All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 19 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,190 --> 00:01:34,830 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,430 --> 00:01:38,880 [Episode 19] 3 00:01:39,300 --> 00:01:41,280 His current name is Tong Susu. 4 00:01:41,320 --> 00:01:42,979 He studies at St. Fang Ji Junior High School. 5 00:01:42,979 --> 00:01:44,229 He plays the piano very well. 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,390 His mother is a musician, 7 00:01:45,390 --> 00:01:47,539 and his father is a university professor. 8 00:01:47,539 --> 00:01:49,140 As his birth mother, 9 00:01:49,270 --> 00:01:51,070 you went through a lot of trouble 10 00:01:51,660 --> 00:01:53,700 to find him a good family. 11 00:01:53,950 --> 00:01:56,550 A family that you could never provide him with. 12 00:01:58,170 --> 00:01:59,259 To be honest, 13 00:01:59,520 --> 00:02:00,720 we just met him. 14 00:02:05,120 --> 00:02:07,850 When we arrived at St. Fang Ji Junior High School, 15 00:02:08,539 --> 00:02:09,960 the teacher told us 16 00:02:10,780 --> 00:02:12,310 Falcon had just been there. 17 00:02:12,800 --> 00:02:14,680 He also got your child's address 18 00:02:15,030 --> 00:02:16,550 as a police officer. 19 00:02:19,430 --> 00:02:20,500 Liar. 20 00:02:20,930 --> 00:02:23,110 If I really had such a child 21 00:02:23,140 --> 00:02:25,000 and Falcon got to know about this, 22 00:02:25,030 --> 00:02:27,670 Shrike could used this to threaten me. 23 00:02:28,520 --> 00:02:30,660 The Hook Sword Gang is still useful to him. 24 00:02:30,660 --> 00:02:32,520 He doesn't have to kill me, right? 25 00:02:33,150 --> 00:02:35,150 There is only one possibility then. 26 00:02:35,340 --> 00:02:37,670 Falcon hid this information from Shrike. 27 00:02:38,230 --> 00:02:39,390 Tell me. 28 00:02:39,800 --> 00:02:41,500 Why would he do that? 29 00:02:46,320 --> 00:02:48,050 Falcon is a good friend of mine. 30 00:02:48,230 --> 00:02:49,950 He may have felt compassion for a moment. 31 00:02:49,950 --> 00:02:52,300 Because he's also going to be a father himself very soon. 32 00:02:52,300 --> 00:02:55,140 His wife and child are both in Shrike's hands. 33 00:02:55,270 --> 00:02:56,970 But there's another possibility. 34 00:02:56,970 --> 00:02:59,520 Maybe he wanted to use this information 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,120 to negotiate with you or Shrike for some new conditions. 36 00:03:02,120 --> 00:03:04,300 None of us can say for sure 37 00:03:04,330 --> 00:03:05,020 whether and when he will 38 00:03:05,020 --> 00:03:06,830 tell Shrike about this. 39 00:03:12,360 --> 00:03:14,220 If anyone dares to touch my child, 40 00:03:16,220 --> 00:03:18,220 I won't let him go even if I go to hell. 41 00:03:18,950 --> 00:03:20,750 We will only protect your child. 42 00:03:20,910 --> 00:03:22,570 But only by catching Shrike 43 00:03:22,670 --> 00:03:26,250 can you and your child be truly safe. 44 00:03:27,870 --> 00:03:28,730 Dai Yueqing. 45 00:03:28,760 --> 00:03:30,090 Where exactly is 46 00:03:30,590 --> 00:03:32,850 the Counterfeit Money Factory located? 47 00:03:42,340 --> 00:03:43,560 Dock 46, 48 00:03:44,400 --> 00:03:45,570 Xingfu Li, 49 00:03:46,770 --> 00:03:48,360 Putuo District. 50 00:03:52,020 --> 00:03:52,910 Wait a minute. 51 00:03:59,090 --> 00:04:00,890 Did my child already know 52 00:04:02,720 --> 00:04:04,200 his mother is a villain? 53 00:04:08,800 --> 00:04:10,410 We didn't disturb him 54 00:04:11,240 --> 00:04:13,450 or tell him any information about you. 55 00:04:14,170 --> 00:04:16,130 He knows he was adopted. 56 00:04:16,810 --> 00:04:19,130 But in the story told by his adoptive parents, 57 00:04:19,130 --> 00:04:20,300 his birth mother 58 00:04:20,300 --> 00:04:21,870 is a perfect person, 59 00:04:22,640 --> 00:04:25,490 a female battlefield surgeon 60 00:04:26,050 --> 00:04:28,110 who died on the anti-Japanese front. 61 00:04:30,460 --> 00:04:31,340 Dai Yueqing. 62 00:04:31,780 --> 00:04:33,840 I hope you can really cooperate 63 00:04:34,200 --> 00:04:35,659 and atone for your crimes. 64 00:04:35,730 --> 00:04:38,380 Maybe you can meet Tong Susu 65 00:04:38,650 --> 00:04:40,370 openly some day 66 00:04:41,060 --> 00:04:43,190 and don't have to be on the run anymore. 67 00:05:09,100 --> 00:05:11,490 Dai Yueqing really took it to heart. 68 00:05:12,040 --> 00:05:14,440 It seems we should do something to goad her. 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,350 As soon as she heard that Xu Wei went to see Tong Susu, 70 00:05:16,350 --> 00:05:18,010 she got anxious immediately. 71 00:05:20,030 --> 00:05:21,350 Only you 72 00:05:21,370 --> 00:05:22,900 could make up these to frighten her. 73 00:05:22,900 --> 00:05:24,800 Just tell me whether it worked or not. 74 00:05:24,800 --> 00:05:26,680 Don't show off your cleverness. 75 00:05:27,900 --> 00:05:29,160 Xiang called. 76 00:05:29,180 --> 00:05:31,090 After Zheng Lanting made that home visit, she went back to the studio. 77 00:05:31,090 --> 00:05:31,990 Nothing unusual happened. 78 00:05:31,990 --> 00:05:33,590 Tell Xiang to keep watching him. 79 00:05:33,590 --> 00:05:36,140 Notify everyone to assemble urgently and get ready for action. 80 00:05:36,140 --> 00:05:36,820 Yes. 81 00:05:36,900 --> 00:05:38,540 If this goes well, 82 00:05:38,560 --> 00:05:39,940 I'll make a fortune. 83 00:05:41,590 --> 00:05:42,590 It's here, right? 84 00:05:42,610 --> 00:05:43,640 Yes, No. 46. 85 00:05:43,790 --> 00:05:44,590 It's here. 86 00:05:46,190 --> 00:05:47,120 Open the door. 87 00:05:48,130 --> 00:05:49,030 -Is anyone there? -Open the door. 88 00:05:49,030 --> 00:05:49,590 Is... 89 00:05:50,980 --> 00:05:51,980 Who are you? 90 00:05:52,880 --> 00:05:55,000 We... We are here to pick up the goods. 91 00:05:56,750 --> 00:05:57,510 [One box of Penicillin] 92 00:05:57,090 --> 00:05:58,680 One box of Penicillin. 93 00:05:58,700 --> 00:06:00,160 This is the bill of lading. 94 00:06:04,400 --> 00:06:05,410 Please come in. 95 00:06:06,570 --> 00:06:07,710 Let's go. 96 00:06:15,460 --> 00:06:17,120 We're about to make a fortune. 97 00:06:26,310 --> 00:06:27,840 Where is the bill of lading? 98 00:06:27,950 --> 00:06:29,170 The bill! 99 00:06:35,880 --> 00:06:39,159 [Pickup address: Dock 46, Xingfu Li, Putuo District] 100 00:06:37,110 --> 00:06:39,710 It's indeed a bill of lading of this warehouse. 101 00:06:40,560 --> 00:06:42,360 You are from the Hook Sword Gang? 102 00:06:44,680 --> 00:06:46,150 If there's no problem with the bill, 103 00:06:46,150 --> 00:06:47,770 just give us the stuff. 104 00:06:50,850 --> 00:06:51,230 Sir, please spare us. 105 00:06:51,230 --> 00:06:52,230 Please spare my life. 106 00:06:52,230 --> 00:06:52,630 I... 107 00:06:52,630 --> 00:06:53,630 I don't want the goods anymore. 108 00:06:53,630 --> 00:06:54,920 Please let me go, Boss. 109 00:06:55,350 --> 00:06:57,230 It depends on whether you tell the truth or not. 110 00:06:57,230 --> 00:06:58,640 We will. We will. 111 00:07:00,090 --> 00:07:02,100 Where did you get this bill of lading? 112 00:07:02,100 --> 00:07:04,500 What does the owner of it look like? Tell me. 113 00:07:06,090 --> 00:07:08,880 I... I stole it. 114 00:07:09,180 --> 00:07:12,030 The owner is a middle-aged man in his 50s. 115 00:07:12,060 --> 00:07:14,650 He's thin and looks quite gentle. 116 00:07:17,250 --> 00:07:18,980 Thank you for making a run here. 117 00:07:25,470 --> 00:07:26,150 Boss. 118 00:07:26,590 --> 00:07:27,550 Is there something 119 00:07:27,550 --> 00:07:28,810 to this bill of lading? 120 00:07:30,230 --> 00:07:32,990 Shrike usually prepares a few spare bills of lading 121 00:07:32,990 --> 00:07:35,520 so that he has a proper reason 122 00:07:35,950 --> 00:07:38,450 when he has to come to this warehouse. 123 00:07:38,950 --> 00:07:40,760 This time, he didn't come by himself, 124 00:07:40,760 --> 00:07:43,500 but he tried to pass it in through the hands of the thieves. 125 00:07:43,500 --> 00:07:45,630 There must be some compelling reason. 126 00:07:49,510 --> 00:07:50,880 He's warning us. 127 00:08:03,010 --> 00:08:03,690 Huzi. 128 00:08:18,810 --> 00:08:19,880 Action. 129 00:08:41,590 --> 00:08:42,350 Don't move! 130 00:08:53,850 --> 00:08:54,620 Move! 131 00:09:07,270 --> 00:09:08,750 Pin them down! 132 00:09:24,680 --> 00:09:25,710 Get down! 133 00:09:37,150 --> 00:09:39,080 Xu, take care of the injured! 134 00:09:39,200 --> 00:09:39,750 Okay! 135 00:09:40,300 --> 00:09:41,030 Let's go! 136 00:09:47,810 --> 00:09:49,210 Check the injured first. 137 00:10:12,350 --> 00:10:13,470 There's an ambush. 138 00:11:43,720 --> 00:11:44,480 Lu. 139 00:12:04,950 --> 00:12:06,280 Run! 140 00:12:06,320 --> 00:12:07,630 Run! 141 00:12:22,880 --> 00:12:23,610 Boss. 142 00:12:25,870 --> 00:12:26,730 Where are they? 143 00:12:27,470 --> 00:12:28,810 I've contacted all the docks. 144 00:12:28,810 --> 00:12:30,130 Why are there only so few people? 145 00:12:30,130 --> 00:12:32,860 After you and Boss Dai got attacked in the church, 146 00:12:33,020 --> 00:12:35,730 the police went to the dock and arrested quite a few men of our gang. 147 00:12:35,730 --> 00:12:39,130 It's lucky enough that the few people here managed to escape. 148 00:12:41,130 --> 00:12:42,870 So many of our men got arrested. 149 00:12:43,660 --> 00:12:45,040 How did you get away? 150 00:12:45,070 --> 00:12:45,740 Boss. 151 00:12:47,410 --> 00:12:49,000 Are you suspecting me? 152 00:12:49,350 --> 00:12:50,760 I swear. 153 00:12:51,270 --> 00:12:52,830 I got news from Chief 154 00:12:52,870 --> 00:12:54,320 that he was in trouble. 155 00:12:54,330 --> 00:12:55,270 I risked my life 156 00:12:55,270 --> 00:12:56,860 to come here and meet you. 157 00:12:57,600 --> 00:12:58,440 Right. 158 00:12:59,230 --> 00:13:00,310 All these years, I, Wu Laosan, 159 00:13:00,310 --> 00:13:02,160 haven't made a name for myself. I'm indeed useless! 160 00:13:02,160 --> 00:13:04,950 But I'm definitely not a coward! 161 00:13:10,670 --> 00:13:11,380 Good. 162 00:13:12,110 --> 00:13:12,820 Attaboy. 163 00:13:14,390 --> 00:13:16,610 Everyone present here is not a coward. 164 00:13:16,640 --> 00:13:17,990 Not a coward! 165 00:13:19,430 --> 00:13:22,560 Boss, what should we do next? 166 00:13:23,850 --> 00:13:26,870 The police and the agents are both watching us. 167 00:13:26,900 --> 00:13:29,560 It's hard to do anything when our hands are tied. 168 00:13:29,570 --> 00:13:31,720 This is where our gang started. 169 00:13:32,780 --> 00:13:34,070 You guys stay here. 170 00:13:34,300 --> 00:13:37,100 Welcome our boss back when the time is right. 171 00:13:37,120 --> 00:13:38,040 -Yes. -Yes. 172 00:13:38,920 --> 00:13:40,640 We've completely destroyed 173 00:13:39,010 --> 00:13:42,150 [Shanghai Municipal Administrative Map] 174 00:13:40,670 --> 00:13:42,270 the Counterfeit Money Factory and the counterfeiting equipment. 175 00:13:42,270 --> 00:13:44,470 The chief of the counterfeit money trade organization, Hook Sword Gang, 176 00:13:44,470 --> 00:13:47,510 Dai Yueqing, and some of their men have been arrested. 177 00:13:47,900 --> 00:13:50,360 The other suspects are still being pursued. 178 00:13:52,240 --> 00:13:54,440 Dai Yueqing is just a tool. 179 00:13:54,380 --> 00:13:58,860 [Shanghai Municipal Administrative Map] 180 00:13:54,910 --> 00:13:56,370 Behind her is still Shrike 181 00:13:56,970 --> 00:13:58,970 and NBIS Shanghai Special Station. 182 00:14:00,110 --> 00:14:03,290 According to the file, besides the 3 major gangs, Green Gang, Hong Gang, 183 00:14:03,290 --> 00:14:04,780 and Robe Gang, 184 00:14:04,910 --> 00:14:06,100 there are hundreds of gangs of all kinds 185 00:14:05,020 --> 00:14:08,850 [Shanghai Municipal Administrative Map] 186 00:14:06,130 --> 00:14:08,570 entrenched in Shanghai. 187 00:14:09,000 --> 00:14:10,780 Since Shanghai Special Station 188 00:14:10,780 --> 00:14:12,590 managed to use Hook Sword Gang, 189 00:14:12,660 --> 00:14:13,980 they may also get 190 00:14:14,020 --> 00:14:16,130 the power of other gangs involved. 191 00:14:16,070 --> 00:14:20,180 [Shanghai Municipal Administrative Map] 192 00:14:16,310 --> 00:14:18,270 The municipal government is drafting documents. 193 00:14:18,270 --> 00:14:20,350 They are determined to eradicate 194 00:14:20,350 --> 00:14:22,010 the gangs' power in Shanghai. 195 00:14:22,330 --> 00:14:24,950 Judging from the current situation, the spread of counterfeit money 196 00:14:24,950 --> 00:14:26,890 has been effectively curbed. 197 00:14:26,750 --> 00:14:28,970 [Shanghai Municipal Administrative Map] 198 00:14:26,980 --> 00:14:29,080 The credit of RMB has stabilized. 199 00:14:29,170 --> 00:14:32,080 It's safe to say that we won a great victory. 200 00:14:32,380 --> 00:14:34,240 But it's still far from time to celebrate. 201 00:14:34,240 --> 00:14:37,570 The agents of Shanghai Special Station are very ambitious. 202 00:14:37,620 --> 00:14:39,170 They've deeply infiltrated 203 00:14:39,170 --> 00:14:40,670 all walks of life in Shanghai, 204 00:14:40,670 --> 00:14:43,160 and they got full support from Taiwan. 205 00:14:43,440 --> 00:14:45,640 They'll be our main enemy in the future. 206 00:14:46,780 --> 00:14:49,400 Although things may seem calm on the surface, 207 00:14:49,380 --> 00:14:53,130 [Shanghai Municipal Administrative Map] 208 00:14:49,420 --> 00:14:52,910 Shanghai's business community is actually simmering. 209 00:14:53,510 --> 00:14:55,590 They hoarded a large amount of rice, flour, coal, 210 00:14:55,590 --> 00:14:56,810 and other daily necessities. 211 00:14:56,810 --> 00:14:59,830 The agents will definitely stir up trouble again. 212 00:14:59,860 --> 00:15:02,180 We need to prepare for a long battle. 213 00:15:03,750 --> 00:15:05,480 Zhengyang, how's your injury? 214 00:15:05,530 --> 00:15:06,480 I'll be fine in a few days. 215 00:15:06,480 --> 00:15:07,510 It won't affect my work. 216 00:15:07,510 --> 00:15:08,650 Don't act tough. 217 00:15:09,130 --> 00:15:12,170 Only after you recover can you continue to fight tough battles. 218 00:15:12,170 --> 00:15:12,820 Yes. 219 00:15:13,150 --> 00:15:14,120 Here you are. 220 00:15:17,340 --> 00:15:18,070 Here you are. 221 00:15:19,230 --> 00:15:19,890 Here you are. 222 00:15:19,890 --> 00:15:20,490 Thank you. 223 00:15:22,400 --> 00:15:24,620 This is what the current situation of Hook Sword Gang is like. 224 00:15:24,620 --> 00:15:26,050 Some got arrested, and some escaped. 225 00:15:26,050 --> 00:15:29,180 Those who managed to stay don't know what they should do. 226 00:15:39,080 --> 00:15:41,300 Wei, you are really loyal and kind. 227 00:15:45,160 --> 00:15:48,130 Those of the Hook Sword Gang are like rats leaving a sinking ship. 228 00:15:48,130 --> 00:15:50,760 If you trust me, I'll work for you in the future. 229 00:15:51,750 --> 00:15:54,210 A starved camel is still bigger than a horse. 230 00:15:54,300 --> 00:15:55,990 As long as the Hook Sword Gang still has its members, 231 00:15:55,990 --> 00:15:57,140 it's still useful. 232 00:15:57,170 --> 00:15:58,970 Stick with the Bearded One. 233 00:15:59,000 --> 00:16:00,950 Report to me if anything happens. 234 00:16:00,980 --> 00:16:02,070 Yes. Got it. 235 00:16:04,550 --> 00:16:07,290 [Water Conservation] 236 00:16:09,310 --> 00:16:10,190 Dishes coming up. 237 00:16:09,580 --> 00:16:15,500 [Water Conservation] 238 00:16:10,270 --> 00:16:12,600 Thank you for treating me to dinner today. 239 00:16:13,900 --> 00:16:15,310 I used your meal ticket. 240 00:16:16,420 --> 00:16:17,570 You brat. 241 00:16:22,010 --> 00:16:22,650 By the way, 242 00:16:23,830 --> 00:16:26,030 Xiang has been on watch the whole night, 243 00:16:26,310 --> 00:16:28,150 and nothing unusual happened in Lanting Studio. 244 00:16:28,150 --> 00:16:29,410 I asked him to come back. 245 00:16:29,410 --> 00:16:30,610 He should come back. 246 00:16:31,270 --> 00:16:32,860 If we keep watching him, 247 00:16:33,100 --> 00:16:34,580 he'll ask the bureau 248 00:16:34,600 --> 00:16:36,860 to issue him a letter of guarantee again. 249 00:16:37,280 --> 00:16:40,010 It'll be hard to explain if things get out of hand. 250 00:16:44,150 --> 00:16:46,350 How's your leg? Are you holding up okay? 251 00:16:47,840 --> 00:16:49,170 It'll heal in a few days. 252 00:16:50,020 --> 00:16:51,510 Can you walk on your own? 253 00:16:55,390 --> 00:16:56,890 You worry about that? 254 00:16:57,670 --> 00:17:00,000 There's nothing you can do to help, right? 255 00:17:01,950 --> 00:17:02,590 By the way, 256 00:17:04,150 --> 00:17:08,260 Auntie made you this chili sauce 257 00:17:08,349 --> 00:17:10,210 according to the recipe you like. 258 00:17:15,740 --> 00:17:16,880 Awesome. 259 00:17:18,180 --> 00:17:19,700 Really? Awesome? 260 00:17:21,089 --> 00:17:22,319 I'll take it. 261 00:17:22,500 --> 00:17:24,180 You have to do me another favor. 262 00:17:24,180 --> 00:17:24,930 Go ahead. 263 00:17:24,950 --> 00:17:27,290 Go pick someone up at the train station this afternoon. 264 00:17:27,290 --> 00:17:27,970 Who? 265 00:17:28,520 --> 00:17:29,360 Feihang. 266 00:17:29,880 --> 00:17:33,180 [Shanghai Station] 267 00:17:33,200 --> 00:17:34,180 [Feihang] 268 00:17:38,130 --> 00:17:39,830 [Shanghai Station] 269 00:17:39,860 --> 00:17:40,570 [Feihang] 270 00:17:41,200 --> 00:17:45,550 [Feihang] 271 00:17:47,200 --> 00:17:47,770 [Feihang] 272 00:17:49,460 --> 00:17:51,520 [Feihang] 273 00:17:50,140 --> 00:17:52,000 Hello, uncle. I'm Feihang. 274 00:17:52,030 --> 00:17:53,320 Where's Uncle Lu? 275 00:17:53,750 --> 00:17:55,110 Hello, Feihang. 276 00:17:55,230 --> 00:17:57,100 I'm your Uncle Lu's colleague. 277 00:17:57,270 --> 00:17:58,670 Uncle Lu is too busy today. 278 00:17:58,670 --> 00:17:59,810 He asked me to pick you up. 279 00:17:59,810 --> 00:18:00,610 ID. 280 00:18:01,830 --> 00:18:04,020 To prove that you're Uncle Lu's colleague. 281 00:18:04,020 --> 00:18:04,870 Uncle Lu said 282 00:18:04,890 --> 00:18:06,730 I can't go with strangers. 283 00:18:07,870 --> 00:18:10,270 It must be Lu Zhengyang who taught you that. 284 00:18:10,950 --> 00:18:11,630 Here. 285 00:18:19,170 --> 00:18:20,910 Hello, Uncle Lin. Let's go. 286 00:18:20,960 --> 00:18:22,580 [Shanghai Station] 287 00:18:21,200 --> 00:18:24,080 Come on. You're carrying such a big bag at such a young... 288 00:18:24,080 --> 00:18:25,790 I can take care of my own business. 289 00:18:25,790 --> 00:18:26,320 Let's go. 290 00:18:29,030 --> 00:18:29,360 [Chang'an] [Shanghai] 291 00:18:31,850 --> 00:18:34,250 Why did you dare to come to Shanghai alone? 292 00:18:34,360 --> 00:18:36,700 The conductors took care of me. 293 00:18:40,140 --> 00:18:41,750 How about I take you to the mall 294 00:18:41,750 --> 00:18:43,470 and learn about the economy? 295 00:18:43,500 --> 00:18:45,610 Look, there's pilling on your coat. 296 00:18:45,770 --> 00:18:47,800 I'll buy you a floral dress. 297 00:18:48,350 --> 00:18:50,720 I don't want it. It's fine as long as my clothes are clean and tidy. 298 00:18:50,720 --> 00:18:52,720 You don't even like floral dresses. 299 00:18:53,000 --> 00:18:55,510 No wonder. Your name 300 00:18:55,710 --> 00:18:57,970 doesn't sound like a girl's name either. 301 00:18:58,020 --> 00:19:00,340 Boys and girls are the same. 302 00:19:00,360 --> 00:19:02,220 Names can also be gender neutral. 303 00:19:04,040 --> 00:19:05,920 Is there any special meaning 304 00:19:05,950 --> 00:19:07,270 to your name? 305 00:19:07,290 --> 00:19:09,720 Uncle Lu told me 306 00:19:09,790 --> 00:19:11,430 my name indicates that our country 307 00:19:11,430 --> 00:19:12,800 will be able to build our own planes in the future 308 00:19:12,800 --> 00:19:14,860 and never be bullied by others again. 309 00:19:14,970 --> 00:19:16,470 You want to build a plane? 310 00:19:16,500 --> 00:19:19,410 Shanghai has the biggest factories 311 00:19:19,450 --> 00:19:20,700 and the best schools in Asia. 312 00:19:20,700 --> 00:19:22,580 If I study here, 313 00:19:22,630 --> 00:19:24,110 I will be able to participate in 314 00:19:24,110 --> 00:19:25,620 building our own planes. 315 00:19:26,200 --> 00:19:26,700 Good. 316 00:19:27,400 --> 00:19:28,960 If all the kids in school 317 00:19:28,990 --> 00:19:30,690 could be like you, 318 00:19:30,740 --> 00:19:32,740 who would dare to bully our country? 319 00:19:33,120 --> 00:19:33,980 You can make it! 320 00:19:38,070 --> 00:19:39,520 Attention. Attention. 321 00:19:39,550 --> 00:19:40,850 Look who's here. 322 00:19:41,080 --> 00:19:43,610 Our little engineer. 323 00:19:43,990 --> 00:19:44,830 Feihang. 324 00:19:45,400 --> 00:19:46,410 Uncle Huzi. 325 00:19:46,470 --> 00:19:48,530 You've grown so tall, Feihang. 326 00:19:48,900 --> 00:19:49,700 Lu. 327 00:19:52,550 --> 00:19:53,650 Feihang! 328 00:19:53,790 --> 00:19:54,590 Uncle. 329 00:19:59,980 --> 00:20:01,960 Uncle, you're hurt. 330 00:20:02,750 --> 00:20:05,220 It's nothing. I just sprained my ankle. 331 00:20:06,190 --> 00:20:07,520 Are you really okay? 332 00:20:07,550 --> 00:20:08,720 I'm really okay. 333 00:20:09,030 --> 00:20:10,440 Tell her if I'm okay. 334 00:20:10,460 --> 00:20:12,870 Look, I can even jump like this. Look. 335 00:20:13,270 --> 00:20:14,070 Right? 336 00:20:14,420 --> 00:20:15,940 Why is your hair loose? 337 00:20:16,110 --> 00:20:17,070 It's alright. 338 00:20:17,110 --> 00:20:19,430 Say hello to the uncles and aunts here 339 00:20:19,470 --> 00:20:20,740 formally first, okay? 340 00:20:20,770 --> 00:20:22,540 Hello, everyone. I'm Feihang. 341 00:20:22,710 --> 00:20:24,510 Feihang, have a candy. 342 00:20:24,530 --> 00:20:25,600 Thank you, auntie. 343 00:20:27,060 --> 00:20:28,930 Call me Xiaoman. 344 00:20:29,720 --> 00:20:31,120 Thank you, Xiaoman. 345 00:20:31,150 --> 00:20:32,990 Let me comb your hair for you. 346 00:20:33,010 --> 00:20:33,620 Go. 347 00:20:33,650 --> 00:20:35,250 Come on, Feihang, sit here. 348 00:20:38,270 --> 00:20:39,640 Are you really okay? 349 00:20:40,670 --> 00:20:42,850 Didn't I ask you to take her to the dorm? 350 00:20:42,880 --> 00:20:43,870 Why did you bring her here? 351 00:20:43,870 --> 00:20:45,490 She wanted to see you. 352 00:20:45,510 --> 00:20:46,380 You really want her to wait for you to get off work? 353 00:20:46,380 --> 00:20:47,780 This is the place to work. 354 00:20:50,130 --> 00:20:52,440 Here are some snacks. Take them back to eat. 355 00:20:52,440 --> 00:20:53,410 Thank you. 356 00:20:53,430 --> 00:20:56,100 Don't eat too much of this, or you'll have a toothache. 357 00:20:56,100 --> 00:20:57,520 Come on. Let me introduce. 358 00:20:57,520 --> 00:20:59,000 This is Uncle Xu. 359 00:20:59,030 --> 00:21:00,030 Call him Uncle Xu. 360 00:21:00,260 --> 00:21:01,620 Hello, Uncle Xu. 361 00:21:01,650 --> 00:21:02,410 Hello. 362 00:21:02,440 --> 00:21:03,790 This is Uncle Xiang. 363 00:21:03,810 --> 00:21:05,060 Call him Uncle Xiang. 364 00:21:05,090 --> 00:21:06,280 Hello, Uncle Xiang, 365 00:21:06,310 --> 00:21:07,440 Good girl, Feihang. 366 00:21:13,220 --> 00:21:14,130 Come on. 367 00:21:14,440 --> 00:21:15,230 Feihang. 368 00:21:16,060 --> 00:21:17,880 This is our new home. 369 00:21:18,710 --> 00:21:20,270 It's so tidy. 370 00:21:22,460 --> 00:21:23,750 I sleep there at night. 371 00:21:24,120 --> 00:21:25,780 Come on, your bed is in here. 372 00:21:26,300 --> 00:21:28,300 Wait, I'll turn on the light for you. 373 00:21:31,220 --> 00:21:33,820 It's so clean and tidy. 374 00:21:33,840 --> 00:21:34,840 Thank you, Uncle. 375 00:21:35,750 --> 00:21:36,850 Feihang. 376 00:21:36,880 --> 00:21:39,070 Your bag is so heavy, even for me, 377 00:21:39,130 --> 00:21:41,120 but you insisted on carrying it yourself on the way here. 378 00:21:41,120 --> 00:21:42,050 Of course. 379 00:21:42,080 --> 00:21:44,510 I should take care of my own business. 380 00:21:46,650 --> 00:21:47,550 Feihang. 381 00:21:47,860 --> 00:21:49,020 Your clothes. 382 00:21:49,040 --> 00:21:50,250 Thank you, Uncle Lin. 383 00:21:53,070 --> 00:21:55,600 She took the train for two days and two nights. 384 00:21:55,680 --> 00:21:58,230 How could you not be worried, letting her go on such a long journey herself? 385 00:21:58,230 --> 00:22:00,560 You didn't even ask someone to escort her. 386 00:22:01,310 --> 00:22:03,140 Feihang is very independent. 387 00:22:05,200 --> 00:22:08,060 Besides, there were conductors taking care of her. 388 00:22:08,350 --> 00:22:09,300 The organization arranged for her 389 00:22:09,300 --> 00:22:10,900 to come and live in Shanghai. 390 00:22:10,950 --> 00:22:13,230 They also arranged a school for her to study. 391 00:22:13,230 --> 00:22:14,800 I couldn't ask for more. 392 00:22:19,100 --> 00:22:25,050 [Mandarin] 393 00:22:25,310 --> 00:22:26,990 Is this when Feihang was a kid? 394 00:22:27,630 --> 00:22:29,730 Why do her parents look familiar? 395 00:22:33,720 --> 00:22:36,040 This is Wen Tian and his wife, 396 00:22:36,180 --> 00:22:39,110 who died in the Fuzhou Road Explosion four years ago. 397 00:22:39,220 --> 00:22:40,420 They were my comrades 398 00:22:40,620 --> 00:22:42,620 and Feihang's biological parents. 399 00:22:51,350 --> 00:22:52,440 Can you handle it? 400 00:22:53,110 --> 00:22:54,900 Of course. 401 00:23:13,020 --> 00:23:14,410 [Xinyue Ferry Transport Team] 402 00:23:17,290 --> 00:23:18,150 Stop the truck. 403 00:23:27,740 --> 00:23:29,620 Sir, please show me your ID 404 00:23:29,680 --> 00:23:30,290 and your driver's license. 405 00:23:30,290 --> 00:23:30,850 Okay. 406 00:23:42,920 --> 00:23:44,990 Officer, I left in a hurry, 407 00:23:44,990 --> 00:23:45,580 and I forgot to bring them. 408 00:23:45,580 --> 00:23:46,350 Can you make an exception? 409 00:23:46,350 --> 00:23:47,270 I have something urgent to do. 410 00:23:47,270 --> 00:23:47,910 Sorry. 411 00:23:47,910 --> 00:23:49,510 You can't pass without an ID. 412 00:23:49,630 --> 00:23:52,630 Please turn off the engine and get off for inspection. 413 00:24:03,950 --> 00:24:06,280 Sir, please get off the truck for inspection. 414 00:24:06,280 --> 00:24:06,920 Okay. 415 00:24:12,780 --> 00:24:15,780 Stop the truck! Notify the bureau that we found Xu Wei! 416 00:24:20,460 --> 00:24:22,380 After this shot of Penicillin, 417 00:24:22,510 --> 00:24:23,970 you should be fine. 418 00:24:25,070 --> 00:24:26,270 Thank you, Mr. Zheng. 419 00:24:27,160 --> 00:24:30,180 If it weren't for the bill of lading you sent, 420 00:24:30,830 --> 00:24:32,110 I might have... 421 00:24:33,700 --> 00:24:35,100 But it was still too late. 422 00:24:35,350 --> 00:24:38,560 In fact, it's okay that the counterfeit money factory was destroyed. 423 00:24:38,560 --> 00:24:41,020 You should take less action to avoid being exposed. 424 00:24:41,020 --> 00:24:42,880 But you were still in the factory. 425 00:24:43,080 --> 00:24:46,330 Don't worry. They didn't see my face. 426 00:24:46,350 --> 00:24:47,750 It won't cause any trouble. 427 00:24:47,750 --> 00:24:49,540 Just take a good rest. 428 00:24:49,560 --> 00:24:51,160 Don't think about anything. 429 00:25:31,970 --> 00:25:34,860 Chief, how's Zombie Sparrow's injury? 430 00:25:35,270 --> 00:25:36,530 It's nothing serious. 431 00:25:37,650 --> 00:25:40,870 Tell everyone not to take any action recently. 432 00:25:41,320 --> 00:25:42,580 Ask them to take a good rest. 433 00:25:42,580 --> 00:25:44,190 But we can't stop. 434 00:25:44,510 --> 00:25:46,430 Recently, the ships transporting the new government's supplies 435 00:25:46,430 --> 00:25:47,930 frequently enter and exit the docks. 436 00:25:47,930 --> 00:25:50,020 When large numbers of supplies flood into Shanghai, 437 00:25:50,020 --> 00:25:51,620 we will be even more passive. 438 00:25:51,700 --> 00:25:53,870 You want to destroy those supplies? 439 00:25:55,940 --> 00:25:57,940 Not for the time being. 440 00:25:59,460 --> 00:26:01,260 Dai Yueqing was arrested. 441 00:26:01,590 --> 00:26:02,510 The docks 442 00:26:02,940 --> 00:26:05,140 will definitely be heavily inspected. 443 00:26:05,210 --> 00:26:06,380 Not only the docks. 444 00:26:07,150 --> 00:26:09,660 Gangs of all sizes in Shanghai 445 00:26:09,690 --> 00:26:11,460 will face rectification. 446 00:26:12,990 --> 00:26:15,720 The toughness of the Communist Party's measures 447 00:26:15,730 --> 00:26:19,160 will continue to go beyond our cognition and imagination. 448 00:26:19,340 --> 00:26:20,590 Then what should we do next? 449 00:26:20,590 --> 00:26:21,840 Recuperate. 450 00:26:21,870 --> 00:26:23,930 So that we can be ready to fight again. 451 00:26:24,000 --> 00:26:27,800 Go back to the transport team and drive your truck with peace of mind. 452 00:26:28,200 --> 00:26:28,790 Chief. 453 00:26:29,810 --> 00:26:31,760 Do I need to change my identity? 454 00:26:32,200 --> 00:26:34,240 There are many checkpoints on the street. 455 00:26:34,240 --> 00:26:35,700 I'm afraid it'll be inconvenient to drive. 456 00:26:35,700 --> 00:26:39,230 You've got all the necessary documents. What's inconvenient? 457 00:26:39,360 --> 00:26:40,050 Right. 458 00:26:40,880 --> 00:26:42,540 What exactly is your problem? 459 00:26:42,700 --> 00:26:44,630 I have no problem. I just can't accept it. 460 00:26:44,630 --> 00:26:46,690 It's always darkest before the dawn. 461 00:26:46,790 --> 00:26:47,470 Okay. 462 00:27:02,420 --> 00:27:03,750 [Name: Wei Shan] 463 00:27:04,030 --> 00:27:05,390 [Motor Vehicle Driver's License] 464 00:27:20,670 --> 00:27:21,560 Hello, Sir. 465 00:27:22,870 --> 00:27:23,950 Hello. I'm sorry. 466 00:27:23,950 --> 00:27:25,280 It's raining. I have to pack up. 467 00:27:25,280 --> 00:27:26,940 If you want to get your shoes fixed, come tomorrow. 468 00:27:26,940 --> 00:27:28,740 No, I'm here to look for someone. 469 00:27:28,790 --> 00:27:30,060 May I ask 470 00:27:30,110 --> 00:27:32,040 if this place used to be a stamp shop? 471 00:27:32,040 --> 00:27:32,850 Yes. 472 00:27:32,880 --> 00:27:33,970 They moved. 473 00:27:34,000 --> 00:27:34,720 They moved? 474 00:27:34,740 --> 00:27:35,220 Yes. 475 00:27:35,250 --> 00:27:36,670 Do you know where they moved to? 476 00:27:36,670 --> 00:27:37,780 You're asking me the same question. 477 00:27:37,780 --> 00:27:38,900 Are you together? 478 00:27:39,210 --> 00:27:39,950 With whom? 479 00:27:40,120 --> 00:27:41,790 A young man came to ask about it tonight. 480 00:27:41,790 --> 00:27:43,990 He asked the exact same question as you. 481 00:27:44,650 --> 00:27:47,620 Can you help me check if it was him? 482 00:27:49,000 --> 00:27:50,280 [Name: Wei Shan] 483 00:27:51,230 --> 00:27:51,790 Yes. 484 00:27:51,930 --> 00:27:52,590 It was him? 485 00:27:52,590 --> 00:27:53,550 Yes, it was him. 486 00:27:53,940 --> 00:27:54,940 Okay. Thank you. 487 00:28:03,550 --> 00:28:04,220 Are you sleepy? 488 00:28:04,220 --> 00:28:04,780 Here. 489 00:28:05,650 --> 00:28:06,760 Eat some and go to bed. 490 00:28:06,760 --> 00:28:07,910 I'm starving. 491 00:28:10,500 --> 00:28:11,690 Shaobai. 492 00:28:11,710 --> 00:28:13,310 What's going on with you lately? 493 00:28:13,310 --> 00:28:15,050 You've been out so early every day 494 00:28:15,050 --> 00:28:16,130 and back so late. 495 00:28:16,380 --> 00:28:18,270 What kind of mission are you on? 496 00:28:19,120 --> 00:28:21,230 All the cases I handle are major cases. 497 00:28:21,230 --> 00:28:22,760 I can't tell you about them. 498 00:28:25,600 --> 00:28:27,860 What has my mom been busy with these days? 499 00:28:28,880 --> 00:28:32,420 Your mother is running for neighborhood council member. 500 00:28:32,750 --> 00:28:33,430 Today, 501 00:28:33,430 --> 00:28:38,540 she went to deliver coal and vegetables to people to solicit votes. 502 00:28:38,560 --> 00:28:39,550 You know what? 503 00:28:39,580 --> 00:28:41,890 She's actually quite popular. 504 00:28:41,920 --> 00:28:44,380 Really? So she's quite passionate about it? 505 00:28:44,540 --> 00:28:46,270 She's quite serious this time. 506 00:28:46,390 --> 00:28:48,190 It's the new society now. Maybe 507 00:28:48,220 --> 00:28:49,720 she can actually be selected. 508 00:28:49,720 --> 00:28:50,940 If she really gets selected, 509 00:28:50,940 --> 00:28:52,630 Taiping Lane will be lively. 510 00:28:55,090 --> 00:28:56,650 Boss, let me. 511 00:29:05,190 --> 00:29:06,380 You asked me to follow Falcon, 512 00:29:06,380 --> 00:29:07,680 and I found something strange as expected. 513 00:29:07,680 --> 00:29:08,830 He lost his driver's license, 514 00:29:08,830 --> 00:29:11,090 and he didn't return to the dock transport team. 515 00:29:11,090 --> 00:29:12,360 Go look for him 516 00:29:12,390 --> 00:29:14,980 in the shops that forge seals and licenses in the alleys. 517 00:29:14,980 --> 00:29:16,990 If you find him, bring him to see me. 518 00:29:17,470 --> 00:29:17,990 Okay. 519 00:29:22,610 --> 00:29:24,940 Are you worried the police will get to him? 520 00:29:25,250 --> 00:29:26,580 He's still useful to me. 521 00:29:27,080 --> 00:29:28,290 It'll be a pity 522 00:29:29,510 --> 00:29:30,570 if I give him up now. 523 00:29:35,390 --> 00:29:36,340 Come on. 524 00:29:37,250 --> 00:29:37,940 No need. 525 00:29:38,080 --> 00:29:39,820 The doctor said I'm okay. 526 00:29:40,400 --> 00:29:41,360 Are you sure? 527 00:29:42,780 --> 00:29:44,010 Be careful. 528 00:29:47,530 --> 00:29:48,920 Acting tough. 529 00:29:50,380 --> 00:29:52,470 I told you to be careful. Are you okay? 530 00:29:55,190 --> 00:29:56,850 I was just trying to scare you. 531 00:29:58,030 --> 00:29:59,900 Good for you. 532 00:29:59,940 --> 00:30:01,730 You even know how to joke now. 533 00:30:03,270 --> 00:30:04,350 You've improved. 534 00:30:04,380 --> 00:30:07,180 Finally, you're not pulling a long face every day. 535 00:30:08,720 --> 00:30:11,630 This is called "Lie down with dogs, wake up with fleas." 536 00:30:11,630 --> 00:30:13,010 You're the dog. 537 00:30:13,040 --> 00:30:14,040 Listen. 538 00:30:14,070 --> 00:30:15,580 Feihang will start school in a few days, 539 00:30:15,580 --> 00:30:16,370 and you'll take her to school. 540 00:30:16,370 --> 00:30:17,500 I'll leave it to you. 541 00:30:20,560 --> 00:30:22,090 You brat. Wait for me! 542 00:30:22,320 --> 00:30:25,190 [People's Elementary] 543 00:30:24,270 --> 00:30:25,160 Good morning. 544 00:30:26,070 --> 00:30:27,790 Uncle, this notebook is so pretty. 545 00:30:27,790 --> 00:30:29,160 I like it very much. 546 00:30:29,310 --> 00:30:30,920 Then study hard. 547 00:30:31,260 --> 00:30:32,060 Okay. 548 00:30:34,780 --> 00:30:36,040 Morning, Director Lu. 549 00:30:36,380 --> 00:30:36,930 Mr. Zheng. 550 00:30:36,930 --> 00:30:38,280 What brings you here? 551 00:30:39,180 --> 00:30:40,600 This is my niece, Feihang. 552 00:30:40,600 --> 00:30:42,120 It's her first day of school. 553 00:30:42,120 --> 00:30:43,580 Hello, Feihang. 554 00:30:43,590 --> 00:30:44,590 This is Mr. Zheng. 555 00:30:44,620 --> 00:30:45,680 Hello, Mr. Zheng. 556 00:30:45,750 --> 00:30:46,630 Hello. 557 00:30:46,650 --> 00:30:48,170 I teach art at school. 558 00:30:48,960 --> 00:30:50,280 So you brought her here to register? 559 00:30:50,280 --> 00:30:51,050 Yes. 560 00:30:51,080 --> 00:30:53,370 You're a busy man. How about I take her there? 561 00:30:53,370 --> 00:30:55,330 Okay. Go with Mr. Zheng. 562 00:30:55,350 --> 00:30:56,120 Okay. 563 00:30:56,170 --> 00:30:56,970 Is that okay? 564 00:30:57,960 --> 00:30:58,760 Go. 565 00:30:58,800 --> 00:30:59,790 You trust me with her, right? 566 00:30:59,790 --> 00:31:00,590 Sure. 567 00:31:00,970 --> 00:31:02,130 Come with me. 568 00:31:11,380 --> 00:31:12,080 We're here. 569 00:31:12,960 --> 00:31:14,250 Good morning, teacher. 570 00:31:14,250 --> 00:31:16,980 [Window 4] 571 00:31:14,310 --> 00:31:15,100 Director, I'm leaving then. 572 00:31:15,100 --> 00:31:15,870 Okay. 573 00:31:21,020 --> 00:31:22,170 Put my coat back. 574 00:31:24,410 --> 00:31:25,670 I just washed them. 575 00:31:26,520 --> 00:31:27,720 I'm almost done here. 576 00:31:28,940 --> 00:31:30,550 You can take them home to eat. 577 00:31:31,910 --> 00:31:32,550 Lu. 578 00:31:32,590 --> 00:31:35,240 I may need to take a few days' leave. 579 00:31:35,480 --> 00:31:36,360 Why? 580 00:31:38,250 --> 00:31:40,410 My mom called this morning. 581 00:31:40,430 --> 00:31:41,790 Her cousin passed away. 582 00:31:41,820 --> 00:31:43,500 I have to go and mourn him. 583 00:31:44,540 --> 00:31:47,230 He had no children. 584 00:31:47,260 --> 00:31:49,210 I'm his only relative of younger generation. 585 00:31:49,210 --> 00:31:52,470 If I don't go, there will be no one to see him off to the grave. 586 00:31:52,880 --> 00:31:54,040 You have to go then. 587 00:31:55,460 --> 00:31:57,900 I'll give you 3 days off. 588 00:31:57,940 --> 00:32:00,800 Take care of your family and come back early. 589 00:32:00,910 --> 00:32:01,790 Three days? 590 00:32:02,730 --> 00:32:04,310 You are so generous, Lu. 591 00:32:04,510 --> 00:32:06,080 I'm leaving this afternoon then. 592 00:32:06,080 --> 00:32:07,530 Okay. Go. 593 00:32:13,150 --> 00:32:15,080 Lin Shaobai's mother has a cousin? 594 00:32:15,320 --> 00:32:17,520 I checked before he entered the Social Affairs Office. 595 00:32:17,520 --> 00:32:19,180 His mother does have a cousin. 596 00:32:19,280 --> 00:32:21,170 Why was he so polite 597 00:32:21,200 --> 00:32:22,900 given how good his reason for asking for leave is? 598 00:32:22,900 --> 00:32:24,870 He just said thank you to Director. 599 00:32:28,910 --> 00:32:30,360 Do you think he was lying? 600 00:32:30,910 --> 00:32:33,480 If his mother's cousin really passed away, 601 00:32:33,710 --> 00:32:36,310 his mother would definitely go to the funeral. 602 00:32:36,530 --> 00:32:38,610 Who knows what will happen. 603 00:32:40,040 --> 00:32:41,900 Huzi, stop eating. 604 00:32:40,780 --> 00:32:42,400 [Window 3] 605 00:32:41,910 --> 00:32:42,790 Go out with me. 606 00:32:42,400 --> 00:32:47,410 [Window 4] 607 00:32:47,320 --> 00:32:49,690 Whether I get selected or not, 608 00:32:49,710 --> 00:32:53,130 I will always care and support 609 00:32:53,150 --> 00:32:55,310 the neighborhood council member's work. 610 00:32:55,310 --> 00:32:59,910 I'll think about what the people think and worry about what the people worry about, 611 00:32:59,970 --> 00:33:03,200 and truly serve the people. 612 00:33:03,820 --> 00:33:05,470 That doesn't sound like a eulogy. 613 00:33:05,470 --> 00:33:06,190 It's not that it doesn't sound like a eulogy. 614 00:33:06,190 --> 00:33:07,150 Check it for me. 615 00:33:07,270 --> 00:33:08,890 It has nothing to do with eulogies at all. 616 00:33:08,890 --> 00:33:09,830 I don't know things about it. 617 00:33:09,830 --> 00:33:10,950 Why don't you? 618 00:33:10,950 --> 00:33:12,270 Let Shaobai check it when he's back. 619 00:33:12,270 --> 00:33:13,870 Just help me. 620 00:33:13,870 --> 00:33:14,790 Director Lu. 621 00:33:14,790 --> 00:33:15,790 -Director Lu. -Director Lu. 622 00:33:15,790 --> 00:33:16,470 You are here. 623 00:33:16,470 --> 00:33:18,390 Mr. Huzi. Why are you guys here? 624 00:33:19,440 --> 00:33:21,160 Director Lu, I happened to have written a manuscript. 625 00:33:21,160 --> 00:33:22,110 Can you go through it for me? 626 00:33:22,110 --> 00:33:23,950 Right. She asked me to check it, but I don't know how. 627 00:33:23,950 --> 00:33:25,100 Director Lu, please help her. 628 00:33:25,100 --> 00:33:25,910 Please check it for me. 629 00:33:25,910 --> 00:33:28,270 Lin Shaobai should be better at this. 630 00:33:28,550 --> 00:33:30,470 Right. Where is Shaobai? 631 00:33:30,510 --> 00:33:31,620 He's not with you guys? 632 00:33:31,620 --> 00:33:33,110 Didn't he call? 633 00:33:33,110 --> 00:33:35,690 He won't be home for the next couple of days. Have you forgotten? 634 00:33:35,690 --> 00:33:36,870 Right, I forgot. 635 00:33:36,870 --> 00:33:38,320 I was too excited. 636 00:33:39,040 --> 00:33:41,040 So why... Why are you here? 637 00:33:41,080 --> 00:33:43,420 We were handling a case nearby, and we happened to pass by. 638 00:33:43,420 --> 00:33:46,020 This is the fruit Shaobai asked us to bring you. 639 00:33:46,030 --> 00:33:47,720 Thank you for coming specially for that. 640 00:33:47,720 --> 00:33:48,740 Thank you. 641 00:33:49,770 --> 00:33:54,500 [Lin's Home] 642 00:33:51,720 --> 00:33:53,540 Find Lin Shaobai and keep an eye on him. 643 00:33:53,540 --> 00:33:55,150 Report to me immediately if you find out anything. 644 00:33:55,150 --> 00:33:55,830 Yes. 645 00:33:57,870 --> 00:33:58,810 Who is it? 646 00:33:59,080 --> 00:33:59,890 Wu Tiebi. 647 00:34:03,950 --> 00:34:05,160 You hid really well. 648 00:34:06,660 --> 00:34:07,820 Officer Xu. 649 00:34:07,840 --> 00:34:08,639 Open the door. 650 00:34:14,560 --> 00:34:16,489 I need you to forge a license for me. 651 00:34:18,150 --> 00:34:20,719 Officer Xu, you know 652 00:34:20,949 --> 00:34:22,840 I have a disability in my legs. 653 00:34:22,870 --> 00:34:25,780 If I don't do this, I'll starve to death. 654 00:34:25,949 --> 00:34:28,650 Please have mercy on me and let me live. 655 00:34:32,030 --> 00:34:33,420 Why are you shivering? 656 00:34:34,520 --> 00:34:37,780 I'm really here to ask you to forge a license for me. Take it. 657 00:34:38,520 --> 00:34:39,889 Really? 658 00:34:40,560 --> 00:34:41,770 What license do you want me to forge? 659 00:34:41,770 --> 00:34:42,969 My driver's license. 660 00:34:43,900 --> 00:34:45,030 This is a photo of it. 661 00:34:49,010 --> 00:34:51,239 Officer Xu, it's the new society now. 662 00:34:51,270 --> 00:34:52,620 Have you quit being a police officer? 663 00:34:52,620 --> 00:34:54,150 Is that what you should ask? 664 00:34:54,800 --> 00:34:57,990 But if you dare to talk about it, you know the consequences. 665 00:34:57,990 --> 00:35:00,310 Don't worry. I've been doing this for years. 666 00:35:00,310 --> 00:35:01,110 I know the rules. 667 00:35:01,110 --> 00:35:02,200 How long will it take? 668 00:35:02,200 --> 00:35:04,100 I'll get it done as soon as possible. 669 00:35:04,100 --> 00:35:05,360 I need it tonight at 12. 670 00:35:06,840 --> 00:35:07,770 Okay. 671 00:35:23,630 --> 00:35:24,420 Thank you. 672 00:35:35,340 --> 00:35:38,930 I said I'd do your job well. 673 00:35:39,160 --> 00:35:39,800 You... 674 00:35:43,920 --> 00:35:44,680 Mr. Lin. 675 00:35:46,020 --> 00:35:47,490 Business is good, right? 676 00:35:47,920 --> 00:35:48,960 Mr. Lin, you... 677 00:35:52,570 --> 00:35:55,120 Your old partner, Officer Xu, was just here. 678 00:35:55,340 --> 00:35:57,110 Mr. Lin, why are you here? 679 00:35:57,190 --> 00:35:59,150 He forgot to tell you something just now. 680 00:35:59,150 --> 00:36:00,470 I'm here to remind you. 681 00:36:00,490 --> 00:36:02,440 Don't use too new paper for the license. 682 00:36:02,440 --> 00:36:04,840 Use older paper, so it'll look more like it. 683 00:36:05,150 --> 00:36:07,010 That's it? No problem. 684 00:36:07,560 --> 00:36:10,930 By the way, when did he say he'd come pick it up? 685 00:36:10,960 --> 00:36:13,300 He said it too fast. I didn't hear it clearly. 686 00:36:13,300 --> 00:36:14,520 At 12 midnight. 687 00:36:14,910 --> 00:36:15,620 At 12? 688 00:36:16,590 --> 00:36:17,360 Okay. 689 00:36:17,710 --> 00:36:20,060 Be more meticulous this time. 690 00:36:20,190 --> 00:36:22,170 Don't forget how you broke your leg. 691 00:36:22,170 --> 00:36:23,450 I won't forget. I definitely won't. 692 00:36:23,450 --> 00:36:26,050 I got caught for forging licenses, 693 00:36:26,070 --> 00:36:28,040 and my leg was broken by my employer in prison. 694 00:36:28,040 --> 00:36:30,120 If it weren't for you and Officer Xu who intervened, 695 00:36:30,120 --> 00:36:31,930 I wouldn't be alive now. 696 00:36:32,630 --> 00:36:34,930 I will never forget 697 00:36:35,350 --> 00:36:37,510 your kindness. 698 00:36:55,270 --> 00:36:56,470 Listen to me. 699 00:36:56,860 --> 00:36:59,460 Stop doing this business after this deal. 700 00:36:59,910 --> 00:37:02,470 Mr. Lin, you're kidding, right? 701 00:37:02,470 --> 00:37:04,300 I'm not. 702 00:37:04,330 --> 00:37:05,390 We're in the new society now, 703 00:37:05,390 --> 00:37:07,430 but look what you've been making. 704 00:37:07,700 --> 00:37:09,110 If you get arrested, 705 00:37:09,110 --> 00:37:10,760 no one can bail you out. 706 00:37:11,930 --> 00:37:14,450 But I have a child to raise. 707 00:37:14,470 --> 00:37:16,160 I just want to make a living. 708 00:37:16,190 --> 00:37:18,200 I really have no choice. 709 00:37:18,540 --> 00:37:20,400 Can't you make a living 710 00:37:20,440 --> 00:37:23,060 by cleaning people's shoes or setting up a stall outside? 711 00:37:23,060 --> 00:37:24,160 If you don't know how, 712 00:37:24,160 --> 00:37:25,820 I'll ask someone to teach you. 713 00:37:26,930 --> 00:37:27,700 Mr. Lin. 714 00:37:28,870 --> 00:37:30,270 You seem to have changed. 715 00:37:35,140 --> 00:37:36,540 Times have changed. 716 00:38:22,970 --> 00:38:25,830 Zhengyang, it seems he still didn't plan to tell us. 717 00:39:08,420 --> 00:39:10,800 Director, Xu Wei showed up. 718 00:39:11,460 --> 00:39:13,390 Director, everyone is in position. 719 00:39:13,390 --> 00:39:14,430 Why don't we go in now 720 00:39:14,430 --> 00:39:15,260 and catch him red-handed? 721 00:39:15,260 --> 00:39:17,500 Wait. If it really gets chaotic, 722 00:39:17,520 --> 00:39:19,000 Lin Shaobai may get hurt. 723 00:39:32,800 --> 00:39:34,340 I came here alone today. 724 00:39:35,060 --> 00:39:36,830 How did you find this place? 725 00:39:41,620 --> 00:39:43,290 Since you've found out, 726 00:39:43,820 --> 00:39:45,820 this identity is meaningless then. 727 00:39:49,870 --> 00:39:52,170 This is your last chance. 728 00:39:53,100 --> 00:39:54,880 As long as you come back with me and turn yourself in, 729 00:39:54,880 --> 00:39:56,410 you can still live. 730 00:39:58,590 --> 00:39:59,470 Trust me. 731 00:39:59,500 --> 00:40:00,510 Wei. 732 00:40:05,720 --> 00:40:09,480 ♫Light the sky with a drop of ink♫ 733 00:40:10,550 --> 00:40:11,780 Stop right there! 734 00:40:14,530 --> 00:40:18,330 ♫After dusk, at dawn♫ 735 00:40:16,910 --> 00:40:18,150 Don't push me. 736 00:40:20,140 --> 00:40:21,820 Don't push me! 737 00:40:23,100 --> 00:40:26,590 ♫When light and shadow intersect, we walk in the opposite direction♫ 738 00:40:24,360 --> 00:40:25,000 Shaobai. 739 00:40:27,060 --> 00:40:29,010 ♫Two pairs of pupils♫ 740 00:40:27,400 --> 00:40:28,530 I'm not pushing you. 741 00:40:29,580 --> 00:40:31,780 ♫Calm but turbulent♫ 742 00:40:31,010 --> 00:40:32,240 Ever since Shrike approached me 743 00:40:32,240 --> 00:40:35,890 ♫I miss you in the wind, wandering about♫ 744 00:40:34,020 --> 00:40:35,650 4 years ago, 745 00:40:38,150 --> 00:40:39,830 my life is no longer my own. 746 00:40:38,990 --> 00:40:45,450 ♫The light of the dawn goes through the palm♫ 747 00:40:43,010 --> 00:40:44,180 Sorry, Shaobai. 748 00:40:45,910 --> 00:40:49,900 ♫It shines on me and you♫ 749 00:40:48,150 --> 00:40:48,940 Xu Wei! 750 00:40:50,430 --> 00:40:55,020 ♫Whose shadows are there?♫ 751 00:40:57,310 --> 00:40:59,220 ♫Rip or Save♫ 752 00:40:59,550 --> 00:41:01,260 ♫Go against or go together♫ 753 00:41:01,630 --> 00:41:04,030 ♫A circular pursuit♫ 754 00:41:06,200 --> 00:41:08,010 ♫Break a lamp on the roof♫ 755 00:41:08,370 --> 00:41:10,270 ♫Travel through the darkness♫ 756 00:41:12,210 --> 00:41:15,140 ♫I reach out and call you♫ 757 00:41:14,310 --> 00:41:16,040 I don't believe you'll shoot. 758 00:41:16,590 --> 00:41:19,680 ♫When I look back♫ 759 00:41:20,600 --> 00:41:25,550 ♫The silhouette hid in my dream♫ 760 00:41:29,820 --> 00:41:33,610 ♫How can I forget?♫ 761 00:41:34,110 --> 00:41:37,850 ♫I can never forget♫ 762 00:41:38,170 --> 00:41:44,030 ♫The time when we looked at each other♫ 763 00:41:55,250 --> 00:41:56,910 There are important clues on Xu Wei. 764 00:41:56,910 --> 00:41:57,620 Capture him alive. 765 00:41:57,620 --> 00:41:58,190 Yes. 766 00:41:58,740 --> 00:41:59,400 Don't move! 767 00:42:06,470 --> 00:42:07,030 [Xinyue Ferry Transport Team] 768 00:42:46,630 --> 00:42:47,920 Lin Shaobai! 769 00:42:49,790 --> 00:42:51,540 Do you know what you are doing? 770 00:42:51,830 --> 00:42:53,430 It wasn't me who drove this car! 771 00:42:53,430 --> 00:42:54,260 Lin Shaobai. 772 00:43:00,830 --> 00:43:01,960 You're hopeless. 773 00:43:01,990 --> 00:43:03,060 Handcuff him and take him back! 48796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.