Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,210 --> 00:01:34,539
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,430 --> 00:01:38,740
[Episode 22]
3
00:01:39,150 --> 00:01:42,280
You ordered four batches of photo paper from Dezhen Trading Company.
4
00:01:42,280 --> 00:01:45,270
Even after counting these, you've only used up a little more than one box.
5
00:01:45,270 --> 00:01:46,550
Where did the rest go?
6
00:01:46,870 --> 00:01:47,750
About that...
7
00:01:48,350 --> 00:01:49,509
I've given the photo paper
8
00:01:49,509 --> 00:01:51,030
on credit to Mr. Qi.
9
00:01:51,610 --> 00:01:52,410
Which Mr. Qi?
10
00:01:53,620 --> 00:01:55,880
The one from Yaohua Photography Studio.
11
00:01:57,370 --> 00:01:59,670
Bro, this place is really remote.
12
00:02:03,620 --> 00:02:05,620
[Yaohua Photography Studio]
13
00:02:07,270 --> 00:02:09,199
Master, someone's here to see you.
14
00:02:09,270 --> 00:02:10,590
I'm developing photos.
15
00:02:10,590 --> 00:02:12,120
Let the guest wait a moment.
16
00:02:12,550 --> 00:02:15,110
Master, it's the police looking for you.
17
00:02:16,750 --> 00:02:18,520
Well, they'll have to wait until I'm done developing these photos.
18
00:02:18,520 --> 00:02:25,200
[Yaohua Photography Studio]
19
00:02:18,840 --> 00:02:22,260
Master, it's police business. Please cooperate.
20
00:02:22,360 --> 00:02:24,150
Sorry, just a moment.
21
00:02:24,150 --> 00:02:25,510
My master isn't finished yet.
22
00:02:25,510 --> 00:02:26,310
We can't wait.
23
00:02:26,550 --> 00:02:27,090
Huzi.
24
00:02:28,940 --> 00:02:31,310
Young man, could you show us
25
00:02:31,340 --> 00:02:33,060
the account books of your studio?
26
00:02:33,060 --> 00:02:34,270
Sure.
27
00:02:40,630 --> 00:02:42,870
It's just me and my master here at the studio.
28
00:02:42,870 --> 00:02:45,600
[Chen Kaihui: 3 photos, 300 yuan] [Huang Xiquan, 3 photos, 300 yuan]
29
00:02:42,900 --> 00:02:45,700
We mainly serve the neighbors and regular customers,
30
00:02:45,700 --> 00:02:48,020
so we don't have many customers.
31
00:02:48,940 --> 00:02:50,530
These are from last month, right?
32
00:02:50,530 --> 00:02:51,540
Yes, yes.
33
00:02:51,829 --> 00:02:52,870
Who's looking for me?
34
00:02:52,870 --> 00:02:53,390
Master.
35
00:02:53,390 --> 00:02:55,510
Mr. Qi, sorry to trouble you.
36
00:02:55,510 --> 00:02:56,270
You're here.
37
00:02:56,270 --> 00:02:59,420
Mr. Qi, we were all very satisfied with the photos
38
00:02:59,420 --> 00:03:01,070
you took of my mother last time.
39
00:03:01,070 --> 00:03:02,630
So, we'd like to ask you
40
00:03:02,630 --> 00:03:04,670
to take a portrait of the two of us.
41
00:03:04,670 --> 00:03:05,140
No problem.
42
00:03:05,140 --> 00:03:05,790
For this month?
43
00:03:05,790 --> 00:03:06,900
Please wait inside.
44
00:03:06,900 --> 00:03:07,950
I've recorded everything I need to.
45
00:03:07,950 --> 00:03:08,390
Alright.
46
00:03:08,390 --> 00:03:09,270
Not that much.
47
00:03:12,910 --> 00:03:13,630
Officers,
48
00:03:14,840 --> 00:03:16,440
whatever you need to ask, please be quick.
49
00:03:16,440 --> 00:03:17,900
I have customers waiting inside.
50
00:03:17,900 --> 00:03:19,510
Mr. Qi, sorry to disturb you.
51
00:03:20,510 --> 00:03:22,040
You know Lu Tinggao, right?
52
00:03:22,600 --> 00:03:24,590
He told us you took two boxes of photo paper
53
00:03:24,590 --> 00:03:25,790
from him on credit.
54
00:03:25,980 --> 00:03:26,670
We've also
55
00:03:26,670 --> 00:03:28,390
checked with Dezhen Trading Company
56
00:03:28,390 --> 00:03:31,040
and found that you bought two more boxes earlier this month.
57
00:03:31,040 --> 00:03:32,370
Can you use up that much?
58
00:03:32,950 --> 00:03:35,880
My business is good, so I naturally use more quickly.
59
00:03:35,890 --> 00:03:37,950
But according to your account books,
60
00:03:38,150 --> 00:03:40,150
you don't have that many customers.
61
00:03:41,829 --> 00:03:43,670
Well, I'm getting old, and my memory's not what it used to be.
62
00:03:43,670 --> 00:03:45,630
It's common to miss some.
63
00:03:47,430 --> 00:03:50,390
Master, I said earlier that I'm the one in charge of keeping the books,
64
00:03:50,390 --> 00:03:52,270
and I also mentioned we don't have many customers.
65
00:03:52,270 --> 00:03:53,800
You've been too talkative.
66
00:03:54,670 --> 00:03:55,470
Mr. Qi,
67
00:03:56,020 --> 00:03:57,270
where exactly did
68
00:03:57,270 --> 00:03:58,670
the extra photo paper go?
69
00:03:59,030 --> 00:03:59,950
You keep asking.
70
00:03:59,950 --> 00:04:03,010
Isn't it just a few sheets of insignificant photo paper?
71
00:04:03,010 --> 00:04:04,350
Ridiculous.
72
00:04:04,350 --> 00:04:05,670
I have customers waiting inside,
73
00:04:05,670 --> 00:04:07,830
so I'll have to excuse myself. See them off.
74
00:04:07,830 --> 00:04:08,750
Mr. Qi.
75
00:04:11,410 --> 00:04:13,150
If the people photographed with that paper
76
00:04:13,150 --> 00:04:14,410
have all disappeared,
77
00:04:14,470 --> 00:04:16,870
would you still think it's insignificant?
78
00:04:16,899 --> 00:04:17,829
Disappeared?
79
00:04:25,070 --> 00:04:26,530
He was talking about this.
80
00:04:27,660 --> 00:04:29,510
Are you referring to the people
81
00:04:29,510 --> 00:04:30,730
reported missing in the newspapers?
82
00:04:30,730 --> 00:04:31,770
Yes, them.
83
00:04:34,830 --> 00:04:36,760
Now, tell us about the photo paper.
84
00:04:36,870 --> 00:04:39,360
Mr. Qi, you're currently our prime suspect.
85
00:04:36,960 --> 00:04:45,480
[Yaohua Photography Studio]
86
00:04:39,390 --> 00:04:41,390
Please cooperate and come with us to clear things up.
87
00:04:41,390 --> 00:04:43,150
Master, master!
88
00:04:44,380 --> 00:04:46,550
Xing, don't worry.
89
00:04:46,580 --> 00:04:48,030
It won't take long.
90
00:04:48,230 --> 00:04:49,950
Mr. Qi, where are you going?
91
00:04:49,950 --> 00:04:50,790
Mr. Qi.
92
00:04:56,190 --> 00:04:57,850
Lu Zhengyang has taken the bait.
93
00:04:57,850 --> 00:04:59,200
Just as I expected.
94
00:05:01,040 --> 00:05:02,510
We need to use the photos
95
00:05:03,230 --> 00:05:04,820
to tell him a story.
96
00:05:05,090 --> 00:05:07,090
I'll proceed according to the plan.
97
00:05:07,430 --> 00:05:07,870
Good.
98
00:05:09,020 --> 00:05:11,680
Let's see how he falls into the trap.
99
00:05:45,240 --> 00:05:46,030
Officers,
100
00:05:46,710 --> 00:05:48,230
what are you up to?
101
00:05:49,370 --> 00:05:51,690
You really don't know?
102
00:05:52,550 --> 00:05:54,590
Are the rice, cotton, and coal under your name
103
00:05:54,590 --> 00:05:55,970
still at sea?
104
00:05:57,159 --> 00:05:59,500
What I want are the routes and ship numbers
105
00:05:59,560 --> 00:06:02,270
of each and every one of your vessels.
106
00:06:03,890 --> 00:06:04,730
Wusongkou
107
00:06:05,970 --> 00:06:08,570
has already blockaded by the Kuomintang Navy.
108
00:06:09,020 --> 00:06:09,830
How can we
109
00:06:10,180 --> 00:06:12,490
still get ships into Shanghai?
110
00:06:15,460 --> 00:06:16,920
Who are you trying to fool?
111
00:06:17,150 --> 00:06:19,740
We have the ability to infiltrate Shanghai,
112
00:06:19,780 --> 00:06:22,380
so why wouldn't we have people in other places?
113
00:06:22,640 --> 00:06:24,870
You've been working with British and American companies,
114
00:06:24,870 --> 00:06:27,270
trying every way to evade the blockade,
115
00:06:28,110 --> 00:06:30,240
parking ships in Zhejiang and Jiangsu,
116
00:06:30,240 --> 00:06:32,190
then finding ways to transport them into Shanghai.
117
00:06:32,190 --> 00:06:33,150
Am I right?
118
00:06:38,860 --> 00:06:39,920
Everyone,
119
00:06:40,190 --> 00:06:42,590
write down your routes and ship numbers.
120
00:06:42,710 --> 00:06:45,550
If you don't, you'll end up like Mr. Qian.
121
00:07:13,340 --> 00:07:14,220
Mr. Jin,
122
00:07:14,870 --> 00:07:17,270
are you really going to hand over the ships?
123
00:07:18,670 --> 00:07:20,930
Survival is what matters most right now.
124
00:07:43,770 --> 00:07:44,450
Mr. Gao.
125
00:07:46,740 --> 00:07:47,800
-Mr. Gao.
-Mr. Gao.
126
00:07:47,800 --> 00:07:48,190
Mr. Gao!
127
00:07:48,190 --> 00:07:49,830
What's wrong with you, Mr. Gao?
128
00:07:49,830 --> 00:07:51,030
-Mr. Gao.
-Mr. Gao.
129
00:07:51,030 --> 00:07:52,470
Quick! Medicine!
130
00:07:52,540 --> 00:07:54,540
Medicine! Quick, get the medicine!
131
00:07:59,830 --> 00:08:01,260
Here.
132
00:08:05,110 --> 00:08:06,830
Help him up.
133
00:08:06,990 --> 00:08:07,870
Help him up.
134
00:08:08,010 --> 00:08:08,770
Help him up.
135
00:08:13,800 --> 00:08:14,700
Come on.
136
00:08:17,080 --> 00:08:19,140
Before I get my hands on the supplies,
137
00:08:19,430 --> 00:08:21,320
I won't let you die.
138
00:08:21,540 --> 00:08:23,000
Now, can you write it down?
139
00:08:24,870 --> 00:08:28,810
Mr. Gao, as long as you're alive, there's still hope.
140
00:08:29,960 --> 00:08:31,670
Write it, write it.
141
00:08:32,260 --> 00:08:34,870
Listen to Mr. Jin. Write it down.
142
00:08:45,590 --> 00:08:47,350
Do we really have to write it?
143
00:08:47,660 --> 00:08:48,970
Write it.
144
00:08:54,830 --> 00:08:55,590
Mr. Qi,
145
00:08:57,630 --> 00:09:00,030
you said the photo paper was stolen.
146
00:09:00,310 --> 00:09:02,070
Why didn't you report it at the time?
147
00:09:02,070 --> 00:09:04,000
Was it to avoid leaving any traces?
148
00:09:04,270 --> 00:09:05,420
Or maybe
149
00:09:05,630 --> 00:09:07,710
there was no thief at all,
150
00:09:08,510 --> 00:09:10,040
and you used the photo paper
151
00:09:10,570 --> 00:09:12,130
for something else?
152
00:09:12,910 --> 00:09:15,370
What are you trying to imply?
153
00:09:15,830 --> 00:09:17,070
From the start,
154
00:09:17,650 --> 00:09:20,180
you've been deliberately hiding something.
155
00:09:21,420 --> 00:09:23,700
What do you think of Mr. Qi
156
00:09:23,740 --> 00:09:24,780
as a person?
157
00:09:25,850 --> 00:09:28,910
He's diligent in running the studio's business,
158
00:09:29,240 --> 00:09:30,120
but he's too proud
159
00:09:30,120 --> 00:09:32,030
and has a strange temper.
160
00:09:32,030 --> 00:09:33,310
He doesn't get along well
161
00:09:33,310 --> 00:09:34,280
with the neighboring shops.
162
00:09:34,280 --> 00:09:35,550
Now that he's old,
163
00:09:35,750 --> 00:09:38,270
his memory's failing, and his hands are shaky.
164
00:09:38,270 --> 00:09:40,970
Lately, he's been ruining customers' photos.
165
00:09:41,230 --> 00:09:43,160
I was thinking of asking him to step down,
166
00:09:43,160 --> 00:09:44,730
but he insisted on continuing.
167
00:09:44,730 --> 00:09:46,840
Look what happened, now he's in trouble.
168
00:09:46,840 --> 00:09:48,670
I heard he's even been implicated with agents.
169
00:09:48,670 --> 00:09:51,410
The Young Master already thinks I'm too old
170
00:09:51,440 --> 00:09:53,010
and wants to replace me with someone younger.
171
00:09:53,010 --> 00:09:55,070
If the Young Master finds out
172
00:09:55,150 --> 00:09:56,870
about the stolen photo paper,
173
00:09:56,910 --> 00:09:59,290
he'll definitely fire me.
174
00:09:59,710 --> 00:10:01,550
If I can't take photos,
175
00:10:01,870 --> 00:10:02,950
what else can I do?
176
00:10:03,580 --> 00:10:05,180
I don't know anything else.
177
00:10:05,210 --> 00:10:06,590
Other apprentices
178
00:10:06,620 --> 00:10:08,290
are usually scolded or beaten,
179
00:10:08,290 --> 00:10:09,880
but my master never treated me that way.
180
00:10:09,880 --> 00:10:12,050
He's always sincerely taught me photography,
181
00:10:12,050 --> 00:10:13,930
even introduced customers to me.
182
00:10:14,830 --> 00:10:16,690
He's the best master in the world.
183
00:10:16,710 --> 00:10:21,240
You're at the shop every day, how could something get stolen without you knowing?
184
00:10:23,420 --> 00:10:24,990
The windows of the shop
185
00:10:25,020 --> 00:10:27,040
are all barred with iron.
186
00:10:27,500 --> 00:10:29,360
And you were there the whole time.
187
00:10:29,500 --> 00:10:32,300
How could the photo paper disappear?
188
00:10:34,590 --> 00:10:37,850
The photo paper went missing on a rainy day.
189
00:10:38,380 --> 00:10:39,910
I remember it very clearly.
190
00:10:39,920 --> 00:10:42,300
That morning, I developed a few photos.
191
00:10:42,760 --> 00:10:45,110
By evening, the rain got heavier and heavier,
192
00:10:45,110 --> 00:10:46,760
and there were no customers.
193
00:10:46,950 --> 00:10:49,190
So I sent Xing home.
194
00:10:49,110 --> 00:10:54,230
[Welcome]
195
00:10:49,450 --> 00:10:50,520
The rain is getting heavier.
196
00:10:50,520 --> 00:10:51,660
Go back now.
197
00:10:51,680 --> 00:10:52,390
OK.
198
00:10:52,480 --> 00:10:53,670
I'm leaving, Master.
199
00:10:53,670 --> 00:10:54,870
Be careful on the way.
200
00:10:55,060 --> 00:10:56,500
You should also head home early too!
201
00:10:55,600 --> 00:10:58,900
[Welcome]
202
00:10:56,740 --> 00:10:58,540
Then I hung up the "Closed" sign.
203
00:10:58,960 --> 00:11:00,860
[Closed]
204
00:11:01,230 --> 00:11:01,990
Sir.
205
00:11:05,650 --> 00:11:07,060
I'm here to take pictures.
206
00:11:07,060 --> 00:11:08,110
He had me take
207
00:11:08,110 --> 00:11:09,630
several photos of him,
208
00:11:10,500 --> 00:11:12,690
changing clothes and backdrops.
209
00:11:12,940 --> 00:11:15,380
Close-ups, half-body shots, full-body shots,
210
00:11:15,380 --> 00:11:16,630
I took lots of them.
211
00:11:16,630 --> 00:11:18,150
Look at my hand, right here.
212
00:11:18,150 --> 00:11:19,010
Hold that pose.
213
00:11:23,390 --> 00:11:25,200
Sir, you look very distinguished.
214
00:11:25,200 --> 00:11:26,690
Once the photos are developed,
215
00:11:26,690 --> 00:11:28,530
you'll see how good they turned out.
216
00:11:28,530 --> 00:11:30,600
Can I change my outfit and take another one?
217
00:11:30,600 --> 00:11:31,410
Sure.
218
00:11:31,440 --> 00:11:31,840
Okay.
219
00:11:31,860 --> 00:11:32,740
Come on.
220
00:11:45,110 --> 00:11:46,230
Okay, look here.
221
00:11:46,690 --> 00:11:47,440
Smile a little.
222
00:11:47,440 --> 00:11:48,830
Hold it, hold it.
223
00:11:50,870 --> 00:11:52,230
Smile, smile.
224
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
Look here.
225
00:11:53,890 --> 00:11:55,220
Good, hand in position.
226
00:11:55,750 --> 00:11:57,230
Alright.
227
00:11:57,230 --> 00:11:58,030
Good.
228
00:12:00,460 --> 00:12:01,590
This one is good too.
229
00:12:02,600 --> 00:12:04,630
Can I take my hat off for the next one?
230
00:12:04,630 --> 00:12:05,550
No problem.
231
00:12:05,830 --> 00:12:06,760
Let's continue.
232
00:12:11,990 --> 00:12:13,850
Sir, you can look toward the door.
233
00:12:14,750 --> 00:12:16,510
Was it that customer who stole it?
234
00:12:16,510 --> 00:12:17,710
No, no, it wasn't him.
235
00:12:18,110 --> 00:12:19,640
He was with me the whole time
236
00:12:19,830 --> 00:12:21,390
and never left alone.
237
00:12:22,470 --> 00:12:24,570
You said you took many photos of him.
238
00:12:25,270 --> 00:12:26,420
Do you still have the negatives?
239
00:12:26,420 --> 00:12:27,060
Yes.
240
00:12:34,110 --> 00:12:35,770
Look at these photos.
241
00:12:36,190 --> 00:12:38,250
Is there the customer you mentioned?
242
00:12:48,220 --> 00:12:49,030
It's him.
243
00:12:49,480 --> 00:12:51,410
I can recognize him no matter what.
244
00:12:53,720 --> 00:12:56,840
He probably delayed you on purpose,
245
00:12:57,090 --> 00:12:59,450
giving his accomplice a chance
246
00:12:59,650 --> 00:13:01,050
to steal the photo paper.
247
00:13:03,750 --> 00:13:05,710
Young Master, Young Master.
248
00:13:05,820 --> 00:13:08,720
The Public Security Bureau said this has nothing to do with you.
249
00:13:08,720 --> 00:13:10,510
This involves agents, and you still say it's unrelated?
250
00:13:10,510 --> 00:13:12,100
Pack your things and go home to retire.
251
00:13:12,100 --> 00:13:12,980
Young Master.
252
00:13:18,530 --> 00:13:20,470
The Young Master is being unreasonable.
253
00:13:20,470 --> 00:13:21,070
Bro,
254
00:13:22,030 --> 00:13:22,790
the photo paper
255
00:13:22,790 --> 00:13:24,530
did leave from Mr. Qi's studio,
256
00:13:24,590 --> 00:13:26,480
but who would've thought it was an agent who stole it?
257
00:13:26,480 --> 00:13:28,480
Now our lead is cut off again.
258
00:13:29,430 --> 00:13:31,500
There's still something suspicious here.
259
00:13:31,500 --> 00:13:32,630
What's suspicious?
260
00:13:33,500 --> 00:13:35,290
There are many ways for agents
261
00:13:35,600 --> 00:13:37,200
to get photo paper.
262
00:13:37,380 --> 00:13:38,900
They could use a fake identity
263
00:13:38,900 --> 00:13:41,270
or have someone buy it for them directly.
264
00:13:41,640 --> 00:13:43,970
Why go through the trouble of stealing it?
265
00:13:44,520 --> 00:13:45,230
To save money?
266
00:13:45,230 --> 00:13:45,950
Director!
267
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
It's bad!
268
00:13:47,340 --> 00:13:48,750
The families of those businessmen are gathered
269
00:13:48,750 --> 00:13:50,420
outside the Public Security Bureau demanding their release,
270
00:13:50,420 --> 00:13:52,420
and there are lots of reporters too.
271
00:13:53,430 --> 00:13:54,630
Let's go and take a look.
272
00:13:54,630 --> 00:13:56,550
Public Security Officers, I beg you,
273
00:13:54,850 --> 00:13:59,020
[Shanghai People's Government Public Security Bureau]
274
00:13:56,550 --> 00:13:57,830
please release our Mr. Qian.
275
00:13:57,830 --> 00:13:59,190
Please release our Mr. Zhang.
276
00:13:59,190 --> 00:14:00,950
Mrs. Qian, I already told you
277
00:14:00,950 --> 00:14:02,350
when I visited your home.
278
00:14:02,560 --> 00:14:04,590
The people who took your husband were agents.
279
00:14:04,590 --> 00:14:06,020
We're doing everything we can to investigate.
280
00:14:06,020 --> 00:14:07,270
But the newspapers already said
281
00:14:07,270 --> 00:14:08,350
it was you who arrested them.
282
00:14:08,350 --> 00:14:09,950
The newspapers don't lie!
283
00:14:09,950 --> 00:14:11,350
Yes, it was you who took them!
284
00:14:11,350 --> 00:14:13,470
Please, let them go.
285
00:14:14,750 --> 00:14:16,070
Then kneel! Kneeling will help!
286
00:14:16,070 --> 00:14:17,110
We support you.
287
00:14:17,110 --> 00:14:20,140
I'm begging you. My child and I are kneeling down to you.
288
00:14:20,140 --> 00:14:20,920
Get up.
289
00:14:20,950 --> 00:14:22,080
Begging won't help.
290
00:14:22,190 --> 00:14:23,630
We're not getting any straight answers from them.
291
00:14:23,630 --> 00:14:25,890
There's no point in wasting our efforts.
292
00:14:28,780 --> 00:14:29,550
Get up.
293
00:14:29,550 --> 00:14:31,280
I beg you. Please let them go...
294
00:14:31,400 --> 00:14:32,230
Auntie,
295
00:14:32,710 --> 00:14:34,570
my father's name is Jin Maochang.
296
00:14:34,880 --> 00:14:36,260
He was also kidnapped
297
00:14:36,300 --> 00:14:37,850
and is still missing.
298
00:14:38,170 --> 00:14:39,900
I am also a family member of a victim.
299
00:14:39,900 --> 00:14:41,450
Please, listen to me this one time.
300
00:14:41,450 --> 00:14:42,830
Don't easily believe
301
00:14:42,830 --> 00:14:44,120
those irresponsible newspapers.
302
00:14:44,120 --> 00:14:45,560
Delaying the Public Security's investigation
303
00:14:45,560 --> 00:14:47,340
will only reduce the chances of our loved ones
304
00:14:47,340 --> 00:14:48,400
being found alive.
305
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
Please, stand up.
306
00:14:50,000 --> 00:14:51,380
I beg you.
307
00:14:51,430 --> 00:14:52,470
Get up!
308
00:14:52,490 --> 00:14:53,940
Dr. Jin is right.
309
00:14:53,970 --> 00:14:55,000
We will do our best
310
00:14:55,000 --> 00:14:56,650
to find your family members as soon as possible.
311
00:14:56,650 --> 00:14:58,530
Please trust the People's Police.
312
00:14:58,530 --> 00:14:59,250
Alright?
313
00:14:59,560 --> 00:15:00,470
Get up.
314
00:15:00,470 --> 00:15:02,150
OK. Hurry up. Get up.
315
00:15:02,150 --> 00:15:04,630
Then we'll trust you one more time.
316
00:15:04,630 --> 00:15:06,240
Please, I beg you!
317
00:15:06,280 --> 00:15:08,610
You must save Mr. Qian!
318
00:15:08,640 --> 00:15:10,240
As if he could be saved!
319
00:15:12,830 --> 00:15:14,430
I'm begging you, please!
320
00:15:14,430 --> 00:15:15,350
Alright?
321
00:15:15,460 --> 00:15:17,190
He's the backbone of our family!
322
00:15:17,190 --> 00:15:18,100
Who's that person?
323
00:15:18,100 --> 00:15:19,010
A family member.
324
00:15:19,010 --> 00:15:19,550
Here to cause trouble.
325
00:15:19,550 --> 00:15:22,880
A family member? More like just here to watch the commotion.
326
00:15:22,960 --> 00:15:25,110
What's his name? Which family is he from?
327
00:15:25,110 --> 00:15:27,470
I think his surname is Gao. He's Gao Huaipu's son.
328
00:15:27,470 --> 00:15:29,130
Gao Huaipu's son?
329
00:15:29,390 --> 00:15:30,670
Go home.
330
00:15:30,900 --> 00:15:31,900
Head home for now.
331
00:15:37,150 --> 00:15:38,600
The Police Pigeon Squad
332
00:15:38,630 --> 00:15:40,030
is on the rooftop, right?
333
00:15:40,050 --> 00:15:41,160
Yes, why?
334
00:15:43,000 --> 00:15:44,470
Didn't Lin Shaobai keep insisting
335
00:15:44,470 --> 00:15:46,070
on investigating this case?
336
00:15:46,390 --> 00:15:48,450
Who knows what trouble he'll stir up?
337
00:15:48,850 --> 00:15:49,870
Let's go and see.
338
00:15:49,870 --> 00:15:51,070
I'm not going. Bro.
339
00:15:51,670 --> 00:15:53,460
He calls me "Doggyโ every day.
340
00:15:53,460 --> 00:15:54,690
He spits whenever he sees me.
341
00:15:54,690 --> 00:15:55,630
I can't hit him,
342
00:15:55,630 --> 00:15:57,190
and I can't spit back as well as he does.
343
00:15:57,190 --> 00:15:58,530
I'm not good with words. I'm not going.
344
00:15:58,530 --> 00:16:00,990
There's two of us, and we can't out-spit him?
345
00:16:08,070 --> 00:16:10,150
A zombie breaks out of the coffin.
346
00:16:12,280 --> 00:16:14,590
It smashes two large drums beside it.
347
00:16:15,350 --> 00:16:17,610
Do you know what falls out of those drums?
348
00:16:17,620 --> 00:16:20,680
A purple sword case.
349
00:16:20,710 --> 00:16:22,870
Suddenly, from inside the purple sword case,
350
00:16:22,870 --> 00:16:25,630
a 30 feet long purple dragon flies out.
351
00:16:25,660 --> 00:16:27,810
The purple dragon swipes,
352
00:16:27,830 --> 00:16:30,110
and the zombies fall down instantly.
353
00:16:30,570 --> 00:16:33,580
Just as Li Yingqiong was about to be happy,
354
00:16:33,600 --> 00:16:35,800
the purple dragon suddenly
355
00:16:35,830 --> 00:16:36,790
charged toward her.
356
00:16:36,790 --> 00:16:38,270
She was startled
357
00:16:38,270 --> 00:16:39,390
and immediately started running.
358
00:16:39,390 --> 00:16:40,750
She runs, and the purple dragon chases.
359
00:16:40,750 --> 00:16:42,030
The dragon chases and chases,
360
00:16:42,030 --> 00:16:43,750
but suddenly it gets stuck
361
00:16:43,770 --> 00:16:46,920
between some branches.
362
00:16:46,970 --> 00:16:48,430
Seeing this, Li Yingqiong
363
00:16:49,760 --> 00:16:52,570
quickly pulls out her sword.
364
00:16:52,910 --> 00:16:54,710
The two begin to fight fiercely.
365
00:16:54,730 --> 00:16:56,330
At that moment, a white eagle
366
00:16:59,910 --> 00:17:04,170
suddenly descends from the sky.
367
00:17:05,380 --> 00:17:07,240
This white eagle was formidable.
368
00:17:07,430 --> 00:17:11,099
In just a few moves, it turned the purple dragon into ashes.
369
00:17:11,099 --> 00:17:12,060
At that moment,
370
00:17:12,650 --> 00:17:16,839
Li Yingqiong collapses and faints.
371
00:17:16,869 --> 00:17:18,099
The next day, when she wakes up,
372
00:17:18,099 --> 00:17:21,220
there's a purple sword lying beside her,
373
00:17:21,250 --> 00:17:23,109
with two characters carved on it,
374
00:17:23,310 --> 00:17:24,980
"Violet Spirit".
375
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
This is what they call,
376
00:17:27,270 --> 00:17:30,850
โA blessing in disguise.โ
377
00:17:31,270 --> 00:17:33,060
The moral of this story is
378
00:17:33,140 --> 00:17:36,300
that life is like that, whether you're a person or a pigeon.
379
00:17:36,300 --> 00:17:37,230
You understand?
380
00:17:37,530 --> 00:17:39,270
You are my white eagles.
381
00:17:39,920 --> 00:17:41,030
You protect me,
382
00:17:41,050 --> 00:17:42,390
and I will protect you.
383
00:17:42,950 --> 00:17:43,710
Alright?
384
00:17:44,670 --> 00:17:45,820
White eagles, come!
385
00:17:53,300 --> 00:17:55,030
Trying to keep an eye on me, huh?
386
00:17:58,270 --> 00:17:59,110
Mr. Huang.
387
00:17:59,140 --> 00:18:00,360
Mrs. Lin.
388
00:18:00,670 --> 00:18:02,230
Are the rice cakes sold out?
389
00:18:02,260 --> 00:18:04,570
Even if I could make them,
390
00:18:04,580 --> 00:18:06,870
I'm afraid people couldn't afford them.
391
00:18:06,900 --> 00:18:09,730
The market price of it is outrageous.
392
00:18:10,990 --> 00:18:13,780
Then please pack me six pan-fried buns.
393
00:18:14,110 --> 00:18:14,870
Huang,
394
00:18:16,330 --> 00:18:18,950
you're familiar with the people who sell rice and flour.
395
00:18:18,950 --> 00:18:22,150
Can you ask someone to help me get two bags of rice?
396
00:18:22,880 --> 00:18:24,730
I can't seem to get any.
397
00:18:24,900 --> 00:18:27,090
My family's running out of rice.
398
00:18:28,500 --> 00:18:30,350
I'll give you the money now.
399
00:18:30,490 --> 00:18:32,230
Please, you must help me.
400
00:18:32,320 --> 00:18:34,680
Huang, we're all neighbors.
401
00:18:34,750 --> 00:18:35,710
Don't favor one over the other.
402
00:18:35,710 --> 00:18:37,070
Help me get two bags as well.
403
00:18:37,070 --> 00:18:39,440
Mrs. Li, take the money back.
404
00:18:39,480 --> 00:18:41,210
Everyone, put your money away.
405
00:18:41,230 --> 00:18:43,780
It's not that I don't want to help,
406
00:18:43,890 --> 00:18:45,830
but my breakfast shop
407
00:18:45,830 --> 00:18:47,280
is also struggling.
408
00:18:47,300 --> 00:18:49,380
Look, once I burn through this coal,
409
00:18:49,410 --> 00:18:50,460
I'll have to close the shop.
410
00:18:50,460 --> 00:18:52,700
Huang. Even you can't get it?
411
00:18:52,790 --> 00:18:54,630
There's no stock in the market.
412
00:18:54,630 --> 00:18:56,830
Even if you have money, you can't buy it.
413
00:18:57,750 --> 00:18:58,800
What are we going to do then?
414
00:18:58,800 --> 00:19:01,120
I thought things would get better,
415
00:19:01,140 --> 00:19:02,810
but now even getting food
416
00:19:02,870 --> 00:19:04,330
has become a problem, right?
417
00:19:04,330 --> 00:19:06,320
Yeah, it's really tough.
418
00:19:06,750 --> 00:19:09,750
How are we supposed to live like this? It's truly hard.
419
00:19:10,400 --> 00:19:12,500
Shaobai, what's going on?
420
00:19:12,550 --> 00:19:14,350
This laundry has already been washed,
421
00:19:14,350 --> 00:19:16,350
but it still smells bad.
422
00:19:16,810 --> 00:19:18,960
Haven't you been transferred to that bureau for work?
423
00:19:18,960 --> 00:19:20,560
Why is this still happening?
424
00:19:20,920 --> 00:19:23,120
There's some special mission going on.
425
00:19:24,270 --> 00:19:25,140
Wait, I know.
426
00:19:25,400 --> 00:19:27,490
Is it that case
427
00:19:27,520 --> 00:19:29,720
where those big bosses were kidnapped?
428
00:19:29,740 --> 00:19:30,530
Yeah.
429
00:19:31,040 --> 00:19:32,900
Nothing escapes your sharp eyes.
430
00:19:33,550 --> 00:19:34,190
Okay.
431
00:19:34,230 --> 00:19:35,790
I read in the papers.
432
00:19:36,030 --> 00:19:38,220
Isn't your Uncle Jin also one of the ones kidnapped?
433
00:19:38,220 --> 00:19:40,020
How's the investigation going?
434
00:19:40,560 --> 00:19:42,430
Mom. We have rules.
435
00:19:42,510 --> 00:19:43,710
I can't talk about it.
436
00:19:43,940 --> 00:19:44,970
But you can relax.
437
00:19:45,030 --> 00:19:47,030
Right now, Uncle Jin and the other businessmen
438
00:19:47,030 --> 00:19:49,270
are still giving orders
439
00:19:49,270 --> 00:19:50,590
about their shipping goods overseas.
440
00:19:50,590 --> 00:19:51,510
That means
441
00:19:51,510 --> 00:19:53,040
they're still safe for now.
442
00:19:55,140 --> 00:19:56,530
Then during this time,
443
00:19:56,560 --> 00:19:58,830
you should spend more time with Jin Yan.
444
00:19:58,960 --> 00:19:59,720
I know.
445
00:20:00,450 --> 00:20:02,050
Do you want to eat something?
446
00:20:04,450 --> 00:20:05,710
Where did my mother go?
447
00:20:05,740 --> 00:20:06,790
Your mom?
448
00:20:07,920 --> 00:20:10,670
During the day, she's running around the neighborhood,
449
00:20:10,670 --> 00:20:13,430
and at night, she's out playing mahjong. She hasn't come back yet.
450
00:20:13,430 --> 00:20:14,670
Playing mahjong?
451
00:20:15,300 --> 00:20:16,750
You're both here?
452
00:20:16,750 --> 00:20:18,020
We were just talking about you.
453
00:20:18,020 --> 00:20:20,080
I'm exhausted. My back is killing me.
454
00:20:20,150 --> 00:20:21,910
Come, let me pour you some water.
455
00:20:21,910 --> 00:20:23,230
Sis. I'll do it myself.
456
00:20:23,230 --> 00:20:24,310
Playing mahjong is so tiring?
457
00:20:24,310 --> 00:20:26,110
These days, when I play mahjong,
458
00:20:26,510 --> 00:20:27,960
it's not for fun.
459
00:20:27,980 --> 00:20:29,390
I play to strengthen the bond
460
00:20:29,390 --> 00:20:31,270
between the Taiping Lane community
461
00:20:31,270 --> 00:20:33,690
and the Xingfu Lane community.
462
00:20:33,810 --> 00:20:34,960
Let me tell you something.
463
00:20:34,960 --> 00:20:36,340
Today at the table,
464
00:20:36,390 --> 00:20:38,840
Gao from the Xingfu Lane said his father
465
00:20:39,070 --> 00:20:40,610
was kidnapped,
466
00:20:40,750 --> 00:20:43,150
and they don't know when he'll be released.
467
00:20:43,350 --> 00:20:44,440
Really?
468
00:20:44,980 --> 00:20:46,050
In Xingfu Lane, they also have
469
00:20:46,050 --> 00:20:48,910
someone important enough to be kidnapped by agents?
470
00:20:48,910 --> 00:20:50,770
You see? You didn't know, did you?
471
00:20:51,580 --> 00:20:53,710
Do you know who Gao's father is?
472
00:20:54,190 --> 00:20:56,130
The Flour King,
473
00:20:56,160 --> 00:20:57,780
Gao Huaipu.
474
00:20:58,520 --> 00:21:01,230
But they've cut ties as father and son.
475
00:21:01,380 --> 00:21:03,710
Gao ended up in this mess.
476
00:21:03,730 --> 00:21:04,960
He deserves it.
477
00:21:05,000 --> 00:21:06,530
He brought this on himself.
478
00:21:06,700 --> 00:21:08,160
His father has been kidnapped,
479
00:21:08,160 --> 00:21:10,420
and he still has the mood to play mahjong?
480
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
You're right.
481
00:21:12,470 --> 00:21:12,990
Mom,
482
00:21:13,370 --> 00:21:15,390
can you help me set up another mahjong game with him?
483
00:21:15,390 --> 00:21:16,690
I'll cover the losses.
484
00:21:18,050 --> 00:21:19,580
What are you talking about?
485
00:21:19,590 --> 00:21:21,060
We don't play for money anymore.
486
00:21:21,060 --> 00:21:22,760
We're just using playing cards.
487
00:21:22,760 --> 00:21:24,830
It's mainly to keep up relationships.
488
00:21:24,830 --> 00:21:25,630
I know,
489
00:21:25,870 --> 00:21:27,850
but I need you to arrange a game with him.
490
00:21:27,850 --> 00:21:29,560
It's to help me investigate.
491
00:21:29,650 --> 00:21:30,510
Think about it.
492
00:21:30,830 --> 00:21:32,260
His father has been kidnapped,
493
00:21:32,260 --> 00:21:33,850
and he still has the mood to play mahjong.
494
00:21:33,850 --> 00:21:35,530
Isn't that suspicious?
495
00:21:36,940 --> 00:21:37,860
You're right.
496
00:21:39,490 --> 00:21:40,690
But
497
00:21:41,040 --> 00:21:42,590
if there's something suspicious,
498
00:21:42,590 --> 00:21:44,920
why not just bring him in for questioning?
499
00:21:45,000 --> 00:21:46,550
No, the case is too big.
500
00:21:46,550 --> 00:21:48,310
We can't alert him too soon.
501
00:21:48,370 --> 00:21:50,390
For now, just set up the mahjong game
502
00:21:50,390 --> 00:21:51,550
and see if we can get any information from him.
503
00:21:51,550 --> 00:21:52,810
If this case gets solved,
504
00:21:52,810 --> 00:21:54,370
you'll be credited for it.
505
00:21:54,860 --> 00:21:55,510
That's great!
506
00:21:55,510 --> 00:21:56,350
I'll get credit for it?
507
00:21:56,350 --> 00:21:57,190
Of course.
508
00:21:57,830 --> 00:22:00,290
Alright, I'll help you arrange it tomorrow.
509
00:22:07,350 --> 00:22:08,840
[Closed]
510
00:22:12,120 --> 00:22:12,800
Master.
511
00:22:15,400 --> 00:22:16,190
Master!
512
00:22:17,110 --> 00:22:19,100
Master, why did you do this?
513
00:22:19,810 --> 00:22:21,290
Someone help!
514
00:22:22,270 --> 00:22:23,600
Help!
515
00:22:23,740 --> 00:22:24,510
This is terrible.
516
00:22:24,510 --> 00:22:26,110
Come, help me!
517
00:22:29,520 --> 00:22:30,490
Mr. Qi!
518
00:22:34,130 --> 00:22:34,960
Mr. Qi!
519
00:22:34,990 --> 00:22:36,140
Mr. Qi!
520
00:22:36,220 --> 00:22:37,320
Mr. Qi!
521
00:22:55,260 --> 00:22:56,000
Everyone,
522
00:22:56,000 --> 00:22:57,070
move aside.
523
00:22:57,100 --> 00:22:58,400
Make way over here.
524
00:22:58,430 --> 00:23:00,030
There's nothing to see here.
525
00:23:00,400 --> 00:23:01,470
Make some space, please.
526
00:23:01,470 --> 00:23:03,000
I came to work this morning,
527
00:23:03,900 --> 00:23:07,100
and as soon as I opened the door, I found my master hanging.
528
00:23:07,550 --> 00:23:10,250
When I left yesterday, everything was fine.
529
00:23:10,270 --> 00:23:13,130
Who would've thought he'd take such a drastic step?
530
00:23:13,580 --> 00:23:15,700
Did you see anyone suspicious?
531
00:23:16,260 --> 00:23:17,190
No.
532
00:23:17,430 --> 00:23:19,110
My master treated me so well.
533
00:23:19,880 --> 00:23:21,790
He taught me photography sincerely.
534
00:23:21,790 --> 00:23:22,430
Dr. Jin,
535
00:23:23,370 --> 00:23:24,900
was it murder or suicide?
536
00:23:25,570 --> 00:23:27,830
There are four signs of death by hanging,
537
00:23:27,880 --> 00:23:31,060
closed eyes, open mouth, clenched hands, and exposed teeth.
538
00:23:31,060 --> 00:23:33,080
The tongue is usually protruding.
539
00:23:33,490 --> 00:23:36,620
If someone is killed and then made to look like a hanging,
540
00:23:36,620 --> 00:23:40,230
the mouth and eyes will be open, the hands loose, and the tongue not protruding.
541
00:23:40,230 --> 00:23:42,650
And from the two marks on his neck,
542
00:23:42,670 --> 00:23:44,820
one of them lacks signs of bleeding.
543
00:23:45,050 --> 00:23:46,740
We can conclude that this mark
544
00:23:46,760 --> 00:23:49,220
was made after death when the body was hung.
545
00:23:50,600 --> 00:23:52,290
From these indicators,
546
00:23:52,330 --> 00:23:53,810
it's clearly murder.
547
00:23:54,260 --> 00:23:56,750
Oh, and I also found sand on the body
548
00:23:56,820 --> 00:23:58,870
similar to the last case.
549
00:23:59,130 --> 00:24:00,730
I'll take it back for testing
550
00:24:00,870 --> 00:24:02,870
and get it to you as soon as possible.
551
00:24:03,990 --> 00:24:05,150
And look here,
552
00:24:05,310 --> 00:24:07,230
there are drag marks.
553
00:24:07,430 --> 00:24:09,490
This wasn't the primary crime scene.
554
00:24:24,790 --> 00:24:25,520
Who is it?
555
00:24:25,540 --> 00:24:27,990
Mr. Qi, I'm here to pick up some photos.
556
00:24:28,130 --> 00:24:29,330
Wait a moment.
557
00:24:35,630 --> 00:24:37,000
Who let you in?
558
00:24:37,000 --> 00:24:38,860
I'm developing photos right now.
559
00:24:42,300 --> 00:24:43,390
It's you?
560
00:24:45,920 --> 00:24:47,120
You're an agent.
561
00:24:53,190 --> 00:24:55,590
You've taken photos of others for decades,
562
00:24:55,970 --> 00:24:57,830
but never one of yourself, right?
563
00:24:58,310 --> 00:24:59,700
Let me take one for you.
564
00:24:59,750 --> 00:25:01,470
Your photo will appear
565
00:25:01,470 --> 00:25:03,240
in all the newspapers in Shanghai.
566
00:25:03,240 --> 00:25:04,750
You've worked quietly your whole life.
567
00:25:04,750 --> 00:25:06,210
It's time to get some fame.
568
00:25:15,690 --> 00:25:18,180
Here are two news articles, send them
569
00:25:18,210 --> 00:25:19,890
along with the photos.
570
00:25:19,920 --> 00:25:21,470
Should we get a few sharp-tongued people
571
00:25:21,470 --> 00:25:23,020
to stir things up at the scene?
572
00:25:23,020 --> 00:25:23,690
No need.
573
00:25:24,110 --> 00:25:25,240
Good news doesn't travel far,
574
00:25:25,240 --> 00:25:26,820
but bad news spreads like wildfire.
575
00:25:26,820 --> 00:25:27,980
It's human nature.
576
00:25:28,180 --> 00:25:29,620
We just go along with it.
577
00:25:31,870 --> 00:25:33,470
Do you think Mr. Qi would've died
578
00:25:33,470 --> 00:25:34,740
if the police hadn't come?
579
00:25:34,740 --> 00:25:36,270
Exactly.
580
00:25:36,270 --> 00:25:37,950
It was that guy who took Mr. Qi away.
581
00:25:37,950 --> 00:25:39,310
I saw it with my own eyes.
582
00:25:39,310 --> 00:25:41,270
He was fine, and now he's dead.
583
00:25:41,290 --> 00:25:42,790
Isn't this disregarding human life?
584
00:25:42,790 --> 00:25:43,270
Yeah.
585
00:25:43,270 --> 00:25:44,440
Things weren't like this before Liberation.
586
00:25:44,440 --> 00:25:45,710
-Yeah.
-Yeah.
587
00:25:45,710 --> 00:25:47,550
Everyone, calm down and listen to me.
588
00:25:47,550 --> 00:25:49,140
You can't twist the facts.
589
00:25:49,310 --> 00:25:51,550
We brought Mr. Qi in just for questioning.
590
00:25:51,550 --> 00:25:53,750
Just for questioning. Would that drive him to hang himself?
591
00:25:53,750 --> 00:25:54,870
-Right.
-Yeah.
592
00:25:54,870 --> 00:25:55,900
He was just questioned, and now he's gone?
593
00:25:55,900 --> 00:25:57,810
Mr. Qi was murdered,
594
00:25:57,840 --> 00:25:58,850
not hanged.
595
00:25:58,870 --> 00:25:59,550
Murdered?
596
00:25:59,580 --> 00:26:00,180
Yes.
597
00:26:00,200 --> 00:26:01,790
I'm a medical examiner. I can prove it.
598
00:26:01,790 --> 00:26:02,590
A medical examiner?
599
00:26:02,590 --> 00:26:04,030
You're all in this together.
600
00:26:04,030 --> 00:26:05,850
You can say whatever you want.
601
00:26:07,390 --> 00:26:10,150
The police are hitting people!
602
00:26:10,550 --> 00:26:12,830
The police are hitting people!
603
00:26:12,850 --> 00:26:13,550
Calm down!
604
00:26:13,550 --> 00:26:14,360
The police are hitting people!
605
00:26:14,360 --> 00:26:15,190
Calm down!
606
00:26:14,970 --> 00:26:17,710
[Police Lu Zhengyang Abuse of Power Leads to the Death of a Sixty-Year-Old Man.]
607
00:26:16,650 --> 00:26:18,680
Shameless! Absolutely shameless.
608
00:26:18,830 --> 00:26:20,590
Would our Public Security Bureau do such a thing?
609
00:26:20,590 --> 00:26:22,010
These tabloid reporters.
610
00:26:22,010 --> 00:26:23,350
I wish I could stuff their mouths
611
00:26:23,350 --> 00:26:24,230
with pigeon droppings
612
00:26:24,230 --> 00:26:25,150
to stop their nonsense.
613
00:26:25,150 --> 00:26:26,150
What's going on here?
614
00:26:26,150 --> 00:26:27,080
Take a look.
615
00:26:27,270 --> 00:26:29,240
It's selling like crazy on the streets. Everyone has a copy.
616
00:26:29,240 --> 00:26:31,600
[Police Lu Zhengyang Abuse of Power Leads to the Death of a Sixty-Year-Old Man.]
617
00:26:33,150 --> 00:26:34,070
It's burning my hands.
618
00:26:34,070 --> 00:26:36,430
Lu has fallen into the agents' trap.
619
00:26:38,630 --> 00:26:39,760
Where are you going?
620
00:26:40,070 --> 00:26:41,200
To make a phone call.
621
00:26:41,390 --> 00:26:42,270
It's no use if you go.
622
00:26:42,270 --> 00:26:44,470
You're just someone who feeds pigeons.
623
00:26:53,150 --> 00:26:53,930
Xiaoman,
624
00:26:54,350 --> 00:26:55,750
get Lu Zhengyang on the phone.
625
00:26:55,750 --> 00:26:57,150
The director isn't here.
626
00:26:57,400 --> 00:26:58,260
Where did he go?
627
00:26:58,570 --> 00:26:59,310
To the bureau.
628
00:26:59,310 --> 00:27:02,110
He said he needed to report to Deputy Commissioner Yang.
629
00:27:02,110 --> 00:27:05,020
Is he coming to the bureau to request punishment again?
630
00:27:05,020 --> 00:27:05,780
I don't know.
631
00:27:05,810 --> 00:27:08,000
Nobody dares to bring this up to the director.
632
00:27:08,000 --> 00:27:09,860
What's the point in avoiding the topic?
633
00:27:09,860 --> 00:27:11,020
When did he leave?
634
00:27:11,690 --> 00:27:12,790
It's been a while.
635
00:27:12,790 --> 00:27:14,230
He should almost be there by now.
636
00:27:14,230 --> 00:27:15,390
Alright, I'm at the bureau.
637
00:27:15,390 --> 00:27:17,250
I'll wait at the entrance for him.
638
00:27:22,590 --> 00:27:23,350
Lu.
639
00:27:24,510 --> 00:27:25,990
Aren't you supposed to be at the pigeon station?
640
00:27:25,990 --> 00:27:26,960
Why are you leaving your post?
641
00:27:26,960 --> 00:27:28,740
You've got the nerve to worry about me?
642
00:27:28,740 --> 00:27:29,540
You're...
643
00:27:31,130 --> 00:27:32,980
You're already neck-deep in trouble.
644
00:27:32,980 --> 00:27:33,970
Do you even realize that?
645
00:27:33,970 --> 00:27:35,180
And you stink.
646
00:27:35,210 --> 00:27:36,340
Where are you going?
647
00:27:37,940 --> 00:27:40,870
You're off to Deputy Commissioner Yang, aren't you?
648
00:27:41,070 --> 00:27:42,220
I knew it.
649
00:27:42,240 --> 00:27:43,920
Can't you stop rushing to take the blame
650
00:27:43,920 --> 00:27:46,120
every time something goes wrong?
651
00:27:46,140 --> 00:27:47,820
Deputy Commissioner Yang hasn't even said anything,
652
00:27:47,820 --> 00:27:49,440
and you're already punishing yourself.
653
00:27:49,440 --> 00:27:50,770
Are you out of your mind?
654
00:27:52,410 --> 00:27:53,470
What are you doing?
655
00:27:54,190 --> 00:27:56,390
That Mr. Qi case is definitely a murder.
656
00:27:56,510 --> 00:27:58,190
If Deputy Commissioner Yang blames you,
657
00:27:58,190 --> 00:27:59,250
just tell him that.
658
00:27:59,380 --> 00:28:00,580
Whether there's evidence or not,
659
00:28:00,580 --> 00:28:01,710
you have to say that.
660
00:28:01,960 --> 00:28:04,620
Otherwise, you'll lose your job. Do you hear me?
661
00:28:05,330 --> 00:28:06,250
Lu,
662
00:28:07,060 --> 00:28:08,560
I know you're all about following the rules
663
00:28:08,560 --> 00:28:09,850
and looking at evidence.
664
00:28:09,850 --> 00:28:11,640
Isn't Jin Yan in charge of the autopsy?
665
00:28:11,640 --> 00:28:12,900
Did she find anything?
666
00:28:12,910 --> 00:28:14,700
According to the rules, you have no right to know
667
00:28:14,700 --> 00:28:16,650
what happens with the Social Affairs Office and me.
668
00:28:16,650 --> 00:28:20,050
I'm looking out for you, and you're talking to me about rules?
669
00:28:21,120 --> 00:28:23,520
Go ahead and ask for punishment if you want!
670
00:28:24,470 --> 00:28:25,990
Why am I even bothering?
671
00:28:26,090 --> 00:28:26,870
Let me tell you.
672
00:28:26,870 --> 00:28:28,950
They're short-staffed at the pigeon station.
673
00:28:28,950 --> 00:28:31,480
You'd be great at cleaning pigeon droppings.
674
00:28:39,170 --> 00:28:41,090
Here's Mr. Qi's autopsy report.
675
00:28:40,390 --> 00:28:42,170
[Forensic Report of the Forensics Department of Shanghai People's Government Public Security Bureau]
676
00:28:44,890 --> 00:28:46,010
Not long ago,
677
00:28:46,500 --> 00:28:49,210
they pretended to be the PLA and kidnapped the capitalists,
678
00:28:49,210 --> 00:28:51,310
just to put our Shanghai Public Security
679
00:28:51,310 --> 00:28:53,450
under intense public pressure.
680
00:28:53,680 --> 00:28:56,260
Now they've directly targeted you.
681
00:28:57,140 --> 00:28:58,580
Public opinion bombs
682
00:28:58,620 --> 00:29:01,270
are often more destructive
683
00:29:01,300 --> 00:29:02,960
than bombs made of gunpowder.
684
00:29:03,740 --> 00:29:05,270
There were indeed shortcomings
685
00:29:05,270 --> 00:29:06,790
in my handling of the case.
686
00:29:07,620 --> 00:29:09,140
Back at Mr. Qi's,
687
00:29:09,180 --> 00:29:10,100
I had my doubts.
688
00:29:10,310 --> 00:29:13,050
The agents could have easily bought photo paper themselves,
689
00:29:13,050 --> 00:29:14,180
so why steal it?
690
00:29:15,680 --> 00:29:17,020
Now I see.
691
00:29:17,050 --> 00:29:18,760
They had already investigated
692
00:29:18,760 --> 00:29:19,830
Mr. Qi's character
693
00:29:19,870 --> 00:29:20,800
and background,
694
00:29:21,020 --> 00:29:22,190
and set a trap.
695
00:29:22,220 --> 00:29:24,430
They waited for me to investigate the photo paper,
696
00:29:24,430 --> 00:29:26,360
leading me right into their snare.
697
00:29:28,290 --> 00:29:30,360
They're exploiting human nature,
698
00:29:30,560 --> 00:29:33,590
carefully crafting a domino effect.
699
00:29:34,200 --> 00:29:36,870
By toppling Mr. Qi,
700
00:29:36,950 --> 00:29:40,110
they've dragged the Shanghai Public Security Bureau into the mess.
701
00:29:40,110 --> 00:29:40,970
Who do you think
702
00:29:41,700 --> 00:29:43,070
could be behind this?
703
00:29:44,240 --> 00:29:45,120
Shrike.
704
00:29:45,910 --> 00:29:47,700
It's very likely he's been trying
705
00:29:47,700 --> 00:29:49,760
to manipulate everything all along.
706
00:29:52,140 --> 00:29:53,530
But it's true,
707
00:29:53,860 --> 00:29:55,140
I gave the agents an opening.
708
00:29:55,140 --> 00:29:58,740
These agents use every trick in the book, all to attack our minds.
709
00:29:58,830 --> 00:30:01,590
They want to tie the hands of our Public Security Bureau,
710
00:30:01,590 --> 00:30:03,430
even to the point of chaos.
711
00:30:04,560 --> 00:30:05,350
Don't worry.
712
00:30:05,710 --> 00:30:07,730
Keep doing what you think is right.
713
00:30:07,950 --> 00:30:09,690
No matter how much pressure comes from the outside,
714
00:30:09,690 --> 00:30:10,950
I'll handle it for you.
715
00:30:12,280 --> 00:30:13,140
Yes, Sir.
716
00:30:13,380 --> 00:30:15,910
Lu Zhengyang hasn't been disciplined at all.
717
00:30:16,230 --> 00:30:19,010
Our target isn't just one person,
718
00:30:19,440 --> 00:30:21,220
but all of Shanghai.
719
00:30:21,520 --> 00:30:23,030
Once the plan is complete,
720
00:30:23,190 --> 00:30:26,380
all those businessmen will be eliminated.
721
00:30:26,730 --> 00:30:29,700
When the market falls into chaos, so will the people.
722
00:30:29,740 --> 00:30:31,700
By then, it won't just be him,
723
00:30:32,260 --> 00:30:34,610
but the entire Shanghai Municipal Government
724
00:30:34,610 --> 00:30:37,070
that won't be able to answer to the citizens.
725
00:30:37,180 --> 00:30:37,990
Understood.
726
00:30:41,210 --> 00:30:42,040
Gentlemen.
727
00:30:41,820 --> 00:30:42,730
[Taiping Bathhouse]
728
00:30:42,070 --> 00:30:42,390
Okay.
729
00:30:42,390 --> 00:30:43,050
Here you go.
730
00:30:44,110 --> 00:30:44,990
Please, come in.
731
00:30:44,990 --> 00:30:46,750
These are all the files.
732
00:30:54,960 --> 00:30:55,760
7 Characters.
733
00:31:01,270 --> 00:31:02,210
6 Dots.
734
00:31:11,550 --> 00:31:12,350
Red dragon.
735
00:31:13,960 --> 00:31:14,630
Pong!
736
00:31:16,100 --> 00:31:16,780
6 Dots.
737
00:31:17,540 --> 00:31:19,040
Put it down.
738
00:31:19,450 --> 00:31:21,180
Three identical tiles, 2 Dots.
739
00:31:21,670 --> 00:31:22,910
Lucky you!
740
00:31:23,380 --> 00:31:25,980
Mr. Gao, sorry, I won again.
741
00:31:26,010 --> 00:31:27,650
Give me the money. Come on.
742
00:31:27,710 --> 00:31:30,310
This is ridiculous! My luck is terrible today.
743
00:31:31,150 --> 00:31:31,810
Here you go.
744
00:31:34,140 --> 00:31:37,520
Mr. Gao, are you out of money?
745
00:31:38,150 --> 00:31:39,110
Mrs. Lin,
746
00:31:39,390 --> 00:31:40,920
could you lend me a bit more?
747
00:31:41,430 --> 00:31:43,580
Look, it's not even 10 o'clock yet.
748
00:31:44,020 --> 00:31:47,080
Let me tell you, the three of us are having great luck today.
749
00:31:47,080 --> 00:31:49,760
Even if I lend you money, you'll still lose.
750
00:31:50,310 --> 00:31:51,900
I think we should call it a night. Alright?
751
00:31:51,900 --> 00:31:52,310
Okay.
752
00:31:52,310 --> 00:31:53,150
Let's stop here.
753
00:31:53,150 --> 00:31:55,310
Yeah, you're not going to get out of this hole tonight.
754
00:31:55,310 --> 00:31:56,470
Alright, let's go, let's go.
755
00:31:56,470 --> 00:31:58,370
I just owe you a little bit of money.
756
00:31:58,370 --> 00:32:00,770
I'll pay you back tenfold this month, okay?
757
00:32:01,030 --> 00:32:02,180
You mean it?
758
00:32:02,200 --> 00:32:02,960
Of course.
759
00:32:03,870 --> 00:32:06,070
Mr. Gao, tenfold?
760
00:32:06,590 --> 00:32:08,620
Are you talking about making money by your suit shop?
761
00:32:08,620 --> 00:32:10,270
Let's not bring that up anymore, okay?
762
00:32:10,270 --> 00:32:12,500
Today, I'm going to be a good person.
763
00:32:12,570 --> 00:32:15,160
Let's just pretend we played for free, alright?
764
00:32:15,160 --> 00:32:16,420
We'll give you back everything we won,
765
00:32:16,420 --> 00:32:18,890
let's say it was all for fun, like a neighborhood social event.
766
00:32:18,890 --> 00:32:19,910
Here, take it back.
767
00:32:19,910 --> 00:32:20,400
Alright?
768
00:32:20,400 --> 00:32:21,590
We'll play another day.
769
00:32:21,590 --> 00:32:22,830
Let's go.
770
00:32:22,830 --> 00:32:25,690
Take your money back, and let's play one more round.
771
00:32:26,360 --> 00:32:26,960
Come on.
772
00:32:28,790 --> 00:32:30,720
Then just one more round, alright?
773
00:32:30,930 --> 00:32:34,070
Ladies, don't look down on me.
774
00:32:34,970 --> 00:32:37,210
My father's money and factory
775
00:32:37,240 --> 00:32:39,280
will soon be mine.
776
00:32:39,350 --> 00:32:41,880
By then, I won't be short of your little money.
777
00:32:43,070 --> 00:32:46,060
You were kicked out of the family by your father.
778
00:32:46,090 --> 00:32:47,810
The money and the factory
779
00:32:47,820 --> 00:32:49,420
are all going to your sister.
780
00:32:49,490 --> 00:32:51,290
She's already made it clear
781
00:32:51,330 --> 00:32:52,800
that you're not getting anything.
782
00:32:52,800 --> 00:32:53,570
Exactly!
783
00:32:53,600 --> 00:32:56,000
He was kidnapped before he even made a will.
784
00:32:56,020 --> 00:32:58,590
My sister's busy opening a branch factory in the northeast.
785
00:32:58,590 --> 00:32:59,900
She won't be coming back.
786
00:32:59,900 --> 00:33:02,450
If he doesn't leave it to me, who will he leave it to?
787
00:33:02,450 --> 00:33:03,600
Mr. Gao,
788
00:33:03,630 --> 00:33:05,990
no wonder you've been so cheerful lately.
789
00:33:06,080 --> 00:33:09,260
But I have a feeling your father is the kind of person
790
00:33:09,280 --> 00:33:10,760
blessed by fate.
791
00:33:10,810 --> 00:33:13,470
Who knows, maybe the Public Security will save him,
792
00:33:13,470 --> 00:33:15,820
and you still won't get a penny.
793
00:33:16,310 --> 00:33:17,970
That seems unlikely.
794
00:33:18,560 --> 00:33:20,840
My father's asthma has worsened this year.
795
00:33:20,840 --> 00:33:22,350
He needs to carry medicine with him at all times,
796
00:33:22,350 --> 00:33:25,380
and it's got to be this special American drug.
797
00:33:25,760 --> 00:33:29,280
I reckon he's going to run out of it soon.
798
00:33:29,300 --> 00:33:32,430
When his medicine runs out and he can't catch his breath,
799
00:33:32,980 --> 00:33:34,460
all this money will be mine.
800
00:33:34,460 --> 00:33:36,140
Do you think I'd be short of your little change?
801
00:33:36,140 --> 00:33:37,310
Come on, let's play.
802
00:33:37,550 --> 00:33:38,760
Mr. Gao,
803
00:33:38,880 --> 00:33:40,820
you've got a ruthless heart.
804
00:33:41,150 --> 00:33:41,900
Indeed.
805
00:33:41,930 --> 00:33:43,920
What kind of father doesn't leave his family business to his sons
806
00:33:43,920 --> 00:33:45,160
but his daughter?
807
00:33:45,260 --> 00:33:46,920
He's the truly heartless one.
808
00:33:49,490 --> 00:33:50,180
Tell me.
809
00:33:50,630 --> 00:33:52,360
What kind of special medicine?
810
00:33:53,420 --> 00:33:54,180
Come in.
811
00:33:58,650 --> 00:33:59,560
Go out.
812
00:34:01,980 --> 00:34:03,940
I knew you were still working overtime.
813
00:34:03,940 --> 00:34:06,860
I brought you the best pan-fried buns.
814
00:34:06,890 --> 00:34:07,970
Thank you.
815
00:34:08,010 --> 00:34:09,070
No need to thank me.
816
00:34:10,540 --> 00:34:11,630
I need to ask you something.
817
00:34:11,630 --> 00:34:12,350
Go ahead.
818
00:34:13,900 --> 00:34:15,060
[The virus is a type of microorganism with a very simple structure.]
819
00:34:21,440 --> 00:34:22,239
I understand.
820
00:34:22,750 --> 00:34:23,610
You have rules.
821
00:34:25,980 --> 00:34:28,409
Where can I buy
822
00:34:28,440 --> 00:34:29,900
Isoproterenol Lozenges?
823
00:34:30,139 --> 00:34:32,810
This medication was just developed in the U.S. a couple of years ago.
824
00:34:32,810 --> 00:34:35,110
If it's available in Shanghai, it must be very rare.
825
00:34:35,110 --> 00:34:36,120
Why do you need it?
826
00:34:36,580 --> 00:34:38,139
I'm helping someone else inquire.
827
00:34:38,139 --> 00:34:39,909
That Hu from the Police Pigeon Squad
828
00:34:39,909 --> 00:34:40,790
has asthma.
829
00:34:42,710 --> 00:34:43,980
Then could you help me find out
830
00:34:43,980 --> 00:34:45,659
which pharmacy in Shanghai
831
00:34:45,679 --> 00:34:46,860
sells this medication?
832
00:34:46,860 --> 00:34:47,460
Got it.
833
00:34:49,199 --> 00:34:50,280
As for this report,
834
00:34:50,310 --> 00:34:51,820
you need to submit it to Lu as soon as possible.
835
00:34:51,820 --> 00:34:54,550
Otherwise, I might crack the case before he does.
836
00:34:55,790 --> 00:34:58,360
Have you discovered any important clues?
837
00:35:02,190 --> 00:35:03,850
That's confidential for now.
838
00:35:04,300 --> 00:35:06,360
Is it appropriate for you to sit here?
839
00:35:07,520 --> 00:35:09,720
Make sure you help me inquire, alright?
840
00:35:09,840 --> 00:35:11,640
Eat it while it's hot, remember.
841
00:35:36,580 --> 00:35:37,390
Mr. Yang,
842
00:35:37,630 --> 00:35:40,650
[Yang's Cloth]
843
00:35:38,050 --> 00:35:39,640
the sign you ordered from Lanting Studio
844
00:35:39,640 --> 00:35:41,000
has been delivered to you.
845
00:35:41,000 --> 00:35:42,300
Where's your boss?
846
00:35:42,320 --> 00:35:43,390
He's busy today.
847
00:35:43,390 --> 00:35:44,410
He asked me to install it for you.
848
00:35:44,410 --> 00:35:46,140
Shall we check the goods first?
849
00:35:46,160 --> 00:35:47,260
If everything's fine,
850
00:35:47,260 --> 00:35:49,050
you can settle the balance.
851
00:35:50,590 --> 00:35:51,720
Here's the invoice.
852
00:35:51,820 --> 00:35:52,700
Come in and talk.
853
00:35:52,700 --> 00:35:53,460
Alright.
854
00:36:04,750 --> 00:36:08,050
Let's settle the bill once the exterior wall's advertising painting is done.
855
00:36:08,050 --> 00:36:09,850
Have your boss come by tomorrow.
856
00:36:10,020 --> 00:36:12,020
We'll settle it after it's painted.
857
00:36:12,240 --> 00:36:12,990
Mr. Yang.
858
00:36:13,020 --> 00:36:14,150
I'm really sorry,
859
00:36:14,220 --> 00:36:17,350
But our boss has something on tomorrow and can't make it.
860
00:36:19,360 --> 00:36:20,550
The day after tomorrow works too.
861
00:36:20,550 --> 00:36:22,440
The day after tomorrow won't do either.
862
00:36:22,440 --> 00:36:23,790
He's going far away,
863
00:36:23,820 --> 00:36:24,880
leaving tomorrow.
864
00:36:24,990 --> 00:36:26,120
When will he be back?
865
00:36:27,320 --> 00:36:28,350
How can I ask too much
866
00:36:28,350 --> 00:36:29,710
about the boss's affairs?
867
00:36:29,710 --> 00:36:30,550
But don't worry.
868
00:36:30,550 --> 00:36:31,510
As to how to paint this,
869
00:36:31,510 --> 00:36:32,570
he has already designed it.
870
00:36:32,570 --> 00:36:33,400
I brought the paint too.
871
00:36:33,400 --> 00:36:34,950
I'll make sure to get it right for you.
872
00:36:34,950 --> 00:36:36,590
I sought out your studio
873
00:36:36,650 --> 00:36:39,270
because I valued Mr. Zheng's skills,
874
00:36:41,230 --> 00:36:42,960
and he had previously promised
875
00:36:43,030 --> 00:36:44,490
to come and paint himself.
876
00:36:45,540 --> 00:36:46,890
You go back and tell your boss
877
00:36:46,890 --> 00:36:47,910
to make time in the next few days
878
00:36:47,910 --> 00:36:49,370
to come and paint it for me.
879
00:36:49,750 --> 00:36:52,050
Mr. Yang, I'm just an employee.
880
00:36:52,080 --> 00:36:53,540
What I say doesn't matter.
881
00:36:58,440 --> 00:36:59,440
You can leave now.
882
00:36:59,810 --> 00:37:01,450
When your boss comes back,
883
00:37:01,470 --> 00:37:03,070
I'll personally talk to him.
884
00:37:04,990 --> 00:37:07,450
Business must be conducted with integrity,
885
00:37:07,980 --> 00:37:09,930
and he had promised before,
886
00:37:09,950 --> 00:37:11,340
how can he go back on his word?
887
00:37:11,340 --> 00:37:12,020
Besides,
888
00:37:12,040 --> 00:37:13,640
can what you paint be valued
889
00:37:13,670 --> 00:37:15,130
the same as what he paints?
890
00:37:15,420 --> 00:37:16,650
Please calm down.
891
00:37:16,680 --> 00:37:18,880
I will definitely convey your message.
892
00:37:19,050 --> 00:37:20,380
Then I'll take my leave.
893
00:37:21,240 --> 00:37:22,030
Alright.
894
00:37:50,750 --> 00:37:52,580
That old guy is quite crafty.
895
00:37:52,780 --> 00:37:55,220
If he had come today, I would definitely have killed him.
896
00:37:55,220 --> 00:37:56,400
If Zheng doesn't come,
897
00:37:56,400 --> 00:37:58,860
killing just one employee won't do any good.
898
00:37:59,420 --> 00:38:00,020
Bro,
899
00:38:00,470 --> 00:38:01,850
do you think he's not coming
900
00:38:01,850 --> 00:38:03,450
because we've been exposed?
901
00:38:04,970 --> 00:38:05,970
It's uncertain.
902
00:38:06,350 --> 00:38:08,130
He promised well before,
903
00:38:08,280 --> 00:38:11,210
but a last-minute change could indicate suspicion.
904
00:38:12,150 --> 00:38:13,150
Here's the thing.
905
00:38:13,390 --> 00:38:15,350
Instead of waiting for them to take action,
906
00:38:15,350 --> 00:38:17,030
it's better for us to act first.
907
00:38:17,030 --> 00:38:18,780
Alright, when?
908
00:38:19,070 --> 00:38:20,880
You don't need to worry about that. I'll go alone this time.
909
00:38:20,880 --> 00:38:21,960
That won't do.
910
00:38:22,430 --> 00:38:23,690
They're all agents.
911
00:38:23,720 --> 00:38:24,900
They're not easy to deal with.
912
00:38:24,900 --> 00:38:26,560
I can't let you go by yourself.
913
00:38:26,670 --> 00:38:27,720
Listen to me.
914
00:38:28,080 --> 00:38:29,010
You stay behind.
915
00:38:29,300 --> 00:38:30,700
If something goes wrong,
916
00:38:30,750 --> 00:38:33,030
Dabao and Xiaobao will be in your care.
917
00:38:33,060 --> 00:38:34,360
Although Jin Maochang promised me
918
00:38:34,360 --> 00:38:36,290
he'd help take care of the two kids,
919
00:38:36,310 --> 00:38:37,510
I don't trust him.
920
00:38:37,890 --> 00:38:39,820
If something really happens to me,
921
00:38:40,110 --> 00:38:42,070
then I won't have any value for him anymore.
922
00:38:42,070 --> 00:38:43,500
How long can he manage?
923
00:38:43,520 --> 00:38:44,750
I have no expectations of him at all.
924
00:38:44,750 --> 00:38:47,200
The only person I can trust is you.
925
00:38:47,240 --> 00:38:48,560
If I don't come back,
926
00:38:48,830 --> 00:38:50,850
take the money and the kids and leave Shanghai quickly.
927
00:38:50,850 --> 00:38:52,000
Don't ever come back.
928
00:38:52,000 --> 00:38:53,010
Bro, what are you talking about?
929
00:38:53,010 --> 00:38:53,770
Just listen to me.
930
00:38:53,770 --> 00:38:54,840
Why should I listen to you?
931
00:38:54,840 --> 00:38:55,710
How about we go together,
932
00:38:55,710 --> 00:38:57,110
or it'll just be me going?
933
00:39:05,070 --> 00:39:06,950
Okay, let's go together.
934
00:39:08,400 --> 00:39:09,200
Really?
935
00:39:10,880 --> 00:39:11,720
Really.
936
00:39:12,260 --> 00:39:13,060
Alright then.
937
00:39:15,900 --> 00:39:17,600
Dabao and Xiaobao went to the tutor's in the morning.
938
00:39:17,600 --> 00:39:18,990
They'll be done with school soon.
939
00:39:18,990 --> 00:39:20,590
Can you go pick them up for me?
940
00:39:20,680 --> 00:39:22,500
After they go to class in the afternoon,
941
00:39:22,500 --> 00:39:24,560
we'll plan well in the house.
942
00:39:24,760 --> 00:39:26,860
Sure, we can discuss it when I get back.
943
00:39:26,860 --> 00:39:27,440
I'm leaving now, Bro.
944
00:39:27,440 --> 00:39:27,910
Okay.
945
00:39:28,820 --> 00:39:29,720
Be careful on the way.
946
00:39:29,720 --> 00:39:30,440
Sure thing.
947
00:40:10,540 --> 00:40:13,010
Jiang, you're looking sharp today.
948
00:40:14,690 --> 00:40:17,290
Why is he ignoring you when you greet him?
949
00:40:20,120 --> 00:40:25,810
[My money is all under the fifth floorboard on the left.]
950
00:40:20,120 --> 00:40:25,810
[If I can't come back, take them with you.]
951
00:40:27,500 --> 00:40:29,410
Mr. Zheng.
952
00:40:30,110 --> 00:40:31,500
Mr. Yang, you're here.
953
00:40:31,640 --> 00:40:33,900
Is Mr. Zheng around? I'm looking for him.
954
00:40:34,190 --> 00:40:35,930
He's upstairs handling something.
955
00:40:35,930 --> 00:40:37,500
Why don't you take a seat for now
956
00:40:37,500 --> 00:40:38,190
and wait a moment?
957
00:40:38,190 --> 00:40:40,050
He promised to come and paint for me,
958
00:40:40,050 --> 00:40:41,260
but he hasn't shown up.
959
00:40:41,260 --> 00:40:42,450
Other people's matters are important,
960
00:40:42,450 --> 00:40:43,670
but mine aren't, right?
961
00:40:43,670 --> 00:40:45,020
I'm going to find him and sort this out.
962
00:40:45,020 --> 00:40:45,710
Sorry, Mr. Yang.
963
00:40:45,710 --> 00:40:46,430
Mr. Yang!
964
00:40:46,430 --> 00:40:49,420
There are guests upstairs; it's really inconvenient right now.
965
00:40:49,420 --> 00:40:51,270
Here's the deal. Once he's free,
966
00:40:51,300 --> 00:40:52,720
I'll have him come down right away.
967
00:40:52,720 --> 00:40:53,980
Would that be alright?
968
00:40:55,180 --> 00:40:55,910
Okay.
969
00:40:56,230 --> 00:40:58,160
I'll give you some face
970
00:40:58,340 --> 00:40:59,800
and wait for him to finish.
971
00:40:59,830 --> 00:41:00,780
Thank you, Mr. Yang.
972
00:41:00,780 --> 00:41:02,440
Come on, sit in the inner room.
973
00:41:10,870 --> 00:41:11,930
Please take a seat.
974
00:41:16,250 --> 00:41:18,460
You sit. I'll go brew you a cup of tea.
975
00:41:19,430 --> 00:41:20,190
Li Xu,
976
00:41:20,210 --> 00:41:21,930
bring over the promotional brochure.
977
00:41:21,930 --> 00:41:22,600
Okay.
978
00:41:28,550 --> 00:41:29,310
Mr. Yang.
979
00:41:41,070 --> 00:41:42,020
Are you upset
980
00:41:42,050 --> 00:41:44,680
about the promotional mural on your store's exterior?
981
00:41:44,680 --> 00:41:46,160
I heard from the staff.
982
00:41:46,180 --> 00:41:47,890
Zheng knows about it too.
983
00:41:47,920 --> 00:41:48,770
In a while,
984
00:41:48,840 --> 00:41:51,340
he'll definitely give you a satisfactory response.
985
00:41:51,340 --> 00:41:52,620
Don't worry.
986
00:41:56,230 --> 00:41:58,490
Take a look at our promotional brochure.
987
00:41:58,600 --> 00:41:59,860
When Zheng comes down,
988
00:41:59,880 --> 00:42:01,410
you can discuss it with him.
989
00:42:03,110 --> 00:42:05,040
It's so hot outside.
990
00:42:05,060 --> 00:42:07,060
It easily makes people feel uneasy.
991
00:42:11,760 --> 00:42:14,940
I'll brew you some green tea.
992
00:42:29,080 --> 00:42:32,150
Here, have a cup to cool off.
993
00:42:40,630 --> 00:42:43,630
Mr. Yang, I can see that you're still not feeling well.
994
00:42:45,960 --> 00:42:46,820
How about this?
995
00:42:48,210 --> 00:42:50,800
Let me apologize to you
996
00:42:50,870 --> 00:42:52,390
with tea instead of wine.
997
00:42:52,410 --> 00:42:53,810
This should work, right?
998
00:42:58,550 --> 00:43:01,280
Mr. Yang, please calm down.
999
00:43:01,300 --> 00:43:02,430
If you're like this,
1000
00:43:02,500 --> 00:43:05,110
how can I dare to ask Zheng to come down?
64164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.