Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,200 --> 00:01:34,789
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,360 --> 00:01:38,780
[Episode 18]
3
00:01:39,390 --> 00:01:41,860
The copperplate is like a hen that lays eggs.
4
00:01:42,270 --> 00:01:44,350
Will Shrike give it to us easily?
5
00:01:44,979 --> 00:01:46,580
Accept it if he gives it to us.
6
00:01:47,190 --> 00:01:47,950
If he won't,
7
00:01:49,620 --> 00:01:50,550
we'll snatch it.
8
00:01:51,870 --> 00:01:52,620
Boss,
9
00:01:53,170 --> 00:01:55,190
agents are ruthless.
10
00:01:55,350 --> 00:01:57,750
Don't you think it's too risky to snatch it?
11
00:01:58,070 --> 00:01:59,330
You don't understand.
12
00:02:00,780 --> 00:02:03,640
Shanghai is now controlled by the Communist Party.
13
00:02:03,910 --> 00:02:07,350
I heard Master Qin is also trying to befriend the new government.
14
00:02:07,350 --> 00:02:08,590
I'm afraid it'll be
15
00:02:09,120 --> 00:02:11,450
hard for our gang to survive in the future.
16
00:02:12,040 --> 00:02:14,790
After we get the copperplate, let's make a fortune.
17
00:02:14,790 --> 00:02:16,270
It's the final way out
18
00:02:16,290 --> 00:02:18,140
for our gang and our brothers.
19
00:02:19,090 --> 00:02:20,320
So the risk
20
00:02:22,380 --> 00:02:23,310
is worth taking.
21
00:02:26,780 --> 00:02:29,250
Boss, you always think for us.
22
00:02:29,540 --> 00:02:30,750
We'll listen to you.
23
00:02:30,770 --> 00:02:32,630
Wealth is obtained from taking risks.
24
00:02:32,630 --> 00:02:33,710
Go to the dock
25
00:02:34,070 --> 00:02:35,320
and pick a dozen men.
26
00:02:35,590 --> 00:02:37,190
I want strong men
27
00:02:37,190 --> 00:02:38,150
who dare to risk their lives.
28
00:02:38,150 --> 00:02:39,470
Give each of them ten silver dollars.
29
00:02:39,470 --> 00:02:41,650
And take care of their family members.
30
00:02:41,900 --> 00:02:43,100
We should be prepared
31
00:02:44,620 --> 00:02:46,020
for a fierce battle.
32
00:02:55,750 --> 00:03:00,220
[Counterfeit banknotes' case]
33
00:02:55,970 --> 00:02:57,820
According to Mr. Qin,
34
00:02:59,400 --> 00:03:01,120
this woman named Dai Yueqing
35
00:03:01,160 --> 00:03:03,490
is the current boss of the Hook Sword Gang.
36
00:03:04,510 --> 00:03:05,390
The Hook Sword Gang
37
00:03:05,390 --> 00:03:07,190
is a small gang among the over 30,000 dock workers
38
00:03:07,190 --> 00:03:08,310
in Shanghai.
39
00:03:08,310 --> 00:03:10,150
It was established in the 16th year of the Republic of China.
40
00:03:10,150 --> 00:03:11,320
The boss at that time
41
00:03:11,340 --> 00:03:12,870
was Dai Yueqing's husband.
42
00:03:13,160 --> 00:03:14,560
Later, he died in a fight.
43
00:03:19,510 --> 00:03:21,550
Dai Yueqing joined forces with gang members
44
00:03:21,550 --> 00:03:23,420
to kill the three elders of the gang
45
00:03:23,420 --> 00:03:24,579
and throw them into the Huangpu River.
46
00:03:24,579 --> 00:03:26,070
Then she became the boss.
47
00:03:26,960 --> 00:03:28,540
Although this woman
48
00:03:28,579 --> 00:03:30,079
looks weak,
49
00:03:30,110 --> 00:03:32,190
in fact, she's ruthless.
50
00:03:33,450 --> 00:03:35,200
After Dai Yueqing became the boss,
51
00:03:35,200 --> 00:03:37,760
in addition to continuing to control the dock workers,
52
00:03:37,760 --> 00:03:39,710
she leveraged the convenience of water and land transportation
53
00:03:39,710 --> 00:03:41,910
to engage in various kinds of business.
54
00:03:43,070 --> 00:03:45,930
So engaging in the counterfeit banknote business is consistent
55
00:03:45,930 --> 00:03:47,800
with Dai Yueqing's style of prioritizing benefits above all else.
56
00:03:47,800 --> 00:03:49,840
They continually circulate counterfeit banknotes
57
00:03:49,840 --> 00:03:51,730
by controlling the company behind the scenes.
58
00:03:51,730 --> 00:03:53,390
It's hard for us to find traces.
59
00:03:53,390 --> 00:03:55,800
If the business is not very profitable,
60
00:03:55,820 --> 00:03:57,340
a gang like this
61
00:03:57,370 --> 00:03:58,890
doesn't need to collaborate with agents.
62
00:03:58,890 --> 00:04:00,150
It's too risky.
63
00:04:00,210 --> 00:04:02,750
They'll be put in jail and sentenced to death if they get caught.
64
00:04:02,750 --> 00:04:05,030
Her spies are all over the dock.
65
00:04:05,060 --> 00:04:07,250
It'll be hard to catch her if we go rashly.
66
00:04:07,250 --> 00:04:09,130
We don't need to fight with her.
67
00:04:11,770 --> 00:04:12,630
How about this?
68
00:04:13,190 --> 00:04:14,850
Let's ask Mr. Qin to ask her out
69
00:04:14,890 --> 00:04:16,180
to have tea.
70
00:04:20,380 --> 00:04:22,440
I asked you to rent three warehouses.
71
00:04:23,110 --> 00:04:24,670
It's already the end of the month.
72
00:04:24,670 --> 00:04:26,270
How come you only rented one?
73
00:04:27,920 --> 00:04:30,300
I've talked to everyone willing to negotiate,
74
00:04:30,300 --> 00:04:32,430
but they still wouldn't rent a warehouse to us.
75
00:04:32,430 --> 00:04:34,310
Now those capable entrepreneurs
76
00:04:34,310 --> 00:04:36,230
are busy with storing up supplies.
77
00:04:36,230 --> 00:04:38,510
Do you think we should use some tricks?
78
00:04:43,030 --> 00:04:45,530
You just can't forget the gang's way of doing things, right?
79
00:04:45,530 --> 00:04:47,190
How many times have I told you?
80
00:04:47,730 --> 00:04:49,060
This is a different era.
81
00:04:49,240 --> 00:04:51,840
On the surface, we should learn to do business.
82
00:04:52,260 --> 00:04:54,720
Raise the price if they don't want to rent it.
83
00:04:54,780 --> 00:04:55,540
Understand?
84
00:04:55,710 --> 00:04:57,640
Yes, I'll do my best.
85
00:04:58,060 --> 00:04:59,320
You have to get it done.
86
00:05:00,500 --> 00:05:01,060
Boss,
87
00:05:01,350 --> 00:05:04,410
Master Qin sent someone here to deliver an invitation.
88
00:05:05,790 --> 00:05:06,590
Invite him in.
89
00:05:06,980 --> 00:05:08,830
[Ms. Dai Yueqing
Invited by Qin Yihai]
90
00:05:07,860 --> 00:05:08,620
Boss Dai,
91
00:05:08,650 --> 00:05:11,680
Master Qin wants to invite you to his place to talk about business.
92
00:05:11,680 --> 00:05:13,850
Why does Master Qin think of me now?
93
00:05:14,110 --> 00:05:16,200
I thought Master Qin had forgotten me.
94
00:05:16,150 --> 00:05:19,790
[Ms. Dai Yueqing, I invite you to Qin's Mansion to talk about business]
95
00:05:16,490 --> 00:05:17,990
Since the People's Liberation Army entered the city,
96
00:05:17,990 --> 00:05:19,790
other gangs have disbanded.
97
00:05:20,130 --> 00:05:23,070
Only your gang has prospered.
98
00:05:23,590 --> 00:05:27,050
I heard you don't have enough warehouses to store your supplies.
99
00:05:27,050 --> 00:05:29,350
Master Qin is well-informed.
100
00:05:29,750 --> 00:05:31,680
I wonder what business Master Qin wants to talk about.
101
00:05:31,680 --> 00:05:33,250
Of course it's profitable business.
102
00:05:33,250 --> 00:05:34,980
You'll know when you get there.
103
00:05:34,980 --> 00:05:35,820
Okay.
104
00:05:35,850 --> 00:05:38,180
Tell Master Qin that I'll be there on time.
105
00:05:38,310 --> 00:05:41,130
[Qin's Mansion]
106
00:05:39,920 --> 00:05:43,050
From the end of the Qing Dynasty to the Republic of China,
107
00:05:43,110 --> 00:05:44,659
then to today,
108
00:05:44,830 --> 00:05:46,650
I witnessed
109
00:05:46,900 --> 00:05:49,420
the establishment of the gangs in Shanghai.
110
00:05:49,440 --> 00:05:51,560
I witnessed their growth.
111
00:05:51,650 --> 00:05:56,540
[Yinian Hall]
112
00:05:52,510 --> 00:05:54,150
I also witnessed
113
00:05:54,920 --> 00:05:56,510
their disbandment.
114
00:05:56,830 --> 00:05:57,590
Mr. Qin,
115
00:05:58,110 --> 00:06:00,320
the time you agreed upon has already passed.
116
00:06:00,320 --> 00:06:02,520
No hurry. Just wait a little longer.
117
00:06:02,550 --> 00:06:05,630
I think she will show me some respect.
118
00:06:10,180 --> 00:06:11,030
Boss Dai,
119
00:06:11,050 --> 00:06:11,930
please come in.
120
00:06:25,890 --> 00:06:27,470
Be smart later.
121
00:06:28,840 --> 00:06:30,800
[Yinian Hall]
122
00:06:28,860 --> 00:06:30,240
Master Qin.
123
00:06:30,460 --> 00:06:32,690
Sorry to have kept you waiting.
124
00:06:32,720 --> 00:06:34,440
How have you been recently?
125
00:06:34,990 --> 00:06:38,250
I brought you top-quality ginseng to build up your health.
126
00:06:38,940 --> 00:06:40,540
Come, sit down.
127
00:06:42,530 --> 00:06:43,659
Have some tea.
128
00:06:43,710 --> 00:06:44,350
Okay.
129
00:06:45,230 --> 00:06:47,020
Yueqing, you are filial.
130
00:06:49,100 --> 00:06:50,960
The one on the left is Lin Shaobai,
131
00:06:51,340 --> 00:06:53,300
the policeman saved by Falcon.
132
00:07:00,560 --> 00:07:03,270
Master Qin, you asked me here to talk about business.
133
00:07:03,270 --> 00:07:05,000
I wonder what business needs
134
00:07:05,030 --> 00:07:06,960
to be talked about with the police.
135
00:07:11,140 --> 00:07:12,050
Boss Dai,
136
00:07:13,810 --> 00:07:15,570
we are from the Public Security Bureau.
137
00:07:15,570 --> 00:07:17,630
The people in the yard are all our men.
138
00:07:18,580 --> 00:07:19,260
Don't move!
139
00:07:20,380 --> 00:07:21,980
Boss Dai, we invited you here today
140
00:07:21,980 --> 00:07:24,270
because we want to talk to you about something.
141
00:07:24,270 --> 00:07:26,670
What's there to talk about with the police?
142
00:07:26,970 --> 00:07:29,810
Boss Dai, have some tea first.
143
00:07:30,030 --> 00:07:30,940
There is always
144
00:07:30,980 --> 00:07:33,240
something we can talk about in business.
145
00:07:33,430 --> 00:07:34,230
Yueqing,
146
00:07:34,659 --> 00:07:36,710
I know you're strong-willed.
147
00:07:36,880 --> 00:07:40,330
But the current situation is out of our control.
148
00:07:40,770 --> 00:07:42,210
I've thought it through.
149
00:07:42,500 --> 00:07:44,580
The most profitable deal now
150
00:07:45,030 --> 00:07:47,540
is to make up for our mistakes
151
00:07:47,940 --> 00:07:50,380
and find a way out for ourselves.
152
00:07:59,430 --> 00:08:01,910
I think you're using me to find a way out for yourself.
153
00:08:01,910 --> 00:08:04,170
I respected you because you are a senior.
154
00:08:04,380 --> 00:08:05,910
How dare you betray me!
155
00:08:17,800 --> 00:08:18,980
Officers,
156
00:08:19,160 --> 00:08:20,600
she's here.
157
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
You guys talk.
158
00:08:24,960 --> 00:08:25,850
Yueqing,
159
00:08:26,180 --> 00:08:27,820
I've said what I should say.
160
00:08:28,510 --> 00:08:29,990
I'm old,
161
00:08:30,020 --> 00:08:31,650
but you're still young.
162
00:08:31,780 --> 00:08:33,850
You choose your own
163
00:08:33,870 --> 00:08:35,370
future path.
164
00:08:43,480 --> 00:08:44,240
Boss Dai,
165
00:08:45,030 --> 00:08:46,030
have a seat first.
166
00:08:46,120 --> 00:08:48,530
We invited you here today because there's something we want to discuss with you.
167
00:08:48,530 --> 00:08:50,730
You're aware of the current situation.
168
00:08:50,840 --> 00:08:51,900
Cooperate with us.
169
00:08:52,100 --> 00:08:54,840
[Yinian Hall]
170
00:09:05,490 --> 00:09:07,950
There are only the three of us in the room now.
171
00:09:08,350 --> 00:09:09,950
I know what you're thinking.
172
00:09:10,500 --> 00:09:13,540
Shanghai's former police chiefs
173
00:09:13,570 --> 00:09:15,090
were also my guests.
174
00:09:15,600 --> 00:09:17,550
Let's make money together.
175
00:09:19,480 --> 00:09:21,280
This is our first meeting today.
176
00:09:21,370 --> 00:09:22,690
20,000 dollars.
177
00:09:23,010 --> 00:09:24,770
It's a gift for you two
178
00:09:25,310 --> 00:09:26,740
to show my sincerity.
179
00:09:26,770 --> 00:09:28,410
20,000 dollars?
180
00:09:29,170 --> 00:09:30,700
This is just the beginning.
181
00:09:30,780 --> 00:09:32,400
We still have much time left.
182
00:09:33,440 --> 00:09:34,680
You think too much.
183
00:09:34,710 --> 00:09:36,170
It's only 20,000 dollars.
184
00:09:36,300 --> 00:09:39,360
We can negotiate properly if it's two million dollars.
185
00:09:41,420 --> 00:09:44,290
Looks like you don't want to negotiate.
186
00:09:45,130 --> 00:09:47,320
Since ancient times, officials and bandits have been on the same side.
187
00:09:47,320 --> 00:09:49,860
I make money for you and you protect me.
188
00:09:50,040 --> 00:09:52,140
Is there any better business than this?
189
00:09:52,140 --> 00:09:53,170
Boss Dai,
190
00:09:53,460 --> 00:09:55,400
don't play your old tricks in front of us.
191
00:09:55,400 --> 00:09:58,120
Tell us about the counterfeit banknotes
192
00:09:58,140 --> 00:10:00,070
and give us information on agents.
193
00:10:00,450 --> 00:10:01,850
This is your only way out.
194
00:10:12,730 --> 00:10:13,640
Boss Dai,
195
00:10:14,150 --> 00:10:16,520
you're aware of today's situation.
196
00:10:17,030 --> 00:10:18,740
Even if you don't think for yourself,
197
00:10:18,740 --> 00:10:20,700
you should think for your men.
198
00:10:21,350 --> 00:10:23,510
Do you want them
199
00:10:23,610 --> 00:10:25,760
to get shot or live well?
200
00:10:26,060 --> 00:10:27,990
It's up to you.
201
00:10:30,030 --> 00:10:31,590
You are also a boss.
202
00:10:32,250 --> 00:10:34,700
Just tell us your choice.
203
00:10:47,200 --> 00:10:50,120
Looks like you don't want to talk here.
204
00:10:50,510 --> 00:10:53,370
Then we can only talk in the Public Security Bureau.
205
00:10:54,900 --> 00:10:55,660
Forget it.
206
00:10:57,430 --> 00:10:58,190
I give in.
207
00:10:59,120 --> 00:11:00,560
I can cooperate with you.
208
00:11:00,890 --> 00:11:02,400
But you have to keep me
209
00:11:02,710 --> 00:11:04,510
and my men alive.
210
00:11:04,530 --> 00:11:06,530
Otherwise, I'll bite off my tongue.
211
00:11:08,190 --> 00:11:11,050
And I promise you won't be able to find out anything.
212
00:11:12,620 --> 00:11:13,930
We'll consider
213
00:11:13,950 --> 00:11:15,090
your condition.
214
00:11:15,200 --> 00:11:16,510
But you have to go back to the bureau
215
00:11:16,510 --> 00:11:18,110
with us to tell us everything
216
00:11:18,350 --> 00:11:19,810
before we give you a reply.
217
00:11:19,850 --> 00:11:20,580
Please.
218
00:11:21,650 --> 00:11:23,180
You want to catch Shrike?
219
00:11:31,030 --> 00:11:31,950
Shrike?
220
00:11:32,570 --> 00:11:34,100
What are you talking about?
221
00:11:34,290 --> 00:11:36,710
You should know what I'm talking about.
222
00:11:37,590 --> 00:11:39,250
You asked Master Qin to ask me out
223
00:11:39,250 --> 00:11:41,110
and asked me to cooperate with you
224
00:11:41,520 --> 00:11:42,990
just to find him, right?
225
00:11:44,180 --> 00:11:45,610
It's good that you know.
226
00:11:47,910 --> 00:11:49,810
How do you usually meet?
227
00:11:50,220 --> 00:11:51,680
It's very hard to meet him.
228
00:11:51,750 --> 00:11:53,810
You know the rules of making contact.
229
00:11:54,170 --> 00:11:55,300
He always came to me.
230
00:11:56,330 --> 00:11:57,960
But we agreed to meet
231
00:11:58,000 --> 00:11:59,460
in the next couple of days.
232
00:12:03,570 --> 00:12:06,050
When? Where?
233
00:12:07,380 --> 00:12:10,860
We'll meet here at 8 a.m. tomorrow.
234
00:12:11,320 --> 00:12:13,780
Okay, see you tomorrow.
235
00:12:14,200 --> 00:12:15,200
See you tomorrow.
236
00:12:18,500 --> 00:12:19,810
The day after tomorrow.
237
00:12:19,810 --> 00:12:21,240
In St. Joseph's Church.
238
00:12:21,580 --> 00:12:23,680
But I think I should still remind you.
239
00:12:24,790 --> 00:12:25,990
It's very likely that
240
00:12:26,020 --> 00:12:27,490
he planted a spy around me.
241
00:12:27,520 --> 00:12:29,670
If you take me to the Public Security Bureau,
242
00:12:29,670 --> 00:12:31,110
once the news gets out,
243
00:12:31,330 --> 00:12:32,610
it'll be hard
244
00:12:33,460 --> 00:12:34,330
to catch him.
245
00:12:37,180 --> 00:12:38,360
What do you want?
246
00:12:38,650 --> 00:12:40,390
Go home as usual.
247
00:12:40,840 --> 00:12:42,660
Pretend nothing has happened.
248
00:12:42,790 --> 00:12:44,710
You can pretend to be Master Qin's men.
249
00:12:44,710 --> 00:12:47,040
You can go home with me and keep an eye on me.
250
00:12:47,820 --> 00:12:50,740
As long as I stay safe today and tomorrow,
251
00:12:52,240 --> 00:12:53,770
you can catch him.
252
00:13:04,130 --> 00:13:04,890
Huzi!
253
00:13:04,920 --> 00:13:05,550
Yes!
254
00:13:08,720 --> 00:13:09,320
Director.
255
00:13:09,730 --> 00:13:10,710
Keep an eye on her.
256
00:13:10,710 --> 00:13:11,340
Yes.
257
00:13:23,310 --> 00:13:24,970
Shrike really is still alive?
258
00:13:25,750 --> 00:13:27,320
No wonder you always suspected
259
00:13:27,320 --> 00:13:29,050
if Yang Hui was the real Shrike.
260
00:13:31,350 --> 00:13:33,010
There's another possibility.
261
00:13:33,010 --> 00:13:35,340
Someone else used the code name of Shrike.
262
00:13:38,230 --> 00:13:40,470
Anyway, we'll focus on Dai Yueqing and continue to investigate.
263
00:13:40,470 --> 00:13:42,340
We'll find out who on earth he is.
264
00:13:44,710 --> 00:13:47,420
But Dai Yueqing's reaction was a little abnormal just now.
265
00:13:47,420 --> 00:13:49,550
She changed her attitude too suddenly.
266
00:13:49,550 --> 00:13:50,750
It's not that simple.
267
00:13:51,260 --> 00:13:52,990
There must be something wrong.
268
00:13:54,710 --> 00:13:56,190
Then let her go back.
269
00:13:56,620 --> 00:13:58,680
We have so many men. She can't escape.
270
00:14:05,820 --> 00:14:06,780
Yang,
271
00:14:06,810 --> 00:14:09,600
Mr. Jin is really generous.
272
00:14:09,760 --> 00:14:10,960
He gave this car to us?
273
00:14:11,730 --> 00:14:12,970
You think too much.
274
00:14:13,430 --> 00:14:14,470
It's for our use.
275
00:14:15,390 --> 00:14:17,520
I'll be his assistant from now on.
276
00:14:18,850 --> 00:14:19,390
Yang,
277
00:14:19,590 --> 00:14:21,190
I don't think we can
278
00:14:21,230 --> 00:14:22,330
make much money by doing this.
279
00:14:22,330 --> 00:14:25,430
We should think about doing some kind of business in the future.
280
00:14:25,430 --> 00:14:28,490
Doing business is more difficult than killing people.
281
00:14:30,470 --> 00:14:31,350
That's true.
282
00:14:32,180 --> 00:14:36,990
Dan Dan Noodles! Wontons! Authentic Dan Dan Noodles!
283
00:14:37,020 --> 00:14:37,880
Are you hungry?
284
00:14:39,070 --> 00:14:40,170
A little.
285
00:14:41,420 --> 00:14:43,090
During the Counter-Japanese War,
286
00:14:43,090 --> 00:14:44,600
we hid in Sichuan.
287
00:14:45,110 --> 00:14:46,840
We developed a liking for that.
288
00:14:47,900 --> 00:14:48,660
Yes.
289
00:14:49,230 --> 00:14:50,160
Go buy two bowls.
290
00:14:50,680 --> 00:14:52,400
Buy two bowls? Let's go.
291
00:14:53,270 --> 00:14:57,590
Dan Dan Noodles! Wontons! Authentic Dan Dan Noodles!
292
00:14:57,820 --> 00:14:59,840
Dan Dan Noodles!
293
00:14:59,860 --> 00:15:01,100
I want two bowls of noodles.
294
00:15:01,100 --> 00:15:02,300
Okay, wait a moment.
295
00:15:02,320 --> 00:15:03,370
Okay. Please
296
00:15:03,390 --> 00:15:04,750
add more chili sauce.
297
00:15:04,750 --> 00:15:05,450
Okay.
298
00:15:05,470 --> 00:15:06,660
Have a seat.
299
00:15:06,680 --> 00:15:07,360
It's okay.
300
00:15:08,320 --> 00:15:10,740
Walk faster. Director Lu.
301
00:15:36,630 --> 00:15:39,210
Boss Dai, you've earned a lot.
302
00:15:48,110 --> 00:15:49,050
Boss Dai,
303
00:15:49,420 --> 00:15:51,290
it's been a long day.
304
00:15:51,330 --> 00:15:53,020
Can you make some tea for us?
305
00:15:54,470 --> 00:15:56,130
I only make tea for my friends.
306
00:15:57,110 --> 00:15:59,040
Okay. Where is your tea and tea pot?
307
00:15:59,060 --> 00:16:00,660
Take me there. I'll make tea.
308
00:16:01,920 --> 00:16:02,710
Come with me.
309
00:16:20,930 --> 00:16:21,710
Huzi.
310
00:16:46,230 --> 00:16:47,350
Search carefully.
311
00:17:18,270 --> 00:17:18,990
Zhengyang.
312
00:17:20,119 --> 00:17:20,930
Look at this.
313
00:17:26,319 --> 00:17:27,650
Have some tea, Boss Dai.
314
00:17:31,150 --> 00:17:34,010
We've checked this place. The gate is the only exit.
315
00:17:35,390 --> 00:17:36,710
You guys go on.
316
00:17:37,500 --> 00:17:39,500
I'm going upstairs to take a shower.
317
00:17:47,470 --> 00:17:48,970
Thank you.
318
00:17:48,990 --> 00:17:50,790
Boss Dai, thank you for your tea.
319
00:17:55,900 --> 00:17:58,700
There is a secret passage in her bedroom upstairs.
320
00:18:10,960 --> 00:18:14,360
She doesn't want to collaborate with us. She wants to escape.
321
00:18:15,040 --> 00:18:17,370
No wonder she agreed to cooperate so soon.
322
00:18:17,480 --> 00:18:18,710
She really is up to no good.
323
00:18:18,710 --> 00:18:20,330
She wants to escape.
324
00:18:20,480 --> 00:18:21,610
Then let her escape.
325
00:18:22,900 --> 00:18:23,690
Huzi.
326
00:18:25,290 --> 00:18:26,950
Tell everyone to leave first.
327
00:18:26,950 --> 00:18:28,440
Loose on the outside but stringent on the inside.
328
00:18:28,440 --> 00:18:28,950
Yes.
329
00:18:29,100 --> 00:18:32,230
You go back to the bureau and ask Zhang to wait for my call.
330
00:18:32,510 --> 00:18:33,190
Got it.
331
00:18:39,930 --> 00:18:40,850
Boss, hurry up.
332
00:18:40,880 --> 00:18:41,650
Okay.
333
00:18:43,450 --> 00:18:45,650
[Lanting Studio]
334
00:18:44,630 --> 00:18:45,960
I put the money here.
335
00:18:50,690 --> 00:18:52,720
Boss, a bowl of noodles.
336
00:18:52,750 --> 00:18:53,580
Wait a minute.
337
00:18:53,610 --> 00:18:54,600
Less chili sauce.
338
00:18:54,600 --> 00:18:56,250
Okay. Here.
339
00:18:56,520 --> 00:18:57,480
I'll return the bowls later.
340
00:18:57,480 --> 00:18:58,470
Okay. Goodbye.
341
00:18:58,210 --> 00:19:01,310
[Lanting Studio]
342
00:18:58,470 --> 00:18:59,270
Use this.
343
00:18:59,430 --> 00:19:00,120
Okay.
344
00:19:00,870 --> 00:19:02,150
Sit down and wait.
345
00:19:02,150 --> 00:19:02,910
It's okay.
346
00:19:04,930 --> 00:19:06,500
Dan Dan Noodles!
347
00:19:15,000 --> 00:19:17,880
There are two men. Could it be they're the police?
348
00:19:18,890 --> 00:19:20,310
I don't think the police would
349
00:19:20,310 --> 00:19:22,840
expose themselves just for a bowl of noodles.
350
00:19:24,040 --> 00:19:25,490
Who could they be?
351
00:19:40,770 --> 00:19:42,920
Officer, with you here today,
352
00:19:42,960 --> 00:19:44,570
I can sleep well.
353
00:19:52,900 --> 00:19:54,700
Would you like a drink upstairs?
354
00:19:55,180 --> 00:19:56,140
No, Boss Dai.
355
00:19:59,070 --> 00:20:01,190
Are you worried the wine is poisonous?
356
00:20:01,190 --> 00:20:03,120
I don't drink when I'm on a mission.
357
00:20:09,360 --> 00:20:11,450
You're not romantic. Good night.
358
00:21:34,080 --> 00:21:35,070
They are here.
359
00:21:35,100 --> 00:21:37,100
To prevent Dai Yueqing and her men from taking advantage of the chaos,
360
00:21:37,100 --> 00:21:39,000
we have cleared the church.
361
00:21:39,380 --> 00:21:41,100
Dai Yueqing is lucky
362
00:21:42,120 --> 00:21:44,180
that she can die in front of God.
363
00:21:48,630 --> 00:21:49,440
Boss.
364
00:21:49,720 --> 00:21:50,760
Have you arranged everything?
365
00:21:50,760 --> 00:21:51,820
Don't worry, Boss.
366
00:21:51,820 --> 00:21:53,930
According to your order, I've arranged for the men you want.
367
00:21:53,930 --> 00:21:55,280
I've been targeted by the police.
368
00:21:55,280 --> 00:21:56,680
I finally got rid of them.
369
00:21:59,530 --> 00:22:00,220
Director.
370
00:22:02,000 --> 00:22:02,550
Lu.
371
00:22:02,550 --> 00:22:03,440
What's the situation?
372
00:22:03,440 --> 00:22:05,230
Dai Yueqing must have someone very important to meet.
373
00:22:05,230 --> 00:22:06,490
It's probably Shrike.
374
00:22:06,490 --> 00:22:07,160
Shrike?
375
00:22:08,660 --> 00:22:10,310
Ask some men to wait at the back door.
376
00:22:10,310 --> 00:22:11,410
We'll leave as soon as we get the copperplate.
377
00:22:11,410 --> 00:22:12,050
Okay.
378
00:22:18,380 --> 00:22:19,150
Huzi.
379
00:22:19,170 --> 00:22:19,770
Yes.
380
00:22:19,810 --> 00:22:21,220
Take some men to block all the exits.
381
00:22:21,220 --> 00:22:21,830
Yes.
382
00:22:24,260 --> 00:22:26,460
Shaobai, take some men to the back door.
383
00:22:59,210 --> 00:23:01,430
Shrike, you are just here
384
00:23:01,460 --> 00:23:03,270
to trade a small copperplate.
385
00:23:04,150 --> 00:23:06,150
Is it necessary to bring so many men?
386
00:23:06,740 --> 00:23:08,870
Boss Dai, you also brought a lot of men.
387
00:23:13,250 --> 00:23:14,210
Falcon.
388
00:23:15,200 --> 00:23:16,210
Where is Shrike?
389
00:23:17,380 --> 00:23:19,040
Shrike has other things to do.
390
00:23:19,360 --> 00:23:21,210
He sent me to negotiate with you.
391
00:23:21,610 --> 00:23:23,290
You're not qualified to negotiate with me.
392
00:23:23,290 --> 00:23:26,350
Aren't you worried I'll get even with you in the future?
393
00:23:27,090 --> 00:23:29,280
You are a woman of your word.
394
00:23:29,590 --> 00:23:31,850
Since you promised Shrike not to kill me,
395
00:23:31,870 --> 00:23:33,530
you won't break your promise.
396
00:23:34,980 --> 00:23:37,700
I won't kill you for the sake of the copperplate.
397
00:23:38,660 --> 00:23:39,950
Where is the copperplate?
398
00:23:39,950 --> 00:23:43,270
There were many checkpoints on the way. The inspection was very strict.
399
00:23:43,270 --> 00:23:45,210
I could only put it somewhere else.
400
00:23:46,620 --> 00:23:47,340
Where?
401
00:23:49,290 --> 00:23:50,330
Come closer.
402
00:23:52,580 --> 00:23:54,110
I can only tell you.
403
00:24:23,860 --> 00:24:24,510
Go!
404
00:24:39,910 --> 00:24:41,530
Go to hell!
405
00:24:43,610 --> 00:24:45,730
Drop your guns! Don't move!
406
00:24:45,870 --> 00:24:46,800
Don't move!
407
00:24:46,830 --> 00:24:47,580
Drop your guns!
408
00:24:47,580 --> 00:24:48,580
Drop your guns!
409
00:24:48,630 --> 00:24:48,910
Don't move!
410
00:24:48,910 --> 00:24:49,590
Drop your guns!
411
00:24:49,590 --> 00:24:50,250
Don't move!
412
00:24:50,270 --> 00:24:52,270
Our men have surrounded this place!
413
00:24:53,700 --> 00:24:54,690
Dai Yueqing,
414
00:24:54,950 --> 00:24:56,960
if you resist desperately, you'll only end up dead.
415
00:24:56,960 --> 00:24:58,250
Tell your men to drop their guns!
416
00:24:58,250 --> 00:24:59,780
What are you talking about?
417
00:25:16,000 --> 00:25:17,470
I can drop my gun,
418
00:25:17,660 --> 00:25:19,830
but you have to keep my men alive.
419
00:25:20,100 --> 00:25:22,030
They all have humble backgrounds.
420
00:25:22,250 --> 00:25:22,960
Otherwise,
421
00:25:25,120 --> 00:25:26,810
no one can get out alive.
422
00:25:27,090 --> 00:25:29,150
This is the new government's policy.
423
00:25:29,300 --> 00:25:32,630
Anyone making contributions can be treated with leniency.
424
00:25:33,170 --> 00:25:33,970
I believe you.
425
00:25:39,750 --> 00:25:41,520
-Boss!
-Boss!
426
00:25:41,550 --> 00:25:42,070
Boss!
427
00:25:43,060 --> 00:25:44,560
Drop your guns!
428
00:25:49,190 --> 00:25:50,690
Brothers,
429
00:25:52,380 --> 00:25:53,580
I'm sorry.
430
00:25:56,820 --> 00:25:57,460
Go!
431
00:26:03,330 --> 00:26:04,400
Move!
432
00:26:12,000 --> 00:26:12,790
Boss.
433
00:26:12,820 --> 00:26:13,680
Boss.
434
00:26:15,340 --> 00:26:15,910
Go now!
435
00:26:15,930 --> 00:26:16,570
Boss!
436
00:26:16,600 --> 00:26:18,390
Go! Go!
437
00:26:30,140 --> 00:26:30,960
After him!
438
00:26:51,080 --> 00:26:51,630
Keep an eye on her!
439
00:26:51,630 --> 00:26:52,110
Yes.
440
00:26:56,000 --> 00:26:56,760
He escaped.
441
00:27:08,030 --> 00:27:09,280
Go back with me.
442
00:27:45,940 --> 00:27:46,710
Go!
443
00:27:46,920 --> 00:27:47,830
Don't shoot!
444
00:27:48,600 --> 00:27:49,220
Don't...
445
00:27:56,520 --> 00:27:57,790
Drop your gun!
446
00:28:04,110 --> 00:28:06,010
Put the gun down!
447
00:28:33,080 --> 00:28:33,810
Stop!
448
00:28:49,000 --> 00:28:51,270
[Name: Wei Shan]
449
00:28:58,550 --> 00:28:59,730
It was Xu Wei.
450
00:29:00,310 --> 00:29:01,560
He escaped.
451
00:29:28,750 --> 00:29:29,850
I'll leave the rest to you.
452
00:29:29,850 --> 00:29:30,770
Okay, don't worry.
453
00:29:30,770 --> 00:29:31,250
Okay.
454
00:29:57,150 --> 00:29:58,420
Isn't that Mr. Zheng?
455
00:29:58,630 --> 00:29:59,990
Why is he here?
456
00:30:08,410 --> 00:30:09,540
Mr. Zheng.
457
00:30:11,360 --> 00:30:13,030
It's really you. What a coincidence.
458
00:30:13,030 --> 00:30:15,240
Hello, Director Lu.
459
00:30:15,270 --> 00:30:17,560
You... came here for work?
460
00:30:17,580 --> 00:30:19,500
No, here's the thing.
461
00:30:19,530 --> 00:30:22,770
Today is Sunday. I came to visit my student.
462
00:30:24,490 --> 00:30:25,650
Which student?
463
00:30:25,680 --> 00:30:27,140
You like the child so much.
464
00:30:28,540 --> 00:30:30,930
A student named Cong Li.
465
00:30:31,010 --> 00:30:33,960
Cong Li? I remember her.
466
00:30:34,240 --> 00:30:36,190
She... lives nearby?
467
00:30:36,230 --> 00:30:38,960
Yes. No. 23 in Xinping Li.
468
00:30:41,710 --> 00:30:45,370
Are you two... still suspecting me?
469
00:30:45,380 --> 00:30:48,710
We've clarified everything about what happened last time.
470
00:30:48,930 --> 00:30:50,710
Don't misunderstand us, Mr. Zheng. We just happened to meet here.
471
00:30:50,710 --> 00:30:51,510
Lu.
472
00:30:51,950 --> 00:30:55,080
Don't you want to tell Mr. Zheng about the bureau's plan?
473
00:30:56,630 --> 00:30:58,230
Mr. Zheng, here's the thing.
474
00:30:58,430 --> 00:31:00,480
Our bureau wants to promote slogans
475
00:31:00,500 --> 00:31:03,850
of eliminating agents and maintaining stability on the streets.
476
00:31:03,850 --> 00:31:05,380
We want to ask for your help.
477
00:31:06,260 --> 00:31:07,190
About what happened last time,
478
00:31:07,190 --> 00:31:09,130
we feel very guilty towards you.
479
00:31:09,160 --> 00:31:11,250
So we want to introduce a deal to you.
480
00:31:11,490 --> 00:31:12,640
But this deal's success depends on
481
00:31:12,640 --> 00:31:14,430
your negotiation with our publicity officer.
482
00:31:14,430 --> 00:31:17,070
Okay, I thank you first.
483
00:31:17,150 --> 00:31:19,800
There's another student waiting for me.
484
00:31:19,890 --> 00:31:21,800
Why don't we...
485
00:31:21,830 --> 00:31:23,390
It won't take long.
486
00:31:23,450 --> 00:31:24,710
Our car is nearby.
487
00:31:24,710 --> 00:31:26,540
We'll send you back after you finish the negotiation.
488
00:31:26,540 --> 00:31:27,180
Yes.
489
00:31:29,050 --> 00:31:30,900
That's good too.
490
00:31:30,920 --> 00:31:32,050
I hope it won't take too long.
491
00:31:32,050 --> 00:31:33,220
It won't.
492
00:31:33,240 --> 00:31:33,920
This way.
493
00:31:34,270 --> 00:31:35,070
Mr. Zheng, please.
494
00:31:35,070 --> 00:31:35,510
Okay.
495
00:31:46,210 --> 00:31:46,890
Mr. Zheng.
496
00:31:47,450 --> 00:31:48,610
Okay.
497
00:31:53,330 --> 00:31:54,050
Mr. Zheng.
498
00:31:54,300 --> 00:31:56,280
This is Mr. Liu from the Publicity Department.
499
00:31:56,280 --> 00:31:57,400
Hello, Mr. Liu.
500
00:31:57,420 --> 00:31:58,140
Hello.
501
00:31:58,760 --> 00:32:00,110
Thank you, Mr. Zheng.
502
00:32:00,130 --> 00:32:01,010
You know what?
503
00:32:01,040 --> 00:32:01,990
Our bureau attaches
504
00:32:01,990 --> 00:32:03,940
great importance to the publicity of fighting against agents.
505
00:32:03,940 --> 00:32:05,440
I hope you can come up with a few solutions.
506
00:32:05,440 --> 00:32:06,350
No problem.
507
00:32:06,670 --> 00:32:08,460
I have something to do. You guys talk.
508
00:32:08,460 --> 00:32:09,610
Go ahead, Director Lu.
509
00:32:09,610 --> 00:32:10,240
Okay.
510
00:32:12,950 --> 00:32:13,610
Have a seat.
511
00:32:13,610 --> 00:32:22,930
[Printing Room of the Social Affairs Office]
512
00:32:21,770 --> 00:32:23,450
He showed up at the crime scene.
513
00:32:23,450 --> 00:32:26,380
Was it a coincidence or did he do it intentionally?
514
00:32:26,680 --> 00:32:30,310
Shaobai, go to Cong Li's house to verify what he said as soon as possible.
515
00:32:30,310 --> 00:32:31,020
Xiang,
516
00:32:31,070 --> 00:32:31,930
tell Xu
517
00:32:31,970 --> 00:32:32,900
to interrogate Dai Yueqing.
518
00:32:32,900 --> 00:32:33,510
Yes.
519
00:32:33,870 --> 00:32:36,280
Mr. Zheng is very responsible.
520
00:32:36,290 --> 00:32:37,610
He visited us often.
521
00:32:38,500 --> 00:32:40,230
Why did Mr. Zheng
522
00:32:40,250 --> 00:32:41,380
visit you this time?
523
00:32:41,390 --> 00:32:42,440
We think
524
00:32:42,460 --> 00:32:43,700
it's useless
525
00:32:43,740 --> 00:32:45,680
for girls to learn drawing.
526
00:32:45,890 --> 00:32:48,240
And drawing boards and paintbrushes
527
00:32:48,310 --> 00:32:50,150
would cost a lot of money.
528
00:32:50,150 --> 00:32:51,730
So we didn't buy them for our kid.
529
00:32:51,730 --> 00:32:53,770
But when Mr. Zheng came here this time,
530
00:32:53,770 --> 00:32:55,950
he brought much stationery.
531
00:32:56,110 --> 00:32:58,240
He said our kid can use them free of charge.
532
00:32:58,240 --> 00:33:00,260
We feel bad about it.
533
00:33:00,690 --> 00:33:01,880
When did he come?
534
00:33:02,650 --> 00:33:04,320
Around 9 a.m.
535
00:33:05,480 --> 00:33:07,500
I think it was almost 10 a.m.
536
00:33:08,310 --> 00:33:09,330
How long did he stay here?
537
00:33:09,330 --> 00:33:10,330
When did he leave?
538
00:33:10,680 --> 00:33:12,730
He stayed here...
539
00:33:12,820 --> 00:33:14,110
for about half an hour.
540
00:33:14,130 --> 00:33:16,780
He had been here teaching Cong Li to draw.
541
00:33:18,300 --> 00:33:20,630
When did Mr. Zheng visit you last time?
542
00:33:34,720 --> 00:33:35,520
Dai Yueqing,
543
00:33:36,170 --> 00:33:38,700
tell us about the Counterfeit Money Factory.
544
00:33:38,770 --> 00:33:41,770
This might be your only chance to appeal for leniency.
545
00:33:43,110 --> 00:33:44,240
Leniency?
546
00:33:44,730 --> 00:33:45,770
How?
547
00:33:46,690 --> 00:33:50,420
I deserve a few death sentences considering the crimes I committed.
548
00:33:50,420 --> 00:33:52,230
Do whatever you want.
549
00:33:52,260 --> 00:33:53,390
As for other things,
550
00:33:54,360 --> 00:33:55,430
I don't know.
551
00:33:55,760 --> 00:33:56,700
Dai Yueqing,
552
00:33:57,060 --> 00:33:58,280
tell us everything!
553
00:33:59,560 --> 00:34:00,590
Are you in a hurry?
554
00:34:02,020 --> 00:34:02,830
I'm not.
555
00:34:03,780 --> 00:34:05,190
I have plenty of time.
556
00:34:22,810 --> 00:34:23,679
How did it go?
557
00:34:23,880 --> 00:34:25,670
I went to the student's house to verify it.
558
00:34:25,670 --> 00:34:27,130
Zheng Lanting didn't lie.
559
00:34:28,219 --> 00:34:29,610
But we can clearly see the church
560
00:34:29,610 --> 00:34:31,500
from the student's house.
561
00:34:34,310 --> 00:34:35,350
Finding a plausible
562
00:34:35,350 --> 00:34:37,150
surface reason for every action
563
00:34:37,530 --> 00:34:40,060
is a fundamental requirement of being an agent.
564
00:34:40,060 --> 00:34:41,510
But if there really is something wrong with him,
565
00:34:41,510 --> 00:34:42,800
he will definitely find a way
566
00:34:42,800 --> 00:34:43,980
to ask the agents to transfer
567
00:34:43,980 --> 00:34:45,590
the Counterfeit Money Factory if we let him go now.
568
00:34:45,590 --> 00:34:46,960
I've asked Mr. Liu
569
00:34:47,280 --> 00:34:48,739
to do his best to stall him.
570
00:34:49,449 --> 00:34:52,010
Now we need to make Dai Yueqing confess as soon as possible
571
00:34:52,010 --> 00:34:53,520
to get the information on the Counterfeit Money Factory's location.
572
00:34:53,520 --> 00:34:55,380
We don't have time to waste on her.
573
00:34:55,760 --> 00:34:57,420
In Dai Yueqing's house,
574
00:34:57,500 --> 00:34:59,150
I found a photo of a boy.
575
00:34:59,400 --> 00:35:01,160
I think we can start with it.
576
00:35:02,960 --> 00:35:04,870
You mean Dai Yueqing lied?
577
00:35:06,140 --> 00:35:07,140
They are so alike.
578
00:35:07,790 --> 00:35:08,890
Who does he look like?
579
00:35:08,890 --> 00:35:10,090
His father.
580
00:35:12,450 --> 00:35:14,860
Dai Yueqing has hidden it well.
581
00:35:17,270 --> 00:35:19,840
This kid was born
582
00:35:19,910 --> 00:35:21,470
when the River Gang
583
00:35:21,470 --> 00:35:23,400
and the Hook Sword Gang had a fight.
584
00:35:23,630 --> 00:35:26,040
His father died in the fight that year.
585
00:35:26,550 --> 00:35:29,750
Dai Yueqing was worried the River Gang would kill the kid,
586
00:35:29,750 --> 00:35:31,080
so she secretly hid him.
587
00:35:31,800 --> 00:35:33,650
She was so thoughtful.
588
00:35:35,170 --> 00:35:35,970
Master Qin,
589
00:35:36,790 --> 00:35:38,810
can you help us find this child?
590
00:35:42,460 --> 00:35:45,120
It's not hard for the Green Gang to find someone.
591
00:35:45,500 --> 00:35:46,600
But Shaobai,
592
00:35:47,560 --> 00:35:49,760
descendants shouldn't be implicated.
593
00:35:50,470 --> 00:35:52,400
You already arrested Dai Yueqing.
594
00:35:52,590 --> 00:35:54,470
You still want to find this child?
595
00:36:10,980 --> 00:36:12,300
Mr. Liu.
596
00:36:12,330 --> 00:36:13,430
These are the drafts.
597
00:36:13,430 --> 00:36:14,630
I've finished them.
598
00:36:14,650 --> 00:36:16,250
Take a look.
599
00:36:16,300 --> 00:36:18,190
If there is anything else,
600
00:36:18,190 --> 00:36:19,390
we can discuss later.
601
00:36:19,510 --> 00:36:22,150
I still need to visit a student.
602
00:36:22,170 --> 00:36:23,450
We made an appointment.
603
00:36:23,450 --> 00:36:25,050
I'll be late if I don't go now.
604
00:36:25,430 --> 00:36:26,770
You're in such a hurry?
605
00:36:28,020 --> 00:36:29,020
Please wait a minute.
606
00:36:29,020 --> 00:36:30,180
Okay.
607
00:36:32,830 --> 00:36:36,530
[Printing Room of the Social Affairs Office]
608
00:36:41,140 --> 00:36:43,090
Director Lu, I really can't stall him.
609
00:36:41,330 --> 00:36:44,010
[Printing Room of the Social Affairs Office]
610
00:36:43,120 --> 00:36:44,290
Look at his drafts.
611
00:36:44,310 --> 00:36:46,120
He drew them quickly and skillfully.
612
00:36:46,120 --> 00:36:48,080
And he said he still needs to visit a student.
613
00:36:48,080 --> 00:36:49,640
He'll be late if he doesn't go now.
614
00:36:49,640 --> 00:36:51,750
I think he's in a hurry to deliver a message.
615
00:36:51,540 --> 00:36:53,690
[Bill of lading]
616
00:36:57,030 --> 00:36:59,560
Well, we have no reason
617
00:36:59,590 --> 00:37:01,120
to keep him here any longer.
618
00:37:01,430 --> 00:37:02,280
Let him go.
619
00:37:02,300 --> 00:37:03,100
Xiang,
620
00:37:03,140 --> 00:37:04,060
follow him.
621
00:37:04,100 --> 00:37:04,820
Got it.
622
00:37:14,110 --> 00:37:14,920
Sir.
623
00:37:14,950 --> 00:37:16,700
Hello, please show us your ID.
624
00:37:19,220 --> 00:37:20,680
Have you seen this person?
625
00:37:29,820 --> 00:37:31,750
Excuse me, this is a routine check.
626
00:37:44,150 --> 00:37:44,630
Go.
627
00:37:44,840 --> 00:37:45,500
Stop!
628
00:37:46,560 --> 00:37:48,030
Sir, take off your hat.
629
00:38:09,270 --> 00:38:10,390
Fruits for sale!
630
00:38:10,410 --> 00:38:11,320
Hello, sir.
631
00:38:11,360 --> 00:38:13,790
How can I get to Guangde Li in Lane 20
632
00:38:13,790 --> 00:38:15,150
on the Songshan Road?
633
00:38:16,240 --> 00:38:17,030
It's right ahead.
634
00:38:17,030 --> 00:38:17,590
Thank you.
635
00:38:17,590 --> 00:38:18,270
Okay.
636
00:38:21,280 --> 00:38:23,310
Fruits for sale! Sir.
637
00:38:23,490 --> 00:38:24,210
Hello.
638
00:38:24,280 --> 00:38:25,880
Do you want some fruits? They are crisp and sweet.
639
00:38:25,880 --> 00:38:27,290
How much does a catty of apples cost?
640
00:38:27,290 --> 00:38:28,430
1,000 yuan per catty.
641
00:38:28,430 --> 00:38:29,430
I want three catties.
642
00:38:29,430 --> 00:38:30,070
Okay.
643
00:38:34,200 --> 00:38:35,930
Three catties, right? Okay.
644
00:38:38,870 --> 00:38:43,400
It's more than three catties. Three catties and one tael. Just give me 3,000 yuan.
645
00:38:49,280 --> 00:38:50,030
Here, sir.
646
00:38:50,030 --> 00:38:51,030
Okay, thank you.
647
00:38:52,320 --> 00:38:53,570
I'm sorry.
648
00:38:53,670 --> 00:38:54,410
Let me do it.
649
00:38:54,440 --> 00:38:55,050
Thank you.
650
00:38:55,070 --> 00:38:55,740
Here.
651
00:38:56,550 --> 00:38:57,240
Thank you.
652
00:38:58,660 --> 00:38:59,550
Sir.
653
00:38:59,890 --> 00:39:01,640
That man is a professional thief.
654
00:39:01,640 --> 00:39:03,300
Do you still have your wallet?
655
00:39:07,190 --> 00:39:08,350
Yes.
656
00:39:08,350 --> 00:39:09,950
Okay. Hold them steadily.
657
00:39:09,950 --> 00:39:10,790
-Thank you.
-Goodbye.
658
00:39:10,790 --> 00:39:11,390
Thank you.
659
00:39:11,390 --> 00:39:11,910
Okay.
660
00:39:11,910 --> 00:39:12,970
-Okay.
-Thank you.
661
00:39:14,400 --> 00:39:16,130
Fragrant and sweet big fruits.
662
00:39:19,590 --> 00:39:21,380
The police have been keeping a close eye lately.
663
00:39:21,380 --> 00:39:23,580
I finally pulled it off after a few days.
664
00:39:24,590 --> 00:39:25,670
Here, take it.
665
00:39:26,860 --> 00:39:27,620
Take it.
666
00:39:27,640 --> 00:39:28,770
You're so generous.
667
00:39:29,770 --> 00:39:30,900
Let me tell you.
668
00:39:30,920 --> 00:39:32,640
There's something more valuable in the wallet.
669
00:39:32,640 --> 00:39:33,570
What is it?
670
00:39:33,730 --> 00:39:34,930
A bill of lading.
671
00:39:34,220 --> 00:39:34,780
[Bill of lading]
672
00:39:36,320 --> 00:39:38,230
[Penicillin, one box]
673
00:39:36,400 --> 00:39:38,200
The medicine is rare now.
674
00:39:38,630 --> 00:39:41,250
A box of Penicillin is worth as much as a box of gold.
675
00:39:41,250 --> 00:39:42,390
Do you dare to do it?
676
00:39:42,390 --> 00:39:43,150
Yes!
677
00:39:52,130 --> 00:39:54,000
Boss, you're finally back.
678
00:39:54,000 --> 00:39:55,730
A customer said something happened in the church.
679
00:39:55,730 --> 00:39:58,190
Be careful. Someone is watching us outside.
680
00:40:04,750 --> 00:40:06,030
How did the police know
681
00:40:06,030 --> 00:40:07,430
we would go to the church?
682
00:40:08,240 --> 00:40:09,570
Because of Dai Yueqing.
683
00:40:09,740 --> 00:40:11,440
Did the Counterfeit Money Factory call you?
684
00:40:11,440 --> 00:40:12,170
No.
685
00:40:12,380 --> 00:40:13,920
Dai Yueqing has been arrested.
686
00:40:13,920 --> 00:40:16,830
It's possible that she'll tell them the Counterfeit Money Factory's location.
687
00:40:16,830 --> 00:40:18,810
I'll contact the Counterfeit Money Factory and ask them to evacuate now.
688
00:40:18,810 --> 00:40:19,940
Don't contact them.
689
00:40:20,260 --> 00:40:22,280
Lu Zhengyang released me
690
00:40:22,520 --> 00:40:25,050
just to see what I will do.
691
00:40:23,020 --> 00:40:24,960
[Cigarettes]
692
00:40:25,380 --> 00:40:27,790
Don't use this telephone easily now.
693
00:40:28,470 --> 00:40:30,510
They have records of every call we make.
694
00:40:30,510 --> 00:40:32,860
What if Dai Yueqing confesses?
695
00:40:33,030 --> 00:40:35,060
Zombie Sparrow is still in the factory.
696
00:40:35,060 --> 00:40:38,140
I've sent someone to deliver a message.
697
00:40:38,160 --> 00:40:40,280
Now the key is
698
00:40:40,950 --> 00:40:43,750
whether we can be one step ahead of the police.
699
00:40:42,370 --> 00:40:44,810
[Cigarettes]
700
00:41:12,320 --> 00:41:14,000
Hello. You are...
701
00:41:14,020 --> 00:41:15,280
Hello, we're from the Public Security Bureau.
702
00:41:14,290 --> 00:41:15,200
[Name: Lu Zhengyang]
703
00:41:15,230 --> 00:41:15,870
[Special Work Certificate]
704
00:41:18,780 --> 00:41:20,950
Is Tong Susu your child?
705
00:41:21,060 --> 00:41:22,060
Yes.
706
00:41:22,140 --> 00:41:23,520
What's the matter?
707
00:41:25,840 --> 00:41:27,170
Do you know Dai Yueqing?
708
00:41:27,630 --> 00:41:28,710
No.
709
00:41:32,600 --> 00:41:34,140
You don't know this woman?
710
00:41:36,440 --> 00:41:37,970
Her name is Dai Yueqing?
711
00:41:38,630 --> 00:41:39,510
Looks like
712
00:41:39,950 --> 00:41:42,210
she hid her true identity from you.
713
00:41:43,930 --> 00:41:45,460
Has the child ever seen her?
714
00:41:45,680 --> 00:41:47,040
Never.
715
00:41:47,140 --> 00:41:47,730
But
716
00:41:47,760 --> 00:41:50,620
someone asked me to send some photos occasionally.
717
00:41:53,630 --> 00:41:54,800
Hello, Uncle.
718
00:41:54,810 --> 00:41:56,540
Would you like some tea?
719
00:41:57,040 --> 00:41:58,630
Hello, thank you.
720
00:41:58,990 --> 00:42:00,430
Your name is Tong Susu, right?
721
00:42:00,430 --> 00:42:00,990
Yes.
722
00:42:03,270 --> 00:42:04,100
Dai Yueqing,
723
00:42:04,120 --> 00:42:05,920
you should know this kid, right?
724
00:42:07,210 --> 00:42:08,280
No.
725
00:42:09,940 --> 00:42:12,800
Denying too quickly is a sign of feeling guilty.
726
00:42:14,310 --> 00:42:16,890
Someone gave me some money to kidnap this child.
727
00:42:16,890 --> 00:42:18,860
I didn't agree because it was too dirty.
728
00:42:18,860 --> 00:42:20,190
I really don't know him.
729
00:42:21,350 --> 00:42:22,620
What a coincidence.
730
00:42:23,750 --> 00:42:24,820
This kid
731
00:42:24,850 --> 00:42:26,250
doesn't know you either.
732
00:42:26,460 --> 00:42:28,930
In this way, he can live
733
00:42:28,990 --> 00:42:31,440
beyond the reach of all your enemies.
734
00:42:31,690 --> 00:42:33,620
You've forborne for so many years.
735
00:42:33,770 --> 00:42:36,060
You haven't even seen your own child.
736
00:42:36,540 --> 00:42:37,910
It means you really care
737
00:42:37,940 --> 00:42:39,670
about the safety of this child.
738
00:42:43,110 --> 00:42:44,420
My husband died early.
739
00:42:44,870 --> 00:42:46,150
I'm all alone.
740
00:42:46,970 --> 00:42:48,570
Who could I have a child with?
741
00:42:48,620 --> 00:42:49,820
His name is Tong Susu.
742
00:42:51,690 --> 00:42:53,670
His current name is Tong Susu.
743
00:42:53,730 --> 00:42:55,430
He is a student of St. Fang Ji Junior High School.
744
00:42:55,430 --> 00:42:56,670
He plays the piano very well.
745
00:42:56,670 --> 00:42:57,890
His mother is a musician.
746
00:42:57,890 --> 00:42:59,970
His father is a professor in a university.
747
00:42:59,970 --> 00:43:01,560
As his birth mother,
748
00:43:01,860 --> 00:43:03,480
you've put in a lot of effort.
46410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.