Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,190 --> 00:01:34,830
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,430 --> 00:01:38,880
[Episode 19]
3
00:01:39,300 --> 00:01:41,280
His current name is Tong Susu.
4
00:01:41,320 --> 00:01:42,979
He studies at St. Fang Ji Junior High School.
5
00:01:42,979 --> 00:01:44,229
He plays the piano very well.
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,390
His mother is a musician,
7
00:01:45,390 --> 00:01:47,539
and his father is a university professor.
8
00:01:47,539 --> 00:01:49,140
As his birth mother,
9
00:01:49,270 --> 00:01:51,070
you went through a lot of trouble
10
00:01:51,660 --> 00:01:53,700
to find him a good family.
11
00:01:53,950 --> 00:01:56,550
A family that you could never provide him with.
12
00:01:58,170 --> 00:01:59,259
To be honest,
13
00:01:59,520 --> 00:02:00,720
we just met him.
14
00:02:05,120 --> 00:02:07,850
When we arrived at St. Fang Ji Junior High School,
15
00:02:08,539 --> 00:02:09,960
the teacher told us
16
00:02:10,780 --> 00:02:12,310
Falcon had just been there.
17
00:02:12,800 --> 00:02:14,680
He also got your child's address
18
00:02:15,030 --> 00:02:16,550
as a police officer.
19
00:02:19,430 --> 00:02:20,500
Liar.
20
00:02:20,930 --> 00:02:23,110
If I really had such a child
21
00:02:23,140 --> 00:02:25,000
and Falcon got to know about this,
22
00:02:25,030 --> 00:02:27,670
Shrike could used this to threaten me.
23
00:02:28,520 --> 00:02:30,660
The Hook Sword Gang is still useful to him.
24
00:02:30,660 --> 00:02:32,520
He doesn't have to kill me, right?
25
00:02:33,150 --> 00:02:35,150
There is only one possibility then.
26
00:02:35,340 --> 00:02:37,670
Falcon hid this information from Shrike.
27
00:02:38,230 --> 00:02:39,390
Tell me.
28
00:02:39,800 --> 00:02:41,500
Why would he do that?
29
00:02:46,320 --> 00:02:48,050
Falcon is a good friend of mine.
30
00:02:48,230 --> 00:02:49,950
He may have felt compassion for a moment.
31
00:02:49,950 --> 00:02:52,300
Because he's also going to be a father himself very soon.
32
00:02:52,300 --> 00:02:55,140
His wife and child are both in Shrike's hands.
33
00:02:55,270 --> 00:02:56,970
But there's another possibility.
34
00:02:56,970 --> 00:02:59,520
Maybe he wanted to use this information
35
00:02:59,560 --> 00:03:02,120
to negotiate with you or Shrike for some new conditions.
36
00:03:02,120 --> 00:03:04,300
None of us can say for sure
37
00:03:04,330 --> 00:03:05,020
whether and when he will
38
00:03:05,020 --> 00:03:06,830
tell Shrike about this.
39
00:03:12,360 --> 00:03:14,220
If anyone dares to touch my child,
40
00:03:16,220 --> 00:03:18,220
I won't let him go even if I go to hell.
41
00:03:18,950 --> 00:03:20,750
We will only protect your child.
42
00:03:20,910 --> 00:03:22,570
But only by catching Shrike
43
00:03:22,670 --> 00:03:26,250
can you and your child be truly safe.
44
00:03:27,870 --> 00:03:28,730
Dai Yueqing.
45
00:03:28,760 --> 00:03:30,090
Where exactly is
46
00:03:30,590 --> 00:03:32,850
the Counterfeit Money Factory located?
47
00:03:42,340 --> 00:03:43,560
Dock 46,
48
00:03:44,400 --> 00:03:45,570
Xingfu Li,
49
00:03:46,770 --> 00:03:48,360
Putuo District.
50
00:03:52,020 --> 00:03:52,910
Wait a minute.
51
00:03:59,090 --> 00:04:00,890
Did my child already know
52
00:04:02,720 --> 00:04:04,200
his mother is a villain?
53
00:04:08,800 --> 00:04:10,410
We didn't disturb him
54
00:04:11,240 --> 00:04:13,450
or tell him any information about you.
55
00:04:14,170 --> 00:04:16,130
He knows he was adopted.
56
00:04:16,810 --> 00:04:19,130
But in the story told by his adoptive parents,
57
00:04:19,130 --> 00:04:20,300
his birth mother
58
00:04:20,300 --> 00:04:21,870
is a perfect person,
59
00:04:22,640 --> 00:04:25,490
a female battlefield surgeon
60
00:04:26,050 --> 00:04:28,110
who died on the anti-Japanese front.
61
00:04:30,460 --> 00:04:31,340
Dai Yueqing.
62
00:04:31,780 --> 00:04:33,840
I hope you can really cooperate
63
00:04:34,200 --> 00:04:35,659
and atone for your crimes.
64
00:04:35,730 --> 00:04:38,380
Maybe you can meet Tong Susu
65
00:04:38,650 --> 00:04:40,370
openly some day
66
00:04:41,060 --> 00:04:43,190
and don't have to be on the run anymore.
67
00:05:09,100 --> 00:05:11,490
Dai Yueqing really took it to heart.
68
00:05:12,040 --> 00:05:14,440
It seems we should do something to goad her.
69
00:05:14,480 --> 00:05:16,350
As soon as she heard that Xu Wei went to see Tong Susu,
70
00:05:16,350 --> 00:05:18,010
she got anxious immediately.
71
00:05:20,030 --> 00:05:21,350
Only you
72
00:05:21,370 --> 00:05:22,900
could make up these to frighten her.
73
00:05:22,900 --> 00:05:24,800
Just tell me whether it worked or not.
74
00:05:24,800 --> 00:05:26,680
Don't show off your cleverness.
75
00:05:27,900 --> 00:05:29,160
Xiang called.
76
00:05:29,180 --> 00:05:31,090
After Zheng Lanting made that home visit, she went back to the studio.
77
00:05:31,090 --> 00:05:31,990
Nothing unusual happened.
78
00:05:31,990 --> 00:05:33,590
Tell Xiang to keep watching him.
79
00:05:33,590 --> 00:05:36,140
Notify everyone to assemble urgently and get ready for action.
80
00:05:36,140 --> 00:05:36,820
Yes.
81
00:05:36,900 --> 00:05:38,540
If this goes well,
82
00:05:38,560 --> 00:05:39,940
I'll make a fortune.
83
00:05:41,590 --> 00:05:42,590
It's here, right?
84
00:05:42,610 --> 00:05:43,640
Yes, No. 46.
85
00:05:43,790 --> 00:05:44,590
It's here.
86
00:05:46,190 --> 00:05:47,120
Open the door.
87
00:05:48,130 --> 00:05:49,030
-Is anyone there?
-Open the door.
88
00:05:49,030 --> 00:05:49,590
Is...
89
00:05:50,980 --> 00:05:51,980
Who are you?
90
00:05:52,880 --> 00:05:55,000
We... We are here to pick up the goods.
91
00:05:56,750 --> 00:05:57,510
[One box of Penicillin]
92
00:05:57,090 --> 00:05:58,680
One box of Penicillin.
93
00:05:58,700 --> 00:06:00,160
This is the bill of lading.
94
00:06:04,400 --> 00:06:05,410
Please come in.
95
00:06:06,570 --> 00:06:07,710
Let's go.
96
00:06:15,460 --> 00:06:17,120
We're about to make a fortune.
97
00:06:26,310 --> 00:06:27,840
Where is the bill of lading?
98
00:06:27,950 --> 00:06:29,170
The bill!
99
00:06:35,880 --> 00:06:39,159
[Pickup address: Dock 46, Xingfu Li, Putuo District]
100
00:06:37,110 --> 00:06:39,710
It's indeed a bill of lading of this warehouse.
101
00:06:40,560 --> 00:06:42,360
You are from the Hook Sword Gang?
102
00:06:44,680 --> 00:06:46,150
If there's no problem with the bill,
103
00:06:46,150 --> 00:06:47,770
just give us the stuff.
104
00:06:50,850 --> 00:06:51,230
Sir, please spare us.
105
00:06:51,230 --> 00:06:52,230
Please spare my life.
106
00:06:52,230 --> 00:06:52,630
I...
107
00:06:52,630 --> 00:06:53,630
I don't want the goods anymore.
108
00:06:53,630 --> 00:06:54,920
Please let me go, Boss.
109
00:06:55,350 --> 00:06:57,230
It depends on whether you tell the truth or not.
110
00:06:57,230 --> 00:06:58,640
We will. We will.
111
00:07:00,090 --> 00:07:02,100
Where did you get this bill of lading?
112
00:07:02,100 --> 00:07:04,500
What does the owner of it look like? Tell me.
113
00:07:06,090 --> 00:07:08,880
I... I stole it.
114
00:07:09,180 --> 00:07:12,030
The owner is a middle-aged man in his 50s.
115
00:07:12,060 --> 00:07:14,650
He's thin and looks quite gentle.
116
00:07:17,250 --> 00:07:18,980
Thank you for making a run here.
117
00:07:25,470 --> 00:07:26,150
Boss.
118
00:07:26,590 --> 00:07:27,550
Is there something
119
00:07:27,550 --> 00:07:28,810
to this bill of lading?
120
00:07:30,230 --> 00:07:32,990
Shrike usually prepares a few spare bills of lading
121
00:07:32,990 --> 00:07:35,520
so that he has a proper reason
122
00:07:35,950 --> 00:07:38,450
when he has to come to this warehouse.
123
00:07:38,950 --> 00:07:40,760
This time, he didn't come by himself,
124
00:07:40,760 --> 00:07:43,500
but he tried to pass it in through the hands of the thieves.
125
00:07:43,500 --> 00:07:45,630
There must be some compelling reason.
126
00:07:49,510 --> 00:07:50,880
He's warning us.
127
00:08:03,010 --> 00:08:03,690
Huzi.
128
00:08:18,810 --> 00:08:19,880
Action.
129
00:08:41,590 --> 00:08:42,350
Don't move!
130
00:08:53,850 --> 00:08:54,620
Move!
131
00:09:07,270 --> 00:09:08,750
Pin them down!
132
00:09:24,680 --> 00:09:25,710
Get down!
133
00:09:37,150 --> 00:09:39,080
Xu, take care of the injured!
134
00:09:39,200 --> 00:09:39,750
Okay!
135
00:09:40,300 --> 00:09:41,030
Let's go!
136
00:09:47,810 --> 00:09:49,210
Check the injured first.
137
00:10:12,350 --> 00:10:13,470
There's an ambush.
138
00:11:43,720 --> 00:11:44,480
Lu.
139
00:12:04,950 --> 00:12:06,280
Run!
140
00:12:06,320 --> 00:12:07,630
Run!
141
00:12:22,880 --> 00:12:23,610
Boss.
142
00:12:25,870 --> 00:12:26,730
Where are they?
143
00:12:27,470 --> 00:12:28,810
I've contacted all the docks.
144
00:12:28,810 --> 00:12:30,130
Why are there only so few people?
145
00:12:30,130 --> 00:12:32,860
After you and Boss Dai got attacked in the church,
146
00:12:33,020 --> 00:12:35,730
the police went to the dock and arrested quite a few men of our gang.
147
00:12:35,730 --> 00:12:39,130
It's lucky enough that the few people here managed to escape.
148
00:12:41,130 --> 00:12:42,870
So many of our men got arrested.
149
00:12:43,660 --> 00:12:45,040
How did you get away?
150
00:12:45,070 --> 00:12:45,740
Boss.
151
00:12:47,410 --> 00:12:49,000
Are you suspecting me?
152
00:12:49,350 --> 00:12:50,760
I swear.
153
00:12:51,270 --> 00:12:52,830
I got news from Chief
154
00:12:52,870 --> 00:12:54,320
that he was in trouble.
155
00:12:54,330 --> 00:12:55,270
I risked my life
156
00:12:55,270 --> 00:12:56,860
to come here and meet you.
157
00:12:57,600 --> 00:12:58,440
Right.
158
00:12:59,230 --> 00:13:00,310
All these years, I, Wu Laosan,
159
00:13:00,310 --> 00:13:02,160
haven't made a name for myself. I'm indeed useless!
160
00:13:02,160 --> 00:13:04,950
But I'm definitely not a coward!
161
00:13:10,670 --> 00:13:11,380
Good.
162
00:13:12,110 --> 00:13:12,820
Attaboy.
163
00:13:14,390 --> 00:13:16,610
Everyone present here is not a coward.
164
00:13:16,640 --> 00:13:17,990
Not a coward!
165
00:13:19,430 --> 00:13:22,560
Boss, what should we do next?
166
00:13:23,850 --> 00:13:26,870
The police and the agents are both watching us.
167
00:13:26,900 --> 00:13:29,560
It's hard to do anything when our hands are tied.
168
00:13:29,570 --> 00:13:31,720
This is where our gang started.
169
00:13:32,780 --> 00:13:34,070
You guys stay here.
170
00:13:34,300 --> 00:13:37,100
Welcome our boss back when the time is right.
171
00:13:37,120 --> 00:13:38,040
-Yes.
-Yes.
172
00:13:38,920 --> 00:13:40,640
We've completely destroyed
173
00:13:39,010 --> 00:13:42,150
[Shanghai Municipal Administrative Map]
174
00:13:40,670 --> 00:13:42,270
the Counterfeit Money Factory and the counterfeiting equipment.
175
00:13:42,270 --> 00:13:44,470
The chief of the counterfeit money trade organization, Hook Sword Gang,
176
00:13:44,470 --> 00:13:47,510
Dai Yueqing, and some of their men have been arrested.
177
00:13:47,900 --> 00:13:50,360
The other suspects are still being pursued.
178
00:13:52,240 --> 00:13:54,440
Dai Yueqing is just a tool.
179
00:13:54,380 --> 00:13:58,860
[Shanghai Municipal Administrative Map]
180
00:13:54,910 --> 00:13:56,370
Behind her is still Shrike
181
00:13:56,970 --> 00:13:58,970
and NBIS Shanghai Special Station.
182
00:14:00,110 --> 00:14:03,290
According to the file, besides the 3 major gangs, Green Gang, Hong Gang,
183
00:14:03,290 --> 00:14:04,780
and Robe Gang,
184
00:14:04,910 --> 00:14:06,100
there are hundreds of gangs of all kinds
185
00:14:05,020 --> 00:14:08,850
[Shanghai Municipal Administrative Map]
186
00:14:06,130 --> 00:14:08,570
entrenched in Shanghai.
187
00:14:09,000 --> 00:14:10,780
Since Shanghai Special Station
188
00:14:10,780 --> 00:14:12,590
managed to use Hook Sword Gang,
189
00:14:12,660 --> 00:14:13,980
they may also get
190
00:14:14,020 --> 00:14:16,130
the power of other gangs involved.
191
00:14:16,070 --> 00:14:20,180
[Shanghai Municipal Administrative Map]
192
00:14:16,310 --> 00:14:18,270
The municipal government is drafting documents.
193
00:14:18,270 --> 00:14:20,350
They are determined to eradicate
194
00:14:20,350 --> 00:14:22,010
the gangs' power in Shanghai.
195
00:14:22,330 --> 00:14:24,950
Judging from the current situation, the spread of counterfeit money
196
00:14:24,950 --> 00:14:26,890
has been effectively curbed.
197
00:14:26,750 --> 00:14:28,970
[Shanghai Municipal Administrative Map]
198
00:14:26,980 --> 00:14:29,080
The credit of RMB has stabilized.
199
00:14:29,170 --> 00:14:32,080
It's safe to say that we won a great victory.
200
00:14:32,380 --> 00:14:34,240
But it's still far from time to celebrate.
201
00:14:34,240 --> 00:14:37,570
The agents of Shanghai Special Station are very ambitious.
202
00:14:37,620 --> 00:14:39,170
They've deeply infiltrated
203
00:14:39,170 --> 00:14:40,670
all walks of life in Shanghai,
204
00:14:40,670 --> 00:14:43,160
and they got full support from Taiwan.
205
00:14:43,440 --> 00:14:45,640
They'll be our main enemy in the future.
206
00:14:46,780 --> 00:14:49,400
Although things may seem calm on the surface,
207
00:14:49,380 --> 00:14:53,130
[Shanghai Municipal Administrative Map]
208
00:14:49,420 --> 00:14:52,910
Shanghai's business community is actually simmering.
209
00:14:53,510 --> 00:14:55,590
They hoarded a large amount of rice, flour, coal,
210
00:14:55,590 --> 00:14:56,810
and other daily necessities.
211
00:14:56,810 --> 00:14:59,830
The agents will definitely stir up trouble again.
212
00:14:59,860 --> 00:15:02,180
We need to prepare for a long battle.
213
00:15:03,750 --> 00:15:05,480
Zhengyang, how's your injury?
214
00:15:05,530 --> 00:15:06,480
I'll be fine in a few days.
215
00:15:06,480 --> 00:15:07,510
It won't affect my work.
216
00:15:07,510 --> 00:15:08,650
Don't act tough.
217
00:15:09,130 --> 00:15:12,170
Only after you recover can you continue to fight tough battles.
218
00:15:12,170 --> 00:15:12,820
Yes.
219
00:15:13,150 --> 00:15:14,120
Here you are.
220
00:15:17,340 --> 00:15:18,070
Here you are.
221
00:15:19,230 --> 00:15:19,890
Here you are.
222
00:15:19,890 --> 00:15:20,490
Thank you.
223
00:15:22,400 --> 00:15:24,620
This is what the current situation of Hook Sword Gang is like.
224
00:15:24,620 --> 00:15:26,050
Some got arrested, and some escaped.
225
00:15:26,050 --> 00:15:29,180
Those who managed to stay don't know what they should do.
226
00:15:39,080 --> 00:15:41,300
Wei, you are really loyal and kind.
227
00:15:45,160 --> 00:15:48,130
Those of the Hook Sword Gang are like rats leaving a sinking ship.
228
00:15:48,130 --> 00:15:50,760
If you trust me, I'll work for you in the future.
229
00:15:51,750 --> 00:15:54,210
A starved camel is still bigger than a horse.
230
00:15:54,300 --> 00:15:55,990
As long as the Hook Sword Gang still has its members,
231
00:15:55,990 --> 00:15:57,140
it's still useful.
232
00:15:57,170 --> 00:15:58,970
Stick with the Bearded One.
233
00:15:59,000 --> 00:16:00,950
Report to me if anything happens.
234
00:16:00,980 --> 00:16:02,070
Yes. Got it.
235
00:16:04,550 --> 00:16:07,290
[Water Conservation]
236
00:16:09,310 --> 00:16:10,190
Dishes coming up.
237
00:16:09,580 --> 00:16:15,500
[Water Conservation]
238
00:16:10,270 --> 00:16:12,600
Thank you for treating me to dinner today.
239
00:16:13,900 --> 00:16:15,310
I used your meal ticket.
240
00:16:16,420 --> 00:16:17,570
You brat.
241
00:16:22,010 --> 00:16:22,650
By the way,
242
00:16:23,830 --> 00:16:26,030
Xiang has been on watch the whole night,
243
00:16:26,310 --> 00:16:28,150
and nothing unusual happened in Lanting Studio.
244
00:16:28,150 --> 00:16:29,410
I asked him to come back.
245
00:16:29,410 --> 00:16:30,610
He should come back.
246
00:16:31,270 --> 00:16:32,860
If we keep watching him,
247
00:16:33,100 --> 00:16:34,580
he'll ask the bureau
248
00:16:34,600 --> 00:16:36,860
to issue him a letter of guarantee again.
249
00:16:37,280 --> 00:16:40,010
It'll be hard to explain if things get out of hand.
250
00:16:44,150 --> 00:16:46,350
How's your leg? Are you holding up okay?
251
00:16:47,840 --> 00:16:49,170
It'll heal in a few days.
252
00:16:50,020 --> 00:16:51,510
Can you walk on your own?
253
00:16:55,390 --> 00:16:56,890
You worry about that?
254
00:16:57,670 --> 00:17:00,000
There's nothing you can do to help, right?
255
00:17:01,950 --> 00:17:02,590
By the way,
256
00:17:04,150 --> 00:17:08,260
Auntie made you this chili sauce
257
00:17:08,349 --> 00:17:10,210
according to the recipe you like.
258
00:17:15,740 --> 00:17:16,880
Awesome.
259
00:17:18,180 --> 00:17:19,700
Really? Awesome?
260
00:17:21,089 --> 00:17:22,319
I'll take it.
261
00:17:22,500 --> 00:17:24,180
You have to do me another favor.
262
00:17:24,180 --> 00:17:24,930
Go ahead.
263
00:17:24,950 --> 00:17:27,290
Go pick someone up at the train station this afternoon.
264
00:17:27,290 --> 00:17:27,970
Who?
265
00:17:28,520 --> 00:17:29,360
Feihang.
266
00:17:29,880 --> 00:17:33,180
[Shanghai Station]
267
00:17:33,200 --> 00:17:34,180
[Feihang]
268
00:17:38,130 --> 00:17:39,830
[Shanghai Station]
269
00:17:39,860 --> 00:17:40,570
[Feihang]
270
00:17:41,200 --> 00:17:45,550
[Feihang]
271
00:17:47,200 --> 00:17:47,770
[Feihang]
272
00:17:49,460 --> 00:17:51,520
[Feihang]
273
00:17:50,140 --> 00:17:52,000
Hello, uncle. I'm Feihang.
274
00:17:52,030 --> 00:17:53,320
Where's Uncle Lu?
275
00:17:53,750 --> 00:17:55,110
Hello, Feihang.
276
00:17:55,230 --> 00:17:57,100
I'm your Uncle Lu's colleague.
277
00:17:57,270 --> 00:17:58,670
Uncle Lu is too busy today.
278
00:17:58,670 --> 00:17:59,810
He asked me to pick you up.
279
00:17:59,810 --> 00:18:00,610
ID.
280
00:18:01,830 --> 00:18:04,020
To prove that you're Uncle Lu's colleague.
281
00:18:04,020 --> 00:18:04,870
Uncle Lu said
282
00:18:04,890 --> 00:18:06,730
I can't go with strangers.
283
00:18:07,870 --> 00:18:10,270
It must be Lu Zhengyang who taught you that.
284
00:18:10,950 --> 00:18:11,630
Here.
285
00:18:19,170 --> 00:18:20,910
Hello, Uncle Lin. Let's go.
286
00:18:20,960 --> 00:18:22,580
[Shanghai Station]
287
00:18:21,200 --> 00:18:24,080
Come on. You're carrying such a big bag at such a young...
288
00:18:24,080 --> 00:18:25,790
I can take care of my own business.
289
00:18:25,790 --> 00:18:26,320
Let's go.
290
00:18:29,030 --> 00:18:29,360
[Chang'an] [Shanghai]
291
00:18:31,850 --> 00:18:34,250
Why did you dare to come to Shanghai alone?
292
00:18:34,360 --> 00:18:36,700
The conductors took care of me.
293
00:18:40,140 --> 00:18:41,750
How about I take you to the mall
294
00:18:41,750 --> 00:18:43,470
and learn about the economy?
295
00:18:43,500 --> 00:18:45,610
Look, there's pilling on your coat.
296
00:18:45,770 --> 00:18:47,800
I'll buy you a floral dress.
297
00:18:48,350 --> 00:18:50,720
I don't want it. It's fine as long as my clothes are clean and tidy.
298
00:18:50,720 --> 00:18:52,720
You don't even like floral dresses.
299
00:18:53,000 --> 00:18:55,510
No wonder. Your name
300
00:18:55,710 --> 00:18:57,970
doesn't sound like a girl's name either.
301
00:18:58,020 --> 00:19:00,340
Boys and girls are the same.
302
00:19:00,360 --> 00:19:02,220
Names can also be gender neutral.
303
00:19:04,040 --> 00:19:05,920
Is there any special meaning
304
00:19:05,950 --> 00:19:07,270
to your name?
305
00:19:07,290 --> 00:19:09,720
Uncle Lu told me
306
00:19:09,790 --> 00:19:11,430
my name indicates that our country
307
00:19:11,430 --> 00:19:12,800
will be able to build our own planes in the future
308
00:19:12,800 --> 00:19:14,860
and never be bullied by others again.
309
00:19:14,970 --> 00:19:16,470
You want to build a plane?
310
00:19:16,500 --> 00:19:19,410
Shanghai has the biggest factories
311
00:19:19,450 --> 00:19:20,700
and the best schools in Asia.
312
00:19:20,700 --> 00:19:22,580
If I study here,
313
00:19:22,630 --> 00:19:24,110
I will be able to participate in
314
00:19:24,110 --> 00:19:25,620
building our own planes.
315
00:19:26,200 --> 00:19:26,700
Good.
316
00:19:27,400 --> 00:19:28,960
If all the kids in school
317
00:19:28,990 --> 00:19:30,690
could be like you,
318
00:19:30,740 --> 00:19:32,740
who would dare to bully our country?
319
00:19:33,120 --> 00:19:33,980
You can make it!
320
00:19:38,070 --> 00:19:39,520
Attention. Attention.
321
00:19:39,550 --> 00:19:40,850
Look who's here.
322
00:19:41,080 --> 00:19:43,610
Our little engineer.
323
00:19:43,990 --> 00:19:44,830
Feihang.
324
00:19:45,400 --> 00:19:46,410
Uncle Huzi.
325
00:19:46,470 --> 00:19:48,530
You've grown so tall, Feihang.
326
00:19:48,900 --> 00:19:49,700
Lu.
327
00:19:52,550 --> 00:19:53,650
Feihang!
328
00:19:53,790 --> 00:19:54,590
Uncle.
329
00:19:59,980 --> 00:20:01,960
Uncle, you're hurt.
330
00:20:02,750 --> 00:20:05,220
It's nothing. I just sprained my ankle.
331
00:20:06,190 --> 00:20:07,520
Are you really okay?
332
00:20:07,550 --> 00:20:08,720
I'm really okay.
333
00:20:09,030 --> 00:20:10,440
Tell her if I'm okay.
334
00:20:10,460 --> 00:20:12,870
Look, I can even jump like this. Look.
335
00:20:13,270 --> 00:20:14,070
Right?
336
00:20:14,420 --> 00:20:15,940
Why is your hair loose?
337
00:20:16,110 --> 00:20:17,070
It's alright.
338
00:20:17,110 --> 00:20:19,430
Say hello to the uncles and aunts here
339
00:20:19,470 --> 00:20:20,740
formally first, okay?
340
00:20:20,770 --> 00:20:22,540
Hello, everyone. I'm Feihang.
341
00:20:22,710 --> 00:20:24,510
Feihang, have a candy.
342
00:20:24,530 --> 00:20:25,600
Thank you, auntie.
343
00:20:27,060 --> 00:20:28,930
Call me Xiaoman.
344
00:20:29,720 --> 00:20:31,120
Thank you, Xiaoman.
345
00:20:31,150 --> 00:20:32,990
Let me comb your hair for you.
346
00:20:33,010 --> 00:20:33,620
Go.
347
00:20:33,650 --> 00:20:35,250
Come on, Feihang, sit here.
348
00:20:38,270 --> 00:20:39,640
Are you really okay?
349
00:20:40,670 --> 00:20:42,850
Didn't I ask you to take her to the dorm?
350
00:20:42,880 --> 00:20:43,870
Why did you bring her here?
351
00:20:43,870 --> 00:20:45,490
She wanted to see you.
352
00:20:45,510 --> 00:20:46,380
You really want her to wait for you to get off work?
353
00:20:46,380 --> 00:20:47,780
This is the place to work.
354
00:20:50,130 --> 00:20:52,440
Here are some snacks. Take them back to eat.
355
00:20:52,440 --> 00:20:53,410
Thank you.
356
00:20:53,430 --> 00:20:56,100
Don't eat too much of this, or you'll have a toothache.
357
00:20:56,100 --> 00:20:57,520
Come on. Let me introduce.
358
00:20:57,520 --> 00:20:59,000
This is Uncle Xu.
359
00:20:59,030 --> 00:21:00,030
Call him Uncle Xu.
360
00:21:00,260 --> 00:21:01,620
Hello, Uncle Xu.
361
00:21:01,650 --> 00:21:02,410
Hello.
362
00:21:02,440 --> 00:21:03,790
This is Uncle Xiang.
363
00:21:03,810 --> 00:21:05,060
Call him Uncle Xiang.
364
00:21:05,090 --> 00:21:06,280
Hello, Uncle Xiang,
365
00:21:06,310 --> 00:21:07,440
Good girl, Feihang.
366
00:21:13,220 --> 00:21:14,130
Come on.
367
00:21:14,440 --> 00:21:15,230
Feihang.
368
00:21:16,060 --> 00:21:17,880
This is our new home.
369
00:21:18,710 --> 00:21:20,270
It's so tidy.
370
00:21:22,460 --> 00:21:23,750
I sleep there at night.
371
00:21:24,120 --> 00:21:25,780
Come on, your bed is in here.
372
00:21:26,300 --> 00:21:28,300
Wait, I'll turn on the light for you.
373
00:21:31,220 --> 00:21:33,820
It's so clean and tidy.
374
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
Thank you, Uncle.
375
00:21:35,750 --> 00:21:36,850
Feihang.
376
00:21:36,880 --> 00:21:39,070
Your bag is so heavy, even for me,
377
00:21:39,130 --> 00:21:41,120
but you insisted on carrying it yourself on the way here.
378
00:21:41,120 --> 00:21:42,050
Of course.
379
00:21:42,080 --> 00:21:44,510
I should take care of my own business.
380
00:21:46,650 --> 00:21:47,550
Feihang.
381
00:21:47,860 --> 00:21:49,020
Your clothes.
382
00:21:49,040 --> 00:21:50,250
Thank you, Uncle Lin.
383
00:21:53,070 --> 00:21:55,600
She took the train for two days and two nights.
384
00:21:55,680 --> 00:21:58,230
How could you not be worried, letting her go on such a long journey herself?
385
00:21:58,230 --> 00:22:00,560
You didn't even ask someone to escort her.
386
00:22:01,310 --> 00:22:03,140
Feihang is very independent.
387
00:22:05,200 --> 00:22:08,060
Besides, there were conductors taking care of her.
388
00:22:08,350 --> 00:22:09,300
The organization arranged for her
389
00:22:09,300 --> 00:22:10,900
to come and live in Shanghai.
390
00:22:10,950 --> 00:22:13,230
They also arranged a school for her to study.
391
00:22:13,230 --> 00:22:14,800
I couldn't ask for more.
392
00:22:19,100 --> 00:22:25,050
[Mandarin]
393
00:22:25,310 --> 00:22:26,990
Is this when Feihang was a kid?
394
00:22:27,630 --> 00:22:29,730
Why do her parents look familiar?
395
00:22:33,720 --> 00:22:36,040
This is Wen Tian and his wife,
396
00:22:36,180 --> 00:22:39,110
who died in the Fuzhou Road Explosion four years ago.
397
00:22:39,220 --> 00:22:40,420
They were my comrades
398
00:22:40,620 --> 00:22:42,620
and Feihang's biological parents.
399
00:22:51,350 --> 00:22:52,440
Can you handle it?
400
00:22:53,110 --> 00:22:54,900
Of course.
401
00:23:13,020 --> 00:23:14,410
[Xinyue Ferry Transport Team]
402
00:23:17,290 --> 00:23:18,150
Stop the truck.
403
00:23:27,740 --> 00:23:29,620
Sir, please show me your ID
404
00:23:29,680 --> 00:23:30,290
and your driver's license.
405
00:23:30,290 --> 00:23:30,850
Okay.
406
00:23:42,920 --> 00:23:44,990
Officer, I left in a hurry,
407
00:23:44,990 --> 00:23:45,580
and I forgot to bring them.
408
00:23:45,580 --> 00:23:46,350
Can you make an exception?
409
00:23:46,350 --> 00:23:47,270
I have something urgent to do.
410
00:23:47,270 --> 00:23:47,910
Sorry.
411
00:23:47,910 --> 00:23:49,510
You can't pass without an ID.
412
00:23:49,630 --> 00:23:52,630
Please turn off the engine and get off for inspection.
413
00:24:03,950 --> 00:24:06,280
Sir, please get off the truck for inspection.
414
00:24:06,280 --> 00:24:06,920
Okay.
415
00:24:12,780 --> 00:24:15,780
Stop the truck! Notify the bureau that we found Xu Wei!
416
00:24:20,460 --> 00:24:22,380
After this shot of Penicillin,
417
00:24:22,510 --> 00:24:23,970
you should be fine.
418
00:24:25,070 --> 00:24:26,270
Thank you, Mr. Zheng.
419
00:24:27,160 --> 00:24:30,180
If it weren't for the bill of lading you sent,
420
00:24:30,830 --> 00:24:32,110
I might have...
421
00:24:33,700 --> 00:24:35,100
But it was still too late.
422
00:24:35,350 --> 00:24:38,560
In fact, it's okay that the counterfeit money factory was destroyed.
423
00:24:38,560 --> 00:24:41,020
You should take less action to avoid being exposed.
424
00:24:41,020 --> 00:24:42,880
But you were still in the factory.
425
00:24:43,080 --> 00:24:46,330
Don't worry. They didn't see my face.
426
00:24:46,350 --> 00:24:47,750
It won't cause any trouble.
427
00:24:47,750 --> 00:24:49,540
Just take a good rest.
428
00:24:49,560 --> 00:24:51,160
Don't think about anything.
429
00:25:31,970 --> 00:25:34,860
Chief, how's Zombie Sparrow's injury?
430
00:25:35,270 --> 00:25:36,530
It's nothing serious.
431
00:25:37,650 --> 00:25:40,870
Tell everyone not to take any action recently.
432
00:25:41,320 --> 00:25:42,580
Ask them to take a good rest.
433
00:25:42,580 --> 00:25:44,190
But we can't stop.
434
00:25:44,510 --> 00:25:46,430
Recently, the ships transporting the new government's supplies
435
00:25:46,430 --> 00:25:47,930
frequently enter and exit the docks.
436
00:25:47,930 --> 00:25:50,020
When large numbers of supplies flood into Shanghai,
437
00:25:50,020 --> 00:25:51,620
we will be even more passive.
438
00:25:51,700 --> 00:25:53,870
You want to destroy those supplies?
439
00:25:55,940 --> 00:25:57,940
Not for the time being.
440
00:25:59,460 --> 00:26:01,260
Dai Yueqing was arrested.
441
00:26:01,590 --> 00:26:02,510
The docks
442
00:26:02,940 --> 00:26:05,140
will definitely be heavily inspected.
443
00:26:05,210 --> 00:26:06,380
Not only the docks.
444
00:26:07,150 --> 00:26:09,660
Gangs of all sizes in Shanghai
445
00:26:09,690 --> 00:26:11,460
will face rectification.
446
00:26:12,990 --> 00:26:15,720
The toughness of the Communist Party's measures
447
00:26:15,730 --> 00:26:19,160
will continue to go beyond our cognition and imagination.
448
00:26:19,340 --> 00:26:20,590
Then what should we do next?
449
00:26:20,590 --> 00:26:21,840
Recuperate.
450
00:26:21,870 --> 00:26:23,930
So that we can be ready to fight again.
451
00:26:24,000 --> 00:26:27,800
Go back to the transport team and drive your truck with peace of mind.
452
00:26:28,200 --> 00:26:28,790
Chief.
453
00:26:29,810 --> 00:26:31,760
Do I need to change my identity?
454
00:26:32,200 --> 00:26:34,240
There are many checkpoints on the street.
455
00:26:34,240 --> 00:26:35,700
I'm afraid it'll be inconvenient to drive.
456
00:26:35,700 --> 00:26:39,230
You've got all the necessary documents. What's inconvenient?
457
00:26:39,360 --> 00:26:40,050
Right.
458
00:26:40,880 --> 00:26:42,540
What exactly is your problem?
459
00:26:42,700 --> 00:26:44,630
I have no problem. I just can't accept it.
460
00:26:44,630 --> 00:26:46,690
It's always darkest before the dawn.
461
00:26:46,790 --> 00:26:47,470
Okay.
462
00:27:02,420 --> 00:27:03,750
[Name: Wei Shan]
463
00:27:04,030 --> 00:27:05,390
[Motor Vehicle Driver's License]
464
00:27:20,670 --> 00:27:21,560
Hello, Sir.
465
00:27:22,870 --> 00:27:23,950
Hello. I'm sorry.
466
00:27:23,950 --> 00:27:25,280
It's raining. I have to pack up.
467
00:27:25,280 --> 00:27:26,940
If you want to get your shoes fixed, come tomorrow.
468
00:27:26,940 --> 00:27:28,740
No, I'm here to look for someone.
469
00:27:28,790 --> 00:27:30,060
May I ask
470
00:27:30,110 --> 00:27:32,040
if this place used to be a stamp shop?
471
00:27:32,040 --> 00:27:32,850
Yes.
472
00:27:32,880 --> 00:27:33,970
They moved.
473
00:27:34,000 --> 00:27:34,720
They moved?
474
00:27:34,740 --> 00:27:35,220
Yes.
475
00:27:35,250 --> 00:27:36,670
Do you know where they moved to?
476
00:27:36,670 --> 00:27:37,780
You're asking me the same question.
477
00:27:37,780 --> 00:27:38,900
Are you together?
478
00:27:39,210 --> 00:27:39,950
With whom?
479
00:27:40,120 --> 00:27:41,790
A young man came to ask about it tonight.
480
00:27:41,790 --> 00:27:43,990
He asked the exact same question as you.
481
00:27:44,650 --> 00:27:47,620
Can you help me check if it was him?
482
00:27:49,000 --> 00:27:50,280
[Name: Wei Shan]
483
00:27:51,230 --> 00:27:51,790
Yes.
484
00:27:51,930 --> 00:27:52,590
It was him?
485
00:27:52,590 --> 00:27:53,550
Yes, it was him.
486
00:27:53,940 --> 00:27:54,940
Okay. Thank you.
487
00:28:03,550 --> 00:28:04,220
Are you sleepy?
488
00:28:04,220 --> 00:28:04,780
Here.
489
00:28:05,650 --> 00:28:06,760
Eat some and go to bed.
490
00:28:06,760 --> 00:28:07,910
I'm starving.
491
00:28:10,500 --> 00:28:11,690
Shaobai.
492
00:28:11,710 --> 00:28:13,310
What's going on with you lately?
493
00:28:13,310 --> 00:28:15,050
You've been out so early every day
494
00:28:15,050 --> 00:28:16,130
and back so late.
495
00:28:16,380 --> 00:28:18,270
What kind of mission are you on?
496
00:28:19,120 --> 00:28:21,230
All the cases I handle are major cases.
497
00:28:21,230 --> 00:28:22,760
I can't tell you about them.
498
00:28:25,600 --> 00:28:27,860
What has my mom been busy with these days?
499
00:28:28,880 --> 00:28:32,420
Your mother is running for neighborhood council member.
500
00:28:32,750 --> 00:28:33,430
Today,
501
00:28:33,430 --> 00:28:38,540
she went to deliver coal and vegetables to people to solicit votes.
502
00:28:38,560 --> 00:28:39,550
You know what?
503
00:28:39,580 --> 00:28:41,890
She's actually quite popular.
504
00:28:41,920 --> 00:28:44,380
Really? So she's quite passionate about it?
505
00:28:44,540 --> 00:28:46,270
She's quite serious this time.
506
00:28:46,390 --> 00:28:48,190
It's the new society now. Maybe
507
00:28:48,220 --> 00:28:49,720
she can actually be selected.
508
00:28:49,720 --> 00:28:50,940
If she really gets selected,
509
00:28:50,940 --> 00:28:52,630
Taiping Lane will be lively.
510
00:28:55,090 --> 00:28:56,650
Boss, let me.
511
00:29:05,190 --> 00:29:06,380
You asked me to follow Falcon,
512
00:29:06,380 --> 00:29:07,680
and I found something strange as expected.
513
00:29:07,680 --> 00:29:08,830
He lost his driver's license,
514
00:29:08,830 --> 00:29:11,090
and he didn't return to the dock transport team.
515
00:29:11,090 --> 00:29:12,360
Go look for him
516
00:29:12,390 --> 00:29:14,980
in the shops that forge seals and licenses in the alleys.
517
00:29:14,980 --> 00:29:16,990
If you find him, bring him to see me.
518
00:29:17,470 --> 00:29:17,990
Okay.
519
00:29:22,610 --> 00:29:24,940
Are you worried the police will get to him?
520
00:29:25,250 --> 00:29:26,580
He's still useful to me.
521
00:29:27,080 --> 00:29:28,290
It'll be a pity
522
00:29:29,510 --> 00:29:30,570
if I give him up now.
523
00:29:35,390 --> 00:29:36,340
Come on.
524
00:29:37,250 --> 00:29:37,940
No need.
525
00:29:38,080 --> 00:29:39,820
The doctor said I'm okay.
526
00:29:40,400 --> 00:29:41,360
Are you sure?
527
00:29:42,780 --> 00:29:44,010
Be careful.
528
00:29:47,530 --> 00:29:48,920
Acting tough.
529
00:29:50,380 --> 00:29:52,470
I told you to be careful. Are you okay?
530
00:29:55,190 --> 00:29:56,850
I was just trying to scare you.
531
00:29:58,030 --> 00:29:59,900
Good for you.
532
00:29:59,940 --> 00:30:01,730
You even know how to joke now.
533
00:30:03,270 --> 00:30:04,350
You've improved.
534
00:30:04,380 --> 00:30:07,180
Finally, you're not pulling a long face every day.
535
00:30:08,720 --> 00:30:11,630
This is called "Lie down with dogs, wake up with fleas."
536
00:30:11,630 --> 00:30:13,010
You're the dog.
537
00:30:13,040 --> 00:30:14,040
Listen.
538
00:30:14,070 --> 00:30:15,580
Feihang will start school in a few days,
539
00:30:15,580 --> 00:30:16,370
and you'll take her to school.
540
00:30:16,370 --> 00:30:17,500
I'll leave it to you.
541
00:30:20,560 --> 00:30:22,090
You brat. Wait for me!
542
00:30:22,320 --> 00:30:25,190
[People's Elementary]
543
00:30:24,270 --> 00:30:25,160
Good morning.
544
00:30:26,070 --> 00:30:27,790
Uncle, this notebook is so pretty.
545
00:30:27,790 --> 00:30:29,160
I like it very much.
546
00:30:29,310 --> 00:30:30,920
Then study hard.
547
00:30:31,260 --> 00:30:32,060
Okay.
548
00:30:34,780 --> 00:30:36,040
Morning, Director Lu.
549
00:30:36,380 --> 00:30:36,930
Mr. Zheng.
550
00:30:36,930 --> 00:30:38,280
What brings you here?
551
00:30:39,180 --> 00:30:40,600
This is my niece, Feihang.
552
00:30:40,600 --> 00:30:42,120
It's her first day of school.
553
00:30:42,120 --> 00:30:43,580
Hello, Feihang.
554
00:30:43,590 --> 00:30:44,590
This is Mr. Zheng.
555
00:30:44,620 --> 00:30:45,680
Hello, Mr. Zheng.
556
00:30:45,750 --> 00:30:46,630
Hello.
557
00:30:46,650 --> 00:30:48,170
I teach art at school.
558
00:30:48,960 --> 00:30:50,280
So you brought her here to register?
559
00:30:50,280 --> 00:30:51,050
Yes.
560
00:30:51,080 --> 00:30:53,370
You're a busy man. How about I take her there?
561
00:30:53,370 --> 00:30:55,330
Okay. Go with Mr. Zheng.
562
00:30:55,350 --> 00:30:56,120
Okay.
563
00:30:56,170 --> 00:30:56,970
Is that okay?
564
00:30:57,960 --> 00:30:58,760
Go.
565
00:30:58,800 --> 00:30:59,790
You trust me with her, right?
566
00:30:59,790 --> 00:31:00,590
Sure.
567
00:31:00,970 --> 00:31:02,130
Come with me.
568
00:31:11,380 --> 00:31:12,080
We're here.
569
00:31:12,960 --> 00:31:14,250
Good morning, teacher.
570
00:31:14,250 --> 00:31:16,980
[Window 4]
571
00:31:14,310 --> 00:31:15,100
Director, I'm leaving then.
572
00:31:15,100 --> 00:31:15,870
Okay.
573
00:31:21,020 --> 00:31:22,170
Put my coat back.
574
00:31:24,410 --> 00:31:25,670
I just washed them.
575
00:31:26,520 --> 00:31:27,720
I'm almost done here.
576
00:31:28,940 --> 00:31:30,550
You can take them home to eat.
577
00:31:31,910 --> 00:31:32,550
Lu.
578
00:31:32,590 --> 00:31:35,240
I may need to take a few days' leave.
579
00:31:35,480 --> 00:31:36,360
Why?
580
00:31:38,250 --> 00:31:40,410
My mom called this morning.
581
00:31:40,430 --> 00:31:41,790
Her cousin passed away.
582
00:31:41,820 --> 00:31:43,500
I have to go and mourn him.
583
00:31:44,540 --> 00:31:47,230
He had no children.
584
00:31:47,260 --> 00:31:49,210
I'm his only relative of younger generation.
585
00:31:49,210 --> 00:31:52,470
If I don't go, there will be no one to see him off to the grave.
586
00:31:52,880 --> 00:31:54,040
You have to go then.
587
00:31:55,460 --> 00:31:57,900
I'll give you 3 days off.
588
00:31:57,940 --> 00:32:00,800
Take care of your family and come back early.
589
00:32:00,910 --> 00:32:01,790
Three days?
590
00:32:02,730 --> 00:32:04,310
You are so generous, Lu.
591
00:32:04,510 --> 00:32:06,080
I'm leaving this afternoon then.
592
00:32:06,080 --> 00:32:07,530
Okay. Go.
593
00:32:13,150 --> 00:32:15,080
Lin Shaobai's mother has a cousin?
594
00:32:15,320 --> 00:32:17,520
I checked before he entered the Social Affairs Office.
595
00:32:17,520 --> 00:32:19,180
His mother does have a cousin.
596
00:32:19,280 --> 00:32:21,170
Why was he so polite
597
00:32:21,200 --> 00:32:22,900
given how good his reason for asking for leave is?
598
00:32:22,900 --> 00:32:24,870
He just said thank you to Director.
599
00:32:28,910 --> 00:32:30,360
Do you think he was lying?
600
00:32:30,910 --> 00:32:33,480
If his mother's cousin really passed away,
601
00:32:33,710 --> 00:32:36,310
his mother would definitely go to the funeral.
602
00:32:36,530 --> 00:32:38,610
Who knows what will happen.
603
00:32:40,040 --> 00:32:41,900
Huzi, stop eating.
604
00:32:40,780 --> 00:32:42,400
[Window 3]
605
00:32:41,910 --> 00:32:42,790
Go out with me.
606
00:32:42,400 --> 00:32:47,410
[Window 4]
607
00:32:47,320 --> 00:32:49,690
Whether I get selected or not,
608
00:32:49,710 --> 00:32:53,130
I will always care and support
609
00:32:53,150 --> 00:32:55,310
the neighborhood council member's work.
610
00:32:55,310 --> 00:32:59,910
I'll think about what the people think and worry about what the people worry about,
611
00:32:59,970 --> 00:33:03,200
and truly serve the people.
612
00:33:03,820 --> 00:33:05,470
That doesn't sound like a eulogy.
613
00:33:05,470 --> 00:33:06,190
It's not that it doesn't sound like a eulogy.
614
00:33:06,190 --> 00:33:07,150
Check it for me.
615
00:33:07,270 --> 00:33:08,890
It has nothing to do with eulogies at all.
616
00:33:08,890 --> 00:33:09,830
I don't know things about it.
617
00:33:09,830 --> 00:33:10,950
Why don't you?
618
00:33:10,950 --> 00:33:12,270
Let Shaobai check it when he's back.
619
00:33:12,270 --> 00:33:13,870
Just help me.
620
00:33:13,870 --> 00:33:14,790
Director Lu.
621
00:33:14,790 --> 00:33:15,790
-Director Lu.
-Director Lu.
622
00:33:15,790 --> 00:33:16,470
You are here.
623
00:33:16,470 --> 00:33:18,390
Mr. Huzi. Why are you guys here?
624
00:33:19,440 --> 00:33:21,160
Director Lu, I happened to have written a manuscript.
625
00:33:21,160 --> 00:33:22,110
Can you go through it for me?
626
00:33:22,110 --> 00:33:23,950
Right. She asked me to check it, but I don't know how.
627
00:33:23,950 --> 00:33:25,100
Director Lu, please help her.
628
00:33:25,100 --> 00:33:25,910
Please check it for me.
629
00:33:25,910 --> 00:33:28,270
Lin Shaobai should be better at this.
630
00:33:28,550 --> 00:33:30,470
Right. Where is Shaobai?
631
00:33:30,510 --> 00:33:31,620
He's not with you guys?
632
00:33:31,620 --> 00:33:33,110
Didn't he call?
633
00:33:33,110 --> 00:33:35,690
He won't be home for the next couple of days. Have you forgotten?
634
00:33:35,690 --> 00:33:36,870
Right, I forgot.
635
00:33:36,870 --> 00:33:38,320
I was too excited.
636
00:33:39,040 --> 00:33:41,040
So why... Why are you here?
637
00:33:41,080 --> 00:33:43,420
We were handling a case nearby, and we happened to pass by.
638
00:33:43,420 --> 00:33:46,020
This is the fruit Shaobai asked us to bring you.
639
00:33:46,030 --> 00:33:47,720
Thank you for coming specially for that.
640
00:33:47,720 --> 00:33:48,740
Thank you.
641
00:33:49,770 --> 00:33:54,500
[Lin's Home]
642
00:33:51,720 --> 00:33:53,540
Find Lin Shaobai and keep an eye on him.
643
00:33:53,540 --> 00:33:55,150
Report to me immediately if you find out anything.
644
00:33:55,150 --> 00:33:55,830
Yes.
645
00:33:57,870 --> 00:33:58,810
Who is it?
646
00:33:59,080 --> 00:33:59,890
Wu Tiebi.
647
00:34:03,950 --> 00:34:05,160
You hid really well.
648
00:34:06,660 --> 00:34:07,820
Officer Xu.
649
00:34:07,840 --> 00:34:08,639
Open the door.
650
00:34:14,560 --> 00:34:16,489
I need you to forge a license for me.
651
00:34:18,150 --> 00:34:20,719
Officer Xu, you know
652
00:34:20,949 --> 00:34:22,840
I have a disability in my legs.
653
00:34:22,870 --> 00:34:25,780
If I don't do this, I'll starve to death.
654
00:34:25,949 --> 00:34:28,650
Please have mercy on me and let me live.
655
00:34:32,030 --> 00:34:33,420
Why are you shivering?
656
00:34:34,520 --> 00:34:37,780
I'm really here to ask you to forge a license for me. Take it.
657
00:34:38,520 --> 00:34:39,889
Really?
658
00:34:40,560 --> 00:34:41,770
What license do you want me to forge?
659
00:34:41,770 --> 00:34:42,969
My driver's license.
660
00:34:43,900 --> 00:34:45,030
This is a photo of it.
661
00:34:49,010 --> 00:34:51,239
Officer Xu, it's the new society now.
662
00:34:51,270 --> 00:34:52,620
Have you quit being a police officer?
663
00:34:52,620 --> 00:34:54,150
Is that what you should ask?
664
00:34:54,800 --> 00:34:57,990
But if you dare to talk about it, you know the consequences.
665
00:34:57,990 --> 00:35:00,310
Don't worry. I've been doing this for years.
666
00:35:00,310 --> 00:35:01,110
I know the rules.
667
00:35:01,110 --> 00:35:02,200
How long will it take?
668
00:35:02,200 --> 00:35:04,100
I'll get it done as soon as possible.
669
00:35:04,100 --> 00:35:05,360
I need it tonight at 12.
670
00:35:06,840 --> 00:35:07,770
Okay.
671
00:35:23,630 --> 00:35:24,420
Thank you.
672
00:35:35,340 --> 00:35:38,930
I said I'd do your job well.
673
00:35:39,160 --> 00:35:39,800
You...
674
00:35:43,920 --> 00:35:44,680
Mr. Lin.
675
00:35:46,020 --> 00:35:47,490
Business is good, right?
676
00:35:47,920 --> 00:35:48,960
Mr. Lin, you...
677
00:35:52,570 --> 00:35:55,120
Your old partner, Officer Xu, was just here.
678
00:35:55,340 --> 00:35:57,110
Mr. Lin, why are you here?
679
00:35:57,190 --> 00:35:59,150
He forgot to tell you something just now.
680
00:35:59,150 --> 00:36:00,470
I'm here to remind you.
681
00:36:00,490 --> 00:36:02,440
Don't use too new paper for the license.
682
00:36:02,440 --> 00:36:04,840
Use older paper, so it'll look more like it.
683
00:36:05,150 --> 00:36:07,010
That's it? No problem.
684
00:36:07,560 --> 00:36:10,930
By the way, when did he say he'd come pick it up?
685
00:36:10,960 --> 00:36:13,300
He said it too fast. I didn't hear it clearly.
686
00:36:13,300 --> 00:36:14,520
At 12 midnight.
687
00:36:14,910 --> 00:36:15,620
At 12?
688
00:36:16,590 --> 00:36:17,360
Okay.
689
00:36:17,710 --> 00:36:20,060
Be more meticulous this time.
690
00:36:20,190 --> 00:36:22,170
Don't forget how you broke your leg.
691
00:36:22,170 --> 00:36:23,450
I won't forget. I definitely won't.
692
00:36:23,450 --> 00:36:26,050
I got caught for forging licenses,
693
00:36:26,070 --> 00:36:28,040
and my leg was broken by my employer in prison.
694
00:36:28,040 --> 00:36:30,120
If it weren't for you and Officer Xu who intervened,
695
00:36:30,120 --> 00:36:31,930
I wouldn't be alive now.
696
00:36:32,630 --> 00:36:34,930
I will never forget
697
00:36:35,350 --> 00:36:37,510
your kindness.
698
00:36:55,270 --> 00:36:56,470
Listen to me.
699
00:36:56,860 --> 00:36:59,460
Stop doing this business after this deal.
700
00:36:59,910 --> 00:37:02,470
Mr. Lin, you're kidding, right?
701
00:37:02,470 --> 00:37:04,300
I'm not.
702
00:37:04,330 --> 00:37:05,390
We're in the new society now,
703
00:37:05,390 --> 00:37:07,430
but look what you've been making.
704
00:37:07,700 --> 00:37:09,110
If you get arrested,
705
00:37:09,110 --> 00:37:10,760
no one can bail you out.
706
00:37:11,930 --> 00:37:14,450
But I have a child to raise.
707
00:37:14,470 --> 00:37:16,160
I just want to make a living.
708
00:37:16,190 --> 00:37:18,200
I really have no choice.
709
00:37:18,540 --> 00:37:20,400
Can't you make a living
710
00:37:20,440 --> 00:37:23,060
by cleaning people's shoes or setting up a stall outside?
711
00:37:23,060 --> 00:37:24,160
If you don't know how,
712
00:37:24,160 --> 00:37:25,820
I'll ask someone to teach you.
713
00:37:26,930 --> 00:37:27,700
Mr. Lin.
714
00:37:28,870 --> 00:37:30,270
You seem to have changed.
715
00:37:35,140 --> 00:37:36,540
Times have changed.
716
00:38:22,970 --> 00:38:25,830
Zhengyang, it seems he still didn't plan to tell us.
717
00:39:08,420 --> 00:39:10,800
Director, Xu Wei showed up.
718
00:39:11,460 --> 00:39:13,390
Director, everyone is in position.
719
00:39:13,390 --> 00:39:14,430
Why don't we go in now
720
00:39:14,430 --> 00:39:15,260
and catch him red-handed?
721
00:39:15,260 --> 00:39:17,500
Wait. If it really gets chaotic,
722
00:39:17,520 --> 00:39:19,000
Lin Shaobai may get hurt.
723
00:39:32,800 --> 00:39:34,340
I came here alone today.
724
00:39:35,060 --> 00:39:36,830
How did you find this place?
725
00:39:41,620 --> 00:39:43,290
Since you've found out,
726
00:39:43,820 --> 00:39:45,820
this identity is meaningless then.
727
00:39:49,870 --> 00:39:52,170
This is your last chance.
728
00:39:53,100 --> 00:39:54,880
As long as you come back with me and turn yourself in,
729
00:39:54,880 --> 00:39:56,410
you can still live.
730
00:39:58,590 --> 00:39:59,470
Trust me.
731
00:39:59,500 --> 00:40:00,510
Wei.
732
00:40:05,720 --> 00:40:09,480
♫Light the sky with a drop of ink♫
733
00:40:10,550 --> 00:40:11,780
Stop right there!
734
00:40:14,530 --> 00:40:18,330
♫After dusk, at dawn♫
735
00:40:16,910 --> 00:40:18,150
Don't push me.
736
00:40:20,140 --> 00:40:21,820
Don't push me!
737
00:40:23,100 --> 00:40:26,590
♫When light and shadow intersect, we walk in the opposite direction♫
738
00:40:24,360 --> 00:40:25,000
Shaobai.
739
00:40:27,060 --> 00:40:29,010
♫Two pairs of pupils♫
740
00:40:27,400 --> 00:40:28,530
I'm not pushing you.
741
00:40:29,580 --> 00:40:31,780
♫Calm but turbulent♫
742
00:40:31,010 --> 00:40:32,240
Ever since Shrike approached me
743
00:40:32,240 --> 00:40:35,890
♫I miss you in the wind, wandering about♫
744
00:40:34,020 --> 00:40:35,650
4 years ago,
745
00:40:38,150 --> 00:40:39,830
my life is no longer my own.
746
00:40:38,990 --> 00:40:45,450
♫The light of the dawn goes through the palm♫
747
00:40:43,010 --> 00:40:44,180
Sorry, Shaobai.
748
00:40:45,910 --> 00:40:49,900
♫It shines on me and you♫
749
00:40:48,150 --> 00:40:48,940
Xu Wei!
750
00:40:50,430 --> 00:40:55,020
♫Whose shadows are there?♫
751
00:40:57,310 --> 00:40:59,220
♫Rip or Save♫
752
00:40:59,550 --> 00:41:01,260
♫Go against or go together♫
753
00:41:01,630 --> 00:41:04,030
♫A circular pursuit♫
754
00:41:06,200 --> 00:41:08,010
♫Break a lamp on the roof♫
755
00:41:08,370 --> 00:41:10,270
♫Travel through the darkness♫
756
00:41:12,210 --> 00:41:15,140
♫I reach out and call you♫
757
00:41:14,310 --> 00:41:16,040
I don't believe you'll shoot.
758
00:41:16,590 --> 00:41:19,680
♫When I look back♫
759
00:41:20,600 --> 00:41:25,550
♫The silhouette hid in my dream♫
760
00:41:29,820 --> 00:41:33,610
♫How can I forget?♫
761
00:41:34,110 --> 00:41:37,850
♫I can never forget♫
762
00:41:38,170 --> 00:41:44,030
♫The time when we looked at each other♫
763
00:41:55,250 --> 00:41:56,910
There are important clues on Xu Wei.
764
00:41:56,910 --> 00:41:57,620
Capture him alive.
765
00:41:57,620 --> 00:41:58,190
Yes.
766
00:41:58,740 --> 00:41:59,400
Don't move!
767
00:42:06,470 --> 00:42:07,030
[Xinyue Ferry Transport Team]
768
00:42:46,630 --> 00:42:47,920
Lin Shaobai!
769
00:42:49,790 --> 00:42:51,540
Do you know what you are doing?
770
00:42:51,830 --> 00:42:53,430
It wasn't me who drove this car!
771
00:42:53,430 --> 00:42:54,260
Lin Shaobai.
772
00:43:00,830 --> 00:43:01,960
You're hopeless.
773
00:43:01,990 --> 00:43:03,060
Handcuff him and take him back!
48796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.