Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,200 --> 00:01:34,800
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,450 --> 00:01:38,650
[Episode 23]
3
00:01:39,390 --> 00:01:40,610
Considering your attitude,
4
00:01:40,610 --> 00:01:42,990
I wouldn't dare to ask Zheng to come downstairs.
5
00:01:42,990 --> 00:01:45,520
If you two quarrel after he comes downstairs,
6
00:01:45,539 --> 00:01:46,860
it'll be very awkward.
7
00:01:47,020 --> 00:01:48,210
Right?
8
00:01:49,380 --> 00:01:50,380
Here.
9
00:02:23,570 --> 00:02:25,950
I think it's about time.
10
00:02:26,010 --> 00:02:27,110
Mr. Yang, how about this?
11
00:02:27,110 --> 00:02:28,720
I'll go upstairs to check on Zheng.
12
00:02:28,720 --> 00:02:29,960
Please sit here.
13
00:02:51,750 --> 00:02:52,550
Mr. Zheng.
14
00:02:52,930 --> 00:02:54,390
You can go downstairs now.
15
00:02:55,610 --> 00:02:56,329
How are you?
16
00:02:56,890 --> 00:02:57,700
I'm fine.
17
00:02:57,990 --> 00:02:59,020
I just feel...
18
00:02:59,390 --> 00:03:00,250
a little dizzy.
19
00:03:00,550 --> 00:03:02,360
Lie down and rest.
20
00:03:16,750 --> 00:03:18,750
Mr. Yang, sorry to keep you waiting.
21
00:03:23,990 --> 00:03:27,750
Mr. Zheng, looks like you deliberately refused to see me.
22
00:03:56,760 --> 00:03:58,110
Goodbye, Mr. Yang.
23
00:03:58,110 --> 00:03:58,870
Okay, see you.
24
00:03:58,870 --> 00:03:59,590
Okay.
25
00:04:03,420 --> 00:04:05,040
Mr. Zheng, is there a problem?
26
00:04:05,040 --> 00:04:06,840
This person is very suspicious.
27
00:04:07,140 --> 00:04:08,780
Few customers would require
28
00:04:08,800 --> 00:04:11,060
to see me directly as soon as they come in.
29
00:04:11,150 --> 00:04:13,310
And he specially said
30
00:04:13,340 --> 00:04:16,079
I should draw the publicity painting myself.
31
00:04:16,370 --> 00:04:19,940
So you used the color of the fabric to test him.
32
00:04:20,320 --> 00:04:21,750
He said Xiang Leaf should be used.
33
00:04:21,750 --> 00:04:23,090
I don't think there's a problem with that.
34
00:04:23,090 --> 00:04:24,620
The problem is even bigger.
35
00:04:24,840 --> 00:04:27,070
I told him you like dark colors.
36
00:04:27,100 --> 00:04:29,230
So I gave him two color options:
37
00:04:29,250 --> 00:04:31,480
Xiang Leaf and Fuligo e Herbis.
38
00:04:31,670 --> 00:04:34,890
Fuligo e Herbis is much darker than Xiang Leaf.
39
00:04:34,950 --> 00:04:36,310
But he said
40
00:04:36,659 --> 00:04:39,480
Xiang Leaf suited you better.
41
00:04:40,530 --> 00:04:41,690
Obviously, this man
42
00:04:41,710 --> 00:04:43,310
doesn't do fabric business.
43
00:04:43,909 --> 00:04:45,770
Ask Li Xu to investigate him carefully.
44
00:04:45,770 --> 00:04:46,550
Okay.
45
00:04:57,050 --> 00:04:57,930
Mr. Jin.
46
00:05:03,660 --> 00:05:04,360
Take him away.
47
00:05:04,360 --> 00:05:05,080
Yes.
48
00:05:06,380 --> 00:05:06,900
Get up!
49
00:05:07,260 --> 00:05:07,870
Move!
50
00:05:07,890 --> 00:05:09,010
Move! Faster!
51
00:05:10,950 --> 00:05:11,790
Mr. Jin.
52
00:05:13,270 --> 00:05:13,920
This...
53
00:05:41,440 --> 00:05:42,320
Falcon,
54
00:05:42,900 --> 00:05:44,540
you only took me out.
55
00:05:44,560 --> 00:05:46,240
They will suspect me.
56
00:05:47,340 --> 00:05:48,140
Don't worry.
57
00:05:50,310 --> 00:05:52,370
Maybe you don't need to go back today.
58
00:05:58,030 --> 00:05:58,909
Falcon,
59
00:05:59,470 --> 00:06:01,390
we had a deal, right?
60
00:06:01,430 --> 00:06:02,830
You won't do anything...
61
00:06:03,910 --> 00:06:04,550
Look.
62
00:06:36,360 --> 00:06:37,650
It's you.
63
00:06:39,390 --> 00:06:41,110
Impressive, Jin.
64
00:06:41,500 --> 00:06:43,180
You let me catch you
65
00:06:43,200 --> 00:06:45,350
so that you could be clear of suspicion.
66
00:06:45,350 --> 00:06:48,280
You seized the chance to hire an assassin to kill him.
67
00:06:49,190 --> 00:06:50,670
W-What assassin did I hire?
68
00:06:50,670 --> 00:06:51,870
To kill whom?
69
00:06:52,490 --> 00:06:54,140
You're too stubborn.
70
00:06:57,560 --> 00:06:58,270
Tell me.
71
00:06:58,480 --> 00:06:59,810
Who asked you to do that?
72
00:07:07,110 --> 00:07:09,310
Master Guan sent me.
73
00:07:10,510 --> 00:07:12,950
You colluded with Dai Yueqing
74
00:07:13,080 --> 00:07:15,350
to destroy the River Gang.
75
00:07:15,750 --> 00:07:17,870
You killed our boss.
76
00:07:18,150 --> 00:07:19,600
I must
77
00:07:19,870 --> 00:07:21,580
take revenge on you.
78
00:07:28,810 --> 00:07:31,110
I'm indebted to my boss.
79
00:07:31,560 --> 00:07:33,240
Even if I die,
80
00:07:33,890 --> 00:07:36,280
I will never betray him.
81
00:07:39,590 --> 00:07:41,120
You are even more stubborn.
82
00:07:58,520 --> 00:07:59,490
Mr. Jin,
83
00:08:00,840 --> 00:08:02,320
your man
84
00:08:02,900 --> 00:08:05,100
is very loyal to you.
85
00:08:09,110 --> 00:08:10,240
Mr. Zheng?
86
00:08:14,350 --> 00:08:16,770
Mr. Zheng of Lanting Studio.
87
00:08:17,680 --> 00:08:19,080
Why do you want to kill me?
88
00:08:20,800 --> 00:08:21,530
I...
89
00:08:23,660 --> 00:08:25,830
I have no grudge against you.
90
00:08:25,870 --> 00:08:27,350
Why would I kill you?
91
00:08:27,410 --> 00:08:29,010
You must be mistaken.
92
00:08:29,030 --> 00:08:29,590
Falcon,
93
00:08:29,630 --> 00:08:32,230
you are mistaken. This is a misunderstanding.
94
00:08:32,950 --> 00:08:35,460
It doesn't matter now.
95
00:08:38,330 --> 00:08:39,130
Mr. Jin,
96
00:08:40,130 --> 00:08:42,890
let's make a rule. What do you think?
97
00:08:45,690 --> 00:08:47,490
Why should I make a rule with you?
98
00:08:48,950 --> 00:08:49,940
I'm Shrike.
99
00:08:52,360 --> 00:08:54,430
Jin, if you can
100
00:08:54,430 --> 00:08:55,660
survive today,
101
00:08:55,660 --> 00:08:57,910
I think we should make a rule.
102
00:08:59,670 --> 00:09:00,990
From now on,
103
00:09:01,140 --> 00:09:03,490
if anything happens to me,
104
00:09:03,680 --> 00:09:05,690
you and your daughter
105
00:09:06,020 --> 00:09:08,810
will be held accountable.
106
00:09:12,750 --> 00:09:14,080
I'm just a businessman.
107
00:09:14,230 --> 00:09:16,530
I can't even protect myself.
108
00:09:16,600 --> 00:09:18,260
This is not fair, right?
109
00:09:18,380 --> 00:09:20,780
Anyone else can talk about fairness with me,
110
00:09:20,780 --> 00:09:22,390
except you,
111
00:09:22,870 --> 00:09:23,700
Jin.
112
00:09:24,800 --> 00:09:26,780
You only have two options now.
113
00:09:28,030 --> 00:09:30,570
Buried with your man.
114
00:09:31,160 --> 00:09:31,940
I'll do it.
115
00:09:32,700 --> 00:09:33,380
Or...
116
00:09:34,790 --> 00:09:35,870
bury him.
117
00:09:37,120 --> 00:09:38,180
You do it.
118
00:09:47,910 --> 00:09:48,960
Mr. Shrike,
119
00:09:49,380 --> 00:09:50,910
please let me go.
120
00:09:51,680 --> 00:09:55,240
I may still be of some use to you.
121
00:09:55,510 --> 00:09:57,000
It is up to me
122
00:09:57,520 --> 00:09:59,120
whether you're useful to me.
123
00:10:00,270 --> 00:10:02,620
Currently, you're no different
124
00:10:02,640 --> 00:10:03,840
from your man.
125
00:10:04,330 --> 00:10:06,510
I can get rid of you anytime.
126
00:10:18,870 --> 00:10:20,660
Hurry up.
127
00:10:20,990 --> 00:10:22,850
It's already late into the night.
128
00:10:40,910 --> 00:10:42,640
But I can promise you one thing.
129
00:10:43,150 --> 00:10:44,490
If I get caught,
130
00:10:44,870 --> 00:10:45,960
even if I die,
131
00:10:46,470 --> 00:10:48,270
I will never implicate you.
132
00:10:49,630 --> 00:10:50,670
Even if I die,
133
00:10:50,850 --> 00:10:52,330
I will never expose you.
134
00:10:53,030 --> 00:10:54,450
That's also a rule.
135
00:11:03,210 --> 00:11:05,910
Jin, I'm counting down.
136
00:12:18,440 --> 00:12:19,160
Jin.
137
00:12:20,790 --> 00:12:21,430
Thank you.
138
00:12:21,430 --> 00:12:22,110
Not at all.
139
00:12:22,510 --> 00:12:23,840
Not at all. Not...
140
00:12:26,230 --> 00:12:28,350
Pleasure working with you.
141
00:12:29,270 --> 00:12:31,510
P-Pleasure working with you.
142
00:12:32,670 --> 00:12:33,460
Good night.
143
00:13:10,440 --> 00:13:12,700
According to the Forensics Department,
144
00:13:13,510 --> 00:13:15,550
the sand found at the crime scene
145
00:13:15,960 --> 00:13:18,550
has a salinity level similar to that of the sea sand
146
00:13:18,550 --> 00:13:20,080
and exhibits high acidity.
147
00:13:20,580 --> 00:13:23,640
It should be due to long-term chemical contamination.
148
00:13:24,550 --> 00:13:25,450
Therefore,
149
00:13:25,610 --> 00:13:27,790
the place where these entrepreneurs are imprisoned
150
00:13:27,790 --> 00:13:30,020
should have these characteristics.
151
00:13:29,920 --> 00:13:30,910
[River] [Estuary] [Chemical factory]
152
00:13:31,660 --> 00:13:32,830
It's near a river
153
00:13:33,150 --> 00:13:35,010
and a polluted chemical factory.
154
00:13:35,860 --> 00:13:37,600
The agents must have stayed there
155
00:13:37,600 --> 00:13:39,450
for quite some time.
156
00:13:39,480 --> 00:13:41,020
That's why they left some sand
157
00:13:41,020 --> 00:13:43,680
from their stronghold during their operation.
158
00:13:44,450 --> 00:13:47,380
Based on Dr. Jin's test results,
159
00:13:47,680 --> 00:13:49,740
the place should be in the northeast,
160
00:13:49,760 --> 00:13:50,790
near the estuary.
161
00:13:50,810 --> 00:13:53,030
In other words, it's in Hongkou or Gaoqiao.
162
00:13:53,030 --> 00:14:00,230
[River] [Estuary] [Chemical factory]
163
00:13:55,610 --> 00:13:57,940
This water area has a complex network,
164
00:13:58,250 --> 00:14:00,190
with the potential for pollution along its entire shoreline.
165
00:14:00,190 --> 00:14:01,760
To find out
166
00:14:01,900 --> 00:14:03,190
where they are imprisoned,
167
00:14:03,190 --> 00:14:05,280
we still have considerable work to do.
168
00:14:05,280 --> 00:14:06,280
Dr. Jin,
169
00:14:06,710 --> 00:14:08,110
is there a method
170
00:14:08,110 --> 00:14:09,750
to identify the chemical substance
171
00:14:09,750 --> 00:14:11,660
contaminating the sand?
172
00:14:11,720 --> 00:14:12,710
It can help us confirm
173
00:14:12,710 --> 00:14:14,130
what type of factory it is.
174
00:14:14,130 --> 00:14:15,350
The current technological methods
175
00:14:15,350 --> 00:14:17,610
can't identify the chemical substance.
176
00:14:17,990 --> 00:14:18,630
Director,
177
00:14:18,630 --> 00:14:20,190
can we apply to the bureau for more men
178
00:14:20,190 --> 00:14:22,270
to conduct a large-scale investigation?
179
00:14:22,270 --> 00:14:23,470
Making too much noise
180
00:14:23,490 --> 00:14:25,130
could easily alert them.
181
00:14:25,220 --> 00:14:27,280
Then all our efforts would be in vain.
182
00:14:29,660 --> 00:14:32,080
[River] [Estuary] [Chemical factory]
183
00:14:30,100 --> 00:14:31,760
We will figure something out.
184
00:14:32,150 --> 00:14:33,090
That's all for today.
185
00:14:33,090 --> 00:14:34,350
I'm going to the bureau.
186
00:14:34,350 --> 00:14:34,880
Okay.
187
00:14:35,770 --> 00:14:36,720
Captain Zhang,
188
00:14:37,270 --> 00:14:38,720
you could have just come up here
189
00:14:38,720 --> 00:14:40,180
without offering to help.
190
00:14:40,230 --> 00:14:41,820
It's dirty.
191
00:14:42,150 --> 00:14:43,830
You confused me.
192
00:14:43,860 --> 00:14:44,820
I thought
193
00:14:44,840 --> 00:14:46,900
you would feed pigeons here forever.
194
00:14:47,500 --> 00:14:49,180
What can I do?
195
00:14:49,390 --> 00:14:51,670
The bureau assigned me here.
196
00:14:52,100 --> 00:14:54,210
I talked to Deputy Commissioner Yang.
197
00:14:54,210 --> 00:14:56,540
Your assignment hasn't been decided yet.
198
00:14:56,560 --> 00:14:58,630
The Criminal Police Division has reserved a seat for you.
199
00:14:58,630 --> 00:14:59,760
Are you interested?
200
00:15:00,740 --> 00:15:01,780
Well...
201
00:15:02,340 --> 00:15:03,480
no need for that.
202
00:15:08,670 --> 00:15:11,330
I am... interested.
203
00:15:12,800 --> 00:15:14,960
Lu, why are you here?
204
00:15:17,310 --> 00:15:21,040
I heard that Captain Zhang was looking for the Police Pigeon Squad.
205
00:15:22,000 --> 00:15:23,530
So I specially came here...
206
00:15:23,680 --> 00:15:25,000
to show him the way.
207
00:15:29,680 --> 00:15:32,230
I came here to check on Shaobai.
208
00:15:32,860 --> 00:15:36,210
No, I'm learning from Captain Zhang.
209
00:15:36,290 --> 00:15:37,840
As a leader, Captain Zhang
210
00:15:37,860 --> 00:15:40,330
would never recite the Tightening Spell to his subordinates.
211
00:15:40,330 --> 00:15:43,020
He cares about them and offers many benefits.
212
00:15:43,440 --> 00:15:45,580
I should learn from him.
213
00:15:46,200 --> 00:15:48,810
Shaobai, if you join the Criminal Police Division,
214
00:15:48,810 --> 00:15:50,850
I promise you can work comfortably.
215
00:15:52,580 --> 00:15:53,390
Zhang,
216
00:15:54,040 --> 00:15:56,000
you've always had this idea.
217
00:15:57,410 --> 00:16:00,750
Lu, everyone in the bureau knows
218
00:16:00,900 --> 00:16:02,820
he is capable.
219
00:16:02,840 --> 00:16:04,880
But now, he's here to feed pigeons.
220
00:16:04,910 --> 00:16:07,030
It's a waste of his talent, right?
221
00:16:07,140 --> 00:16:09,020
I'm not poaching him from you.
222
00:16:09,050 --> 00:16:10,400
He's now a member of the Police Pigeon Squad.
223
00:16:10,400 --> 00:16:11,420
He's not a member of your Social Affairs Office.
224
00:16:11,420 --> 00:16:12,150
If you don't want him,
225
00:16:12,150 --> 00:16:13,150
I'll take him in.
226
00:16:14,940 --> 00:16:16,260
You both are leaders.
227
00:16:16,280 --> 00:16:18,810
Why are you so different?
228
00:16:19,080 --> 00:16:21,090
Shaobai is right.
229
00:16:21,110 --> 00:16:21,780
Indeed,
230
00:16:21,820 --> 00:16:24,460
I should reflect on myself and learn.
231
00:16:24,690 --> 00:16:29,090
The Social Affairs Office, Police Pigeon Squad, and Criminal Police Division
232
00:16:29,100 --> 00:16:30,590
are all branches of the bureau.
233
00:16:30,590 --> 00:16:32,930
They all serve the people, right?
234
00:16:33,100 --> 00:16:35,900
No matter where Shaobai wants to work, I'll agree.
235
00:16:36,450 --> 00:16:38,470
Lu, you've really agreed?
236
00:16:38,500 --> 00:16:40,500
I was worried you wouldn't want him.
237
00:16:42,350 --> 00:16:44,780
Stop pretending.
238
00:16:46,150 --> 00:16:46,970
Zhang,
239
00:16:47,670 --> 00:16:50,160
Lin Shaobai is talented.
240
00:16:51,100 --> 00:16:53,960
Although he is always disobedient,
241
00:16:54,190 --> 00:16:56,990
always acts on his own, and always creates chaos,
242
00:16:57,020 --> 00:16:59,830
you should tolerate him, defend him,
243
00:17:00,230 --> 00:17:01,450
and help him clear up the mess.
244
00:17:01,450 --> 00:17:04,450
Most importantly, you should take the blame for him
245
00:17:04,490 --> 00:17:05,859
in front of Deputy Commissioner Yang.
246
00:17:05,859 --> 00:17:08,599
To be honest, I really can't stand
247
00:17:08,750 --> 00:17:11,280
Deputy Commissioner Yang's temper anymore.
248
00:17:11,460 --> 00:17:13,119
Only you, Zhang, can stand it.
249
00:17:13,430 --> 00:17:14,630
No one else
250
00:17:14,630 --> 00:17:15,579
can stand it.
251
00:17:20,349 --> 00:17:22,550
He should change his temper, right?
252
00:17:23,690 --> 00:17:27,069
After being trapped under the Five Fingers Mountain for so many years,
253
00:17:27,069 --> 00:17:29,090
Sun Wukong was only slightly less reckless.
254
00:17:29,090 --> 00:17:30,850
After he met Tang Sanzang,
255
00:17:30,990 --> 00:17:34,520
Tang Sanzang had to recite the Tightening Spell to control him.
256
00:17:35,590 --> 00:17:38,850
Are you Tang Sanzang? Can you recite the Tightening Spell?
257
00:17:39,380 --> 00:17:40,860
I finally understand
258
00:17:40,880 --> 00:17:42,280
your good intentions.
259
00:17:43,790 --> 00:17:46,340
You want him to work on his temperament here.
260
00:17:46,350 --> 00:17:47,040
Right?
261
00:17:49,440 --> 00:17:51,930
What are you talking about? So mysterious.
262
00:17:53,340 --> 00:17:55,480
Shaobai, just
263
00:17:55,510 --> 00:17:56,980
stay here.
264
00:17:57,710 --> 00:17:59,330
I'm going to eat something first.
265
00:17:59,330 --> 00:18:00,530
You guys talk.
266
00:18:00,550 --> 00:18:01,740
Well, Captain Zhang,
267
00:18:01,740 --> 00:18:03,480
we were having a nice chat, right? You...
268
00:18:03,480 --> 00:18:04,480
We'll talk later.
269
00:18:07,270 --> 00:18:08,670
Lu, what do you want?
270
00:18:08,700 --> 00:18:10,900
You're here to stir the pot deliberately, aren't you?
271
00:18:10,900 --> 00:18:13,040
What did you tell Captain Zhang?
272
00:18:13,070 --> 00:18:15,530
You really want to join the Criminal Police Division?
273
00:18:15,530 --> 00:18:17,150
No matter where I want to work,
274
00:18:17,150 --> 00:18:18,950
it's my freedom.
275
00:18:21,310 --> 00:18:22,640
Then listen carefully.
276
00:18:23,440 --> 00:18:24,530
As long as I'm here,
277
00:18:24,560 --> 00:18:26,690
you can only stay here to feed pigeons.
278
00:18:27,020 --> 00:18:28,490
You listen carefully.
279
00:18:28,510 --> 00:18:29,900
People should have dignity.
280
00:18:29,900 --> 00:18:32,320
I've never wanted to join the Criminal Police Division.
281
00:18:32,320 --> 00:18:33,970
Lu, aren't you awesome?
282
00:18:34,110 --> 00:18:34,790
One day,
283
00:18:34,820 --> 00:18:37,050
I'll make you lead my horse and invite me back
284
00:18:37,050 --> 00:18:38,950
with a grand sedan chair carried by eight people.
285
00:18:38,950 --> 00:18:40,390
You're trying to get to Heaven by climbing a ladder.
286
00:18:40,390 --> 00:18:41,710
What does it mean?
287
00:18:41,710 --> 00:18:42,750
Don't even think about it!
288
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
You spent a few days here, but you haven't changed at all.
289
00:18:44,000 --> 00:18:45,350
You haven't improved at all.
290
00:18:45,350 --> 00:18:46,680
Just feed pigeons here!
291
00:18:47,290 --> 00:18:48,660
Just you wait!
292
00:18:48,790 --> 00:18:50,020
Now a sedan chair carried by eight people can't satisfy me!
293
00:18:50,020 --> 00:18:52,230
You'll have to use a sedan chair carried by 16 people!
294
00:18:52,230 --> 00:18:54,230
Officer, what medicine do you need?
295
00:18:54,350 --> 00:18:56,270
The medicine is called...
296
00:18:56,400 --> 00:18:57,160
Iso...
297
00:18:57,180 --> 00:18:59,280
Isoproterenol Lozenges.
298
00:18:59,310 --> 00:19:01,140
My friend told me it's available here.
299
00:19:01,140 --> 00:19:02,320
Yes, I'll get it for you.
300
00:19:02,320 --> 00:19:03,270
No hurry.
301
00:19:04,160 --> 00:19:04,890
Boss,
302
00:19:05,140 --> 00:19:06,060
usually,
303
00:19:06,190 --> 00:19:07,830
who would buy this medicine?
304
00:19:07,870 --> 00:19:09,040
Usually my regular customers.
305
00:19:09,040 --> 00:19:10,950
This medicine is more expensive than Penicillin.
306
00:19:10,950 --> 00:19:12,230
Only those rich bosses
307
00:19:12,230 --> 00:19:13,760
can afford this medicine.
308
00:19:13,870 --> 00:19:14,860
Only a few units were sold
309
00:19:14,860 --> 00:19:16,190
during the past 15 days.
310
00:19:16,590 --> 00:19:18,170
Did anyone buy it recently?
311
00:19:18,200 --> 00:19:21,200
Yes. Two customers recently bought it.
312
00:19:21,220 --> 00:19:23,680
One was Mr. Feng. He often came to buy it for his son.
313
00:19:23,680 --> 00:19:25,730
Speaking of his son, he is quite pitiful.
314
00:19:25,730 --> 00:19:27,100
The other one was...
315
00:19:28,190 --> 00:19:30,220
The other one was a new face to me.
316
00:19:30,510 --> 00:19:31,500
I can't remember.
317
00:19:31,500 --> 00:19:32,340
New face?
318
00:19:33,030 --> 00:19:34,310
Think harder.
319
00:19:34,420 --> 00:19:36,710
How old is that person? Is that person a man or a woman?
320
00:19:36,710 --> 00:19:38,690
What does that person look like? When did that person come to buy it?
321
00:19:38,690 --> 00:19:41,910
I think it was... in the afternoon of the day before yesterday.
322
00:19:41,910 --> 00:19:43,470
Yes, in the afternoon of the day before yesterday.
323
00:19:43,470 --> 00:19:44,470
I was sleepy.
324
00:19:44,470 --> 00:19:46,060
A young man came in to buy medicine.
325
00:19:46,060 --> 00:19:47,550
He's in his 20s.
326
00:19:47,580 --> 00:19:49,700
In his 20s. Do you still remember
327
00:19:49,720 --> 00:19:51,320
what he looks like?
328
00:19:51,350 --> 00:19:52,450
I really didn't see him clearly.
329
00:19:52,450 --> 00:19:53,710
He was wearing a pair of goggles.
330
00:19:53,710 --> 00:19:55,550
His goggles fogged up after he came in.
331
00:19:55,550 --> 00:19:56,910
But he still didn't take them off.
332
00:19:56,910 --> 00:19:59,100
It was his first time buying this medicine. He didn't even ask how to use it.
333
00:19:59,100 --> 00:20:00,430
He just paid and left.
334
00:20:00,460 --> 00:20:01,970
I guess he bought it for someone else.
335
00:20:01,970 --> 00:20:04,870
He was wearing goggles? Did he ride a motorbike here?
336
00:20:04,870 --> 00:20:07,270
Yes. After he went out, he kicked the pedal a few times.
337
00:20:07,270 --> 00:20:09,220
But the motorbike wouldn't start.
338
00:20:09,250 --> 00:20:11,450
It started after he shook the fuel tank.
339
00:20:11,710 --> 00:20:13,300
So it was running out of fuel.
340
00:20:13,300 --> 00:20:16,150
Yes, around 3 p.m.
341
00:20:13,350 --> 00:20:18,420
[Gasoline]
342
00:20:16,180 --> 00:20:18,620
He refilled his motorbike with... 11 liters of fuel.
343
00:20:18,620 --> 00:20:19,830
He has a local accent.
344
00:20:20,350 --> 00:20:22,500
That motorbike looked very nice.
345
00:20:22,950 --> 00:20:25,130
But the taillights were broken.
346
00:20:25,760 --> 00:20:29,820
The driver was wearing a pair of goggles. I couldn't see his face clearly.
347
00:20:30,100 --> 00:20:31,600
He headed southeast.
348
00:20:32,390 --> 00:20:33,690
He headed southeast?
349
00:20:36,830 --> 00:20:39,160
Do you remember his license plate number?
350
00:20:40,570 --> 00:20:42,150
A motorbike like that is rare.
351
00:20:42,150 --> 00:20:43,830
So I took a few more looks at it.
352
00:20:44,580 --> 00:20:46,710
The license plate number ends with...
353
00:20:47,880 --> 00:20:49,280
0229.
354
00:20:50,800 --> 00:20:55,430
[Office 2 of the Social Affairs Office]
355
00:20:58,700 --> 00:20:59,720
Where is everyone?
356
00:20:59,720 --> 00:21:01,070
How come you're the only one here?
357
00:21:01,070 --> 00:21:02,240
Why are you here?
358
00:21:01,210 --> 00:21:04,660
[Source of the photos] [Yaohua Photography Studio] [Mr. Qi hung himself]
359
00:21:09,560 --> 00:21:12,630
[Source of the photos] [Yaohua Photography Studio] [Mr. Qi hung himself]
360
00:21:13,190 --> 00:21:15,830
Fine. A special investigation team has been established.
361
00:21:15,830 --> 00:21:18,750
You have many capable members. You don't need me anymore.
362
00:21:18,750 --> 00:21:19,990
Shaobai,
363
00:21:19,990 --> 00:21:21,150
Director Lu said
364
00:21:21,150 --> 00:21:22,230
you can't enter Office 2.
365
00:21:22,230 --> 00:21:23,350
Xiaoman,
366
00:21:23,350 --> 00:21:25,550
is it necessary to treat me like a thief?
367
00:21:25,790 --> 00:21:26,830
Why did you come here?
368
00:21:26,830 --> 00:21:28,590
I really have something urgent. I want to see Lu.
369
00:21:28,590 --> 00:21:29,750
He went out to handle a case.
370
00:21:29,750 --> 00:21:30,810
When will he come back?
371
00:21:30,810 --> 00:21:32,260
I guess he's going to live there.
372
00:21:32,260 --> 00:21:33,120
Live there?
373
00:21:33,140 --> 00:21:34,020
Where did he go?
374
00:21:34,780 --> 00:21:37,540
I only know he went to Hongkou and Gaoqiao
375
00:21:37,540 --> 00:21:38,470
to investigate.
376
00:21:41,170 --> 00:21:44,120
[River sand
The test result shows the ingredients are the same]
377
00:21:42,430 --> 00:21:43,560
Where are you going?
378
00:21:49,370 --> 00:21:51,790
Check if the tubes on the pigeons' legs are securely fastened.
379
00:21:51,790 --> 00:21:53,510
Send them to the branches as soon as possible.
380
00:21:53,510 --> 00:21:54,340
Okay.
381
00:22:03,860 --> 00:22:04,570
Come.
382
00:22:06,420 --> 00:22:07,070
Come.
383
00:22:10,930 --> 00:22:12,260
It's okay.
384
00:22:23,250 --> 00:22:24,290
This one is good.
385
00:22:24,440 --> 00:22:25,060
Okay.
386
00:22:26,850 --> 00:22:27,480
Go!
387
00:22:34,440 --> 00:22:35,460
Captain Guan.
388
00:22:37,680 --> 00:22:39,860
We are quite familiar with the surrounding area's situation.
389
00:22:39,860 --> 00:22:42,060
These are the only chemical factories.
390
00:22:42,450 --> 00:22:43,620
Only those, right?
391
00:22:44,070 --> 00:22:45,730
Where are the abandoned ones?
392
00:22:46,030 --> 00:22:47,550
The factories with a red mark
393
00:22:47,550 --> 00:22:49,010
are basically abandoned.
394
00:22:49,250 --> 00:22:51,430
In that direction and that direction, right?
395
00:22:51,430 --> 00:22:52,440
Yes.
396
00:22:52,610 --> 00:22:54,420
We need to focus on investigating the surrounding area
397
00:22:54,420 --> 00:22:55,610
of this abandoned factory.
398
00:22:55,610 --> 00:22:56,560
Director Lu, don't worry.
399
00:22:56,560 --> 00:22:57,790
We will do our best to cooperate.
400
00:22:57,790 --> 00:22:58,590
Okay.
401
00:22:58,900 --> 00:22:59,650
Captain.
402
00:23:00,150 --> 00:23:00,790
What is it?
403
00:23:00,810 --> 00:23:05,670
The municipal bureau delivered a letter. They want Director Lu to go back immediately.
404
00:23:07,670 --> 00:23:10,410
[Zhang Hui of the Criminal Police Division]
405
00:23:07,670 --> 00:23:10,410
[Important clues have been found in the kidnapping case. Lu Zhengyang of the Social Affairs Office, come back to the bureau immediately.]
406
00:23:12,790 --> 00:23:14,830
[Office 2]
407
00:23:17,690 --> 00:23:18,510
Director Lu.
408
00:23:18,830 --> 00:23:19,800
Where is Captain Zhang?
409
00:23:19,800 --> 00:23:21,330
He went out to investigate.
410
00:23:21,360 --> 00:23:23,220
What important clues did he find?
411
00:23:23,290 --> 00:23:24,690
He didn't find anything.
412
00:23:25,550 --> 00:23:26,740
Never heard of it.
413
00:23:37,460 --> 00:23:39,590
[Office 2]
414
00:23:46,260 --> 00:23:47,110
Lin Shaobai!
415
00:23:58,440 --> 00:23:59,460
The police pigeon
416
00:24:00,040 --> 00:24:02,360
was sent to Hongkou by you secretly, right?
417
00:24:02,360 --> 00:24:04,290
Lu Zhengyang, it's typical of you.
418
00:24:04,360 --> 00:24:05,950
After hearing there is a clue,
419
00:24:05,950 --> 00:24:07,620
you came back sooner than I expected.
420
00:24:07,620 --> 00:24:08,670
Lin Shaobai,
421
00:24:09,540 --> 00:24:11,530
do you know what you are doing?
422
00:24:11,910 --> 00:24:13,520
You asked me to come back without permission.
423
00:24:13,520 --> 00:24:14,640
I can fire you!
424
00:24:14,680 --> 00:24:16,450
Calm down, okay?
425
00:24:16,560 --> 00:24:18,230
This concerns my Uncle Jin's safety.
426
00:24:18,230 --> 00:24:20,310
I wouldn't have asked you to come back if I don't have an important clue.
427
00:24:20,310 --> 00:24:21,230
What clue?
428
00:24:22,670 --> 00:24:24,390
I can tell you, but I have one condition.
429
00:24:24,390 --> 00:24:27,320
You have to invite me back to the department in style.
430
00:24:28,070 --> 00:24:30,400
Is this your first day working in the bureau?
431
00:24:30,400 --> 00:24:31,840
Don't you know the procedure?
432
00:24:31,840 --> 00:24:33,920
Then let me join your special investigation team.
433
00:24:33,920 --> 00:24:35,520
Don't think I don't know.
434
00:24:35,610 --> 00:24:37,350
Even those traffic policemen joined the team.
435
00:24:37,350 --> 00:24:38,350
Why can't I?
436
00:24:38,370 --> 00:24:40,500
You know clearly why you were assigned
437
00:24:40,500 --> 00:24:42,030
to the Police Pigeon Squad.
438
00:24:42,130 --> 00:24:44,150
Fine. I'll go to Captain Zhang.
439
00:24:44,180 --> 00:24:45,070
I'll join the Criminal Police Division.
440
00:24:45,070 --> 00:24:46,310
Then I can still join the special investigation team.
441
00:24:46,310 --> 00:24:47,620
I'm the leader of the special investigation team.
442
00:24:47,620 --> 00:24:48,740
If I don't agree,
443
00:24:48,770 --> 00:24:49,840
no one can join it.
444
00:24:49,880 --> 00:24:50,710
Fine, you win.
445
00:24:55,170 --> 00:24:58,390
You want to join the special investigation team desperately.
446
00:24:58,390 --> 00:25:01,000
Do you still want to find Xu Wei?
447
00:25:01,280 --> 00:25:03,910
No, I just want to solve the case and save those people
448
00:25:03,910 --> 00:25:05,940
as soon as possible! What's wrong with that?
449
00:25:05,940 --> 00:25:07,160
I've said it clearly anyway.
450
00:25:07,160 --> 00:25:08,290
Believe it or not.
451
00:25:08,550 --> 00:25:10,010
I'm done arguing with you.
452
00:25:10,150 --> 00:25:11,100
Stop!
453
00:25:14,380 --> 00:25:15,240
Tell me in detail
454
00:25:15,240 --> 00:25:17,140
what on earth the clue is.
455
00:25:20,150 --> 00:25:22,510
Gao Huaipu has severe asthma.
456
00:25:22,520 --> 00:25:23,650
He can't do without medicine.
457
00:25:23,650 --> 00:25:25,910
Those agents must have an ulterior motive for capturing the entrepreneurs.
458
00:25:25,910 --> 00:25:27,390
They won't let them die
459
00:25:27,390 --> 00:25:28,670
before they achieve their goal.
460
00:25:28,670 --> 00:25:31,070
So they definitely will buy medicine for Gao Huaipu.
461
00:25:31,070 --> 00:25:32,900
According to the pharmacy,
462
00:25:33,120 --> 00:25:34,670
I found out the agent who went to buy medicine
463
00:25:34,670 --> 00:25:36,140
rode a motorbike there.
464
00:25:36,140 --> 00:25:37,550
The license plate number is 0229.
465
00:25:37,550 --> 00:25:39,610
But the license plate number is fake.
466
00:25:40,270 --> 00:25:41,100
So?
467
00:25:41,260 --> 00:25:43,660
Can I join the special investigation team?
468
00:25:45,440 --> 00:25:47,380
Why should I believe what you said is true?
469
00:25:47,380 --> 00:25:48,430
Go ask around.
470
00:25:48,450 --> 00:25:50,770
Go ask Gao Shaochun, Gao Huaipu's son.
471
00:25:50,800 --> 00:25:52,190
Or ask those pharmacies and gas stations.
472
00:25:52,190 --> 00:25:53,510
See if I lied to you.
473
00:25:57,030 --> 00:25:57,830
I'll go now.
474
00:25:57,830 --> 00:25:58,690
Let me tell you.
475
00:25:58,710 --> 00:26:00,030
The longer you delay,
476
00:26:00,070 --> 00:26:01,120
the more likely those entrepreneurs
477
00:26:01,120 --> 00:26:03,180
will die in the hands of those agents.
478
00:26:03,260 --> 00:26:04,740
I meant I'll go apply
479
00:26:05,060 --> 00:26:06,990
for the branches' assistance to investigate
480
00:26:06,990 --> 00:26:09,760
the whereabouts of the motorbike that agent rode.
481
00:26:09,760 --> 00:26:11,630
You just said you've investigated it.
482
00:26:11,630 --> 00:26:13,630
The license plate number is fake, right?
483
00:26:13,630 --> 00:26:14,210
Yes.
484
00:26:15,290 --> 00:26:17,040
So... you've agreed?
485
00:26:17,870 --> 00:26:18,590
Come with me.
486
00:26:18,590 --> 00:26:19,650
Where are we going?
487
00:26:20,150 --> 00:26:21,160
We're going back to the bureau for a meeting.
488
00:26:21,160 --> 00:26:21,890
Wait.
489
00:26:23,630 --> 00:26:27,070
Do you mean I'm a member of the special investigation team now?
490
00:26:27,070 --> 00:26:29,290
Well, since it's a meeting...
491
00:26:29,690 --> 00:26:31,040
since it's a meeting, you should introduce me
492
00:26:31,040 --> 00:26:32,440
to them, right?
493
00:26:32,470 --> 00:26:33,590
If I don't have a title
494
00:26:33,590 --> 00:26:34,780
and you don't tell them anything,
495
00:26:34,780 --> 00:26:36,240
it won't be proper, right?
496
00:26:37,750 --> 00:26:38,550
Fine.
497
00:26:39,140 --> 00:26:41,060
A liaison from the Police Pigeon Squad.
498
00:26:41,060 --> 00:26:41,910
Come on.
499
00:26:41,910 --> 00:26:43,880
A liaison from the Police Pigeon Squad?
500
00:26:43,880 --> 00:26:46,120
It sounds like an errand boy.
501
00:26:46,140 --> 00:26:47,820
It's not prominent at all. Think of another name.
502
00:26:47,820 --> 00:26:48,820
Whatever.
503
00:26:50,050 --> 00:26:50,800
How about this?
504
00:26:50,800 --> 00:26:52,830
A special liaison.
505
00:26:53,500 --> 00:26:57,160
A special liaison from the Police Pigeon Squad. What do you think?
506
00:26:57,620 --> 00:26:58,230
Well.
507
00:26:58,740 --> 00:27:00,270
I called you here urgently
508
00:27:00,270 --> 00:27:01,580
because an important clue has been found.
509
00:27:01,580 --> 00:27:02,340
[Source of the photos]
510
00:27:03,400 --> 00:27:04,950
Let me introduce someone to you.
511
00:27:04,950 --> 00:27:07,920
This is Lin Shaobai, a special liaison from the Police Pigeon Squad.
512
00:27:07,100 --> 00:27:07,840
[Source of the photos]
513
00:27:07,960 --> 00:27:10,080
Hello, everyone, I'm Lin Shaobai,
514
00:27:07,990 --> 00:27:11,690
[Gao Huaipu]
515
00:27:10,190 --> 00:27:12,850
a special liaison from the Police Pigeon Squad.
516
00:27:14,810 --> 00:27:15,590
Next,
517
00:27:15,650 --> 00:27:16,910
Lin Shaobai is going
518
00:27:16,910 --> 00:27:19,040
to introduce the progress of the case.
519
00:27:19,550 --> 00:27:22,330
According to the information from the branches,
520
00:27:23,020 --> 00:27:24,820
the motorbike the agent rode
521
00:27:24,840 --> 00:27:26,240
was last seen
522
00:27:26,270 --> 00:27:29,090
at Lu's Grocery in Gaoqiao Town.
523
00:27:29,340 --> 00:27:31,200
So Hongkou District is excluded.
524
00:27:31,500 --> 00:27:34,300
The area Director Lu predicted based on the sand
525
00:27:34,300 --> 00:27:36,390
is the coastal area in the northeast.
526
00:27:36,660 --> 00:27:38,660
With the two clues combined,
527
00:27:38,680 --> 00:27:40,180
it's very likely that
528
00:27:40,210 --> 00:27:42,870
the entrepreneurs are imprisoned by the agents
529
00:27:42,980 --> 00:27:43,840
in the area from Lu's Grocery
530
00:27:43,840 --> 00:27:45,910
to the coast in the northeast.
531
00:27:45,940 --> 00:27:47,340
I'm a traffic policeman.
532
00:27:47,370 --> 00:27:49,680
I'm quite familiar with this area.
533
00:27:49,910 --> 00:27:51,200
The agents could hide
534
00:27:51,230 --> 00:27:53,670
anywhere in this area.
535
00:27:53,690 --> 00:27:56,020
But the investigation area has narrowed.
536
00:27:56,150 --> 00:27:56,630
Lu,
537
00:27:57,520 --> 00:27:58,770
should we gather our men
538
00:27:58,770 --> 00:28:00,160
to search this area?
539
00:28:00,270 --> 00:28:01,730
We don't have enough time.
540
00:28:01,750 --> 00:28:03,440
We don't have time to search the area now.
541
00:28:03,440 --> 00:28:05,100
What do you think we should do?
542
00:28:06,270 --> 00:28:08,670
-The Hook Sword Gang.
-The Hook Sword Gang.
543
00:28:09,530 --> 00:28:10,690
The Hook Sword Gang.
544
00:28:11,760 --> 00:28:13,420
The Hook Sword Gang?
545
00:28:13,550 --> 00:28:15,280
The Hook Sword Gang's initial territory
546
00:28:15,280 --> 00:28:17,540
significantly overlaps with this area.
547
00:28:17,590 --> 00:28:18,530
Director is right.
548
00:28:18,530 --> 00:28:20,950
According to the information Dai Yueqing told us,
549
00:28:20,950 --> 00:28:22,070
in the beginning,
550
00:28:22,070 --> 00:28:22,910
the Hook Sword Gang
551
00:28:22,910 --> 00:28:24,590
consisted of the dockers in this area.
552
00:28:24,590 --> 00:28:27,070
Yes, the Hook Sword Gang expanded from here,
553
00:28:27,090 --> 00:28:29,260
taking control of the docks one after another.
554
00:28:29,260 --> 00:28:30,930
This place is their lair.
555
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
If there's something fishy there,
556
00:28:32,920 --> 00:28:34,370
no one else can know better than they do.
557
00:28:34,370 --> 00:28:37,370
The problem is how we can mobilize the Hook Sword Gang.
558
00:28:38,760 --> 00:28:40,630
Catch the leader first.
559
00:28:40,670 --> 00:28:42,920
We caught their leader long ago.
560
00:28:44,430 --> 00:28:45,230
That's right.
561
00:28:45,940 --> 00:28:47,740
Their chief, Dai Yueqing,
562
00:28:47,990 --> 00:28:49,270
is still in custody.
563
00:28:49,630 --> 00:28:51,320
If she can help us,
564
00:28:51,360 --> 00:28:53,760
it will be very helpful in solving the case.
565
00:28:53,800 --> 00:28:55,430
Director Lu, I suggest
566
00:28:55,550 --> 00:28:57,900
we should interrogate Dai Yueqing immediately.
567
00:28:57,900 --> 00:28:59,090
Indeed,
568
00:28:59,680 --> 00:29:02,340
the Hook Sword Gang was established in Gaoqiao.
569
00:29:02,630 --> 00:29:04,290
Many gang members' old houses
570
00:29:04,890 --> 00:29:06,280
are still there.
571
00:29:07,500 --> 00:29:09,900
I will cooperate with your investigation.
572
00:29:11,390 --> 00:29:13,390
Would this count as a contribution?
573
00:29:23,850 --> 00:29:26,970
What other members of the Hook Sword Gang are still there?
574
00:29:26,970 --> 00:29:28,630
Tell me their names
575
00:29:29,210 --> 00:29:30,130
and addresses.
576
00:29:33,060 --> 00:29:34,420
Even if I tell you,
577
00:29:35,390 --> 00:29:36,780
I'm afraid you can't
578
00:29:37,430 --> 00:29:38,960
find out anything if you go.
579
00:29:41,000 --> 00:29:43,970
The new government's policies include both strict punishments
580
00:29:43,970 --> 00:29:45,390
and lenient measures.
581
00:29:46,020 --> 00:29:48,020
As long as they cooperate actively,
582
00:29:48,110 --> 00:29:49,770
we won't give them a hard time.
583
00:29:50,010 --> 00:29:51,610
They are not afraid of you.
584
00:29:52,910 --> 00:29:54,370
They're afraid of agents.
585
00:29:55,810 --> 00:29:59,010
They're afraid of agents' persecution and retaliation.
586
00:30:00,760 --> 00:30:01,550
Dai Yueqing,
587
00:30:02,220 --> 00:30:03,230
you can tell us directly
588
00:30:03,230 --> 00:30:04,750
what you want.
589
00:30:07,380 --> 00:30:08,920
I can be your informant.
590
00:30:10,440 --> 00:30:11,730
I'll go myself.
591
00:30:12,790 --> 00:30:14,160
They will only
592
00:30:15,180 --> 00:30:16,460
listen and believe
593
00:30:19,190 --> 00:30:20,250
if I go personally.
594
00:30:23,030 --> 00:30:25,430
You want us to let you out?
595
00:30:28,220 --> 00:30:30,030
I'll be frank with you.
596
00:30:32,120 --> 00:30:33,830
I've been thinking
597
00:30:35,020 --> 00:30:36,880
about a lot of things here lately.
598
00:30:39,150 --> 00:30:40,340
Life,
599
00:30:43,290 --> 00:30:44,980
as they say in plays,
600
00:30:46,680 --> 00:30:47,760
is a splendid dream
601
00:30:48,830 --> 00:30:50,890
that ultimately amounts to nothing.
602
00:30:51,740 --> 00:30:54,300
I don't have much to look forward to in this life.
603
00:30:54,300 --> 00:30:55,430
It's just like this.
604
00:30:58,550 --> 00:31:00,150
But my only hope
605
00:31:02,150 --> 00:31:04,810
is to make contributions to reduce my sentence,
606
00:31:07,630 --> 00:31:08,510
so that maybe
607
00:31:10,230 --> 00:31:11,680
I can still have a chance
608
00:31:11,710 --> 00:31:13,000
to see him in this life.
609
00:31:16,880 --> 00:31:18,070
All these years,
610
00:31:19,570 --> 00:31:21,550
I have never talked to him.
611
00:31:23,240 --> 00:31:24,910
If I escape,
612
00:31:26,110 --> 00:31:28,310
I won't even have the last chance.
613
00:31:31,830 --> 00:31:33,160
I'm their chief.
614
00:31:34,660 --> 00:31:35,860
I'm also a mother.
615
00:31:38,950 --> 00:31:40,470
As a mother,
616
00:31:42,190 --> 00:31:43,630
I owe my son too much.
617
00:31:50,590 --> 00:31:52,350
I'm a woman of my word.
618
00:31:54,940 --> 00:31:56,140
I'll keep my promise.
619
00:32:04,790 --> 00:32:06,570
If you really are worried,
620
00:32:08,180 --> 00:32:09,980
you can ask someone to follow me.
621
00:32:10,710 --> 00:32:12,190
But it has to be a new face.
622
00:32:22,070 --> 00:32:23,200
I think she can do it.
623
00:32:23,540 --> 00:32:24,470
Me?
624
00:33:27,810 --> 00:33:29,870
Dai Yueqing promised to collaborate with us last time.
625
00:33:29,870 --> 00:33:30,790
But what happened in the end?
626
00:33:30,790 --> 00:33:32,930
She escaped from the secret passage that night.
627
00:33:32,930 --> 00:33:34,150
If we let her out this time,
628
00:33:34,150 --> 00:33:36,080
maybe she'll cause other trouble.
629
00:33:36,640 --> 00:33:38,100
It's different this time.
630
00:33:38,790 --> 00:33:40,530
She treated us as her enemies last time.
631
00:33:40,530 --> 00:33:41,370
But this time,
632
00:33:41,400 --> 00:33:43,260
she wants to make contributions to reduce her sentence.
633
00:33:43,260 --> 00:33:45,350
Maybe she's pretending in front of us.
634
00:33:45,350 --> 00:33:46,280
If we let her out,
635
00:33:46,390 --> 00:33:48,170
she'll become our future problem.
636
00:33:48,170 --> 00:33:49,090
I trust her.
637
00:33:49,360 --> 00:33:51,390
She's in a very different state this time.
638
00:33:51,390 --> 00:33:52,310
Besides, Xu,
639
00:33:52,340 --> 00:33:53,940
Dai Yueqing is a gang member.
640
00:33:54,040 --> 00:33:56,580
The most important thing for gang members is integrity.
641
00:33:56,580 --> 00:33:58,830
Otherwise, she couldn't have become the boss of the Hook Sword Gang.
642
00:33:58,830 --> 00:34:00,330
And I think she knows clearly
643
00:34:00,330 --> 00:34:02,070
what will happen to her men
644
00:34:02,170 --> 00:34:03,610
if she lies again.
645
00:34:03,640 --> 00:34:05,700
Has it ever occurred to you that she's in jail now?
646
00:34:05,700 --> 00:34:07,770
She can't even ensure her own freedom.
647
00:34:07,770 --> 00:34:09,389
How can she take care of others?
648
00:34:09,389 --> 00:34:10,580
Think about it, Huzi.
649
00:34:10,580 --> 00:34:12,320
To ensure the safety of her child,
650
00:34:12,320 --> 00:34:13,969
namely Tong Susu,
651
00:34:14,000 --> 00:34:15,420
Dai Yueqing chose not to reunite with him.
652
00:34:15,420 --> 00:34:17,580
But she has protected him for nearly ten years.
653
00:34:17,580 --> 00:34:18,710
Why would such a mother
654
00:34:18,710 --> 00:34:20,150
leave her own child
655
00:34:20,179 --> 00:34:21,219
behind?
656
00:34:21,429 --> 00:34:23,560
Shaobai, have you thought about this?
657
00:34:23,600 --> 00:34:25,630
Maybe Dai Yueqing compromised on purpose.
658
00:34:25,630 --> 00:34:28,030
She wants to take advantage of your sympathy.
659
00:34:28,030 --> 00:34:28,960
That's right.
660
00:34:29,010 --> 00:34:30,590
No matter how reasonable your analysis is,
661
00:34:30,590 --> 00:34:31,710
you're making a bet, right?
662
00:34:31,710 --> 00:34:33,020
I'm not making a bet.
663
00:34:33,060 --> 00:34:35,429
I'm analyzing based on my understanding of Dai Yueqing.
664
00:34:35,429 --> 00:34:36,139
Even if your analysis...
665
00:34:36,139 --> 00:34:36,949
Stop arguing.
666
00:34:37,380 --> 00:34:39,210
Let's trust Dai Yueqing one more time.
667
00:34:39,210 --> 00:34:40,370
Well, Director,
668
00:34:40,380 --> 00:34:43,440
that's just his random idea, and you really agree to it?
669
00:34:43,590 --> 00:34:44,780
Let's do as Shaobai said.
670
00:34:44,780 --> 00:34:46,810
Lu, don't you think it's too risky?
671
00:34:46,840 --> 00:34:47,989
It is.
672
00:34:48,710 --> 00:34:50,060
But this is our only feasible solution
673
00:34:50,060 --> 00:34:51,179
for the moment.
674
00:34:51,900 --> 00:34:54,500
We can't delay the rescue of the entrepreneurs any longer.
675
00:34:54,500 --> 00:34:57,260
Dai Yueqing is our only way.
676
00:34:57,510 --> 00:35:00,480
I don't believe in Dai Yueqing's moral quality either.
677
00:35:00,480 --> 00:35:01,360
But I believe
678
00:35:01,510 --> 00:35:02,590
she will make the choice
679
00:35:02,590 --> 00:35:04,670
that can maximize her own interests.
680
00:35:05,910 --> 00:35:07,710
She escaped from the secret passage before
681
00:35:07,710 --> 00:35:09,310
because once she succeeded,
682
00:35:09,470 --> 00:35:11,110
she would still be their chief.
683
00:35:11,110 --> 00:35:12,450
She could still trade
684
00:35:12,490 --> 00:35:14,070
the copperplate with Shrike.
685
00:35:14,070 --> 00:35:16,540
She could even leave Shanghai with her child.
686
00:35:16,540 --> 00:35:19,000
Now we have almost destroyed the Hook Sword Gang.
687
00:35:19,000 --> 00:35:21,140
We also know the existence of Tong Susu.
688
00:35:21,140 --> 00:35:22,390
Even if she escapes,
689
00:35:23,210 --> 00:35:24,140
what can she do?
690
00:35:25,310 --> 00:35:28,030
So now, seeking leniency for an early release
691
00:35:28,260 --> 00:35:31,060
is the choice that can maximize her own interests.
692
00:35:31,870 --> 00:35:34,200
The only one I'm worried about is Xiaoman.
693
00:35:36,120 --> 00:35:36,800
Report.
694
00:35:39,020 --> 00:35:40,980
Director, don't worry about me.
695
00:35:41,000 --> 00:35:42,470
I've been practicing marksmanship with Huzi.
696
00:35:42,470 --> 00:35:44,060
I think I can handle her.
697
00:35:44,090 --> 00:35:45,450
Right, Huzi?
698
00:35:45,490 --> 00:35:47,590
Although you've been practicing marksmanship lately
699
00:35:47,590 --> 00:35:49,300
and your marksmanship has improved,
700
00:35:49,300 --> 00:35:51,390
think about what kind of person Dai Yueqing is.
701
00:35:51,390 --> 00:35:53,300
You can't handle her no matter how good your marksmanship is.
702
00:35:53,300 --> 00:35:55,260
But now that things have come to this,
703
00:35:55,260 --> 00:35:56,550
you can only let me try.
704
00:35:57,500 --> 00:35:58,540
Xiaoman is right.
705
00:35:59,410 --> 00:36:00,080
How about this?
706
00:36:00,080 --> 00:36:01,320
We'll follow them all the way.
707
00:36:01,320 --> 00:36:02,690
First, we can protect Xiaoman.
708
00:36:02,690 --> 00:36:04,110
Second, we can prevent Dai Yueqing
709
00:36:04,110 --> 00:36:05,910
from getting out of our control.
710
00:36:09,980 --> 00:36:11,040
It's decided then.
711
00:36:11,390 --> 00:36:14,350
It's risky to ask Dai Yueqing to help with the case.
712
00:36:14,550 --> 00:36:16,410
But it might also be a clever plan.
713
00:36:16,560 --> 00:36:18,890
I'll report to Deputy Commissioner Yang.
714
00:36:18,920 --> 00:36:19,930
If anything goes wrong,
715
00:36:19,930 --> 00:36:21,100
I'll take responsibility.
716
00:36:21,100 --> 00:36:22,550
Also, this must
717
00:36:22,570 --> 00:36:24,230
be kept strictly confidential.
718
00:36:24,230 --> 00:36:26,020
Now, both the Hook Sword Gang and Shrike
719
00:36:26,020 --> 00:36:27,750
have their eyes on Dai Yueqing.
720
00:36:27,960 --> 00:36:28,890
-Got it.
-Got it.
721
00:36:36,340 --> 00:36:38,840
The fascination of fate lies in the fact
722
00:36:40,150 --> 00:36:43,190
that those caught in it often find it difficult
723
00:36:44,270 --> 00:36:46,590
to grasp the complete picture.
724
00:36:48,510 --> 00:36:49,150
Yes.
725
00:36:50,070 --> 00:36:51,940
It will be the same in Shanghai.
726
00:36:58,500 --> 00:36:59,150
Hello?
727
00:36:59,330 --> 00:36:59,810
Hello,
728
00:37:00,180 --> 00:37:01,690
is this Lanting Studio?
729
00:37:02,240 --> 00:37:03,630
I want to order a painting.
730
00:37:03,630 --> 00:37:04,760
Okay, wait a moment.
731
00:37:06,350 --> 00:37:07,030
Mr. Zheng.
732
00:37:07,670 --> 00:37:08,800
It's Secretary Liu.
733
00:37:19,240 --> 00:37:21,430
I prepared a painting for Mr. Mao.
734
00:37:21,500 --> 00:37:22,580
He will like it.
735
00:37:23,190 --> 00:37:25,460
Director just sent a telegram.
736
00:37:25,630 --> 00:37:26,930
He said you did a good job.
737
00:37:26,930 --> 00:37:28,540
According to the information you provided,
738
00:37:28,540 --> 00:37:30,890
three merchant ships involved in smuggling rice and cotton
739
00:37:30,890 --> 00:37:33,030
from Shanghai's business industry have been intercepted
740
00:37:33,030 --> 00:37:33,960
by our warships.
741
00:37:34,310 --> 00:37:36,700
They are currently being rerouted to the island.
742
00:37:36,700 --> 00:37:38,860
Our plan is far more than that.
743
00:37:40,140 --> 00:37:41,320
Tell Mr. Mao
744
00:37:41,760 --> 00:37:43,270
to wait for the good news.
745
00:37:43,300 --> 00:37:44,220
Wait a minute.
746
00:37:45,480 --> 00:37:48,170
You provided information on many routes.
747
00:37:48,590 --> 00:37:50,340
How come there were only three ships out at sea?
748
00:37:50,340 --> 00:37:51,750
You swore
749
00:37:51,750 --> 00:37:52,950
in front of the boss
750
00:37:53,210 --> 00:37:55,350
to provide supplies of 20 ships.
751
00:37:55,750 --> 00:37:57,390
You're not even close now.
752
00:37:58,120 --> 00:37:59,290
The boss asked me to ask you
753
00:37:59,290 --> 00:38:01,490
when the remaining ships will set sail.
754
00:38:01,510 --> 00:38:03,240
The generalissimo personally
755
00:38:03,590 --> 00:38:05,190
wrote an instruction to you.
756
00:38:05,190 --> 00:38:06,990
If you can't complete the mission,
757
00:38:06,990 --> 00:38:08,110
do you think
758
00:38:08,360 --> 00:38:09,860
you deserve the honor?
759
00:38:14,440 --> 00:38:15,430
What's wrong?
760
00:38:16,060 --> 00:38:17,160
Tell Falcon
761
00:38:17,230 --> 00:38:19,140
to load all the ships and make them set sail
762
00:38:19,140 --> 00:38:20,620
within a week.
763
00:38:21,870 --> 00:38:24,000
If anyone refuses to cooperate again,
764
00:38:24,340 --> 00:38:25,680
kill him.
765
00:38:25,740 --> 00:38:26,550
Yes.
766
00:38:29,220 --> 00:38:31,060
We just got the news.
767
00:38:31,510 --> 00:38:34,310
Someone's ships still haven't set sail.
768
00:38:34,620 --> 00:38:36,440
Who's playing tricks with me?
769
00:38:36,910 --> 00:38:38,350
Do you need me to name you?
770
00:38:40,790 --> 00:38:41,700
Jin, Qian.
771
00:38:42,190 --> 00:38:42,830
Come out.
772
00:39:12,150 --> 00:39:13,500
I arranged it long ago.
773
00:39:13,710 --> 00:39:16,060
Maybe something happened to the ships at sea.
774
00:39:16,060 --> 00:39:17,790
I'll continue to contact them.
775
00:39:17,870 --> 00:39:18,550
No.
776
00:39:19,400 --> 00:39:21,950
I've received the supplies from your ships.
777
00:39:21,950 --> 00:39:24,720
You'll be rewarded with wine and meat for today's lunch.
778
00:39:24,720 --> 00:39:25,580
Come, sit down.
779
00:39:29,800 --> 00:39:31,660
You don't want to show me respect?
780
00:39:55,030 --> 00:39:56,160
You don't like them?
781
00:40:02,730 --> 00:40:04,310
That's more like it.
782
00:40:04,740 --> 00:40:07,070
You deserve a reward for doing good deeds.
783
00:40:07,690 --> 00:40:09,850
Those three bosses must be hungry.
784
00:40:09,940 --> 00:40:12,120
Come on, invite them over.
785
00:40:12,140 --> 00:40:14,140
We'll treat them to lunch too. Come.
786
00:40:17,270 --> 00:40:18,730
Serve the dishes for them.
787
00:40:23,070 --> 00:40:24,110
What are these?
788
00:40:24,110 --> 00:40:26,270
They are moldy and have maggots.
789
00:40:27,180 --> 00:40:30,110
Looks like they don't have a good appetite.
790
00:40:30,110 --> 00:40:32,430
Come on. Feed them.
791
00:40:33,950 --> 00:40:35,480
No! No!
792
00:40:36,030 --> 00:40:36,830
Eat!
793
00:40:39,040 --> 00:40:40,580
Mr. Gao! Mr. Gao!
794
00:40:40,630 --> 00:40:41,610
Eat!
795
00:40:42,590 --> 00:40:43,870
Sir,
796
00:40:44,220 --> 00:40:46,150
they'll die if this continues.
797
00:40:46,180 --> 00:40:49,510
It takes time to load the ships and arrange transportation.
798
00:40:50,120 --> 00:40:52,250
If anything happens to them,
799
00:40:52,380 --> 00:40:55,440
you'll gain nothing in the end.
800
00:40:57,050 --> 00:40:57,920
Jin,
801
00:40:58,510 --> 00:41:00,590
don't try to scare me with that.
802
00:41:01,240 --> 00:41:03,590
We still have you even if they die.
803
00:41:03,670 --> 00:41:04,870
If you die,
804
00:41:05,440 --> 00:41:07,900
there are so many bosses in Shanghai, right?
805
00:41:17,430 --> 00:41:17,950
Gao,
806
00:41:18,370 --> 00:41:22,090
ask your men to set sail within five days.
807
00:41:22,790 --> 00:41:25,030
If you can do it, nod.
808
00:41:30,140 --> 00:41:32,580
Fine, I'll do you another favor.
809
00:41:32,740 --> 00:41:34,030
After you die,
810
00:41:34,200 --> 00:41:36,260
I'll make you and your family members
811
00:41:36,270 --> 00:41:38,200
reunite as soon as possible, okay?
812
00:41:57,110 --> 00:41:59,020
That's more like it.
813
00:41:59,180 --> 00:42:00,850
Come on, let me feed you.
814
00:42:32,550 --> 00:42:33,350
Girl.
815
00:42:34,470 --> 00:42:35,770
Drive slowly.
816
00:42:36,870 --> 00:42:38,920
I'm not a girl. I'm a police officer.
817
00:42:39,630 --> 00:42:40,710
This is great.
818
00:42:41,910 --> 00:42:44,010
You're pretty and smart.
819
00:42:44,820 --> 00:42:47,480
And no one dares to bully you because of your job.
820
00:42:49,230 --> 00:42:52,030
I grew up on a boat on Taihu Lake.
821
00:42:53,800 --> 00:42:55,430
I lived off boats.
822
00:42:58,060 --> 00:43:00,510
Later I followed the flood to Shanghai.
823
00:43:01,190 --> 00:43:05,260
I still made a living on boats year after year.
52773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.