Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,310 --> 00:01:34,560
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,320 --> 00:01:38,759
[Episode 17]
3
00:01:40,229 --> 00:01:41,289
Thank you, Mr. Jin.
4
00:01:48,620 --> 00:01:49,190
Mr. Jin.
5
00:01:50,100 --> 00:01:51,500
If there's nothing else,
6
00:01:51,580 --> 00:01:52,509
I'll be on my way.
7
00:01:52,590 --> 00:01:53,200
Okay.
8
00:02:15,790 --> 00:02:17,550
Sir, have you seen this man?
9
00:02:17,590 --> 00:02:18,590
No.
10
00:02:32,660 --> 00:02:33,720
This is Mr. Lin.
11
00:02:36,260 --> 00:02:36,910
Stop!
12
00:02:40,450 --> 00:02:41,070
It hurts.
13
00:02:41,090 --> 00:02:42,010
It hurts.
14
00:02:43,110 --> 00:02:44,150
Have you seen this person?
15
00:02:44,150 --> 00:02:45,070
I haven't.
16
00:02:45,070 --> 00:02:46,000
Look carefully.
17
00:02:46,040 --> 00:02:47,500
I really haven't seen him.
18
00:02:53,800 --> 00:02:54,590
I don't believe it.
19
00:02:54,590 --> 00:02:56,050
Come on, show me the cards.
20
00:02:56,350 --> 00:02:57,530
Show me.
21
00:02:57,820 --> 00:02:59,960
All pairs, three of a kind.
22
00:03:00,670 --> 00:03:02,330
I lose even with a dragon hand.
23
00:03:02,350 --> 00:03:04,140
No debts in this round, alright?
24
00:03:04,140 --> 00:03:05,540
I'm not playing anymore.
25
00:03:05,780 --> 00:03:07,110
Keep going, keep going.
26
00:03:10,710 --> 00:03:11,550
Why so loud?
27
00:03:11,570 --> 00:03:13,370
Afraid the police won't show up?
28
00:03:13,590 --> 00:03:14,990
Big brother, we've been hiding here for days.
29
00:03:14,990 --> 00:03:16,190
We can't go anywhere.
30
00:03:16,390 --> 00:03:17,670
Sitting here with a ton of money,
31
00:03:17,670 --> 00:03:19,210
it's driving us crazy.
32
00:03:19,270 --> 00:03:20,710
It's not just this dock that's shut down,
33
00:03:20,710 --> 00:03:22,030
the others are too.
34
00:03:22,190 --> 00:03:24,270
We'll enjoy life again once this storm blows over.
35
00:03:24,270 --> 00:03:24,990
Understand?
36
00:03:24,990 --> 00:03:25,579
Yes.
37
00:03:41,400 --> 00:03:42,329
What's going on?
38
00:03:53,940 --> 00:03:55,950
Is he one of your guys?
39
00:03:59,340 --> 00:04:01,120
We only communicate on separate lines.
40
00:04:01,120 --> 00:04:02,980
Whether he's my guy, I'm not sure.
41
00:04:03,430 --> 00:04:05,950
You've at least heard of Bingweimo, right?
42
00:04:12,500 --> 00:04:13,430
I don't know him.
43
00:04:17,660 --> 00:04:19,170
He's the one you used
44
00:04:19,200 --> 00:04:21,140
to distribute another batch of counterfeit bills.
45
00:04:21,140 --> 00:04:22,630
He's already confessed.
46
00:04:22,870 --> 00:04:24,620
You say you don't know him, and that's it?
47
00:04:24,620 --> 00:04:26,120
He says he knows me, so I know him?
48
00:04:26,120 --> 00:04:27,270
Then I might as well be Dai Yueqing.
49
00:04:27,270 --> 00:04:28,870
Move! What did you tell them?
50
00:04:30,590 --> 00:04:31,380
Get up.
51
00:04:34,340 --> 00:04:34,950
Speak!
52
00:04:35,180 --> 00:04:36,140
Who's your boss?
53
00:04:40,710 --> 00:04:41,940
Destroying evidence, huh?
54
00:04:41,940 --> 00:04:42,820
Beat me to death if you want.
55
00:04:42,820 --> 00:04:43,150
Say it again.
56
00:04:43,150 --> 00:04:43,630
Come on.
57
00:04:43,650 --> 00:04:44,690
That's enough. Stop beating him.
58
00:04:44,690 --> 00:04:45,850
Want to cause a death?
59
00:04:45,850 --> 00:04:46,580
Drag him out.
60
00:04:58,750 --> 00:05:01,040
When we do business, trust is key.
61
00:05:01,070 --> 00:05:02,530
You broke the rules first.
62
00:05:02,910 --> 00:05:04,820
Our boss has already ordered all docks
63
00:05:04,820 --> 00:05:06,060
to stop distributing counterfeit bills.
64
00:05:06,060 --> 00:05:07,350
What do you want?
65
00:05:07,890 --> 00:05:10,290
Our boss wants to arrange another meeting.
66
00:05:10,390 --> 00:05:11,520
Go send the message.
67
00:06:29,560 --> 00:06:30,120
Go!
68
00:06:58,080 --> 00:06:58,760
Wei!
69
00:06:59,830 --> 00:07:00,360
Let's go.
70
00:08:38,830 --> 00:08:39,549
Come on!
71
00:08:40,190 --> 00:08:40,870
Come on!
72
00:08:49,070 --> 00:08:50,140
Don't move!
73
00:09:03,140 --> 00:09:04,400
I said don't move!
74
00:10:05,790 --> 00:10:06,770
Not bad.
75
00:10:07,320 --> 00:10:08,850
Your shooting's improved.
76
00:10:09,070 --> 00:10:10,330
You're not bad either.
77
00:10:10,390 --> 00:10:11,710
Bingweimo, Zhu Hong.
78
00:10:11,790 --> 00:10:13,420
How did you even come up with that?
79
00:10:13,420 --> 00:10:15,170
Good thing I've read that book,
80
00:10:15,200 --> 00:10:16,730
or I might've fallen for it.
81
00:10:17,230 --> 00:10:19,360
Aren't you afraid they've read it too?
82
00:10:19,890 --> 00:10:21,700
They're a bunch of illiterates.
83
00:10:21,720 --> 00:10:23,920
How many words can they even recognize?
84
00:10:25,790 --> 00:10:27,590
The parts aren't broken, right?
85
00:10:30,750 --> 00:10:31,480
Let me check.
86
00:10:36,620 --> 00:10:37,230
Catch.
87
00:10:39,360 --> 00:10:40,590
[Trauma Medicine]
88
00:10:45,270 --> 00:10:46,110
Wei,
89
00:10:48,870 --> 00:10:50,430
if you turn back now,
90
00:10:51,500 --> 00:10:53,010
maybe there's still time.
91
00:10:56,270 --> 00:10:57,530
There's no going back.
92
00:10:58,180 --> 00:11:00,580
You know I've got too much blood on my hands.
93
00:11:00,630 --> 00:11:02,430
You saved me today.
94
00:11:03,220 --> 00:11:05,130
It means you're still the same you,
95
00:11:05,130 --> 00:11:06,450
You haven't changed.
96
00:11:12,670 --> 00:11:13,590
Wei,
97
00:11:14,800 --> 00:11:16,070
trust me,
98
00:11:16,630 --> 00:11:17,950
there's a way.
99
00:11:44,890 --> 00:11:46,700
Are you going to shoot me?
100
00:11:55,930 --> 00:11:56,590
Come on.
101
00:11:58,830 --> 00:11:59,820
Shoot me.
102
00:12:03,260 --> 00:12:04,190
Go ahead.
103
00:12:07,090 --> 00:12:08,110
Shoot.
104
00:12:12,950 --> 00:12:13,540
Get lost!
105
00:12:50,830 --> 00:12:52,670
We've already searched everywhere,
106
00:12:52,670 --> 00:12:54,150
even his house.
107
00:12:55,250 --> 00:12:59,250
We can't rule out the possibility that he may have contacted his family.
108
00:13:02,020 --> 00:13:03,660
If I hadn't run at that moment,
109
00:13:03,660 --> 00:13:04,510
maybe...
110
00:13:04,590 --> 00:13:06,250
You would've been caught too.
111
00:13:09,750 --> 00:13:10,350
Brother,
112
00:13:10,980 --> 00:13:12,910
I didn't abandon anyone back then.
113
00:13:19,270 --> 00:13:21,330
You've been through battles with me.
114
00:13:21,630 --> 00:13:23,890
This isn't called abandoning a comrade.
115
00:13:24,110 --> 00:13:26,040
I believe Lin Shaobai will be fine.
116
00:13:26,410 --> 00:13:27,230
Understand?
117
00:13:29,700 --> 00:13:30,950
Director Lu.
118
00:13:31,410 --> 00:13:32,840
Is it really you?
119
00:13:32,870 --> 00:13:34,810
I saw you from afar and thought it looked like you.
120
00:13:34,810 --> 00:13:35,840
Mrs. Lin.
121
00:13:36,430 --> 00:13:37,360
You're back from shopping?
122
00:13:37,360 --> 00:13:38,170
Yes,
123
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
Shaobai
124
00:13:39,630 --> 00:13:41,150
hasn't come home for two days.
125
00:13:41,150 --> 00:13:43,270
I think he should be back today,
126
00:13:43,270 --> 00:13:44,670
so I bought some eels
127
00:13:44,670 --> 00:13:46,740
to make his favorite dish, fried eel strips in oil.
128
00:13:46,740 --> 00:13:48,030
Why don't you two join us?
129
00:13:48,030 --> 00:13:49,220
No need, Mrs. Lin.
130
00:13:49,350 --> 00:13:50,390
We're on a mission
131
00:13:50,390 --> 00:13:51,430
and just passing by.
132
00:13:51,430 --> 00:13:52,430
We're still busy.
133
00:13:53,150 --> 00:13:54,830
You young men don't understand.
134
00:13:54,830 --> 00:13:57,470
The busier you are, the more you need this eel dish.
135
00:13:57,470 --> 00:13:58,840
It's very nourishing.
136
00:13:59,790 --> 00:14:00,650
Director Lu.
137
00:14:00,950 --> 00:14:01,910
Is Shaobai also
138
00:14:01,910 --> 00:14:03,870
on a mission?
139
00:14:03,870 --> 00:14:05,550
Will he be home tonight?
140
00:14:05,550 --> 00:14:06,620
Auntie,
141
00:14:07,440 --> 00:14:08,660
Comrade Shaobai...
142
00:14:08,870 --> 00:14:09,230
He...
143
00:14:09,390 --> 00:14:09,910
He is
144
00:14:10,260 --> 00:14:11,730
on a mission in Minhang.
145
00:14:11,990 --> 00:14:13,920
He probably won't be home tonight.
146
00:14:14,630 --> 00:14:15,500
He won't?
147
00:14:15,670 --> 00:14:16,830
Mrs. Lin, we have to go.
148
00:14:16,830 --> 00:14:17,870
See you.
149
00:14:18,370 --> 00:14:19,100
Director Lu.
150
00:14:19,990 --> 00:14:21,910
What about tomorrow?
151
00:14:21,910 --> 00:14:23,310
Will he be back tomorrow?
152
00:14:24,270 --> 00:14:25,310
Tomorrow?
153
00:14:25,920 --> 00:14:28,320
He probably won't be back tomorrow either.
154
00:14:30,550 --> 00:14:32,010
That's okay, that's okay.
155
00:14:32,590 --> 00:14:35,060
Shaobai has been naughty since he was a kid.
156
00:14:35,270 --> 00:14:36,670
He caused you a lot of trouble, right?
157
00:14:36,670 --> 00:14:37,730
Not at all, Auntie.
158
00:14:38,240 --> 00:14:39,070
Shaobai performs
159
00:14:39,070 --> 00:14:40,390
very well with us.
160
00:14:40,390 --> 00:14:42,390
He's always winning commendations. I admire him a lot.
161
00:14:42,390 --> 00:14:43,240
Really?
162
00:14:43,350 --> 00:14:44,760
How could he win anything
163
00:14:44,870 --> 00:14:46,670
without the help of his leaders?
164
00:14:46,870 --> 00:14:48,740
But since the liberation,
165
00:14:48,870 --> 00:14:50,390
Shaobai's spirit
166
00:14:50,390 --> 00:14:51,550
has improved a lot.
167
00:14:51,910 --> 00:14:54,530
He used to sigh all the time when he came home,
168
00:14:54,910 --> 00:14:56,590
but now, no matter how busy he is during the day,
169
00:14:56,590 --> 00:14:59,230
he stays up late thinking about cases.
170
00:14:59,550 --> 00:15:00,270
Sis.
171
00:15:01,070 --> 00:15:01,390
Sis.
172
00:15:01,390 --> 00:15:02,850
Director Lu, you're here.
173
00:15:02,850 --> 00:15:03,860
Hello, hello.
174
00:15:03,860 --> 00:15:04,590
Mrs. Lin,
175
00:15:04,910 --> 00:15:06,560
Shaobai called.
176
00:15:06,590 --> 00:15:08,550
He said he won't be home for the next few days,
177
00:15:08,550 --> 00:15:10,240
so no need to buy groceries tomorrow.
178
00:15:10,240 --> 00:15:11,480
Shaobai called?
179
00:15:14,510 --> 00:15:15,270
Okay.
180
00:15:16,220 --> 00:15:17,230
Young man,
181
00:15:17,990 --> 00:15:19,590
try to get into fewer fights,
182
00:15:19,610 --> 00:15:22,070
so your family doesn't have to worry so much.
183
00:15:22,830 --> 00:15:24,230
Take it slow, Uncle Qi.
184
00:15:24,950 --> 00:15:26,320
No, I wasn't fighting.
185
00:15:26,320 --> 00:15:27,390
I got beaten up.
186
00:15:35,570 --> 00:15:37,010
Did you call the police?
187
00:15:37,260 --> 00:15:38,930
The police are really good now.
188
00:15:38,930 --> 00:15:40,100
They handle everything.
189
00:15:40,100 --> 00:15:43,260
You see the streets full of PLA soldiers arresting thugs.
190
00:15:43,260 --> 00:15:44,320
Calling the police
191
00:15:44,430 --> 00:15:45,480
is effective.
192
00:15:45,510 --> 00:15:46,670
I already did.
193
00:15:47,410 --> 00:15:48,590
Cover for me.
194
00:15:48,590 --> 00:15:50,450
Don't let anyone see this injury.
195
00:15:50,550 --> 00:15:53,000
Otherwise, changing into these new clothes will have been pointless.
196
00:15:53,000 --> 00:15:53,720
Alright.
197
00:15:58,590 --> 00:15:59,570
Lin Shaobai.
198
00:16:03,990 --> 00:16:05,720
You were out on duty, but you...
199
00:16:07,940 --> 00:16:09,380
What's up, Lu?
200
00:16:09,550 --> 00:16:10,610
After you escaped,
201
00:16:10,870 --> 00:16:13,200
why didn't you call the department first?
202
00:16:13,270 --> 00:16:15,530
Why did you call your mom to tell her to buy less food?
203
00:16:15,530 --> 00:16:17,790
I can't go home with this face right now.
204
00:16:17,880 --> 00:16:19,840
What if she buys too much food and no one eats it?
205
00:16:19,840 --> 00:16:21,370
What happened to your face?
206
00:16:21,610 --> 00:16:23,050
Got scratched, look.
207
00:16:23,980 --> 00:16:24,710
Look.
208
00:16:25,640 --> 00:16:26,910
Be gentle.
209
00:16:26,950 --> 00:16:28,320
That's a big wound.
210
00:16:28,490 --> 00:16:29,810
You call this a wound?
211
00:16:30,070 --> 00:16:30,830
Well.
212
00:16:30,850 --> 00:16:32,170
If my mom sees this,
213
00:16:32,200 --> 00:16:33,600
she'll scold me to death.
214
00:16:33,710 --> 00:16:34,670
Get up, quickly!
215
00:16:35,370 --> 00:16:35,990
Get up!
216
00:16:36,490 --> 00:16:37,290
What's wrong?
217
00:16:48,580 --> 00:16:51,180
Anywhere else you're feeling uncomfortable?
218
00:16:51,390 --> 00:16:53,590
I just sat too long. My legs went numb.
219
00:16:55,040 --> 00:16:57,240
If your legs are numb, come walk with me.
220
00:17:02,560 --> 00:17:03,750
What's wrong, Huzi?
221
00:17:03,860 --> 00:17:05,790
Why are you looking at me like that?
222
00:17:06,130 --> 00:17:07,790
I knew you'd manage to escape.
223
00:17:10,680 --> 00:17:12,000
Since you're here,
224
00:17:12,240 --> 00:17:13,930
help me settle the bill.
225
00:17:31,740 --> 00:17:33,200
Well done, capturing him.
226
00:17:34,340 --> 00:17:35,960
Such a big operation.
227
00:17:37,700 --> 00:17:38,540
Lu,
228
00:17:38,910 --> 00:17:41,030
this whole thing was to save me, right?
229
00:17:41,030 --> 00:17:42,560
I just made the suggestion,
230
00:17:42,590 --> 00:17:45,510
it was the Military Control Commission's decision.
231
00:17:45,510 --> 00:17:47,320
The main purpose was to crack down on bandits,
232
00:17:47,320 --> 00:17:49,320
and while at it, they looked for you.
233
00:17:50,380 --> 00:17:51,820
But Deputy Commissioner Yang
234
00:17:51,820 --> 00:17:53,750
really gave you some special attention.
235
00:17:53,750 --> 00:17:55,960
Alright, I get the kindness.
236
00:17:56,690 --> 00:17:57,480
If I had known,
237
00:17:57,480 --> 00:17:59,480
I wouldn't have broken out on my own.
238
00:18:00,120 --> 00:18:02,410
But honestly, we gained a lot this time.
239
00:18:02,760 --> 00:18:04,390
Now we can confirm that this group of agents
240
00:18:04,390 --> 00:18:06,200
is collaborating with a gang
241
00:18:06,220 --> 00:18:07,650
to circulate counterfeit money.
242
00:18:07,650 --> 00:18:09,260
Once we find this gang,
243
00:18:09,290 --> 00:18:11,750
we can trace it back to the counterfeit mint.
244
00:18:12,230 --> 00:18:13,600
How do we find this gang?
245
00:18:14,070 --> 00:18:15,230
Shrimp dumplings.
246
00:18:16,150 --> 00:18:17,030
Shrimp dumplings?
247
00:18:17,030 --> 00:18:18,360
What shrimp dumplings?
248
00:18:21,950 --> 00:18:23,280
What shrimp dumplings?
249
00:18:34,170 --> 00:18:34,880
Young man.
250
00:18:34,880 --> 00:18:35,150
Sis.
251
00:18:35,150 --> 00:18:36,500
Today you're going to have meat?
252
00:18:36,500 --> 00:18:38,400
This river crucian carp is a big one.
253
00:18:38,400 --> 00:18:39,720
I'll come over and crash your meal later.
254
00:18:39,720 --> 00:18:40,110
Alright, alright.
255
00:18:40,110 --> 00:18:41,440
Crucian carp soup it is.
256
00:18:45,510 --> 00:18:46,540
Jiang, you're back.
257
00:18:46,540 --> 00:18:47,310
I'm back.
258
00:18:56,650 --> 00:18:57,770
Dabao, Xiaobao.
259
00:19:10,180 --> 00:19:11,030
Aunt Li.
260
00:19:11,260 --> 00:19:12,950
Have you seen Dabao and Xiaobao?
261
00:19:12,950 --> 00:19:14,960
I didn't see them this morning.
262
00:19:14,990 --> 00:19:16,190
I don't know where they went.
263
00:19:16,190 --> 00:19:17,350
Go take a look.
264
00:19:20,330 --> 00:19:21,310
Alright, thank you.
265
00:19:21,310 --> 00:19:22,150
No problem.
266
00:19:26,340 --> 00:19:32,120
[Yang's Cigarette Inn]
267
00:19:38,590 --> 00:19:39,790
Go to your Daddy.
268
00:19:40,780 --> 00:19:42,050
Daddy!
269
00:19:42,070 --> 00:19:43,330
Dabao, Xiaobao,
270
00:19:42,320 --> 00:19:44,240
[Yang's Cigarette Inn]
271
00:19:44,830 --> 00:19:46,220
where did you two run off to?
272
00:19:46,220 --> 00:19:47,550
Look at our new school bags.
273
00:19:47,550 --> 00:19:48,670
This one is mine.
274
00:19:49,340 --> 00:19:50,630
Who gave you the bags?
275
00:19:50,650 --> 00:19:52,890
It was Uncle Jin. He hired a tutor for us.
276
00:19:53,800 --> 00:19:54,620
Mr. Jiang.
277
00:19:59,420 --> 00:20:00,780
All this was arranged by Mr. Jin?
278
00:20:00,780 --> 00:20:01,430
Yes.
279
00:20:01,720 --> 00:20:03,440
Mr. Jin knows what matters most to you,
280
00:20:03,440 --> 00:20:05,900
so this was all arranged by him.
281
00:20:08,740 --> 00:20:10,630
Pass along my thanks to Mr. Jin.
282
00:20:11,120 --> 00:20:13,490
It's better if you thank him in person.
283
00:20:13,870 --> 00:20:15,270
He's waiting for you.
284
00:20:29,450 --> 00:20:30,510
Master Qin
285
00:20:30,510 --> 00:20:32,410
is the head of all the major and minor gangs in Shanghai.
286
00:20:32,410 --> 00:20:34,860
In this line of work, there's no one who doesn't respect him as their godfather.
287
00:20:34,860 --> 00:20:36,200
He surely has some clues.
288
00:20:36,200 --> 00:20:36,900
Let's go.
289
00:20:40,320 --> 00:20:47,180
[Yinian Hall]
290
00:20:41,050 --> 00:20:41,650
Thank you.
291
00:20:46,110 --> 00:20:48,950
You're Lin Shao...
292
00:20:49,290 --> 00:20:50,490
Shaobai, Master Qin.
293
00:20:51,520 --> 00:20:52,740
And this is?
294
00:20:52,950 --> 00:20:54,450
This is Lu Zhengyang,
295
00:20:54,470 --> 00:20:56,540
my superior at the Public Security Bureau.
296
00:20:56,540 --> 00:20:57,670
Mr. Qin, greetings.
297
00:20:58,210 --> 00:20:58,730
Okay.
298
00:20:59,490 --> 00:21:00,150
Master Qin,
299
00:21:00,390 --> 00:21:02,670
we're here today to ask for your help
300
00:21:02,690 --> 00:21:04,360
in tracking down a small gang.
301
00:21:05,460 --> 00:21:06,320
Not difficult.
302
00:21:08,080 --> 00:21:11,680
But there are hundreds of thousands of gang members in Shanghai.
303
00:21:11,870 --> 00:21:14,070
Besides the big ones like the Green and Red gangs,
304
00:21:14,070 --> 00:21:17,590
there are over 600 other smaller
305
00:21:17,940 --> 00:21:19,470
sects and gangs.
306
00:21:19,690 --> 00:21:22,390
I'm talking about the established ones.
307
00:21:22,540 --> 00:21:24,080
The people we're looking for
308
00:21:24,080 --> 00:21:26,070
should have come from the old Red Gang.
309
00:21:26,070 --> 00:21:27,670
I've heard their codewords.
310
00:21:27,860 --> 00:21:29,620
They call gold "ground mole"
311
00:21:29,740 --> 00:21:30,800
and silver "ground dragon."
312
00:21:30,800 --> 00:21:33,370
"Execution" is referred to as "ascending to court."
313
00:21:33,370 --> 00:21:35,710
These are the old codewords of the Red Gang.
314
00:21:35,710 --> 00:21:38,230
But there's one phrase I hadn't heard before,
315
00:21:38,230 --> 00:21:40,920
"Sending shrimp dumplings to the River God",
316
00:21:40,920 --> 00:21:43,190
or maybe "River God sending shrimp dumplings".
317
00:21:43,190 --> 00:21:44,680
Right after they said that,
318
00:21:44,680 --> 00:21:46,410
someone came up and stabbed me.
319
00:21:47,680 --> 00:21:49,210
Lift your clothes up and let me take a look.
320
00:21:49,100 --> 00:21:52,620
[Yinian Hall]
321
00:21:58,470 --> 00:22:00,800
This was done with a hook sword, wasn't it?
322
00:22:05,790 --> 00:22:06,670
What's wrong?
323
00:22:07,110 --> 00:22:08,230
Anywhere else uncomfortable?
324
00:22:08,230 --> 00:22:10,310
I just sat too long. My legs went numb.
325
00:22:10,470 --> 00:22:12,130
I knew you'd manage to escape.
326
00:22:17,510 --> 00:22:18,950
They would cut open your belly,
327
00:22:18,950 --> 00:22:20,270
fill it with rocks,
328
00:22:20,270 --> 00:22:21,820
and throw you into the river.
329
00:22:21,820 --> 00:22:23,750
That's what shrimp dumplings are.
330
00:22:23,950 --> 00:22:25,030
Shrimp dumplings?
331
00:22:25,650 --> 00:22:27,290
Mr. Qin, are you confirmed?
332
00:22:29,500 --> 00:22:31,170
Bring me the photo.
333
00:22:40,320 --> 00:22:42,390
Dai Yueqing from the Hook Sword Gang.
334
00:22:42,820 --> 00:22:44,860
Back then, she was just a young girl.
335
00:22:44,890 --> 00:22:47,680
Everyone respected and feared me,
336
00:22:47,780 --> 00:22:50,580
but she was the only one who dared to ask me to dance.
337
00:22:50,710 --> 00:22:53,970
So, I knew right then, she wasn't just any ordinary person.
338
00:22:54,470 --> 00:22:55,110
Thank you.
339
00:22:55,570 --> 00:22:59,340
[Yinian Hall]
340
00:22:59,730 --> 00:23:01,640
After the dance,
341
00:23:01,910 --> 00:23:03,350
she knelt down,
342
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
kowtowed, and called me godfather.
343
00:23:06,140 --> 00:23:07,070
Later, I heard
344
00:23:07,070 --> 00:23:09,710
her husband died in a gang fight.
345
00:23:09,730 --> 00:23:11,130
She became a widow.
346
00:23:11,740 --> 00:23:12,860
After that,
347
00:23:13,810 --> 00:23:17,030
she managed to pull the Hook Sword Gang back together
348
00:23:17,070 --> 00:23:18,660
and became its leader.
349
00:23:18,770 --> 00:23:20,030
Quite a capable woman.
350
00:23:24,660 --> 00:23:26,160
What did she do wrong?
351
00:23:26,710 --> 00:23:29,650
Do you know what she's been up to lately, Mr. Qin?
352
00:23:30,950 --> 00:23:34,280
There are too many followers. I can't keep track of them all.
353
00:23:34,630 --> 00:23:37,430
If any of you know something, don't hide it from me.
354
00:23:38,160 --> 00:23:39,040
Master Qin,
355
00:23:39,080 --> 00:23:40,690
I ran into Dai Yueqing
356
00:23:40,720 --> 00:23:42,880
a few times at Xianlemen before the liberation,
357
00:23:42,880 --> 00:23:45,250
but I haven't seen her since.
358
00:23:45,520 --> 00:23:47,300
Anyone here who has any information
359
00:23:47,300 --> 00:23:48,820
about Dai Yueqing,
360
00:23:49,000 --> 00:23:51,350
no matter what it is, please tell us.
361
00:23:52,170 --> 00:23:53,440
As for where she is now,
362
00:23:53,820 --> 00:23:56,630
I believe if you all make an effort to search,
363
00:23:57,010 --> 00:23:59,070
we'll have an answer within two days.
364
00:23:59,010 --> 00:24:01,770
[Yinian Hall]
365
00:23:59,110 --> 00:24:00,240
No need for two days.
366
00:24:00,790 --> 00:24:01,640
One day.
367
00:24:02,970 --> 00:24:03,600
Mr. Qin,
368
00:24:04,190 --> 00:24:06,190
there's a letter for you from Mr. Du.
369
00:24:06,500 --> 00:24:07,430
What does it say?
370
00:24:11,640 --> 00:24:12,350
Say it.
371
00:24:13,630 --> 00:24:15,180
Mr. Du invites you to Hong Kong,
372
00:24:15,180 --> 00:24:18,510
and it says that everything has been arranged for you there.
373
00:24:19,320 --> 00:24:20,390
I'm too old.
374
00:24:20,820 --> 00:24:23,020
What's the point of going to Hong Kong or Taiwan?
375
00:24:23,020 --> 00:24:24,580
I could very well
376
00:24:24,580 --> 00:24:25,670
die on the way.
377
00:24:26,430 --> 00:24:28,340
Better to die here in Shanghai
378
00:24:28,340 --> 00:24:30,070
than out at sea.
379
00:24:30,910 --> 00:24:31,910
Write back to him,
380
00:24:32,110 --> 00:24:33,510
tell him I'm too old,
381
00:24:33,510 --> 00:24:35,020
and I'm not going anywhere.
382
00:24:35,020 --> 00:24:38,080
As for now, the new government seems to be fair and just.
383
00:24:38,200 --> 00:24:40,320
They won't do anything to me.
384
00:24:42,850 --> 00:24:44,160
Don't worry, Mr. Qin.
385
00:24:44,350 --> 00:24:46,400
The Military Control Commission already has a policy.
386
00:24:46,400 --> 00:24:47,910
For those gangs
387
00:24:48,190 --> 00:24:49,350
that continue committing crimes,
388
00:24:49,350 --> 00:24:50,430
they'll be punished severely.
389
00:24:50,430 --> 00:24:51,920
For those who redeem themselves,
390
00:24:51,920 --> 00:24:53,650
they'll be treated leniently.
391
00:24:56,340 --> 00:25:00,590
[Yinian Hall]
392
00:25:00,860 --> 00:25:04,230
Justice in Shanghai will depend on people like you.
393
00:25:17,670 --> 00:25:19,400
Gentlemen, see you.
394
00:25:19,400 --> 00:25:20,730
-Thank you.
-Thank you.
395
00:25:23,000 --> 00:25:24,070
Did you see that?
396
00:25:24,070 --> 00:25:25,680
The grand master of the Green Gang
397
00:25:25,680 --> 00:25:27,030
actually bowed to me.
398
00:25:29,120 --> 00:25:31,150
Some people's backs have been bent for so long
399
00:25:31,150 --> 00:25:32,350
that when they try to stand straight again,
400
00:25:32,350 --> 00:25:34,010
it feels awkward, doesn't it?
401
00:25:35,200 --> 00:25:37,130
Of course, I am.
402
00:25:37,160 --> 00:25:38,150
In the new society,
403
00:25:38,150 --> 00:25:38,990
everyone is equal.
404
00:25:38,990 --> 00:25:40,590
There are no more big bosses,
405
00:25:40,860 --> 00:25:42,120
only directors.
406
00:25:42,970 --> 00:25:43,630
Director.
407
00:25:48,980 --> 00:25:50,440
Mr. jin, I want to thank you
408
00:25:50,550 --> 00:25:53,270
for taking care of the kids during this time.
409
00:25:53,820 --> 00:25:55,190
It's just a small thing.
410
00:25:55,390 --> 00:25:58,250
You left Anhui and came to Shanghai to make a living,
411
00:25:58,840 --> 00:26:00,500
always mixing with the gangs,
412
00:26:01,010 --> 00:26:02,840
fighting and wandering around.
413
00:26:04,870 --> 00:26:07,730
It's a problem even if the kids register for school.
414
00:26:07,860 --> 00:26:09,310
That's no small matter.
415
00:26:10,280 --> 00:26:11,690
I originally planned
416
00:26:12,600 --> 00:26:14,270
to wait until I had earned enough money
417
00:26:14,270 --> 00:26:16,460
to hire a private tutor for the kids.
418
00:26:17,510 --> 00:26:19,560
Education is important.
419
00:26:19,870 --> 00:26:21,600
Learning is like forging iron.
420
00:26:21,940 --> 00:26:23,110
If you miss a single strike,
421
00:26:23,110 --> 00:26:24,240
you'll fall behind with every strike after that,
422
00:26:24,240 --> 00:26:26,300
and it could ruin the child's future.
423
00:26:26,820 --> 00:26:27,680
How about this?
424
00:26:28,790 --> 00:26:31,120
I'm still short of an assistant by my side.
425
00:26:31,140 --> 00:26:32,070
If you come over,
426
00:26:32,870 --> 00:26:35,030
you'll have a legitimate identity,
427
00:26:35,470 --> 00:26:37,870
and the kids can smoothly enroll in school.
428
00:26:41,300 --> 00:26:42,170
Mr. Jin,
429
00:26:42,190 --> 00:26:45,150
I promise I'll help you root out the agents behind this,
430
00:26:45,150 --> 00:26:47,230
so you'll never have any further troubles.
431
00:26:47,230 --> 00:26:49,030
Those are two different things.
432
00:26:49,160 --> 00:26:49,970
Sit down.
433
00:26:54,860 --> 00:26:58,270
Have you had any progress tracking down Falcon?
434
00:27:06,350 --> 00:27:09,410
Don't you need to get that stomach wound checked again?
435
00:27:10,140 --> 00:27:12,840
It's fine. I'm almost fully healed.
436
00:27:17,410 --> 00:27:19,180
No, seriously, what's going on, Lu?
437
00:27:19,180 --> 00:27:21,440
If you have something to say, just say it.
438
00:27:21,970 --> 00:27:23,560
The Hook Gang's hook sword
439
00:27:23,870 --> 00:27:25,330
was right at your stomach.
440
00:27:26,510 --> 00:27:27,900
How did you get away?
441
00:27:31,980 --> 00:27:34,440
I tricked them by saying I worked for Shrike.
442
00:27:35,840 --> 00:27:37,590
They didn't verify it?
443
00:27:37,970 --> 00:27:40,170
They did verify it. Of course, they did.
444
00:27:40,360 --> 00:27:41,270
Luckily,
445
00:27:41,300 --> 00:27:42,760
they got a newbie to check,
446
00:27:43,020 --> 00:27:44,510
so I managed to fool him.
447
00:27:45,120 --> 00:27:47,380
Even agents need fresh recruits, huh?
448
00:27:51,570 --> 00:27:52,900
It was Xu Wei, wasn't it?
449
00:28:00,630 --> 00:28:01,600
No one else
450
00:28:02,210 --> 00:28:03,720
would've let you go.
451
00:28:12,280 --> 00:28:14,680
I wasn't planning on hiding it from you, Lu.
452
00:28:15,610 --> 00:28:17,230
If it weren't for Xu Wei,
453
00:28:17,440 --> 00:28:19,130
I wouldn't have escaped.
454
00:28:23,150 --> 00:28:26,680
Look, that counts as him making some kind of amends, doesn't it?
455
00:28:26,770 --> 00:28:29,170
His wife is still in the hands of the agents.
456
00:28:29,410 --> 00:28:30,480
At this point,
457
00:28:30,520 --> 00:28:32,330
he's not in control of his own situation anymore.
458
00:28:32,330 --> 00:28:33,500
I'm warning you.
459
00:28:33,930 --> 00:28:34,470
Don't...
460
00:28:34,470 --> 00:28:37,110
Don't let emotions cloud my judgment. I know.
461
00:28:43,550 --> 00:28:44,690
Xu Wei
462
00:28:44,880 --> 00:28:46,940
has indeed done a lot of wrong things,
463
00:28:47,390 --> 00:28:49,320
but I still believe he can be saved.
464
00:28:50,210 --> 00:28:52,540
I'm afraid that's just wishful thinking.
465
00:28:52,870 --> 00:28:54,100
So what if it is?
466
00:28:54,900 --> 00:28:56,500
I'm willing to give it a shot.
467
00:29:02,240 --> 00:29:03,070
Lin Shaobai,
468
00:29:03,240 --> 00:29:04,840
deep down you know the truth.
469
00:29:05,150 --> 00:29:07,170
Xu Wei used to follow Wang Liqun.
470
00:29:07,590 --> 00:29:08,920
Wang Liqun's dead.
471
00:29:09,380 --> 00:29:10,840
Then Yang Hui died too.
472
00:29:11,160 --> 00:29:13,760
Logically, Xu Wei should've gotten out by now,
473
00:29:14,510 --> 00:29:16,390
but he's still involved in the production
474
00:29:16,390 --> 00:29:18,590
and trafficking of counterfeit money.
475
00:29:19,510 --> 00:29:21,290
He's fully tied to Shrike's
476
00:29:21,310 --> 00:29:22,370
organization now.
477
00:29:22,870 --> 00:29:24,270
The hand behind the counterfeit money case
478
00:29:24,270 --> 00:29:26,420
is the same hand manipulating everything.
479
00:29:26,420 --> 00:29:27,930
Don't worry, Lu.
480
00:29:28,280 --> 00:29:29,030
The next time I see him,
481
00:29:29,030 --> 00:29:30,630
I'll personally arrest him.
482
00:29:35,370 --> 00:29:36,190
Let's eat.
483
00:29:36,210 --> 00:29:37,610
The food is getting cold.
484
00:30:07,910 --> 00:30:10,470
Falcon's transport convoy route
485
00:30:10,470 --> 00:30:11,730
is fairly consistent.
486
00:30:12,060 --> 00:30:13,750
These are all the waypoints
487
00:30:13,750 --> 00:30:15,230
I've tracked.
488
00:30:15,090 --> 00:30:18,110
[Xinyao Hotel]
489
00:30:16,330 --> 00:30:17,990
Among them, there must be
490
00:30:17,990 --> 00:30:20,240
a place where he's contacting his superiors.
491
00:30:20,240 --> 00:30:21,240
There are so many.
492
00:30:21,750 --> 00:30:23,100
How do we narrow it down?
493
00:30:23,130 --> 00:30:25,850
There's one place that showed up twice,
494
00:30:25,870 --> 00:30:28,870
where there were delivery slips but no receipt slips.
495
00:30:29,800 --> 00:30:31,200
What does that indicate?
496
00:30:31,430 --> 00:30:33,230
It means after receiving the goods,
497
00:30:33,230 --> 00:30:35,630
the Falcon didn't deliver them to the designated recipients.
498
00:30:34,680 --> 00:30:38,020
[Producing signature and business card design] [Writing Design]
499
00:30:35,650 --> 00:30:37,140
He went elsewhere.
500
00:30:37,170 --> 00:30:39,810
Or perhaps there were no goods at all,
501
00:30:39,830 --> 00:30:42,550
which is why no one signed a receipt.
502
00:30:42,980 --> 00:30:46,180
The deliveries were just a cover.
503
00:30:47,770 --> 00:30:49,280
In other words,
504
00:30:50,000 --> 00:30:51,350
Falcon's superiors
505
00:30:51,680 --> 00:30:53,590
are using the guise of deliveries
506
00:30:53,900 --> 00:30:55,460
to communicate with the transport convoy.
507
00:30:55,460 --> 00:30:57,630
This allows Falcon
508
00:30:57,650 --> 00:30:59,580
to openly meet with his superiors.
509
00:31:02,100 --> 00:31:04,430
Where's this place you're talking about?
510
00:31:04,830 --> 00:31:07,240
[Lanting]
511
00:31:05,070 --> 00:31:06,620
Lanting Studio.
512
00:31:07,100 --> 00:31:10,060
Falcon must be connected to Lanting Studio.
513
00:31:10,070 --> 00:31:12,870
It's very likely this is where his new superior is.
514
00:31:15,690 --> 00:31:18,640
Should we take out everyone at the Lanting Studio?
515
00:31:19,590 --> 00:31:20,740
The price is negotiable.
516
00:31:20,740 --> 00:31:22,700
One gold croaker per person.
517
00:31:23,270 --> 00:31:25,490
The police have been watching Lanting Studio.
518
00:31:25,490 --> 00:31:27,020
If there's another murder,
519
00:31:27,100 --> 00:31:29,060
they won't let it go.
520
00:31:29,110 --> 00:31:31,640
Are you confident you won't leave any traces?
521
00:31:37,670 --> 00:31:39,470
Keep an eye on the studio for now.
522
00:31:40,140 --> 00:31:41,710
Figure out who Shrike is.
523
00:31:42,820 --> 00:31:45,290
As for when and how we make our move,
524
00:31:46,150 --> 00:31:48,060
we need to think it through carefully.
525
00:31:48,060 --> 00:31:49,730
I've been in business my whole life,
526
00:31:49,730 --> 00:31:51,660
and everything has to be flawless.
527
00:31:55,200 --> 00:31:56,890
[Lanting]
528
00:31:58,600 --> 00:32:00,050
Let's go. I'll drive you home.
529
00:32:00,050 --> 00:32:00,810
No need.
530
00:32:01,470 --> 00:32:02,750
My place is close by;
531
00:32:02,750 --> 00:32:03,670
I'll just walk.
532
00:32:03,710 --> 00:32:05,330
The agent have already marked you.
533
00:32:05,330 --> 00:32:06,660
If they want to catch me,
534
00:32:06,690 --> 00:32:07,870
let them figure out
535
00:32:07,870 --> 00:32:10,330
how many exits there are in this alley first.
536
00:32:11,150 --> 00:32:11,720
Go back.
537
00:32:12,270 --> 00:32:13,220
Be careful.
538
00:33:05,220 --> 00:33:09,080
♫Rushing into the layered peaks of the night mist♫
539
00:33:12,100 --> 00:33:13,750
♫Cradling the starlight with care♫
540
00:33:14,780 --> 00:33:17,970
♫Stepping into the vast, surging ocean♫
541
00:33:20,550 --> 00:33:22,500
♫Stirring up towering waves♫
542
00:33:23,420 --> 00:33:24,750
♫As trivial as♫
543
00:33:25,490 --> 00:33:27,410
♫Someone like me♫
544
00:33:31,920 --> 00:33:33,020
♫Can still be♫
545
00:33:33,930 --> 00:33:37,240
♫Lit up♫
546
00:33:40,650 --> 00:33:42,130
♫Fearless of the long passage of time and the earth's sway♫
547
00:33:42,840 --> 00:33:44,200
♫Charging at the walls of evil and the nets of sin♫
548
00:33:45,030 --> 00:33:47,930
♫Glimmers of light grow freely in the night♫
549
00:33:49,010 --> 00:33:50,600
♫The more obstacles♫
550
00:33:51,230 --> 00:33:52,820
♫The more determined I become♫
551
00:33:53,540 --> 00:33:56,480
♫The struggle between dreams and reality♫
552
00:33:57,870 --> 00:33:59,410
♫Fearless of the long passage of time and the earth's sway♫
553
00:34:00,000 --> 00:34:01,530
♫Charging at the walls of evil and the nets of sin♫
554
00:34:01,970 --> 00:34:05,280
♫Glimmers of light grow freely in the night♫
555
00:34:06,150 --> 00:34:07,950
♫The more obstacles♫
556
00:34:08,370 --> 00:34:10,070
♫The more determined I become♫
557
00:34:10,620 --> 00:34:13,710
♫The struggle between dreams and reality♫
558
00:34:12,760 --> 00:34:13,590
Wei.
559
00:34:14,460 --> 00:34:15,250
You saved me.
560
00:34:16,630 --> 00:34:18,389
Will they let you go?
561
00:35:03,340 --> 00:35:05,630
Why has business at the docks stopped?
562
00:35:07,620 --> 00:35:10,750
The communists are cracking down on counterfeit money.
563
00:35:10,770 --> 00:35:13,770
Doing anything now would be jumping into the fire.
564
00:35:14,670 --> 00:35:16,030
Are you saying
565
00:35:16,030 --> 00:35:19,070
if the communists don't stop their raids,
566
00:35:19,510 --> 00:35:22,550
your men
567
00:35:22,580 --> 00:35:23,980
won't have food or drink?
568
00:35:26,070 --> 00:35:27,560
I have two conditions.
569
00:35:28,130 --> 00:35:29,920
If you agree to them,
570
00:35:30,330 --> 00:35:31,890
I can restart business
571
00:35:31,910 --> 00:35:33,350
at the docks right away.
572
00:35:37,260 --> 00:35:37,970
Speak.
573
00:35:39,040 --> 00:35:39,890
First,
574
00:35:40,720 --> 00:35:42,760
my Hook Sword Gang must be the only channel
575
00:35:42,760 --> 00:35:44,320
for the counterfeit money.
576
00:35:46,230 --> 00:35:48,340
I'm not the only one
577
00:35:48,840 --> 00:35:50,200
doing this business.
578
00:35:51,820 --> 00:35:54,820
The veteran NBIS members are all doing it.
579
00:35:55,160 --> 00:35:56,290
But
580
00:35:57,280 --> 00:36:00,170
ever since the beginning,
581
00:36:00,300 --> 00:36:03,410
you've been my only channel.
582
00:36:05,740 --> 00:36:08,360
I'm no longer 18 or 19.
583
00:36:08,650 --> 00:36:09,820
A man's word
584
00:36:11,180 --> 00:36:12,710
can't be trusted entirely.
585
00:36:15,830 --> 00:36:17,710
You can station your people
586
00:36:17,750 --> 00:36:19,510
at my factory
587
00:36:19,530 --> 00:36:21,070
to supervise.
588
00:36:23,430 --> 00:36:24,490
That's not enough.
589
00:36:25,880 --> 00:36:27,760
The amount of counterfeit money
590
00:36:27,780 --> 00:36:29,350
you send over each day is huge.
591
00:36:29,350 --> 00:36:31,350
There must be more than one machine.
592
00:36:32,580 --> 00:36:33,940
In other words,
593
00:36:34,350 --> 00:36:36,060
there has to be more than one set
594
00:36:36,060 --> 00:36:37,450
of printing plates.
595
00:36:39,380 --> 00:36:41,320
I want you to share one with me.
596
00:36:44,240 --> 00:36:45,240
You print,
597
00:36:45,730 --> 00:36:47,500
and I'll print a little too.
598
00:36:48,950 --> 00:36:50,140
Boss Dai,
599
00:36:51,950 --> 00:36:54,470
people can't be too greedy.
600
00:36:55,410 --> 00:36:57,330
When greed goes too far,
601
00:36:57,990 --> 00:37:00,190
it never ends well.
602
00:37:12,200 --> 00:37:12,910
Don't move.
603
00:37:13,220 --> 00:37:13,950
Don't move.
604
00:37:21,210 --> 00:37:24,980
Your Hook Sword Gang is where it is today because of me.
605
00:37:25,960 --> 00:37:27,550
Since I can give you benefits,
606
00:37:27,550 --> 00:37:30,210
I can also take them back anytime.
607
00:37:30,620 --> 00:37:32,050
Wouldn't you agree?
608
00:37:35,660 --> 00:37:36,460
I believe you,
609
00:37:38,230 --> 00:37:39,720
but you won't do that.
610
00:37:41,710 --> 00:37:43,480
If we fight to the bitter end,
611
00:37:43,950 --> 00:37:45,430
no one benefits.
612
00:37:50,980 --> 00:37:52,380
The second condition...
613
00:37:53,880 --> 00:37:54,560
Come in.
614
00:38:02,370 --> 00:38:05,130
Your Falcon betrayed us.
615
00:38:05,280 --> 00:38:06,810
He killed my men
616
00:38:07,360 --> 00:38:09,310
and rescued someone I had captured,
617
00:38:09,310 --> 00:38:11,780
someone else involved in the counterfeit money business.
618
00:38:11,780 --> 00:38:13,540
If that person's still around,
619
00:38:13,760 --> 00:38:15,670
it proves you didn't give the counterfeit money
620
00:38:15,670 --> 00:38:17,230
to someone else.
621
00:38:18,190 --> 00:38:20,330
Falcon thinks he did a clean job,
622
00:38:20,650 --> 00:38:22,560
but my men saw him.
623
00:38:23,630 --> 00:38:25,140
I want his life,
624
00:38:27,300 --> 00:38:28,940
as a warning to others.
625
00:38:30,150 --> 00:38:31,310
Is this true?
626
00:38:33,070 --> 00:38:33,780
It's true.
627
00:38:34,310 --> 00:38:35,830
But the person I saved wasn't a fellow counterfeiter.
628
00:38:35,830 --> 00:38:37,890
It was Lin Shaobai, a police officer.
629
00:38:39,990 --> 00:38:41,990
The police have infiltrated us now?
630
00:38:42,430 --> 00:38:44,270
You let a cop go without permission
631
00:38:44,270 --> 00:38:45,740
and killed my man.
632
00:38:45,780 --> 00:38:47,510
That deserves a life in return.
633
00:38:52,830 --> 00:38:55,630
Think over my two conditions.
634
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Why are you silent?
635
00:39:05,500 --> 00:39:07,080
Does that mean you agree?
636
00:39:08,590 --> 00:39:09,830
Fine, then do it.
637
00:39:11,270 --> 00:39:12,020
Wait.
638
00:39:15,760 --> 00:39:18,040
Falcon is my man.
639
00:39:18,060 --> 00:39:20,910
If he really made a mistake,
640
00:39:21,800 --> 00:39:23,380
I'll deal with him myself.
641
00:39:25,280 --> 00:39:26,760
Boss Dai, after going through
642
00:39:26,760 --> 00:39:29,000
such a long roundabout conversation,
643
00:39:29,020 --> 00:39:30,590
I finally understand now.
644
00:39:30,750 --> 00:39:34,030
What you really want is a set of printing plates,
645
00:39:34,100 --> 00:39:34,900
right?
646
00:39:38,390 --> 00:39:40,070
I'll give them to you.
647
00:39:43,280 --> 00:39:44,690
Are you serious?
648
00:39:45,260 --> 00:39:46,630
Tomorrow morning at 8,
649
00:39:46,950 --> 00:39:47,830
right here.
650
00:39:49,420 --> 00:39:50,360
Alright.
651
00:39:50,860 --> 00:39:52,010
I'll be here.
652
00:39:52,330 --> 00:39:53,330
See you tomorrow.
653
00:39:53,940 --> 00:39:54,940
See you tomorrow.
654
00:39:55,390 --> 00:39:56,120
Shrike.
655
00:40:16,150 --> 00:40:16,950
Chief, I...
656
00:40:17,630 --> 00:40:18,280
Come.
657
00:40:18,740 --> 00:40:22,140
Tell me what's going on with Lin Shaobai.
658
00:40:22,950 --> 00:40:25,410
I remember you telling me yourself
659
00:40:25,430 --> 00:40:27,830
that you two were no longer on the same side.
660
00:40:29,840 --> 00:40:30,440
Sit.
661
00:40:31,260 --> 00:40:31,780
Okay.
662
00:40:33,240 --> 00:40:34,170
What happened?
663
00:40:35,500 --> 00:40:37,030
Back at the police station,
664
00:40:37,030 --> 00:40:38,800
Lin Shaobai helped me out quite a bit.
665
00:40:38,800 --> 00:40:40,740
This time, I was just returning a personal favor.
666
00:40:40,740 --> 00:40:43,650
From now on, our brotherhood is over.
667
00:40:43,880 --> 00:40:45,610
It won't affect anything else.
668
00:40:46,820 --> 00:40:47,680
I know
669
00:40:48,510 --> 00:40:49,770
you won't be affected,
670
00:40:50,450 --> 00:40:52,610
but he might.
671
00:40:54,360 --> 00:40:55,420
And that's exactly
672
00:40:57,120 --> 00:40:59,170
where we can use him.
673
00:41:02,460 --> 00:41:03,260
I will.
674
00:41:04,660 --> 00:41:05,450
Falcon.
675
00:41:07,270 --> 00:41:10,010
Don't have any burdens on your mind.
676
00:41:10,270 --> 00:41:12,180
For our victory,
677
00:41:13,060 --> 00:41:16,460
all moral standards can be abandoned.
678
00:41:17,140 --> 00:41:19,560
In the current situation,
679
00:41:20,140 --> 00:41:21,540
loyalty and brotherhood
680
00:41:22,950 --> 00:41:24,290
are too dangerous.
681
00:41:26,470 --> 00:41:27,420
Understood.
682
00:41:29,990 --> 00:41:31,430
So are we really going to give the printing plates
683
00:41:31,430 --> 00:41:32,710
to Dai Yueqing?
684
00:41:33,590 --> 00:41:36,110
Do you know how some snakes die?
685
00:41:39,020 --> 00:41:41,390
They swallow prey that's too large,
686
00:41:42,640 --> 00:41:44,080
their bellies burst,
687
00:41:44,980 --> 00:41:46,980
and they die from overstuffing.
688
00:41:49,600 --> 00:41:51,560
Dai Yueqing is that snake.
689
00:41:52,700 --> 00:41:54,660
Tomorrow, I'll bring more people
690
00:41:54,680 --> 00:41:56,410
and take them all out directly.
691
00:41:57,170 --> 00:41:59,930
How's the situation with the Hook Sword Gang?
692
00:42:00,370 --> 00:42:03,340
I've got a good handle on
693
00:42:03,370 --> 00:42:04,720
their operations, their businesses,
694
00:42:04,720 --> 00:42:06,040
and who they deal with.
695
00:42:06,060 --> 00:42:07,590
The key is still the people.
696
00:42:08,140 --> 00:42:09,660
Dai Yueqing's most trusted right-hand man
697
00:42:09,660 --> 00:42:10,780
is the Bearded One.
698
00:42:11,070 --> 00:42:13,310
As long as we take her and the Bearded One out,
699
00:42:13,310 --> 00:42:15,620
I'm confident we can take control of the Hook Sword Gang
700
00:42:15,620 --> 00:42:17,170
and reestablish them at the docks
701
00:42:17,170 --> 00:42:18,170
to work for you.
702
00:42:20,510 --> 00:42:21,990
Do it tomorrow.
703
00:42:24,410 --> 00:42:25,470
Be quick and clean.
704
00:42:25,680 --> 00:42:26,440
Understood.
705
00:42:44,220 --> 00:42:45,060
Boss.
706
00:42:45,230 --> 00:42:46,850
Did you get the cash printer?
707
00:42:46,880 --> 00:42:47,990
Yes, I did.
708
00:42:48,110 --> 00:42:49,910
It's an old one left behind by the Japanese,
709
00:42:49,910 --> 00:42:51,050
a bit damaged.
710
00:42:51,140 --> 00:42:53,460
But we've secretly had the old master repair it.
711
00:42:53,460 --> 00:42:55,670
Now all we need are the printing plates,
712
00:42:55,690 --> 00:42:57,830
and we can start printing immediately.
713
00:42:57,830 --> 00:42:58,930
But, Boss,
714
00:42:59,250 --> 00:43:02,340
the printing plates are like the hen that lays the golden eggs.
715
00:43:02,340 --> 00:43:04,980
Will Shrike really just give them to us?
44446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.