All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 23 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,200 --> 00:01:34,800 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,450 --> 00:01:38,650 [Episode 23] 3 00:01:39,390 --> 00:01:40,610 Considering your attitude, 4 00:01:40,610 --> 00:01:42,990 I wouldn't dare to ask Zheng to come downstairs. 5 00:01:42,990 --> 00:01:45,520 If you two quarrel after he comes downstairs, 6 00:01:45,539 --> 00:01:46,860 it'll be very awkward. 7 00:01:47,020 --> 00:01:48,210 Right? 8 00:01:49,380 --> 00:01:50,380 Here. 9 00:02:23,570 --> 00:02:25,950 I think it's about time. 10 00:02:26,010 --> 00:02:27,110 Mr. Yang, how about this? 11 00:02:27,110 --> 00:02:28,720 I'll go upstairs to check on Zheng. 12 00:02:28,720 --> 00:02:29,960 Please sit here. 13 00:02:51,750 --> 00:02:52,550 Mr. Zheng. 14 00:02:52,930 --> 00:02:54,390 You can go downstairs now. 15 00:02:55,610 --> 00:02:56,329 How are you? 16 00:02:56,890 --> 00:02:57,700 I'm fine. 17 00:02:57,990 --> 00:02:59,020 I just feel... 18 00:02:59,390 --> 00:03:00,250 a little dizzy. 19 00:03:00,550 --> 00:03:02,360 Lie down and rest. 20 00:03:16,750 --> 00:03:18,750 Mr. Yang, sorry to keep you waiting. 21 00:03:23,990 --> 00:03:27,750 Mr. Zheng, looks like you deliberately refused to see me. 22 00:03:56,760 --> 00:03:58,110 Goodbye, Mr. Yang. 23 00:03:58,110 --> 00:03:58,870 Okay, see you. 24 00:03:58,870 --> 00:03:59,590 Okay. 25 00:04:03,420 --> 00:04:05,040 Mr. Zheng, is there a problem? 26 00:04:05,040 --> 00:04:06,840 This person is very suspicious. 27 00:04:07,140 --> 00:04:08,780 Few customers would require 28 00:04:08,800 --> 00:04:11,060 to see me directly as soon as they come in. 29 00:04:11,150 --> 00:04:13,310 And he specially said 30 00:04:13,340 --> 00:04:16,079 I should draw the publicity painting myself. 31 00:04:16,370 --> 00:04:19,940 So you used the color of the fabric to test him. 32 00:04:20,320 --> 00:04:21,750 He said Xiang Leaf should be used. 33 00:04:21,750 --> 00:04:23,090 I don't think there's a problem with that. 34 00:04:23,090 --> 00:04:24,620 The problem is even bigger. 35 00:04:24,840 --> 00:04:27,070 I told him you like dark colors. 36 00:04:27,100 --> 00:04:29,230 So I gave him two color options: 37 00:04:29,250 --> 00:04:31,480 Xiang Leaf and Fuligo e Herbis. 38 00:04:31,670 --> 00:04:34,890 Fuligo e Herbis is much darker than Xiang Leaf. 39 00:04:34,950 --> 00:04:36,310 But he said 40 00:04:36,659 --> 00:04:39,480 Xiang Leaf suited you better. 41 00:04:40,530 --> 00:04:41,690 Obviously, this man 42 00:04:41,710 --> 00:04:43,310 doesn't do fabric business. 43 00:04:43,909 --> 00:04:45,770 Ask Li Xu to investigate him carefully. 44 00:04:45,770 --> 00:04:46,550 Okay. 45 00:04:57,050 --> 00:04:57,930 Mr. Jin. 46 00:05:03,660 --> 00:05:04,360 Take him away. 47 00:05:04,360 --> 00:05:05,080 Yes. 48 00:05:06,380 --> 00:05:06,900 Get up! 49 00:05:07,260 --> 00:05:07,870 Move! 50 00:05:07,890 --> 00:05:09,010 Move! Faster! 51 00:05:10,950 --> 00:05:11,790 Mr. Jin. 52 00:05:13,270 --> 00:05:13,920 This... 53 00:05:41,440 --> 00:05:42,320 Falcon, 54 00:05:42,900 --> 00:05:44,540 you only took me out. 55 00:05:44,560 --> 00:05:46,240 They will suspect me. 56 00:05:47,340 --> 00:05:48,140 Don't worry. 57 00:05:50,310 --> 00:05:52,370 Maybe you don't need to go back today. 58 00:05:58,030 --> 00:05:58,909 Falcon, 59 00:05:59,470 --> 00:06:01,390 we had a deal, right? 60 00:06:01,430 --> 00:06:02,830 You won't do anything... 61 00:06:03,910 --> 00:06:04,550 Look. 62 00:06:36,360 --> 00:06:37,650 It's you. 63 00:06:39,390 --> 00:06:41,110 Impressive, Jin. 64 00:06:41,500 --> 00:06:43,180 You let me catch you 65 00:06:43,200 --> 00:06:45,350 so that you could be clear of suspicion. 66 00:06:45,350 --> 00:06:48,280 You seized the chance to hire an assassin to kill him. 67 00:06:49,190 --> 00:06:50,670 W-What assassin did I hire? 68 00:06:50,670 --> 00:06:51,870 To kill whom? 69 00:06:52,490 --> 00:06:54,140 You're too stubborn. 70 00:06:57,560 --> 00:06:58,270 Tell me. 71 00:06:58,480 --> 00:06:59,810 Who asked you to do that? 72 00:07:07,110 --> 00:07:09,310 Master Guan sent me. 73 00:07:10,510 --> 00:07:12,950 You colluded with Dai Yueqing 74 00:07:13,080 --> 00:07:15,350 to destroy the River Gang. 75 00:07:15,750 --> 00:07:17,870 You killed our boss. 76 00:07:18,150 --> 00:07:19,600 I must 77 00:07:19,870 --> 00:07:21,580 take revenge on you. 78 00:07:28,810 --> 00:07:31,110 I'm indebted to my boss. 79 00:07:31,560 --> 00:07:33,240 Even if I die, 80 00:07:33,890 --> 00:07:36,280 I will never betray him. 81 00:07:39,590 --> 00:07:41,120 You are even more stubborn. 82 00:07:58,520 --> 00:07:59,490 Mr. Jin, 83 00:08:00,840 --> 00:08:02,320 your man 84 00:08:02,900 --> 00:08:05,100 is very loyal to you. 85 00:08:09,110 --> 00:08:10,240 Mr. Zheng? 86 00:08:14,350 --> 00:08:16,770 Mr. Zheng of Lanting Studio. 87 00:08:17,680 --> 00:08:19,080 Why do you want to kill me? 88 00:08:20,800 --> 00:08:21,530 I... 89 00:08:23,660 --> 00:08:25,830 I have no grudge against you. 90 00:08:25,870 --> 00:08:27,350 Why would I kill you? 91 00:08:27,410 --> 00:08:29,010 You must be mistaken. 92 00:08:29,030 --> 00:08:29,590 Falcon, 93 00:08:29,630 --> 00:08:32,230 you are mistaken. This is a misunderstanding. 94 00:08:32,950 --> 00:08:35,460 It doesn't matter now. 95 00:08:38,330 --> 00:08:39,130 Mr. Jin, 96 00:08:40,130 --> 00:08:42,890 let's make a rule. What do you think? 97 00:08:45,690 --> 00:08:47,490 Why should I make a rule with you? 98 00:08:48,950 --> 00:08:49,940 I'm Shrike. 99 00:08:52,360 --> 00:08:54,430 Jin, if you can 100 00:08:54,430 --> 00:08:55,660 survive today, 101 00:08:55,660 --> 00:08:57,910 I think we should make a rule. 102 00:08:59,670 --> 00:09:00,990 From now on, 103 00:09:01,140 --> 00:09:03,490 if anything happens to me, 104 00:09:03,680 --> 00:09:05,690 you and your daughter 105 00:09:06,020 --> 00:09:08,810 will be held accountable. 106 00:09:12,750 --> 00:09:14,080 I'm just a businessman. 107 00:09:14,230 --> 00:09:16,530 I can't even protect myself. 108 00:09:16,600 --> 00:09:18,260 This is not fair, right? 109 00:09:18,380 --> 00:09:20,780 Anyone else can talk about fairness with me, 110 00:09:20,780 --> 00:09:22,390 except you, 111 00:09:22,870 --> 00:09:23,700 Jin. 112 00:09:24,800 --> 00:09:26,780 You only have two options now. 113 00:09:28,030 --> 00:09:30,570 Buried with your man. 114 00:09:31,160 --> 00:09:31,940 I'll do it. 115 00:09:32,700 --> 00:09:33,380 Or... 116 00:09:34,790 --> 00:09:35,870 bury him. 117 00:09:37,120 --> 00:09:38,180 You do it. 118 00:09:47,910 --> 00:09:48,960 Mr. Shrike, 119 00:09:49,380 --> 00:09:50,910 please let me go. 120 00:09:51,680 --> 00:09:55,240 I may still be of some use to you. 121 00:09:55,510 --> 00:09:57,000 It is up to me 122 00:09:57,520 --> 00:09:59,120 whether you're useful to me. 123 00:10:00,270 --> 00:10:02,620 Currently, you're no different 124 00:10:02,640 --> 00:10:03,840 from your man. 125 00:10:04,330 --> 00:10:06,510 I can get rid of you anytime. 126 00:10:18,870 --> 00:10:20,660 Hurry up. 127 00:10:20,990 --> 00:10:22,850 It's already late into the night. 128 00:10:40,910 --> 00:10:42,640 But I can promise you one thing. 129 00:10:43,150 --> 00:10:44,490 If I get caught, 130 00:10:44,870 --> 00:10:45,960 even if I die, 131 00:10:46,470 --> 00:10:48,270 I will never implicate you. 132 00:10:49,630 --> 00:10:50,670 Even if I die, 133 00:10:50,850 --> 00:10:52,330 I will never expose you. 134 00:10:53,030 --> 00:10:54,450 That's also a rule. 135 00:11:03,210 --> 00:11:05,910 Jin, I'm counting down. 136 00:12:18,440 --> 00:12:19,160 Jin. 137 00:12:20,790 --> 00:12:21,430 Thank you. 138 00:12:21,430 --> 00:12:22,110 Not at all. 139 00:12:22,510 --> 00:12:23,840 Not at all. Not... 140 00:12:26,230 --> 00:12:28,350 Pleasure working with you. 141 00:12:29,270 --> 00:12:31,510 P-Pleasure working with you. 142 00:12:32,670 --> 00:12:33,460 Good night. 143 00:13:10,440 --> 00:13:12,700 According to the Forensics Department, 144 00:13:13,510 --> 00:13:15,550 the sand found at the crime scene 145 00:13:15,960 --> 00:13:18,550 has a salinity level similar to that of the sea sand 146 00:13:18,550 --> 00:13:20,080 and exhibits high acidity. 147 00:13:20,580 --> 00:13:23,640 It should be due to long-term chemical contamination. 148 00:13:24,550 --> 00:13:25,450 Therefore, 149 00:13:25,610 --> 00:13:27,790 the place where these entrepreneurs are imprisoned 150 00:13:27,790 --> 00:13:30,020 should have these characteristics. 151 00:13:29,920 --> 00:13:30,910 [River] [Estuary] [Chemical factory] 152 00:13:31,660 --> 00:13:32,830 It's near a river 153 00:13:33,150 --> 00:13:35,010 and a polluted chemical factory. 154 00:13:35,860 --> 00:13:37,600 The agents must have stayed there 155 00:13:37,600 --> 00:13:39,450 for quite some time. 156 00:13:39,480 --> 00:13:41,020 That's why they left some sand 157 00:13:41,020 --> 00:13:43,680 from their stronghold during their operation. 158 00:13:44,450 --> 00:13:47,380 Based on Dr. Jin's test results, 159 00:13:47,680 --> 00:13:49,740 the place should be in the northeast, 160 00:13:49,760 --> 00:13:50,790 near the estuary. 161 00:13:50,810 --> 00:13:53,030 In other words, it's in Hongkou or Gaoqiao. 162 00:13:53,030 --> 00:14:00,230 [River] [Estuary] [Chemical factory] 163 00:13:55,610 --> 00:13:57,940 This water area has a complex network, 164 00:13:58,250 --> 00:14:00,190 with the potential for pollution along its entire shoreline. 165 00:14:00,190 --> 00:14:01,760 To find out 166 00:14:01,900 --> 00:14:03,190 where they are imprisoned, 167 00:14:03,190 --> 00:14:05,280 we still have considerable work to do. 168 00:14:05,280 --> 00:14:06,280 Dr. Jin, 169 00:14:06,710 --> 00:14:08,110 is there a method 170 00:14:08,110 --> 00:14:09,750 to identify the chemical substance 171 00:14:09,750 --> 00:14:11,660 contaminating the sand? 172 00:14:11,720 --> 00:14:12,710 It can help us confirm 173 00:14:12,710 --> 00:14:14,130 what type of factory it is. 174 00:14:14,130 --> 00:14:15,350 The current technological methods 175 00:14:15,350 --> 00:14:17,610 can't identify the chemical substance. 176 00:14:17,990 --> 00:14:18,630 Director, 177 00:14:18,630 --> 00:14:20,190 can we apply to the bureau for more men 178 00:14:20,190 --> 00:14:22,270 to conduct a large-scale investigation? 179 00:14:22,270 --> 00:14:23,470 Making too much noise 180 00:14:23,490 --> 00:14:25,130 could easily alert them. 181 00:14:25,220 --> 00:14:27,280 Then all our efforts would be in vain. 182 00:14:29,660 --> 00:14:32,080 [River] [Estuary] [Chemical factory] 183 00:14:30,100 --> 00:14:31,760 We will figure something out. 184 00:14:32,150 --> 00:14:33,090 That's all for today. 185 00:14:33,090 --> 00:14:34,350 I'm going to the bureau. 186 00:14:34,350 --> 00:14:34,880 Okay. 187 00:14:35,770 --> 00:14:36,720 Captain Zhang, 188 00:14:37,270 --> 00:14:38,720 you could have just come up here 189 00:14:38,720 --> 00:14:40,180 without offering to help. 190 00:14:40,230 --> 00:14:41,820 It's dirty. 191 00:14:42,150 --> 00:14:43,830 You confused me. 192 00:14:43,860 --> 00:14:44,820 I thought 193 00:14:44,840 --> 00:14:46,900 you would feed pigeons here forever. 194 00:14:47,500 --> 00:14:49,180 What can I do? 195 00:14:49,390 --> 00:14:51,670 The bureau assigned me here. 196 00:14:52,100 --> 00:14:54,210 I talked to Deputy Commissioner Yang. 197 00:14:54,210 --> 00:14:56,540 Your assignment hasn't been decided yet. 198 00:14:56,560 --> 00:14:58,630 The Criminal Police Division has reserved a seat for you. 199 00:14:58,630 --> 00:14:59,760 Are you interested? 200 00:15:00,740 --> 00:15:01,780 Well... 201 00:15:02,340 --> 00:15:03,480 no need for that. 202 00:15:08,670 --> 00:15:11,330 I am... interested. 203 00:15:12,800 --> 00:15:14,960 Lu, why are you here? 204 00:15:17,310 --> 00:15:21,040 I heard that Captain Zhang was looking for the Police Pigeon Squad. 205 00:15:22,000 --> 00:15:23,530 So I specially came here... 206 00:15:23,680 --> 00:15:25,000 to show him the way. 207 00:15:29,680 --> 00:15:32,230 I came here to check on Shaobai. 208 00:15:32,860 --> 00:15:36,210 No, I'm learning from Captain Zhang. 209 00:15:36,290 --> 00:15:37,840 As a leader, Captain Zhang 210 00:15:37,860 --> 00:15:40,330 would never recite the Tightening Spell to his subordinates. 211 00:15:40,330 --> 00:15:43,020 He cares about them and offers many benefits. 212 00:15:43,440 --> 00:15:45,580 I should learn from him. 213 00:15:46,200 --> 00:15:48,810 Shaobai, if you join the Criminal Police Division, 214 00:15:48,810 --> 00:15:50,850 I promise you can work comfortably. 215 00:15:52,580 --> 00:15:53,390 Zhang, 216 00:15:54,040 --> 00:15:56,000 you've always had this idea. 217 00:15:57,410 --> 00:16:00,750 Lu, everyone in the bureau knows 218 00:16:00,900 --> 00:16:02,820 he is capable. 219 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 But now, he's here to feed pigeons. 220 00:16:04,910 --> 00:16:07,030 It's a waste of his talent, right? 221 00:16:07,140 --> 00:16:09,020 I'm not poaching him from you. 222 00:16:09,050 --> 00:16:10,400 He's now a member of the Police Pigeon Squad. 223 00:16:10,400 --> 00:16:11,420 He's not a member of your Social Affairs Office. 224 00:16:11,420 --> 00:16:12,150 If you don't want him, 225 00:16:12,150 --> 00:16:13,150 I'll take him in. 226 00:16:14,940 --> 00:16:16,260 You both are leaders. 227 00:16:16,280 --> 00:16:18,810 Why are you so different? 228 00:16:19,080 --> 00:16:21,090 Shaobai is right. 229 00:16:21,110 --> 00:16:21,780 Indeed, 230 00:16:21,820 --> 00:16:24,460 I should reflect on myself and learn. 231 00:16:24,690 --> 00:16:29,090 The Social Affairs Office, Police Pigeon Squad, and Criminal Police Division 232 00:16:29,100 --> 00:16:30,590 are all branches of the bureau. 233 00:16:30,590 --> 00:16:32,930 They all serve the people, right? 234 00:16:33,100 --> 00:16:35,900 No matter where Shaobai wants to work, I'll agree. 235 00:16:36,450 --> 00:16:38,470 Lu, you've really agreed? 236 00:16:38,500 --> 00:16:40,500 I was worried you wouldn't want him. 237 00:16:42,350 --> 00:16:44,780 Stop pretending. 238 00:16:46,150 --> 00:16:46,970 Zhang, 239 00:16:47,670 --> 00:16:50,160 Lin Shaobai is talented. 240 00:16:51,100 --> 00:16:53,960 Although he is always disobedient, 241 00:16:54,190 --> 00:16:56,990 always acts on his own, and always creates chaos, 242 00:16:57,020 --> 00:16:59,830 you should tolerate him, defend him, 243 00:17:00,230 --> 00:17:01,450 and help him clear up the mess. 244 00:17:01,450 --> 00:17:04,450 Most importantly, you should take the blame for him 245 00:17:04,490 --> 00:17:05,859 in front of Deputy Commissioner Yang. 246 00:17:05,859 --> 00:17:08,599 To be honest, I really can't stand 247 00:17:08,750 --> 00:17:11,280 Deputy Commissioner Yang's temper anymore. 248 00:17:11,460 --> 00:17:13,119 Only you, Zhang, can stand it. 249 00:17:13,430 --> 00:17:14,630 No one else 250 00:17:14,630 --> 00:17:15,579 can stand it. 251 00:17:20,349 --> 00:17:22,550 He should change his temper, right? 252 00:17:23,690 --> 00:17:27,069 After being trapped under the Five Fingers Mountain for so many years, 253 00:17:27,069 --> 00:17:29,090 Sun Wukong was only slightly less reckless. 254 00:17:29,090 --> 00:17:30,850 After he met Tang Sanzang, 255 00:17:30,990 --> 00:17:34,520 Tang Sanzang had to recite the Tightening Spell to control him. 256 00:17:35,590 --> 00:17:38,850 Are you Tang Sanzang? Can you recite the Tightening Spell? 257 00:17:39,380 --> 00:17:40,860 I finally understand 258 00:17:40,880 --> 00:17:42,280 your good intentions. 259 00:17:43,790 --> 00:17:46,340 You want him to work on his temperament here. 260 00:17:46,350 --> 00:17:47,040 Right? 261 00:17:49,440 --> 00:17:51,930 What are you talking about? So mysterious. 262 00:17:53,340 --> 00:17:55,480 Shaobai, just 263 00:17:55,510 --> 00:17:56,980 stay here. 264 00:17:57,710 --> 00:17:59,330 I'm going to eat something first. 265 00:17:59,330 --> 00:18:00,530 You guys talk. 266 00:18:00,550 --> 00:18:01,740 Well, Captain Zhang, 267 00:18:01,740 --> 00:18:03,480 we were having a nice chat, right? You... 268 00:18:03,480 --> 00:18:04,480 We'll talk later. 269 00:18:07,270 --> 00:18:08,670 Lu, what do you want? 270 00:18:08,700 --> 00:18:10,900 You're here to stir the pot deliberately, aren't you? 271 00:18:10,900 --> 00:18:13,040 What did you tell Captain Zhang? 272 00:18:13,070 --> 00:18:15,530 You really want to join the Criminal Police Division? 273 00:18:15,530 --> 00:18:17,150 No matter where I want to work, 274 00:18:17,150 --> 00:18:18,950 it's my freedom. 275 00:18:21,310 --> 00:18:22,640 Then listen carefully. 276 00:18:23,440 --> 00:18:24,530 As long as I'm here, 277 00:18:24,560 --> 00:18:26,690 you can only stay here to feed pigeons. 278 00:18:27,020 --> 00:18:28,490 You listen carefully. 279 00:18:28,510 --> 00:18:29,900 People should have dignity. 280 00:18:29,900 --> 00:18:32,320 I've never wanted to join the Criminal Police Division. 281 00:18:32,320 --> 00:18:33,970 Lu, aren't you awesome? 282 00:18:34,110 --> 00:18:34,790 One day, 283 00:18:34,820 --> 00:18:37,050 I'll make you lead my horse and invite me back 284 00:18:37,050 --> 00:18:38,950 with a grand sedan chair carried by eight people. 285 00:18:38,950 --> 00:18:40,390 You're trying to get to Heaven by climbing a ladder. 286 00:18:40,390 --> 00:18:41,710 What does it mean? 287 00:18:41,710 --> 00:18:42,750 Don't even think about it! 288 00:18:42,750 --> 00:18:44,000 You spent a few days here, but you haven't changed at all. 289 00:18:44,000 --> 00:18:45,350 You haven't improved at all. 290 00:18:45,350 --> 00:18:46,680 Just feed pigeons here! 291 00:18:47,290 --> 00:18:48,660 Just you wait! 292 00:18:48,790 --> 00:18:50,020 Now a sedan chair carried by eight people can't satisfy me! 293 00:18:50,020 --> 00:18:52,230 You'll have to use a sedan chair carried by 16 people! 294 00:18:52,230 --> 00:18:54,230 Officer, what medicine do you need? 295 00:18:54,350 --> 00:18:56,270 The medicine is called... 296 00:18:56,400 --> 00:18:57,160 Iso... 297 00:18:57,180 --> 00:18:59,280 Isoproterenol Lozenges. 298 00:18:59,310 --> 00:19:01,140 My friend told me it's available here. 299 00:19:01,140 --> 00:19:02,320 Yes, I'll get it for you. 300 00:19:02,320 --> 00:19:03,270 No hurry. 301 00:19:04,160 --> 00:19:04,890 Boss, 302 00:19:05,140 --> 00:19:06,060 usually, 303 00:19:06,190 --> 00:19:07,830 who would buy this medicine? 304 00:19:07,870 --> 00:19:09,040 Usually my regular customers. 305 00:19:09,040 --> 00:19:10,950 This medicine is more expensive than Penicillin. 306 00:19:10,950 --> 00:19:12,230 Only those rich bosses 307 00:19:12,230 --> 00:19:13,760 can afford this medicine. 308 00:19:13,870 --> 00:19:14,860 Only a few units were sold 309 00:19:14,860 --> 00:19:16,190 during the past 15 days. 310 00:19:16,590 --> 00:19:18,170 Did anyone buy it recently? 311 00:19:18,200 --> 00:19:21,200 Yes. Two customers recently bought it. 312 00:19:21,220 --> 00:19:23,680 One was Mr. Feng. He often came to buy it for his son. 313 00:19:23,680 --> 00:19:25,730 Speaking of his son, he is quite pitiful. 314 00:19:25,730 --> 00:19:27,100 The other one was... 315 00:19:28,190 --> 00:19:30,220 The other one was a new face to me. 316 00:19:30,510 --> 00:19:31,500 I can't remember. 317 00:19:31,500 --> 00:19:32,340 New face? 318 00:19:33,030 --> 00:19:34,310 Think harder. 319 00:19:34,420 --> 00:19:36,710 How old is that person? Is that person a man or a woman? 320 00:19:36,710 --> 00:19:38,690 What does that person look like? When did that person come to buy it? 321 00:19:38,690 --> 00:19:41,910 I think it was... in the afternoon of the day before yesterday. 322 00:19:41,910 --> 00:19:43,470 Yes, in the afternoon of the day before yesterday. 323 00:19:43,470 --> 00:19:44,470 I was sleepy. 324 00:19:44,470 --> 00:19:46,060 A young man came in to buy medicine. 325 00:19:46,060 --> 00:19:47,550 He's in his 20s. 326 00:19:47,580 --> 00:19:49,700 In his 20s. Do you still remember 327 00:19:49,720 --> 00:19:51,320 what he looks like? 328 00:19:51,350 --> 00:19:52,450 I really didn't see him clearly. 329 00:19:52,450 --> 00:19:53,710 He was wearing a pair of goggles. 330 00:19:53,710 --> 00:19:55,550 His goggles fogged up after he came in. 331 00:19:55,550 --> 00:19:56,910 But he still didn't take them off. 332 00:19:56,910 --> 00:19:59,100 It was his first time buying this medicine. He didn't even ask how to use it. 333 00:19:59,100 --> 00:20:00,430 He just paid and left. 334 00:20:00,460 --> 00:20:01,970 I guess he bought it for someone else. 335 00:20:01,970 --> 00:20:04,870 He was wearing goggles? Did he ride a motorbike here? 336 00:20:04,870 --> 00:20:07,270 Yes. After he went out, he kicked the pedal a few times. 337 00:20:07,270 --> 00:20:09,220 But the motorbike wouldn't start. 338 00:20:09,250 --> 00:20:11,450 It started after he shook the fuel tank. 339 00:20:11,710 --> 00:20:13,300 So it was running out of fuel. 340 00:20:13,300 --> 00:20:16,150 Yes, around 3 p.m. 341 00:20:13,350 --> 00:20:18,420 [Gasoline] 342 00:20:16,180 --> 00:20:18,620 He refilled his motorbike with... 11 liters of fuel. 343 00:20:18,620 --> 00:20:19,830 He has a local accent. 344 00:20:20,350 --> 00:20:22,500 That motorbike looked very nice. 345 00:20:22,950 --> 00:20:25,130 But the taillights were broken. 346 00:20:25,760 --> 00:20:29,820 The driver was wearing a pair of goggles. I couldn't see his face clearly. 347 00:20:30,100 --> 00:20:31,600 He headed southeast. 348 00:20:32,390 --> 00:20:33,690 He headed southeast? 349 00:20:36,830 --> 00:20:39,160 Do you remember his license plate number? 350 00:20:40,570 --> 00:20:42,150 A motorbike like that is rare. 351 00:20:42,150 --> 00:20:43,830 So I took a few more looks at it. 352 00:20:44,580 --> 00:20:46,710 The license plate number ends with... 353 00:20:47,880 --> 00:20:49,280 0229. 354 00:20:50,800 --> 00:20:55,430 [Office 2 of the Social Affairs Office] 355 00:20:58,700 --> 00:20:59,720 Where is everyone? 356 00:20:59,720 --> 00:21:01,070 How come you're the only one here? 357 00:21:01,070 --> 00:21:02,240 Why are you here? 358 00:21:01,210 --> 00:21:04,660 [Source of the photos] [Yaohua Photography Studio] [Mr. Qi hung himself] 359 00:21:09,560 --> 00:21:12,630 [Source of the photos] [Yaohua Photography Studio] [Mr. Qi hung himself] 360 00:21:13,190 --> 00:21:15,830 Fine. A special investigation team has been established. 361 00:21:15,830 --> 00:21:18,750 You have many capable members. You don't need me anymore. 362 00:21:18,750 --> 00:21:19,990 Shaobai, 363 00:21:19,990 --> 00:21:21,150 Director Lu said 364 00:21:21,150 --> 00:21:22,230 you can't enter Office 2. 365 00:21:22,230 --> 00:21:23,350 Xiaoman, 366 00:21:23,350 --> 00:21:25,550 is it necessary to treat me like a thief? 367 00:21:25,790 --> 00:21:26,830 Why did you come here? 368 00:21:26,830 --> 00:21:28,590 I really have something urgent. I want to see Lu. 369 00:21:28,590 --> 00:21:29,750 He went out to handle a case. 370 00:21:29,750 --> 00:21:30,810 When will he come back? 371 00:21:30,810 --> 00:21:32,260 I guess he's going to live there. 372 00:21:32,260 --> 00:21:33,120 Live there? 373 00:21:33,140 --> 00:21:34,020 Where did he go? 374 00:21:34,780 --> 00:21:37,540 I only know he went to Hongkou and Gaoqiao 375 00:21:37,540 --> 00:21:38,470 to investigate. 376 00:21:41,170 --> 00:21:44,120 [River sand The test result shows the ingredients are the same] 377 00:21:42,430 --> 00:21:43,560 Where are you going? 378 00:21:49,370 --> 00:21:51,790 Check if the tubes on the pigeons' legs are securely fastened. 379 00:21:51,790 --> 00:21:53,510 Send them to the branches as soon as possible. 380 00:21:53,510 --> 00:21:54,340 Okay. 381 00:22:03,860 --> 00:22:04,570 Come. 382 00:22:06,420 --> 00:22:07,070 Come. 383 00:22:10,930 --> 00:22:12,260 It's okay. 384 00:22:23,250 --> 00:22:24,290 This one is good. 385 00:22:24,440 --> 00:22:25,060 Okay. 386 00:22:26,850 --> 00:22:27,480 Go! 387 00:22:34,440 --> 00:22:35,460 Captain Guan. 388 00:22:37,680 --> 00:22:39,860 We are quite familiar with the surrounding area's situation. 389 00:22:39,860 --> 00:22:42,060 These are the only chemical factories. 390 00:22:42,450 --> 00:22:43,620 Only those, right? 391 00:22:44,070 --> 00:22:45,730 Where are the abandoned ones? 392 00:22:46,030 --> 00:22:47,550 The factories with a red mark 393 00:22:47,550 --> 00:22:49,010 are basically abandoned. 394 00:22:49,250 --> 00:22:51,430 In that direction and that direction, right? 395 00:22:51,430 --> 00:22:52,440 Yes. 396 00:22:52,610 --> 00:22:54,420 We need to focus on investigating the surrounding area 397 00:22:54,420 --> 00:22:55,610 of this abandoned factory. 398 00:22:55,610 --> 00:22:56,560 Director Lu, don't worry. 399 00:22:56,560 --> 00:22:57,790 We will do our best to cooperate. 400 00:22:57,790 --> 00:22:58,590 Okay. 401 00:22:58,900 --> 00:22:59,650 Captain. 402 00:23:00,150 --> 00:23:00,790 What is it? 403 00:23:00,810 --> 00:23:05,670 The municipal bureau delivered a letter. They want Director Lu to go back immediately. 404 00:23:07,670 --> 00:23:10,410 [Zhang Hui of the Criminal Police Division] 405 00:23:07,670 --> 00:23:10,410 [Important clues have been found in the kidnapping case. Lu Zhengyang of the Social Affairs Office, come back to the bureau immediately.] 406 00:23:12,790 --> 00:23:14,830 [Office 2] 407 00:23:17,690 --> 00:23:18,510 Director Lu. 408 00:23:18,830 --> 00:23:19,800 Where is Captain Zhang? 409 00:23:19,800 --> 00:23:21,330 He went out to investigate. 410 00:23:21,360 --> 00:23:23,220 What important clues did he find? 411 00:23:23,290 --> 00:23:24,690 He didn't find anything. 412 00:23:25,550 --> 00:23:26,740 Never heard of it. 413 00:23:37,460 --> 00:23:39,590 [Office 2] 414 00:23:46,260 --> 00:23:47,110 Lin Shaobai! 415 00:23:58,440 --> 00:23:59,460 The police pigeon 416 00:24:00,040 --> 00:24:02,360 was sent to Hongkou by you secretly, right? 417 00:24:02,360 --> 00:24:04,290 Lu Zhengyang, it's typical of you. 418 00:24:04,360 --> 00:24:05,950 After hearing there is a clue, 419 00:24:05,950 --> 00:24:07,620 you came back sooner than I expected. 420 00:24:07,620 --> 00:24:08,670 Lin Shaobai, 421 00:24:09,540 --> 00:24:11,530 do you know what you are doing? 422 00:24:11,910 --> 00:24:13,520 You asked me to come back without permission. 423 00:24:13,520 --> 00:24:14,640 I can fire you! 424 00:24:14,680 --> 00:24:16,450 Calm down, okay? 425 00:24:16,560 --> 00:24:18,230 This concerns my Uncle Jin's safety. 426 00:24:18,230 --> 00:24:20,310 I wouldn't have asked you to come back if I don't have an important clue. 427 00:24:20,310 --> 00:24:21,230 What clue? 428 00:24:22,670 --> 00:24:24,390 I can tell you, but I have one condition. 429 00:24:24,390 --> 00:24:27,320 You have to invite me back to the department in style. 430 00:24:28,070 --> 00:24:30,400 Is this your first day working in the bureau? 431 00:24:30,400 --> 00:24:31,840 Don't you know the procedure? 432 00:24:31,840 --> 00:24:33,920 Then let me join your special investigation team. 433 00:24:33,920 --> 00:24:35,520 Don't think I don't know. 434 00:24:35,610 --> 00:24:37,350 Even those traffic policemen joined the team. 435 00:24:37,350 --> 00:24:38,350 Why can't I? 436 00:24:38,370 --> 00:24:40,500 You know clearly why you were assigned 437 00:24:40,500 --> 00:24:42,030 to the Police Pigeon Squad. 438 00:24:42,130 --> 00:24:44,150 Fine. I'll go to Captain Zhang. 439 00:24:44,180 --> 00:24:45,070 I'll join the Criminal Police Division. 440 00:24:45,070 --> 00:24:46,310 Then I can still join the special investigation team. 441 00:24:46,310 --> 00:24:47,620 I'm the leader of the special investigation team. 442 00:24:47,620 --> 00:24:48,740 If I don't agree, 443 00:24:48,770 --> 00:24:49,840 no one can join it. 444 00:24:49,880 --> 00:24:50,710 Fine, you win. 445 00:24:55,170 --> 00:24:58,390 You want to join the special investigation team desperately. 446 00:24:58,390 --> 00:25:01,000 Do you still want to find Xu Wei? 447 00:25:01,280 --> 00:25:03,910 No, I just want to solve the case and save those people 448 00:25:03,910 --> 00:25:05,940 as soon as possible! What's wrong with that? 449 00:25:05,940 --> 00:25:07,160 I've said it clearly anyway. 450 00:25:07,160 --> 00:25:08,290 Believe it or not. 451 00:25:08,550 --> 00:25:10,010 I'm done arguing with you. 452 00:25:10,150 --> 00:25:11,100 Stop! 453 00:25:14,380 --> 00:25:15,240 Tell me in detail 454 00:25:15,240 --> 00:25:17,140 what on earth the clue is. 455 00:25:20,150 --> 00:25:22,510 Gao Huaipu has severe asthma. 456 00:25:22,520 --> 00:25:23,650 He can't do without medicine. 457 00:25:23,650 --> 00:25:25,910 Those agents must have an ulterior motive for capturing the entrepreneurs. 458 00:25:25,910 --> 00:25:27,390 They won't let them die 459 00:25:27,390 --> 00:25:28,670 before they achieve their goal. 460 00:25:28,670 --> 00:25:31,070 So they definitely will buy medicine for Gao Huaipu. 461 00:25:31,070 --> 00:25:32,900 According to the pharmacy, 462 00:25:33,120 --> 00:25:34,670 I found out the agent who went to buy medicine 463 00:25:34,670 --> 00:25:36,140 rode a motorbike there. 464 00:25:36,140 --> 00:25:37,550 The license plate number is 0229. 465 00:25:37,550 --> 00:25:39,610 But the license plate number is fake. 466 00:25:40,270 --> 00:25:41,100 So? 467 00:25:41,260 --> 00:25:43,660 Can I join the special investigation team? 468 00:25:45,440 --> 00:25:47,380 Why should I believe what you said is true? 469 00:25:47,380 --> 00:25:48,430 Go ask around. 470 00:25:48,450 --> 00:25:50,770 Go ask Gao Shaochun, Gao Huaipu's son. 471 00:25:50,800 --> 00:25:52,190 Or ask those pharmacies and gas stations. 472 00:25:52,190 --> 00:25:53,510 See if I lied to you. 473 00:25:57,030 --> 00:25:57,830 I'll go now. 474 00:25:57,830 --> 00:25:58,690 Let me tell you. 475 00:25:58,710 --> 00:26:00,030 The longer you delay, 476 00:26:00,070 --> 00:26:01,120 the more likely those entrepreneurs 477 00:26:01,120 --> 00:26:03,180 will die in the hands of those agents. 478 00:26:03,260 --> 00:26:04,740 I meant I'll go apply 479 00:26:05,060 --> 00:26:06,990 for the branches' assistance to investigate 480 00:26:06,990 --> 00:26:09,760 the whereabouts of the motorbike that agent rode. 481 00:26:09,760 --> 00:26:11,630 You just said you've investigated it. 482 00:26:11,630 --> 00:26:13,630 The license plate number is fake, right? 483 00:26:13,630 --> 00:26:14,210 Yes. 484 00:26:15,290 --> 00:26:17,040 So... you've agreed? 485 00:26:17,870 --> 00:26:18,590 Come with me. 486 00:26:18,590 --> 00:26:19,650 Where are we going? 487 00:26:20,150 --> 00:26:21,160 We're going back to the bureau for a meeting. 488 00:26:21,160 --> 00:26:21,890 Wait. 489 00:26:23,630 --> 00:26:27,070 Do you mean I'm a member of the special investigation team now? 490 00:26:27,070 --> 00:26:29,290 Well, since it's a meeting... 491 00:26:29,690 --> 00:26:31,040 since it's a meeting, you should introduce me 492 00:26:31,040 --> 00:26:32,440 to them, right? 493 00:26:32,470 --> 00:26:33,590 If I don't have a title 494 00:26:33,590 --> 00:26:34,780 and you don't tell them anything, 495 00:26:34,780 --> 00:26:36,240 it won't be proper, right? 496 00:26:37,750 --> 00:26:38,550 Fine. 497 00:26:39,140 --> 00:26:41,060 A liaison from the Police Pigeon Squad. 498 00:26:41,060 --> 00:26:41,910 Come on. 499 00:26:41,910 --> 00:26:43,880 A liaison from the Police Pigeon Squad? 500 00:26:43,880 --> 00:26:46,120 It sounds like an errand boy. 501 00:26:46,140 --> 00:26:47,820 It's not prominent at all. Think of another name. 502 00:26:47,820 --> 00:26:48,820 Whatever. 503 00:26:50,050 --> 00:26:50,800 How about this? 504 00:26:50,800 --> 00:26:52,830 A special liaison. 505 00:26:53,500 --> 00:26:57,160 A special liaison from the Police Pigeon Squad. What do you think? 506 00:26:57,620 --> 00:26:58,230 Well. 507 00:26:58,740 --> 00:27:00,270 I called you here urgently 508 00:27:00,270 --> 00:27:01,580 because an important clue has been found. 509 00:27:01,580 --> 00:27:02,340 [Source of the photos] 510 00:27:03,400 --> 00:27:04,950 Let me introduce someone to you. 511 00:27:04,950 --> 00:27:07,920 This is Lin Shaobai, a special liaison from the Police Pigeon Squad. 512 00:27:07,100 --> 00:27:07,840 [Source of the photos] 513 00:27:07,960 --> 00:27:10,080 Hello, everyone, I'm Lin Shaobai, 514 00:27:07,990 --> 00:27:11,690 [Gao Huaipu] 515 00:27:10,190 --> 00:27:12,850 a special liaison from the Police Pigeon Squad. 516 00:27:14,810 --> 00:27:15,590 Next, 517 00:27:15,650 --> 00:27:16,910 Lin Shaobai is going 518 00:27:16,910 --> 00:27:19,040 to introduce the progress of the case. 519 00:27:19,550 --> 00:27:22,330 According to the information from the branches, 520 00:27:23,020 --> 00:27:24,820 the motorbike the agent rode 521 00:27:24,840 --> 00:27:26,240 was last seen 522 00:27:26,270 --> 00:27:29,090 at Lu's Grocery in Gaoqiao Town. 523 00:27:29,340 --> 00:27:31,200 So Hongkou District is excluded. 524 00:27:31,500 --> 00:27:34,300 The area Director Lu predicted based on the sand 525 00:27:34,300 --> 00:27:36,390 is the coastal area in the northeast. 526 00:27:36,660 --> 00:27:38,660 With the two clues combined, 527 00:27:38,680 --> 00:27:40,180 it's very likely that 528 00:27:40,210 --> 00:27:42,870 the entrepreneurs are imprisoned by the agents 529 00:27:42,980 --> 00:27:43,840 in the area from Lu's Grocery 530 00:27:43,840 --> 00:27:45,910 to the coast in the northeast. 531 00:27:45,940 --> 00:27:47,340 I'm a traffic policeman. 532 00:27:47,370 --> 00:27:49,680 I'm quite familiar with this area. 533 00:27:49,910 --> 00:27:51,200 The agents could hide 534 00:27:51,230 --> 00:27:53,670 anywhere in this area. 535 00:27:53,690 --> 00:27:56,020 But the investigation area has narrowed. 536 00:27:56,150 --> 00:27:56,630 Lu, 537 00:27:57,520 --> 00:27:58,770 should we gather our men 538 00:27:58,770 --> 00:28:00,160 to search this area? 539 00:28:00,270 --> 00:28:01,730 We don't have enough time. 540 00:28:01,750 --> 00:28:03,440 We don't have time to search the area now. 541 00:28:03,440 --> 00:28:05,100 What do you think we should do? 542 00:28:06,270 --> 00:28:08,670 -The Hook Sword Gang. -The Hook Sword Gang. 543 00:28:09,530 --> 00:28:10,690 The Hook Sword Gang. 544 00:28:11,760 --> 00:28:13,420 The Hook Sword Gang? 545 00:28:13,550 --> 00:28:15,280 The Hook Sword Gang's initial territory 546 00:28:15,280 --> 00:28:17,540 significantly overlaps with this area. 547 00:28:17,590 --> 00:28:18,530 Director is right. 548 00:28:18,530 --> 00:28:20,950 According to the information Dai Yueqing told us, 549 00:28:20,950 --> 00:28:22,070 in the beginning, 550 00:28:22,070 --> 00:28:22,910 the Hook Sword Gang 551 00:28:22,910 --> 00:28:24,590 consisted of the dockers in this area. 552 00:28:24,590 --> 00:28:27,070 Yes, the Hook Sword Gang expanded from here, 553 00:28:27,090 --> 00:28:29,260 taking control of the docks one after another. 554 00:28:29,260 --> 00:28:30,930 This place is their lair. 555 00:28:31,200 --> 00:28:32,920 If there's something fishy there, 556 00:28:32,920 --> 00:28:34,370 no one else can know better than they do. 557 00:28:34,370 --> 00:28:37,370 The problem is how we can mobilize the Hook Sword Gang. 558 00:28:38,760 --> 00:28:40,630 Catch the leader first. 559 00:28:40,670 --> 00:28:42,920 We caught their leader long ago. 560 00:28:44,430 --> 00:28:45,230 That's right. 561 00:28:45,940 --> 00:28:47,740 Their chief, Dai Yueqing, 562 00:28:47,990 --> 00:28:49,270 is still in custody. 563 00:28:49,630 --> 00:28:51,320 If she can help us, 564 00:28:51,360 --> 00:28:53,760 it will be very helpful in solving the case. 565 00:28:53,800 --> 00:28:55,430 Director Lu, I suggest 566 00:28:55,550 --> 00:28:57,900 we should interrogate Dai Yueqing immediately. 567 00:28:57,900 --> 00:28:59,090 Indeed, 568 00:28:59,680 --> 00:29:02,340 the Hook Sword Gang was established in Gaoqiao. 569 00:29:02,630 --> 00:29:04,290 Many gang members' old houses 570 00:29:04,890 --> 00:29:06,280 are still there. 571 00:29:07,500 --> 00:29:09,900 I will cooperate with your investigation. 572 00:29:11,390 --> 00:29:13,390 Would this count as a contribution? 573 00:29:23,850 --> 00:29:26,970 What other members of the Hook Sword Gang are still there? 574 00:29:26,970 --> 00:29:28,630 Tell me their names 575 00:29:29,210 --> 00:29:30,130 and addresses. 576 00:29:33,060 --> 00:29:34,420 Even if I tell you, 577 00:29:35,390 --> 00:29:36,780 I'm afraid you can't 578 00:29:37,430 --> 00:29:38,960 find out anything if you go. 579 00:29:41,000 --> 00:29:43,970 The new government's policies include both strict punishments 580 00:29:43,970 --> 00:29:45,390 and lenient measures. 581 00:29:46,020 --> 00:29:48,020 As long as they cooperate actively, 582 00:29:48,110 --> 00:29:49,770 we won't give them a hard time. 583 00:29:50,010 --> 00:29:51,610 They are not afraid of you. 584 00:29:52,910 --> 00:29:54,370 They're afraid of agents. 585 00:29:55,810 --> 00:29:59,010 They're afraid of agents' persecution and retaliation. 586 00:30:00,760 --> 00:30:01,550 Dai Yueqing, 587 00:30:02,220 --> 00:30:03,230 you can tell us directly 588 00:30:03,230 --> 00:30:04,750 what you want. 589 00:30:07,380 --> 00:30:08,920 I can be your informant. 590 00:30:10,440 --> 00:30:11,730 I'll go myself. 591 00:30:12,790 --> 00:30:14,160 They will only 592 00:30:15,180 --> 00:30:16,460 listen and believe 593 00:30:19,190 --> 00:30:20,250 if I go personally. 594 00:30:23,030 --> 00:30:25,430 You want us to let you out? 595 00:30:28,220 --> 00:30:30,030 I'll be frank with you. 596 00:30:32,120 --> 00:30:33,830 I've been thinking 597 00:30:35,020 --> 00:30:36,880 about a lot of things here lately. 598 00:30:39,150 --> 00:30:40,340 Life, 599 00:30:43,290 --> 00:30:44,980 as they say in plays, 600 00:30:46,680 --> 00:30:47,760 is a splendid dream 601 00:30:48,830 --> 00:30:50,890 that ultimately amounts to nothing. 602 00:30:51,740 --> 00:30:54,300 I don't have much to look forward to in this life. 603 00:30:54,300 --> 00:30:55,430 It's just like this. 604 00:30:58,550 --> 00:31:00,150 But my only hope 605 00:31:02,150 --> 00:31:04,810 is to make contributions to reduce my sentence, 606 00:31:07,630 --> 00:31:08,510 so that maybe 607 00:31:10,230 --> 00:31:11,680 I can still have a chance 608 00:31:11,710 --> 00:31:13,000 to see him in this life. 609 00:31:16,880 --> 00:31:18,070 All these years, 610 00:31:19,570 --> 00:31:21,550 I have never talked to him. 611 00:31:23,240 --> 00:31:24,910 If I escape, 612 00:31:26,110 --> 00:31:28,310 I won't even have the last chance. 613 00:31:31,830 --> 00:31:33,160 I'm their chief. 614 00:31:34,660 --> 00:31:35,860 I'm also a mother. 615 00:31:38,950 --> 00:31:40,470 As a mother, 616 00:31:42,190 --> 00:31:43,630 I owe my son too much. 617 00:31:50,590 --> 00:31:52,350 I'm a woman of my word. 618 00:31:54,940 --> 00:31:56,140 I'll keep my promise. 619 00:32:04,790 --> 00:32:06,570 If you really are worried, 620 00:32:08,180 --> 00:32:09,980 you can ask someone to follow me. 621 00:32:10,710 --> 00:32:12,190 But it has to be a new face. 622 00:32:22,070 --> 00:32:23,200 I think she can do it. 623 00:32:23,540 --> 00:32:24,470 Me? 624 00:33:27,810 --> 00:33:29,870 Dai Yueqing promised to collaborate with us last time. 625 00:33:29,870 --> 00:33:30,790 But what happened in the end? 626 00:33:30,790 --> 00:33:32,930 She escaped from the secret passage that night. 627 00:33:32,930 --> 00:33:34,150 If we let her out this time, 628 00:33:34,150 --> 00:33:36,080 maybe she'll cause other trouble. 629 00:33:36,640 --> 00:33:38,100 It's different this time. 630 00:33:38,790 --> 00:33:40,530 She treated us as her enemies last time. 631 00:33:40,530 --> 00:33:41,370 But this time, 632 00:33:41,400 --> 00:33:43,260 she wants to make contributions to reduce her sentence. 633 00:33:43,260 --> 00:33:45,350 Maybe she's pretending in front of us. 634 00:33:45,350 --> 00:33:46,280 If we let her out, 635 00:33:46,390 --> 00:33:48,170 she'll become our future problem. 636 00:33:48,170 --> 00:33:49,090 I trust her. 637 00:33:49,360 --> 00:33:51,390 She's in a very different state this time. 638 00:33:51,390 --> 00:33:52,310 Besides, Xu, 639 00:33:52,340 --> 00:33:53,940 Dai Yueqing is a gang member. 640 00:33:54,040 --> 00:33:56,580 The most important thing for gang members is integrity. 641 00:33:56,580 --> 00:33:58,830 Otherwise, she couldn't have become the boss of the Hook Sword Gang. 642 00:33:58,830 --> 00:34:00,330 And I think she knows clearly 643 00:34:00,330 --> 00:34:02,070 what will happen to her men 644 00:34:02,170 --> 00:34:03,610 if she lies again. 645 00:34:03,640 --> 00:34:05,700 Has it ever occurred to you that she's in jail now? 646 00:34:05,700 --> 00:34:07,770 She can't even ensure her own freedom. 647 00:34:07,770 --> 00:34:09,389 How can she take care of others? 648 00:34:09,389 --> 00:34:10,580 Think about it, Huzi. 649 00:34:10,580 --> 00:34:12,320 To ensure the safety of her child, 650 00:34:12,320 --> 00:34:13,969 namely Tong Susu, 651 00:34:14,000 --> 00:34:15,420 Dai Yueqing chose not to reunite with him. 652 00:34:15,420 --> 00:34:17,580 But she has protected him for nearly ten years. 653 00:34:17,580 --> 00:34:18,710 Why would such a mother 654 00:34:18,710 --> 00:34:20,150 leave her own child 655 00:34:20,179 --> 00:34:21,219 behind? 656 00:34:21,429 --> 00:34:23,560 Shaobai, have you thought about this? 657 00:34:23,600 --> 00:34:25,630 Maybe Dai Yueqing compromised on purpose. 658 00:34:25,630 --> 00:34:28,030 She wants to take advantage of your sympathy. 659 00:34:28,030 --> 00:34:28,960 That's right. 660 00:34:29,010 --> 00:34:30,590 No matter how reasonable your analysis is, 661 00:34:30,590 --> 00:34:31,710 you're making a bet, right? 662 00:34:31,710 --> 00:34:33,020 I'm not making a bet. 663 00:34:33,060 --> 00:34:35,429 I'm analyzing based on my understanding of Dai Yueqing. 664 00:34:35,429 --> 00:34:36,139 Even if your analysis... 665 00:34:36,139 --> 00:34:36,949 Stop arguing. 666 00:34:37,380 --> 00:34:39,210 Let's trust Dai Yueqing one more time. 667 00:34:39,210 --> 00:34:40,370 Well, Director, 668 00:34:40,380 --> 00:34:43,440 that's just his random idea, and you really agree to it? 669 00:34:43,590 --> 00:34:44,780 Let's do as Shaobai said. 670 00:34:44,780 --> 00:34:46,810 Lu, don't you think it's too risky? 671 00:34:46,840 --> 00:34:47,989 It is. 672 00:34:48,710 --> 00:34:50,060 But this is our only feasible solution 673 00:34:50,060 --> 00:34:51,179 for the moment. 674 00:34:51,900 --> 00:34:54,500 We can't delay the rescue of the entrepreneurs any longer. 675 00:34:54,500 --> 00:34:57,260 Dai Yueqing is our only way. 676 00:34:57,510 --> 00:35:00,480 I don't believe in Dai Yueqing's moral quality either. 677 00:35:00,480 --> 00:35:01,360 But I believe 678 00:35:01,510 --> 00:35:02,590 she will make the choice 679 00:35:02,590 --> 00:35:04,670 that can maximize her own interests. 680 00:35:05,910 --> 00:35:07,710 She escaped from the secret passage before 681 00:35:07,710 --> 00:35:09,310 because once she succeeded, 682 00:35:09,470 --> 00:35:11,110 she would still be their chief. 683 00:35:11,110 --> 00:35:12,450 She could still trade 684 00:35:12,490 --> 00:35:14,070 the copperplate with Shrike. 685 00:35:14,070 --> 00:35:16,540 She could even leave Shanghai with her child. 686 00:35:16,540 --> 00:35:19,000 Now we have almost destroyed the Hook Sword Gang. 687 00:35:19,000 --> 00:35:21,140 We also know the existence of Tong Susu. 688 00:35:21,140 --> 00:35:22,390 Even if she escapes, 689 00:35:23,210 --> 00:35:24,140 what can she do? 690 00:35:25,310 --> 00:35:28,030 So now, seeking leniency for an early release 691 00:35:28,260 --> 00:35:31,060 is the choice that can maximize her own interests. 692 00:35:31,870 --> 00:35:34,200 The only one I'm worried about is Xiaoman. 693 00:35:36,120 --> 00:35:36,800 Report. 694 00:35:39,020 --> 00:35:40,980 Director, don't worry about me. 695 00:35:41,000 --> 00:35:42,470 I've been practicing marksmanship with Huzi. 696 00:35:42,470 --> 00:35:44,060 I think I can handle her. 697 00:35:44,090 --> 00:35:45,450 Right, Huzi? 698 00:35:45,490 --> 00:35:47,590 Although you've been practicing marksmanship lately 699 00:35:47,590 --> 00:35:49,300 and your marksmanship has improved, 700 00:35:49,300 --> 00:35:51,390 think about what kind of person Dai Yueqing is. 701 00:35:51,390 --> 00:35:53,300 You can't handle her no matter how good your marksmanship is. 702 00:35:53,300 --> 00:35:55,260 But now that things have come to this, 703 00:35:55,260 --> 00:35:56,550 you can only let me try. 704 00:35:57,500 --> 00:35:58,540 Xiaoman is right. 705 00:35:59,410 --> 00:36:00,080 How about this? 706 00:36:00,080 --> 00:36:01,320 We'll follow them all the way. 707 00:36:01,320 --> 00:36:02,690 First, we can protect Xiaoman. 708 00:36:02,690 --> 00:36:04,110 Second, we can prevent Dai Yueqing 709 00:36:04,110 --> 00:36:05,910 from getting out of our control. 710 00:36:09,980 --> 00:36:11,040 It's decided then. 711 00:36:11,390 --> 00:36:14,350 It's risky to ask Dai Yueqing to help with the case. 712 00:36:14,550 --> 00:36:16,410 But it might also be a clever plan. 713 00:36:16,560 --> 00:36:18,890 I'll report to Deputy Commissioner Yang. 714 00:36:18,920 --> 00:36:19,930 If anything goes wrong, 715 00:36:19,930 --> 00:36:21,100 I'll take responsibility. 716 00:36:21,100 --> 00:36:22,550 Also, this must 717 00:36:22,570 --> 00:36:24,230 be kept strictly confidential. 718 00:36:24,230 --> 00:36:26,020 Now, both the Hook Sword Gang and Shrike 719 00:36:26,020 --> 00:36:27,750 have their eyes on Dai Yueqing. 720 00:36:27,960 --> 00:36:28,890 -Got it. -Got it. 721 00:36:36,340 --> 00:36:38,840 The fascination of fate lies in the fact 722 00:36:40,150 --> 00:36:43,190 that those caught in it often find it difficult 723 00:36:44,270 --> 00:36:46,590 to grasp the complete picture. 724 00:36:48,510 --> 00:36:49,150 Yes. 725 00:36:50,070 --> 00:36:51,940 It will be the same in Shanghai. 726 00:36:58,500 --> 00:36:59,150 Hello? 727 00:36:59,330 --> 00:36:59,810 Hello, 728 00:37:00,180 --> 00:37:01,690 is this Lanting Studio? 729 00:37:02,240 --> 00:37:03,630 I want to order a painting. 730 00:37:03,630 --> 00:37:04,760 Okay, wait a moment. 731 00:37:06,350 --> 00:37:07,030 Mr. Zheng. 732 00:37:07,670 --> 00:37:08,800 It's Secretary Liu. 733 00:37:19,240 --> 00:37:21,430 I prepared a painting for Mr. Mao. 734 00:37:21,500 --> 00:37:22,580 He will like it. 735 00:37:23,190 --> 00:37:25,460 Director just sent a telegram. 736 00:37:25,630 --> 00:37:26,930 He said you did a good job. 737 00:37:26,930 --> 00:37:28,540 According to the information you provided, 738 00:37:28,540 --> 00:37:30,890 three merchant ships involved in smuggling rice and cotton 739 00:37:30,890 --> 00:37:33,030 from Shanghai's business industry have been intercepted 740 00:37:33,030 --> 00:37:33,960 by our warships. 741 00:37:34,310 --> 00:37:36,700 They are currently being rerouted to the island. 742 00:37:36,700 --> 00:37:38,860 Our plan is far more than that. 743 00:37:40,140 --> 00:37:41,320 Tell Mr. Mao 744 00:37:41,760 --> 00:37:43,270 to wait for the good news. 745 00:37:43,300 --> 00:37:44,220 Wait a minute. 746 00:37:45,480 --> 00:37:48,170 You provided information on many routes. 747 00:37:48,590 --> 00:37:50,340 How come there were only three ships out at sea? 748 00:37:50,340 --> 00:37:51,750 You swore 749 00:37:51,750 --> 00:37:52,950 in front of the boss 750 00:37:53,210 --> 00:37:55,350 to provide supplies of 20 ships. 751 00:37:55,750 --> 00:37:57,390 You're not even close now. 752 00:37:58,120 --> 00:37:59,290 The boss asked me to ask you 753 00:37:59,290 --> 00:38:01,490 when the remaining ships will set sail. 754 00:38:01,510 --> 00:38:03,240 The generalissimo personally 755 00:38:03,590 --> 00:38:05,190 wrote an instruction to you. 756 00:38:05,190 --> 00:38:06,990 If you can't complete the mission, 757 00:38:06,990 --> 00:38:08,110 do you think 758 00:38:08,360 --> 00:38:09,860 you deserve the honor? 759 00:38:14,440 --> 00:38:15,430 What's wrong? 760 00:38:16,060 --> 00:38:17,160 Tell Falcon 761 00:38:17,230 --> 00:38:19,140 to load all the ships and make them set sail 762 00:38:19,140 --> 00:38:20,620 within a week. 763 00:38:21,870 --> 00:38:24,000 If anyone refuses to cooperate again, 764 00:38:24,340 --> 00:38:25,680 kill him. 765 00:38:25,740 --> 00:38:26,550 Yes. 766 00:38:29,220 --> 00:38:31,060 We just got the news. 767 00:38:31,510 --> 00:38:34,310 Someone's ships still haven't set sail. 768 00:38:34,620 --> 00:38:36,440 Who's playing tricks with me? 769 00:38:36,910 --> 00:38:38,350 Do you need me to name you? 770 00:38:40,790 --> 00:38:41,700 Jin, Qian. 771 00:38:42,190 --> 00:38:42,830 Come out. 772 00:39:12,150 --> 00:39:13,500 I arranged it long ago. 773 00:39:13,710 --> 00:39:16,060 Maybe something happened to the ships at sea. 774 00:39:16,060 --> 00:39:17,790 I'll continue to contact them. 775 00:39:17,870 --> 00:39:18,550 No. 776 00:39:19,400 --> 00:39:21,950 I've received the supplies from your ships. 777 00:39:21,950 --> 00:39:24,720 You'll be rewarded with wine and meat for today's lunch. 778 00:39:24,720 --> 00:39:25,580 Come, sit down. 779 00:39:29,800 --> 00:39:31,660 You don't want to show me respect? 780 00:39:55,030 --> 00:39:56,160 You don't like them? 781 00:40:02,730 --> 00:40:04,310 That's more like it. 782 00:40:04,740 --> 00:40:07,070 You deserve a reward for doing good deeds. 783 00:40:07,690 --> 00:40:09,850 Those three bosses must be hungry. 784 00:40:09,940 --> 00:40:12,120 Come on, invite them over. 785 00:40:12,140 --> 00:40:14,140 We'll treat them to lunch too. Come. 786 00:40:17,270 --> 00:40:18,730 Serve the dishes for them. 787 00:40:23,070 --> 00:40:24,110 What are these? 788 00:40:24,110 --> 00:40:26,270 They are moldy and have maggots. 789 00:40:27,180 --> 00:40:30,110 Looks like they don't have a good appetite. 790 00:40:30,110 --> 00:40:32,430 Come on. Feed them. 791 00:40:33,950 --> 00:40:35,480 No! No! 792 00:40:36,030 --> 00:40:36,830 Eat! 793 00:40:39,040 --> 00:40:40,580 Mr. Gao! Mr. Gao! 794 00:40:40,630 --> 00:40:41,610 Eat! 795 00:40:42,590 --> 00:40:43,870 Sir, 796 00:40:44,220 --> 00:40:46,150 they'll die if this continues. 797 00:40:46,180 --> 00:40:49,510 It takes time to load the ships and arrange transportation. 798 00:40:50,120 --> 00:40:52,250 If anything happens to them, 799 00:40:52,380 --> 00:40:55,440 you'll gain nothing in the end. 800 00:40:57,050 --> 00:40:57,920 Jin, 801 00:40:58,510 --> 00:41:00,590 don't try to scare me with that. 802 00:41:01,240 --> 00:41:03,590 We still have you even if they die. 803 00:41:03,670 --> 00:41:04,870 If you die, 804 00:41:05,440 --> 00:41:07,900 there are so many bosses in Shanghai, right? 805 00:41:17,430 --> 00:41:17,950 Gao, 806 00:41:18,370 --> 00:41:22,090 ask your men to set sail within five days. 807 00:41:22,790 --> 00:41:25,030 If you can do it, nod. 808 00:41:30,140 --> 00:41:32,580 Fine, I'll do you another favor. 809 00:41:32,740 --> 00:41:34,030 After you die, 810 00:41:34,200 --> 00:41:36,260 I'll make you and your family members 811 00:41:36,270 --> 00:41:38,200 reunite as soon as possible, okay? 812 00:41:57,110 --> 00:41:59,020 That's more like it. 813 00:41:59,180 --> 00:42:00,850 Come on, let me feed you. 814 00:42:32,550 --> 00:42:33,350 Girl. 815 00:42:34,470 --> 00:42:35,770 Drive slowly. 816 00:42:36,870 --> 00:42:38,920 I'm not a girl. I'm a police officer. 817 00:42:39,630 --> 00:42:40,710 This is great. 818 00:42:41,910 --> 00:42:44,010 You're pretty and smart. 819 00:42:44,820 --> 00:42:47,480 And no one dares to bully you because of your job. 820 00:42:49,230 --> 00:42:52,030 I grew up on a boat on Taihu Lake. 821 00:42:53,800 --> 00:42:55,430 I lived off boats. 822 00:42:58,060 --> 00:43:00,510 Later I followed the flood to Shanghai. 823 00:43:01,190 --> 00:43:05,260 I still made a living on boats year after year. 52773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.