All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 17 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,310 --> 00:01:34,560 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,320 --> 00:01:38,759 [Episode 17] 3 00:01:40,229 --> 00:01:41,289 Thank you, Mr. Jin. 4 00:01:48,620 --> 00:01:49,190 Mr. Jin. 5 00:01:50,100 --> 00:01:51,500 If there's nothing else, 6 00:01:51,580 --> 00:01:52,509 I'll be on my way. 7 00:01:52,590 --> 00:01:53,200 Okay. 8 00:02:15,790 --> 00:02:17,550 Sir, have you seen this man? 9 00:02:17,590 --> 00:02:18,590 No. 10 00:02:32,660 --> 00:02:33,720 This is Mr. Lin. 11 00:02:36,260 --> 00:02:36,910 Stop! 12 00:02:40,450 --> 00:02:41,070 It hurts. 13 00:02:41,090 --> 00:02:42,010 It hurts. 14 00:02:43,110 --> 00:02:44,150 Have you seen this person? 15 00:02:44,150 --> 00:02:45,070 I haven't. 16 00:02:45,070 --> 00:02:46,000 Look carefully. 17 00:02:46,040 --> 00:02:47,500 I really haven't seen him. 18 00:02:53,800 --> 00:02:54,590 I don't believe it. 19 00:02:54,590 --> 00:02:56,050 Come on, show me the cards. 20 00:02:56,350 --> 00:02:57,530 Show me. 21 00:02:57,820 --> 00:02:59,960 All pairs, three of a kind. 22 00:03:00,670 --> 00:03:02,330 I lose even with a dragon hand. 23 00:03:02,350 --> 00:03:04,140 No debts in this round, alright? 24 00:03:04,140 --> 00:03:05,540 I'm not playing anymore. 25 00:03:05,780 --> 00:03:07,110 Keep going, keep going. 26 00:03:10,710 --> 00:03:11,550 Why so loud? 27 00:03:11,570 --> 00:03:13,370 Afraid the police won't show up? 28 00:03:13,590 --> 00:03:14,990 Big brother, we've been hiding here for days. 29 00:03:14,990 --> 00:03:16,190 We can't go anywhere. 30 00:03:16,390 --> 00:03:17,670 Sitting here with a ton of money, 31 00:03:17,670 --> 00:03:19,210 it's driving us crazy. 32 00:03:19,270 --> 00:03:20,710 It's not just this dock that's shut down, 33 00:03:20,710 --> 00:03:22,030 the others are too. 34 00:03:22,190 --> 00:03:24,270 We'll enjoy life again once this storm blows over. 35 00:03:24,270 --> 00:03:24,990 Understand? 36 00:03:24,990 --> 00:03:25,579 Yes. 37 00:03:41,400 --> 00:03:42,329 What's going on? 38 00:03:53,940 --> 00:03:55,950 Is he one of your guys? 39 00:03:59,340 --> 00:04:01,120 We only communicate on separate lines. 40 00:04:01,120 --> 00:04:02,980 Whether he's my guy, I'm not sure. 41 00:04:03,430 --> 00:04:05,950 You've at least heard of Bingweimo, right? 42 00:04:12,500 --> 00:04:13,430 I don't know him. 43 00:04:17,660 --> 00:04:19,170 He's the one you used 44 00:04:19,200 --> 00:04:21,140 to distribute another batch of counterfeit bills. 45 00:04:21,140 --> 00:04:22,630 He's already confessed. 46 00:04:22,870 --> 00:04:24,620 You say you don't know him, and that's it? 47 00:04:24,620 --> 00:04:26,120 He says he knows me, so I know him? 48 00:04:26,120 --> 00:04:27,270 Then I might as well be Dai Yueqing. 49 00:04:27,270 --> 00:04:28,870 Move! What did you tell them? 50 00:04:30,590 --> 00:04:31,380 Get up. 51 00:04:34,340 --> 00:04:34,950 Speak! 52 00:04:35,180 --> 00:04:36,140 Who's your boss? 53 00:04:40,710 --> 00:04:41,940 Destroying evidence, huh? 54 00:04:41,940 --> 00:04:42,820 Beat me to death if you want. 55 00:04:42,820 --> 00:04:43,150 Say it again. 56 00:04:43,150 --> 00:04:43,630 Come on. 57 00:04:43,650 --> 00:04:44,690 That's enough. Stop beating him. 58 00:04:44,690 --> 00:04:45,850 Want to cause a death? 59 00:04:45,850 --> 00:04:46,580 Drag him out. 60 00:04:58,750 --> 00:05:01,040 When we do business, trust is key. 61 00:05:01,070 --> 00:05:02,530 You broke the rules first. 62 00:05:02,910 --> 00:05:04,820 Our boss has already ordered all docks 63 00:05:04,820 --> 00:05:06,060 to stop distributing counterfeit bills. 64 00:05:06,060 --> 00:05:07,350 What do you want? 65 00:05:07,890 --> 00:05:10,290 Our boss wants to arrange another meeting. 66 00:05:10,390 --> 00:05:11,520 Go send the message. 67 00:06:29,560 --> 00:06:30,120 Go! 68 00:06:58,080 --> 00:06:58,760 Wei! 69 00:06:59,830 --> 00:07:00,360 Let's go. 70 00:08:38,830 --> 00:08:39,549 Come on! 71 00:08:40,190 --> 00:08:40,870 Come on! 72 00:08:49,070 --> 00:08:50,140 Don't move! 73 00:09:03,140 --> 00:09:04,400 I said don't move! 74 00:10:05,790 --> 00:10:06,770 Not bad. 75 00:10:07,320 --> 00:10:08,850 Your shooting's improved. 76 00:10:09,070 --> 00:10:10,330 You're not bad either. 77 00:10:10,390 --> 00:10:11,710 Bingweimo, Zhu Hong. 78 00:10:11,790 --> 00:10:13,420 How did you even come up with that? 79 00:10:13,420 --> 00:10:15,170 Good thing I've read that book, 80 00:10:15,200 --> 00:10:16,730 or I might've fallen for it. 81 00:10:17,230 --> 00:10:19,360 Aren't you afraid they've read it too? 82 00:10:19,890 --> 00:10:21,700 They're a bunch of illiterates. 83 00:10:21,720 --> 00:10:23,920 How many words can they even recognize? 84 00:10:25,790 --> 00:10:27,590 The parts aren't broken, right? 85 00:10:30,750 --> 00:10:31,480 Let me check. 86 00:10:36,620 --> 00:10:37,230 Catch. 87 00:10:39,360 --> 00:10:40,590 [Trauma Medicine] 88 00:10:45,270 --> 00:10:46,110 Wei, 89 00:10:48,870 --> 00:10:50,430 if you turn back now, 90 00:10:51,500 --> 00:10:53,010 maybe there's still time. 91 00:10:56,270 --> 00:10:57,530 There's no going back. 92 00:10:58,180 --> 00:11:00,580 You know I've got too much blood on my hands. 93 00:11:00,630 --> 00:11:02,430 You saved me today. 94 00:11:03,220 --> 00:11:05,130 It means you're still the same you, 95 00:11:05,130 --> 00:11:06,450 You haven't changed. 96 00:11:12,670 --> 00:11:13,590 Wei, 97 00:11:14,800 --> 00:11:16,070 trust me, 98 00:11:16,630 --> 00:11:17,950 there's a way. 99 00:11:44,890 --> 00:11:46,700 Are you going to shoot me? 100 00:11:55,930 --> 00:11:56,590 Come on. 101 00:11:58,830 --> 00:11:59,820 Shoot me. 102 00:12:03,260 --> 00:12:04,190 Go ahead. 103 00:12:07,090 --> 00:12:08,110 Shoot. 104 00:12:12,950 --> 00:12:13,540 Get lost! 105 00:12:50,830 --> 00:12:52,670 We've already searched everywhere, 106 00:12:52,670 --> 00:12:54,150 even his house. 107 00:12:55,250 --> 00:12:59,250 We can't rule out the possibility that he may have contacted his family. 108 00:13:02,020 --> 00:13:03,660 If I hadn't run at that moment, 109 00:13:03,660 --> 00:13:04,510 maybe... 110 00:13:04,590 --> 00:13:06,250 You would've been caught too. 111 00:13:09,750 --> 00:13:10,350 Brother, 112 00:13:10,980 --> 00:13:12,910 I didn't abandon anyone back then. 113 00:13:19,270 --> 00:13:21,330 You've been through battles with me. 114 00:13:21,630 --> 00:13:23,890 This isn't called abandoning a comrade. 115 00:13:24,110 --> 00:13:26,040 I believe Lin Shaobai will be fine. 116 00:13:26,410 --> 00:13:27,230 Understand? 117 00:13:29,700 --> 00:13:30,950 Director Lu. 118 00:13:31,410 --> 00:13:32,840 Is it really you? 119 00:13:32,870 --> 00:13:34,810 I saw you from afar and thought it looked like you. 120 00:13:34,810 --> 00:13:35,840 Mrs. Lin. 121 00:13:36,430 --> 00:13:37,360 You're back from shopping? 122 00:13:37,360 --> 00:13:38,170 Yes, 123 00:13:38,630 --> 00:13:39,630 Shaobai 124 00:13:39,630 --> 00:13:41,150 hasn't come home for two days. 125 00:13:41,150 --> 00:13:43,270 I think he should be back today, 126 00:13:43,270 --> 00:13:44,670 so I bought some eels 127 00:13:44,670 --> 00:13:46,740 to make his favorite dish, fried eel strips in oil. 128 00:13:46,740 --> 00:13:48,030 Why don't you two join us? 129 00:13:48,030 --> 00:13:49,220 No need, Mrs. Lin. 130 00:13:49,350 --> 00:13:50,390 We're on a mission 131 00:13:50,390 --> 00:13:51,430 and just passing by. 132 00:13:51,430 --> 00:13:52,430 We're still busy. 133 00:13:53,150 --> 00:13:54,830 You young men don't understand. 134 00:13:54,830 --> 00:13:57,470 The busier you are, the more you need this eel dish. 135 00:13:57,470 --> 00:13:58,840 It's very nourishing. 136 00:13:59,790 --> 00:14:00,650 Director Lu. 137 00:14:00,950 --> 00:14:01,910 Is Shaobai also 138 00:14:01,910 --> 00:14:03,870 on a mission? 139 00:14:03,870 --> 00:14:05,550 Will he be home tonight? 140 00:14:05,550 --> 00:14:06,620 Auntie, 141 00:14:07,440 --> 00:14:08,660 Comrade Shaobai... 142 00:14:08,870 --> 00:14:09,230 He... 143 00:14:09,390 --> 00:14:09,910 He is 144 00:14:10,260 --> 00:14:11,730 on a mission in Minhang. 145 00:14:11,990 --> 00:14:13,920 He probably won't be home tonight. 146 00:14:14,630 --> 00:14:15,500 He won't? 147 00:14:15,670 --> 00:14:16,830 Mrs. Lin, we have to go. 148 00:14:16,830 --> 00:14:17,870 See you. 149 00:14:18,370 --> 00:14:19,100 Director Lu. 150 00:14:19,990 --> 00:14:21,910 What about tomorrow? 151 00:14:21,910 --> 00:14:23,310 Will he be back tomorrow? 152 00:14:24,270 --> 00:14:25,310 Tomorrow? 153 00:14:25,920 --> 00:14:28,320 He probably won't be back tomorrow either. 154 00:14:30,550 --> 00:14:32,010 That's okay, that's okay. 155 00:14:32,590 --> 00:14:35,060 Shaobai has been naughty since he was a kid. 156 00:14:35,270 --> 00:14:36,670 He caused you a lot of trouble, right? 157 00:14:36,670 --> 00:14:37,730 Not at all, Auntie. 158 00:14:38,240 --> 00:14:39,070 Shaobai performs 159 00:14:39,070 --> 00:14:40,390 very well with us. 160 00:14:40,390 --> 00:14:42,390 He's always winning commendations. I admire him a lot. 161 00:14:42,390 --> 00:14:43,240 Really? 162 00:14:43,350 --> 00:14:44,760 How could he win anything 163 00:14:44,870 --> 00:14:46,670 without the help of his leaders? 164 00:14:46,870 --> 00:14:48,740 But since the liberation, 165 00:14:48,870 --> 00:14:50,390 Shaobai's spirit 166 00:14:50,390 --> 00:14:51,550 has improved a lot. 167 00:14:51,910 --> 00:14:54,530 He used to sigh all the time when he came home, 168 00:14:54,910 --> 00:14:56,590 but now, no matter how busy he is during the day, 169 00:14:56,590 --> 00:14:59,230 he stays up late thinking about cases. 170 00:14:59,550 --> 00:15:00,270 Sis. 171 00:15:01,070 --> 00:15:01,390 Sis. 172 00:15:01,390 --> 00:15:02,850 Director Lu, you're here. 173 00:15:02,850 --> 00:15:03,860 Hello, hello. 174 00:15:03,860 --> 00:15:04,590 Mrs. Lin, 175 00:15:04,910 --> 00:15:06,560 Shaobai called. 176 00:15:06,590 --> 00:15:08,550 He said he won't be home for the next few days, 177 00:15:08,550 --> 00:15:10,240 so no need to buy groceries tomorrow. 178 00:15:10,240 --> 00:15:11,480 Shaobai called? 179 00:15:14,510 --> 00:15:15,270 Okay. 180 00:15:16,220 --> 00:15:17,230 Young man, 181 00:15:17,990 --> 00:15:19,590 try to get into fewer fights, 182 00:15:19,610 --> 00:15:22,070 so your family doesn't have to worry so much. 183 00:15:22,830 --> 00:15:24,230 Take it slow, Uncle Qi. 184 00:15:24,950 --> 00:15:26,320 No, I wasn't fighting. 185 00:15:26,320 --> 00:15:27,390 I got beaten up. 186 00:15:35,570 --> 00:15:37,010 Did you call the police? 187 00:15:37,260 --> 00:15:38,930 The police are really good now. 188 00:15:38,930 --> 00:15:40,100 They handle everything. 189 00:15:40,100 --> 00:15:43,260 You see the streets full of PLA soldiers arresting thugs. 190 00:15:43,260 --> 00:15:44,320 Calling the police 191 00:15:44,430 --> 00:15:45,480 is effective. 192 00:15:45,510 --> 00:15:46,670 I already did. 193 00:15:47,410 --> 00:15:48,590 Cover for me. 194 00:15:48,590 --> 00:15:50,450 Don't let anyone see this injury. 195 00:15:50,550 --> 00:15:53,000 Otherwise, changing into these new clothes will have been pointless. 196 00:15:53,000 --> 00:15:53,720 Alright. 197 00:15:58,590 --> 00:15:59,570 Lin Shaobai. 198 00:16:03,990 --> 00:16:05,720 You were out on duty, but you... 199 00:16:07,940 --> 00:16:09,380 What's up, Lu? 200 00:16:09,550 --> 00:16:10,610 After you escaped, 201 00:16:10,870 --> 00:16:13,200 why didn't you call the department first? 202 00:16:13,270 --> 00:16:15,530 Why did you call your mom to tell her to buy less food? 203 00:16:15,530 --> 00:16:17,790 I can't go home with this face right now. 204 00:16:17,880 --> 00:16:19,840 What if she buys too much food and no one eats it? 205 00:16:19,840 --> 00:16:21,370 What happened to your face? 206 00:16:21,610 --> 00:16:23,050 Got scratched, look. 207 00:16:23,980 --> 00:16:24,710 Look. 208 00:16:25,640 --> 00:16:26,910 Be gentle. 209 00:16:26,950 --> 00:16:28,320 That's a big wound. 210 00:16:28,490 --> 00:16:29,810 You call this a wound? 211 00:16:30,070 --> 00:16:30,830 Well. 212 00:16:30,850 --> 00:16:32,170 If my mom sees this, 213 00:16:32,200 --> 00:16:33,600 she'll scold me to death. 214 00:16:33,710 --> 00:16:34,670 Get up, quickly! 215 00:16:35,370 --> 00:16:35,990 Get up! 216 00:16:36,490 --> 00:16:37,290 What's wrong? 217 00:16:48,580 --> 00:16:51,180 Anywhere else you're feeling uncomfortable? 218 00:16:51,390 --> 00:16:53,590 I just sat too long. My legs went numb. 219 00:16:55,040 --> 00:16:57,240 If your legs are numb, come walk with me. 220 00:17:02,560 --> 00:17:03,750 What's wrong, Huzi? 221 00:17:03,860 --> 00:17:05,790 Why are you looking at me like that? 222 00:17:06,130 --> 00:17:07,790 I knew you'd manage to escape. 223 00:17:10,680 --> 00:17:12,000 Since you're here, 224 00:17:12,240 --> 00:17:13,930 help me settle the bill. 225 00:17:31,740 --> 00:17:33,200 Well done, capturing him. 226 00:17:34,340 --> 00:17:35,960 Such a big operation. 227 00:17:37,700 --> 00:17:38,540 Lu, 228 00:17:38,910 --> 00:17:41,030 this whole thing was to save me, right? 229 00:17:41,030 --> 00:17:42,560 I just made the suggestion, 230 00:17:42,590 --> 00:17:45,510 it was the Military Control Commission's decision. 231 00:17:45,510 --> 00:17:47,320 The main purpose was to crack down on bandits, 232 00:17:47,320 --> 00:17:49,320 and while at it, they looked for you. 233 00:17:50,380 --> 00:17:51,820 But Deputy Commissioner Yang 234 00:17:51,820 --> 00:17:53,750 really gave you some special attention. 235 00:17:53,750 --> 00:17:55,960 Alright, I get the kindness. 236 00:17:56,690 --> 00:17:57,480 If I had known, 237 00:17:57,480 --> 00:17:59,480 I wouldn't have broken out on my own. 238 00:18:00,120 --> 00:18:02,410 But honestly, we gained a lot this time. 239 00:18:02,760 --> 00:18:04,390 Now we can confirm that this group of agents 240 00:18:04,390 --> 00:18:06,200 is collaborating with a gang 241 00:18:06,220 --> 00:18:07,650 to circulate counterfeit money. 242 00:18:07,650 --> 00:18:09,260 Once we find this gang, 243 00:18:09,290 --> 00:18:11,750 we can trace it back to the counterfeit mint. 244 00:18:12,230 --> 00:18:13,600 How do we find this gang? 245 00:18:14,070 --> 00:18:15,230 Shrimp dumplings. 246 00:18:16,150 --> 00:18:17,030 Shrimp dumplings? 247 00:18:17,030 --> 00:18:18,360 What shrimp dumplings? 248 00:18:21,950 --> 00:18:23,280 What shrimp dumplings? 249 00:18:34,170 --> 00:18:34,880 Young man. 250 00:18:34,880 --> 00:18:35,150 Sis. 251 00:18:35,150 --> 00:18:36,500 Today you're going to have meat? 252 00:18:36,500 --> 00:18:38,400 This river crucian carp is a big one. 253 00:18:38,400 --> 00:18:39,720 I'll come over and crash your meal later. 254 00:18:39,720 --> 00:18:40,110 Alright, alright. 255 00:18:40,110 --> 00:18:41,440 Crucian carp soup it is. 256 00:18:45,510 --> 00:18:46,540 Jiang, you're back. 257 00:18:46,540 --> 00:18:47,310 I'm back. 258 00:18:56,650 --> 00:18:57,770 Dabao, Xiaobao. 259 00:19:10,180 --> 00:19:11,030 Aunt Li. 260 00:19:11,260 --> 00:19:12,950 Have you seen Dabao and Xiaobao? 261 00:19:12,950 --> 00:19:14,960 I didn't see them this morning. 262 00:19:14,990 --> 00:19:16,190 I don't know where they went. 263 00:19:16,190 --> 00:19:17,350 Go take a look. 264 00:19:20,330 --> 00:19:21,310 Alright, thank you. 265 00:19:21,310 --> 00:19:22,150 No problem. 266 00:19:26,340 --> 00:19:32,120 [Yang's Cigarette Inn] 267 00:19:38,590 --> 00:19:39,790 Go to your Daddy. 268 00:19:40,780 --> 00:19:42,050 Daddy! 269 00:19:42,070 --> 00:19:43,330 Dabao, Xiaobao, 270 00:19:42,320 --> 00:19:44,240 [Yang's Cigarette Inn] 271 00:19:44,830 --> 00:19:46,220 where did you two run off to? 272 00:19:46,220 --> 00:19:47,550 Look at our new school bags. 273 00:19:47,550 --> 00:19:48,670 This one is mine. 274 00:19:49,340 --> 00:19:50,630 Who gave you the bags? 275 00:19:50,650 --> 00:19:52,890 It was Uncle Jin. He hired a tutor for us. 276 00:19:53,800 --> 00:19:54,620 Mr. Jiang. 277 00:19:59,420 --> 00:20:00,780 All this was arranged by Mr. Jin? 278 00:20:00,780 --> 00:20:01,430 Yes. 279 00:20:01,720 --> 00:20:03,440 Mr. Jin knows what matters most to you, 280 00:20:03,440 --> 00:20:05,900 so this was all arranged by him. 281 00:20:08,740 --> 00:20:10,630 Pass along my thanks to Mr. Jin. 282 00:20:11,120 --> 00:20:13,490 It's better if you thank him in person. 283 00:20:13,870 --> 00:20:15,270 He's waiting for you. 284 00:20:29,450 --> 00:20:30,510 Master Qin 285 00:20:30,510 --> 00:20:32,410 is the head of all the major and minor gangs in Shanghai. 286 00:20:32,410 --> 00:20:34,860 In this line of work, there's no one who doesn't respect him as their godfather. 287 00:20:34,860 --> 00:20:36,200 He surely has some clues. 288 00:20:36,200 --> 00:20:36,900 Let's go. 289 00:20:40,320 --> 00:20:47,180 [Yinian Hall] 290 00:20:41,050 --> 00:20:41,650 Thank you. 291 00:20:46,110 --> 00:20:48,950 You're Lin Shao... 292 00:20:49,290 --> 00:20:50,490 Shaobai, Master Qin. 293 00:20:51,520 --> 00:20:52,740 And this is? 294 00:20:52,950 --> 00:20:54,450 This is Lu Zhengyang, 295 00:20:54,470 --> 00:20:56,540 my superior at the Public Security Bureau. 296 00:20:56,540 --> 00:20:57,670 Mr. Qin, greetings. 297 00:20:58,210 --> 00:20:58,730 Okay. 298 00:20:59,490 --> 00:21:00,150 Master Qin, 299 00:21:00,390 --> 00:21:02,670 we're here today to ask for your help 300 00:21:02,690 --> 00:21:04,360 in tracking down a small gang. 301 00:21:05,460 --> 00:21:06,320 Not difficult. 302 00:21:08,080 --> 00:21:11,680 But there are hundreds of thousands of gang members in Shanghai. 303 00:21:11,870 --> 00:21:14,070 Besides the big ones like the Green and Red gangs, 304 00:21:14,070 --> 00:21:17,590 there are over 600 other smaller 305 00:21:17,940 --> 00:21:19,470 sects and gangs. 306 00:21:19,690 --> 00:21:22,390 I'm talking about the established ones. 307 00:21:22,540 --> 00:21:24,080 The people we're looking for 308 00:21:24,080 --> 00:21:26,070 should have come from the old Red Gang. 309 00:21:26,070 --> 00:21:27,670 I've heard their codewords. 310 00:21:27,860 --> 00:21:29,620 They call gold "ground mole" 311 00:21:29,740 --> 00:21:30,800 and silver "ground dragon." 312 00:21:30,800 --> 00:21:33,370 "Execution" is referred to as "ascending to court." 313 00:21:33,370 --> 00:21:35,710 These are the old codewords of the Red Gang. 314 00:21:35,710 --> 00:21:38,230 But there's one phrase I hadn't heard before, 315 00:21:38,230 --> 00:21:40,920 "Sending shrimp dumplings to the River God", 316 00:21:40,920 --> 00:21:43,190 or maybe "River God sending shrimp dumplings". 317 00:21:43,190 --> 00:21:44,680 Right after they said that, 318 00:21:44,680 --> 00:21:46,410 someone came up and stabbed me. 319 00:21:47,680 --> 00:21:49,210 Lift your clothes up and let me take a look. 320 00:21:49,100 --> 00:21:52,620 [Yinian Hall] 321 00:21:58,470 --> 00:22:00,800 This was done with a hook sword, wasn't it? 322 00:22:05,790 --> 00:22:06,670 What's wrong? 323 00:22:07,110 --> 00:22:08,230 Anywhere else uncomfortable? 324 00:22:08,230 --> 00:22:10,310 I just sat too long. My legs went numb. 325 00:22:10,470 --> 00:22:12,130 I knew you'd manage to escape. 326 00:22:17,510 --> 00:22:18,950 They would cut open your belly, 327 00:22:18,950 --> 00:22:20,270 fill it with rocks, 328 00:22:20,270 --> 00:22:21,820 and throw you into the river. 329 00:22:21,820 --> 00:22:23,750 That's what shrimp dumplings are. 330 00:22:23,950 --> 00:22:25,030 Shrimp dumplings? 331 00:22:25,650 --> 00:22:27,290 Mr. Qin, are you confirmed? 332 00:22:29,500 --> 00:22:31,170 Bring me the photo. 333 00:22:40,320 --> 00:22:42,390 Dai Yueqing from the Hook Sword Gang. 334 00:22:42,820 --> 00:22:44,860 Back then, she was just a young girl. 335 00:22:44,890 --> 00:22:47,680 Everyone respected and feared me, 336 00:22:47,780 --> 00:22:50,580 but she was the only one who dared to ask me to dance. 337 00:22:50,710 --> 00:22:53,970 So, I knew right then, she wasn't just any ordinary person. 338 00:22:54,470 --> 00:22:55,110 Thank you. 339 00:22:55,570 --> 00:22:59,340 [Yinian Hall] 340 00:22:59,730 --> 00:23:01,640 After the dance, 341 00:23:01,910 --> 00:23:03,350 she knelt down, 342 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 kowtowed, and called me godfather. 343 00:23:06,140 --> 00:23:07,070 Later, I heard 344 00:23:07,070 --> 00:23:09,710 her husband died in a gang fight. 345 00:23:09,730 --> 00:23:11,130 She became a widow. 346 00:23:11,740 --> 00:23:12,860 After that, 347 00:23:13,810 --> 00:23:17,030 she managed to pull the Hook Sword Gang back together 348 00:23:17,070 --> 00:23:18,660 and became its leader. 349 00:23:18,770 --> 00:23:20,030 Quite a capable woman. 350 00:23:24,660 --> 00:23:26,160 What did she do wrong? 351 00:23:26,710 --> 00:23:29,650 Do you know what she's been up to lately, Mr. Qin? 352 00:23:30,950 --> 00:23:34,280 There are too many followers. I can't keep track of them all. 353 00:23:34,630 --> 00:23:37,430 If any of you know something, don't hide it from me. 354 00:23:38,160 --> 00:23:39,040 Master Qin, 355 00:23:39,080 --> 00:23:40,690 I ran into Dai Yueqing 356 00:23:40,720 --> 00:23:42,880 a few times at Xianlemen before the liberation, 357 00:23:42,880 --> 00:23:45,250 but I haven't seen her since. 358 00:23:45,520 --> 00:23:47,300 Anyone here who has any information 359 00:23:47,300 --> 00:23:48,820 about Dai Yueqing, 360 00:23:49,000 --> 00:23:51,350 no matter what it is, please tell us. 361 00:23:52,170 --> 00:23:53,440 As for where she is now, 362 00:23:53,820 --> 00:23:56,630 I believe if you all make an effort to search, 363 00:23:57,010 --> 00:23:59,070 we'll have an answer within two days. 364 00:23:59,010 --> 00:24:01,770 [Yinian Hall] 365 00:23:59,110 --> 00:24:00,240 No need for two days. 366 00:24:00,790 --> 00:24:01,640 One day. 367 00:24:02,970 --> 00:24:03,600 Mr. Qin, 368 00:24:04,190 --> 00:24:06,190 there's a letter for you from Mr. Du. 369 00:24:06,500 --> 00:24:07,430 What does it say? 370 00:24:11,640 --> 00:24:12,350 Say it. 371 00:24:13,630 --> 00:24:15,180 Mr. Du invites you to Hong Kong, 372 00:24:15,180 --> 00:24:18,510 and it says that everything has been arranged for you there. 373 00:24:19,320 --> 00:24:20,390 I'm too old. 374 00:24:20,820 --> 00:24:23,020 What's the point of going to Hong Kong or Taiwan? 375 00:24:23,020 --> 00:24:24,580 I could very well 376 00:24:24,580 --> 00:24:25,670 die on the way. 377 00:24:26,430 --> 00:24:28,340 Better to die here in Shanghai 378 00:24:28,340 --> 00:24:30,070 than out at sea. 379 00:24:30,910 --> 00:24:31,910 Write back to him, 380 00:24:32,110 --> 00:24:33,510 tell him I'm too old, 381 00:24:33,510 --> 00:24:35,020 and I'm not going anywhere. 382 00:24:35,020 --> 00:24:38,080 As for now, the new government seems to be fair and just. 383 00:24:38,200 --> 00:24:40,320 They won't do anything to me. 384 00:24:42,850 --> 00:24:44,160 Don't worry, Mr. Qin. 385 00:24:44,350 --> 00:24:46,400 The Military Control Commission already has a policy. 386 00:24:46,400 --> 00:24:47,910 For those gangs 387 00:24:48,190 --> 00:24:49,350 that continue committing crimes, 388 00:24:49,350 --> 00:24:50,430 they'll be punished severely. 389 00:24:50,430 --> 00:24:51,920 For those who redeem themselves, 390 00:24:51,920 --> 00:24:53,650 they'll be treated leniently. 391 00:24:56,340 --> 00:25:00,590 [Yinian Hall] 392 00:25:00,860 --> 00:25:04,230 Justice in Shanghai will depend on people like you. 393 00:25:17,670 --> 00:25:19,400 Gentlemen, see you. 394 00:25:19,400 --> 00:25:20,730 -Thank you. -Thank you. 395 00:25:23,000 --> 00:25:24,070 Did you see that? 396 00:25:24,070 --> 00:25:25,680 The grand master of the Green Gang 397 00:25:25,680 --> 00:25:27,030 actually bowed to me. 398 00:25:29,120 --> 00:25:31,150 Some people's backs have been bent for so long 399 00:25:31,150 --> 00:25:32,350 that when they try to stand straight again, 400 00:25:32,350 --> 00:25:34,010 it feels awkward, doesn't it? 401 00:25:35,200 --> 00:25:37,130 Of course, I am. 402 00:25:37,160 --> 00:25:38,150 In the new society, 403 00:25:38,150 --> 00:25:38,990 everyone is equal. 404 00:25:38,990 --> 00:25:40,590 There are no more big bosses, 405 00:25:40,860 --> 00:25:42,120 only directors. 406 00:25:42,970 --> 00:25:43,630 Director. 407 00:25:48,980 --> 00:25:50,440 Mr. jin, I want to thank you 408 00:25:50,550 --> 00:25:53,270 for taking care of the kids during this time. 409 00:25:53,820 --> 00:25:55,190 It's just a small thing. 410 00:25:55,390 --> 00:25:58,250 You left Anhui and came to Shanghai to make a living, 411 00:25:58,840 --> 00:26:00,500 always mixing with the gangs, 412 00:26:01,010 --> 00:26:02,840 fighting and wandering around. 413 00:26:04,870 --> 00:26:07,730 It's a problem even if the kids register for school. 414 00:26:07,860 --> 00:26:09,310 That's no small matter. 415 00:26:10,280 --> 00:26:11,690 I originally planned 416 00:26:12,600 --> 00:26:14,270 to wait until I had earned enough money 417 00:26:14,270 --> 00:26:16,460 to hire a private tutor for the kids. 418 00:26:17,510 --> 00:26:19,560 Education is important. 419 00:26:19,870 --> 00:26:21,600 Learning is like forging iron. 420 00:26:21,940 --> 00:26:23,110 If you miss a single strike, 421 00:26:23,110 --> 00:26:24,240 you'll fall behind with every strike after that, 422 00:26:24,240 --> 00:26:26,300 and it could ruin the child's future. 423 00:26:26,820 --> 00:26:27,680 How about this? 424 00:26:28,790 --> 00:26:31,120 I'm still short of an assistant by my side. 425 00:26:31,140 --> 00:26:32,070 If you come over, 426 00:26:32,870 --> 00:26:35,030 you'll have a legitimate identity, 427 00:26:35,470 --> 00:26:37,870 and the kids can smoothly enroll in school. 428 00:26:41,300 --> 00:26:42,170 Mr. Jin, 429 00:26:42,190 --> 00:26:45,150 I promise I'll help you root out the agents behind this, 430 00:26:45,150 --> 00:26:47,230 so you'll never have any further troubles. 431 00:26:47,230 --> 00:26:49,030 Those are two different things. 432 00:26:49,160 --> 00:26:49,970 Sit down. 433 00:26:54,860 --> 00:26:58,270 Have you had any progress tracking down Falcon? 434 00:27:06,350 --> 00:27:09,410 Don't you need to get that stomach wound checked again? 435 00:27:10,140 --> 00:27:12,840 It's fine. I'm almost fully healed. 436 00:27:17,410 --> 00:27:19,180 No, seriously, what's going on, Lu? 437 00:27:19,180 --> 00:27:21,440 If you have something to say, just say it. 438 00:27:21,970 --> 00:27:23,560 The Hook Gang's hook sword 439 00:27:23,870 --> 00:27:25,330 was right at your stomach. 440 00:27:26,510 --> 00:27:27,900 How did you get away? 441 00:27:31,980 --> 00:27:34,440 I tricked them by saying I worked for Shrike. 442 00:27:35,840 --> 00:27:37,590 They didn't verify it? 443 00:27:37,970 --> 00:27:40,170 They did verify it. Of course, they did. 444 00:27:40,360 --> 00:27:41,270 Luckily, 445 00:27:41,300 --> 00:27:42,760 they got a newbie to check, 446 00:27:43,020 --> 00:27:44,510 so I managed to fool him. 447 00:27:45,120 --> 00:27:47,380 Even agents need fresh recruits, huh? 448 00:27:51,570 --> 00:27:52,900 It was Xu Wei, wasn't it? 449 00:28:00,630 --> 00:28:01,600 No one else 450 00:28:02,210 --> 00:28:03,720 would've let you go. 451 00:28:12,280 --> 00:28:14,680 I wasn't planning on hiding it from you, Lu. 452 00:28:15,610 --> 00:28:17,230 If it weren't for Xu Wei, 453 00:28:17,440 --> 00:28:19,130 I wouldn't have escaped. 454 00:28:23,150 --> 00:28:26,680 Look, that counts as him making some kind of amends, doesn't it? 455 00:28:26,770 --> 00:28:29,170 His wife is still in the hands of the agents. 456 00:28:29,410 --> 00:28:30,480 At this point, 457 00:28:30,520 --> 00:28:32,330 he's not in control of his own situation anymore. 458 00:28:32,330 --> 00:28:33,500 I'm warning you. 459 00:28:33,930 --> 00:28:34,470 Don't... 460 00:28:34,470 --> 00:28:37,110 Don't let emotions cloud my judgment. I know. 461 00:28:43,550 --> 00:28:44,690 Xu Wei 462 00:28:44,880 --> 00:28:46,940 has indeed done a lot of wrong things, 463 00:28:47,390 --> 00:28:49,320 but I still believe he can be saved. 464 00:28:50,210 --> 00:28:52,540 I'm afraid that's just wishful thinking. 465 00:28:52,870 --> 00:28:54,100 So what if it is? 466 00:28:54,900 --> 00:28:56,500 I'm willing to give it a shot. 467 00:29:02,240 --> 00:29:03,070 Lin Shaobai, 468 00:29:03,240 --> 00:29:04,840 deep down you know the truth. 469 00:29:05,150 --> 00:29:07,170 Xu Wei used to follow Wang Liqun. 470 00:29:07,590 --> 00:29:08,920 Wang Liqun's dead. 471 00:29:09,380 --> 00:29:10,840 Then Yang Hui died too. 472 00:29:11,160 --> 00:29:13,760 Logically, Xu Wei should've gotten out by now, 473 00:29:14,510 --> 00:29:16,390 but he's still involved in the production 474 00:29:16,390 --> 00:29:18,590 and trafficking of counterfeit money. 475 00:29:19,510 --> 00:29:21,290 He's fully tied to Shrike's 476 00:29:21,310 --> 00:29:22,370 organization now. 477 00:29:22,870 --> 00:29:24,270 The hand behind the counterfeit money case 478 00:29:24,270 --> 00:29:26,420 is the same hand manipulating everything. 479 00:29:26,420 --> 00:29:27,930 Don't worry, Lu. 480 00:29:28,280 --> 00:29:29,030 The next time I see him, 481 00:29:29,030 --> 00:29:30,630 I'll personally arrest him. 482 00:29:35,370 --> 00:29:36,190 Let's eat. 483 00:29:36,210 --> 00:29:37,610 The food is getting cold. 484 00:30:07,910 --> 00:30:10,470 Falcon's transport convoy route 485 00:30:10,470 --> 00:30:11,730 is fairly consistent. 486 00:30:12,060 --> 00:30:13,750 These are all the waypoints 487 00:30:13,750 --> 00:30:15,230 I've tracked. 488 00:30:15,090 --> 00:30:18,110 [Xinyao Hotel] 489 00:30:16,330 --> 00:30:17,990 Among them, there must be 490 00:30:17,990 --> 00:30:20,240 a place where he's contacting his superiors. 491 00:30:20,240 --> 00:30:21,240 There are so many. 492 00:30:21,750 --> 00:30:23,100 How do we narrow it down? 493 00:30:23,130 --> 00:30:25,850 There's one place that showed up twice, 494 00:30:25,870 --> 00:30:28,870 where there were delivery slips but no receipt slips. 495 00:30:29,800 --> 00:30:31,200 What does that indicate? 496 00:30:31,430 --> 00:30:33,230 It means after receiving the goods, 497 00:30:33,230 --> 00:30:35,630 the Falcon didn't deliver them to the designated recipients. 498 00:30:34,680 --> 00:30:38,020 [Producing signature and business card design] [Writing Design] 499 00:30:35,650 --> 00:30:37,140 He went elsewhere. 500 00:30:37,170 --> 00:30:39,810 Or perhaps there were no goods at all, 501 00:30:39,830 --> 00:30:42,550 which is why no one signed a receipt. 502 00:30:42,980 --> 00:30:46,180 The deliveries were just a cover. 503 00:30:47,770 --> 00:30:49,280 In other words, 504 00:30:50,000 --> 00:30:51,350 Falcon's superiors 505 00:30:51,680 --> 00:30:53,590 are using the guise of deliveries 506 00:30:53,900 --> 00:30:55,460 to communicate with the transport convoy. 507 00:30:55,460 --> 00:30:57,630 This allows Falcon 508 00:30:57,650 --> 00:30:59,580 to openly meet with his superiors. 509 00:31:02,100 --> 00:31:04,430 Where's this place you're talking about? 510 00:31:04,830 --> 00:31:07,240 [Lanting] 511 00:31:05,070 --> 00:31:06,620 Lanting Studio. 512 00:31:07,100 --> 00:31:10,060 Falcon must be connected to Lanting Studio. 513 00:31:10,070 --> 00:31:12,870 It's very likely this is where his new superior is. 514 00:31:15,690 --> 00:31:18,640 Should we take out everyone at the Lanting Studio? 515 00:31:19,590 --> 00:31:20,740 The price is negotiable. 516 00:31:20,740 --> 00:31:22,700 One gold croaker per person. 517 00:31:23,270 --> 00:31:25,490 The police have been watching Lanting Studio. 518 00:31:25,490 --> 00:31:27,020 If there's another murder, 519 00:31:27,100 --> 00:31:29,060 they won't let it go. 520 00:31:29,110 --> 00:31:31,640 Are you confident you won't leave any traces? 521 00:31:37,670 --> 00:31:39,470 Keep an eye on the studio for now. 522 00:31:40,140 --> 00:31:41,710 Figure out who Shrike is. 523 00:31:42,820 --> 00:31:45,290 As for when and how we make our move, 524 00:31:46,150 --> 00:31:48,060 we need to think it through carefully. 525 00:31:48,060 --> 00:31:49,730 I've been in business my whole life, 526 00:31:49,730 --> 00:31:51,660 and everything has to be flawless. 527 00:31:55,200 --> 00:31:56,890 [Lanting] 528 00:31:58,600 --> 00:32:00,050 Let's go. I'll drive you home. 529 00:32:00,050 --> 00:32:00,810 No need. 530 00:32:01,470 --> 00:32:02,750 My place is close by; 531 00:32:02,750 --> 00:32:03,670 I'll just walk. 532 00:32:03,710 --> 00:32:05,330 The agent have already marked you. 533 00:32:05,330 --> 00:32:06,660 If they want to catch me, 534 00:32:06,690 --> 00:32:07,870 let them figure out 535 00:32:07,870 --> 00:32:10,330 how many exits there are in this alley first. 536 00:32:11,150 --> 00:32:11,720 Go back. 537 00:32:12,270 --> 00:32:13,220 Be careful. 538 00:33:05,220 --> 00:33:09,080 ♫Rushing into the layered peaks of the night mist♫ 539 00:33:12,100 --> 00:33:13,750 ♫Cradling the starlight with care♫ 540 00:33:14,780 --> 00:33:17,970 ♫Stepping into the vast, surging ocean♫ 541 00:33:20,550 --> 00:33:22,500 ♫Stirring up towering waves♫ 542 00:33:23,420 --> 00:33:24,750 ♫As trivial as♫ 543 00:33:25,490 --> 00:33:27,410 ♫Someone like me♫ 544 00:33:31,920 --> 00:33:33,020 ♫Can still be♫ 545 00:33:33,930 --> 00:33:37,240 ♫Lit up♫ 546 00:33:40,650 --> 00:33:42,130 ♫Fearless of the long passage of time and the earth's sway♫ 547 00:33:42,840 --> 00:33:44,200 ♫Charging at the walls of evil and the nets of sin♫ 548 00:33:45,030 --> 00:33:47,930 ♫Glimmers of light grow freely in the night♫ 549 00:33:49,010 --> 00:33:50,600 ♫The more obstacles♫ 550 00:33:51,230 --> 00:33:52,820 ♫The more determined I become♫ 551 00:33:53,540 --> 00:33:56,480 ♫The struggle between dreams and reality♫ 552 00:33:57,870 --> 00:33:59,410 ♫Fearless of the long passage of time and the earth's sway♫ 553 00:34:00,000 --> 00:34:01,530 ♫Charging at the walls of evil and the nets of sin♫ 554 00:34:01,970 --> 00:34:05,280 ♫Glimmers of light grow freely in the night♫ 555 00:34:06,150 --> 00:34:07,950 ♫The more obstacles♫ 556 00:34:08,370 --> 00:34:10,070 ♫The more determined I become♫ 557 00:34:10,620 --> 00:34:13,710 ♫The struggle between dreams and reality♫ 558 00:34:12,760 --> 00:34:13,590 Wei. 559 00:34:14,460 --> 00:34:15,250 You saved me. 560 00:34:16,630 --> 00:34:18,389 Will they let you go? 561 00:35:03,340 --> 00:35:05,630 Why has business at the docks stopped? 562 00:35:07,620 --> 00:35:10,750 The communists are cracking down on counterfeit money. 563 00:35:10,770 --> 00:35:13,770 Doing anything now would be jumping into the fire. 564 00:35:14,670 --> 00:35:16,030 Are you saying 565 00:35:16,030 --> 00:35:19,070 if the communists don't stop their raids, 566 00:35:19,510 --> 00:35:22,550 your men 567 00:35:22,580 --> 00:35:23,980 won't have food or drink? 568 00:35:26,070 --> 00:35:27,560 I have two conditions. 569 00:35:28,130 --> 00:35:29,920 If you agree to them, 570 00:35:30,330 --> 00:35:31,890 I can restart business 571 00:35:31,910 --> 00:35:33,350 at the docks right away. 572 00:35:37,260 --> 00:35:37,970 Speak. 573 00:35:39,040 --> 00:35:39,890 First, 574 00:35:40,720 --> 00:35:42,760 my Hook Sword Gang must be the only channel 575 00:35:42,760 --> 00:35:44,320 for the counterfeit money. 576 00:35:46,230 --> 00:35:48,340 I'm not the only one 577 00:35:48,840 --> 00:35:50,200 doing this business. 578 00:35:51,820 --> 00:35:54,820 The veteran NBIS members are all doing it. 579 00:35:55,160 --> 00:35:56,290 But 580 00:35:57,280 --> 00:36:00,170 ever since the beginning, 581 00:36:00,300 --> 00:36:03,410 you've been my only channel. 582 00:36:05,740 --> 00:36:08,360 I'm no longer 18 or 19. 583 00:36:08,650 --> 00:36:09,820 A man's word 584 00:36:11,180 --> 00:36:12,710 can't be trusted entirely. 585 00:36:15,830 --> 00:36:17,710 You can station your people 586 00:36:17,750 --> 00:36:19,510 at my factory 587 00:36:19,530 --> 00:36:21,070 to supervise. 588 00:36:23,430 --> 00:36:24,490 That's not enough. 589 00:36:25,880 --> 00:36:27,760 The amount of counterfeit money 590 00:36:27,780 --> 00:36:29,350 you send over each day is huge. 591 00:36:29,350 --> 00:36:31,350 There must be more than one machine. 592 00:36:32,580 --> 00:36:33,940 In other words, 593 00:36:34,350 --> 00:36:36,060 there has to be more than one set 594 00:36:36,060 --> 00:36:37,450 of printing plates. 595 00:36:39,380 --> 00:36:41,320 I want you to share one with me. 596 00:36:44,240 --> 00:36:45,240 You print, 597 00:36:45,730 --> 00:36:47,500 and I'll print a little too. 598 00:36:48,950 --> 00:36:50,140 Boss Dai, 599 00:36:51,950 --> 00:36:54,470 people can't be too greedy. 600 00:36:55,410 --> 00:36:57,330 When greed goes too far, 601 00:36:57,990 --> 00:37:00,190 it never ends well. 602 00:37:12,200 --> 00:37:12,910 Don't move. 603 00:37:13,220 --> 00:37:13,950 Don't move. 604 00:37:21,210 --> 00:37:24,980 Your Hook Sword Gang is where it is today because of me. 605 00:37:25,960 --> 00:37:27,550 Since I can give you benefits, 606 00:37:27,550 --> 00:37:30,210 I can also take them back anytime. 607 00:37:30,620 --> 00:37:32,050 Wouldn't you agree? 608 00:37:35,660 --> 00:37:36,460 I believe you, 609 00:37:38,230 --> 00:37:39,720 but you won't do that. 610 00:37:41,710 --> 00:37:43,480 If we fight to the bitter end, 611 00:37:43,950 --> 00:37:45,430 no one benefits. 612 00:37:50,980 --> 00:37:52,380 The second condition... 613 00:37:53,880 --> 00:37:54,560 Come in. 614 00:38:02,370 --> 00:38:05,130 Your Falcon betrayed us. 615 00:38:05,280 --> 00:38:06,810 He killed my men 616 00:38:07,360 --> 00:38:09,310 and rescued someone I had captured, 617 00:38:09,310 --> 00:38:11,780 someone else involved in the counterfeit money business. 618 00:38:11,780 --> 00:38:13,540 If that person's still around, 619 00:38:13,760 --> 00:38:15,670 it proves you didn't give the counterfeit money 620 00:38:15,670 --> 00:38:17,230 to someone else. 621 00:38:18,190 --> 00:38:20,330 Falcon thinks he did a clean job, 622 00:38:20,650 --> 00:38:22,560 but my men saw him. 623 00:38:23,630 --> 00:38:25,140 I want his life, 624 00:38:27,300 --> 00:38:28,940 as a warning to others. 625 00:38:30,150 --> 00:38:31,310 Is this true? 626 00:38:33,070 --> 00:38:33,780 It's true. 627 00:38:34,310 --> 00:38:35,830 But the person I saved wasn't a fellow counterfeiter. 628 00:38:35,830 --> 00:38:37,890 It was Lin Shaobai, a police officer. 629 00:38:39,990 --> 00:38:41,990 The police have infiltrated us now? 630 00:38:42,430 --> 00:38:44,270 You let a cop go without permission 631 00:38:44,270 --> 00:38:45,740 and killed my man. 632 00:38:45,780 --> 00:38:47,510 That deserves a life in return. 633 00:38:52,830 --> 00:38:55,630 Think over my two conditions. 634 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Why are you silent? 635 00:39:05,500 --> 00:39:07,080 Does that mean you agree? 636 00:39:08,590 --> 00:39:09,830 Fine, then do it. 637 00:39:11,270 --> 00:39:12,020 Wait. 638 00:39:15,760 --> 00:39:18,040 Falcon is my man. 639 00:39:18,060 --> 00:39:20,910 If he really made a mistake, 640 00:39:21,800 --> 00:39:23,380 I'll deal with him myself. 641 00:39:25,280 --> 00:39:26,760 Boss Dai, after going through 642 00:39:26,760 --> 00:39:29,000 such a long roundabout conversation, 643 00:39:29,020 --> 00:39:30,590 I finally understand now. 644 00:39:30,750 --> 00:39:34,030 What you really want is a set of printing plates, 645 00:39:34,100 --> 00:39:34,900 right? 646 00:39:38,390 --> 00:39:40,070 I'll give them to you. 647 00:39:43,280 --> 00:39:44,690 Are you serious? 648 00:39:45,260 --> 00:39:46,630 Tomorrow morning at 8, 649 00:39:46,950 --> 00:39:47,830 right here. 650 00:39:49,420 --> 00:39:50,360 Alright. 651 00:39:50,860 --> 00:39:52,010 I'll be here. 652 00:39:52,330 --> 00:39:53,330 See you tomorrow. 653 00:39:53,940 --> 00:39:54,940 See you tomorrow. 654 00:39:55,390 --> 00:39:56,120 Shrike. 655 00:40:16,150 --> 00:40:16,950 Chief, I... 656 00:40:17,630 --> 00:40:18,280 Come. 657 00:40:18,740 --> 00:40:22,140 Tell me what's going on with Lin Shaobai. 658 00:40:22,950 --> 00:40:25,410 I remember you telling me yourself 659 00:40:25,430 --> 00:40:27,830 that you two were no longer on the same side. 660 00:40:29,840 --> 00:40:30,440 Sit. 661 00:40:31,260 --> 00:40:31,780 Okay. 662 00:40:33,240 --> 00:40:34,170 What happened? 663 00:40:35,500 --> 00:40:37,030 Back at the police station, 664 00:40:37,030 --> 00:40:38,800 Lin Shaobai helped me out quite a bit. 665 00:40:38,800 --> 00:40:40,740 This time, I was just returning a personal favor. 666 00:40:40,740 --> 00:40:43,650 From now on, our brotherhood is over. 667 00:40:43,880 --> 00:40:45,610 It won't affect anything else. 668 00:40:46,820 --> 00:40:47,680 I know 669 00:40:48,510 --> 00:40:49,770 you won't be affected, 670 00:40:50,450 --> 00:40:52,610 but he might. 671 00:40:54,360 --> 00:40:55,420 And that's exactly 672 00:40:57,120 --> 00:40:59,170 where we can use him. 673 00:41:02,460 --> 00:41:03,260 I will. 674 00:41:04,660 --> 00:41:05,450 Falcon. 675 00:41:07,270 --> 00:41:10,010 Don't have any burdens on your mind. 676 00:41:10,270 --> 00:41:12,180 For our victory, 677 00:41:13,060 --> 00:41:16,460 all moral standards can be abandoned. 678 00:41:17,140 --> 00:41:19,560 In the current situation, 679 00:41:20,140 --> 00:41:21,540 loyalty and brotherhood 680 00:41:22,950 --> 00:41:24,290 are too dangerous. 681 00:41:26,470 --> 00:41:27,420 Understood. 682 00:41:29,990 --> 00:41:31,430 So are we really going to give the printing plates 683 00:41:31,430 --> 00:41:32,710 to Dai Yueqing? 684 00:41:33,590 --> 00:41:36,110 Do you know how some snakes die? 685 00:41:39,020 --> 00:41:41,390 They swallow prey that's too large, 686 00:41:42,640 --> 00:41:44,080 their bellies burst, 687 00:41:44,980 --> 00:41:46,980 and they die from overstuffing. 688 00:41:49,600 --> 00:41:51,560 Dai Yueqing is that snake. 689 00:41:52,700 --> 00:41:54,660 Tomorrow, I'll bring more people 690 00:41:54,680 --> 00:41:56,410 and take them all out directly. 691 00:41:57,170 --> 00:41:59,930 How's the situation with the Hook Sword Gang? 692 00:42:00,370 --> 00:42:03,340 I've got a good handle on 693 00:42:03,370 --> 00:42:04,720 their operations, their businesses, 694 00:42:04,720 --> 00:42:06,040 and who they deal with. 695 00:42:06,060 --> 00:42:07,590 The key is still the people. 696 00:42:08,140 --> 00:42:09,660 Dai Yueqing's most trusted right-hand man 697 00:42:09,660 --> 00:42:10,780 is the Bearded One. 698 00:42:11,070 --> 00:42:13,310 As long as we take her and the Bearded One out, 699 00:42:13,310 --> 00:42:15,620 I'm confident we can take control of the Hook Sword Gang 700 00:42:15,620 --> 00:42:17,170 and reestablish them at the docks 701 00:42:17,170 --> 00:42:18,170 to work for you. 702 00:42:20,510 --> 00:42:21,990 Do it tomorrow. 703 00:42:24,410 --> 00:42:25,470 Be quick and clean. 704 00:42:25,680 --> 00:42:26,440 Understood. 705 00:42:44,220 --> 00:42:45,060 Boss. 706 00:42:45,230 --> 00:42:46,850 Did you get the cash printer? 707 00:42:46,880 --> 00:42:47,990 Yes, I did. 708 00:42:48,110 --> 00:42:49,910 It's an old one left behind by the Japanese, 709 00:42:49,910 --> 00:42:51,050 a bit damaged. 710 00:42:51,140 --> 00:42:53,460 But we've secretly had the old master repair it. 711 00:42:53,460 --> 00:42:55,670 Now all we need are the printing plates, 712 00:42:55,690 --> 00:42:57,830 and we can start printing immediately. 713 00:42:57,830 --> 00:42:58,930 But, Boss, 714 00:42:59,250 --> 00:43:02,340 the printing plates are like the hen that lays the golden eggs. 715 00:43:02,340 --> 00:43:04,980 Will Shrike really just give them to us? 44446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.