All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 22 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,210 --> 00:01:34,539 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,430 --> 00:01:38,740 [Episode 22] 3 00:01:39,150 --> 00:01:42,280 You ordered four batches of photo paper from Dezhen Trading Company. 4 00:01:42,280 --> 00:01:45,270 Even after counting these, you've only used up a little more than one box. 5 00:01:45,270 --> 00:01:46,550 Where did the rest go? 6 00:01:46,870 --> 00:01:47,750 About that... 7 00:01:48,350 --> 00:01:49,509 I've given the photo paper 8 00:01:49,509 --> 00:01:51,030 on credit to Mr. Qi. 9 00:01:51,610 --> 00:01:52,410 Which Mr. Qi? 10 00:01:53,620 --> 00:01:55,880 The one from Yaohua Photography Studio. 11 00:01:57,370 --> 00:01:59,670 Bro, this place is really remote. 12 00:02:03,620 --> 00:02:05,620 [Yaohua Photography Studio] 13 00:02:07,270 --> 00:02:09,199 Master, someone's here to see you. 14 00:02:09,270 --> 00:02:10,590 I'm developing photos. 15 00:02:10,590 --> 00:02:12,120 Let the guest wait a moment. 16 00:02:12,550 --> 00:02:15,110 Master, it's the police looking for you. 17 00:02:16,750 --> 00:02:18,520 Well, they'll have to wait until I'm done developing these photos. 18 00:02:18,520 --> 00:02:25,200 [Yaohua Photography Studio] 19 00:02:18,840 --> 00:02:22,260 Master, it's police business. Please cooperate. 20 00:02:22,360 --> 00:02:24,150 Sorry, just a moment. 21 00:02:24,150 --> 00:02:25,510 My master isn't finished yet. 22 00:02:25,510 --> 00:02:26,310 We can't wait. 23 00:02:26,550 --> 00:02:27,090 Huzi. 24 00:02:28,940 --> 00:02:31,310 Young man, could you show us 25 00:02:31,340 --> 00:02:33,060 the account books of your studio? 26 00:02:33,060 --> 00:02:34,270 Sure. 27 00:02:40,630 --> 00:02:42,870 It's just me and my master here at the studio. 28 00:02:42,870 --> 00:02:45,600 [Chen Kaihui: 3 photos, 300 yuan] [Huang Xiquan, 3 photos, 300 yuan] 29 00:02:42,900 --> 00:02:45,700 We mainly serve the neighbors and regular customers, 30 00:02:45,700 --> 00:02:48,020 so we don't have many customers. 31 00:02:48,940 --> 00:02:50,530 These are from last month, right? 32 00:02:50,530 --> 00:02:51,540 Yes, yes. 33 00:02:51,829 --> 00:02:52,870 Who's looking for me? 34 00:02:52,870 --> 00:02:53,390 Master. 35 00:02:53,390 --> 00:02:55,510 Mr. Qi, sorry to trouble you. 36 00:02:55,510 --> 00:02:56,270 You're here. 37 00:02:56,270 --> 00:02:59,420 Mr. Qi, we were all very satisfied with the photos 38 00:02:59,420 --> 00:03:01,070 you took of my mother last time. 39 00:03:01,070 --> 00:03:02,630 So, we'd like to ask you 40 00:03:02,630 --> 00:03:04,670 to take a portrait of the two of us. 41 00:03:04,670 --> 00:03:05,140 No problem. 42 00:03:05,140 --> 00:03:05,790 For this month? 43 00:03:05,790 --> 00:03:06,900 Please wait inside. 44 00:03:06,900 --> 00:03:07,950 I've recorded everything I need to. 45 00:03:07,950 --> 00:03:08,390 Alright. 46 00:03:08,390 --> 00:03:09,270 Not that much. 47 00:03:12,910 --> 00:03:13,630 Officers, 48 00:03:14,840 --> 00:03:16,440 whatever you need to ask, please be quick. 49 00:03:16,440 --> 00:03:17,900 I have customers waiting inside. 50 00:03:17,900 --> 00:03:19,510 Mr. Qi, sorry to disturb you. 51 00:03:20,510 --> 00:03:22,040 You know Lu Tinggao, right? 52 00:03:22,600 --> 00:03:24,590 He told us you took two boxes of photo paper 53 00:03:24,590 --> 00:03:25,790 from him on credit. 54 00:03:25,980 --> 00:03:26,670 We've also 55 00:03:26,670 --> 00:03:28,390 checked with Dezhen Trading Company 56 00:03:28,390 --> 00:03:31,040 and found that you bought two more boxes earlier this month. 57 00:03:31,040 --> 00:03:32,370 Can you use up that much? 58 00:03:32,950 --> 00:03:35,880 My business is good, so I naturally use more quickly. 59 00:03:35,890 --> 00:03:37,950 But according to your account books, 60 00:03:38,150 --> 00:03:40,150 you don't have that many customers. 61 00:03:41,829 --> 00:03:43,670 Well, I'm getting old, and my memory's not what it used to be. 62 00:03:43,670 --> 00:03:45,630 It's common to miss some. 63 00:03:47,430 --> 00:03:50,390 Master, I said earlier that I'm the one in charge of keeping the books, 64 00:03:50,390 --> 00:03:52,270 and I also mentioned we don't have many customers. 65 00:03:52,270 --> 00:03:53,800 You've been too talkative. 66 00:03:54,670 --> 00:03:55,470 Mr. Qi, 67 00:03:56,020 --> 00:03:57,270 where exactly did 68 00:03:57,270 --> 00:03:58,670 the extra photo paper go? 69 00:03:59,030 --> 00:03:59,950 You keep asking. 70 00:03:59,950 --> 00:04:03,010 Isn't it just a few sheets of insignificant photo paper? 71 00:04:03,010 --> 00:04:04,350 Ridiculous. 72 00:04:04,350 --> 00:04:05,670 I have customers waiting inside, 73 00:04:05,670 --> 00:04:07,830 so I'll have to excuse myself. See them off. 74 00:04:07,830 --> 00:04:08,750 Mr. Qi. 75 00:04:11,410 --> 00:04:13,150 If the people photographed with that paper 76 00:04:13,150 --> 00:04:14,410 have all disappeared, 77 00:04:14,470 --> 00:04:16,870 would you still think it's insignificant? 78 00:04:16,899 --> 00:04:17,829 Disappeared? 79 00:04:25,070 --> 00:04:26,530 He was talking about this. 80 00:04:27,660 --> 00:04:29,510 Are you referring to the people 81 00:04:29,510 --> 00:04:30,730 reported missing in the newspapers? 82 00:04:30,730 --> 00:04:31,770 Yes, them. 83 00:04:34,830 --> 00:04:36,760 Now, tell us about the photo paper. 84 00:04:36,870 --> 00:04:39,360 Mr. Qi, you're currently our prime suspect. 85 00:04:36,960 --> 00:04:45,480 [Yaohua Photography Studio] 86 00:04:39,390 --> 00:04:41,390 Please cooperate and come with us to clear things up. 87 00:04:41,390 --> 00:04:43,150 Master, master! 88 00:04:44,380 --> 00:04:46,550 Xing, don't worry. 89 00:04:46,580 --> 00:04:48,030 It won't take long. 90 00:04:48,230 --> 00:04:49,950 Mr. Qi, where are you going? 91 00:04:49,950 --> 00:04:50,790 Mr. Qi. 92 00:04:56,190 --> 00:04:57,850 Lu Zhengyang has taken the bait. 93 00:04:57,850 --> 00:04:59,200 Just as I expected. 94 00:05:01,040 --> 00:05:02,510 We need to use the photos 95 00:05:03,230 --> 00:05:04,820 to tell him a story. 96 00:05:05,090 --> 00:05:07,090 I'll proceed according to the plan. 97 00:05:07,430 --> 00:05:07,870 Good. 98 00:05:09,020 --> 00:05:11,680 Let's see how he falls into the trap. 99 00:05:45,240 --> 00:05:46,030 Officers, 100 00:05:46,710 --> 00:05:48,230 what are you up to? 101 00:05:49,370 --> 00:05:51,690 You really don't know? 102 00:05:52,550 --> 00:05:54,590 Are the rice, cotton, and coal under your name 103 00:05:54,590 --> 00:05:55,970 still at sea? 104 00:05:57,159 --> 00:05:59,500 What I want are the routes and ship numbers 105 00:05:59,560 --> 00:06:02,270 of each and every one of your vessels. 106 00:06:03,890 --> 00:06:04,730 Wusongkou 107 00:06:05,970 --> 00:06:08,570 has already blockaded by the Kuomintang Navy. 108 00:06:09,020 --> 00:06:09,830 How can we 109 00:06:10,180 --> 00:06:12,490 still get ships into Shanghai? 110 00:06:15,460 --> 00:06:16,920 Who are you trying to fool? 111 00:06:17,150 --> 00:06:19,740 We have the ability to infiltrate Shanghai, 112 00:06:19,780 --> 00:06:22,380 so why wouldn't we have people in other places? 113 00:06:22,640 --> 00:06:24,870 You've been working with British and American companies, 114 00:06:24,870 --> 00:06:27,270 trying every way to evade the blockade, 115 00:06:28,110 --> 00:06:30,240 parking ships in Zhejiang and Jiangsu, 116 00:06:30,240 --> 00:06:32,190 then finding ways to transport them into Shanghai. 117 00:06:32,190 --> 00:06:33,150 Am I right? 118 00:06:38,860 --> 00:06:39,920 Everyone, 119 00:06:40,190 --> 00:06:42,590 write down your routes and ship numbers. 120 00:06:42,710 --> 00:06:45,550 If you don't, you'll end up like Mr. Qian. 121 00:07:13,340 --> 00:07:14,220 Mr. Jin, 122 00:07:14,870 --> 00:07:17,270 are you really going to hand over the ships? 123 00:07:18,670 --> 00:07:20,930 Survival is what matters most right now. 124 00:07:43,770 --> 00:07:44,450 Mr. Gao. 125 00:07:46,740 --> 00:07:47,800 -Mr. Gao. -Mr. Gao. 126 00:07:47,800 --> 00:07:48,190 Mr. Gao! 127 00:07:48,190 --> 00:07:49,830 What's wrong with you, Mr. Gao? 128 00:07:49,830 --> 00:07:51,030 -Mr. Gao. -Mr. Gao. 129 00:07:51,030 --> 00:07:52,470 Quick! Medicine! 130 00:07:52,540 --> 00:07:54,540 Medicine! Quick, get the medicine! 131 00:07:59,830 --> 00:08:01,260 Here. 132 00:08:05,110 --> 00:08:06,830 Help him up. 133 00:08:06,990 --> 00:08:07,870 Help him up. 134 00:08:08,010 --> 00:08:08,770 Help him up. 135 00:08:13,800 --> 00:08:14,700 Come on. 136 00:08:17,080 --> 00:08:19,140 Before I get my hands on the supplies, 137 00:08:19,430 --> 00:08:21,320 I won't let you die. 138 00:08:21,540 --> 00:08:23,000 Now, can you write it down? 139 00:08:24,870 --> 00:08:28,810 Mr. Gao, as long as you're alive, there's still hope. 140 00:08:29,960 --> 00:08:31,670 Write it, write it. 141 00:08:32,260 --> 00:08:34,870 Listen to Mr. Jin. Write it down. 142 00:08:45,590 --> 00:08:47,350 Do we really have to write it? 143 00:08:47,660 --> 00:08:48,970 Write it. 144 00:08:54,830 --> 00:08:55,590 Mr. Qi, 145 00:08:57,630 --> 00:09:00,030 you said the photo paper was stolen. 146 00:09:00,310 --> 00:09:02,070 Why didn't you report it at the time? 147 00:09:02,070 --> 00:09:04,000 Was it to avoid leaving any traces? 148 00:09:04,270 --> 00:09:05,420 Or maybe 149 00:09:05,630 --> 00:09:07,710 there was no thief at all, 150 00:09:08,510 --> 00:09:10,040 and you used the photo paper 151 00:09:10,570 --> 00:09:12,130 for something else? 152 00:09:12,910 --> 00:09:15,370 What are you trying to imply? 153 00:09:15,830 --> 00:09:17,070 From the start, 154 00:09:17,650 --> 00:09:20,180 you've been deliberately hiding something. 155 00:09:21,420 --> 00:09:23,700 What do you think of Mr. Qi 156 00:09:23,740 --> 00:09:24,780 as a person? 157 00:09:25,850 --> 00:09:28,910 He's diligent in running the studio's business, 158 00:09:29,240 --> 00:09:30,120 but he's too proud 159 00:09:30,120 --> 00:09:32,030 and has a strange temper. 160 00:09:32,030 --> 00:09:33,310 He doesn't get along well 161 00:09:33,310 --> 00:09:34,280 with the neighboring shops. 162 00:09:34,280 --> 00:09:35,550 Now that he's old, 163 00:09:35,750 --> 00:09:38,270 his memory's failing, and his hands are shaky. 164 00:09:38,270 --> 00:09:40,970 Lately, he's been ruining customers' photos. 165 00:09:41,230 --> 00:09:43,160 I was thinking of asking him to step down, 166 00:09:43,160 --> 00:09:44,730 but he insisted on continuing. 167 00:09:44,730 --> 00:09:46,840 Look what happened, now he's in trouble. 168 00:09:46,840 --> 00:09:48,670 I heard he's even been implicated with agents. 169 00:09:48,670 --> 00:09:51,410 The Young Master already thinks I'm too old 170 00:09:51,440 --> 00:09:53,010 and wants to replace me with someone younger. 171 00:09:53,010 --> 00:09:55,070 If the Young Master finds out 172 00:09:55,150 --> 00:09:56,870 about the stolen photo paper, 173 00:09:56,910 --> 00:09:59,290 he'll definitely fire me. 174 00:09:59,710 --> 00:10:01,550 If I can't take photos, 175 00:10:01,870 --> 00:10:02,950 what else can I do? 176 00:10:03,580 --> 00:10:05,180 I don't know anything else. 177 00:10:05,210 --> 00:10:06,590 Other apprentices 178 00:10:06,620 --> 00:10:08,290 are usually scolded or beaten, 179 00:10:08,290 --> 00:10:09,880 but my master never treated me that way. 180 00:10:09,880 --> 00:10:12,050 He's always sincerely taught me photography, 181 00:10:12,050 --> 00:10:13,930 even introduced customers to me. 182 00:10:14,830 --> 00:10:16,690 He's the best master in the world. 183 00:10:16,710 --> 00:10:21,240 You're at the shop every day, how could something get stolen without you knowing? 184 00:10:23,420 --> 00:10:24,990 The windows of the shop 185 00:10:25,020 --> 00:10:27,040 are all barred with iron. 186 00:10:27,500 --> 00:10:29,360 And you were there the whole time. 187 00:10:29,500 --> 00:10:32,300 How could the photo paper disappear? 188 00:10:34,590 --> 00:10:37,850 The photo paper went missing on a rainy day. 189 00:10:38,380 --> 00:10:39,910 I remember it very clearly. 190 00:10:39,920 --> 00:10:42,300 That morning, I developed a few photos. 191 00:10:42,760 --> 00:10:45,110 By evening, the rain got heavier and heavier, 192 00:10:45,110 --> 00:10:46,760 and there were no customers. 193 00:10:46,950 --> 00:10:49,190 So I sent Xing home. 194 00:10:49,110 --> 00:10:54,230 [Welcome] 195 00:10:49,450 --> 00:10:50,520 The rain is getting heavier. 196 00:10:50,520 --> 00:10:51,660 Go back now. 197 00:10:51,680 --> 00:10:52,390 OK. 198 00:10:52,480 --> 00:10:53,670 I'm leaving, Master. 199 00:10:53,670 --> 00:10:54,870 Be careful on the way. 200 00:10:55,060 --> 00:10:56,500 You should also head home early too! 201 00:10:55,600 --> 00:10:58,900 [Welcome] 202 00:10:56,740 --> 00:10:58,540 Then I hung up the "Closed" sign. 203 00:10:58,960 --> 00:11:00,860 [Closed] 204 00:11:01,230 --> 00:11:01,990 Sir. 205 00:11:05,650 --> 00:11:07,060 I'm here to take pictures. 206 00:11:07,060 --> 00:11:08,110 He had me take 207 00:11:08,110 --> 00:11:09,630 several photos of him, 208 00:11:10,500 --> 00:11:12,690 changing clothes and backdrops. 209 00:11:12,940 --> 00:11:15,380 Close-ups, half-body shots, full-body shots, 210 00:11:15,380 --> 00:11:16,630 I took lots of them. 211 00:11:16,630 --> 00:11:18,150 Look at my hand, right here. 212 00:11:18,150 --> 00:11:19,010 Hold that pose. 213 00:11:23,390 --> 00:11:25,200 Sir, you look very distinguished. 214 00:11:25,200 --> 00:11:26,690 Once the photos are developed, 215 00:11:26,690 --> 00:11:28,530 you'll see how good they turned out. 216 00:11:28,530 --> 00:11:30,600 Can I change my outfit and take another one? 217 00:11:30,600 --> 00:11:31,410 Sure. 218 00:11:31,440 --> 00:11:31,840 Okay. 219 00:11:31,860 --> 00:11:32,740 Come on. 220 00:11:45,110 --> 00:11:46,230 Okay, look here. 221 00:11:46,690 --> 00:11:47,440 Smile a little. 222 00:11:47,440 --> 00:11:48,830 Hold it, hold it. 223 00:11:50,870 --> 00:11:52,230 Smile, smile. 224 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 Look here. 225 00:11:53,890 --> 00:11:55,220 Good, hand in position. 226 00:11:55,750 --> 00:11:57,230 Alright. 227 00:11:57,230 --> 00:11:58,030 Good. 228 00:12:00,460 --> 00:12:01,590 This one is good too. 229 00:12:02,600 --> 00:12:04,630 Can I take my hat off for the next one? 230 00:12:04,630 --> 00:12:05,550 No problem. 231 00:12:05,830 --> 00:12:06,760 Let's continue. 232 00:12:11,990 --> 00:12:13,850 Sir, you can look toward the door. 233 00:12:14,750 --> 00:12:16,510 Was it that customer who stole it? 234 00:12:16,510 --> 00:12:17,710 No, no, it wasn't him. 235 00:12:18,110 --> 00:12:19,640 He was with me the whole time 236 00:12:19,830 --> 00:12:21,390 and never left alone. 237 00:12:22,470 --> 00:12:24,570 You said you took many photos of him. 238 00:12:25,270 --> 00:12:26,420 Do you still have the negatives? 239 00:12:26,420 --> 00:12:27,060 Yes. 240 00:12:34,110 --> 00:12:35,770 Look at these photos. 241 00:12:36,190 --> 00:12:38,250 Is there the customer you mentioned? 242 00:12:48,220 --> 00:12:49,030 It's him. 243 00:12:49,480 --> 00:12:51,410 I can recognize him no matter what. 244 00:12:53,720 --> 00:12:56,840 He probably delayed you on purpose, 245 00:12:57,090 --> 00:12:59,450 giving his accomplice a chance 246 00:12:59,650 --> 00:13:01,050 to steal the photo paper. 247 00:13:03,750 --> 00:13:05,710 Young Master, Young Master. 248 00:13:05,820 --> 00:13:08,720 The Public Security Bureau said this has nothing to do with you. 249 00:13:08,720 --> 00:13:10,510 This involves agents, and you still say it's unrelated? 250 00:13:10,510 --> 00:13:12,100 Pack your things and go home to retire. 251 00:13:12,100 --> 00:13:12,980 Young Master. 252 00:13:18,530 --> 00:13:20,470 The Young Master is being unreasonable. 253 00:13:20,470 --> 00:13:21,070 Bro, 254 00:13:22,030 --> 00:13:22,790 the photo paper 255 00:13:22,790 --> 00:13:24,530 did leave from Mr. Qi's studio, 256 00:13:24,590 --> 00:13:26,480 but who would've thought it was an agent who stole it? 257 00:13:26,480 --> 00:13:28,480 Now our lead is cut off again. 258 00:13:29,430 --> 00:13:31,500 There's still something suspicious here. 259 00:13:31,500 --> 00:13:32,630 What's suspicious? 260 00:13:33,500 --> 00:13:35,290 There are many ways for agents 261 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 to get photo paper. 262 00:13:37,380 --> 00:13:38,900 They could use a fake identity 263 00:13:38,900 --> 00:13:41,270 or have someone buy it for them directly. 264 00:13:41,640 --> 00:13:43,970 Why go through the trouble of stealing it? 265 00:13:44,520 --> 00:13:45,230 To save money? 266 00:13:45,230 --> 00:13:45,950 Director! 267 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 It's bad! 268 00:13:47,340 --> 00:13:48,750 The families of those businessmen are gathered 269 00:13:48,750 --> 00:13:50,420 outside the Public Security Bureau demanding their release, 270 00:13:50,420 --> 00:13:52,420 and there are lots of reporters too. 271 00:13:53,430 --> 00:13:54,630 Let's go and take a look. 272 00:13:54,630 --> 00:13:56,550 Public Security Officers, I beg you, 273 00:13:54,850 --> 00:13:59,020 [Shanghai People's Government Public Security Bureau] 274 00:13:56,550 --> 00:13:57,830 please release our Mr. Qian. 275 00:13:57,830 --> 00:13:59,190 Please release our Mr. Zhang. 276 00:13:59,190 --> 00:14:00,950 Mrs. Qian, I already told you 277 00:14:00,950 --> 00:14:02,350 when I visited your home. 278 00:14:02,560 --> 00:14:04,590 The people who took your husband were agents. 279 00:14:04,590 --> 00:14:06,020 We're doing everything we can to investigate. 280 00:14:06,020 --> 00:14:07,270 But the newspapers already said 281 00:14:07,270 --> 00:14:08,350 it was you who arrested them. 282 00:14:08,350 --> 00:14:09,950 The newspapers don't lie! 283 00:14:09,950 --> 00:14:11,350 Yes, it was you who took them! 284 00:14:11,350 --> 00:14:13,470 Please, let them go. 285 00:14:14,750 --> 00:14:16,070 Then kneel! Kneeling will help! 286 00:14:16,070 --> 00:14:17,110 We support you. 287 00:14:17,110 --> 00:14:20,140 I'm begging you. My child and I are kneeling down to you. 288 00:14:20,140 --> 00:14:20,920 Get up. 289 00:14:20,950 --> 00:14:22,080 Begging won't help. 290 00:14:22,190 --> 00:14:23,630 We're not getting any straight answers from them. 291 00:14:23,630 --> 00:14:25,890 There's no point in wasting our efforts. 292 00:14:28,780 --> 00:14:29,550 Get up. 293 00:14:29,550 --> 00:14:31,280 I beg you. Please let them go... 294 00:14:31,400 --> 00:14:32,230 Auntie, 295 00:14:32,710 --> 00:14:34,570 my father's name is Jin Maochang. 296 00:14:34,880 --> 00:14:36,260 He was also kidnapped 297 00:14:36,300 --> 00:14:37,850 and is still missing. 298 00:14:38,170 --> 00:14:39,900 I am also a family member of a victim. 299 00:14:39,900 --> 00:14:41,450 Please, listen to me this one time. 300 00:14:41,450 --> 00:14:42,830 Don't easily believe 301 00:14:42,830 --> 00:14:44,120 those irresponsible newspapers. 302 00:14:44,120 --> 00:14:45,560 Delaying the Public Security's investigation 303 00:14:45,560 --> 00:14:47,340 will only reduce the chances of our loved ones 304 00:14:47,340 --> 00:14:48,400 being found alive. 305 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 Please, stand up. 306 00:14:50,000 --> 00:14:51,380 I beg you. 307 00:14:51,430 --> 00:14:52,470 Get up! 308 00:14:52,490 --> 00:14:53,940 Dr. Jin is right. 309 00:14:53,970 --> 00:14:55,000 We will do our best 310 00:14:55,000 --> 00:14:56,650 to find your family members as soon as possible. 311 00:14:56,650 --> 00:14:58,530 Please trust the People's Police. 312 00:14:58,530 --> 00:14:59,250 Alright? 313 00:14:59,560 --> 00:15:00,470 Get up. 314 00:15:00,470 --> 00:15:02,150 OK. Hurry up. Get up. 315 00:15:02,150 --> 00:15:04,630 Then we'll trust you one more time. 316 00:15:04,630 --> 00:15:06,240 Please, I beg you! 317 00:15:06,280 --> 00:15:08,610 You must save Mr. Qian! 318 00:15:08,640 --> 00:15:10,240 As if he could be saved! 319 00:15:12,830 --> 00:15:14,430 I'm begging you, please! 320 00:15:14,430 --> 00:15:15,350 Alright? 321 00:15:15,460 --> 00:15:17,190 He's the backbone of our family! 322 00:15:17,190 --> 00:15:18,100 Who's that person? 323 00:15:18,100 --> 00:15:19,010 A family member. 324 00:15:19,010 --> 00:15:19,550 Here to cause trouble. 325 00:15:19,550 --> 00:15:22,880 A family member? More like just here to watch the commotion. 326 00:15:22,960 --> 00:15:25,110 What's his name? Which family is he from? 327 00:15:25,110 --> 00:15:27,470 I think his surname is Gao. He's Gao Huaipu's son. 328 00:15:27,470 --> 00:15:29,130 Gao Huaipu's son? 329 00:15:29,390 --> 00:15:30,670 Go home. 330 00:15:30,900 --> 00:15:31,900 Head home for now. 331 00:15:37,150 --> 00:15:38,600 The Police Pigeon Squad 332 00:15:38,630 --> 00:15:40,030 is on the rooftop, right? 333 00:15:40,050 --> 00:15:41,160 Yes, why? 334 00:15:43,000 --> 00:15:44,470 Didn't Lin Shaobai keep insisting 335 00:15:44,470 --> 00:15:46,070 on investigating this case? 336 00:15:46,390 --> 00:15:48,450 Who knows what trouble he'll stir up? 337 00:15:48,850 --> 00:15:49,870 Let's go and see. 338 00:15:49,870 --> 00:15:51,070 I'm not going. Bro. 339 00:15:51,670 --> 00:15:53,460 He calls me "Doggyโ€ every day. 340 00:15:53,460 --> 00:15:54,690 He spits whenever he sees me. 341 00:15:54,690 --> 00:15:55,630 I can't hit him, 342 00:15:55,630 --> 00:15:57,190 and I can't spit back as well as he does. 343 00:15:57,190 --> 00:15:58,530 I'm not good with words. I'm not going. 344 00:15:58,530 --> 00:16:00,990 There's two of us, and we can't out-spit him? 345 00:16:08,070 --> 00:16:10,150 A zombie breaks out of the coffin. 346 00:16:12,280 --> 00:16:14,590 It smashes two large drums beside it. 347 00:16:15,350 --> 00:16:17,610 Do you know what falls out of those drums? 348 00:16:17,620 --> 00:16:20,680 A purple sword case. 349 00:16:20,710 --> 00:16:22,870 Suddenly, from inside the purple sword case, 350 00:16:22,870 --> 00:16:25,630 a 30 feet long purple dragon flies out. 351 00:16:25,660 --> 00:16:27,810 The purple dragon swipes, 352 00:16:27,830 --> 00:16:30,110 and the zombies fall down instantly. 353 00:16:30,570 --> 00:16:33,580 Just as Li Yingqiong was about to be happy, 354 00:16:33,600 --> 00:16:35,800 the purple dragon suddenly 355 00:16:35,830 --> 00:16:36,790 charged toward her. 356 00:16:36,790 --> 00:16:38,270 She was startled 357 00:16:38,270 --> 00:16:39,390 and immediately started running. 358 00:16:39,390 --> 00:16:40,750 She runs, and the purple dragon chases. 359 00:16:40,750 --> 00:16:42,030 The dragon chases and chases, 360 00:16:42,030 --> 00:16:43,750 but suddenly it gets stuck 361 00:16:43,770 --> 00:16:46,920 between some branches. 362 00:16:46,970 --> 00:16:48,430 Seeing this, Li Yingqiong 363 00:16:49,760 --> 00:16:52,570 quickly pulls out her sword. 364 00:16:52,910 --> 00:16:54,710 The two begin to fight fiercely. 365 00:16:54,730 --> 00:16:56,330 At that moment, a white eagle 366 00:16:59,910 --> 00:17:04,170 suddenly descends from the sky. 367 00:17:05,380 --> 00:17:07,240 This white eagle was formidable. 368 00:17:07,430 --> 00:17:11,099 In just a few moves, it turned the purple dragon into ashes. 369 00:17:11,099 --> 00:17:12,060 At that moment, 370 00:17:12,650 --> 00:17:16,839 Li Yingqiong collapses and faints. 371 00:17:16,869 --> 00:17:18,099 The next day, when she wakes up, 372 00:17:18,099 --> 00:17:21,220 there's a purple sword lying beside her, 373 00:17:21,250 --> 00:17:23,109 with two characters carved on it, 374 00:17:23,310 --> 00:17:24,980 "Violet Spirit". 375 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 This is what they call, 376 00:17:27,270 --> 00:17:30,850 โ€œA blessing in disguise.โ€ 377 00:17:31,270 --> 00:17:33,060 The moral of this story is 378 00:17:33,140 --> 00:17:36,300 that life is like that, whether you're a person or a pigeon. 379 00:17:36,300 --> 00:17:37,230 You understand? 380 00:17:37,530 --> 00:17:39,270 You are my white eagles. 381 00:17:39,920 --> 00:17:41,030 You protect me, 382 00:17:41,050 --> 00:17:42,390 and I will protect you. 383 00:17:42,950 --> 00:17:43,710 Alright? 384 00:17:44,670 --> 00:17:45,820 White eagles, come! 385 00:17:53,300 --> 00:17:55,030 Trying to keep an eye on me, huh? 386 00:17:58,270 --> 00:17:59,110 Mr. Huang. 387 00:17:59,140 --> 00:18:00,360 Mrs. Lin. 388 00:18:00,670 --> 00:18:02,230 Are the rice cakes sold out? 389 00:18:02,260 --> 00:18:04,570 Even if I could make them, 390 00:18:04,580 --> 00:18:06,870 I'm afraid people couldn't afford them. 391 00:18:06,900 --> 00:18:09,730 The market price of it is outrageous. 392 00:18:10,990 --> 00:18:13,780 Then please pack me six pan-fried buns. 393 00:18:14,110 --> 00:18:14,870 Huang, 394 00:18:16,330 --> 00:18:18,950 you're familiar with the people who sell rice and flour. 395 00:18:18,950 --> 00:18:22,150 Can you ask someone to help me get two bags of rice? 396 00:18:22,880 --> 00:18:24,730 I can't seem to get any. 397 00:18:24,900 --> 00:18:27,090 My family's running out of rice. 398 00:18:28,500 --> 00:18:30,350 I'll give you the money now. 399 00:18:30,490 --> 00:18:32,230 Please, you must help me. 400 00:18:32,320 --> 00:18:34,680 Huang, we're all neighbors. 401 00:18:34,750 --> 00:18:35,710 Don't favor one over the other. 402 00:18:35,710 --> 00:18:37,070 Help me get two bags as well. 403 00:18:37,070 --> 00:18:39,440 Mrs. Li, take the money back. 404 00:18:39,480 --> 00:18:41,210 Everyone, put your money away. 405 00:18:41,230 --> 00:18:43,780 It's not that I don't want to help, 406 00:18:43,890 --> 00:18:45,830 but my breakfast shop 407 00:18:45,830 --> 00:18:47,280 is also struggling. 408 00:18:47,300 --> 00:18:49,380 Look, once I burn through this coal, 409 00:18:49,410 --> 00:18:50,460 I'll have to close the shop. 410 00:18:50,460 --> 00:18:52,700 Huang. Even you can't get it? 411 00:18:52,790 --> 00:18:54,630 There's no stock in the market. 412 00:18:54,630 --> 00:18:56,830 Even if you have money, you can't buy it. 413 00:18:57,750 --> 00:18:58,800 What are we going to do then? 414 00:18:58,800 --> 00:19:01,120 I thought things would get better, 415 00:19:01,140 --> 00:19:02,810 but now even getting food 416 00:19:02,870 --> 00:19:04,330 has become a problem, right? 417 00:19:04,330 --> 00:19:06,320 Yeah, it's really tough. 418 00:19:06,750 --> 00:19:09,750 How are we supposed to live like this? It's truly hard. 419 00:19:10,400 --> 00:19:12,500 Shaobai, what's going on? 420 00:19:12,550 --> 00:19:14,350 This laundry has already been washed, 421 00:19:14,350 --> 00:19:16,350 but it still smells bad. 422 00:19:16,810 --> 00:19:18,960 Haven't you been transferred to that bureau for work? 423 00:19:18,960 --> 00:19:20,560 Why is this still happening? 424 00:19:20,920 --> 00:19:23,120 There's some special mission going on. 425 00:19:24,270 --> 00:19:25,140 Wait, I know. 426 00:19:25,400 --> 00:19:27,490 Is it that case 427 00:19:27,520 --> 00:19:29,720 where those big bosses were kidnapped? 428 00:19:29,740 --> 00:19:30,530 Yeah. 429 00:19:31,040 --> 00:19:32,900 Nothing escapes your sharp eyes. 430 00:19:33,550 --> 00:19:34,190 Okay. 431 00:19:34,230 --> 00:19:35,790 I read in the papers. 432 00:19:36,030 --> 00:19:38,220 Isn't your Uncle Jin also one of the ones kidnapped? 433 00:19:38,220 --> 00:19:40,020 How's the investigation going? 434 00:19:40,560 --> 00:19:42,430 Mom. We have rules. 435 00:19:42,510 --> 00:19:43,710 I can't talk about it. 436 00:19:43,940 --> 00:19:44,970 But you can relax. 437 00:19:45,030 --> 00:19:47,030 Right now, Uncle Jin and the other businessmen 438 00:19:47,030 --> 00:19:49,270 are still giving orders 439 00:19:49,270 --> 00:19:50,590 about their shipping goods overseas. 440 00:19:50,590 --> 00:19:51,510 That means 441 00:19:51,510 --> 00:19:53,040 they're still safe for now. 442 00:19:55,140 --> 00:19:56,530 Then during this time, 443 00:19:56,560 --> 00:19:58,830 you should spend more time with Jin Yan. 444 00:19:58,960 --> 00:19:59,720 I know. 445 00:20:00,450 --> 00:20:02,050 Do you want to eat something? 446 00:20:04,450 --> 00:20:05,710 Where did my mother go? 447 00:20:05,740 --> 00:20:06,790 Your mom? 448 00:20:07,920 --> 00:20:10,670 During the day, she's running around the neighborhood, 449 00:20:10,670 --> 00:20:13,430 and at night, she's out playing mahjong. She hasn't come back yet. 450 00:20:13,430 --> 00:20:14,670 Playing mahjong? 451 00:20:15,300 --> 00:20:16,750 You're both here? 452 00:20:16,750 --> 00:20:18,020 We were just talking about you. 453 00:20:18,020 --> 00:20:20,080 I'm exhausted. My back is killing me. 454 00:20:20,150 --> 00:20:21,910 Come, let me pour you some water. 455 00:20:21,910 --> 00:20:23,230 Sis. I'll do it myself. 456 00:20:23,230 --> 00:20:24,310 Playing mahjong is so tiring? 457 00:20:24,310 --> 00:20:26,110 These days, when I play mahjong, 458 00:20:26,510 --> 00:20:27,960 it's not for fun. 459 00:20:27,980 --> 00:20:29,390 I play to strengthen the bond 460 00:20:29,390 --> 00:20:31,270 between the Taiping Lane community 461 00:20:31,270 --> 00:20:33,690 and the Xingfu Lane community. 462 00:20:33,810 --> 00:20:34,960 Let me tell you something. 463 00:20:34,960 --> 00:20:36,340 Today at the table, 464 00:20:36,390 --> 00:20:38,840 Gao from the Xingfu Lane said his father 465 00:20:39,070 --> 00:20:40,610 was kidnapped, 466 00:20:40,750 --> 00:20:43,150 and they don't know when he'll be released. 467 00:20:43,350 --> 00:20:44,440 Really? 468 00:20:44,980 --> 00:20:46,050 In Xingfu Lane, they also have 469 00:20:46,050 --> 00:20:48,910 someone important enough to be kidnapped by agents? 470 00:20:48,910 --> 00:20:50,770 You see? You didn't know, did you? 471 00:20:51,580 --> 00:20:53,710 Do you know who Gao's father is? 472 00:20:54,190 --> 00:20:56,130 The Flour King, 473 00:20:56,160 --> 00:20:57,780 Gao Huaipu. 474 00:20:58,520 --> 00:21:01,230 But they've cut ties as father and son. 475 00:21:01,380 --> 00:21:03,710 Gao ended up in this mess. 476 00:21:03,730 --> 00:21:04,960 He deserves it. 477 00:21:05,000 --> 00:21:06,530 He brought this on himself. 478 00:21:06,700 --> 00:21:08,160 His father has been kidnapped, 479 00:21:08,160 --> 00:21:10,420 and he still has the mood to play mahjong? 480 00:21:10,680 --> 00:21:11,680 You're right. 481 00:21:12,470 --> 00:21:12,990 Mom, 482 00:21:13,370 --> 00:21:15,390 can you help me set up another mahjong game with him? 483 00:21:15,390 --> 00:21:16,690 I'll cover the losses. 484 00:21:18,050 --> 00:21:19,580 What are you talking about? 485 00:21:19,590 --> 00:21:21,060 We don't play for money anymore. 486 00:21:21,060 --> 00:21:22,760 We're just using playing cards. 487 00:21:22,760 --> 00:21:24,830 It's mainly to keep up relationships. 488 00:21:24,830 --> 00:21:25,630 I know, 489 00:21:25,870 --> 00:21:27,850 but I need you to arrange a game with him. 490 00:21:27,850 --> 00:21:29,560 It's to help me investigate. 491 00:21:29,650 --> 00:21:30,510 Think about it. 492 00:21:30,830 --> 00:21:32,260 His father has been kidnapped, 493 00:21:32,260 --> 00:21:33,850 and he still has the mood to play mahjong. 494 00:21:33,850 --> 00:21:35,530 Isn't that suspicious? 495 00:21:36,940 --> 00:21:37,860 You're right. 496 00:21:39,490 --> 00:21:40,690 But 497 00:21:41,040 --> 00:21:42,590 if there's something suspicious, 498 00:21:42,590 --> 00:21:44,920 why not just bring him in for questioning? 499 00:21:45,000 --> 00:21:46,550 No, the case is too big. 500 00:21:46,550 --> 00:21:48,310 We can't alert him too soon. 501 00:21:48,370 --> 00:21:50,390 For now, just set up the mahjong game 502 00:21:50,390 --> 00:21:51,550 and see if we can get any information from him. 503 00:21:51,550 --> 00:21:52,810 If this case gets solved, 504 00:21:52,810 --> 00:21:54,370 you'll be credited for it. 505 00:21:54,860 --> 00:21:55,510 That's great! 506 00:21:55,510 --> 00:21:56,350 I'll get credit for it? 507 00:21:56,350 --> 00:21:57,190 Of course. 508 00:21:57,830 --> 00:22:00,290 Alright, I'll help you arrange it tomorrow. 509 00:22:07,350 --> 00:22:08,840 [Closed] 510 00:22:12,120 --> 00:22:12,800 Master. 511 00:22:15,400 --> 00:22:16,190 Master! 512 00:22:17,110 --> 00:22:19,100 Master, why did you do this? 513 00:22:19,810 --> 00:22:21,290 Someone help! 514 00:22:22,270 --> 00:22:23,600 Help! 515 00:22:23,740 --> 00:22:24,510 This is terrible. 516 00:22:24,510 --> 00:22:26,110 Come, help me! 517 00:22:29,520 --> 00:22:30,490 Mr. Qi! 518 00:22:34,130 --> 00:22:34,960 Mr. Qi! 519 00:22:34,990 --> 00:22:36,140 Mr. Qi! 520 00:22:36,220 --> 00:22:37,320 Mr. Qi! 521 00:22:55,260 --> 00:22:56,000 Everyone, 522 00:22:56,000 --> 00:22:57,070 move aside. 523 00:22:57,100 --> 00:22:58,400 Make way over here. 524 00:22:58,430 --> 00:23:00,030 There's nothing to see here. 525 00:23:00,400 --> 00:23:01,470 Make some space, please. 526 00:23:01,470 --> 00:23:03,000 I came to work this morning, 527 00:23:03,900 --> 00:23:07,100 and as soon as I opened the door, I found my master hanging. 528 00:23:07,550 --> 00:23:10,250 When I left yesterday, everything was fine. 529 00:23:10,270 --> 00:23:13,130 Who would've thought he'd take such a drastic step? 530 00:23:13,580 --> 00:23:15,700 Did you see anyone suspicious? 531 00:23:16,260 --> 00:23:17,190 No. 532 00:23:17,430 --> 00:23:19,110 My master treated me so well. 533 00:23:19,880 --> 00:23:21,790 He taught me photography sincerely. 534 00:23:21,790 --> 00:23:22,430 Dr. Jin, 535 00:23:23,370 --> 00:23:24,900 was it murder or suicide? 536 00:23:25,570 --> 00:23:27,830 There are four signs of death by hanging, 537 00:23:27,880 --> 00:23:31,060 closed eyes, open mouth, clenched hands, and exposed teeth. 538 00:23:31,060 --> 00:23:33,080 The tongue is usually protruding. 539 00:23:33,490 --> 00:23:36,620 If someone is killed and then made to look like a hanging, 540 00:23:36,620 --> 00:23:40,230 the mouth and eyes will be open, the hands loose, and the tongue not protruding. 541 00:23:40,230 --> 00:23:42,650 And from the two marks on his neck, 542 00:23:42,670 --> 00:23:44,820 one of them lacks signs of bleeding. 543 00:23:45,050 --> 00:23:46,740 We can conclude that this mark 544 00:23:46,760 --> 00:23:49,220 was made after death when the body was hung. 545 00:23:50,600 --> 00:23:52,290 From these indicators, 546 00:23:52,330 --> 00:23:53,810 it's clearly murder. 547 00:23:54,260 --> 00:23:56,750 Oh, and I also found sand on the body 548 00:23:56,820 --> 00:23:58,870 similar to the last case. 549 00:23:59,130 --> 00:24:00,730 I'll take it back for testing 550 00:24:00,870 --> 00:24:02,870 and get it to you as soon as possible. 551 00:24:03,990 --> 00:24:05,150 And look here, 552 00:24:05,310 --> 00:24:07,230 there are drag marks. 553 00:24:07,430 --> 00:24:09,490 This wasn't the primary crime scene. 554 00:24:24,790 --> 00:24:25,520 Who is it? 555 00:24:25,540 --> 00:24:27,990 Mr. Qi, I'm here to pick up some photos. 556 00:24:28,130 --> 00:24:29,330 Wait a moment. 557 00:24:35,630 --> 00:24:37,000 Who let you in? 558 00:24:37,000 --> 00:24:38,860 I'm developing photos right now. 559 00:24:42,300 --> 00:24:43,390 It's you? 560 00:24:45,920 --> 00:24:47,120 You're an agent. 561 00:24:53,190 --> 00:24:55,590 You've taken photos of others for decades, 562 00:24:55,970 --> 00:24:57,830 but never one of yourself, right? 563 00:24:58,310 --> 00:24:59,700 Let me take one for you. 564 00:24:59,750 --> 00:25:01,470 Your photo will appear 565 00:25:01,470 --> 00:25:03,240 in all the newspapers in Shanghai. 566 00:25:03,240 --> 00:25:04,750 You've worked quietly your whole life. 567 00:25:04,750 --> 00:25:06,210 It's time to get some fame. 568 00:25:15,690 --> 00:25:18,180 Here are two news articles, send them 569 00:25:18,210 --> 00:25:19,890 along with the photos. 570 00:25:19,920 --> 00:25:21,470 Should we get a few sharp-tongued people 571 00:25:21,470 --> 00:25:23,020 to stir things up at the scene? 572 00:25:23,020 --> 00:25:23,690 No need. 573 00:25:24,110 --> 00:25:25,240 Good news doesn't travel far, 574 00:25:25,240 --> 00:25:26,820 but bad news spreads like wildfire. 575 00:25:26,820 --> 00:25:27,980 It's human nature. 576 00:25:28,180 --> 00:25:29,620 We just go along with it. 577 00:25:31,870 --> 00:25:33,470 Do you think Mr. Qi would've died 578 00:25:33,470 --> 00:25:34,740 if the police hadn't come? 579 00:25:34,740 --> 00:25:36,270 Exactly. 580 00:25:36,270 --> 00:25:37,950 It was that guy who took Mr. Qi away. 581 00:25:37,950 --> 00:25:39,310 I saw it with my own eyes. 582 00:25:39,310 --> 00:25:41,270 He was fine, and now he's dead. 583 00:25:41,290 --> 00:25:42,790 Isn't this disregarding human life? 584 00:25:42,790 --> 00:25:43,270 Yeah. 585 00:25:43,270 --> 00:25:44,440 Things weren't like this before Liberation. 586 00:25:44,440 --> 00:25:45,710 -Yeah. -Yeah. 587 00:25:45,710 --> 00:25:47,550 Everyone, calm down and listen to me. 588 00:25:47,550 --> 00:25:49,140 You can't twist the facts. 589 00:25:49,310 --> 00:25:51,550 We brought Mr. Qi in just for questioning. 590 00:25:51,550 --> 00:25:53,750 Just for questioning. Would that drive him to hang himself? 591 00:25:53,750 --> 00:25:54,870 -Right. -Yeah. 592 00:25:54,870 --> 00:25:55,900 He was just questioned, and now he's gone? 593 00:25:55,900 --> 00:25:57,810 Mr. Qi was murdered, 594 00:25:57,840 --> 00:25:58,850 not hanged. 595 00:25:58,870 --> 00:25:59,550 Murdered? 596 00:25:59,580 --> 00:26:00,180 Yes. 597 00:26:00,200 --> 00:26:01,790 I'm a medical examiner. I can prove it. 598 00:26:01,790 --> 00:26:02,590 A medical examiner? 599 00:26:02,590 --> 00:26:04,030 You're all in this together. 600 00:26:04,030 --> 00:26:05,850 You can say whatever you want. 601 00:26:07,390 --> 00:26:10,150 The police are hitting people! 602 00:26:10,550 --> 00:26:12,830 The police are hitting people! 603 00:26:12,850 --> 00:26:13,550 Calm down! 604 00:26:13,550 --> 00:26:14,360 The police are hitting people! 605 00:26:14,360 --> 00:26:15,190 Calm down! 606 00:26:14,970 --> 00:26:17,710 [Police Lu Zhengyang Abuse of Power Leads to the Death of a Sixty-Year-Old Man.] 607 00:26:16,650 --> 00:26:18,680 Shameless! Absolutely shameless. 608 00:26:18,830 --> 00:26:20,590 Would our Public Security Bureau do such a thing? 609 00:26:20,590 --> 00:26:22,010 These tabloid reporters. 610 00:26:22,010 --> 00:26:23,350 I wish I could stuff their mouths 611 00:26:23,350 --> 00:26:24,230 with pigeon droppings 612 00:26:24,230 --> 00:26:25,150 to stop their nonsense. 613 00:26:25,150 --> 00:26:26,150 What's going on here? 614 00:26:26,150 --> 00:26:27,080 Take a look. 615 00:26:27,270 --> 00:26:29,240 It's selling like crazy on the streets. Everyone has a copy. 616 00:26:29,240 --> 00:26:31,600 [Police Lu Zhengyang Abuse of Power Leads to the Death of a Sixty-Year-Old Man.] 617 00:26:33,150 --> 00:26:34,070 It's burning my hands. 618 00:26:34,070 --> 00:26:36,430 Lu has fallen into the agents' trap. 619 00:26:38,630 --> 00:26:39,760 Where are you going? 620 00:26:40,070 --> 00:26:41,200 To make a phone call. 621 00:26:41,390 --> 00:26:42,270 It's no use if you go. 622 00:26:42,270 --> 00:26:44,470 You're just someone who feeds pigeons. 623 00:26:53,150 --> 00:26:53,930 Xiaoman, 624 00:26:54,350 --> 00:26:55,750 get Lu Zhengyang on the phone. 625 00:26:55,750 --> 00:26:57,150 The director isn't here. 626 00:26:57,400 --> 00:26:58,260 Where did he go? 627 00:26:58,570 --> 00:26:59,310 To the bureau. 628 00:26:59,310 --> 00:27:02,110 He said he needed to report to Deputy Commissioner Yang. 629 00:27:02,110 --> 00:27:05,020 Is he coming to the bureau to request punishment again? 630 00:27:05,020 --> 00:27:05,780 I don't know. 631 00:27:05,810 --> 00:27:08,000 Nobody dares to bring this up to the director. 632 00:27:08,000 --> 00:27:09,860 What's the point in avoiding the topic? 633 00:27:09,860 --> 00:27:11,020 When did he leave? 634 00:27:11,690 --> 00:27:12,790 It's been a while. 635 00:27:12,790 --> 00:27:14,230 He should almost be there by now. 636 00:27:14,230 --> 00:27:15,390 Alright, I'm at the bureau. 637 00:27:15,390 --> 00:27:17,250 I'll wait at the entrance for him. 638 00:27:22,590 --> 00:27:23,350 Lu. 639 00:27:24,510 --> 00:27:25,990 Aren't you supposed to be at the pigeon station? 640 00:27:25,990 --> 00:27:26,960 Why are you leaving your post? 641 00:27:26,960 --> 00:27:28,740 You've got the nerve to worry about me? 642 00:27:28,740 --> 00:27:29,540 You're... 643 00:27:31,130 --> 00:27:32,980 You're already neck-deep in trouble. 644 00:27:32,980 --> 00:27:33,970 Do you even realize that? 645 00:27:33,970 --> 00:27:35,180 And you stink. 646 00:27:35,210 --> 00:27:36,340 Where are you going? 647 00:27:37,940 --> 00:27:40,870 You're off to Deputy Commissioner Yang, aren't you? 648 00:27:41,070 --> 00:27:42,220 I knew it. 649 00:27:42,240 --> 00:27:43,920 Can't you stop rushing to take the blame 650 00:27:43,920 --> 00:27:46,120 every time something goes wrong? 651 00:27:46,140 --> 00:27:47,820 Deputy Commissioner Yang hasn't even said anything, 652 00:27:47,820 --> 00:27:49,440 and you're already punishing yourself. 653 00:27:49,440 --> 00:27:50,770 Are you out of your mind? 654 00:27:52,410 --> 00:27:53,470 What are you doing? 655 00:27:54,190 --> 00:27:56,390 That Mr. Qi case is definitely a murder. 656 00:27:56,510 --> 00:27:58,190 If Deputy Commissioner Yang blames you, 657 00:27:58,190 --> 00:27:59,250 just tell him that. 658 00:27:59,380 --> 00:28:00,580 Whether there's evidence or not, 659 00:28:00,580 --> 00:28:01,710 you have to say that. 660 00:28:01,960 --> 00:28:04,620 Otherwise, you'll lose your job. Do you hear me? 661 00:28:05,330 --> 00:28:06,250 Lu, 662 00:28:07,060 --> 00:28:08,560 I know you're all about following the rules 663 00:28:08,560 --> 00:28:09,850 and looking at evidence. 664 00:28:09,850 --> 00:28:11,640 Isn't Jin Yan in charge of the autopsy? 665 00:28:11,640 --> 00:28:12,900 Did she find anything? 666 00:28:12,910 --> 00:28:14,700 According to the rules, you have no right to know 667 00:28:14,700 --> 00:28:16,650 what happens with the Social Affairs Office and me. 668 00:28:16,650 --> 00:28:20,050 I'm looking out for you, and you're talking to me about rules? 669 00:28:21,120 --> 00:28:23,520 Go ahead and ask for punishment if you want! 670 00:28:24,470 --> 00:28:25,990 Why am I even bothering? 671 00:28:26,090 --> 00:28:26,870 Let me tell you. 672 00:28:26,870 --> 00:28:28,950 They're short-staffed at the pigeon station. 673 00:28:28,950 --> 00:28:31,480 You'd be great at cleaning pigeon droppings. 674 00:28:39,170 --> 00:28:41,090 Here's Mr. Qi's autopsy report. 675 00:28:40,390 --> 00:28:42,170 [Forensic Report of the Forensics Department of Shanghai People's Government Public Security Bureau] 676 00:28:44,890 --> 00:28:46,010 Not long ago, 677 00:28:46,500 --> 00:28:49,210 they pretended to be the PLA and kidnapped the capitalists, 678 00:28:49,210 --> 00:28:51,310 just to put our Shanghai Public Security 679 00:28:51,310 --> 00:28:53,450 under intense public pressure. 680 00:28:53,680 --> 00:28:56,260 Now they've directly targeted you. 681 00:28:57,140 --> 00:28:58,580 Public opinion bombs 682 00:28:58,620 --> 00:29:01,270 are often more destructive 683 00:29:01,300 --> 00:29:02,960 than bombs made of gunpowder. 684 00:29:03,740 --> 00:29:05,270 There were indeed shortcomings 685 00:29:05,270 --> 00:29:06,790 in my handling of the case. 686 00:29:07,620 --> 00:29:09,140 Back at Mr. Qi's, 687 00:29:09,180 --> 00:29:10,100 I had my doubts. 688 00:29:10,310 --> 00:29:13,050 The agents could have easily bought photo paper themselves, 689 00:29:13,050 --> 00:29:14,180 so why steal it? 690 00:29:15,680 --> 00:29:17,020 Now I see. 691 00:29:17,050 --> 00:29:18,760 They had already investigated 692 00:29:18,760 --> 00:29:19,830 Mr. Qi's character 693 00:29:19,870 --> 00:29:20,800 and background, 694 00:29:21,020 --> 00:29:22,190 and set a trap. 695 00:29:22,220 --> 00:29:24,430 They waited for me to investigate the photo paper, 696 00:29:24,430 --> 00:29:26,360 leading me right into their snare. 697 00:29:28,290 --> 00:29:30,360 They're exploiting human nature, 698 00:29:30,560 --> 00:29:33,590 carefully crafting a domino effect. 699 00:29:34,200 --> 00:29:36,870 By toppling Mr. Qi, 700 00:29:36,950 --> 00:29:40,110 they've dragged the Shanghai Public Security Bureau into the mess. 701 00:29:40,110 --> 00:29:40,970 Who do you think 702 00:29:41,700 --> 00:29:43,070 could be behind this? 703 00:29:44,240 --> 00:29:45,120 Shrike. 704 00:29:45,910 --> 00:29:47,700 It's very likely he's been trying 705 00:29:47,700 --> 00:29:49,760 to manipulate everything all along. 706 00:29:52,140 --> 00:29:53,530 But it's true, 707 00:29:53,860 --> 00:29:55,140 I gave the agents an opening. 708 00:29:55,140 --> 00:29:58,740 These agents use every trick in the book, all to attack our minds. 709 00:29:58,830 --> 00:30:01,590 They want to tie the hands of our Public Security Bureau, 710 00:30:01,590 --> 00:30:03,430 even to the point of chaos. 711 00:30:04,560 --> 00:30:05,350 Don't worry. 712 00:30:05,710 --> 00:30:07,730 Keep doing what you think is right. 713 00:30:07,950 --> 00:30:09,690 No matter how much pressure comes from the outside, 714 00:30:09,690 --> 00:30:10,950 I'll handle it for you. 715 00:30:12,280 --> 00:30:13,140 Yes, Sir. 716 00:30:13,380 --> 00:30:15,910 Lu Zhengyang hasn't been disciplined at all. 717 00:30:16,230 --> 00:30:19,010 Our target isn't just one person, 718 00:30:19,440 --> 00:30:21,220 but all of Shanghai. 719 00:30:21,520 --> 00:30:23,030 Once the plan is complete, 720 00:30:23,190 --> 00:30:26,380 all those businessmen will be eliminated. 721 00:30:26,730 --> 00:30:29,700 When the market falls into chaos, so will the people. 722 00:30:29,740 --> 00:30:31,700 By then, it won't just be him, 723 00:30:32,260 --> 00:30:34,610 but the entire Shanghai Municipal Government 724 00:30:34,610 --> 00:30:37,070 that won't be able to answer to the citizens. 725 00:30:37,180 --> 00:30:37,990 Understood. 726 00:30:41,210 --> 00:30:42,040 Gentlemen. 727 00:30:41,820 --> 00:30:42,730 [Taiping Bathhouse] 728 00:30:42,070 --> 00:30:42,390 Okay. 729 00:30:42,390 --> 00:30:43,050 Here you go. 730 00:30:44,110 --> 00:30:44,990 Please, come in. 731 00:30:44,990 --> 00:30:46,750 These are all the files. 732 00:30:54,960 --> 00:30:55,760 7 Characters. 733 00:31:01,270 --> 00:31:02,210 6 Dots. 734 00:31:11,550 --> 00:31:12,350 Red dragon. 735 00:31:13,960 --> 00:31:14,630 Pong! 736 00:31:16,100 --> 00:31:16,780 6 Dots. 737 00:31:17,540 --> 00:31:19,040 Put it down. 738 00:31:19,450 --> 00:31:21,180 Three identical tiles, 2 Dots. 739 00:31:21,670 --> 00:31:22,910 Lucky you! 740 00:31:23,380 --> 00:31:25,980 Mr. Gao, sorry, I won again. 741 00:31:26,010 --> 00:31:27,650 Give me the money. Come on. 742 00:31:27,710 --> 00:31:30,310 This is ridiculous! My luck is terrible today. 743 00:31:31,150 --> 00:31:31,810 Here you go. 744 00:31:34,140 --> 00:31:37,520 Mr. Gao, are you out of money? 745 00:31:38,150 --> 00:31:39,110 Mrs. Lin, 746 00:31:39,390 --> 00:31:40,920 could you lend me a bit more? 747 00:31:41,430 --> 00:31:43,580 Look, it's not even 10 o'clock yet. 748 00:31:44,020 --> 00:31:47,080 Let me tell you, the three of us are having great luck today. 749 00:31:47,080 --> 00:31:49,760 Even if I lend you money, you'll still lose. 750 00:31:50,310 --> 00:31:51,900 I think we should call it a night. Alright? 751 00:31:51,900 --> 00:31:52,310 Okay. 752 00:31:52,310 --> 00:31:53,150 Let's stop here. 753 00:31:53,150 --> 00:31:55,310 Yeah, you're not going to get out of this hole tonight. 754 00:31:55,310 --> 00:31:56,470 Alright, let's go, let's go. 755 00:31:56,470 --> 00:31:58,370 I just owe you a little bit of money. 756 00:31:58,370 --> 00:32:00,770 I'll pay you back tenfold this month, okay? 757 00:32:01,030 --> 00:32:02,180 You mean it? 758 00:32:02,200 --> 00:32:02,960 Of course. 759 00:32:03,870 --> 00:32:06,070 Mr. Gao, tenfold? 760 00:32:06,590 --> 00:32:08,620 Are you talking about making money by your suit shop? 761 00:32:08,620 --> 00:32:10,270 Let's not bring that up anymore, okay? 762 00:32:10,270 --> 00:32:12,500 Today, I'm going to be a good person. 763 00:32:12,570 --> 00:32:15,160 Let's just pretend we played for free, alright? 764 00:32:15,160 --> 00:32:16,420 We'll give you back everything we won, 765 00:32:16,420 --> 00:32:18,890 let's say it was all for fun, like a neighborhood social event. 766 00:32:18,890 --> 00:32:19,910 Here, take it back. 767 00:32:19,910 --> 00:32:20,400 Alright? 768 00:32:20,400 --> 00:32:21,590 We'll play another day. 769 00:32:21,590 --> 00:32:22,830 Let's go. 770 00:32:22,830 --> 00:32:25,690 Take your money back, and let's play one more round. 771 00:32:26,360 --> 00:32:26,960 Come on. 772 00:32:28,790 --> 00:32:30,720 Then just one more round, alright? 773 00:32:30,930 --> 00:32:34,070 Ladies, don't look down on me. 774 00:32:34,970 --> 00:32:37,210 My father's money and factory 775 00:32:37,240 --> 00:32:39,280 will soon be mine. 776 00:32:39,350 --> 00:32:41,880 By then, I won't be short of your little money. 777 00:32:43,070 --> 00:32:46,060 You were kicked out of the family by your father. 778 00:32:46,090 --> 00:32:47,810 The money and the factory 779 00:32:47,820 --> 00:32:49,420 are all going to your sister. 780 00:32:49,490 --> 00:32:51,290 She's already made it clear 781 00:32:51,330 --> 00:32:52,800 that you're not getting anything. 782 00:32:52,800 --> 00:32:53,570 Exactly! 783 00:32:53,600 --> 00:32:56,000 He was kidnapped before he even made a will. 784 00:32:56,020 --> 00:32:58,590 My sister's busy opening a branch factory in the northeast. 785 00:32:58,590 --> 00:32:59,900 She won't be coming back. 786 00:32:59,900 --> 00:33:02,450 If he doesn't leave it to me, who will he leave it to? 787 00:33:02,450 --> 00:33:03,600 Mr. Gao, 788 00:33:03,630 --> 00:33:05,990 no wonder you've been so cheerful lately. 789 00:33:06,080 --> 00:33:09,260 But I have a feeling your father is the kind of person 790 00:33:09,280 --> 00:33:10,760 blessed by fate. 791 00:33:10,810 --> 00:33:13,470 Who knows, maybe the Public Security will save him, 792 00:33:13,470 --> 00:33:15,820 and you still won't get a penny. 793 00:33:16,310 --> 00:33:17,970 That seems unlikely. 794 00:33:18,560 --> 00:33:20,840 My father's asthma has worsened this year. 795 00:33:20,840 --> 00:33:22,350 He needs to carry medicine with him at all times, 796 00:33:22,350 --> 00:33:25,380 and it's got to be this special American drug. 797 00:33:25,760 --> 00:33:29,280 I reckon he's going to run out of it soon. 798 00:33:29,300 --> 00:33:32,430 When his medicine runs out and he can't catch his breath, 799 00:33:32,980 --> 00:33:34,460 all this money will be mine. 800 00:33:34,460 --> 00:33:36,140 Do you think I'd be short of your little change? 801 00:33:36,140 --> 00:33:37,310 Come on, let's play. 802 00:33:37,550 --> 00:33:38,760 Mr. Gao, 803 00:33:38,880 --> 00:33:40,820 you've got a ruthless heart. 804 00:33:41,150 --> 00:33:41,900 Indeed. 805 00:33:41,930 --> 00:33:43,920 What kind of father doesn't leave his family business to his sons 806 00:33:43,920 --> 00:33:45,160 but his daughter? 807 00:33:45,260 --> 00:33:46,920 He's the truly heartless one. 808 00:33:49,490 --> 00:33:50,180 Tell me. 809 00:33:50,630 --> 00:33:52,360 What kind of special medicine? 810 00:33:53,420 --> 00:33:54,180 Come in. 811 00:33:58,650 --> 00:33:59,560 Go out. 812 00:34:01,980 --> 00:34:03,940 I knew you were still working overtime. 813 00:34:03,940 --> 00:34:06,860 I brought you the best pan-fried buns. 814 00:34:06,890 --> 00:34:07,970 Thank you. 815 00:34:08,010 --> 00:34:09,070 No need to thank me. 816 00:34:10,540 --> 00:34:11,630 I need to ask you something. 817 00:34:11,630 --> 00:34:12,350 Go ahead. 818 00:34:13,900 --> 00:34:15,060 [The virus is a type of microorganism with a very simple structure.] 819 00:34:21,440 --> 00:34:22,239 I understand. 820 00:34:22,750 --> 00:34:23,610 You have rules. 821 00:34:25,980 --> 00:34:28,409 Where can I buy 822 00:34:28,440 --> 00:34:29,900 Isoproterenol Lozenges? 823 00:34:30,139 --> 00:34:32,810 This medication was just developed in the U.S. a couple of years ago. 824 00:34:32,810 --> 00:34:35,110 If it's available in Shanghai, it must be very rare. 825 00:34:35,110 --> 00:34:36,120 Why do you need it? 826 00:34:36,580 --> 00:34:38,139 I'm helping someone else inquire. 827 00:34:38,139 --> 00:34:39,909 That Hu from the Police Pigeon Squad 828 00:34:39,909 --> 00:34:40,790 has asthma. 829 00:34:42,710 --> 00:34:43,980 Then could you help me find out 830 00:34:43,980 --> 00:34:45,659 which pharmacy in Shanghai 831 00:34:45,679 --> 00:34:46,860 sells this medication? 832 00:34:46,860 --> 00:34:47,460 Got it. 833 00:34:49,199 --> 00:34:50,280 As for this report, 834 00:34:50,310 --> 00:34:51,820 you need to submit it to Lu as soon as possible. 835 00:34:51,820 --> 00:34:54,550 Otherwise, I might crack the case before he does. 836 00:34:55,790 --> 00:34:58,360 Have you discovered any important clues? 837 00:35:02,190 --> 00:35:03,850 That's confidential for now. 838 00:35:04,300 --> 00:35:06,360 Is it appropriate for you to sit here? 839 00:35:07,520 --> 00:35:09,720 Make sure you help me inquire, alright? 840 00:35:09,840 --> 00:35:11,640 Eat it while it's hot, remember. 841 00:35:36,580 --> 00:35:37,390 Mr. Yang, 842 00:35:37,630 --> 00:35:40,650 [Yang's Cloth] 843 00:35:38,050 --> 00:35:39,640 the sign you ordered from Lanting Studio 844 00:35:39,640 --> 00:35:41,000 has been delivered to you. 845 00:35:41,000 --> 00:35:42,300 Where's your boss? 846 00:35:42,320 --> 00:35:43,390 He's busy today. 847 00:35:43,390 --> 00:35:44,410 He asked me to install it for you. 848 00:35:44,410 --> 00:35:46,140 Shall we check the goods first? 849 00:35:46,160 --> 00:35:47,260 If everything's fine, 850 00:35:47,260 --> 00:35:49,050 you can settle the balance. 851 00:35:50,590 --> 00:35:51,720 Here's the invoice. 852 00:35:51,820 --> 00:35:52,700 Come in and talk. 853 00:35:52,700 --> 00:35:53,460 Alright. 854 00:36:04,750 --> 00:36:08,050 Let's settle the bill once the exterior wall's advertising painting is done. 855 00:36:08,050 --> 00:36:09,850 Have your boss come by tomorrow. 856 00:36:10,020 --> 00:36:12,020 We'll settle it after it's painted. 857 00:36:12,240 --> 00:36:12,990 Mr. Yang. 858 00:36:13,020 --> 00:36:14,150 I'm really sorry, 859 00:36:14,220 --> 00:36:17,350 But our boss has something on tomorrow and can't make it. 860 00:36:19,360 --> 00:36:20,550 The day after tomorrow works too. 861 00:36:20,550 --> 00:36:22,440 The day after tomorrow won't do either. 862 00:36:22,440 --> 00:36:23,790 He's going far away, 863 00:36:23,820 --> 00:36:24,880 leaving tomorrow. 864 00:36:24,990 --> 00:36:26,120 When will he be back? 865 00:36:27,320 --> 00:36:28,350 How can I ask too much 866 00:36:28,350 --> 00:36:29,710 about the boss's affairs? 867 00:36:29,710 --> 00:36:30,550 But don't worry. 868 00:36:30,550 --> 00:36:31,510 As to how to paint this, 869 00:36:31,510 --> 00:36:32,570 he has already designed it. 870 00:36:32,570 --> 00:36:33,400 I brought the paint too. 871 00:36:33,400 --> 00:36:34,950 I'll make sure to get it right for you. 872 00:36:34,950 --> 00:36:36,590 I sought out your studio 873 00:36:36,650 --> 00:36:39,270 because I valued Mr. Zheng's skills, 874 00:36:41,230 --> 00:36:42,960 and he had previously promised 875 00:36:43,030 --> 00:36:44,490 to come and paint himself. 876 00:36:45,540 --> 00:36:46,890 You go back and tell your boss 877 00:36:46,890 --> 00:36:47,910 to make time in the next few days 878 00:36:47,910 --> 00:36:49,370 to come and paint it for me. 879 00:36:49,750 --> 00:36:52,050 Mr. Yang, I'm just an employee. 880 00:36:52,080 --> 00:36:53,540 What I say doesn't matter. 881 00:36:58,440 --> 00:36:59,440 You can leave now. 882 00:36:59,810 --> 00:37:01,450 When your boss comes back, 883 00:37:01,470 --> 00:37:03,070 I'll personally talk to him. 884 00:37:04,990 --> 00:37:07,450 Business must be conducted with integrity, 885 00:37:07,980 --> 00:37:09,930 and he had promised before, 886 00:37:09,950 --> 00:37:11,340 how can he go back on his word? 887 00:37:11,340 --> 00:37:12,020 Besides, 888 00:37:12,040 --> 00:37:13,640 can what you paint be valued 889 00:37:13,670 --> 00:37:15,130 the same as what he paints? 890 00:37:15,420 --> 00:37:16,650 Please calm down. 891 00:37:16,680 --> 00:37:18,880 I will definitely convey your message. 892 00:37:19,050 --> 00:37:20,380 Then I'll take my leave. 893 00:37:21,240 --> 00:37:22,030 Alright. 894 00:37:50,750 --> 00:37:52,580 That old guy is quite crafty. 895 00:37:52,780 --> 00:37:55,220 If he had come today, I would definitely have killed him. 896 00:37:55,220 --> 00:37:56,400 If Zheng doesn't come, 897 00:37:56,400 --> 00:37:58,860 killing just one employee won't do any good. 898 00:37:59,420 --> 00:38:00,020 Bro, 899 00:38:00,470 --> 00:38:01,850 do you think he's not coming 900 00:38:01,850 --> 00:38:03,450 because we've been exposed? 901 00:38:04,970 --> 00:38:05,970 It's uncertain. 902 00:38:06,350 --> 00:38:08,130 He promised well before, 903 00:38:08,280 --> 00:38:11,210 but a last-minute change could indicate suspicion. 904 00:38:12,150 --> 00:38:13,150 Here's the thing. 905 00:38:13,390 --> 00:38:15,350 Instead of waiting for them to take action, 906 00:38:15,350 --> 00:38:17,030 it's better for us to act first. 907 00:38:17,030 --> 00:38:18,780 Alright, when? 908 00:38:19,070 --> 00:38:20,880 You don't need to worry about that. I'll go alone this time. 909 00:38:20,880 --> 00:38:21,960 That won't do. 910 00:38:22,430 --> 00:38:23,690 They're all agents. 911 00:38:23,720 --> 00:38:24,900 They're not easy to deal with. 912 00:38:24,900 --> 00:38:26,560 I can't let you go by yourself. 913 00:38:26,670 --> 00:38:27,720 Listen to me. 914 00:38:28,080 --> 00:38:29,010 You stay behind. 915 00:38:29,300 --> 00:38:30,700 If something goes wrong, 916 00:38:30,750 --> 00:38:33,030 Dabao and Xiaobao will be in your care. 917 00:38:33,060 --> 00:38:34,360 Although Jin Maochang promised me 918 00:38:34,360 --> 00:38:36,290 he'd help take care of the two kids, 919 00:38:36,310 --> 00:38:37,510 I don't trust him. 920 00:38:37,890 --> 00:38:39,820 If something really happens to me, 921 00:38:40,110 --> 00:38:42,070 then I won't have any value for him anymore. 922 00:38:42,070 --> 00:38:43,500 How long can he manage? 923 00:38:43,520 --> 00:38:44,750 I have no expectations of him at all. 924 00:38:44,750 --> 00:38:47,200 The only person I can trust is you. 925 00:38:47,240 --> 00:38:48,560 If I don't come back, 926 00:38:48,830 --> 00:38:50,850 take the money and the kids and leave Shanghai quickly. 927 00:38:50,850 --> 00:38:52,000 Don't ever come back. 928 00:38:52,000 --> 00:38:53,010 Bro, what are you talking about? 929 00:38:53,010 --> 00:38:53,770 Just listen to me. 930 00:38:53,770 --> 00:38:54,840 Why should I listen to you? 931 00:38:54,840 --> 00:38:55,710 How about we go together, 932 00:38:55,710 --> 00:38:57,110 or it'll just be me going? 933 00:39:05,070 --> 00:39:06,950 Okay, let's go together. 934 00:39:08,400 --> 00:39:09,200 Really? 935 00:39:10,880 --> 00:39:11,720 Really. 936 00:39:12,260 --> 00:39:13,060 Alright then. 937 00:39:15,900 --> 00:39:17,600 Dabao and Xiaobao went to the tutor's in the morning. 938 00:39:17,600 --> 00:39:18,990 They'll be done with school soon. 939 00:39:18,990 --> 00:39:20,590 Can you go pick them up for me? 940 00:39:20,680 --> 00:39:22,500 After they go to class in the afternoon, 941 00:39:22,500 --> 00:39:24,560 we'll plan well in the house. 942 00:39:24,760 --> 00:39:26,860 Sure, we can discuss it when I get back. 943 00:39:26,860 --> 00:39:27,440 I'm leaving now, Bro. 944 00:39:27,440 --> 00:39:27,910 Okay. 945 00:39:28,820 --> 00:39:29,720 Be careful on the way. 946 00:39:29,720 --> 00:39:30,440 Sure thing. 947 00:40:10,540 --> 00:40:13,010 Jiang, you're looking sharp today. 948 00:40:14,690 --> 00:40:17,290 Why is he ignoring you when you greet him? 949 00:40:20,120 --> 00:40:25,810 [My money is all under the fifth floorboard on the left.] 950 00:40:20,120 --> 00:40:25,810 [If I can't come back, take them with you.] 951 00:40:27,500 --> 00:40:29,410 Mr. Zheng. 952 00:40:30,110 --> 00:40:31,500 Mr. Yang, you're here. 953 00:40:31,640 --> 00:40:33,900 Is Mr. Zheng around? I'm looking for him. 954 00:40:34,190 --> 00:40:35,930 He's upstairs handling something. 955 00:40:35,930 --> 00:40:37,500 Why don't you take a seat for now 956 00:40:37,500 --> 00:40:38,190 and wait a moment? 957 00:40:38,190 --> 00:40:40,050 He promised to come and paint for me, 958 00:40:40,050 --> 00:40:41,260 but he hasn't shown up. 959 00:40:41,260 --> 00:40:42,450 Other people's matters are important, 960 00:40:42,450 --> 00:40:43,670 but mine aren't, right? 961 00:40:43,670 --> 00:40:45,020 I'm going to find him and sort this out. 962 00:40:45,020 --> 00:40:45,710 Sorry, Mr. Yang. 963 00:40:45,710 --> 00:40:46,430 Mr. Yang! 964 00:40:46,430 --> 00:40:49,420 There are guests upstairs; it's really inconvenient right now. 965 00:40:49,420 --> 00:40:51,270 Here's the deal. Once he's free, 966 00:40:51,300 --> 00:40:52,720 I'll have him come down right away. 967 00:40:52,720 --> 00:40:53,980 Would that be alright? 968 00:40:55,180 --> 00:40:55,910 Okay. 969 00:40:56,230 --> 00:40:58,160 I'll give you some face 970 00:40:58,340 --> 00:40:59,800 and wait for him to finish. 971 00:40:59,830 --> 00:41:00,780 Thank you, Mr. Yang. 972 00:41:00,780 --> 00:41:02,440 Come on, sit in the inner room. 973 00:41:10,870 --> 00:41:11,930 Please take a seat. 974 00:41:16,250 --> 00:41:18,460 You sit. I'll go brew you a cup of tea. 975 00:41:19,430 --> 00:41:20,190 Li Xu, 976 00:41:20,210 --> 00:41:21,930 bring over the promotional brochure. 977 00:41:21,930 --> 00:41:22,600 Okay. 978 00:41:28,550 --> 00:41:29,310 Mr. Yang. 979 00:41:41,070 --> 00:41:42,020 Are you upset 980 00:41:42,050 --> 00:41:44,680 about the promotional mural on your store's exterior? 981 00:41:44,680 --> 00:41:46,160 I heard from the staff. 982 00:41:46,180 --> 00:41:47,890 Zheng knows about it too. 983 00:41:47,920 --> 00:41:48,770 In a while, 984 00:41:48,840 --> 00:41:51,340 he'll definitely give you a satisfactory response. 985 00:41:51,340 --> 00:41:52,620 Don't worry. 986 00:41:56,230 --> 00:41:58,490 Take a look at our promotional brochure. 987 00:41:58,600 --> 00:41:59,860 When Zheng comes down, 988 00:41:59,880 --> 00:42:01,410 you can discuss it with him. 989 00:42:03,110 --> 00:42:05,040 It's so hot outside. 990 00:42:05,060 --> 00:42:07,060 It easily makes people feel uneasy. 991 00:42:11,760 --> 00:42:14,940 I'll brew you some green tea. 992 00:42:29,080 --> 00:42:32,150 Here, have a cup to cool off. 993 00:42:40,630 --> 00:42:43,630 Mr. Yang, I can see that you're still not feeling well. 994 00:42:45,960 --> 00:42:46,820 How about this? 995 00:42:48,210 --> 00:42:50,800 Let me apologize to you 996 00:42:50,870 --> 00:42:52,390 with tea instead of wine. 997 00:42:52,410 --> 00:42:53,810 This should work, right? 998 00:42:58,550 --> 00:43:01,280 Mr. Yang, please calm down. 999 00:43:01,300 --> 00:43:02,430 If you're like this, 1000 00:43:02,500 --> 00:43:05,110 how can I dare to ask Zheng to come down? 64164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.