 --> 00:26:22,000
even if you don't die here today,
444
00:26:22,240 --> 00:26:24,460
you'll die somewhere else tomorrow.
445
00:26:24,800 --> 00:26:26,300
Don't you understand?
446
00:26:29,000 --> 00:26:29,960
Let me ask you.
447
00:26:30,330 --> 00:26:32,660
How long have you been working at the dock?
448
00:26:34,630 --> 00:26:35,710
Over a decade.
449
00:26:36,300 --> 00:26:37,680
Over the decade,
450
00:26:37,770 --> 00:26:40,670
Hook Sword Gang has been nearly destroyed several times.
451
00:26:40,670 --> 00:26:43,190
Even such a gang couldn't gain a firm foothold.
452
00:26:43,190 --> 00:26:44,790
Why would you think a few agents
453
00:26:44,790 --> 00:26:46,670
are able to do that?
454
00:26:47,010 --> 00:26:48,350
As you can see,
455
00:26:48,500 --> 00:26:51,430
Kuomintang can't discipline the gangs and the business community,
456
00:26:51,430 --> 00:26:52,960
but the new government can.
457
00:26:53,320 --> 00:26:54,260
And why is that?
458
00:26:54,540 --> 00:26:56,350
It's because we are selfless underneath.
459
00:26:56,350 --> 00:26:57,700
We don't do things for one person
460
00:26:57,700 --> 00:26:59,100
or one party of power,
461
00:26:59,330 --> 00:27:00,880
but all the people.
462
00:27:03,090 --> 00:27:04,000
Wu Laosan.
463
00:27:04,510 --> 00:27:06,340
If you really want to repent,
464
00:27:06,460 --> 00:27:08,600
the government will be lenient with you.
465
00:27:08,600 --> 00:27:10,810
Maybe you can have a new life.
466
00:27:11,790 --> 00:27:14,190
But if you insist on working for the agents,
467
00:27:14,390 --> 00:27:16,470
since the PRC is about to be established,
468
00:27:16,470 --> 00:27:19,700
all those agents will be like grasshoppers in late autumn,
469
00:27:19,700 --> 00:27:22,420
and you'll only be buried with them.
470
00:27:22,440 --> 00:27:25,020
You know what's at stake here, right?
471
00:27:31,620 --> 00:27:32,420
I'll tell you.
472
00:27:34,670 --> 00:27:37,600
Falcon suddenly came to me last night.
473
00:27:37,660 --> 00:27:38,420
He said
474
00:27:39,630 --> 00:27:41,880
Boss had escaped from the police,
475
00:27:41,910 --> 00:27:44,430
and she might contact the gang.
476
00:27:44,670 --> 00:27:45,910
He... He asked me
477
00:27:45,950 --> 00:27:47,350
to find a way to kill Boss,
478
00:27:47,590 --> 00:27:49,910
and he'd give me a lot of money afterwards.
479
00:27:49,910 --> 00:27:51,110
Where can we find him?
480
00:27:52,340 --> 00:27:53,090
Gaoqiao.
481
00:27:53,390 --> 00:27:54,520
Shanhuang Village.
482
00:27:57,750 --> 00:27:59,600
I didn't expect you
483
00:27:59,630 --> 00:28:02,230
to be so good at lecturing people, little girl.
484
00:28:02,750 --> 00:28:06,000
If this were in the past, I would actually want to take you as my goddaughter.
485
00:28:06,000 --> 00:28:07,860
I never thought of joining a gang.
486
00:28:07,990 --> 00:28:09,390
And I'm not a little girl.
487
00:28:09,570 --> 00:28:10,770
I'm a police officer.
488
00:28:12,220 --> 00:28:12,860
Alright.
489
00:28:13,360 --> 00:28:15,090
You've known where to find him,
490
00:28:15,190 --> 00:28:17,050
and I've done what I promised you.
491
00:28:19,720 --> 00:28:21,180
Hand Wu Laosan over to her.
492
00:28:21,840 --> 00:28:22,230
Okay.
493
00:28:24,830 --> 00:28:25,470
Stop!
494
00:28:26,370 --> 00:28:27,970
So you still want to run away.
495
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
I'm not running away.
496
00:28:33,040 --> 00:28:35,440
It's just I have some unfinished business.
497
00:28:37,810 --> 00:28:39,670
Leave now if you don't want to die.
498
00:28:44,060 --> 00:28:48,840
[Be quiet]
499
00:29:06,710 --> 00:29:07,600
Have a bite.
500
00:29:23,640 --> 00:29:31,010
[Be quiet]
501
00:29:32,840 --> 00:29:34,570
Huzi only said all that because
502
00:29:34,860 --> 00:29:37,060
he was worried about Xiaoman and Xiang.
503
00:29:38,660 --> 00:29:39,390
I know.
504
00:29:45,130 --> 00:29:46,660
Didn't you say it yourself?
505
00:29:47,050 --> 00:29:48,360
Things are not over yet.
506
00:29:48,360 --> 00:29:49,620
Until the last moment,
507
00:29:49,780 --> 00:29:51,180
no one knows the outcome.
508
00:29:53,310 --> 00:29:54,610
The most important thing now
509
00:29:54,610 --> 00:29:55,810
is to find Dai Yueqing
510
00:29:55,830 --> 00:29:56,830
and save Xiaoman.
511
00:30:01,870 --> 00:30:05,470
[Be quiet]
512
00:30:05,500 --> 00:30:10,230
[Operating Room, Staff Only]
513
00:30:06,350 --> 00:30:07,840
Doctor, how is it?
514
00:30:08,000 --> 00:30:10,390
The surgery went well, and he'll be fine.
515
00:30:10,590 --> 00:30:13,120
But there's a possibility of infection or internal bleeding at any time.
516
00:30:13,120 --> 00:30:14,850
We'll also pay attention to it.
517
00:30:15,170 --> 00:30:16,060
Don't worry.
518
00:30:16,940 --> 00:30:17,730
Thank you.
519
00:30:19,340 --> 00:30:21,290
Xu, you stay here.
520
00:30:21,330 --> 00:30:22,330
Shaobai, Huzi.
521
00:30:22,350 --> 00:30:22,830
Yes.
522
00:30:22,910 --> 00:30:23,550
Let's go.
523
00:30:23,710 --> 00:30:24,710
Find Dai Yueqing.
524
00:30:35,150 --> 00:30:35,860
Director.
525
00:30:37,050 --> 00:30:37,760
Xiaoman.
526
00:30:38,340 --> 00:30:39,240
Are you okay?
527
00:30:39,990 --> 00:30:40,740
I'm okay.
528
00:30:44,330 --> 00:30:45,390
What are you doing?
529
00:30:46,070 --> 00:30:46,830
You're okay?
530
00:30:47,070 --> 00:30:47,870
I'm okay.
531
00:30:48,070 --> 00:30:49,760
Director, I brought someone back.
532
00:30:49,760 --> 00:30:51,090
He knows where Xu Wei is.
533
00:30:51,280 --> 00:30:53,200
Great. Where is Dai Yueqing?
534
00:30:53,940 --> 00:30:55,420
Did Dai Yueqing do anything to you?
535
00:30:55,420 --> 00:30:57,060
No, but she ran away.
536
00:30:57,080 --> 00:30:58,450
Who said I ran away?
537
00:31:09,210 --> 00:31:11,540
Boss brought us here to turn ourselves in.
538
00:31:11,940 --> 00:31:13,830
I'm a woman of my word.
539
00:31:14,680 --> 00:31:16,440
Since you chose to trust me,
540
00:31:17,540 --> 00:31:18,830
I'll keep my promise.
541
00:31:21,870 --> 00:31:23,820
I understand. Times have changed.
542
00:31:24,520 --> 00:31:28,230
If we continue to do bloody business, there's no way we can survive.
543
00:31:28,230 --> 00:31:29,830
I've brought all my men here.
544
00:31:32,720 --> 00:31:34,130
Remember your promise.
545
00:31:34,480 --> 00:31:35,960
The new government will definitely handle this properly
546
00:31:35,960 --> 00:31:37,360
according to the policy.
547
00:31:38,010 --> 00:31:38,840
Dai Yueqing.
548
00:31:39,360 --> 00:31:40,850
You made the right choice.
549
00:31:42,070 --> 00:31:42,870
They will also
550
00:31:43,380 --> 00:31:44,720
have a new way out.
551
00:31:52,860 --> 00:31:54,340
I thank you
552
00:31:57,510 --> 00:31:58,570
on behalf of my men.
553
00:32:00,530 --> 00:32:02,030
Now it's basically certain that
554
00:32:01,640 --> 00:32:04,310
[Shanhuang Village, Gaoqiao]
555
00:32:02,080 --> 00:32:04,670
the place where the entrepreneurs are detained by the agents
556
00:32:04,670 --> 00:32:06,030
is an abandoned warehouse
557
00:32:05,850 --> 00:32:07,410
[Shanhuang Village, Gaoqiao]
558
00:32:06,030 --> 00:32:07,830
in Shanhuang Village, Gaoqiao.
559
00:32:08,800 --> 00:32:10,530
Do you have a specific plan of action?
560
00:32:10,440 --> 00:32:13,470
[Shanhuang Village, Gaoqiao]
561
00:32:10,790 --> 00:32:13,570
Considering that the entrepreneurs are in the hands of these agents,
562
00:32:13,570 --> 00:32:14,930
if we attack them forcibly,
563
00:32:14,930 --> 00:32:17,210
these agents will definitely use the entrepreneurs
564
00:32:17,210 --> 00:32:19,720
as shields to protect themselves or run for their lives.
565
00:32:19,720 --> 00:32:22,230
Once they find they can't escape,
566
00:32:22,490 --> 00:32:23,750
they'll probably start killing people.
567
00:32:23,750 --> 00:32:24,310
Yes
568
00:32:24,910 --> 00:32:25,600
Lu.
569
00:32:25,670 --> 00:32:27,580
Can we sneak in in disguise
570
00:32:27,600 --> 00:32:29,540
and work from the inside?
571
00:32:29,860 --> 00:32:31,340
Once they find there are unfamiliar faces,
572
00:32:31,340 --> 00:32:33,280
these agents will investigate it carefully.
573
00:32:33,280 --> 00:32:37,000
[Shanhuang Village, Gaoqiao]
574
00:32:33,800 --> 00:32:35,610
Most of our comrades in the Social Affairs Office
575
00:32:35,610 --> 00:32:37,160
have met them before.
576
00:32:37,340 --> 00:32:38,420
Once recognized,
577
00:32:38,440 --> 00:32:39,600
not only can we not save those people,
578
00:32:39,600 --> 00:32:41,060
but we'll also alert them.
579
00:32:46,460 --> 00:32:47,690
Deputy Commissioner Yang.
580
00:32:47,690 --> 00:32:51,200
[Shanhuang Village, Gaoqiao]
581
00:32:47,910 --> 00:32:49,710
Actually, I discussed a plan
582
00:32:49,710 --> 00:32:50,870
with Shaobai before.
583
00:32:50,870 --> 00:32:52,230
But it's not yet mature.
584
00:32:52,260 --> 00:32:54,900
I wonder if you can check it.
585
00:32:55,110 --> 00:32:56,030
Go ahead.
586
00:32:57,170 --> 00:32:58,530
Lin Shaobai, go ahead.
587
00:33:02,590 --> 00:33:04,210
Here's the thing, Deputy Commissioner Yang.
588
00:33:04,210 --> 00:33:06,360
Since we can't attack them now,
589
00:33:06,390 --> 00:33:07,800
and we can't sneak in,
590
00:33:07,820 --> 00:33:09,770
why don't we try a different approach?
591
00:33:09,770 --> 00:33:11,180
Let those agents
592
00:33:11,200 --> 00:33:13,310
voluntarily hand over the hostages to us.
593
00:33:13,310 --> 00:33:15,550
Only in this way can we ensure the safety of the hostages.
594
00:33:15,550 --> 00:33:16,140
What?
595
00:33:16,700 --> 00:33:18,500
Let the agents
596
00:33:18,530 --> 00:33:19,850
hand over the hostages to us?
597
00:33:19,850 --> 00:33:20,400
Right.
598
00:33:20,760 --> 00:33:21,750
But this plan
599
00:33:21,750 --> 00:33:23,750
requires Wu Laosan's cooperation.
600
00:33:30,750 --> 00:33:31,500
Don't shoot!
601
00:33:31,530 --> 00:33:33,280
It's me, Wu Laosan.
602
00:33:38,910 --> 00:33:40,450
Boss, Wu Laosan is here.
603
00:33:42,580 --> 00:33:43,420
Let him in.
604
00:33:43,430 --> 00:33:44,120
Yes.
605
00:33:50,060 --> 00:33:51,580
Shi Pengfei, go notify them.
606
00:33:51,580 --> 00:33:52,220
Okay.
607
00:33:59,060 --> 00:34:00,040
Wei.
608
00:34:00,630 --> 00:34:02,430
Didn't I ask you to kill Dai Yueqing?
609
00:34:02,430 --> 00:34:03,620
Why are you here?
610
00:34:04,320 --> 00:34:05,490
I failed to kill her.
611
00:34:05,980 --> 00:34:08,000
But I risked my life to come here and notify you.
612
00:34:08,000 --> 00:34:08,870
Dai Yueqing
613
00:34:08,870 --> 00:34:10,330
will find this place soon.
614
00:34:10,330 --> 00:34:12,110
She has sent all the gang members
615
00:34:12,110 --> 00:34:14,440
to contact the kidnapped entrepreneurs.
616
00:34:15,440 --> 00:34:16,969
How did you get this injury?
617
00:34:17,110 --> 00:34:18,830
Dai Yueqing beat me.
618
00:34:18,850 --> 00:34:20,360
She almost killed me!
619
00:34:24,409 --> 00:34:25,100
Boss.
620
00:34:25,120 --> 00:34:26,850
The police are here, with guns.
621
00:34:28,389 --> 00:34:29,150
Wu Laosan.
622
00:34:29,500 --> 00:34:31,719
Why did the police come as soon as you arrived?
623
00:34:31,719 --> 00:34:32,960
Did you lure them here?
624
00:34:32,960 --> 00:34:35,360
I took the waterway. It's really not me.
625
00:34:35,550 --> 00:34:37,199
It must be Dai Yueqing.
626
00:34:37,219 --> 00:34:38,989
They must have searched all the way here.
627
00:34:38,989 --> 00:34:40,340
How many people did you bring on your boat?
628
00:34:40,340 --> 00:34:41,400
Just one.
629
00:34:41,420 --> 00:34:42,530
The boatman, Zhang.
630
00:34:42,530 --> 00:34:44,030
I didn't dare to bring more people.
631
00:34:44,030 --> 00:34:45,380
Why didn't he get off the boat?
632
00:34:45,380 --> 00:34:47,110
You have never seen him before.
633
00:34:47,110 --> 00:34:49,370
I was worried he'd get shot if he came out.
634
00:34:51,710 --> 00:34:53,219
This place is not safe anymore.
635
00:34:53,219 --> 00:34:55,040
Take the hostages and evacuate immediately.
636
00:34:55,040 --> 00:34:55,679
Yes.
637
00:34:56,050 --> 00:34:57,000
Take them away!
638
00:34:57,590 --> 00:34:58,380
Hurry!
639
00:34:58,820 --> 00:34:59,430
Let's go.
640
00:34:59,460 --> 00:35:00,340
Get up.
641
00:35:09,110 --> 00:35:09,960
They are here.
642
00:35:13,670 --> 00:35:14,170
Hurry!
643
00:35:14,190 --> 00:35:15,260
Go! Hurry up!
644
00:35:16,310 --> 00:35:16,970
Don't move!
645
00:35:18,390 --> 00:35:19,310
We are on the same side.
646
00:35:19,310 --> 00:35:20,440
Behave yourselves!
647
00:35:20,790 --> 00:35:21,600
Wu.
648
00:35:24,780 --> 00:35:26,310
Get on the boat and inspect.
649
00:35:31,240 --> 00:35:33,590
Sir, where are you taking us?
650
00:35:33,620 --> 00:35:35,220
Why do you have so much to say?
651
00:36:12,730 --> 00:36:13,370
Clear.
652
00:36:13,990 --> 00:36:15,340
Boss, all clear!
653
00:36:16,120 --> 00:36:17,770
Take the entrepreneurs aboard!
654
00:36:17,770 --> 00:36:18,970
-Let's go.
-Let's go.
655
00:36:33,070 --> 00:36:35,600
Watch carefully. Don't shoot our own people.
656
00:36:49,310 --> 00:36:50,590
Come on. Go down.
657
00:36:50,810 --> 00:36:51,800
Come down here!
658
00:36:51,890 --> 00:36:52,830
Come down here!
659
00:36:56,480 --> 00:36:57,820
Get down!
660
00:36:58,980 --> 00:37:00,360
Get down!
661
00:37:10,100 --> 00:37:12,030
What are you waiting for? Set sail.
662
00:37:13,970 --> 00:37:15,850
Set sail!
663
00:37:16,230 --> 00:37:17,490
Okay, I'll set sail.
664
00:37:34,410 --> 00:37:35,320
Stay still.
665
00:38:27,000 --> 00:38:27,680
Action!
666
00:38:39,650 --> 00:38:40,800
Hold on!
667
00:39:00,640 --> 00:39:01,440
Shaobai.
668
00:39:01,470 --> 00:39:02,210
Uncle Jin.
669
00:39:03,420 --> 00:39:04,380
Director Lu!
670
00:39:06,070 --> 00:39:07,130
Go hide over there.
671
00:39:30,260 --> 00:39:30,870
Go!
672
00:39:34,790 --> 00:39:35,570
Attack.
673
00:40:22,510 --> 00:40:23,650
This is the Forensics Department. Go ahead.
674
00:40:23,650 --> 00:40:25,600
This is Shaobai. We're back.
675
00:40:26,220 --> 00:40:27,300
How is my dad?
676
00:40:27,810 --> 00:40:29,800
Don't worry. He's perfectly fine.
677
00:40:29,840 --> 00:40:30,780
Don't worry.
678
00:40:32,080 --> 00:40:33,080
Where are you now?
679
00:40:33,400 --> 00:40:35,580
We're at the dock of the Investment Promotion Bureau.
680
00:40:35,580 --> 00:40:37,590
We have an interview with the reporters later.
681
00:40:37,590 --> 00:40:38,420
You know what?
682
00:40:38,460 --> 00:40:39,580
Those agents
683
00:40:39,600 --> 00:40:41,390
used public opinion to spread rumors about us
684
00:40:41,390 --> 00:40:42,400
and smear us.
685
00:40:42,440 --> 00:40:44,630
We'll give them
686
00:40:44,660 --> 00:40:46,240
a taste of their own medicine.
687
00:40:46,240 --> 00:40:46,800
Okay.
688
00:40:47,000 --> 00:40:48,810
I'll go pick my dad up at the dock now.
689
00:40:48,810 --> 00:40:49,330
Okay.
690
00:40:52,260 --> 00:40:58,080
[Testing Precautions]
691
00:40:58,880 --> 00:41:00,130
This is the Forensics Department. Go ahead.
692
00:41:00,130 --> 00:41:01,200
Hello, Dr. Jin.
693
00:41:01,220 --> 00:41:02,020
Good news.
694
00:41:02,050 --> 00:41:03,000
We found the source of anthrax
695
00:41:03,000 --> 00:41:04,330
near the sugar factory.
696
00:41:05,280 --> 00:41:07,490
Stay on the scene. Don't do anything.
697
00:41:08,040 --> 00:41:09,460
I'll be there in the afternoon.
698
00:41:09,460 --> 00:41:10,830
But the bad news is
699
00:41:10,970 --> 00:41:12,730
I don't really know how to handle it.
700
00:41:12,730 --> 00:41:14,390
The situation at the scene is extremely complicated.
701
00:41:14,390 --> 00:41:16,310
It may be a bit too difficult for me.
702
00:41:16,310 --> 00:41:17,040
Why don't you...
703
00:41:17,040 --> 00:41:18,980
Okay, I'll be right there.
704
00:41:19,130 --> 00:41:19,650
Okay.
705
00:41:19,590 --> 00:41:21,530
[Testing Precautions]
706
00:41:39,060 --> 00:41:40,160
Dr. Jin.
707
00:42:06,960 --> 00:42:08,300
I'm Gao Huaipu.
708
00:42:08,520 --> 00:42:13,010
[Kidnapping Incident Clarification Press Conference]
709
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
This time,
710
00:42:10,580 --> 00:42:12,520
it wasn't the People's Liberation Army
711
00:42:12,520 --> 00:42:13,510
who abducted us!
712
00:42:13,550 --> 00:42:16,160
It was the agents pretending to be the PLA who abducted us.
713
00:42:16,160 --> 00:42:17,610
They abducted us
714
00:42:17,660 --> 00:42:19,350
to disrupt the market,
715
00:42:19,380 --> 00:42:20,560
start a war of public opinion,
716
00:42:20,560 --> 00:42:22,590
and undermine the credibility of the new government!
717
00:42:22,590 --> 00:42:23,550
This time,
718
00:42:23,600 --> 00:42:25,640
we actually came back alive
719
00:42:25,100 --> 00:42:26,860
[Kidnapping Incident Clarification Press Conference]
720
00:42:25,660 --> 00:42:26,860
from those agents!
721
00:42:30,070 --> 00:42:31,720
It was all thanks to the new government,
722
00:42:31,720 --> 00:42:33,340
and the police officers
723
00:42:33,550 --> 00:42:34,860
of Shanghai City!
724
00:42:34,450 --> 00:42:36,090
[Kidnapping Incident Clarification Press Conference]
725
00:42:34,890 --> 00:42:35,570
Thank you!
726
00:42:35,590 --> 00:42:37,840
Bravo! Bravo!
727
00:42:39,940 --> 00:42:45,580
[Kidnapping Incident Clarification Press Conference]
728
00:42:40,820 --> 00:42:41,660
Bravo!
729
00:42:42,060 --> 00:42:43,390
From now on,
730
00:42:44,110 --> 00:42:45,670
Gao's Flour Factory
731
00:42:45,770 --> 00:42:48,450
will support the new government unconditionally,
732
00:42:48,450 --> 00:42:50,310
and provide the people of Shanghai
733
00:42:50,310 --> 00:42:52,800
with affordable rice and flour!
734
00:42:52,870 --> 00:42:56,110
Bravo! Bravo!
735
00:42:56,290 --> 00:43:00,750
[Kidnapping Incident Clarification Press Conference]
736
00:43:01,230 --> 00:43:02,070
Well said.
737
00:43:02,980 --> 00:43:05,070
We will support them unconditionally.
45275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.