All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 16 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,160 --> 00:01:34,750 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,410 --> 00:01:38,710 [Episode 16] 3 00:01:42,990 --> 00:01:43,590 Boss. 4 00:01:43,590 --> 00:01:44,590 They are all here. 5 00:01:52,370 --> 00:01:57,330 [Jinlong Hotel] 6 00:02:00,390 --> 00:02:01,950 Sorry, sorry, everyone. 7 00:02:02,150 --> 00:02:03,150 I'm late. I'm late. 8 00:02:03,150 --> 00:02:06,310 You organized this dinner, and you're the one who's late? 9 00:02:06,310 --> 00:02:07,510 You owe us all a drink. 10 00:02:09,979 --> 00:02:11,390 If I down this cup, 11 00:02:11,950 --> 00:02:14,950 everything I say afterward will just be drunken talk. 12 00:02:16,870 --> 00:02:17,829 Recently, 13 00:02:17,829 --> 00:02:20,270 the business and financial sectors have been in turmoil. 14 00:02:20,270 --> 00:02:21,829 I invited you here 15 00:02:21,829 --> 00:02:24,120 to pool our wisdom 16 00:02:24,120 --> 00:02:25,110 and stay united 17 00:02:25,110 --> 00:02:26,590 so that we can 18 00:02:26,740 --> 00:02:28,470 weather this crisis together. 19 00:02:29,590 --> 00:02:30,670 In my opinion, 20 00:02:30,670 --> 00:02:32,700 we'll be lucky 21 00:02:32,829 --> 00:02:35,090 if we can avoid undermining one another. 22 00:02:36,670 --> 00:02:38,930 It's normal to have different opinions. 23 00:02:39,720 --> 00:02:43,920 Let's all speak openly, seek common ground, and set aside our differences. 24 00:02:48,630 --> 00:02:49,230 Shrike, 25 00:02:49,790 --> 00:02:51,250 this is from Jin Maochang. 26 00:02:54,490 --> 00:02:56,290 [Zhang Qingxin] [Qian Yuxuan] 27 00:02:59,670 --> 00:03:01,620 The situation is very clear now. 28 00:03:02,190 --> 00:03:04,430 The People's Liberation Army can take over Shanghai, 29 00:03:04,430 --> 00:03:06,270 but the RMB can't gain a foothold. 30 00:03:06,270 --> 00:03:09,120 Now is not the time to choose the wrong side. 31 00:03:09,560 --> 00:03:11,020 That's absolutely right. 32 00:03:11,230 --> 00:03:12,750 Everyone here 33 00:03:12,750 --> 00:03:15,350 is a financial bigwig in Shanghai Beach. 34 00:03:16,510 --> 00:03:18,110 If we act now 35 00:03:18,230 --> 00:03:19,829 and invest big 36 00:03:19,829 --> 00:03:21,860 to push up the price of silver dollars, 37 00:03:21,860 --> 00:03:23,550 it'll still be a foolproof investment, 38 00:03:23,550 --> 00:03:26,210 and there will even be potential for huge gains. 39 00:03:26,980 --> 00:03:27,910 Mr. Huang, 40 00:03:28,550 --> 00:03:30,000 if a business 41 00:03:30,150 --> 00:03:32,030 guarantees a 100% profit 42 00:03:32,510 --> 00:03:33,910 and huge profits at that, 43 00:03:34,110 --> 00:03:36,110 then it definitely won't last long. 44 00:03:37,030 --> 00:03:38,579 I want to invest 100,000 U.S. dollars 45 00:03:38,579 --> 00:03:39,900 to speculate on silver dollars. 46 00:03:39,900 --> 00:03:40,550 Who's with me? 47 00:03:40,550 --> 00:03:41,110 I am! 48 00:03:41,110 --> 00:03:42,060 I'm in. 49 00:03:45,390 --> 00:03:46,310 Jin. 50 00:03:48,590 --> 00:03:49,510 Are you in? 51 00:03:53,750 --> 00:03:54,750 I want to. 52 00:03:55,910 --> 00:03:58,910 But personally, I'm in a bit of a difficult situation. 53 00:03:59,110 --> 00:04:00,430 The Military Control Commission 54 00:04:00,430 --> 00:04:01,870 has clearly restated 55 00:04:02,110 --> 00:04:04,190 that wages must be paid in RMB 56 00:04:04,430 --> 00:04:06,360 and that large shipments must 57 00:04:06,510 --> 00:04:07,770 also be settled in RMB. 58 00:04:08,060 --> 00:04:09,190 So now, 59 00:04:09,190 --> 00:04:12,210 all we can do is exchange silver dollars for RMB. 60 00:04:12,310 --> 00:04:13,970 I really have no other choice. 61 00:04:14,150 --> 00:04:14,950 Chairman Jin, 62 00:04:15,510 --> 00:04:17,670 your words sound all proper and justified. 63 00:04:17,670 --> 00:04:18,350 But I think, 64 00:04:18,350 --> 00:04:19,149 actually, 65 00:04:19,149 --> 00:04:21,950 you're just afraid of offending the authorities. 66 00:04:22,070 --> 00:04:23,030 Liu Xisheng. 67 00:04:23,390 --> 00:04:24,790 You've got something to say, 68 00:04:24,790 --> 00:04:25,960 whether we're in this or not. 69 00:04:25,960 --> 00:04:27,360 What exactly do you want? 70 00:04:27,590 --> 00:04:30,070 We're here for serious business, 71 00:04:30,070 --> 00:04:31,630 yet you're full of all those sarcastic jabs. 72 00:04:31,630 --> 00:04:32,890 What's wrong with you? 73 00:04:34,960 --> 00:04:35,840 Chairman Jin, 74 00:04:36,909 --> 00:04:40,240 you certainly carry yourself with the air of a big chairman. 75 00:04:46,920 --> 00:04:49,030 Let me make it clear today. 76 00:04:50,590 --> 00:04:52,010 Chairman Jin... 77 00:04:52,820 --> 00:04:54,550 doesn't have the virtue to match his position. 78 00:04:54,550 --> 00:04:55,909 I'd say 79 00:04:55,909 --> 00:04:57,040 that his days as chairman 80 00:04:57,040 --> 00:04:58,180 are numbered. 81 00:05:06,780 --> 00:05:07,770 Jin, 82 00:05:08,970 --> 00:05:10,590 a leader should have a broader mind too. 83 00:05:10,590 --> 00:05:12,590 Calm down. The rest of us are supporting you, 84 00:05:12,590 --> 00:05:13,190 right? 85 00:05:13,190 --> 00:05:14,150 Yes, of course. 86 00:05:14,150 --> 00:05:15,270 We're all behind you. 87 00:05:15,270 --> 00:05:16,310 Come on. 88 00:05:27,710 --> 00:05:28,460 Mr. Gao, 89 00:05:29,910 --> 00:05:31,430 you're a respected and experienced businessman 90 00:05:31,430 --> 00:05:33,950 and have conducted business in the Red Zone during wartime. 91 00:05:33,950 --> 00:05:35,270 In these uncertain times, 92 00:05:35,270 --> 00:05:36,600 everything is unclear. 93 00:05:36,830 --> 00:05:38,550 Could you 94 00:05:38,670 --> 00:05:39,800 give us some advice? 95 00:05:39,990 --> 00:05:41,350 Mr. Gao, if you have any suggestions, 96 00:05:41,350 --> 00:05:42,710 please share them with us. 97 00:05:42,710 --> 00:05:43,230 Yes. 98 00:05:45,150 --> 00:05:46,159 I... 99 00:05:46,950 --> 00:05:48,480 didn't really want to come, 100 00:05:49,430 --> 00:05:51,070 but since you insist, 101 00:05:51,550 --> 00:05:52,950 I'll say a few words. 102 00:05:54,230 --> 00:05:56,030 What you're all discussing here 103 00:05:56,430 --> 00:05:57,710 are schemes, 104 00:05:59,430 --> 00:06:01,510 but what the Communist government is doing 105 00:06:01,510 --> 00:06:04,870 is upright and legitimate business. 106 00:06:05,750 --> 00:06:07,670 This speculation on silver dollars of yours 107 00:06:07,670 --> 00:06:08,730 is short-sighted. 108 00:06:08,990 --> 00:06:10,250 If you're not careful, 109 00:06:10,640 --> 00:06:12,630 there may be consequences down the road. 110 00:06:12,630 --> 00:06:14,850 I'm not going to get into this mess. 111 00:06:15,830 --> 00:06:16,900 Goodbye. 112 00:06:17,780 --> 00:06:19,020 I'll take my leave too. 113 00:06:19,020 --> 00:06:20,780 Goodbye, everyone. 114 00:06:21,870 --> 00:06:23,910 I'm off. I'm off. 115 00:06:23,330 --> 00:06:26,020 [Qian Yuxuan] 116 00:06:25,510 --> 00:06:26,990 Mr. Qian, Mr. Zhang, you're all leaving? 117 00:06:26,990 --> 00:06:27,760 Mr. Jin, 118 00:06:27,860 --> 00:06:30,190 I've had too much to drink. I'm off as well. 119 00:06:31,110 --> 00:06:31,990 See? 120 00:06:33,790 --> 00:06:36,650 They're just a bunch of cowards. 121 00:06:40,030 --> 00:06:42,400 Let me let you in on a secret. 122 00:06:42,590 --> 00:06:44,200 I've got connections 123 00:06:45,270 --> 00:06:47,530 with high-ranking officials in Taiwan. 124 00:06:48,230 --> 00:06:49,670 Mr. Chiang 125 00:06:50,550 --> 00:06:54,050 is greatly pleased 126 00:06:54,840 --> 00:06:57,170 with the silver dollar speculation here. 127 00:06:57,650 --> 00:07:00,110 Not only is he supporting it with real money, 128 00:07:00,130 --> 00:07:02,860 but the security measures left behind by the NBIS 129 00:07:02,950 --> 00:07:05,510 are also contributing significantly. 130 00:07:06,030 --> 00:07:08,890 Song, there are no NBIS agents in Shanghai anymore. 131 00:07:09,400 --> 00:07:10,460 You must be joking. 132 00:07:11,630 --> 00:07:13,020 You don't know, do you? 133 00:07:13,720 --> 00:07:14,780 Let me ask you this: 134 00:07:15,030 --> 00:07:18,410 Why do you think silver dollar dealers 135 00:07:18,710 --> 00:07:20,910 are doubling their prices in Shanghai? 136 00:07:21,670 --> 00:07:22,940 Here's the truth. 137 00:07:23,110 --> 00:07:24,730 I have a friend 138 00:07:26,030 --> 00:07:28,800 working under Mao Sen. 139 00:07:29,970 --> 00:07:31,590 I-I-I can bet my life 140 00:07:32,030 --> 00:07:34,090 on the accuracy of this information. 141 00:07:34,920 --> 00:07:36,050 Do you believe that? 142 00:07:38,340 --> 00:07:41,400 He's inside information but can't keep his mouth shut. 143 00:07:42,870 --> 00:07:45,400 He even dares to spill secrets about the NBIS. 144 00:07:46,270 --> 00:07:48,470 Since he's willing to bet his life on it, 145 00:07:49,140 --> 00:07:51,000 let's help him fulfill that wish. 146 00:07:52,350 --> 00:07:52,680 [Cao Renliang] [Song Tianxiang] 147 00:07:57,640 --> 00:07:58,520 Got it. 148 00:08:01,230 --> 00:08:02,230 Sir. 149 00:08:16,960 --> 00:08:17,650 Sir, 150 00:08:18,040 --> 00:08:19,240 have a handkerchief. 151 00:08:43,720 --> 00:08:45,690 W-W-Who are you people? 152 00:08:45,720 --> 00:08:47,210 I'm Zheng Lanting, 153 00:08:47,690 --> 00:08:50,370 the Chief of the Shanghai Underground Special Station. 154 00:08:50,370 --> 00:08:51,390 My nephew... 155 00:08:52,560 --> 00:08:54,300 works under Mao Sen. 156 00:08:54,650 --> 00:08:56,360 How dare you harm me? 157 00:09:01,000 --> 00:09:04,190 I... I... beg you. 158 00:09:04,190 --> 00:09:05,420 Give me the antidote. 159 00:09:06,180 --> 00:09:07,740 I'll give you as much money as you want. 160 00:09:07,740 --> 00:09:10,000 A-A-As much as you want. 161 00:09:10,500 --> 00:09:12,790 Some people can buy more time with money, 162 00:09:12,830 --> 00:09:14,150 but... 163 00:09:14,180 --> 00:09:15,640 you... are not one of them. 164 00:09:15,870 --> 00:09:18,390 What did I do to offend you? 165 00:09:18,410 --> 00:09:18,930 I... 166 00:09:20,110 --> 00:09:21,120 I'll change. 167 00:09:21,270 --> 00:09:23,790 I'll change, okay? 168 00:09:23,810 --> 00:09:25,130 People like you 169 00:09:26,080 --> 00:09:27,440 will never change. 170 00:09:35,710 --> 00:09:37,890 [Jinlong Hotel] 171 00:09:48,310 --> 00:09:49,600 It's all taken care of. 172 00:09:51,300 --> 00:09:54,590 Now send counterfeit currency to the capitalists 173 00:09:54,590 --> 00:09:56,010 on the list who are keen on speculation. 174 00:09:56,010 --> 00:09:57,350 Let them know 175 00:09:57,670 --> 00:10:00,930 that the market will soon be flooded with counterfeit RMB. 176 00:10:00,990 --> 00:10:01,990 That way, they'll 177 00:10:01,990 --> 00:10:04,320 become even more desperate to drive up the price of silver dollars, 178 00:10:04,320 --> 00:10:06,120 forcing the RMB out of Shanghai. 179 00:10:06,390 --> 00:10:07,070 Got it. 180 00:10:07,130 --> 00:10:11,950 [Jinlong Hotel] 181 00:10:27,700 --> 00:10:29,700 [People's Bank of China] 182 00:10:34,700 --> 00:10:36,700 [People's Bank of China] 183 00:10:37,710 --> 00:10:38,430 Sir, 184 00:10:39,210 --> 00:10:40,680 something is off with this RMB. 185 00:10:40,680 --> 00:10:41,880 It doesn't feel right. 186 00:10:41,880 --> 00:10:48,050 [Office 2 of Social Affairs Office Director's Office] 187 00:10:42,100 --> 00:10:42,710 Okay. 188 00:10:47,390 --> 00:10:48,590 Listen up, everyone. 189 00:10:49,200 --> 00:10:51,110 I've just received news from the bureau. 190 00:10:51,110 --> 00:10:53,350 A large amount of counterfeit money has been deposited 191 00:10:53,350 --> 00:10:54,630 in five banks in Huangpu and Xuhui. 192 00:10:54,630 --> 00:10:56,550 The bureau has ordered us to form a special task force immediately 193 00:10:56,550 --> 00:10:57,590 to trace the source of this counterfeit currency. 194 00:10:57,590 --> 00:11:00,150 Counterfeit currency is a highly profitable business. 195 00:11:00,150 --> 00:11:01,650 People have been at it for a long time. 196 00:11:01,650 --> 00:11:02,970 But why are we 197 00:11:03,190 --> 00:11:04,350 only discovering this now? 198 00:11:04,350 --> 00:11:05,070 Although it's counterfeit, 199 00:11:05,070 --> 00:11:07,550 it's almost indistinguishable from the real currency. 200 00:11:07,550 --> 00:11:08,750 The average person wouldn't be able to tell the difference. 201 00:11:08,750 --> 00:11:10,000 It was only a veteran bank employee who noticed something was off, 202 00:11:10,000 --> 00:11:11,910 relying on the slightest differences in texture. 203 00:11:11,910 --> 00:11:13,390 But one thing is clear: 204 00:11:13,390 --> 00:11:15,350 the serial numbers on both the genuine and counterfeit banknotes are duplicated. 205 00:11:15,350 --> 00:11:16,950 So that means this batch of counterfeit banknotes 206 00:11:16,950 --> 00:11:18,780 had been circulating in the market for quite some time 207 00:11:18,780 --> 00:11:20,350 before they ended up in the bank. 208 00:11:20,350 --> 00:11:22,870 And even then, it was only discovered by banks by chance. 209 00:11:22,870 --> 00:11:24,960 Now, the RMB is depreciating rapidly. 210 00:11:24,960 --> 00:11:26,350 If this news spreads, 211 00:11:26,350 --> 00:11:27,600 it's going to fuel the fire even more. 212 00:11:27,600 --> 00:11:28,670 That's why the Military Control Commission 213 00:11:28,670 --> 00:11:30,820 has temporarily blocked the news about counterfeit currency. 214 00:11:30,820 --> 00:11:32,140 But it's only a temporary measure. 215 00:11:32,140 --> 00:11:34,150 We're not very familiar with the details of counterfeit currency, 216 00:11:34,150 --> 00:11:35,430 so the bureau is sending an expert 217 00:11:35,430 --> 00:11:36,630 who is on his way here. 218 00:11:36,710 --> 00:11:37,550 Everyone, get ready. 219 00:11:37,550 --> 00:11:38,380 Yes, sir. 220 00:11:40,150 --> 00:11:41,150 What do you think, 221 00:11:41,930 --> 00:11:43,150 Mr. Wei? 222 00:11:43,910 --> 00:11:46,270 After nearly two decades, 223 00:11:46,270 --> 00:11:48,260 how do you feel about returning to Shanghai, 224 00:11:48,260 --> 00:11:49,590 the financial capital? 225 00:11:50,550 --> 00:11:51,860 Leaving back then 226 00:11:52,430 --> 00:11:54,830 was for the purpose of coming back stronger today. 227 00:11:54,830 --> 00:11:57,090 Shanghai is now in the midst of recovery. 228 00:11:57,310 --> 00:11:59,040 On the financial battlefield, 229 00:11:59,630 --> 00:12:00,700 we must continue to 230 00:12:00,990 --> 00:12:02,070 ride the long winds 231 00:12:02,270 --> 00:12:03,870 and break through the waves. 232 00:12:05,750 --> 00:12:06,390 How do I look? 233 00:12:06,390 --> 00:12:07,340 It fits you well. 234 00:12:07,430 --> 00:12:09,030 My mom had it tailored for me. 235 00:12:09,630 --> 00:12:11,560 You need to button up your uniform. 236 00:12:12,550 --> 00:12:14,480 I think it's cool to wear a hat. 237 00:12:15,030 --> 00:12:16,190 You need to look sharp. 238 00:12:16,190 --> 00:12:17,120 Let's go. Hurry. 239 00:12:18,510 --> 00:12:19,230 Zhengyang. 240 00:12:19,230 --> 00:12:19,750 Deputy Commissioner Yang. 241 00:12:19,750 --> 00:12:21,270 Come on. Let me introduce you. 242 00:12:21,270 --> 00:12:24,190 This is Mr. Wei, a member of the North China Economic and Financial Affairs Committee 243 00:12:24,190 --> 00:12:26,590 and Vice President of Beihai Bank. 244 00:12:27,190 --> 00:12:27,750 Okay. 245 00:12:28,350 --> 00:12:29,110 Nice to meet you, Vice President Wei. 246 00:12:29,110 --> 00:12:30,620 I'm Lu Zhengyang, 247 00:12:30,620 --> 00:12:31,390 from the Social Affairs Office of the Shanghai Public Security Bureau. 248 00:12:31,390 --> 00:12:33,230 This is my colleague, Lin Shaobai. 249 00:12:33,230 --> 00:12:34,070 Nice to meet you, Mr. Wei. 250 00:12:34,070 --> 00:12:34,670 Okay. 251 00:12:35,590 --> 00:12:36,780 On the way here, 252 00:12:37,310 --> 00:12:39,000 Deputy Commissioner Yang gave me a brief overview 253 00:12:39,000 --> 00:12:39,860 of the situation. 254 00:12:39,860 --> 00:12:41,430 Regarding the issue of counterfeit money, 255 00:12:41,430 --> 00:12:42,350 feel free to ask me anything. 256 00:12:42,350 --> 00:12:43,430 I'll 257 00:12:43,430 --> 00:12:45,510 share everything I know openly and honestly. 258 00:12:45,510 --> 00:12:46,310 That's great. 259 00:12:46,710 --> 00:12:47,380 Please, let's head inside. 260 00:12:47,380 --> 00:12:48,070 -Okay. -Letโ€™s go. 261 00:12:48,070 --> 00:12:48,600 Let's go. 262 00:12:50,510 --> 00:12:52,790 So that's the basic situation 263 00:12:52,790 --> 00:12:55,990 regarding the production and circulation of counterfeit currency. 264 00:12:55,990 --> 00:12:58,520 If anyone has any questions, feel free to ask. 265 00:12:59,460 --> 00:13:01,750 How might enemy agents 266 00:13:02,160 --> 00:13:03,490 be counterfeiting RMB? 267 00:13:04,430 --> 00:13:05,840 This time, I convoyed 40 Dodge trucks 268 00:13:04,750 --> 00:13:09,550 [The eight methods for detecting counterfeit currency from the first set of fake RMB] 269 00:13:06,430 --> 00:13:08,390 carrying only 400 million RMB 270 00:13:08,390 --> 00:13:09,900 to Shanghai. 271 00:13:10,870 --> 00:13:13,200 After exchanging RMB for gold yuan notes, 272 00:13:13,270 --> 00:13:15,940 there is a noticeable shortage of RMB in circulation. 273 00:13:15,940 --> 00:13:16,630 So we're using 274 00:13:16,630 --> 00:13:18,630 the Mint of the Central Bank of the Kuomintang 275 00:13:18,630 --> 00:13:19,750 to print RMB. 276 00:13:19,780 --> 00:13:21,530 So, it's entirely possible 277 00:13:21,670 --> 00:13:22,710 that the counterfeiters 278 00:13:21,690 --> 00:13:23,960 [Eight methods for detecting counterfeit currency from the first set of fake RMB] 279 00:13:22,910 --> 00:13:24,270 are using the same machines 280 00:13:24,270 --> 00:13:25,730 to produce fake currency. 281 00:13:25,740 --> 00:13:27,470 Looks like 282 00:13:27,600 --> 00:13:30,310 it'll be very difficult to distinguish real from fake money. 283 00:13:30,310 --> 00:13:31,240 Indeed. 284 00:13:31,590 --> 00:13:33,750 RMB has just been introduced in Shanghai, 285 00:13:33,750 --> 00:13:35,780 and the public isn't familiar with it. 286 00:13:35,780 --> 00:13:38,190 When regular people receive counterfeit currency, 287 00:13:38,190 --> 00:13:39,870 it's hard for them to tell the difference. 288 00:13:39,870 --> 00:13:42,590 This gives counterfeiters an opportunity to exploit. 289 00:13:42,590 --> 00:13:43,390 Wei, 290 00:13:43,950 --> 00:13:45,590 we're short on time, and the task is daunting. 291 00:13:45,590 --> 00:13:47,110 My main concern is: 292 00:13:47,590 --> 00:13:49,190 how much time do we have left? 293 00:13:49,390 --> 00:13:50,640 According to our estimates, 294 00:13:50,640 --> 00:13:52,100 within a week, 295 00:13:52,140 --> 00:13:53,870 inflation will begin to set in. 296 00:13:54,360 --> 00:13:57,990 And that's if the news doesn't break in the media. 297 00:13:58,910 --> 00:14:01,510 The pathways through which banknotes circulate are highly varied, 298 00:14:01,510 --> 00:14:05,770 so tracing the source of the counterfeit currency is indeed very difficult. 299 00:14:09,730 --> 00:14:11,390 Sorry to interrupt, leaders, 300 00:14:11,540 --> 00:14:13,530 but I have an immature idea. 301 00:14:13,720 --> 00:14:14,350 Go ahead. 302 00:14:15,140 --> 00:14:15,990 In Shanghai, 303 00:14:15,990 --> 00:14:18,190 everything revolves around business. 304 00:14:18,310 --> 00:14:21,110 Making counterfeit banknotes is also a business. 305 00:14:21,710 --> 00:14:24,190 If we could infiltrate their business network 306 00:14:24,190 --> 00:14:25,390 and establish contact 307 00:14:25,390 --> 00:14:26,990 with certain links in their chain, 308 00:14:26,990 --> 00:14:27,750 I think 309 00:14:28,100 --> 00:14:30,700 we could get much closer to finding the source. 310 00:14:31,030 --> 00:14:32,680 You mean, 311 00:14:32,950 --> 00:14:34,280 we fight fire with fire? 312 00:14:34,310 --> 00:14:36,030 We also make counterfeit money 313 00:14:36,030 --> 00:14:37,830 and go head-to-head with them. 314 00:14:38,070 --> 00:14:40,820 In that case, they might come to us, 315 00:14:41,030 --> 00:14:42,380 and sooner or later, we can make contact? 316 00:14:42,380 --> 00:14:44,380 That's exactly what I'm proposing. 317 00:14:44,420 --> 00:14:46,280 But isn't this against the rules? 318 00:14:48,140 --> 00:14:48,840 Leaders, 319 00:14:48,910 --> 00:14:50,070 how about this? 320 00:14:50,510 --> 00:14:52,010 To gain their trust, 321 00:14:52,070 --> 00:14:54,550 we could use some of the confiscated counterfeit money 322 00:14:54,550 --> 00:14:56,010 and mark them discreetly. 323 00:14:56,030 --> 00:14:57,430 Once the case is solved, 324 00:14:57,430 --> 00:14:59,690 we can reclaim all the marked banknotes. 325 00:15:00,190 --> 00:15:01,590 If we're going to do this, 326 00:15:01,780 --> 00:15:03,110 we need to go all the way. 327 00:15:03,580 --> 00:15:06,640 I propose creating a set of counterfeit copperplates. 328 00:15:08,790 --> 00:15:10,140 Wei, what do you think? 329 00:15:11,020 --> 00:15:13,220 I think Mr. Lin's proposal is very good. 330 00:15:13,510 --> 00:15:16,210 Counterfeiters will avoid the police, 331 00:15:16,240 --> 00:15:18,770 but they might seek out 332 00:15:19,110 --> 00:15:20,910 fellow counterfeiters. 333 00:15:21,550 --> 00:15:22,800 As the saying goes, 334 00:15:23,190 --> 00:15:25,320 "Enemies often meet on a narrow road." 335 00:15:26,270 --> 00:15:27,110 Good. 336 00:15:27,550 --> 00:15:28,880 Catching them off guard 337 00:15:28,950 --> 00:15:31,190 may be the best way to get them. 338 00:15:31,510 --> 00:15:34,150 This is a major operation. I'll need to request approval from the Military Control Commission. 339 00:15:34,150 --> 00:15:36,310 Let's strive to 340 00:15:36,310 --> 00:15:38,110 locate the source of the counterfeiters 341 00:15:38,110 --> 00:15:40,170 within a week, before the news leaks. 342 00:15:40,510 --> 00:15:43,110 Boss, Jin Maochang has asked to meet you again. 343 00:15:43,390 --> 00:15:44,140 No. 344 00:15:44,140 --> 00:15:46,590 That old dog thinks he can secure his position as chairman 345 00:15:46,590 --> 00:15:48,830 by ruining my reputation? 346 00:15:49,360 --> 00:15:50,070 Dream on. 347 00:15:51,030 --> 00:15:52,960 I won't stop until he submits to me. 348 00:16:01,780 --> 00:16:02,420 [Xinyue Ferry Transport Team] 349 00:16:14,990 --> 00:16:16,830 I've checked all the newspapers, 350 00:16:16,830 --> 00:16:20,430 and there's still no news about counterfeit currency circulating. 351 00:16:20,430 --> 00:16:22,600 They've blocked the news completely. 352 00:16:23,190 --> 00:16:24,390 What should we do now? 353 00:16:24,830 --> 00:16:26,370 Word of mouth 354 00:16:27,110 --> 00:16:29,310 is far more influential than the press. 355 00:16:30,480 --> 00:16:32,590 As rumors spread, 356 00:16:33,750 --> 00:16:36,750 the ensuing panic will only grow exponentially. 357 00:16:43,570 --> 00:16:44,510 Ye, 358 00:16:44,510 --> 00:16:46,430 your outfit looks great. Is it new? 359 00:16:46,430 --> 00:16:48,490 My daughter-in-law bought it for me. 360 00:16:48,870 --> 00:16:49,430 Here. 361 00:16:49,670 --> 00:16:50,260 Okay. 362 00:16:53,750 --> 00:16:55,410 Look. What's that over there? 363 00:16:55,560 --> 00:16:57,990 It must have fallen off one of the cargo ships. 364 00:16:57,990 --> 00:16:58,550 A burlap sack. 365 00:16:58,550 --> 00:16:59,670 Hurry up. Quick. 366 00:16:59,670 --> 00:17:00,550 Defang! Defang! 367 00:17:00,550 --> 00:17:01,430 Come here. Come over here. 368 00:17:01,430 --> 00:17:02,350 Come on. Hurry. 369 00:17:02,350 --> 00:17:03,020 Be careful. 370 00:17:03,020 --> 00:17:04,390 Come on. Be careful. 371 00:17:04,390 --> 00:17:04,910 Easy. 372 00:17:05,500 --> 00:17:07,000 Come on. Give him a hand. 373 00:17:09,030 --> 00:17:09,819 Go! 374 00:17:09,950 --> 00:17:11,880 Alright, open it up! Quick. Quick! 375 00:17:13,300 --> 00:17:14,020 Be careful. 376 00:17:14,670 --> 00:17:17,099 Money! It's money! 377 00:17:18,710 --> 00:17:22,819 A dead body! Dead body! 378 00:17:26,510 --> 00:17:27,270 Who is he? 379 00:17:27,310 --> 00:17:28,640 I heard that Liu Xisheng 380 00:17:28,710 --> 00:17:31,070 was paying his workers with counterfeit currency, 381 00:17:31,070 --> 00:17:32,390 and they took revenge on him. 382 00:17:32,210 --> 00:17:38,080 [Careful and Astute in Financial Management] 383 00:17:32,430 --> 00:17:35,690 And Song, too, is using counterfeit money in his business. 384 00:17:36,270 --> 00:17:37,030 What should we do? 385 00:17:37,030 --> 00:17:39,510 The market is flooded with counterfeit currency. 386 00:17:39,510 --> 00:17:40,670 What should we do? 387 00:17:40,670 --> 00:17:42,490 We're in a dilemma. 388 00:17:43,760 --> 00:17:45,090 Nothing can be done now. 389 00:17:49,630 --> 00:17:50,760 They're all rumors. 390 00:17:50,820 --> 00:17:53,280 [Careful and Astute in Financial Management] 391 00:17:51,190 --> 00:17:54,350 I believe the government will definitely get to the bottom of this. 392 00:17:54,350 --> 00:17:56,680 All I have are silver dollars. 393 00:17:57,070 --> 00:17:59,110 Today, I can afford a big feast. 394 00:17:59,240 --> 00:18:01,130 [Careful and Astute in Financial Management] 395 00:17:59,670 --> 00:18:01,330 That old fox is so crafty. 396 00:18:01,720 --> 00:18:03,980 Only he can still profit from all of this. 397 00:18:07,120 --> 00:18:07,820 What? 398 00:18:07,950 --> 00:18:09,310 The price of silver dollars... 399 00:18:09,310 --> 00:18:10,070 has gone completely insane! 400 00:18:10,070 --> 00:18:11,340 All of the stores only accept silver dollars now. 401 00:18:11,340 --> 00:18:12,950 Who would want RMB now? 402 00:18:15,610 --> 00:18:17,030 [Money Exchange] 403 00:18:17,350 --> 00:18:19,410 Even if it's real, we won't accept it. 404 00:18:19,430 --> 00:18:20,510 Why not? 405 00:18:20,620 --> 00:18:21,390 It's depreciating. 406 00:18:20,780 --> 00:18:22,930 [Today One Silver Dollar: 2000 RMB] 407 00:18:21,510 --> 00:18:22,940 It's depreciating. We... 408 00:18:22,940 --> 00:18:28,150 [Money Exchange] 409 00:18:29,490 --> 00:18:31,230 The Shanghai Securities Building 410 00:18:31,230 --> 00:18:33,070 has already turned into a playground for speculators, 411 00:18:31,250 --> 00:18:34,490 [Shanghai Municipal Administrative Map] 412 00:18:33,070 --> 00:18:34,800 running wild. 413 00:18:34,870 --> 00:18:36,390 The East China Bureau of the Communist Party Central Committee, 414 00:18:36,390 --> 00:18:38,070 the Shanghai Military Control Commission, 415 00:18:38,070 --> 00:18:39,430 and the Shanghai Municipal People's Government 416 00:18:39,430 --> 00:18:40,670 have held a joint meeting. 417 00:18:40,670 --> 00:18:43,020 They've decided to immediately shut down the Securities Building. 418 00:18:43,020 --> 00:18:43,790 Shanghai 419 00:18:43,790 --> 00:18:45,310 has only been liberated for about ten days, 420 00:18:45,310 --> 00:18:47,750 and we've been facing tough battles every day. 421 00:18:47,750 --> 00:18:48,610 Captain Zhang, 422 00:18:48,630 --> 00:18:49,910 your Criminal Police Division 423 00:18:49,910 --> 00:18:51,430 needs to cooperate with the East China Guard Brigade 424 00:18:51,430 --> 00:18:52,310 and take action immediately. 425 00:18:52,310 --> 00:18:52,870 Yes. 426 00:18:53,720 --> 00:18:55,920 The old Securities Exchange in Shanghai, 427 00:18:55,920 --> 00:18:57,540 once a paradise for speculators, 428 00:18:57,540 --> 00:19:00,440 has been crushed by the power of the people. 429 00:19:00,550 --> 00:19:03,190 The giant speculators hiding in that paradise 430 00:19:03,190 --> 00:19:06,080 have been caught in the net of the people's law. 431 00:19:06,270 --> 00:19:08,380 The people are so overjoyed. 432 00:19:08,680 --> 00:19:10,790 They are clapping and cheering, 433 00:19:10,790 --> 00:19:13,920 talking about how the silver dollar has finally fallen. 434 00:19:14,950 --> 00:19:16,580 They couldn't win economically, 435 00:19:16,580 --> 00:19:18,270 so they just flipped the table, 436 00:19:18,270 --> 00:19:19,910 using force to crush it. 437 00:19:21,190 --> 00:19:22,880 So, to achieve victory, 438 00:19:23,430 --> 00:19:25,590 we must use any means necessary. 439 00:19:26,630 --> 00:19:27,990 As long as we win, 440 00:19:28,270 --> 00:19:30,410 praise will spread 441 00:19:30,750 --> 00:19:31,790 like a plague. 442 00:19:34,310 --> 00:19:35,270 Sirs, 443 00:19:35,390 --> 00:19:37,350 our product is of the highest quality. 444 00:19:37,350 --> 00:19:39,430 It's so good that it's almost indistinguishable from the real one. 445 00:19:39,430 --> 00:19:40,950 My supply is very stable, 446 00:19:40,950 --> 00:19:41,710 and I guarantee 447 00:19:41,710 --> 00:19:42,310 that if you work with me... 448 00:19:42,310 --> 00:19:43,910 The organization has already given special approval 449 00:19:43,910 --> 00:19:45,430 for us to infiltrate the counterfeit money business chain 450 00:19:45,430 --> 00:19:47,230 under the guise of businessmen. 451 00:19:47,550 --> 00:19:52,280 We need to connect with the source of this counterfeit operation as soon as possible. 452 00:19:56,740 --> 00:19:59,490 Mr. Lin, I don't dare to be involved in this. 453 00:19:59,630 --> 00:20:01,320 This is illegal. 454 00:20:02,110 --> 00:20:03,880 Please find someone else. 455 00:20:04,390 --> 00:20:07,720 I still have other matters to attend to. I'll be leaving now. 456 00:20:14,650 --> 00:20:16,580 [Guo Chengliang] 457 00:20:20,430 --> 00:20:21,290 How's it going? 458 00:20:23,140 --> 00:20:24,710 Still not working out. 459 00:20:27,670 --> 00:20:28,510 Lu, 460 00:20:28,630 --> 00:20:30,710 we have no connections nor a solid reputation. 461 00:20:30,710 --> 00:20:33,870 No matter how greedy the bosses might be, they won't take the bait. 462 00:20:33,870 --> 00:20:35,070 Fight fire with fire. 463 00:20:35,710 --> 00:20:37,510 But who dares to test the flames? 464 00:20:40,300 --> 00:20:41,590 What's the most important thing 465 00:20:41,590 --> 00:20:42,650 in doing business? 466 00:20:44,510 --> 00:20:45,570 Customers. 467 00:20:45,910 --> 00:20:47,190 The customer is king. 468 00:20:48,110 --> 00:20:48,910 Let's do this. 469 00:20:49,010 --> 00:20:51,210 Let's stop trying to sell as suppliers. 470 00:20:51,590 --> 00:20:52,790 Let's be the king. 471 00:20:55,190 --> 00:20:56,720 Do you feel sure about this? 472 00:20:56,950 --> 00:20:59,150 The allure of counterfeit money is too strong. 473 00:20:59,150 --> 00:21:00,930 Once a cat steals a bite of fish, 474 00:21:01,030 --> 00:21:02,320 it won't stop. 475 00:21:25,110 --> 00:21:25,800 Mr. Lin? 476 00:21:32,550 --> 00:21:35,210 Thank you, Mr. Lin, for choosing my humble shop. 477 00:21:37,150 --> 00:21:38,060 Mr. Tian. 478 00:21:39,070 --> 00:21:40,720 I'll get straight to the point. 479 00:21:40,720 --> 00:21:41,910 This batch of flour 480 00:21:42,020 --> 00:21:44,530 was pre-ordered by a regular customer. 481 00:21:44,570 --> 00:21:47,570 We can only give it to him. We can't break the contract. 482 00:21:48,070 --> 00:21:50,150 But the batch you requested, 483 00:21:50,150 --> 00:21:51,550 I can gather for you within three days. 484 00:21:51,550 --> 00:21:52,470 Mr. Lin, 485 00:21:53,230 --> 00:21:54,820 that's really the best I can offer. 486 00:21:54,820 --> 00:21:55,510 What do you think? 487 00:21:55,510 --> 00:21:57,710 I can take my time over the next few days. 488 00:21:58,830 --> 00:22:00,220 That's great! 489 00:22:00,750 --> 00:22:02,430 Also, don't worry about the quality. 490 00:22:02,430 --> 00:22:03,310 I'll personally oversee it. 491 00:22:03,310 --> 00:22:05,370 What you get will be top-grade flour. 492 00:22:05,420 --> 00:22:07,820 But I still need to collect the goods today. 493 00:22:10,610 --> 00:22:11,830 What do you mean by that? 494 00:22:11,830 --> 00:22:12,840 Nothing. 495 00:22:13,300 --> 00:22:14,760 I just want to spend money. 496 00:22:21,590 --> 00:22:22,580 Mr. Lin, 497 00:22:23,550 --> 00:22:25,630 are you playing with me? 498 00:22:26,250 --> 00:22:29,530 No one plays games with real money. 499 00:22:40,510 --> 00:22:43,280 I want this batch of goods today. 500 00:22:43,590 --> 00:22:44,820 I'll pay you double, 501 00:22:45,080 --> 00:22:46,920 21 million yuan. 502 00:23:03,170 --> 00:23:05,330 I've heard that the market 503 00:23:06,180 --> 00:23:08,160 has been flooded with counterfeit money lately. 504 00:23:08,160 --> 00:23:09,420 Go ahead; check it out. 505 00:23:12,230 --> 00:23:14,590 Boss, this money feels more real than what we've been using. 506 00:23:14,590 --> 00:23:16,230 I think it's real. 507 00:23:18,830 --> 00:23:19,710 Mr. Tian, 508 00:23:20,210 --> 00:23:22,340 so you've done this business before. 509 00:23:30,120 --> 00:23:31,890 Don't be fooled. 510 00:23:32,510 --> 00:23:34,830 This batch of mine is counterfeit 511 00:23:34,830 --> 00:23:36,550 that's almost identical to real currency. 512 00:23:36,550 --> 00:23:39,680 Not only can you spend it safely, 513 00:23:39,740 --> 00:23:42,340 but you'll also more than double your profits. 514 00:23:46,070 --> 00:23:47,800 What are you implying, Mr. Lin? 515 00:23:47,830 --> 00:23:49,640 I run a legitimate business. 516 00:23:49,880 --> 00:23:51,990 We can't get involved in something like this. 517 00:23:51,990 --> 00:23:53,020 Show him out. 518 00:23:53,510 --> 00:23:55,670 It seems like you still have some concerns. 519 00:23:55,670 --> 00:23:58,110 If you don't leave now, we'll call the police. 520 00:23:58,110 --> 00:24:00,200 Then, let me be honest with you. 521 00:24:01,030 --> 00:24:05,280 We're the ones who set the market rates for this business. 522 00:24:08,600 --> 00:24:10,730 Why should I believe you? 523 00:24:15,140 --> 00:24:16,700 The printing copperplate. 524 00:24:22,310 --> 00:24:24,170 Mr. Lin, let's talk about it more. 525 00:24:24,270 --> 00:24:25,460 We'll... 526 00:24:25,870 --> 00:24:26,870 take the deal. 527 00:24:27,030 --> 00:24:29,240 Pleasure doing business with you. 528 00:24:34,150 --> 00:24:35,440 Likewise. 529 00:24:38,790 --> 00:24:39,620 Take care. 530 00:24:39,690 --> 00:24:41,000 Take care, Mr. Lin. 531 00:24:41,550 --> 00:24:42,430 Take care! 532 00:24:48,090 --> 00:24:49,330 Call Manager Hu. 533 00:24:49,400 --> 00:24:49,910 Yes. 534 00:25:07,910 --> 00:25:08,990 Sir, 535 00:25:09,130 --> 00:25:11,270 I'm heading into the city to stay with my relatives. 536 00:25:11,270 --> 00:25:13,050 I've been walking for a day and a night already. 537 00:25:13,050 --> 00:25:15,580 My legs, they're just not holding up anymore. 538 00:25:16,730 --> 00:25:18,260 Could you give me a lift? 539 00:25:18,310 --> 00:25:19,440 Where are you going? 540 00:25:20,030 --> 00:25:22,740 My relative lives on Fuzhou Road. 541 00:25:24,140 --> 00:25:25,410 Fuzhou Road? 542 00:25:26,650 --> 00:25:26,970 [Xinyue Ferry Transport Team; Delivery Schedule] 543 00:25:28,360 --> 00:25:29,200 [Xinyue Ferry Transport Freight Waybill] 544 00:25:30,030 --> 00:25:31,150 I should be around that area 545 00:25:31,150 --> 00:25:32,300 by midday. 546 00:25:32,300 --> 00:25:34,060 Okay, no problem. It's okay. 547 00:25:34,060 --> 00:25:34,990 Get in. 548 00:25:34,990 --> 00:25:35,670 Thank you. 549 00:25:35,670 --> 00:25:36,270 You're welcome. 550 00:25:36,270 --> 00:25:38,200 I met such a kind person on the road. 551 00:25:42,590 --> 00:25:44,900 Private car, chauffeur, 552 00:25:45,230 --> 00:25:46,630 and all this money. 553 00:25:46,750 --> 00:25:48,590 Just missing a big cigar. 554 00:25:49,030 --> 00:25:49,710 Huzi, 555 00:25:50,070 --> 00:25:51,510 what's the difference 556 00:25:51,510 --> 00:25:52,620 between me and those big bosses? 557 00:25:52,620 --> 00:25:53,990 You're so unreliable. 558 00:25:53,990 --> 00:25:55,670 Do you think we can recover all the money? 559 00:25:55,670 --> 00:25:58,670 Once the case is solved, we'll definitely get it back. 560 00:25:58,910 --> 00:26:00,530 I'm unreliable? 561 00:26:00,780 --> 00:26:03,110 How about this? At the next company, 562 00:26:03,110 --> 00:26:05,770 you be the boss, and I'll be the chauffeur, okay? 563 00:26:08,150 --> 00:26:09,210 Don't worry. 564 00:26:09,390 --> 00:26:11,390 If we go through all of these companies, 565 00:26:11,390 --> 00:26:12,990 someone will reach out to us. 566 00:26:33,590 --> 00:26:34,270 Huzi. 567 00:26:36,510 --> 00:26:37,150 Huzi. 568 00:26:37,260 --> 00:26:37,850 Hurry. 569 00:26:38,790 --> 00:26:40,950 If they find out the printing copperplate is fake, 570 00:26:40,950 --> 00:26:42,430 our game is up. 571 00:26:42,430 --> 00:26:43,510 You take it and go. 572 00:26:43,510 --> 00:26:44,330 Leave the rest to me. 573 00:26:44,330 --> 00:26:45,690 No, it's too dangerous! 574 00:26:48,860 --> 00:26:49,590 Go! 575 00:26:50,270 --> 00:26:50,950 Go! 576 00:26:51,990 --> 00:26:52,950 Be careful! 577 00:26:55,830 --> 00:26:56,490 Stop! 578 00:26:57,070 --> 00:26:57,840 Stop! 579 00:26:58,310 --> 00:26:58,710 Hurry! 580 00:26:58,710 --> 00:26:59,190 Sir! 581 00:27:04,190 --> 00:27:06,390 Come on, guys. Don't... 582 00:27:06,390 --> 00:27:06,870 Give me your bag. 583 00:27:06,870 --> 00:27:07,750 Don't shoot! 584 00:27:08,830 --> 00:27:10,160 What are you doing, sir? 585 00:27:14,400 --> 00:27:15,200 Take him away! 586 00:27:15,390 --> 00:27:16,210 Go. 587 00:27:21,030 --> 00:27:22,690 Fellow townsman, we're here. 588 00:27:24,390 --> 00:27:25,420 Okay. Okay. 589 00:27:29,780 --> 00:27:31,480 Thank you, sir! 590 00:27:31,510 --> 00:27:32,150 You're welcome. 591 00:27:32,150 --> 00:27:33,190 Bye. Bye. 592 00:27:33,590 --> 00:27:34,220 Bye. 593 00:27:42,940 --> 00:27:43,990 How is it, Yang? 594 00:27:44,920 --> 00:27:45,910 There should be 595 00:27:45,910 --> 00:27:48,510 another notebook like this on in Falcon's car. 596 00:27:50,630 --> 00:27:51,870 He's an agent. 597 00:27:51,870 --> 00:27:54,200 Would he follow the route in the notebook? 598 00:27:55,350 --> 00:27:56,510 Because only in this way 599 00:27:56,510 --> 00:27:58,840 can he avoid exposing himself too easily. 600 00:28:00,150 --> 00:28:01,190 So, that means 601 00:28:01,190 --> 00:28:02,750 the place where he meets his superior 602 00:28:02,750 --> 00:28:04,470 is among the delivery addresses, 603 00:28:04,470 --> 00:28:05,350 or nearby. 604 00:28:06,000 --> 00:28:06,790 Probably. 605 00:28:08,670 --> 00:28:10,190 Director, I had no other choice at that time, 606 00:28:10,190 --> 00:28:11,590 so I jumped into the water. 607 00:28:11,590 --> 00:28:12,350 We should make the arrests now. 608 00:28:12,350 --> 00:28:13,550 I've only been to those five factories. 609 00:28:13,550 --> 00:28:15,030 They're definitely the ones tipping them off. 610 00:28:15,030 --> 00:28:15,950 We can't make a direct arrest. 611 00:28:15,950 --> 00:28:18,830 If we don't arrest them, how will we rescue Lin Shaobai? 612 00:28:18,830 --> 00:28:20,500 His life is really in danger now. 613 00:28:20,500 --> 00:28:21,510 We need to do it secretly. 614 00:28:21,510 --> 00:28:23,750 If we stir things up, Shaobai will be in even greater danger. 615 00:28:23,750 --> 00:28:24,310 Yes. 616 00:28:25,510 --> 00:28:26,870 Even though there are only five factories, 617 00:28:26,870 --> 00:28:28,310 there are hundreds, if not thousands, of people involved. 618 00:28:28,310 --> 00:28:30,910 Figuring out where to start is still a problem. 619 00:28:33,190 --> 00:28:34,650 Let me think of something. 620 00:28:35,480 --> 00:28:36,670 Go! Go! 621 00:28:37,470 --> 00:28:39,190 We're all brothers making money on the streets. 622 00:28:39,190 --> 00:28:40,790 It's all about money. 623 00:28:40,790 --> 00:28:42,110 I've got plenty of money. 624 00:28:42,110 --> 00:28:44,390 Why are you doing this? Where are you taking me? 625 00:28:44,390 --> 00:28:45,620 Who is your boss? 626 00:28:47,070 --> 00:28:47,910 What boss? 627 00:28:48,190 --> 00:28:49,280 You're the boss? 628 00:28:50,670 --> 00:28:51,740 Who is your boss? 629 00:28:56,630 --> 00:28:58,750 Bingweimo, Zhu Hong. 630 00:29:02,510 --> 00:29:03,510 Bingweimo? 631 00:29:07,910 --> 00:29:09,550 I've never heard of this person in Shanghai! 632 00:29:09,550 --> 00:29:11,190 Our business is a bit off the radar! 633 00:29:11,190 --> 00:29:12,750 My boss was originally from Shandong, 634 00:29:12,750 --> 00:29:14,300 but he got chased down to Shanghai by the Communists. 635 00:29:14,300 --> 00:29:15,830 It's no surprise that you've never heard of him. 636 00:29:15,830 --> 00:29:17,310 So how do you normally 637 00:29:17,310 --> 00:29:18,750 run your counterfeit banknote business? 638 00:29:18,750 --> 00:29:19,510 Sir, 639 00:29:19,910 --> 00:29:22,350 if I spill the beans now, I'm as good as dead. 640 00:29:23,100 --> 00:29:24,030 Good. 641 00:29:24,390 --> 00:29:26,030 Send the God of River the shrimp dumplings. 642 00:29:26,030 --> 00:29:28,270 W-W-What shrimp dumplings? 643 00:29:28,670 --> 00:29:29,750 What do you want? 644 00:29:30,430 --> 00:29:31,270 Let go of me! 645 00:29:35,670 --> 00:29:36,950 It hurts. 646 00:29:36,950 --> 00:29:39,550 I-I-I'll tell you, okay? 647 00:29:39,550 --> 00:29:40,300 Tell me. 648 00:29:40,470 --> 00:29:42,830 My boss, I don't know who he's working with, 649 00:29:42,830 --> 00:29:44,990 got a set of flawless RMB printing plates. 650 00:29:44,990 --> 00:29:46,030 Just this month alone, 651 00:29:46,030 --> 00:29:47,950 the machines have been churning out tens of millions of fake RMB every day. 652 00:29:47,950 --> 00:29:49,990 My runaway partner and I 653 00:29:49,990 --> 00:29:51,960 are just hired to help spend it. 654 00:29:52,030 --> 00:29:53,830 But there's just too much money. 655 00:29:53,830 --> 00:29:56,510 We can't spend it fast enough to keep up with the machine's printing. 656 00:29:56,510 --> 00:29:57,970 He's still hiring people. 657 00:29:59,830 --> 00:30:02,560 I... I really don't know where I've offended you. 658 00:30:02,870 --> 00:30:04,410 But if you want in, 659 00:30:04,510 --> 00:30:07,500 I... I can put in a good word. 660 00:30:07,630 --> 00:30:09,390 As long as you spare my life, 661 00:30:09,510 --> 00:30:11,770 we can all make a fortune together, boss. 662 00:30:13,400 --> 00:30:14,230 It hurts. 663 00:30:14,230 --> 00:30:15,550 What's the price of your counterfeit banknotes? 664 00:30:15,550 --> 00:30:17,670 The larger the amount, the lower the price. 665 00:30:17,670 --> 00:30:20,510 F-F-For one million yuan in goods, we pay two thousand. 666 00:30:20,510 --> 00:30:21,790 As long as you cooperate with us, 667 00:30:21,790 --> 00:30:23,960 you can make more than double apart from the goods. 668 00:30:23,960 --> 00:30:26,750 And you can't tell the money is fake at all. 669 00:30:26,750 --> 00:30:28,010 Not even the banks can. 670 00:30:28,070 --> 00:30:30,150 If you don't... don't believe me, 671 00:30:30,150 --> 00:30:31,270 when you first grabbed me, 672 00:30:31,270 --> 00:30:32,380 I still had a few bills left. 673 00:30:32,380 --> 00:30:34,750 You can take them, and verify for yourselves! 674 00:30:34,750 --> 00:30:35,550 It hurts. 675 00:30:36,230 --> 00:30:37,160 It hurts so much. 676 00:30:37,390 --> 00:30:37,920 It hurts. 677 00:30:39,230 --> 00:30:40,430 Such a fine skill. 678 00:30:41,230 --> 00:30:43,230 And he is working with small fries without backings 679 00:30:43,230 --> 00:30:45,190 or channels, like you? 680 00:30:45,190 --> 00:30:47,510 My boss just wants to pull off a couple of big scores. 681 00:30:47,510 --> 00:30:49,790 The Communists will track us down sooner or later, 682 00:30:49,790 --> 00:30:52,070 and when that happens, we'll move south. 683 00:30:53,270 --> 00:30:54,990 As long as we've got the machines, 684 00:30:54,990 --> 00:30:57,230 we can print anywhere. 685 00:30:57,230 --> 00:30:58,430 Machines. Machines. 686 00:30:59,310 --> 00:31:00,310 Where are the machines? 687 00:31:00,310 --> 00:31:02,410 That, I truly don't know, sir. 688 00:31:02,790 --> 00:31:04,670 What about the source? You must know something about that. 689 00:31:04,670 --> 00:31:07,670 My boss is definitely keeping that locked down tight. 690 00:31:07,830 --> 00:31:10,270 We have different people for production and distribution. 691 00:31:10,270 --> 00:31:11,590 I'm only in charge of distribution. 692 00:31:11,590 --> 00:31:13,070 I don't know anything else. 693 00:31:13,070 --> 00:31:15,140 I swear! 694 00:31:21,070 --> 00:31:23,190 M-M-Mr. Tian, right? 695 00:31:24,270 --> 00:31:25,590 You're Mr. Tian, aren't you? 696 00:31:25,590 --> 00:31:26,670 Aren't we going to be partners? 697 00:31:26,670 --> 00:31:28,000 Say something for me. 698 00:31:28,180 --> 00:31:29,610 Why did you catch me here? 699 00:31:40,690 --> 00:31:43,200 The counterfeit banknotes from Bingweimo 700 00:31:44,190 --> 00:31:46,720 are even better than what we've been getting. 701 00:31:47,030 --> 00:31:49,510 Only Shrike can produce such high-quality fake banknotes. 702 00:31:49,510 --> 00:31:53,030 There are a lot of competitors fleeing from Shandong to Shanghai these days. 703 00:31:53,030 --> 00:31:55,510 I wonder who Bingweimo is, 704 00:31:56,020 --> 00:31:57,150 and Shrike takes him seriously. 705 00:31:57,150 --> 00:31:59,550 They're even trying to steal our business. 706 00:32:00,390 --> 00:32:01,950 A clever rabbit has three burrows. 707 00:32:01,950 --> 00:32:03,350 If I were in his position, 708 00:32:03,350 --> 00:32:04,790 I wouldn't put all my eggs 709 00:32:04,790 --> 00:32:06,300 in one basket either. 710 00:32:06,330 --> 00:32:09,240 Boss, what should we do next? 711 00:32:09,950 --> 00:32:11,560 We've got the leverage. 712 00:32:12,610 --> 00:32:15,010 We should ask Shrike what he should do next. 713 00:32:15,590 --> 00:32:16,860 Call Falcon here. 714 00:32:16,990 --> 00:32:18,460 See if we can get a read on his intentions. 715 00:32:18,460 --> 00:32:18,900 Yes. 716 00:32:25,630 --> 00:32:27,980 We still have no news about Lin Shaobai? 717 00:32:28,990 --> 00:32:29,580 Not yet. 718 00:32:34,910 --> 00:32:38,510 Ever since the silver dollar crisis was temporarily contained, 719 00:32:38,990 --> 00:32:41,870 these enemy agents and hooligans have suffered heavy losses. 720 00:32:41,870 --> 00:32:44,870 They'll definitely be looking for new ways to profit. 721 00:32:45,110 --> 00:32:46,440 I've reviewed the data. 722 00:32:47,070 --> 00:32:48,400 Over the past two weeks, 723 00:32:48,670 --> 00:32:50,630 there have been 79 cases of robbery and violent crimes, 724 00:32:50,630 --> 00:32:52,830 which is three times the number from the previous two weeks. 725 00:32:52,830 --> 00:32:54,710 If we don't deliver a swift and decisive blow, 726 00:32:54,710 --> 00:32:55,910 striking them on the head... 727 00:32:55,910 --> 00:32:57,630 They've gotten a taste of it. 728 00:32:57,790 --> 00:33:00,320 They'll only become bolder and more rampant. 729 00:33:00,630 --> 00:33:01,610 I suggest 730 00:33:02,110 --> 00:33:03,740 that we have the Military Control Commission take charge 731 00:33:03,740 --> 00:33:06,030 and that we deploy the Joint Military-Police Unit for action. 732 00:33:06,030 --> 00:33:06,960 In the name of... 733 00:33:07,070 --> 00:33:08,830 a household registration check, 734 00:33:08,830 --> 00:33:11,760 we can carry out a raid within the First Security Area 735 00:33:12,190 --> 00:33:13,390 and, at the same time, clear out 736 00:33:13,390 --> 00:33:15,790 some enemy soldiers, bandits, and agents. 737 00:33:16,510 --> 00:33:18,110 Not just the First Security Area. 738 00:33:18,110 --> 00:33:19,830 We must carry out a coordinated raid 739 00:33:19,830 --> 00:33:20,710 across 740 00:33:20,710 --> 00:33:22,230 all three security areas. 741 00:33:22,510 --> 00:33:25,020 We should also mobilize students and workers to assist fully. 742 00:33:25,020 --> 00:33:26,230 Leave no stone unturned 743 00:33:26,230 --> 00:33:28,630 and arrest anyone who needs to be arrested. 744 00:33:28,830 --> 00:33:30,980 This won't just be a large-scale raid. 745 00:33:31,200 --> 00:33:34,130 It'll also serve as a cover for rescuing Lin Shaobai. 746 00:33:34,510 --> 00:33:37,020 Wasn't it said that stirring the grass would alert the snake? 747 00:33:37,020 --> 00:33:37,720 Well then, 748 00:33:38,110 --> 00:33:39,590 let's pull out the grass by its roots 749 00:33:39,590 --> 00:33:42,100 and expose all these evil-doers! 750 00:33:42,510 --> 00:33:43,070 Yes. 751 00:33:44,660 --> 00:33:47,100 [Xinyue Ferry Transport Team] 752 00:34:04,760 --> 00:34:07,480 [Xinyue Ferry Transport Team] 753 00:34:53,070 --> 00:34:58,390 [Xinyue Ferry Transport Team; Delivery Schedule] 754 00:34:58,520 --> 00:35:00,430 [Xinyue Ferry Transport Freight Waybill] 755 00:35:03,510 --> 00:35:05,190 You've all worked hard, everyone. 756 00:35:05,190 --> 00:35:07,590 This batch of flour needs to be delivered 757 00:35:07,590 --> 00:35:08,870 to all districts in Shanghai before dawn. 758 00:35:08,870 --> 00:35:10,440 Double-check the vehicles carefully. 759 00:35:10,440 --> 00:35:12,030 Make sure nothing goes wrong. 760 00:35:12,030 --> 00:35:12,830 Let's get going. 761 00:35:12,830 --> 00:35:13,960 Okay. 762 00:36:16,590 --> 00:36:23,030 [Xinyue Ferry Transport Team] 763 00:36:33,720 --> 00:36:35,570 [Xinyue Ferry Transport Team] 764 00:36:42,590 --> 00:36:43,190 Get down. 765 00:36:58,950 --> 00:37:00,060 Who are you? 766 00:37:00,310 --> 00:37:01,070 Sir, 767 00:37:01,090 --> 00:37:03,250 I won't do it again. I swear I won't do it again. 768 00:37:03,250 --> 00:37:04,270 Please forgive me. 769 00:37:04,270 --> 00:37:05,330 I won't do it again. 770 00:37:06,190 --> 00:37:06,990 Sir, 771 00:37:07,390 --> 00:37:09,920 the RMB is depreciating too much now. 772 00:37:09,920 --> 00:37:12,090 I really can't afford food. 773 00:37:12,530 --> 00:37:15,490 We adults can go hungry for a couple of meals, 774 00:37:16,030 --> 00:37:18,210 but my two kids are so hungry 775 00:37:18,350 --> 00:37:19,990 that they're filling their stomachs with cold water. 776 00:37:19,990 --> 00:37:21,000 I had no choice, 777 00:37:21,550 --> 00:37:24,000 so I wanted to take a couple of bags of flour from the truck 778 00:37:24,000 --> 00:37:24,940 to feed them. 779 00:37:25,910 --> 00:37:27,830 Sir, we're all men. 780 00:37:28,300 --> 00:37:29,880 If there were any other way, 781 00:37:29,950 --> 00:37:31,500 nobody would take this risk. 782 00:37:31,500 --> 00:37:33,420 Sir, please let me go. 783 00:37:33,440 --> 00:37:34,790 I swear I won't do it again. 784 00:37:34,790 --> 00:37:35,790 Where do you live? 785 00:37:36,350 --> 00:37:37,510 18 Longfu Lane, Jing'an. 786 00:37:37,510 --> 00:37:39,170 You said you had two children. 787 00:37:39,710 --> 00:37:40,870 The eldest is eight, and the youngest is six. 788 00:37:40,870 --> 00:37:41,550 What are their Chinese zodiac signs? 789 00:37:41,550 --> 00:37:42,620 The eldest is a snake, and the youngest is a goat. 790 00:37:42,620 --> 00:37:44,080 Where do they go to school? 791 00:37:44,190 --> 00:37:45,190 I have no money. 792 00:37:45,510 --> 00:37:47,570 I can't afford to send them to school. 793 00:37:50,510 --> 00:37:51,670 Sir, I'm telling the truth. 794 00:37:51,670 --> 00:37:52,310 Sir. 795 00:37:52,510 --> 00:37:53,550 Sir. Sir. 796 00:37:53,790 --> 00:37:54,470 Sir. 797 00:37:54,830 --> 00:37:55,830 There are police. 798 00:37:58,770 --> 00:38:00,060 Don't let the police see us. 799 00:38:00,060 --> 00:38:01,660 Let's talk over there, okay? 800 00:38:10,690 --> 00:38:12,630 Sir, please let me go. 801 00:38:12,630 --> 00:38:14,860 I swear I won't do it again! 802 00:38:15,130 --> 00:38:17,390 Don't hand me over to the police. 803 00:38:17,830 --> 00:38:19,030 If I go in, 804 00:38:19,230 --> 00:38:21,560 my kids will have no one to look after them. 805 00:38:23,110 --> 00:38:23,780 They... 806 00:38:23,970 --> 00:38:25,410 will starve to death. 807 00:38:35,290 --> 00:38:38,160 My wife died 808 00:38:39,550 --> 00:38:41,610 during the birth of our youngest one. 809 00:38:44,000 --> 00:38:45,340 If she were here, 810 00:38:46,950 --> 00:38:49,010 at least the kids would have a mother. 811 00:38:54,950 --> 00:38:56,950 Having ended up in this sorry state, 812 00:38:57,550 --> 00:38:59,030 I've let her down. 813 00:38:59,170 --> 00:39:01,220 I'm letting my kids down too. 814 00:39:07,900 --> 00:39:08,810 Sir, 815 00:39:10,210 --> 00:39:12,220 if something happens to me, 816 00:39:13,330 --> 00:39:16,430 how can I explain it to their dead mother? 817 00:39:28,960 --> 00:39:31,070 Sir, please. 818 00:39:31,070 --> 00:39:33,030 Just show me mercy this once. Please let me go. 819 00:39:33,030 --> 00:39:34,410 I won't do it again. 820 00:39:34,440 --> 00:39:36,570 I promise I won't do it again. Let me go. 821 00:39:37,480 --> 00:39:38,810 Look at you. 822 00:39:39,300 --> 00:39:40,470 Get lost now. 823 00:39:42,760 --> 00:39:44,140 Sir, you're really a good man. 824 00:39:44,140 --> 00:39:45,340 Thank you. Thank you. 825 00:39:46,470 --> 00:39:47,150 Stop. 826 00:39:54,190 --> 00:39:55,750 You just said your wife died 827 00:39:55,750 --> 00:39:57,470 while giving birth to your youngest one. 828 00:39:57,470 --> 00:39:59,530 So, you've raised the kids yourself? 829 00:40:00,110 --> 00:40:01,040 Yes. 830 00:40:01,270 --> 00:40:04,230 I took care of everything, 831 00:40:04,400 --> 00:40:06,030 including feeding, changing diapers, and putting them to sleep. 832 00:40:06,030 --> 00:40:07,960 What should we do when a baby burps? 833 00:40:09,110 --> 00:40:10,440 Use our hands to pat him. 834 00:40:10,710 --> 00:40:12,820 Like this. Keep your hand cupped 835 00:40:12,850 --> 00:40:14,830 and gently pat a few more 836 00:40:15,350 --> 00:40:16,430 from the neck down to the waist. 837 00:40:16,430 --> 00:40:18,080 And the burp will come out. 838 00:40:37,190 --> 00:40:37,750 This is... 839 00:40:37,750 --> 00:40:38,680 For your kids. 840 00:40:38,790 --> 00:40:39,640 Make it last. 841 00:40:39,910 --> 00:40:40,630 Get lost. 842 00:40:42,170 --> 00:40:44,020 Thank you. Thank you. 843 00:41:08,230 --> 00:41:09,770 Stop drinking. 844 00:41:10,100 --> 00:41:11,800 You're going to be a father. 845 00:41:12,510 --> 00:41:14,190 Here, use this pillow 846 00:41:14,190 --> 00:41:15,510 to practice as if it were our baby. 847 00:41:15,510 --> 00:41:17,440 You need to learn how to be a father. 848 00:41:17,510 --> 00:41:18,590 Is that really necessary? 849 00:41:18,590 --> 00:41:19,590 Of course. 850 00:41:19,590 --> 00:41:21,590 I've been asking my friends at the market 851 00:41:21,590 --> 00:41:22,400 for tips. 852 00:41:22,950 --> 00:41:24,990 Do you know what to do 853 00:41:24,990 --> 00:41:25,920 if a baby burps after drinking milk? 854 00:41:25,920 --> 00:41:26,720 Just pat them. 855 00:41:26,750 --> 00:41:27,820 How? 856 00:41:27,950 --> 00:41:28,750 Like this. 857 00:41:28,750 --> 00:41:31,350 That's not how you do it. You were just hitting. 858 00:41:31,590 --> 00:41:33,270 Your hand should be cupped like this, 859 00:41:33,270 --> 00:41:34,830 creating a hollow space, 860 00:41:35,110 --> 00:41:36,070 and then 861 00:41:36,070 --> 00:41:38,590 you pat gently on their back. 862 00:41:41,230 --> 00:41:42,030 What's wrong? 863 00:41:42,610 --> 00:41:43,490 He fell asleep. 864 00:41:45,270 --> 00:41:46,700 You're so annoying. 865 00:42:05,270 --> 00:42:06,750 Falcon caught you, 866 00:42:07,510 --> 00:42:09,240 but he didn't even suspect you, 867 00:42:09,310 --> 00:42:10,610 and then let you go? 868 00:42:11,910 --> 00:42:13,440 He was testing me all along, 869 00:42:14,350 --> 00:42:15,960 almost ready to make a move. 870 00:42:16,590 --> 00:42:18,510 It wasn't until I mentioned the kids 871 00:42:18,510 --> 00:42:20,110 that his attitude softened. 872 00:42:20,390 --> 00:42:21,790 Maybe he has kids too, 873 00:42:23,700 --> 00:42:26,030 which made him feel a moment of kindness. 874 00:42:28,630 --> 00:42:29,230 Remember. 875 00:42:30,680 --> 00:42:32,080 There won't be next time. 876 00:42:33,990 --> 00:42:35,720 I'll be more careful next time. 877 00:42:36,710 --> 00:42:38,390 Victory and defeat are both common in battle. 878 00:42:38,390 --> 00:42:40,790 We can turn things around in the next round. 879 00:42:41,360 --> 00:42:42,500 You just mentioned 880 00:42:42,870 --> 00:42:44,240 that your two kids 881 00:42:44,480 --> 00:42:45,910 are past school age. 882 00:42:46,350 --> 00:42:46,790 Yes. 883 00:42:47,950 --> 00:42:49,550 I've been working as a hitman 884 00:42:49,550 --> 00:42:51,050 in Shanghai. 885 00:42:52,230 --> 00:42:53,750 I don't have household registration. 886 00:42:53,750 --> 00:42:55,110 As a result, my two children 887 00:42:55,110 --> 00:42:56,590 are also unregistered 888 00:42:57,110 --> 00:42:58,510 and can't attend school. 889 00:42:59,470 --> 00:43:01,110 Everyone has their own fate. 890 00:43:02,830 --> 00:43:03,670 Thank you, Mr. Jin. 57414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.