All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 18 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,200 --> 00:01:34,789 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,360 --> 00:01:38,780 [Episode 18] 3 00:01:39,390 --> 00:01:41,860 The copperplate is like a hen that lays eggs. 4 00:01:42,270 --> 00:01:44,350 Will Shrike give it to us easily? 5 00:01:44,979 --> 00:01:46,580 Accept it if he gives it to us. 6 00:01:47,190 --> 00:01:47,950 If he won't, 7 00:01:49,620 --> 00:01:50,550 we'll snatch it. 8 00:01:51,870 --> 00:01:52,620 Boss, 9 00:01:53,170 --> 00:01:55,190 agents are ruthless. 10 00:01:55,350 --> 00:01:57,750 Don't you think it's too risky to snatch it? 11 00:01:58,070 --> 00:01:59,330 You don't understand. 12 00:02:00,780 --> 00:02:03,640 Shanghai is now controlled by the Communist Party. 13 00:02:03,910 --> 00:02:07,350 I heard Master Qin is also trying to befriend the new government. 14 00:02:07,350 --> 00:02:08,590 I'm afraid it'll be 15 00:02:09,120 --> 00:02:11,450 hard for our gang to survive in the future. 16 00:02:12,040 --> 00:02:14,790 After we get the copperplate, let's make a fortune. 17 00:02:14,790 --> 00:02:16,270 It's the final way out 18 00:02:16,290 --> 00:02:18,140 for our gang and our brothers. 19 00:02:19,090 --> 00:02:20,320 So the risk 20 00:02:22,380 --> 00:02:23,310 is worth taking. 21 00:02:26,780 --> 00:02:29,250 Boss, you always think for us. 22 00:02:29,540 --> 00:02:30,750 We'll listen to you. 23 00:02:30,770 --> 00:02:32,630 Wealth is obtained from taking risks. 24 00:02:32,630 --> 00:02:33,710 Go to the dock 25 00:02:34,070 --> 00:02:35,320 and pick a dozen men. 26 00:02:35,590 --> 00:02:37,190 I want strong men 27 00:02:37,190 --> 00:02:38,150 who dare to risk their lives. 28 00:02:38,150 --> 00:02:39,470 Give each of them ten silver dollars. 29 00:02:39,470 --> 00:02:41,650 And take care of their family members. 30 00:02:41,900 --> 00:02:43,100 We should be prepared 31 00:02:44,620 --> 00:02:46,020 for a fierce battle. 32 00:02:55,750 --> 00:03:00,220 [Counterfeit banknotes' case] 33 00:02:55,970 --> 00:02:57,820 According to Mr. Qin, 34 00:02:59,400 --> 00:03:01,120 this woman named Dai Yueqing 35 00:03:01,160 --> 00:03:03,490 is the current boss of the Hook Sword Gang. 36 00:03:04,510 --> 00:03:05,390 The Hook Sword Gang 37 00:03:05,390 --> 00:03:07,190 is a small gang among the over 30,000 dock workers 38 00:03:07,190 --> 00:03:08,310 in Shanghai. 39 00:03:08,310 --> 00:03:10,150 It was established in the 16th year of the Republic of China. 40 00:03:10,150 --> 00:03:11,320 The boss at that time 41 00:03:11,340 --> 00:03:12,870 was Dai Yueqing's husband. 42 00:03:13,160 --> 00:03:14,560 Later, he died in a fight. 43 00:03:19,510 --> 00:03:21,550 Dai Yueqing joined forces with gang members 44 00:03:21,550 --> 00:03:23,420 to kill the three elders of the gang 45 00:03:23,420 --> 00:03:24,579 and throw them into the Huangpu River. 46 00:03:24,579 --> 00:03:26,070 Then she became the boss. 47 00:03:26,960 --> 00:03:28,540 Although this woman 48 00:03:28,579 --> 00:03:30,079 looks weak, 49 00:03:30,110 --> 00:03:32,190 in fact, she's ruthless. 50 00:03:33,450 --> 00:03:35,200 After Dai Yueqing became the boss, 51 00:03:35,200 --> 00:03:37,760 in addition to continuing to control the dock workers, 52 00:03:37,760 --> 00:03:39,710 she leveraged the convenience of water and land transportation 53 00:03:39,710 --> 00:03:41,910 to engage in various kinds of business. 54 00:03:43,070 --> 00:03:45,930 So engaging in the counterfeit banknote business is consistent 55 00:03:45,930 --> 00:03:47,800 with Dai Yueqing's style of prioritizing benefits above all else. 56 00:03:47,800 --> 00:03:49,840 They continually circulate counterfeit banknotes 57 00:03:49,840 --> 00:03:51,730 by controlling the company behind the scenes. 58 00:03:51,730 --> 00:03:53,390 It's hard for us to find traces. 59 00:03:53,390 --> 00:03:55,800 If the business is not very profitable, 60 00:03:55,820 --> 00:03:57,340 a gang like this 61 00:03:57,370 --> 00:03:58,890 doesn't need to collaborate with agents. 62 00:03:58,890 --> 00:04:00,150 It's too risky. 63 00:04:00,210 --> 00:04:02,750 They'll be put in jail and sentenced to death if they get caught. 64 00:04:02,750 --> 00:04:05,030 Her spies are all over the dock. 65 00:04:05,060 --> 00:04:07,250 It'll be hard to catch her if we go rashly. 66 00:04:07,250 --> 00:04:09,130 We don't need to fight with her. 67 00:04:11,770 --> 00:04:12,630 How about this? 68 00:04:13,190 --> 00:04:14,850 Let's ask Mr. Qin to ask her out 69 00:04:14,890 --> 00:04:16,180 to have tea. 70 00:04:20,380 --> 00:04:22,440 I asked you to rent three warehouses. 71 00:04:23,110 --> 00:04:24,670 It's already the end of the month. 72 00:04:24,670 --> 00:04:26,270 How come you only rented one? 73 00:04:27,920 --> 00:04:30,300 I've talked to everyone willing to negotiate, 74 00:04:30,300 --> 00:04:32,430 but they still wouldn't rent a warehouse to us. 75 00:04:32,430 --> 00:04:34,310 Now those capable entrepreneurs 76 00:04:34,310 --> 00:04:36,230 are busy with storing up supplies. 77 00:04:36,230 --> 00:04:38,510 Do you think we should use some tricks? 78 00:04:43,030 --> 00:04:45,530 You just can't forget the gang's way of doing things, right? 79 00:04:45,530 --> 00:04:47,190 How many times have I told you? 80 00:04:47,730 --> 00:04:49,060 This is a different era. 81 00:04:49,240 --> 00:04:51,840 On the surface, we should learn to do business. 82 00:04:52,260 --> 00:04:54,720 Raise the price if they don't want to rent it. 83 00:04:54,780 --> 00:04:55,540 Understand? 84 00:04:55,710 --> 00:04:57,640 Yes, I'll do my best. 85 00:04:58,060 --> 00:04:59,320 You have to get it done. 86 00:05:00,500 --> 00:05:01,060 Boss, 87 00:05:01,350 --> 00:05:04,410 Master Qin sent someone here to deliver an invitation. 88 00:05:05,790 --> 00:05:06,590 Invite him in. 89 00:05:06,980 --> 00:05:08,830 [Ms. Dai Yueqing Invited by Qin Yihai] 90 00:05:07,860 --> 00:05:08,620 Boss Dai, 91 00:05:08,650 --> 00:05:11,680 Master Qin wants to invite you to his place to talk about business. 92 00:05:11,680 --> 00:05:13,850 Why does Master Qin think of me now? 93 00:05:14,110 --> 00:05:16,200 I thought Master Qin had forgotten me. 94 00:05:16,150 --> 00:05:19,790 [Ms. Dai Yueqing, I invite you to Qin's Mansion to talk about business] 95 00:05:16,490 --> 00:05:17,990 Since the People's Liberation Army entered the city, 96 00:05:17,990 --> 00:05:19,790 other gangs have disbanded. 97 00:05:20,130 --> 00:05:23,070 Only your gang has prospered. 98 00:05:23,590 --> 00:05:27,050 I heard you don't have enough warehouses to store your supplies. 99 00:05:27,050 --> 00:05:29,350 Master Qin is well-informed. 100 00:05:29,750 --> 00:05:31,680 I wonder what business Master Qin wants to talk about. 101 00:05:31,680 --> 00:05:33,250 Of course it's profitable business. 102 00:05:33,250 --> 00:05:34,980 You'll know when you get there. 103 00:05:34,980 --> 00:05:35,820 Okay. 104 00:05:35,850 --> 00:05:38,180 Tell Master Qin that I'll be there on time. 105 00:05:38,310 --> 00:05:41,130 [Qin's Mansion] 106 00:05:39,920 --> 00:05:43,050 From the end of the Qing Dynasty to the Republic of China, 107 00:05:43,110 --> 00:05:44,659 then to today, 108 00:05:44,830 --> 00:05:46,650 I witnessed 109 00:05:46,900 --> 00:05:49,420 the establishment of the gangs in Shanghai. 110 00:05:49,440 --> 00:05:51,560 I witnessed their growth. 111 00:05:51,650 --> 00:05:56,540 [Yinian Hall] 112 00:05:52,510 --> 00:05:54,150 I also witnessed 113 00:05:54,920 --> 00:05:56,510 their disbandment. 114 00:05:56,830 --> 00:05:57,590 Mr. Qin, 115 00:05:58,110 --> 00:06:00,320 the time you agreed upon has already passed. 116 00:06:00,320 --> 00:06:02,520 No hurry. Just wait a little longer. 117 00:06:02,550 --> 00:06:05,630 I think she will show me some respect. 118 00:06:10,180 --> 00:06:11,030 Boss Dai, 119 00:06:11,050 --> 00:06:11,930 please come in. 120 00:06:25,890 --> 00:06:27,470 Be smart later. 121 00:06:28,840 --> 00:06:30,800 [Yinian Hall] 122 00:06:28,860 --> 00:06:30,240 Master Qin. 123 00:06:30,460 --> 00:06:32,690 Sorry to have kept you waiting. 124 00:06:32,720 --> 00:06:34,440 How have you been recently? 125 00:06:34,990 --> 00:06:38,250 I brought you top-quality ginseng to build up your health. 126 00:06:38,940 --> 00:06:40,540 Come, sit down. 127 00:06:42,530 --> 00:06:43,659 Have some tea. 128 00:06:43,710 --> 00:06:44,350 Okay. 129 00:06:45,230 --> 00:06:47,020 Yueqing, you are filial. 130 00:06:49,100 --> 00:06:50,960 The one on the left is Lin Shaobai, 131 00:06:51,340 --> 00:06:53,300 the policeman saved by Falcon. 132 00:07:00,560 --> 00:07:03,270 Master Qin, you asked me here to talk about business. 133 00:07:03,270 --> 00:07:05,000 I wonder what business needs 134 00:07:05,030 --> 00:07:06,960 to be talked about with the police. 135 00:07:11,140 --> 00:07:12,050 Boss Dai, 136 00:07:13,810 --> 00:07:15,570 we are from the Public Security Bureau. 137 00:07:15,570 --> 00:07:17,630 The people in the yard are all our men. 138 00:07:18,580 --> 00:07:19,260 Don't move! 139 00:07:20,380 --> 00:07:21,980 Boss Dai, we invited you here today 140 00:07:21,980 --> 00:07:24,270 because we want to talk to you about something. 141 00:07:24,270 --> 00:07:26,670 What's there to talk about with the police? 142 00:07:26,970 --> 00:07:29,810 Boss Dai, have some tea first. 143 00:07:30,030 --> 00:07:30,940 There is always 144 00:07:30,980 --> 00:07:33,240 something we can talk about in business. 145 00:07:33,430 --> 00:07:34,230 Yueqing, 146 00:07:34,659 --> 00:07:36,710 I know you're strong-willed. 147 00:07:36,880 --> 00:07:40,330 But the current situation is out of our control. 148 00:07:40,770 --> 00:07:42,210 I've thought it through. 149 00:07:42,500 --> 00:07:44,580 The most profitable deal now 150 00:07:45,030 --> 00:07:47,540 is to make up for our mistakes 151 00:07:47,940 --> 00:07:50,380 and find a way out for ourselves. 152 00:07:59,430 --> 00:08:01,910 I think you're using me to find a way out for yourself. 153 00:08:01,910 --> 00:08:04,170 I respected you because you are a senior. 154 00:08:04,380 --> 00:08:05,910 How dare you betray me! 155 00:08:17,800 --> 00:08:18,980 Officers, 156 00:08:19,160 --> 00:08:20,600 she's here. 157 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 You guys talk. 158 00:08:24,960 --> 00:08:25,850 Yueqing, 159 00:08:26,180 --> 00:08:27,820 I've said what I should say. 160 00:08:28,510 --> 00:08:29,990 I'm old, 161 00:08:30,020 --> 00:08:31,650 but you're still young. 162 00:08:31,780 --> 00:08:33,850 You choose your own 163 00:08:33,870 --> 00:08:35,370 future path. 164 00:08:43,480 --> 00:08:44,240 Boss Dai, 165 00:08:45,030 --> 00:08:46,030 have a seat first. 166 00:08:46,120 --> 00:08:48,530 We invited you here today because there's something we want to discuss with you. 167 00:08:48,530 --> 00:08:50,730 You're aware of the current situation. 168 00:08:50,840 --> 00:08:51,900 Cooperate with us. 169 00:08:52,100 --> 00:08:54,840 [Yinian Hall] 170 00:09:05,490 --> 00:09:07,950 There are only the three of us in the room now. 171 00:09:08,350 --> 00:09:09,950 I know what you're thinking. 172 00:09:10,500 --> 00:09:13,540 Shanghai's former police chiefs 173 00:09:13,570 --> 00:09:15,090 were also my guests. 174 00:09:15,600 --> 00:09:17,550 Let's make money together. 175 00:09:19,480 --> 00:09:21,280 This is our first meeting today. 176 00:09:21,370 --> 00:09:22,690 20,000 dollars. 177 00:09:23,010 --> 00:09:24,770 It's a gift for you two 178 00:09:25,310 --> 00:09:26,740 to show my sincerity. 179 00:09:26,770 --> 00:09:28,410 20,000 dollars? 180 00:09:29,170 --> 00:09:30,700 This is just the beginning. 181 00:09:30,780 --> 00:09:32,400 We still have much time left. 182 00:09:33,440 --> 00:09:34,680 You think too much. 183 00:09:34,710 --> 00:09:36,170 It's only 20,000 dollars. 184 00:09:36,300 --> 00:09:39,360 We can negotiate properly if it's two million dollars. 185 00:09:41,420 --> 00:09:44,290 Looks like you don't want to negotiate. 186 00:09:45,130 --> 00:09:47,320 Since ancient times, officials and bandits have been on the same side. 187 00:09:47,320 --> 00:09:49,860 I make money for you and you protect me. 188 00:09:50,040 --> 00:09:52,140 Is there any better business than this? 189 00:09:52,140 --> 00:09:53,170 Boss Dai, 190 00:09:53,460 --> 00:09:55,400 don't play your old tricks in front of us. 191 00:09:55,400 --> 00:09:58,120 Tell us about the counterfeit banknotes 192 00:09:58,140 --> 00:10:00,070 and give us information on agents. 193 00:10:00,450 --> 00:10:01,850 This is your only way out. 194 00:10:12,730 --> 00:10:13,640 Boss Dai, 195 00:10:14,150 --> 00:10:16,520 you're aware of today's situation. 196 00:10:17,030 --> 00:10:18,740 Even if you don't think for yourself, 197 00:10:18,740 --> 00:10:20,700 you should think for your men. 198 00:10:21,350 --> 00:10:23,510 Do you want them 199 00:10:23,610 --> 00:10:25,760 to get shot or live well? 200 00:10:26,060 --> 00:10:27,990 It's up to you. 201 00:10:30,030 --> 00:10:31,590 You are also a boss. 202 00:10:32,250 --> 00:10:34,700 Just tell us your choice. 203 00:10:47,200 --> 00:10:50,120 Looks like you don't want to talk here. 204 00:10:50,510 --> 00:10:53,370 Then we can only talk in the Public Security Bureau. 205 00:10:54,900 --> 00:10:55,660 Forget it. 206 00:10:57,430 --> 00:10:58,190 I give in. 207 00:10:59,120 --> 00:11:00,560 I can cooperate with you. 208 00:11:00,890 --> 00:11:02,400 But you have to keep me 209 00:11:02,710 --> 00:11:04,510 and my men alive. 210 00:11:04,530 --> 00:11:06,530 Otherwise, I'll bite off my tongue. 211 00:11:08,190 --> 00:11:11,050 And I promise you won't be able to find out anything. 212 00:11:12,620 --> 00:11:13,930 We'll consider 213 00:11:13,950 --> 00:11:15,090 your condition. 214 00:11:15,200 --> 00:11:16,510 But you have to go back to the bureau 215 00:11:16,510 --> 00:11:18,110 with us to tell us everything 216 00:11:18,350 --> 00:11:19,810 before we give you a reply. 217 00:11:19,850 --> 00:11:20,580 Please. 218 00:11:21,650 --> 00:11:23,180 You want to catch Shrike? 219 00:11:31,030 --> 00:11:31,950 Shrike? 220 00:11:32,570 --> 00:11:34,100 What are you talking about? 221 00:11:34,290 --> 00:11:36,710 You should know what I'm talking about. 222 00:11:37,590 --> 00:11:39,250 You asked Master Qin to ask me out 223 00:11:39,250 --> 00:11:41,110 and asked me to cooperate with you 224 00:11:41,520 --> 00:11:42,990 just to find him, right? 225 00:11:44,180 --> 00:11:45,610 It's good that you know. 226 00:11:47,910 --> 00:11:49,810 How do you usually meet? 227 00:11:50,220 --> 00:11:51,680 It's very hard to meet him. 228 00:11:51,750 --> 00:11:53,810 You know the rules of making contact. 229 00:11:54,170 --> 00:11:55,300 He always came to me. 230 00:11:56,330 --> 00:11:57,960 But we agreed to meet 231 00:11:58,000 --> 00:11:59,460 in the next couple of days. 232 00:12:03,570 --> 00:12:06,050 When? Where? 233 00:12:07,380 --> 00:12:10,860 We'll meet here at 8 a.m. tomorrow. 234 00:12:11,320 --> 00:12:13,780 Okay, see you tomorrow. 235 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 See you tomorrow. 236 00:12:18,500 --> 00:12:19,810 The day after tomorrow. 237 00:12:19,810 --> 00:12:21,240 In St. Joseph's Church. 238 00:12:21,580 --> 00:12:23,680 But I think I should still remind you. 239 00:12:24,790 --> 00:12:25,990 It's very likely that 240 00:12:26,020 --> 00:12:27,490 he planted a spy around me. 241 00:12:27,520 --> 00:12:29,670 If you take me to the Public Security Bureau, 242 00:12:29,670 --> 00:12:31,110 once the news gets out, 243 00:12:31,330 --> 00:12:32,610 it'll be hard 244 00:12:33,460 --> 00:12:34,330 to catch him. 245 00:12:37,180 --> 00:12:38,360 What do you want? 246 00:12:38,650 --> 00:12:40,390 Go home as usual. 247 00:12:40,840 --> 00:12:42,660 Pretend nothing has happened. 248 00:12:42,790 --> 00:12:44,710 You can pretend to be Master Qin's men. 249 00:12:44,710 --> 00:12:47,040 You can go home with me and keep an eye on me. 250 00:12:47,820 --> 00:12:50,740 As long as I stay safe today and tomorrow, 251 00:12:52,240 --> 00:12:53,770 you can catch him. 252 00:13:04,130 --> 00:13:04,890 Huzi! 253 00:13:04,920 --> 00:13:05,550 Yes! 254 00:13:08,720 --> 00:13:09,320 Director. 255 00:13:09,730 --> 00:13:10,710 Keep an eye on her. 256 00:13:10,710 --> 00:13:11,340 Yes. 257 00:13:23,310 --> 00:13:24,970 Shrike really is still alive? 258 00:13:25,750 --> 00:13:27,320 No wonder you always suspected 259 00:13:27,320 --> 00:13:29,050 if Yang Hui was the real Shrike. 260 00:13:31,350 --> 00:13:33,010 There's another possibility. 261 00:13:33,010 --> 00:13:35,340 Someone else used the code name of Shrike. 262 00:13:38,230 --> 00:13:40,470 Anyway, we'll focus on Dai Yueqing and continue to investigate. 263 00:13:40,470 --> 00:13:42,340 We'll find out who on earth he is. 264 00:13:44,710 --> 00:13:47,420 But Dai Yueqing's reaction was a little abnormal just now. 265 00:13:47,420 --> 00:13:49,550 She changed her attitude too suddenly. 266 00:13:49,550 --> 00:13:50,750 It's not that simple. 267 00:13:51,260 --> 00:13:52,990 There must be something wrong. 268 00:13:54,710 --> 00:13:56,190 Then let her go back. 269 00:13:56,620 --> 00:13:58,680 We have so many men. She can't escape. 270 00:14:05,820 --> 00:14:06,780 Yang, 271 00:14:06,810 --> 00:14:09,600 Mr. Jin is really generous. 272 00:14:09,760 --> 00:14:10,960 He gave this car to us? 273 00:14:11,730 --> 00:14:12,970 You think too much. 274 00:14:13,430 --> 00:14:14,470 It's for our use. 275 00:14:15,390 --> 00:14:17,520 I'll be his assistant from now on. 276 00:14:18,850 --> 00:14:19,390 Yang, 277 00:14:19,590 --> 00:14:21,190 I don't think we can 278 00:14:21,230 --> 00:14:22,330 make much money by doing this. 279 00:14:22,330 --> 00:14:25,430 We should think about doing some kind of business in the future. 280 00:14:25,430 --> 00:14:28,490 Doing business is more difficult than killing people. 281 00:14:30,470 --> 00:14:31,350 That's true. 282 00:14:32,180 --> 00:14:36,990 Dan Dan Noodles! Wontons! Authentic Dan Dan Noodles! 283 00:14:37,020 --> 00:14:37,880 Are you hungry? 284 00:14:39,070 --> 00:14:40,170 A little. 285 00:14:41,420 --> 00:14:43,090 During the Counter-Japanese War, 286 00:14:43,090 --> 00:14:44,600 we hid in Sichuan. 287 00:14:45,110 --> 00:14:46,840 We developed a liking for that. 288 00:14:47,900 --> 00:14:48,660 Yes. 289 00:14:49,230 --> 00:14:50,160 Go buy two bowls. 290 00:14:50,680 --> 00:14:52,400 Buy two bowls? Let's go. 291 00:14:53,270 --> 00:14:57,590 Dan Dan Noodles! Wontons! Authentic Dan Dan Noodles! 292 00:14:57,820 --> 00:14:59,840 Dan Dan Noodles! 293 00:14:59,860 --> 00:15:01,100 I want two bowls of noodles. 294 00:15:01,100 --> 00:15:02,300 Okay, wait a moment. 295 00:15:02,320 --> 00:15:03,370 Okay. Please 296 00:15:03,390 --> 00:15:04,750 add more chili sauce. 297 00:15:04,750 --> 00:15:05,450 Okay. 298 00:15:05,470 --> 00:15:06,660 Have a seat. 299 00:15:06,680 --> 00:15:07,360 It's okay. 300 00:15:08,320 --> 00:15:10,740 Walk faster. Director Lu. 301 00:15:36,630 --> 00:15:39,210 Boss Dai, you've earned a lot. 302 00:15:48,110 --> 00:15:49,050 Boss Dai, 303 00:15:49,420 --> 00:15:51,290 it's been a long day. 304 00:15:51,330 --> 00:15:53,020 Can you make some tea for us? 305 00:15:54,470 --> 00:15:56,130 I only make tea for my friends. 306 00:15:57,110 --> 00:15:59,040 Okay. Where is your tea and tea pot? 307 00:15:59,060 --> 00:16:00,660 Take me there. I'll make tea. 308 00:16:01,920 --> 00:16:02,710 Come with me. 309 00:16:20,930 --> 00:16:21,710 Huzi. 310 00:16:46,230 --> 00:16:47,350 Search carefully. 311 00:17:18,270 --> 00:17:18,990 Zhengyang. 312 00:17:20,119 --> 00:17:20,930 Look at this. 313 00:17:26,319 --> 00:17:27,650 Have some tea, Boss Dai. 314 00:17:31,150 --> 00:17:34,010 We've checked this place. The gate is the only exit. 315 00:17:35,390 --> 00:17:36,710 You guys go on. 316 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 I'm going upstairs to take a shower. 317 00:17:47,470 --> 00:17:48,970 Thank you. 318 00:17:48,990 --> 00:17:50,790 Boss Dai, thank you for your tea. 319 00:17:55,900 --> 00:17:58,700 There is a secret passage in her bedroom upstairs. 320 00:18:10,960 --> 00:18:14,360 She doesn't want to collaborate with us. She wants to escape. 321 00:18:15,040 --> 00:18:17,370 No wonder she agreed to cooperate so soon. 322 00:18:17,480 --> 00:18:18,710 She really is up to no good. 323 00:18:18,710 --> 00:18:20,330 She wants to escape. 324 00:18:20,480 --> 00:18:21,610 Then let her escape. 325 00:18:22,900 --> 00:18:23,690 Huzi. 326 00:18:25,290 --> 00:18:26,950 Tell everyone to leave first. 327 00:18:26,950 --> 00:18:28,440 Loose on the outside but stringent on the inside. 328 00:18:28,440 --> 00:18:28,950 Yes. 329 00:18:29,100 --> 00:18:32,230 You go back to the bureau and ask Zhang to wait for my call. 330 00:18:32,510 --> 00:18:33,190 Got it. 331 00:18:39,930 --> 00:18:40,850 Boss, hurry up. 332 00:18:40,880 --> 00:18:41,650 Okay. 333 00:18:43,450 --> 00:18:45,650 [Lanting Studio] 334 00:18:44,630 --> 00:18:45,960 I put the money here. 335 00:18:50,690 --> 00:18:52,720 Boss, a bowl of noodles. 336 00:18:52,750 --> 00:18:53,580 Wait a minute. 337 00:18:53,610 --> 00:18:54,600 Less chili sauce. 338 00:18:54,600 --> 00:18:56,250 Okay. Here. 339 00:18:56,520 --> 00:18:57,480 I'll return the bowls later. 340 00:18:57,480 --> 00:18:58,470 Okay. Goodbye. 341 00:18:58,210 --> 00:19:01,310 [Lanting Studio] 342 00:18:58,470 --> 00:18:59,270 Use this. 343 00:18:59,430 --> 00:19:00,120 Okay. 344 00:19:00,870 --> 00:19:02,150 Sit down and wait. 345 00:19:02,150 --> 00:19:02,910 It's okay. 346 00:19:04,930 --> 00:19:06,500 Dan Dan Noodles! 347 00:19:15,000 --> 00:19:17,880 There are two men. Could it be they're the police? 348 00:19:18,890 --> 00:19:20,310 I don't think the police would 349 00:19:20,310 --> 00:19:22,840 expose themselves just for a bowl of noodles. 350 00:19:24,040 --> 00:19:25,490 Who could they be? 351 00:19:40,770 --> 00:19:42,920 Officer, with you here today, 352 00:19:42,960 --> 00:19:44,570 I can sleep well. 353 00:19:52,900 --> 00:19:54,700 Would you like a drink upstairs? 354 00:19:55,180 --> 00:19:56,140 No, Boss Dai. 355 00:19:59,070 --> 00:20:01,190 Are you worried the wine is poisonous? 356 00:20:01,190 --> 00:20:03,120 I don't drink when I'm on a mission. 357 00:20:09,360 --> 00:20:11,450 You're not romantic. Good night. 358 00:21:34,080 --> 00:21:35,070 They are here. 359 00:21:35,100 --> 00:21:37,100 To prevent Dai Yueqing and her men from taking advantage of the chaos, 360 00:21:37,100 --> 00:21:39,000 we have cleared the church. 361 00:21:39,380 --> 00:21:41,100 Dai Yueqing is lucky 362 00:21:42,120 --> 00:21:44,180 that she can die in front of God. 363 00:21:48,630 --> 00:21:49,440 Boss. 364 00:21:49,720 --> 00:21:50,760 Have you arranged everything? 365 00:21:50,760 --> 00:21:51,820 Don't worry, Boss. 366 00:21:51,820 --> 00:21:53,930 According to your order, I've arranged for the men you want. 367 00:21:53,930 --> 00:21:55,280 I've been targeted by the police. 368 00:21:55,280 --> 00:21:56,680 I finally got rid of them. 369 00:21:59,530 --> 00:22:00,220 Director. 370 00:22:02,000 --> 00:22:02,550 Lu. 371 00:22:02,550 --> 00:22:03,440 What's the situation? 372 00:22:03,440 --> 00:22:05,230 Dai Yueqing must have someone very important to meet. 373 00:22:05,230 --> 00:22:06,490 It's probably Shrike. 374 00:22:06,490 --> 00:22:07,160 Shrike? 375 00:22:08,660 --> 00:22:10,310 Ask some men to wait at the back door. 376 00:22:10,310 --> 00:22:11,410 We'll leave as soon as we get the copperplate. 377 00:22:11,410 --> 00:22:12,050 Okay. 378 00:22:18,380 --> 00:22:19,150 Huzi. 379 00:22:19,170 --> 00:22:19,770 Yes. 380 00:22:19,810 --> 00:22:21,220 Take some men to block all the exits. 381 00:22:21,220 --> 00:22:21,830 Yes. 382 00:22:24,260 --> 00:22:26,460 Shaobai, take some men to the back door. 383 00:22:59,210 --> 00:23:01,430 Shrike, you are just here 384 00:23:01,460 --> 00:23:03,270 to trade a small copperplate. 385 00:23:04,150 --> 00:23:06,150 Is it necessary to bring so many men? 386 00:23:06,740 --> 00:23:08,870 Boss Dai, you also brought a lot of men. 387 00:23:13,250 --> 00:23:14,210 Falcon. 388 00:23:15,200 --> 00:23:16,210 Where is Shrike? 389 00:23:17,380 --> 00:23:19,040 Shrike has other things to do. 390 00:23:19,360 --> 00:23:21,210 He sent me to negotiate with you. 391 00:23:21,610 --> 00:23:23,290 You're not qualified to negotiate with me. 392 00:23:23,290 --> 00:23:26,350 Aren't you worried I'll get even with you in the future? 393 00:23:27,090 --> 00:23:29,280 You are a woman of your word. 394 00:23:29,590 --> 00:23:31,850 Since you promised Shrike not to kill me, 395 00:23:31,870 --> 00:23:33,530 you won't break your promise. 396 00:23:34,980 --> 00:23:37,700 I won't kill you for the sake of the copperplate. 397 00:23:38,660 --> 00:23:39,950 Where is the copperplate? 398 00:23:39,950 --> 00:23:43,270 There were many checkpoints on the way. The inspection was very strict. 399 00:23:43,270 --> 00:23:45,210 I could only put it somewhere else. 400 00:23:46,620 --> 00:23:47,340 Where? 401 00:23:49,290 --> 00:23:50,330 Come closer. 402 00:23:52,580 --> 00:23:54,110 I can only tell you. 403 00:24:23,860 --> 00:24:24,510 Go! 404 00:24:39,910 --> 00:24:41,530 Go to hell! 405 00:24:43,610 --> 00:24:45,730 Drop your guns! Don't move! 406 00:24:45,870 --> 00:24:46,800 Don't move! 407 00:24:46,830 --> 00:24:47,580 Drop your guns! 408 00:24:47,580 --> 00:24:48,580 Drop your guns! 409 00:24:48,630 --> 00:24:48,910 Don't move! 410 00:24:48,910 --> 00:24:49,590 Drop your guns! 411 00:24:49,590 --> 00:24:50,250 Don't move! 412 00:24:50,270 --> 00:24:52,270 Our men have surrounded this place! 413 00:24:53,700 --> 00:24:54,690 Dai Yueqing, 414 00:24:54,950 --> 00:24:56,960 if you resist desperately, you'll only end up dead. 415 00:24:56,960 --> 00:24:58,250 Tell your men to drop their guns! 416 00:24:58,250 --> 00:24:59,780 What are you talking about? 417 00:25:16,000 --> 00:25:17,470 I can drop my gun, 418 00:25:17,660 --> 00:25:19,830 but you have to keep my men alive. 419 00:25:20,100 --> 00:25:22,030 They all have humble backgrounds. 420 00:25:22,250 --> 00:25:22,960 Otherwise, 421 00:25:25,120 --> 00:25:26,810 no one can get out alive. 422 00:25:27,090 --> 00:25:29,150 This is the new government's policy. 423 00:25:29,300 --> 00:25:32,630 Anyone making contributions can be treated with leniency. 424 00:25:33,170 --> 00:25:33,970 I believe you. 425 00:25:39,750 --> 00:25:41,520 -Boss! -Boss! 426 00:25:41,550 --> 00:25:42,070 Boss! 427 00:25:43,060 --> 00:25:44,560 Drop your guns! 428 00:25:49,190 --> 00:25:50,690 Brothers, 429 00:25:52,380 --> 00:25:53,580 I'm sorry. 430 00:25:56,820 --> 00:25:57,460 Go! 431 00:26:03,330 --> 00:26:04,400 Move! 432 00:26:12,000 --> 00:26:12,790 Boss. 433 00:26:12,820 --> 00:26:13,680 Boss. 434 00:26:15,340 --> 00:26:15,910 Go now! 435 00:26:15,930 --> 00:26:16,570 Boss! 436 00:26:16,600 --> 00:26:18,390 Go! Go! 437 00:26:30,140 --> 00:26:30,960 After him! 438 00:26:51,080 --> 00:26:51,630 Keep an eye on her! 439 00:26:51,630 --> 00:26:52,110 Yes. 440 00:26:56,000 --> 00:26:56,760 He escaped. 441 00:27:08,030 --> 00:27:09,280 Go back with me. 442 00:27:45,940 --> 00:27:46,710 Go! 443 00:27:46,920 --> 00:27:47,830 Don't shoot! 444 00:27:48,600 --> 00:27:49,220 Don't... 445 00:27:56,520 --> 00:27:57,790 Drop your gun! 446 00:28:04,110 --> 00:28:06,010 Put the gun down! 447 00:28:33,080 --> 00:28:33,810 Stop! 448 00:28:49,000 --> 00:28:51,270 [Name: Wei Shan] 449 00:28:58,550 --> 00:28:59,730 It was Xu Wei. 450 00:29:00,310 --> 00:29:01,560 He escaped. 451 00:29:28,750 --> 00:29:29,850 I'll leave the rest to you. 452 00:29:29,850 --> 00:29:30,770 Okay, don't worry. 453 00:29:30,770 --> 00:29:31,250 Okay. 454 00:29:57,150 --> 00:29:58,420 Isn't that Mr. Zheng? 455 00:29:58,630 --> 00:29:59,990 Why is he here? 456 00:30:08,410 --> 00:30:09,540 Mr. Zheng. 457 00:30:11,360 --> 00:30:13,030 It's really you. What a coincidence. 458 00:30:13,030 --> 00:30:15,240 Hello, Director Lu. 459 00:30:15,270 --> 00:30:17,560 You... came here for work? 460 00:30:17,580 --> 00:30:19,500 No, here's the thing. 461 00:30:19,530 --> 00:30:22,770 Today is Sunday. I came to visit my student. 462 00:30:24,490 --> 00:30:25,650 Which student? 463 00:30:25,680 --> 00:30:27,140 You like the child so much. 464 00:30:28,540 --> 00:30:30,930 A student named Cong Li. 465 00:30:31,010 --> 00:30:33,960 Cong Li? I remember her. 466 00:30:34,240 --> 00:30:36,190 She... lives nearby? 467 00:30:36,230 --> 00:30:38,960 Yes. No. 23 in Xinping Li. 468 00:30:41,710 --> 00:30:45,370 Are you two... still suspecting me? 469 00:30:45,380 --> 00:30:48,710 We've clarified everything about what happened last time. 470 00:30:48,930 --> 00:30:50,710 Don't misunderstand us, Mr. Zheng. We just happened to meet here. 471 00:30:50,710 --> 00:30:51,510 Lu. 472 00:30:51,950 --> 00:30:55,080 Don't you want to tell Mr. Zheng about the bureau's plan? 473 00:30:56,630 --> 00:30:58,230 Mr. Zheng, here's the thing. 474 00:30:58,430 --> 00:31:00,480 Our bureau wants to promote slogans 475 00:31:00,500 --> 00:31:03,850 of eliminating agents and maintaining stability on the streets. 476 00:31:03,850 --> 00:31:05,380 We want to ask for your help. 477 00:31:06,260 --> 00:31:07,190 About what happened last time, 478 00:31:07,190 --> 00:31:09,130 we feel very guilty towards you. 479 00:31:09,160 --> 00:31:11,250 So we want to introduce a deal to you. 480 00:31:11,490 --> 00:31:12,640 But this deal's success depends on 481 00:31:12,640 --> 00:31:14,430 your negotiation with our publicity officer. 482 00:31:14,430 --> 00:31:17,070 Okay, I thank you first. 483 00:31:17,150 --> 00:31:19,800 There's another student waiting for me. 484 00:31:19,890 --> 00:31:21,800 Why don't we... 485 00:31:21,830 --> 00:31:23,390 It won't take long. 486 00:31:23,450 --> 00:31:24,710 Our car is nearby. 487 00:31:24,710 --> 00:31:26,540 We'll send you back after you finish the negotiation. 488 00:31:26,540 --> 00:31:27,180 Yes. 489 00:31:29,050 --> 00:31:30,900 That's good too. 490 00:31:30,920 --> 00:31:32,050 I hope it won't take too long. 491 00:31:32,050 --> 00:31:33,220 It won't. 492 00:31:33,240 --> 00:31:33,920 This way. 493 00:31:34,270 --> 00:31:35,070 Mr. Zheng, please. 494 00:31:35,070 --> 00:31:35,510 Okay. 495 00:31:46,210 --> 00:31:46,890 Mr. Zheng. 496 00:31:47,450 --> 00:31:48,610 Okay. 497 00:31:53,330 --> 00:31:54,050 Mr. Zheng. 498 00:31:54,300 --> 00:31:56,280 This is Mr. Liu from the Publicity Department. 499 00:31:56,280 --> 00:31:57,400 Hello, Mr. Liu. 500 00:31:57,420 --> 00:31:58,140 Hello. 501 00:31:58,760 --> 00:32:00,110 Thank you, Mr. Zheng. 502 00:32:00,130 --> 00:32:01,010 You know what? 503 00:32:01,040 --> 00:32:01,990 Our bureau attaches 504 00:32:01,990 --> 00:32:03,940 great importance to the publicity of fighting against agents. 505 00:32:03,940 --> 00:32:05,440 I hope you can come up with a few solutions. 506 00:32:05,440 --> 00:32:06,350 No problem. 507 00:32:06,670 --> 00:32:08,460 I have something to do. You guys talk. 508 00:32:08,460 --> 00:32:09,610 Go ahead, Director Lu. 509 00:32:09,610 --> 00:32:10,240 Okay. 510 00:32:12,950 --> 00:32:13,610 Have a seat. 511 00:32:13,610 --> 00:32:22,930 [Printing Room of the Social Affairs Office] 512 00:32:21,770 --> 00:32:23,450 He showed up at the crime scene. 513 00:32:23,450 --> 00:32:26,380 Was it a coincidence or did he do it intentionally? 514 00:32:26,680 --> 00:32:30,310 Shaobai, go to Cong Li's house to verify what he said as soon as possible. 515 00:32:30,310 --> 00:32:31,020 Xiang, 516 00:32:31,070 --> 00:32:31,930 tell Xu 517 00:32:31,970 --> 00:32:32,900 to interrogate Dai Yueqing. 518 00:32:32,900 --> 00:32:33,510 Yes. 519 00:32:33,870 --> 00:32:36,280 Mr. Zheng is very responsible. 520 00:32:36,290 --> 00:32:37,610 He visited us often. 521 00:32:38,500 --> 00:32:40,230 Why did Mr. Zheng 522 00:32:40,250 --> 00:32:41,380 visit you this time? 523 00:32:41,390 --> 00:32:42,440 We think 524 00:32:42,460 --> 00:32:43,700 it's useless 525 00:32:43,740 --> 00:32:45,680 for girls to learn drawing. 526 00:32:45,890 --> 00:32:48,240 And drawing boards and paintbrushes 527 00:32:48,310 --> 00:32:50,150 would cost a lot of money. 528 00:32:50,150 --> 00:32:51,730 So we didn't buy them for our kid. 529 00:32:51,730 --> 00:32:53,770 But when Mr. Zheng came here this time, 530 00:32:53,770 --> 00:32:55,950 he brought much stationery. 531 00:32:56,110 --> 00:32:58,240 He said our kid can use them free of charge. 532 00:32:58,240 --> 00:33:00,260 We feel bad about it. 533 00:33:00,690 --> 00:33:01,880 When did he come? 534 00:33:02,650 --> 00:33:04,320 Around 9 a.m. 535 00:33:05,480 --> 00:33:07,500 I think it was almost 10 a.m. 536 00:33:08,310 --> 00:33:09,330 How long did he stay here? 537 00:33:09,330 --> 00:33:10,330 When did he leave? 538 00:33:10,680 --> 00:33:12,730 He stayed here... 539 00:33:12,820 --> 00:33:14,110 for about half an hour. 540 00:33:14,130 --> 00:33:16,780 He had been here teaching Cong Li to draw. 541 00:33:18,300 --> 00:33:20,630 When did Mr. Zheng visit you last time? 542 00:33:34,720 --> 00:33:35,520 Dai Yueqing, 543 00:33:36,170 --> 00:33:38,700 tell us about the Counterfeit Money Factory. 544 00:33:38,770 --> 00:33:41,770 This might be your only chance to appeal for leniency. 545 00:33:43,110 --> 00:33:44,240 Leniency? 546 00:33:44,730 --> 00:33:45,770 How? 547 00:33:46,690 --> 00:33:50,420 I deserve a few death sentences considering the crimes I committed. 548 00:33:50,420 --> 00:33:52,230 Do whatever you want. 549 00:33:52,260 --> 00:33:53,390 As for other things, 550 00:33:54,360 --> 00:33:55,430 I don't know. 551 00:33:55,760 --> 00:33:56,700 Dai Yueqing, 552 00:33:57,060 --> 00:33:58,280 tell us everything! 553 00:33:59,560 --> 00:34:00,590 Are you in a hurry? 554 00:34:02,020 --> 00:34:02,830 I'm not. 555 00:34:03,780 --> 00:34:05,190 I have plenty of time. 556 00:34:22,810 --> 00:34:23,679 How did it go? 557 00:34:23,880 --> 00:34:25,670 I went to the student's house to verify it. 558 00:34:25,670 --> 00:34:27,130 Zheng Lanting didn't lie. 559 00:34:28,219 --> 00:34:29,610 But we can clearly see the church 560 00:34:29,610 --> 00:34:31,500 from the student's house. 561 00:34:34,310 --> 00:34:35,350 Finding a plausible 562 00:34:35,350 --> 00:34:37,150 surface reason for every action 563 00:34:37,530 --> 00:34:40,060 is a fundamental requirement of being an agent. 564 00:34:40,060 --> 00:34:41,510 But if there really is something wrong with him, 565 00:34:41,510 --> 00:34:42,800 he will definitely find a way 566 00:34:42,800 --> 00:34:43,980 to ask the agents to transfer 567 00:34:43,980 --> 00:34:45,590 the Counterfeit Money Factory if we let him go now. 568 00:34:45,590 --> 00:34:46,960 I've asked Mr. Liu 569 00:34:47,280 --> 00:34:48,739 to do his best to stall him. 570 00:34:49,449 --> 00:34:52,010 Now we need to make Dai Yueqing confess as soon as possible 571 00:34:52,010 --> 00:34:53,520 to get the information on the Counterfeit Money Factory's location. 572 00:34:53,520 --> 00:34:55,380 We don't have time to waste on her. 573 00:34:55,760 --> 00:34:57,420 In Dai Yueqing's house, 574 00:34:57,500 --> 00:34:59,150 I found a photo of a boy. 575 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 I think we can start with it. 576 00:35:02,960 --> 00:35:04,870 You mean Dai Yueqing lied? 577 00:35:06,140 --> 00:35:07,140 They are so alike. 578 00:35:07,790 --> 00:35:08,890 Who does he look like? 579 00:35:08,890 --> 00:35:10,090 His father. 580 00:35:12,450 --> 00:35:14,860 Dai Yueqing has hidden it well. 581 00:35:17,270 --> 00:35:19,840 This kid was born 582 00:35:19,910 --> 00:35:21,470 when the River Gang 583 00:35:21,470 --> 00:35:23,400 and the Hook Sword Gang had a fight. 584 00:35:23,630 --> 00:35:26,040 His father died in the fight that year. 585 00:35:26,550 --> 00:35:29,750 Dai Yueqing was worried the River Gang would kill the kid, 586 00:35:29,750 --> 00:35:31,080 so she secretly hid him. 587 00:35:31,800 --> 00:35:33,650 She was so thoughtful. 588 00:35:35,170 --> 00:35:35,970 Master Qin, 589 00:35:36,790 --> 00:35:38,810 can you help us find this child? 590 00:35:42,460 --> 00:35:45,120 It's not hard for the Green Gang to find someone. 591 00:35:45,500 --> 00:35:46,600 But Shaobai, 592 00:35:47,560 --> 00:35:49,760 descendants shouldn't be implicated. 593 00:35:50,470 --> 00:35:52,400 You already arrested Dai Yueqing. 594 00:35:52,590 --> 00:35:54,470 You still want to find this child? 595 00:36:10,980 --> 00:36:12,300 Mr. Liu. 596 00:36:12,330 --> 00:36:13,430 These are the drafts. 597 00:36:13,430 --> 00:36:14,630 I've finished them. 598 00:36:14,650 --> 00:36:16,250 Take a look. 599 00:36:16,300 --> 00:36:18,190 If there is anything else, 600 00:36:18,190 --> 00:36:19,390 we can discuss later. 601 00:36:19,510 --> 00:36:22,150 I still need to visit a student. 602 00:36:22,170 --> 00:36:23,450 We made an appointment. 603 00:36:23,450 --> 00:36:25,050 I'll be late if I don't go now. 604 00:36:25,430 --> 00:36:26,770 You're in such a hurry? 605 00:36:28,020 --> 00:36:29,020 Please wait a minute. 606 00:36:29,020 --> 00:36:30,180 Okay. 607 00:36:32,830 --> 00:36:36,530 [Printing Room of the Social Affairs Office] 608 00:36:41,140 --> 00:36:43,090 Director Lu, I really can't stall him. 609 00:36:41,330 --> 00:36:44,010 [Printing Room of the Social Affairs Office] 610 00:36:43,120 --> 00:36:44,290 Look at his drafts. 611 00:36:44,310 --> 00:36:46,120 He drew them quickly and skillfully. 612 00:36:46,120 --> 00:36:48,080 And he said he still needs to visit a student. 613 00:36:48,080 --> 00:36:49,640 He'll be late if he doesn't go now. 614 00:36:49,640 --> 00:36:51,750 I think he's in a hurry to deliver a message. 615 00:36:51,540 --> 00:36:53,690 [Bill of lading] 616 00:36:57,030 --> 00:36:59,560 Well, we have no reason 617 00:36:59,590 --> 00:37:01,120 to keep him here any longer. 618 00:37:01,430 --> 00:37:02,280 Let him go. 619 00:37:02,300 --> 00:37:03,100 Xiang, 620 00:37:03,140 --> 00:37:04,060 follow him. 621 00:37:04,100 --> 00:37:04,820 Got it. 622 00:37:14,110 --> 00:37:14,920 Sir. 623 00:37:14,950 --> 00:37:16,700 Hello, please show us your ID. 624 00:37:19,220 --> 00:37:20,680 Have you seen this person? 625 00:37:29,820 --> 00:37:31,750 Excuse me, this is a routine check. 626 00:37:44,150 --> 00:37:44,630 Go. 627 00:37:44,840 --> 00:37:45,500 Stop! 628 00:37:46,560 --> 00:37:48,030 Sir, take off your hat. 629 00:38:09,270 --> 00:38:10,390 Fruits for sale! 630 00:38:10,410 --> 00:38:11,320 Hello, sir. 631 00:38:11,360 --> 00:38:13,790 How can I get to Guangde Li in Lane 20 632 00:38:13,790 --> 00:38:15,150 on the Songshan Road? 633 00:38:16,240 --> 00:38:17,030 It's right ahead. 634 00:38:17,030 --> 00:38:17,590 Thank you. 635 00:38:17,590 --> 00:38:18,270 Okay. 636 00:38:21,280 --> 00:38:23,310 Fruits for sale! Sir. 637 00:38:23,490 --> 00:38:24,210 Hello. 638 00:38:24,280 --> 00:38:25,880 Do you want some fruits? They are crisp and sweet. 639 00:38:25,880 --> 00:38:27,290 How much does a catty of apples cost? 640 00:38:27,290 --> 00:38:28,430 1,000 yuan per catty. 641 00:38:28,430 --> 00:38:29,430 I want three catties. 642 00:38:29,430 --> 00:38:30,070 Okay. 643 00:38:34,200 --> 00:38:35,930 Three catties, right? Okay. 644 00:38:38,870 --> 00:38:43,400 It's more than three catties. Three catties and one tael. Just give me 3,000 yuan. 645 00:38:49,280 --> 00:38:50,030 Here, sir. 646 00:38:50,030 --> 00:38:51,030 Okay, thank you. 647 00:38:52,320 --> 00:38:53,570 I'm sorry. 648 00:38:53,670 --> 00:38:54,410 Let me do it. 649 00:38:54,440 --> 00:38:55,050 Thank you. 650 00:38:55,070 --> 00:38:55,740 Here. 651 00:38:56,550 --> 00:38:57,240 Thank you. 652 00:38:58,660 --> 00:38:59,550 Sir. 653 00:38:59,890 --> 00:39:01,640 That man is a professional thief. 654 00:39:01,640 --> 00:39:03,300 Do you still have your wallet? 655 00:39:07,190 --> 00:39:08,350 Yes. 656 00:39:08,350 --> 00:39:09,950 Okay. Hold them steadily. 657 00:39:09,950 --> 00:39:10,790 -Thank you. -Goodbye. 658 00:39:10,790 --> 00:39:11,390 Thank you. 659 00:39:11,390 --> 00:39:11,910 Okay. 660 00:39:11,910 --> 00:39:12,970 -Okay. -Thank you. 661 00:39:14,400 --> 00:39:16,130 Fragrant and sweet big fruits. 662 00:39:19,590 --> 00:39:21,380 The police have been keeping a close eye lately. 663 00:39:21,380 --> 00:39:23,580 I finally pulled it off after a few days. 664 00:39:24,590 --> 00:39:25,670 Here, take it. 665 00:39:26,860 --> 00:39:27,620 Take it. 666 00:39:27,640 --> 00:39:28,770 You're so generous. 667 00:39:29,770 --> 00:39:30,900 Let me tell you. 668 00:39:30,920 --> 00:39:32,640 There's something more valuable in the wallet. 669 00:39:32,640 --> 00:39:33,570 What is it? 670 00:39:33,730 --> 00:39:34,930 A bill of lading. 671 00:39:34,220 --> 00:39:34,780 [Bill of lading] 672 00:39:36,320 --> 00:39:38,230 [Penicillin, one box] 673 00:39:36,400 --> 00:39:38,200 The medicine is rare now. 674 00:39:38,630 --> 00:39:41,250 A box of Penicillin is worth as much as a box of gold. 675 00:39:41,250 --> 00:39:42,390 Do you dare to do it? 676 00:39:42,390 --> 00:39:43,150 Yes! 677 00:39:52,130 --> 00:39:54,000 Boss, you're finally back. 678 00:39:54,000 --> 00:39:55,730 A customer said something happened in the church. 679 00:39:55,730 --> 00:39:58,190 Be careful. Someone is watching us outside. 680 00:40:04,750 --> 00:40:06,030 How did the police know 681 00:40:06,030 --> 00:40:07,430 we would go to the church? 682 00:40:08,240 --> 00:40:09,570 Because of Dai Yueqing. 683 00:40:09,740 --> 00:40:11,440 Did the Counterfeit Money Factory call you? 684 00:40:11,440 --> 00:40:12,170 No. 685 00:40:12,380 --> 00:40:13,920 Dai Yueqing has been arrested. 686 00:40:13,920 --> 00:40:16,830 It's possible that she'll tell them the Counterfeit Money Factory's location. 687 00:40:16,830 --> 00:40:18,810 I'll contact the Counterfeit Money Factory and ask them to evacuate now. 688 00:40:18,810 --> 00:40:19,940 Don't contact them. 689 00:40:20,260 --> 00:40:22,280 Lu Zhengyang released me 690 00:40:22,520 --> 00:40:25,050 just to see what I will do. 691 00:40:23,020 --> 00:40:24,960 [Cigarettes] 692 00:40:25,380 --> 00:40:27,790 Don't use this telephone easily now. 693 00:40:28,470 --> 00:40:30,510 They have records of every call we make. 694 00:40:30,510 --> 00:40:32,860 What if Dai Yueqing confesses? 695 00:40:33,030 --> 00:40:35,060 Zombie Sparrow is still in the factory. 696 00:40:35,060 --> 00:40:38,140 I've sent someone to deliver a message. 697 00:40:38,160 --> 00:40:40,280 Now the key is 698 00:40:40,950 --> 00:40:43,750 whether we can be one step ahead of the police. 699 00:40:42,370 --> 00:40:44,810 [Cigarettes] 700 00:41:12,320 --> 00:41:14,000 Hello. You are... 701 00:41:14,020 --> 00:41:15,280 Hello, we're from the Public Security Bureau. 702 00:41:14,290 --> 00:41:15,200 [Name: Lu Zhengyang] 703 00:41:15,230 --> 00:41:15,870 [Special Work Certificate] 704 00:41:18,780 --> 00:41:20,950 Is Tong Susu your child? 705 00:41:21,060 --> 00:41:22,060 Yes. 706 00:41:22,140 --> 00:41:23,520 What's the matter? 707 00:41:25,840 --> 00:41:27,170 Do you know Dai Yueqing? 708 00:41:27,630 --> 00:41:28,710 No. 709 00:41:32,600 --> 00:41:34,140 You don't know this woman? 710 00:41:36,440 --> 00:41:37,970 Her name is Dai Yueqing? 711 00:41:38,630 --> 00:41:39,510 Looks like 712 00:41:39,950 --> 00:41:42,210 she hid her true identity from you. 713 00:41:43,930 --> 00:41:45,460 Has the child ever seen her? 714 00:41:45,680 --> 00:41:47,040 Never. 715 00:41:47,140 --> 00:41:47,730 But 716 00:41:47,760 --> 00:41:50,620 someone asked me to send some photos occasionally. 717 00:41:53,630 --> 00:41:54,800 Hello, Uncle. 718 00:41:54,810 --> 00:41:56,540 Would you like some tea? 719 00:41:57,040 --> 00:41:58,630 Hello, thank you. 720 00:41:58,990 --> 00:42:00,430 Your name is Tong Susu, right? 721 00:42:00,430 --> 00:42:00,990 Yes. 722 00:42:03,270 --> 00:42:04,100 Dai Yueqing, 723 00:42:04,120 --> 00:42:05,920 you should know this kid, right? 724 00:42:07,210 --> 00:42:08,280 No. 725 00:42:09,940 --> 00:42:12,800 Denying too quickly is a sign of feeling guilty. 726 00:42:14,310 --> 00:42:16,890 Someone gave me some money to kidnap this child. 727 00:42:16,890 --> 00:42:18,860 I didn't agree because it was too dirty. 728 00:42:18,860 --> 00:42:20,190 I really don't know him. 729 00:42:21,350 --> 00:42:22,620 What a coincidence. 730 00:42:23,750 --> 00:42:24,820 This kid 731 00:42:24,850 --> 00:42:26,250 doesn't know you either. 732 00:42:26,460 --> 00:42:28,930 In this way, he can live 733 00:42:28,990 --> 00:42:31,440 beyond the reach of all your enemies. 734 00:42:31,690 --> 00:42:33,620 You've forborne for so many years. 735 00:42:33,770 --> 00:42:36,060 You haven't even seen your own child. 736 00:42:36,540 --> 00:42:37,910 It means you really care 737 00:42:37,940 --> 00:42:39,670 about the safety of this child. 738 00:42:43,110 --> 00:42:44,420 My husband died early. 739 00:42:44,870 --> 00:42:46,150 I'm all alone. 740 00:42:46,970 --> 00:42:48,570 Who could I have a child with? 741 00:42:48,620 --> 00:42:49,820 His name is Tong Susu. 742 00:42:51,690 --> 00:42:53,670 His current name is Tong Susu. 743 00:42:53,730 --> 00:42:55,430 He is a student of St. Fang Ji Junior High School. 744 00:42:55,430 --> 00:42:56,670 He plays the piano very well. 745 00:42:56,670 --> 00:42:57,890 His mother is a musician. 746 00:42:57,890 --> 00:42:59,970 His father is a professor in a university. 747 00:42:59,970 --> 00:43:01,560 As his birth mother, 748 00:43:01,860 --> 00:43:03,480 you've put in a lot of effort. 46410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.