All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 15 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,190 --> 00:01:34,770 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,360 --> 00:01:38,729 [Episode 15] 3 00:01:48,979 --> 00:01:49,910 Secretary Liu, 4 00:01:50,030 --> 00:01:52,630 do you know what position 5 00:01:52,630 --> 00:01:54,100 I held in the NBIS 6 00:01:54,360 --> 00:01:55,759 in 1947? 7 00:01:56,300 --> 00:01:58,940 Vice Director of the Inspection Office. 8 00:01:58,960 --> 00:01:59,890 That's right. 9 00:02:01,210 --> 00:02:03,530 I really miss those days. 10 00:02:05,070 --> 00:02:06,350 Back then, 11 00:02:07,360 --> 00:02:08,889 I could sit in the office, 12 00:02:09,509 --> 00:02:10,770 no fieldwork needed, 13 00:02:12,030 --> 00:02:14,740 just watching what everyone 14 00:02:14,780 --> 00:02:15,940 was doing 15 00:02:16,610 --> 00:02:18,040 and thinking. 16 00:02:18,790 --> 00:02:20,190 Which words were true, 17 00:02:20,510 --> 00:02:22,030 and which were lies. 18 00:02:22,990 --> 00:02:24,829 If anyone 19 00:02:25,420 --> 00:02:27,020 betrayed the organization, 20 00:02:27,390 --> 00:02:28,990 we had our own punishment. 21 00:02:30,770 --> 00:02:32,690 The Inspection Office had 22 00:02:33,410 --> 00:02:34,810 quite the reputation. 23 00:02:39,829 --> 00:02:42,160 These watches of yours are pretty nice. 24 00:02:46,160 --> 00:02:47,420 This one looks good. 25 00:02:48,060 --> 00:02:49,110 Good pick. 26 00:02:49,670 --> 00:02:50,700 It's imported. 27 00:02:53,070 --> 00:02:53,730 Try it on. 28 00:03:01,560 --> 00:03:02,320 It's... 29 00:03:03,140 --> 00:03:04,260 expensive. 30 00:03:04,860 --> 00:03:06,970 Now I officially announce 31 00:03:07,380 --> 00:03:08,020 he 32 00:03:08,500 --> 00:03:10,520 is the new Falcon. 33 00:03:12,050 --> 00:03:12,730 Chief. 34 00:03:13,050 --> 00:03:14,190 Shrike, 35 00:03:14,600 --> 00:03:19,350 Falcon is your special codename for the Shanghai 36 00:03:19,430 --> 00:03:21,030 Special Station Action Team. 37 00:03:21,030 --> 00:03:23,600 Why give him? 38 00:03:23,750 --> 00:03:25,410 What is he capable of? 39 00:03:25,430 --> 00:03:28,140 How is he qualified for this position? 40 00:03:28,220 --> 00:03:32,200 I don't care about qualification, only ability. 41 00:03:32,240 --> 00:03:33,900 Do you think he's a problem? 42 00:03:34,400 --> 00:03:35,329 No problem. 43 00:03:36,440 --> 00:03:39,560 I fully trust your judgment, Chief. 44 00:03:43,590 --> 00:03:44,270 Falcon, 45 00:03:44,960 --> 00:03:45,850 what time is it? 46 00:03:46,450 --> 00:03:47,490 Almost 12 p.m. 47 00:03:50,110 --> 00:03:52,060 A new day is about to start. 48 00:03:54,650 --> 00:03:56,180 It's getting late. 49 00:03:56,990 --> 00:03:58,050 I won't bother you. 50 00:03:58,380 --> 00:03:59,290 Okay. 51 00:04:02,670 --> 00:04:03,550 Secretary Liu, 52 00:04:04,970 --> 00:04:08,370 there are quite a few gears 53 00:04:08,400 --> 00:04:09,480 in this watch? 54 00:04:09,630 --> 00:04:10,420 Yes. 55 00:04:13,120 --> 00:04:15,880 I think they should be working together 56 00:04:15,950 --> 00:04:18,410 to make this watch accurate. 57 00:04:18,950 --> 00:04:19,670 Exactly. 58 00:04:20,410 --> 00:04:23,930 If even one gear speeds up, 59 00:04:23,960 --> 00:04:25,760 slows down, 60 00:04:25,780 --> 00:04:27,940 or shifts out of place, 61 00:04:27,970 --> 00:04:28,750 the watch 62 00:04:28,750 --> 00:04:30,470 would need fixing. 63 00:04:34,470 --> 00:04:36,310 How do you usually fix it? 64 00:04:39,680 --> 00:04:40,710 Simple, 65 00:04:40,730 --> 00:04:42,840 just replace the faulty gear. 66 00:04:45,409 --> 00:04:46,960 I think so too. 67 00:04:54,490 --> 00:04:55,250 Good night. 68 00:04:55,270 --> 00:04:56,150 Take care. 69 00:05:00,530 --> 00:05:01,400 Master. 70 00:05:01,710 --> 00:05:02,580 Master. 71 00:05:03,440 --> 00:05:05,200 Have you heard about 72 00:05:05,220 --> 00:05:06,700 the incident at the Qiujang Dock? 73 00:05:06,700 --> 00:05:09,170 The police have killed Shrike. 74 00:05:09,770 --> 00:05:10,850 The target is dead. 75 00:05:11,550 --> 00:05:13,400 Our deal should be over. 76 00:05:13,950 --> 00:05:15,030 I heard. 77 00:05:16,170 --> 00:05:17,740 But they deserved it. 78 00:05:18,470 --> 00:05:20,550 Don't rush to end the deal. 79 00:05:20,790 --> 00:05:22,390 I have something to tell you. 80 00:05:22,590 --> 00:05:23,620 Wait for my news. 81 00:05:42,830 --> 00:05:43,770 Morning. 82 00:05:43,860 --> 00:05:44,480 Morning. 83 00:05:45,600 --> 00:05:46,400 Lin Shaobai. 84 00:05:47,050 --> 00:05:48,460 I'm not late. 85 00:05:49,380 --> 00:05:51,380 You came in right on time. 86 00:05:51,420 --> 00:05:53,090 Down to the minute. 87 00:05:57,370 --> 00:05:57,960 [Bayi] 88 00:06:01,910 --> 00:06:03,810 I didn't lose mine. 89 00:06:05,610 --> 00:06:06,670 Congratulations. 90 00:06:07,150 --> 00:06:08,630 You did a great job 91 00:06:08,630 --> 00:06:09,490 capturing Yang Hui. 92 00:06:09,490 --> 00:06:12,490 The organization has decided to officially hire you. 93 00:06:12,500 --> 00:06:13,580 Really, Lu? 94 00:06:13,600 --> 00:06:15,000 I'm hired? 95 00:06:15,500 --> 00:06:16,540 Scout. 96 00:06:16,570 --> 00:06:18,000 Still in the probation period. 97 00:06:18,000 --> 00:06:19,490 Follow the rules closely. 98 00:06:19,490 --> 00:06:21,290 Don't embarrass the Office 2. 99 00:06:21,910 --> 00:06:22,750 Yes, sir! 100 00:06:25,150 --> 00:06:25,890 Director, 101 00:06:26,670 --> 00:06:28,150 does that mean my salary 102 00:06:28,180 --> 00:06:30,170 will double now? 103 00:06:30,620 --> 00:06:31,760 No such thing. 104 00:06:33,800 --> 00:06:35,050 You can still regret it. 105 00:06:35,050 --> 00:06:36,670 Regret what? 106 00:06:36,700 --> 00:06:39,960 The job's more important than the salary. 107 00:06:40,980 --> 00:06:42,030 Lin Shaobai, 108 00:06:45,290 --> 00:06:48,010 this is your official uniform. Please keep it. 109 00:07:01,160 --> 00:07:02,000 Thank you. 110 00:07:03,530 --> 00:07:04,450 How is it? 111 00:07:04,470 --> 00:07:05,830 Is it spicy? 112 00:07:05,860 --> 00:07:07,250 Yes. 113 00:07:07,360 --> 00:07:08,760 Am I right? 114 00:07:09,020 --> 00:07:10,080 To welcome 115 00:07:10,110 --> 00:07:12,620 Lin Shaobai as an official member 116 00:07:12,640 --> 00:07:14,690 of the People's Police. 117 00:07:14,720 --> 00:07:15,190 Okay. 118 00:07:15,230 --> 00:07:15,710 Welcome. 119 00:07:15,710 --> 00:07:16,340 Okay. 120 00:07:16,800 --> 00:07:18,360 And to celebrate 121 00:07:18,950 --> 00:07:21,120 our victory in cracking the Shanghai Special Station case. 122 00:07:21,120 --> 00:07:23,290 I propose a toast. 123 00:07:23,320 --> 00:07:24,230 Okay. Cheers. 124 00:07:24,270 --> 00:07:24,990 Cheers! 125 00:07:24,990 --> 00:07:25,270 Cheers. 126 00:07:25,270 --> 00:07:25,910 Cheers. 127 00:07:35,790 --> 00:07:36,159 Here. 128 00:07:36,190 --> 00:07:37,450 Make yourself at home. 129 00:07:38,950 --> 00:07:40,350 It's thanks to you that 130 00:07:40,370 --> 00:07:41,790 Chief made it back this time. 131 00:07:41,790 --> 00:07:42,720 It was my duty. 132 00:07:44,000 --> 00:07:47,010 You and I are like brothers now. 133 00:07:47,990 --> 00:07:48,950 This time 134 00:07:49,070 --> 00:07:51,470 we really dodged a bullet. 135 00:07:52,550 --> 00:07:54,150 Next, we should 136 00:07:54,570 --> 00:07:56,440 make a detailed plan 137 00:07:56,670 --> 00:08:00,230 according to the current situation. 138 00:08:02,240 --> 00:08:03,510 At the dock, 139 00:08:03,540 --> 00:08:04,790 Dai Yueqing's Hook Sword Gang 140 00:08:04,790 --> 00:08:06,670 is being squeezed by the River Gang. 141 00:08:06,670 --> 00:08:08,270 She can't hold on any longer. 142 00:08:08,420 --> 00:08:10,140 This is our chance to act. 143 00:08:10,150 --> 00:08:11,030 What exactly 144 00:08:11,030 --> 00:08:13,070 is your job at the dock? 145 00:08:13,360 --> 00:08:15,670 The Hook Sword Gang has set up a new transport team at the Xinyue Dock. 146 00:08:15,670 --> 00:08:16,910 I've joined the team. 147 00:08:16,910 --> 00:08:18,970 It'll make our operations easier. 148 00:08:20,550 --> 00:08:21,590 Our main task 149 00:08:21,590 --> 00:08:22,840 now is to 150 00:08:23,030 --> 00:08:24,760 keep a close eye on Jin Maochang, 151 00:08:24,760 --> 00:08:27,270 and make good use of Dai Yueqing. 152 00:08:27,710 --> 00:08:30,110 You're the key player in all of this. 153 00:08:30,110 --> 00:08:30,690 Got it. 154 00:08:30,720 --> 00:08:31,400 Xu Wei. 155 00:08:33,100 --> 00:08:33,830 Here. 156 00:08:34,470 --> 00:08:36,700 Let me know if you need anything. 157 00:08:37,900 --> 00:08:39,250 Thank you, Chief. 158 00:08:39,340 --> 00:08:41,200 Have some soup. 159 00:08:42,840 --> 00:08:44,190 Enough. 160 00:08:44,240 --> 00:08:45,180 No. Fill it up. 161 00:08:45,180 --> 00:08:46,690 I can't drink. 162 00:08:46,790 --> 00:08:48,270 I'll be honest with you. 163 00:08:48,480 --> 00:08:50,480 I've always had an issue with you. 164 00:08:51,190 --> 00:08:51,910 Xu. 165 00:08:52,510 --> 00:08:53,570 You'd been worked 166 00:08:53,750 --> 00:08:56,870 at the Underground Police Committee before Liberation. 167 00:08:56,870 --> 00:08:57,910 How could you 168 00:08:57,910 --> 00:08:59,590 not recruit me sooner? 169 00:09:01,690 --> 00:09:03,230 Everyone, want to hear 170 00:09:03,230 --> 00:09:05,750 what Lin Shaobai was like before Liberation? 171 00:09:05,750 --> 00:09:06,710 Yes. 172 00:09:06,710 --> 00:09:07,310 Yes. 173 00:09:07,340 --> 00:09:07,910 Tell us. 174 00:09:07,910 --> 00:09:08,590 Go ahead. 175 00:09:08,590 --> 00:09:09,430 Let me tell you. 176 00:09:09,430 --> 00:09:10,150 Hurry up. 177 00:09:10,150 --> 00:09:11,990 Before Liberation, Lin Shaobai 178 00:09:11,990 --> 00:09:15,260 was always hanging out with hooligans. 179 00:09:15,270 --> 00:09:17,790 If I had recruited him, who knows 180 00:09:18,070 --> 00:09:20,300 when he might have betrayed me? 181 00:09:23,470 --> 00:09:26,020 What if you have the chance now? 182 00:09:26,280 --> 00:09:27,310 Would you recruit me? 183 00:09:27,310 --> 00:09:28,080 No. 184 00:09:28,100 --> 00:09:29,070 No. 185 00:09:29,070 --> 00:09:29,950 What? Don't talk nonsense. 186 00:09:29,950 --> 00:09:31,150 Xu, tell me, 187 00:09:31,410 --> 00:09:32,740 would you recruit me? 188 00:09:33,110 --> 00:09:34,370 I definitely would. 189 00:09:35,310 --> 00:09:36,110 See? 190 00:09:36,770 --> 00:09:37,670 See? 191 00:09:38,160 --> 00:09:40,990 Xu, but he'd start as a temporary hire. 192 00:09:41,030 --> 00:09:41,820 Yes. 193 00:09:41,840 --> 00:09:42,500 Right. 194 00:09:42,550 --> 00:09:43,590 I'm fine 195 00:09:43,730 --> 00:09:45,770 with temporary or official. 196 00:09:46,110 --> 00:09:48,370 As long as I can join the People's Police, 197 00:09:48,420 --> 00:09:49,500 I can do anything. 198 00:09:50,150 --> 00:09:50,710 Okay? 199 00:09:50,710 --> 00:09:51,600 Okay. 200 00:09:51,950 --> 00:09:54,210 After this battle, 201 00:09:54,550 --> 00:09:57,510 I think the Social Affairs Office might ease up a bit. 202 00:09:57,510 --> 00:09:59,600 But we can't be careless. 203 00:10:01,270 --> 00:10:03,510 Their Director, Lu Zhengyang, 204 00:10:03,510 --> 00:10:04,710 is tough to deal with. 205 00:10:04,710 --> 00:10:06,580 He's meticulous in handling cases 206 00:10:06,580 --> 00:10:08,770 but a bit too rigid. 207 00:10:09,030 --> 00:10:10,270 I think he knows 208 00:10:10,270 --> 00:10:11,790 his own weaknesses, 209 00:10:12,150 --> 00:10:14,510 which is why he brought Lin Shaobai in 210 00:10:14,510 --> 00:10:15,790 to complement him. 211 00:10:16,290 --> 00:10:17,450 We need to be very 212 00:10:17,710 --> 00:10:20,000 careful with these two. 213 00:10:23,630 --> 00:10:24,510 Xu Wei. 214 00:10:25,990 --> 00:10:28,240 Do you know Lin Shaobai well? 215 00:10:30,520 --> 00:10:33,160 We used to be partners for a while. 216 00:10:33,440 --> 00:10:35,250 But we have different pursuits. 217 00:10:40,100 --> 00:10:40,700 Okay. 218 00:10:40,800 --> 00:10:42,430 Let's have another drink. Cheers. 219 00:10:42,430 --> 00:10:42,900 Cheers. 220 00:10:44,000 --> 00:10:44,550 Come on. 221 00:10:48,820 --> 00:10:50,030 Take it easy. 222 00:10:51,420 --> 00:10:53,310 I can still drink. 223 00:10:53,410 --> 00:10:54,190 He's really drunk. 224 00:10:54,190 --> 00:10:55,570 Alright, Shaobai. 225 00:10:56,000 --> 00:10:57,030 I can really drink. 226 00:10:57,030 --> 00:10:57,670 The restaurant is closed. 227 00:10:57,670 --> 00:10:58,790 I know a place. 228 00:10:58,790 --> 00:11:00,660 You know what? No more drinking. 229 00:11:00,660 --> 00:11:02,200 Go back. I'll see him off. 230 00:11:02,230 --> 00:11:03,240 Let's go. 231 00:11:02,340 --> 00:11:10,250 [Shengli Hotel] 232 00:11:05,890 --> 00:11:06,870 Let's go. 233 00:11:06,870 --> 00:11:07,310 Let's go. 234 00:11:07,310 --> 00:11:07,940 Let's go. 235 00:11:10,280 --> 00:11:11,310 Where is my uniform? 236 00:11:11,310 --> 00:11:11,670 Be careful. 237 00:11:11,670 --> 00:11:12,660 It's here. 238 00:11:13,070 --> 00:11:13,950 Let's go. 239 00:11:14,420 --> 00:11:14,630 Be careful. 240 00:11:14,630 --> 00:11:15,670 You got it for me. 241 00:11:15,670 --> 00:11:16,870 Yes, got it. 242 00:11:16,870 --> 00:11:18,870 Stop. We're home. 243 00:11:18,870 --> 00:11:19,580 We're here. 244 00:11:20,480 --> 00:11:21,320 Mom. 245 00:11:21,940 --> 00:11:22,710 Mom. 246 00:11:23,550 --> 00:11:24,510 This is my house. 247 00:11:24,510 --> 00:11:25,150 No. 248 00:11:25,150 --> 00:11:26,110 Slow down. Don't move. 249 00:11:26,110 --> 00:11:27,310 I'm just kidding. 250 00:11:27,310 --> 00:11:28,400 I'm telling you, 251 00:11:28,430 --> 00:11:29,790 I'm not that drunk. 252 00:11:30,850 --> 00:11:32,750 When I drink with my buddy Xu Wei, 253 00:11:32,750 --> 00:11:34,560 I can drink at least a half-liter. 254 00:11:34,560 --> 00:11:36,350 I've always been fine. 255 00:11:36,350 --> 00:11:38,130 He's always drunk. 256 00:11:38,140 --> 00:11:40,110 He becomes dumb after drinking. 257 00:11:41,070 --> 00:11:42,800 I think you're the dumbest now. 258 00:11:43,320 --> 00:11:45,610 You don't know how dumb he can get. 259 00:11:46,260 --> 00:11:48,790 When he's drunk, he taught me how to swim. 260 00:11:50,110 --> 00:11:51,790 The breaststroke, you know? 261 00:11:51,790 --> 00:11:52,790 Breaststroke. 262 00:11:53,100 --> 00:11:55,700 He taught me the breaststroke 263 00:11:55,730 --> 00:11:57,940 in front of my moms at my house. 264 00:11:58,230 --> 00:11:59,540 He even raced me to see 265 00:11:59,850 --> 00:12:01,110 who can swim faster. 266 00:12:01,260 --> 00:12:01,990 Get up. 267 00:12:01,990 --> 00:12:03,070 He said he can still lean... 268 00:12:03,070 --> 00:12:03,310 Come. 269 00:12:03,310 --> 00:12:04,110 Get up. 270 00:12:05,870 --> 00:12:06,800 Have some water. 271 00:12:13,190 --> 00:12:14,590 Alright, don't spill it. 272 00:12:15,590 --> 00:12:17,290 Let's drink together next time. 273 00:12:17,290 --> 00:12:18,570 Why are you squatting again? 274 00:12:18,570 --> 00:12:19,510 You... 275 00:12:22,430 --> 00:12:23,790 Xu Wei really... 276 00:12:28,030 --> 00:12:28,930 Xu... 277 00:12:34,270 --> 00:12:36,000 What else do you want to tell me? 278 00:12:39,990 --> 00:12:41,190 We'll figure out 279 00:12:41,500 --> 00:12:42,880 about Xu Wei. 280 00:13:12,860 --> 00:13:14,800 Dear Second Dad, 281 00:13:14,830 --> 00:13:16,910 By the time you receive this letter, 282 00:13:16,930 --> 00:13:19,450 I should be arriving in Shanghai. 283 00:13:19,480 --> 00:13:21,640 How have you been? 284 00:13:21,670 --> 00:13:24,170 Work must be tough. 285 00:13:24,190 --> 00:13:27,150 It's been nearly a year since we last saw each other. 286 00:13:27,150 --> 00:13:29,440 Feihang misses you very much. 287 00:13:29,470 --> 00:13:31,950 I'm a good student now. 288 00:13:31,970 --> 00:13:34,370 often praised by teachers. 289 00:13:34,400 --> 00:13:36,720 When I get to Shanghai, 290 00:13:36,740 --> 00:13:39,130 I promise to study hard 291 00:13:39,150 --> 00:13:42,280 and become someone useful to society. 292 00:13:43,000 --> 00:13:47,020 Wishing you success at work and good health. 293 00:13:47,350 --> 00:13:48,750 Your daughter, Feihang. 294 00:14:11,550 --> 00:14:12,950 This outfit is a bit big. 295 00:14:12,950 --> 00:14:13,910 It doesn't fit well. 296 00:14:13,910 --> 00:14:14,710 Let me try. 297 00:14:15,260 --> 00:14:16,310 It fits well. 298 00:14:17,780 --> 00:14:18,860 By the way, 299 00:14:20,460 --> 00:14:22,670 I forgot everything that happened 300 00:14:22,690 --> 00:14:23,820 last night. 301 00:14:24,270 --> 00:14:25,400 I remember it all. 302 00:14:28,000 --> 00:14:29,880 Alright, go get some rest in bed. 303 00:14:29,920 --> 00:14:31,320 I'll go get breakfast. 304 00:14:35,710 --> 00:14:36,500 Silver dollars, silver dollars! 305 00:14:36,500 --> 00:14:37,530 Hurry up! 306 00:14:37,910 --> 00:14:39,570 Buy all the silver dollars! 307 00:14:47,560 --> 00:14:49,400 [Exchange Transaction] 308 00:14:55,010 --> 00:14:57,070 [400 yuan] 309 00:14:57,070 --> 00:14:58,630 [800 yuan] 310 00:15:09,140 --> 00:15:10,370 [800 yuan] 311 00:15:10,370 --> 00:15:11,730 [1,500 yuan] 312 00:15:11,830 --> 00:15:13,980 [RMB is not accepted] 313 00:15:14,210 --> 00:15:19,790 [Huachang Bank] 314 00:15:16,540 --> 00:15:17,190 Everyone! 315 00:15:17,190 --> 00:15:18,270 Everyone, listen to me! 316 00:15:18,270 --> 00:15:19,870 The bank isn't exchanging silver dollars today. 317 00:15:19,870 --> 00:15:20,710 Please go back. 318 00:15:20,710 --> 00:15:21,830 Close the door! 319 00:15:23,910 --> 00:15:25,840 The bank has no more silver dollars! 320 00:15:24,320 --> 00:15:26,230 [Huachang Bank] 321 00:15:25,900 --> 00:15:27,730 The bank has no more silver dollars! 322 00:15:27,730 --> 00:15:29,490 I have the silver dollars! 323 00:15:29,660 --> 00:15:31,350 If you want to exchange them, 324 00:15:31,350 --> 00:15:32,390 hurry up! 325 00:15:32,450 --> 00:15:34,170 [Huachang Bank] 326 00:15:32,590 --> 00:15:34,420 Line up! 327 00:15:34,460 --> 00:15:36,600 [Yiletian Tea House] 328 00:15:35,390 --> 00:15:36,270 Guiheng, 329 00:15:36,510 --> 00:15:39,620 the boss sent you to work with Lanting. 330 00:15:39,620 --> 00:15:41,820 How's that going? 331 00:15:43,460 --> 00:15:44,950 Have you held him back? 332 00:15:44,970 --> 00:15:47,050 It depends on Lanting's words. 333 00:15:47,080 --> 00:15:48,230 Right, Lanting? 334 00:15:48,660 --> 00:15:53,160 To be honest, Guiheng has never made a mistake 335 00:15:53,390 --> 00:15:54,920 when handling the radio. 336 00:15:55,570 --> 00:15:58,070 There's still no movement in Shanghai, 337 00:15:58,660 --> 00:16:00,590 and I take full responsibility. 338 00:16:01,750 --> 00:16:05,350 You got delayed at the Public Security Bureau. 339 00:16:06,330 --> 00:16:09,210 The boss was worried about you. 340 00:16:09,230 --> 00:16:11,540 That's why he sent me to check on you. 341 00:16:12,470 --> 00:16:13,990 Thanks to the boss. 342 00:16:15,030 --> 00:16:18,300 But the development of the business here 343 00:16:18,330 --> 00:16:20,890 is full of thorns 344 00:16:20,910 --> 00:16:22,470 at every step. 345 00:16:22,820 --> 00:16:26,120 I hope the boss understands. 346 00:16:28,230 --> 00:16:30,080 The boss understands, 347 00:16:30,280 --> 00:16:32,660 and we should also help ease his burdens. 348 00:16:32,660 --> 00:16:33,870 Of course. 349 00:16:34,360 --> 00:16:38,140 After all, you've been given all the names 350 00:16:38,490 --> 00:16:40,420 and so much money has been spent. 351 00:16:41,150 --> 00:16:42,990 The boss is fighting for 352 00:16:43,020 --> 00:16:44,710 one of the five seats in the National 353 00:16:44,710 --> 00:16:46,770 Revolutionary Action Committee. 354 00:16:47,510 --> 00:16:49,710 Only if you succeed here 355 00:16:49,980 --> 00:16:51,110 can he 356 00:16:51,430 --> 00:16:53,140 have more leverage. 357 00:16:54,100 --> 00:16:56,070 Tell the boss not to worry. 358 00:16:56,550 --> 00:16:58,160 I can assure you, 359 00:16:58,440 --> 00:17:00,000 the economy in Shanghai 360 00:17:00,030 --> 00:17:03,080 will soon collapse. 361 00:17:07,589 --> 00:17:10,250 You plan to exploit the silver dollar crisis? 362 00:17:10,829 --> 00:17:13,630 The silver dollar crisis is just a surface issue. 363 00:17:13,839 --> 00:17:14,960 The real goal is 364 00:17:15,380 --> 00:17:19,240 is to make people in Shanghai not believe in RMB. 365 00:17:20,430 --> 00:17:22,670 And the appearance of counterfeit money 366 00:17:22,670 --> 00:17:25,589 will amplify that distrust. 367 00:17:30,540 --> 00:17:34,000 I need a cash printer. 368 00:17:37,360 --> 00:17:38,550 I remember 369 00:17:39,200 --> 00:17:41,160 when we withdrew from Shanghai, 370 00:17:41,180 --> 00:17:42,910 we took a few cash printeres 371 00:17:42,980 --> 00:17:44,800 from the Central Mint. 372 00:17:45,780 --> 00:17:47,730 But those machines are huge, 373 00:17:47,760 --> 00:17:48,960 not easy to bring in. 374 00:17:51,540 --> 00:17:53,540 Human effort can achieve anything. 375 00:17:54,080 --> 00:17:54,800 True. 376 00:17:55,900 --> 00:17:57,900 Human effort can achieve anything. 377 00:18:06,560 --> 00:18:07,860 [Yiletian Tea House] 378 00:18:23,500 --> 00:18:26,820 How much do you know about his plan? 379 00:18:26,840 --> 00:18:28,720 Why haven't I heard anything? 380 00:18:28,880 --> 00:18:31,560 He's always acted on his own 381 00:18:32,080 --> 00:18:33,960 and never cared about me. 382 00:18:34,310 --> 00:18:36,190 A few days ago, he locked me up 383 00:18:36,190 --> 00:18:36,870 for three days! 384 00:18:36,870 --> 00:18:38,750 I almost died in there! 385 00:18:39,350 --> 00:18:40,070 Dude, 386 00:18:40,670 --> 00:18:42,710 if he keeps running things like this 387 00:18:42,710 --> 00:18:43,750 as the Chief, 388 00:18:43,990 --> 00:18:45,510 it will get out of control sooner or later. 389 00:18:45,510 --> 00:18:47,270 He can't run things this way! 390 00:18:47,270 --> 00:18:48,400 Alright, alright, 391 00:18:49,190 --> 00:18:51,710 the boss knows your situation. 392 00:18:53,350 --> 00:18:54,470 He sent you here 393 00:18:54,470 --> 00:18:57,550 to keep him in check. 394 00:19:00,890 --> 00:19:02,280 I'll do my best. 395 00:19:03,600 --> 00:19:04,280 Dude, 396 00:19:06,260 --> 00:19:07,390 if one day 397 00:19:07,740 --> 00:19:09,780 I die for no reason, 398 00:19:10,510 --> 00:19:13,400 I hope the boss can 399 00:19:14,200 --> 00:19:15,550 look after my family. 400 00:19:19,400 --> 00:19:20,260 I understand. 401 00:19:20,730 --> 00:19:22,220 You've been through a lot. 402 00:19:22,220 --> 00:19:23,170 Don't worry, 403 00:19:23,460 --> 00:19:24,910 I'll report everything 404 00:19:25,220 --> 00:19:27,820 happened here to the boss. 405 00:19:28,330 --> 00:19:29,210 Dude, 406 00:19:30,190 --> 00:19:31,190 thank you. 407 00:19:53,550 --> 00:19:55,190 I'm waiting for someone. 408 00:19:56,740 --> 00:19:58,800 The person you're waiting for is me. 409 00:19:58,800 --> 00:20:00,360 I'm the new Falcon. 410 00:20:07,750 --> 00:20:09,280 In this environment, 411 00:20:10,360 --> 00:20:12,090 some people may recognize me, 412 00:20:13,140 --> 00:20:15,020 so I have to 413 00:20:15,410 --> 00:20:17,430 be like a boss. 414 00:20:17,620 --> 00:20:19,580 Please understand. 415 00:20:26,390 --> 00:20:28,850 Let's get down to business. What do you want? 416 00:20:29,680 --> 00:20:31,410 We need your help to transport 417 00:20:31,590 --> 00:20:34,050 a cash printer from Zhoushan to Shanghai. 418 00:20:36,760 --> 00:20:37,910 It's too big. 419 00:20:38,310 --> 00:20:40,430 The port is very strict. 420 00:20:41,230 --> 00:20:42,960 It could easily get exposed. 421 00:20:44,560 --> 00:20:46,850 Don't you think you went too far? 422 00:20:50,610 --> 00:20:51,950 The boss found you 423 00:20:52,500 --> 00:20:55,040 because he believes in your ability. 424 00:20:59,860 --> 00:21:02,150 I will do my best. 425 00:21:03,890 --> 00:21:05,500 I have a small question. 426 00:21:06,430 --> 00:21:08,360 It seems like you guys are dragging 427 00:21:08,850 --> 00:21:11,420 with what you're doing for me. 428 00:21:14,340 --> 00:21:15,020 Well, 429 00:21:17,070 --> 00:21:18,580 remember Liu Xisheng? 430 00:21:19,130 --> 00:21:20,620 Even though he's lost 431 00:21:20,670 --> 00:21:21,680 and didn't become chairman, 432 00:21:21,680 --> 00:21:24,250 he's still stirring up trouble everywhere. 433 00:21:24,250 --> 00:21:26,710 He thinks I'm the one behind everything 434 00:21:26,840 --> 00:21:28,300 and keeps targeting me. 435 00:21:28,360 --> 00:21:30,330 He's stolen a lot of my business. 436 00:21:34,510 --> 00:21:35,360 Mr. Jin, 437 00:21:35,920 --> 00:21:38,050 you are indeed a businessman. 438 00:21:39,300 --> 00:21:40,990 When I ask you a favor, 439 00:21:41,370 --> 00:21:42,770 I'll offer you in return. 440 00:21:44,360 --> 00:21:47,600 So, can we still make a deal? 441 00:22:08,960 --> 00:22:11,090 [Zilu Western Restaurant] 442 00:22:13,810 --> 00:22:21,400 [Zilu Western Restaurant] 443 00:22:54,020 --> 00:22:55,480 [Xinyue Ferry Transport Team] 444 00:23:03,230 --> 00:23:04,700 [Xinyue Ferry Transport Team] 445 00:23:24,210 --> 00:23:25,230 Everything set? 446 00:23:25,230 --> 00:23:25,780 All done. 447 00:23:25,780 --> 00:23:26,420 Okay. 448 00:23:26,540 --> 00:23:27,650 [Xinyue Ferry Transport Team] 449 00:23:37,150 --> 00:23:38,490 Alright, come down. 450 00:23:55,050 --> 00:23:58,060 [Shanghai People's Government Public Security Bureau] 451 00:23:55,130 --> 00:23:56,180 How much is this cigarette? 452 00:23:56,180 --> 00:23:57,060 20 per pack. 453 00:23:57,560 --> 00:23:58,300 It's expensive. 454 00:23:58,300 --> 00:24:00,070 It's imported. Good quality. 455 00:24:00,100 --> 00:24:00,890 Really? 456 00:24:01,350 --> 00:24:02,120 Yan. 457 00:24:03,550 --> 00:24:05,410 I heard you're officially hired. 458 00:24:06,440 --> 00:24:08,840 Let's go. I'll treat you to something good. 459 00:24:12,830 --> 00:24:13,580 Coming. 460 00:24:14,200 --> 00:24:15,240 The guys buying cigarettes 461 00:24:15,240 --> 00:24:17,540 are the two you told me about on the phone? 462 00:24:18,110 --> 00:24:19,360 How long have they followed you? 463 00:24:19,360 --> 00:24:20,180 A few days. 464 00:24:22,510 --> 00:24:23,390 Come with me. 465 00:24:34,120 --> 00:24:34,810 Come. 466 00:24:45,970 --> 00:24:46,630 They're following us. 467 00:24:46,630 --> 00:24:47,820 Let's go over there. 468 00:24:47,960 --> 00:24:48,690 It's okay. 469 00:24:50,950 --> 00:24:52,380 Who sent you here? 470 00:24:53,640 --> 00:24:54,900 You won't tell us? 471 00:24:55,620 --> 00:24:57,480 Let's talk at the police station. 472 00:24:57,540 --> 00:24:58,520 I'll tell you. 473 00:24:58,610 --> 00:24:59,750 It was Mr. Jin. 474 00:24:59,790 --> 00:25:01,590 He's worried about your safety, 475 00:25:01,590 --> 00:25:03,010 so he sent us to follow you. 476 00:25:03,010 --> 00:25:03,900 My dad? 477 00:25:05,990 --> 00:25:07,110 It's true. 478 00:25:09,070 --> 00:25:09,950 This... 479 00:25:16,000 --> 00:25:17,240 This photo 480 00:25:17,280 --> 00:25:19,040 has been in my family album. 481 00:25:20,990 --> 00:25:22,380 I don't want to make things difficult for you. 482 00:25:22,380 --> 00:25:23,440 Stop following me. 483 00:25:24,760 --> 00:25:25,470 Go now. 484 00:25:25,490 --> 00:25:26,770 Okay, let's go. 485 00:25:30,050 --> 00:25:31,580 I thought they were agents. 486 00:25:32,850 --> 00:25:34,580 My dad's being too cautious. 487 00:25:34,710 --> 00:25:36,440 It's not peaceful lately. 488 00:25:36,500 --> 00:25:38,140 You know about those 489 00:25:38,170 --> 00:25:39,780 people who got anthrax, right? 490 00:25:39,780 --> 00:25:42,910 Uncle Jin just doesn't want you to get into any danger. 491 00:25:45,500 --> 00:25:46,180 Yan, 492 00:25:47,340 --> 00:25:48,270 so let's... 493 00:25:48,300 --> 00:25:48,890 Now? 494 00:25:49,040 --> 00:25:50,820 You're going to treat me. 495 00:26:08,360 --> 00:26:09,870 The Party will miss you. 496 00:26:11,830 --> 00:26:14,320 How can you have such a beautiful daughter? 497 00:26:21,470 --> 00:26:23,850 Don't you think you went too far? 498 00:26:31,750 --> 00:26:32,570 Five dots. 499 00:26:35,540 --> 00:26:37,550 Have you all signed up 500 00:26:37,550 --> 00:26:39,550 for the liberation celebration? 501 00:26:39,560 --> 00:26:41,340 I don't have the time. 502 00:26:41,880 --> 00:26:44,650 Everyone's been rushing to exchange 503 00:26:44,670 --> 00:26:46,930 RMB for silver dollars in the streets. 504 00:26:47,430 --> 00:26:50,510 Prices for food and rice have doubled. 505 00:26:50,510 --> 00:26:52,910 Who's got the mind for dancing right now? 506 00:26:53,050 --> 00:26:55,050 Did you change it to silver dollars? 507 00:26:55,450 --> 00:26:57,110 We'd have exchanged it 508 00:26:57,110 --> 00:26:58,440 if we could. 509 00:26:58,480 --> 00:27:00,900 We're not as well off as you. 510 00:27:00,930 --> 00:27:03,130 Listen, take your time. 511 00:27:03,160 --> 00:27:04,600 Don't worry. 512 00:27:04,790 --> 00:27:07,840 If you want to exchange, do it soon. 513 00:27:08,110 --> 00:27:10,690 Two days ago, one silver dollar 514 00:27:10,710 --> 00:27:11,840 was 900 RMB. 515 00:27:11,910 --> 00:27:12,970 Yesterday it was 1,200. 516 00:27:12,970 --> 00:27:15,220 Today it's 1,500. 517 00:27:15,240 --> 00:27:17,370 It's skyrocketing. 518 00:27:17,390 --> 00:27:19,390 Even if you go eat a bowl of noodles, 519 00:27:19,390 --> 00:27:22,430 the price goes up as soon as it's served. 520 00:27:22,830 --> 00:27:23,910 This is crazy. 521 00:27:24,630 --> 00:27:25,230 Hey, 522 00:27:25,230 --> 00:27:27,030 you have to hurry up. 523 00:27:27,550 --> 00:27:28,760 Got it. 524 00:27:29,310 --> 00:27:30,670 What are you talking about? 525 00:27:30,670 --> 00:27:31,510 Shaobai. 526 00:27:31,510 --> 00:27:32,190 Shaobai. 527 00:27:32,190 --> 00:27:33,440 Shaobai, you came down. 528 00:27:33,440 --> 00:27:35,150 Mom, is my outfit altered yet? 529 00:27:35,150 --> 00:27:36,710 Yes, just finished. 530 00:27:41,640 --> 00:27:43,480 You came down right in time. 531 00:27:43,480 --> 00:27:44,110 Come on. 532 00:27:44,500 --> 00:27:45,260 Try it. 533 00:27:50,190 --> 00:27:50,790 How is it? 534 00:27:50,790 --> 00:27:52,080 Looks great. 535 00:27:52,720 --> 00:27:54,550 Look at Shaobai, 536 00:27:54,550 --> 00:27:57,060 now officially with the People's Police. 537 00:27:57,080 --> 00:27:58,940 He's really made his place. 538 00:27:59,170 --> 00:28:00,950 Looks sharp. 539 00:28:00,950 --> 00:28:02,510 My mom's tailoring skills are so good— 540 00:28:02,510 --> 00:28:03,590 fits perfectly. 541 00:28:03,590 --> 00:28:04,230 Yes. 542 00:28:04,860 --> 00:28:06,150 By the way, Shaobai, 543 00:28:06,150 --> 00:28:08,230 you're now an officer, 544 00:28:08,230 --> 00:28:08,950 right? 545 00:28:09,050 --> 00:28:10,390 So, tell us 546 00:28:10,390 --> 00:28:12,390 what's the deal with the RMB? 547 00:28:12,390 --> 00:28:13,960 It keeps going down and down. 548 00:28:13,960 --> 00:28:15,150 It's putting a strain 549 00:28:15,150 --> 00:28:16,830 on our hearts. 550 00:28:17,020 --> 00:28:18,510 Don't worry about it. 551 00:28:18,780 --> 00:28:20,350 If the RMB can make it into Beijing 552 00:28:20,350 --> 00:28:21,350 and Shandong, 553 00:28:21,350 --> 00:28:23,750 it'll definitely make it into Shanghai. 554 00:28:23,760 --> 00:28:27,090 I'm telling you, the silver dollar craze won't last long. 555 00:28:27,160 --> 00:28:28,870 Don't underestimate the new government's 556 00:28:28,870 --> 00:28:29,950 resolve. 557 00:28:31,830 --> 00:28:32,830 Look at Shaobai, 558 00:28:32,850 --> 00:28:36,150 talking like a real leader, 559 00:28:36,820 --> 00:28:39,570 just like that Director Lu. 560 00:28:39,820 --> 00:28:41,240 He learned it from me. 561 00:28:43,030 --> 00:28:44,380 Listen to me, everyone. 562 00:28:44,380 --> 00:28:46,050 Don't speculate on silver dollars. 563 00:28:46,050 --> 00:28:48,290 You'll regret it later. 564 00:28:48,310 --> 00:28:49,280 Okay. 565 00:28:49,310 --> 00:28:51,090 How much could we possibly make from that? 566 00:28:51,090 --> 00:28:54,080 Right, we'll follow our leader Shaobai. 567 00:28:54,120 --> 00:28:54,630 Right? 568 00:28:54,670 --> 00:28:56,870 Exactly, listen to our Shaobai. 569 00:29:52,940 --> 00:29:55,450 [People's Bank of China] [People's Bank of China] 570 00:29:54,000 --> 00:29:57,160 This master plate is the most authentic version in the world. 571 00:29:57,160 --> 00:29:58,890 The creator, Colonel Lou, was even 572 00:29:58,890 --> 00:30:00,970 received by Mr. Chiang. 573 00:30:01,220 --> 00:30:02,440 [People's Bank of China] 574 00:30:02,620 --> 00:30:03,820 This won't do. 575 00:30:04,710 --> 00:30:06,310 It's too crude. 576 00:30:07,110 --> 00:30:09,770 What do we do? This is the only version we have. 577 00:30:09,800 --> 00:30:11,930 It needs to be made like a work of art. 578 00:30:13,200 --> 00:30:14,860 I'll figure something out. 579 00:30:16,130 --> 00:30:17,260 [People's Bank of China] 580 00:30:42,730 --> 00:30:44,310 Jin Maochang just delivered the cash printer 581 00:30:44,310 --> 00:30:45,640 and the ink and paper. 582 00:30:46,110 --> 00:30:47,470 The NBIS has sent over 583 00:30:47,470 --> 00:30:49,630 the best technicians from the past. 584 00:30:50,430 --> 00:30:51,870 They're all experts. 585 00:30:51,870 --> 00:30:54,530 Counterfeit money will soon flood Shanghai. 586 00:31:03,200 --> 00:31:05,710 The designer of this series of RMB 587 00:31:06,820 --> 00:31:08,410 was an artist. 588 00:31:10,280 --> 00:31:11,880 After many days of copying, 589 00:31:13,350 --> 00:31:16,330 I've finally grasped his intentions. 590 00:31:18,020 --> 00:31:18,940 Soon, 591 00:31:19,640 --> 00:31:22,290 counterfeit money will flood Shanghai 592 00:31:22,940 --> 00:31:24,360 like a tide. 593 00:31:34,080 --> 00:31:34,790 Hello? 594 00:31:37,980 --> 00:31:39,230 Great. 595 00:31:40,360 --> 00:31:41,340 I got it. 596 00:31:43,650 --> 00:31:45,230 Falcon's call. 597 00:31:45,340 --> 00:31:48,100 The Hook Sword Gang is about to make a move. 598 00:31:48,510 --> 00:31:51,590 That means our RMB 599 00:31:51,610 --> 00:31:54,250 will soon circulate in Shanghai's 600 00:31:54,280 --> 00:31:55,720 market. 601 00:32:05,470 --> 00:32:06,200 Boss Dai, 602 00:32:06,710 --> 00:32:09,020 our revenue has dropped by 20% this month. 603 00:32:09,020 --> 00:32:11,150 Ever since the Communists arrived, 604 00:32:11,150 --> 00:32:12,320 the dockworkers have 605 00:32:12,320 --> 00:32:13,720 become increasingly defiant. 606 00:32:13,720 --> 00:32:14,580 Now they're even 607 00:32:14,580 --> 00:32:16,510 refusing to pay protection fee. 608 00:32:18,430 --> 00:32:19,550 It's odd this time. 609 00:32:19,680 --> 00:32:20,860 There's no leader, 610 00:32:21,070 --> 00:32:23,540 but those laborers act like 611 00:32:23,570 --> 00:32:26,080 they have strong backing. 612 00:32:27,580 --> 00:32:29,010 No matter who's there, 613 00:32:29,040 --> 00:32:32,100 the dock can't function without our Hook Sword Gang. 614 00:32:32,960 --> 00:32:34,330 They all need to live 615 00:32:34,350 --> 00:32:35,920 and feed their families. 616 00:32:37,040 --> 00:32:38,640 They'll learn their lesson 617 00:32:40,010 --> 00:32:41,200 once they see blood. 618 00:32:41,200 --> 00:32:48,100 [Shunxing Dock] 619 00:32:48,130 --> 00:32:50,910 Big brother, the Hook Sword Gang collects dues on the eighth of every month. 620 00:32:50,910 --> 00:32:51,990 All the leaders will be there. 621 00:32:51,990 --> 00:32:52,960 The Bearded One 622 00:32:52,960 --> 00:32:54,910 has killed a few men of us recently. 623 00:32:54,910 --> 00:32:56,950 I can't swallow this grievance. 624 00:32:58,500 --> 00:32:59,700 Screw her. 625 00:33:01,040 --> 00:33:02,380 Listen up, 626 00:33:02,540 --> 00:33:04,370 killing a member of the Hook Sword Gang 627 00:33:04,370 --> 00:33:05,670 gets you 100 silver dollars. 628 00:33:05,670 --> 00:33:07,730 Whoever kills Dai Yueqing 629 00:33:07,760 --> 00:33:09,330 gets two gold bars. 630 00:33:07,790 --> 00:33:09,070 [Shunxing Dock] 631 00:33:09,530 --> 00:33:09,990 Okay. 632 00:33:10,570 --> 00:33:11,750 Whether we can wipe them out 633 00:33:11,750 --> 00:33:12,880 depends on today. 634 00:33:13,040 --> 00:33:13,720 Okay. 635 00:33:18,980 --> 00:33:19,480 Let's go. 636 00:33:19,480 --> 00:33:22,910 [Shunxing Dock] 637 00:33:26,800 --> 00:33:27,860 It's about time. 638 00:33:40,190 --> 00:33:41,320 Mr. Feng. 639 00:33:41,660 --> 00:33:43,140 What do you mean 640 00:33:43,410 --> 00:33:45,370 with these guns and knives? 641 00:33:45,390 --> 00:33:46,780 What do I mean? 642 00:33:46,930 --> 00:33:47,690 Boss Dai, 643 00:33:47,710 --> 00:33:49,380 you broke the rules. 644 00:33:49,590 --> 00:33:52,090 The river is our River Gang's territory. 645 00:33:52,110 --> 00:33:54,070 The docks are yours. 646 00:33:54,100 --> 00:33:56,040 That's been the rule for over 100 years. 647 00:33:56,040 --> 00:33:57,080 But you 648 00:33:57,110 --> 00:33:58,910 killed my men and stole my goods. 649 00:33:58,910 --> 00:34:01,150 I'll settle this with you today. 650 00:34:01,180 --> 00:34:02,180 Okay. 651 00:34:02,830 --> 00:34:05,270 Now the Communists are in Shanghai, 652 00:34:05,290 --> 00:34:07,140 and the docks are strictly guarded. 653 00:34:07,140 --> 00:34:09,040 We couldn't get enough food, 654 00:34:09,070 --> 00:34:10,909 so we had to ask our neighbors for food. 655 00:34:10,909 --> 00:34:12,550 Cut the crap! 656 00:34:12,550 --> 00:34:13,630 Dai Yueqing, let me tell you. 657 00:34:13,630 --> 00:34:14,670 Whoever steals food from me, 658 00:34:14,670 --> 00:34:16,670 I'll send them down to see River God. 659 00:34:16,750 --> 00:34:17,830 Right, guys? 660 00:34:17,830 --> 00:34:18,750 Yes! 661 00:34:22,110 --> 00:34:22,909 Dai, 662 00:34:22,909 --> 00:34:25,370 you didn't expect to die here today, did you? 663 00:34:26,550 --> 00:34:28,750 Don't worry. I'll make it quick for you. 664 00:34:35,870 --> 00:34:36,670 Alright then. 665 00:34:52,130 --> 00:34:53,010 Go! 666 00:35:33,230 --> 00:35:34,520 Everyone stop! 667 00:36:05,270 --> 00:36:07,200 I've given them the weapons. 668 00:36:07,390 --> 00:36:09,240 Next, it's up to Dai Yueqing. 669 00:36:09,880 --> 00:36:10,450 Chief, 670 00:36:10,870 --> 00:36:12,800 is it worth it helping them? 671 00:36:14,710 --> 00:36:16,790 What are these gang members to you? 672 00:36:17,070 --> 00:36:18,270 Stragglers. 673 00:36:18,290 --> 00:36:19,610 What's the use of them? 674 00:36:19,610 --> 00:36:22,220 Different battles need different soldiers. 675 00:36:22,830 --> 00:36:24,810 Now we have the people, 676 00:36:25,530 --> 00:36:29,170 and the key is how to use them. 677 00:36:30,720 --> 00:36:31,520 So, 678 00:36:32,530 --> 00:36:34,580 success or failure is up to us. 679 00:36:34,610 --> 00:36:35,470 Understood. 680 00:36:37,290 --> 00:36:38,190 Kneel down! 681 00:36:49,130 --> 00:36:50,440 Boss Dai said 682 00:36:50,950 --> 00:36:52,410 let bygones be bygones. 683 00:36:52,430 --> 00:36:53,540 From now on, 684 00:36:53,570 --> 00:36:56,160 the Hook Sword Gang and the River Gang are one family. 685 00:36:56,160 --> 00:36:58,680 You can work for Boss Dai 686 00:36:58,700 --> 00:37:00,330 and enjoy the good life. 687 00:37:00,630 --> 00:37:01,550 Dai Yueqing, 688 00:37:02,070 --> 00:37:03,470 you're truly ruthless. 689 00:37:03,470 --> 00:37:05,360 You even set me up. 690 00:37:08,230 --> 00:37:09,770 It doesn't matter if I die, 691 00:37:10,200 --> 00:37:12,440 the River God won't spare you. 692 00:37:12,700 --> 00:37:14,630 But to please the River God, 693 00:37:14,780 --> 00:37:17,080 I'll have to offer you as a sacrifice. 694 00:37:23,560 --> 00:37:25,510 Anyone who gets a hook 695 00:37:25,680 --> 00:37:27,680 is part of the Hook Sword Gang now. 696 00:37:28,750 --> 00:37:31,230 You all know 697 00:37:32,010 --> 00:37:33,410 what to do next, right? 698 00:37:48,950 --> 00:37:51,020 Let's see who dares to take it. 699 00:37:54,630 --> 00:37:56,280 Bastard! 700 00:38:01,720 --> 00:38:03,410 You bastard! 701 00:38:03,590 --> 00:38:05,650 We've sworn allegiance to Guan Yu. 702 00:38:06,420 --> 00:38:07,660 Today, whoever acts 703 00:38:07,690 --> 00:38:09,070 will pay with their life. 704 00:38:09,070 --> 00:38:09,970 Come on! 705 00:38:11,750 --> 00:38:14,200 Gen! Gen! Gen! 706 00:38:14,240 --> 00:38:15,570 Gen! 707 00:38:17,310 --> 00:38:18,730 Gen! 708 00:39:04,360 --> 00:39:04,930 I... 709 00:39:05,150 --> 00:39:06,420 Let me see 710 00:39:06,450 --> 00:39:08,520 who dares to make a move. 711 00:39:10,180 --> 00:39:12,210 Mr. Feng is so generous, 712 00:39:12,470 --> 00:39:15,280 giving me so many capable men. 713 00:39:15,470 --> 00:39:16,780 You don't have to 714 00:39:17,500 --> 00:39:19,360 worry about the river anymore. 715 00:39:44,430 --> 00:39:45,560 Please, Boss Dai. 716 00:39:51,600 --> 00:39:54,400 From the beginning, I knew you were no ordinary. 717 00:40:07,120 --> 00:40:08,180 Please, come in. 718 00:40:20,640 --> 00:40:22,940 Do we need to sneak around like this? 719 00:40:23,530 --> 00:40:24,940 Being caught 720 00:40:25,750 --> 00:40:27,360 means getting shot. 721 00:40:27,790 --> 00:40:31,000 I've solved your problem. 722 00:40:31,970 --> 00:40:34,770 Shouldn't we now cooperate and 723 00:40:35,190 --> 00:40:36,520 make money together? 724 00:40:38,300 --> 00:40:39,300 Officer, 725 00:40:40,030 --> 00:40:42,260 whether it's the docks or the river, 726 00:40:42,440 --> 00:40:44,880 the Hook Sword Gang earns hard money. 727 00:40:45,510 --> 00:40:47,710 Now the NBIS wants a share. 728 00:40:48,690 --> 00:40:51,290 How can me and my brothers live? 729 00:40:53,230 --> 00:40:56,120 Those little snacks you mentioned, 730 00:40:56,740 --> 00:40:58,140 we don't care for them. 731 00:40:58,730 --> 00:40:59,950 If you want to get rich, 732 00:40:59,950 --> 00:41:02,950 you need to make money from money. 733 00:41:04,910 --> 00:41:08,940 Shanghai is the financial center of the Far East. 734 00:41:09,630 --> 00:41:13,370 Don't you want to fight it out 735 00:41:14,070 --> 00:41:16,520 on the financial battlefield with me? 736 00:41:18,770 --> 00:41:20,060 Financial? 737 00:41:21,100 --> 00:41:23,050 Did you find the wrong person? 738 00:41:25,040 --> 00:41:25,970 Let me ask you, 739 00:41:28,000 --> 00:41:31,610 between a silver dollar and a RMB, 740 00:41:31,660 --> 00:41:33,290 which do you trust more? 741 00:41:34,350 --> 00:41:35,990 Of course, the silver dollar. 742 00:41:35,990 --> 00:41:37,260 Exactly. 743 00:41:38,250 --> 00:41:39,890 Your choice is what 744 00:41:39,910 --> 00:41:42,590 most people in Shanghai would choose. 745 00:41:43,380 --> 00:41:47,070 Now the PLA might have entered Shanghai, 746 00:41:47,280 --> 00:41:50,750 but it's not certain if RMB will take over. 747 00:41:51,460 --> 00:41:53,590 It's time to light this fire. 748 00:41:55,900 --> 00:41:58,940 [Shunxing Dock] 749 00:41:59,620 --> 00:42:00,450 Unload. 750 00:42:00,810 --> 00:42:02,560 [Xinyue Ferry Transport Team] 751 00:42:06,770 --> 00:42:08,410 [Seal on June 19, 28, Republic of China] 752 00:42:09,670 --> 00:42:11,170 [Xinyue Ferry Transport Team] 753 00:42:33,610 --> 00:42:34,910 Listen up, everyone. 754 00:42:34,910 --> 00:42:36,280 From now on, 755 00:42:36,280 --> 00:42:37,510 do whatever it takes 756 00:42:37,510 --> 00:42:38,920 to spend this money. 757 00:42:39,190 --> 00:42:41,430 Buy rice, flour, oil, cigarettes, 758 00:42:41,430 --> 00:42:43,320 anything you can use daily, 759 00:42:43,320 --> 00:42:44,230 get it all. 760 00:42:44,260 --> 00:42:45,190 Got it? 761 00:42:45,190 --> 00:42:46,350 Good. 762 00:43:01,880 --> 00:43:03,400 Boss, everyone is here. 44083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.