Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,190 --> 00:01:34,770
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,360 --> 00:01:38,729
[Episode 15]
3
00:01:48,979 --> 00:01:49,910
Secretary Liu,
4
00:01:50,030 --> 00:01:52,630
do you know what position
5
00:01:52,630 --> 00:01:54,100
I held in the NBIS
6
00:01:54,360 --> 00:01:55,759
in 1947?
7
00:01:56,300 --> 00:01:58,940
Vice Director of the Inspection Office.
8
00:01:58,960 --> 00:01:59,890
That's right.
9
00:02:01,210 --> 00:02:03,530
I really miss those days.
10
00:02:05,070 --> 00:02:06,350
Back then,
11
00:02:07,360 --> 00:02:08,889
I could sit in the office,
12
00:02:09,509 --> 00:02:10,770
no fieldwork needed,
13
00:02:12,030 --> 00:02:14,740
just watching what everyone
14
00:02:14,780 --> 00:02:15,940
was doing
15
00:02:16,610 --> 00:02:18,040
and thinking.
16
00:02:18,790 --> 00:02:20,190
Which words were true,
17
00:02:20,510 --> 00:02:22,030
and which were lies.
18
00:02:22,990 --> 00:02:24,829
If anyone
19
00:02:25,420 --> 00:02:27,020
betrayed the organization,
20
00:02:27,390 --> 00:02:28,990
we had our own punishment.
21
00:02:30,770 --> 00:02:32,690
The Inspection Office had
22
00:02:33,410 --> 00:02:34,810
quite the reputation.
23
00:02:39,829 --> 00:02:42,160
These watches of yours are pretty nice.
24
00:02:46,160 --> 00:02:47,420
This one looks good.
25
00:02:48,060 --> 00:02:49,110
Good pick.
26
00:02:49,670 --> 00:02:50,700
It's imported.
27
00:02:53,070 --> 00:02:53,730
Try it on.
28
00:03:01,560 --> 00:03:02,320
It's...
29
00:03:03,140 --> 00:03:04,260
expensive.
30
00:03:04,860 --> 00:03:06,970
Now I officially announce
31
00:03:07,380 --> 00:03:08,020
he
32
00:03:08,500 --> 00:03:10,520
is the new Falcon.
33
00:03:12,050 --> 00:03:12,730
Chief.
34
00:03:13,050 --> 00:03:14,190
Shrike,
35
00:03:14,600 --> 00:03:19,350
Falcon is your special codename for the Shanghai
36
00:03:19,430 --> 00:03:21,030
Special Station Action Team.
37
00:03:21,030 --> 00:03:23,600
Why give him?
38
00:03:23,750 --> 00:03:25,410
What is he capable of?
39
00:03:25,430 --> 00:03:28,140
How is he qualified for this position?
40
00:03:28,220 --> 00:03:32,200
I don't care about qualification, only ability.
41
00:03:32,240 --> 00:03:33,900
Do you think he's a problem?
42
00:03:34,400 --> 00:03:35,329
No problem.
43
00:03:36,440 --> 00:03:39,560
I fully trust your judgment, Chief.
44
00:03:43,590 --> 00:03:44,270
Falcon,
45
00:03:44,960 --> 00:03:45,850
what time is it?
46
00:03:46,450 --> 00:03:47,490
Almost 12 p.m.
47
00:03:50,110 --> 00:03:52,060
A new day is about to start.
48
00:03:54,650 --> 00:03:56,180
It's getting late.
49
00:03:56,990 --> 00:03:58,050
I won't bother you.
50
00:03:58,380 --> 00:03:59,290
Okay.
51
00:04:02,670 --> 00:04:03,550
Secretary Liu,
52
00:04:04,970 --> 00:04:08,370
there are quite a few gears
53
00:04:08,400 --> 00:04:09,480
in this watch?
54
00:04:09,630 --> 00:04:10,420
Yes.
55
00:04:13,120 --> 00:04:15,880
I think they should be working together
56
00:04:15,950 --> 00:04:18,410
to make this watch accurate.
57
00:04:18,950 --> 00:04:19,670
Exactly.
58
00:04:20,410 --> 00:04:23,930
If even one gear speeds up,
59
00:04:23,960 --> 00:04:25,760
slows down,
60
00:04:25,780 --> 00:04:27,940
or shifts out of place,
61
00:04:27,970 --> 00:04:28,750
the watch
62
00:04:28,750 --> 00:04:30,470
would need fixing.
63
00:04:34,470 --> 00:04:36,310
How do you usually fix it?
64
00:04:39,680 --> 00:04:40,710
Simple,
65
00:04:40,730 --> 00:04:42,840
just replace the faulty gear.
66
00:04:45,409 --> 00:04:46,960
I think so too.
67
00:04:54,490 --> 00:04:55,250
Good night.
68
00:04:55,270 --> 00:04:56,150
Take care.
69
00:05:00,530 --> 00:05:01,400
Master.
70
00:05:01,710 --> 00:05:02,580
Master.
71
00:05:03,440 --> 00:05:05,200
Have you heard about
72
00:05:05,220 --> 00:05:06,700
the incident at the Qiujang Dock?
73
00:05:06,700 --> 00:05:09,170
The police have killed Shrike.
74
00:05:09,770 --> 00:05:10,850
The target is dead.
75
00:05:11,550 --> 00:05:13,400
Our deal should be over.
76
00:05:13,950 --> 00:05:15,030
I heard.
77
00:05:16,170 --> 00:05:17,740
But they deserved it.
78
00:05:18,470 --> 00:05:20,550
Don't rush to end the deal.
79
00:05:20,790 --> 00:05:22,390
I have something to tell you.
80
00:05:22,590 --> 00:05:23,620
Wait for my news.
81
00:05:42,830 --> 00:05:43,770
Morning.
82
00:05:43,860 --> 00:05:44,480
Morning.
83
00:05:45,600 --> 00:05:46,400
Lin Shaobai.
84
00:05:47,050 --> 00:05:48,460
I'm not late.
85
00:05:49,380 --> 00:05:51,380
You came in right on time.
86
00:05:51,420 --> 00:05:53,090
Down to the minute.
87
00:05:57,370 --> 00:05:57,960
[Bayi]
88
00:06:01,910 --> 00:06:03,810
I didn't lose mine.
89
00:06:05,610 --> 00:06:06,670
Congratulations.
90
00:06:07,150 --> 00:06:08,630
You did a great job
91
00:06:08,630 --> 00:06:09,490
capturing Yang Hui.
92
00:06:09,490 --> 00:06:12,490
The organization has decided to officially hire you.
93
00:06:12,500 --> 00:06:13,580
Really, Lu?
94
00:06:13,600 --> 00:06:15,000
I'm hired?
95
00:06:15,500 --> 00:06:16,540
Scout.
96
00:06:16,570 --> 00:06:18,000
Still in the probation period.
97
00:06:18,000 --> 00:06:19,490
Follow the rules closely.
98
00:06:19,490 --> 00:06:21,290
Don't embarrass the Office 2.
99
00:06:21,910 --> 00:06:22,750
Yes, sir!
100
00:06:25,150 --> 00:06:25,890
Director,
101
00:06:26,670 --> 00:06:28,150
does that mean my salary
102
00:06:28,180 --> 00:06:30,170
will double now?
103
00:06:30,620 --> 00:06:31,760
No such thing.
104
00:06:33,800 --> 00:06:35,050
You can still regret it.
105
00:06:35,050 --> 00:06:36,670
Regret what?
106
00:06:36,700 --> 00:06:39,960
The job's more important than the salary.
107
00:06:40,980 --> 00:06:42,030
Lin Shaobai,
108
00:06:45,290 --> 00:06:48,010
this is your official uniform. Please keep it.
109
00:07:01,160 --> 00:07:02,000
Thank you.
110
00:07:03,530 --> 00:07:04,450
How is it?
111
00:07:04,470 --> 00:07:05,830
Is it spicy?
112
00:07:05,860 --> 00:07:07,250
Yes.
113
00:07:07,360 --> 00:07:08,760
Am I right?
114
00:07:09,020 --> 00:07:10,080
To welcome
115
00:07:10,110 --> 00:07:12,620
Lin Shaobai as an official member
116
00:07:12,640 --> 00:07:14,690
of the People's Police.
117
00:07:14,720 --> 00:07:15,190
Okay.
118
00:07:15,230 --> 00:07:15,710
Welcome.
119
00:07:15,710 --> 00:07:16,340
Okay.
120
00:07:16,800 --> 00:07:18,360
And to celebrate
121
00:07:18,950 --> 00:07:21,120
our victory in cracking the Shanghai Special Station case.
122
00:07:21,120 --> 00:07:23,290
I propose a toast.
123
00:07:23,320 --> 00:07:24,230
Okay. Cheers.
124
00:07:24,270 --> 00:07:24,990
Cheers!
125
00:07:24,990 --> 00:07:25,270
Cheers.
126
00:07:25,270 --> 00:07:25,910
Cheers.
127
00:07:35,790 --> 00:07:36,159
Here.
128
00:07:36,190 --> 00:07:37,450
Make yourself at home.
129
00:07:38,950 --> 00:07:40,350
It's thanks to you that
130
00:07:40,370 --> 00:07:41,790
Chief made it back this time.
131
00:07:41,790 --> 00:07:42,720
It was my duty.
132
00:07:44,000 --> 00:07:47,010
You and I are like brothers now.
133
00:07:47,990 --> 00:07:48,950
This time
134
00:07:49,070 --> 00:07:51,470
we really dodged a bullet.
135
00:07:52,550 --> 00:07:54,150
Next, we should
136
00:07:54,570 --> 00:07:56,440
make a detailed plan
137
00:07:56,670 --> 00:08:00,230
according to the current situation.
138
00:08:02,240 --> 00:08:03,510
At the dock,
139
00:08:03,540 --> 00:08:04,790
Dai Yueqing's Hook Sword Gang
140
00:08:04,790 --> 00:08:06,670
is being squeezed by the River Gang.
141
00:08:06,670 --> 00:08:08,270
She can't hold on any longer.
142
00:08:08,420 --> 00:08:10,140
This is our chance to act.
143
00:08:10,150 --> 00:08:11,030
What exactly
144
00:08:11,030 --> 00:08:13,070
is your job at the dock?
145
00:08:13,360 --> 00:08:15,670
The Hook Sword Gang has set up a new transport team at the Xinyue Dock.
146
00:08:15,670 --> 00:08:16,910
I've joined the team.
147
00:08:16,910 --> 00:08:18,970
It'll make our operations easier.
148
00:08:20,550 --> 00:08:21,590
Our main task
149
00:08:21,590 --> 00:08:22,840
now is to
150
00:08:23,030 --> 00:08:24,760
keep a close eye on Jin Maochang,
151
00:08:24,760 --> 00:08:27,270
and make good use of Dai Yueqing.
152
00:08:27,710 --> 00:08:30,110
You're the key player in all of this.
153
00:08:30,110 --> 00:08:30,690
Got it.
154
00:08:30,720 --> 00:08:31,400
Xu Wei.
155
00:08:33,100 --> 00:08:33,830
Here.
156
00:08:34,470 --> 00:08:36,700
Let me know if you need anything.
157
00:08:37,900 --> 00:08:39,250
Thank you, Chief.
158
00:08:39,340 --> 00:08:41,200
Have some soup.
159
00:08:42,840 --> 00:08:44,190
Enough.
160
00:08:44,240 --> 00:08:45,180
No. Fill it up.
161
00:08:45,180 --> 00:08:46,690
I can't drink.
162
00:08:46,790 --> 00:08:48,270
I'll be honest with you.
163
00:08:48,480 --> 00:08:50,480
I've always had an issue with you.
164
00:08:51,190 --> 00:08:51,910
Xu.
165
00:08:52,510 --> 00:08:53,570
You'd been worked
166
00:08:53,750 --> 00:08:56,870
at the Underground Police Committee before Liberation.
167
00:08:56,870 --> 00:08:57,910
How could you
168
00:08:57,910 --> 00:08:59,590
not recruit me sooner?
169
00:09:01,690 --> 00:09:03,230
Everyone, want to hear
170
00:09:03,230 --> 00:09:05,750
what Lin Shaobai was like before Liberation?
171
00:09:05,750 --> 00:09:06,710
Yes.
172
00:09:06,710 --> 00:09:07,310
Yes.
173
00:09:07,340 --> 00:09:07,910
Tell us.
174
00:09:07,910 --> 00:09:08,590
Go ahead.
175
00:09:08,590 --> 00:09:09,430
Let me tell you.
176
00:09:09,430 --> 00:09:10,150
Hurry up.
177
00:09:10,150 --> 00:09:11,990
Before Liberation, Lin Shaobai
178
00:09:11,990 --> 00:09:15,260
was always hanging out with hooligans.
179
00:09:15,270 --> 00:09:17,790
If I had recruited him, who knows
180
00:09:18,070 --> 00:09:20,300
when he might have betrayed me?
181
00:09:23,470 --> 00:09:26,020
What if you have the chance now?
182
00:09:26,280 --> 00:09:27,310
Would you recruit me?
183
00:09:27,310 --> 00:09:28,080
No.
184
00:09:28,100 --> 00:09:29,070
No.
185
00:09:29,070 --> 00:09:29,950
What? Don't talk nonsense.
186
00:09:29,950 --> 00:09:31,150
Xu, tell me,
187
00:09:31,410 --> 00:09:32,740
would you recruit me?
188
00:09:33,110 --> 00:09:34,370
I definitely would.
189
00:09:35,310 --> 00:09:36,110
See?
190
00:09:36,770 --> 00:09:37,670
See?
191
00:09:38,160 --> 00:09:40,990
Xu, but he'd start as a temporary hire.
192
00:09:41,030 --> 00:09:41,820
Yes.
193
00:09:41,840 --> 00:09:42,500
Right.
194
00:09:42,550 --> 00:09:43,590
I'm fine
195
00:09:43,730 --> 00:09:45,770
with temporary or official.
196
00:09:46,110 --> 00:09:48,370
As long as I can join the People's Police,
197
00:09:48,420 --> 00:09:49,500
I can do anything.
198
00:09:50,150 --> 00:09:50,710
Okay?
199
00:09:50,710 --> 00:09:51,600
Okay.
200
00:09:51,950 --> 00:09:54,210
After this battle,
201
00:09:54,550 --> 00:09:57,510
I think the Social Affairs Office might ease up a bit.
202
00:09:57,510 --> 00:09:59,600
But we can't be careless.
203
00:10:01,270 --> 00:10:03,510
Their Director, Lu Zhengyang,
204
00:10:03,510 --> 00:10:04,710
is tough to deal with.
205
00:10:04,710 --> 00:10:06,580
He's meticulous in handling cases
206
00:10:06,580 --> 00:10:08,770
but a bit too rigid.
207
00:10:09,030 --> 00:10:10,270
I think he knows
208
00:10:10,270 --> 00:10:11,790
his own weaknesses,
209
00:10:12,150 --> 00:10:14,510
which is why he brought Lin Shaobai in
210
00:10:14,510 --> 00:10:15,790
to complement him.
211
00:10:16,290 --> 00:10:17,450
We need to be very
212
00:10:17,710 --> 00:10:20,000
careful with these two.
213
00:10:23,630 --> 00:10:24,510
Xu Wei.
214
00:10:25,990 --> 00:10:28,240
Do you know Lin Shaobai well?
215
00:10:30,520 --> 00:10:33,160
We used to be partners for a while.
216
00:10:33,440 --> 00:10:35,250
But we have different pursuits.
217
00:10:40,100 --> 00:10:40,700
Okay.
218
00:10:40,800 --> 00:10:42,430
Let's have another drink. Cheers.
219
00:10:42,430 --> 00:10:42,900
Cheers.
220
00:10:44,000 --> 00:10:44,550
Come on.
221
00:10:48,820 --> 00:10:50,030
Take it easy.
222
00:10:51,420 --> 00:10:53,310
I can still drink.
223
00:10:53,410 --> 00:10:54,190
He's really drunk.
224
00:10:54,190 --> 00:10:55,570
Alright, Shaobai.
225
00:10:56,000 --> 00:10:57,030
I can really drink.
226
00:10:57,030 --> 00:10:57,670
The restaurant is closed.
227
00:10:57,670 --> 00:10:58,790
I know a place.
228
00:10:58,790 --> 00:11:00,660
You know what? No more drinking.
229
00:11:00,660 --> 00:11:02,200
Go back. I'll see him off.
230
00:11:02,230 --> 00:11:03,240
Let's go.
231
00:11:02,340 --> 00:11:10,250
[Shengli Hotel]
232
00:11:05,890 --> 00:11:06,870
Let's go.
233
00:11:06,870 --> 00:11:07,310
Let's go.
234
00:11:07,310 --> 00:11:07,940
Let's go.
235
00:11:10,280 --> 00:11:11,310
Where is my uniform?
236
00:11:11,310 --> 00:11:11,670
Be careful.
237
00:11:11,670 --> 00:11:12,660
It's here.
238
00:11:13,070 --> 00:11:13,950
Let's go.
239
00:11:14,420 --> 00:11:14,630
Be careful.
240
00:11:14,630 --> 00:11:15,670
You got it for me.
241
00:11:15,670 --> 00:11:16,870
Yes, got it.
242
00:11:16,870 --> 00:11:18,870
Stop. We're home.
243
00:11:18,870 --> 00:11:19,580
We're here.
244
00:11:20,480 --> 00:11:21,320
Mom.
245
00:11:21,940 --> 00:11:22,710
Mom.
246
00:11:23,550 --> 00:11:24,510
This is my house.
247
00:11:24,510 --> 00:11:25,150
No.
248
00:11:25,150 --> 00:11:26,110
Slow down. Don't move.
249
00:11:26,110 --> 00:11:27,310
I'm just kidding.
250
00:11:27,310 --> 00:11:28,400
I'm telling you,
251
00:11:28,430 --> 00:11:29,790
I'm not that drunk.
252
00:11:30,850 --> 00:11:32,750
When I drink with my buddy Xu Wei,
253
00:11:32,750 --> 00:11:34,560
I can drink at least a half-liter.
254
00:11:34,560 --> 00:11:36,350
I've always been fine.
255
00:11:36,350 --> 00:11:38,130
He's always drunk.
256
00:11:38,140 --> 00:11:40,110
He becomes dumb after drinking.
257
00:11:41,070 --> 00:11:42,800
I think you're the dumbest now.
258
00:11:43,320 --> 00:11:45,610
You don't know how dumb he can get.
259
00:11:46,260 --> 00:11:48,790
When he's drunk, he taught me how to swim.
260
00:11:50,110 --> 00:11:51,790
The breaststroke, you know?
261
00:11:51,790 --> 00:11:52,790
Breaststroke.
262
00:11:53,100 --> 00:11:55,700
He taught me the breaststroke
263
00:11:55,730 --> 00:11:57,940
in front of my moms at my house.
264
00:11:58,230 --> 00:11:59,540
He even raced me to see
265
00:11:59,850 --> 00:12:01,110
who can swim faster.
266
00:12:01,260 --> 00:12:01,990
Get up.
267
00:12:01,990 --> 00:12:03,070
He said he can still lean...
268
00:12:03,070 --> 00:12:03,310
Come.
269
00:12:03,310 --> 00:12:04,110
Get up.
270
00:12:05,870 --> 00:12:06,800
Have some water.
271
00:12:13,190 --> 00:12:14,590
Alright, don't spill it.
272
00:12:15,590 --> 00:12:17,290
Let's drink together next time.
273
00:12:17,290 --> 00:12:18,570
Why are you squatting again?
274
00:12:18,570 --> 00:12:19,510
You...
275
00:12:22,430 --> 00:12:23,790
Xu Wei really...
276
00:12:28,030 --> 00:12:28,930
Xu...
277
00:12:34,270 --> 00:12:36,000
What else do you want to tell me?
278
00:12:39,990 --> 00:12:41,190
We'll figure out
279
00:12:41,500 --> 00:12:42,880
about Xu Wei.
280
00:13:12,860 --> 00:13:14,800
Dear Second Dad,
281
00:13:14,830 --> 00:13:16,910
By the time you receive this letter,
282
00:13:16,930 --> 00:13:19,450
I should be arriving in Shanghai.
283
00:13:19,480 --> 00:13:21,640
How have you been?
284
00:13:21,670 --> 00:13:24,170
Work must be tough.
285
00:13:24,190 --> 00:13:27,150
It's been nearly a year since we last saw each other.
286
00:13:27,150 --> 00:13:29,440
Feihang misses you very much.
287
00:13:29,470 --> 00:13:31,950
I'm a good student now.
288
00:13:31,970 --> 00:13:34,370
often praised by teachers.
289
00:13:34,400 --> 00:13:36,720
When I get to Shanghai,
290
00:13:36,740 --> 00:13:39,130
I promise to study hard
291
00:13:39,150 --> 00:13:42,280
and become someone useful to society.
292
00:13:43,000 --> 00:13:47,020
Wishing you success at work and good health.
293
00:13:47,350 --> 00:13:48,750
Your daughter, Feihang.
294
00:14:11,550 --> 00:14:12,950
This outfit is a bit big.
295
00:14:12,950 --> 00:14:13,910
It doesn't fit well.
296
00:14:13,910 --> 00:14:14,710
Let me try.
297
00:14:15,260 --> 00:14:16,310
It fits well.
298
00:14:17,780 --> 00:14:18,860
By the way,
299
00:14:20,460 --> 00:14:22,670
I forgot everything that happened
300
00:14:22,690 --> 00:14:23,820
last night.
301
00:14:24,270 --> 00:14:25,400
I remember it all.
302
00:14:28,000 --> 00:14:29,880
Alright, go get some rest in bed.
303
00:14:29,920 --> 00:14:31,320
I'll go get breakfast.
304
00:14:35,710 --> 00:14:36,500
Silver dollars, silver dollars!
305
00:14:36,500 --> 00:14:37,530
Hurry up!
306
00:14:37,910 --> 00:14:39,570
Buy all the silver dollars!
307
00:14:47,560 --> 00:14:49,400
[Exchange Transaction]
308
00:14:55,010 --> 00:14:57,070
[400 yuan]
309
00:14:57,070 --> 00:14:58,630
[800 yuan]
310
00:15:09,140 --> 00:15:10,370
[800 yuan]
311
00:15:10,370 --> 00:15:11,730
[1,500 yuan]
312
00:15:11,830 --> 00:15:13,980
[RMB is not accepted]
313
00:15:14,210 --> 00:15:19,790
[Huachang Bank]
314
00:15:16,540 --> 00:15:17,190
Everyone!
315
00:15:17,190 --> 00:15:18,270
Everyone, listen to me!
316
00:15:18,270 --> 00:15:19,870
The bank isn't exchanging silver dollars today.
317
00:15:19,870 --> 00:15:20,710
Please go back.
318
00:15:20,710 --> 00:15:21,830
Close the door!
319
00:15:23,910 --> 00:15:25,840
The bank has no more silver dollars!
320
00:15:24,320 --> 00:15:26,230
[Huachang Bank]
321
00:15:25,900 --> 00:15:27,730
The bank has no more silver dollars!
322
00:15:27,730 --> 00:15:29,490
I have the silver dollars!
323
00:15:29,660 --> 00:15:31,350
If you want to exchange them,
324
00:15:31,350 --> 00:15:32,390
hurry up!
325
00:15:32,450 --> 00:15:34,170
[Huachang Bank]
326
00:15:32,590 --> 00:15:34,420
Line up!
327
00:15:34,460 --> 00:15:36,600
[Yiletian Tea House]
328
00:15:35,390 --> 00:15:36,270
Guiheng,
329
00:15:36,510 --> 00:15:39,620
the boss sent you to work with Lanting.
330
00:15:39,620 --> 00:15:41,820
How's that going?
331
00:15:43,460 --> 00:15:44,950
Have you held him back?
332
00:15:44,970 --> 00:15:47,050
It depends on Lanting's words.
333
00:15:47,080 --> 00:15:48,230
Right, Lanting?
334
00:15:48,660 --> 00:15:53,160
To be honest, Guiheng has never made a mistake
335
00:15:53,390 --> 00:15:54,920
when handling the radio.
336
00:15:55,570 --> 00:15:58,070
There's still no movement in Shanghai,
337
00:15:58,660 --> 00:16:00,590
and I take full responsibility.
338
00:16:01,750 --> 00:16:05,350
You got delayed at the Public Security Bureau.
339
00:16:06,330 --> 00:16:09,210
The boss was worried about you.
340
00:16:09,230 --> 00:16:11,540
That's why he sent me to check on you.
341
00:16:12,470 --> 00:16:13,990
Thanks to the boss.
342
00:16:15,030 --> 00:16:18,300
But the development of the business here
343
00:16:18,330 --> 00:16:20,890
is full of thorns
344
00:16:20,910 --> 00:16:22,470
at every step.
345
00:16:22,820 --> 00:16:26,120
I hope the boss understands.
346
00:16:28,230 --> 00:16:30,080
The boss understands,
347
00:16:30,280 --> 00:16:32,660
and we should also help ease his burdens.
348
00:16:32,660 --> 00:16:33,870
Of course.
349
00:16:34,360 --> 00:16:38,140
After all, you've been given all the names
350
00:16:38,490 --> 00:16:40,420
and so much money has been spent.
351
00:16:41,150 --> 00:16:42,990
The boss is fighting for
352
00:16:43,020 --> 00:16:44,710
one of the five seats in the National
353
00:16:44,710 --> 00:16:46,770
Revolutionary Action Committee.
354
00:16:47,510 --> 00:16:49,710
Only if you succeed here
355
00:16:49,980 --> 00:16:51,110
can he
356
00:16:51,430 --> 00:16:53,140
have more leverage.
357
00:16:54,100 --> 00:16:56,070
Tell the boss not to worry.
358
00:16:56,550 --> 00:16:58,160
I can assure you,
359
00:16:58,440 --> 00:17:00,000
the economy in Shanghai
360
00:17:00,030 --> 00:17:03,080
will soon collapse.
361
00:17:07,589 --> 00:17:10,250
You plan to exploit the silver dollar crisis?
362
00:17:10,829 --> 00:17:13,630
The silver dollar crisis is just a surface issue.
363
00:17:13,839 --> 00:17:14,960
The real goal is
364
00:17:15,380 --> 00:17:19,240
is to make people in Shanghai not believe in RMB.
365
00:17:20,430 --> 00:17:22,670
And the appearance of counterfeit money
366
00:17:22,670 --> 00:17:25,589
will amplify that distrust.
367
00:17:30,540 --> 00:17:34,000
I need a cash printer.
368
00:17:37,360 --> 00:17:38,550
I remember
369
00:17:39,200 --> 00:17:41,160
when we withdrew from Shanghai,
370
00:17:41,180 --> 00:17:42,910
we took a few cash printeres
371
00:17:42,980 --> 00:17:44,800
from the Central Mint.
372
00:17:45,780 --> 00:17:47,730
But those machines are huge,
373
00:17:47,760 --> 00:17:48,960
not easy to bring in.
374
00:17:51,540 --> 00:17:53,540
Human effort can achieve anything.
375
00:17:54,080 --> 00:17:54,800
True.
376
00:17:55,900 --> 00:17:57,900
Human effort can achieve anything.
377
00:18:06,560 --> 00:18:07,860
[Yiletian Tea House]
378
00:18:23,500 --> 00:18:26,820
How much do you know about his plan?
379
00:18:26,840 --> 00:18:28,720
Why haven't I heard anything?
380
00:18:28,880 --> 00:18:31,560
He's always acted on his own
381
00:18:32,080 --> 00:18:33,960
and never cared about me.
382
00:18:34,310 --> 00:18:36,190
A few days ago, he locked me up
383
00:18:36,190 --> 00:18:36,870
for three days!
384
00:18:36,870 --> 00:18:38,750
I almost died in there!
385
00:18:39,350 --> 00:18:40,070
Dude,
386
00:18:40,670 --> 00:18:42,710
if he keeps running things like this
387
00:18:42,710 --> 00:18:43,750
as the Chief,
388
00:18:43,990 --> 00:18:45,510
it will get out of control sooner or later.
389
00:18:45,510 --> 00:18:47,270
He can't run things this way!
390
00:18:47,270 --> 00:18:48,400
Alright, alright,
391
00:18:49,190 --> 00:18:51,710
the boss knows your situation.
392
00:18:53,350 --> 00:18:54,470
He sent you here
393
00:18:54,470 --> 00:18:57,550
to keep him in check.
394
00:19:00,890 --> 00:19:02,280
I'll do my best.
395
00:19:03,600 --> 00:19:04,280
Dude,
396
00:19:06,260 --> 00:19:07,390
if one day
397
00:19:07,740 --> 00:19:09,780
I die for no reason,
398
00:19:10,510 --> 00:19:13,400
I hope the boss can
399
00:19:14,200 --> 00:19:15,550
look after my family.
400
00:19:19,400 --> 00:19:20,260
I understand.
401
00:19:20,730 --> 00:19:22,220
You've been through a lot.
402
00:19:22,220 --> 00:19:23,170
Don't worry,
403
00:19:23,460 --> 00:19:24,910
I'll report everything
404
00:19:25,220 --> 00:19:27,820
happened here to the boss.
405
00:19:28,330 --> 00:19:29,210
Dude,
406
00:19:30,190 --> 00:19:31,190
thank you.
407
00:19:53,550 --> 00:19:55,190
I'm waiting for someone.
408
00:19:56,740 --> 00:19:58,800
The person you're waiting for is me.
409
00:19:58,800 --> 00:20:00,360
I'm the new Falcon.
410
00:20:07,750 --> 00:20:09,280
In this environment,
411
00:20:10,360 --> 00:20:12,090
some people may recognize me,
412
00:20:13,140 --> 00:20:15,020
so I have to
413
00:20:15,410 --> 00:20:17,430
be like a boss.
414
00:20:17,620 --> 00:20:19,580
Please understand.
415
00:20:26,390 --> 00:20:28,850
Let's get down to business. What do you want?
416
00:20:29,680 --> 00:20:31,410
We need your help to transport
417
00:20:31,590 --> 00:20:34,050
a cash printer from Zhoushan to Shanghai.
418
00:20:36,760 --> 00:20:37,910
It's too big.
419
00:20:38,310 --> 00:20:40,430
The port is very strict.
420
00:20:41,230 --> 00:20:42,960
It could easily get exposed.
421
00:20:44,560 --> 00:20:46,850
Don't you think you went too far?
422
00:20:50,610 --> 00:20:51,950
The boss found you
423
00:20:52,500 --> 00:20:55,040
because he believes in your ability.
424
00:20:59,860 --> 00:21:02,150
I will do my best.
425
00:21:03,890 --> 00:21:05,500
I have a small question.
426
00:21:06,430 --> 00:21:08,360
It seems like you guys are dragging
427
00:21:08,850 --> 00:21:11,420
with what you're doing for me.
428
00:21:14,340 --> 00:21:15,020
Well,
429
00:21:17,070 --> 00:21:18,580
remember Liu Xisheng?
430
00:21:19,130 --> 00:21:20,620
Even though he's lost
431
00:21:20,670 --> 00:21:21,680
and didn't become chairman,
432
00:21:21,680 --> 00:21:24,250
he's still stirring up trouble everywhere.
433
00:21:24,250 --> 00:21:26,710
He thinks I'm the one behind everything
434
00:21:26,840 --> 00:21:28,300
and keeps targeting me.
435
00:21:28,360 --> 00:21:30,330
He's stolen a lot of my business.
436
00:21:34,510 --> 00:21:35,360
Mr. Jin,
437
00:21:35,920 --> 00:21:38,050
you are indeed a businessman.
438
00:21:39,300 --> 00:21:40,990
When I ask you a favor,
439
00:21:41,370 --> 00:21:42,770
I'll offer you in return.
440
00:21:44,360 --> 00:21:47,600
So, can we still make a deal?
441
00:22:08,960 --> 00:22:11,090
[Zilu Western Restaurant]
442
00:22:13,810 --> 00:22:21,400
[Zilu Western Restaurant]
443
00:22:54,020 --> 00:22:55,480
[Xinyue Ferry Transport Team]
444
00:23:03,230 --> 00:23:04,700
[Xinyue Ferry Transport Team]
445
00:23:24,210 --> 00:23:25,230
Everything set?
446
00:23:25,230 --> 00:23:25,780
All done.
447
00:23:25,780 --> 00:23:26,420
Okay.
448
00:23:26,540 --> 00:23:27,650
[Xinyue Ferry Transport Team]
449
00:23:37,150 --> 00:23:38,490
Alright, come down.
450
00:23:55,050 --> 00:23:58,060
[Shanghai People's Government Public Security Bureau]
451
00:23:55,130 --> 00:23:56,180
How much is this cigarette?
452
00:23:56,180 --> 00:23:57,060
20 per pack.
453
00:23:57,560 --> 00:23:58,300
It's expensive.
454
00:23:58,300 --> 00:24:00,070
It's imported. Good quality.
455
00:24:00,100 --> 00:24:00,890
Really?
456
00:24:01,350 --> 00:24:02,120
Yan.
457
00:24:03,550 --> 00:24:05,410
I heard you're officially hired.
458
00:24:06,440 --> 00:24:08,840
Let's go. I'll treat you to something good.
459
00:24:12,830 --> 00:24:13,580
Coming.
460
00:24:14,200 --> 00:24:15,240
The guys buying cigarettes
461
00:24:15,240 --> 00:24:17,540
are the two you told me about on the phone?
462
00:24:18,110 --> 00:24:19,360
How long have they followed you?
463
00:24:19,360 --> 00:24:20,180
A few days.
464
00:24:22,510 --> 00:24:23,390
Come with me.
465
00:24:34,120 --> 00:24:34,810
Come.
466
00:24:45,970 --> 00:24:46,630
They're following us.
467
00:24:46,630 --> 00:24:47,820
Let's go over there.
468
00:24:47,960 --> 00:24:48,690
It's okay.
469
00:24:50,950 --> 00:24:52,380
Who sent you here?
470
00:24:53,640 --> 00:24:54,900
You won't tell us?
471
00:24:55,620 --> 00:24:57,480
Let's talk at the police station.
472
00:24:57,540 --> 00:24:58,520
I'll tell you.
473
00:24:58,610 --> 00:24:59,750
It was Mr. Jin.
474
00:24:59,790 --> 00:25:01,590
He's worried about your safety,
475
00:25:01,590 --> 00:25:03,010
so he sent us to follow you.
476
00:25:03,010 --> 00:25:03,900
My dad?
477
00:25:05,990 --> 00:25:07,110
It's true.
478
00:25:09,070 --> 00:25:09,950
This...
479
00:25:16,000 --> 00:25:17,240
This photo
480
00:25:17,280 --> 00:25:19,040
has been in my family album.
481
00:25:20,990 --> 00:25:22,380
I don't want to make things difficult for you.
482
00:25:22,380 --> 00:25:23,440
Stop following me.
483
00:25:24,760 --> 00:25:25,470
Go now.
484
00:25:25,490 --> 00:25:26,770
Okay, let's go.
485
00:25:30,050 --> 00:25:31,580
I thought they were agents.
486
00:25:32,850 --> 00:25:34,580
My dad's being too cautious.
487
00:25:34,710 --> 00:25:36,440
It's not peaceful lately.
488
00:25:36,500 --> 00:25:38,140
You know about those
489
00:25:38,170 --> 00:25:39,780
people who got anthrax, right?
490
00:25:39,780 --> 00:25:42,910
Uncle Jin just doesn't want you to get into any danger.
491
00:25:45,500 --> 00:25:46,180
Yan,
492
00:25:47,340 --> 00:25:48,270
so let's...
493
00:25:48,300 --> 00:25:48,890
Now?
494
00:25:49,040 --> 00:25:50,820
You're going to treat me.
495
00:26:08,360 --> 00:26:09,870
The Party will miss you.
496
00:26:11,830 --> 00:26:14,320
How can you have such a beautiful daughter?
497
00:26:21,470 --> 00:26:23,850
Don't you think you went too far?
498
00:26:31,750 --> 00:26:32,570
Five dots.
499
00:26:35,540 --> 00:26:37,550
Have you all signed up
500
00:26:37,550 --> 00:26:39,550
for the liberation celebration?
501
00:26:39,560 --> 00:26:41,340
I don't have the time.
502
00:26:41,880 --> 00:26:44,650
Everyone's been rushing to exchange
503
00:26:44,670 --> 00:26:46,930
RMB for silver dollars in the streets.
504
00:26:47,430 --> 00:26:50,510
Prices for food and rice have doubled.
505
00:26:50,510 --> 00:26:52,910
Who's got the mind for dancing right now?
506
00:26:53,050 --> 00:26:55,050
Did you change it to silver dollars?
507
00:26:55,450 --> 00:26:57,110
We'd have exchanged it
508
00:26:57,110 --> 00:26:58,440
if we could.
509
00:26:58,480 --> 00:27:00,900
We're not as well off as you.
510
00:27:00,930 --> 00:27:03,130
Listen, take your time.
511
00:27:03,160 --> 00:27:04,600
Don't worry.
512
00:27:04,790 --> 00:27:07,840
If you want to exchange, do it soon.
513
00:27:08,110 --> 00:27:10,690
Two days ago, one silver dollar
514
00:27:10,710 --> 00:27:11,840
was 900 RMB.
515
00:27:11,910 --> 00:27:12,970
Yesterday it was 1,200.
516
00:27:12,970 --> 00:27:15,220
Today it's 1,500.
517
00:27:15,240 --> 00:27:17,370
It's skyrocketing.
518
00:27:17,390 --> 00:27:19,390
Even if you go eat a bowl of noodles,
519
00:27:19,390 --> 00:27:22,430
the price goes up as soon as it's served.
520
00:27:22,830 --> 00:27:23,910
This is crazy.
521
00:27:24,630 --> 00:27:25,230
Hey,
522
00:27:25,230 --> 00:27:27,030
you have to hurry up.
523
00:27:27,550 --> 00:27:28,760
Got it.
524
00:27:29,310 --> 00:27:30,670
What are you talking about?
525
00:27:30,670 --> 00:27:31,510
Shaobai.
526
00:27:31,510 --> 00:27:32,190
Shaobai.
527
00:27:32,190 --> 00:27:33,440
Shaobai, you came down.
528
00:27:33,440 --> 00:27:35,150
Mom, is my outfit altered yet?
529
00:27:35,150 --> 00:27:36,710
Yes, just finished.
530
00:27:41,640 --> 00:27:43,480
You came down right in time.
531
00:27:43,480 --> 00:27:44,110
Come on.
532
00:27:44,500 --> 00:27:45,260
Try it.
533
00:27:50,190 --> 00:27:50,790
How is it?
534
00:27:50,790 --> 00:27:52,080
Looks great.
535
00:27:52,720 --> 00:27:54,550
Look at Shaobai,
536
00:27:54,550 --> 00:27:57,060
now officially with the People's Police.
537
00:27:57,080 --> 00:27:58,940
He's really made his place.
538
00:27:59,170 --> 00:28:00,950
Looks sharp.
539
00:28:00,950 --> 00:28:02,510
My mom's tailoring skills are so good—
540
00:28:02,510 --> 00:28:03,590
fits perfectly.
541
00:28:03,590 --> 00:28:04,230
Yes.
542
00:28:04,860 --> 00:28:06,150
By the way, Shaobai,
543
00:28:06,150 --> 00:28:08,230
you're now an officer,
544
00:28:08,230 --> 00:28:08,950
right?
545
00:28:09,050 --> 00:28:10,390
So, tell us
546
00:28:10,390 --> 00:28:12,390
what's the deal with the RMB?
547
00:28:12,390 --> 00:28:13,960
It keeps going down and down.
548
00:28:13,960 --> 00:28:15,150
It's putting a strain
549
00:28:15,150 --> 00:28:16,830
on our hearts.
550
00:28:17,020 --> 00:28:18,510
Don't worry about it.
551
00:28:18,780 --> 00:28:20,350
If the RMB can make it into Beijing
552
00:28:20,350 --> 00:28:21,350
and Shandong,
553
00:28:21,350 --> 00:28:23,750
it'll definitely make it into Shanghai.
554
00:28:23,760 --> 00:28:27,090
I'm telling you, the silver dollar craze won't last long.
555
00:28:27,160 --> 00:28:28,870
Don't underestimate the new government's
556
00:28:28,870 --> 00:28:29,950
resolve.
557
00:28:31,830 --> 00:28:32,830
Look at Shaobai,
558
00:28:32,850 --> 00:28:36,150
talking like a real leader,
559
00:28:36,820 --> 00:28:39,570
just like that Director Lu.
560
00:28:39,820 --> 00:28:41,240
He learned it from me.
561
00:28:43,030 --> 00:28:44,380
Listen to me, everyone.
562
00:28:44,380 --> 00:28:46,050
Don't speculate on silver dollars.
563
00:28:46,050 --> 00:28:48,290
You'll regret it later.
564
00:28:48,310 --> 00:28:49,280
Okay.
565
00:28:49,310 --> 00:28:51,090
How much could we possibly make from that?
566
00:28:51,090 --> 00:28:54,080
Right, we'll follow our leader Shaobai.
567
00:28:54,120 --> 00:28:54,630
Right?
568
00:28:54,670 --> 00:28:56,870
Exactly, listen to our Shaobai.
569
00:29:52,940 --> 00:29:55,450
[People's Bank of China] [People's Bank of China]
570
00:29:54,000 --> 00:29:57,160
This master plate is the most authentic version in the world.
571
00:29:57,160 --> 00:29:58,890
The creator, Colonel Lou, was even
572
00:29:58,890 --> 00:30:00,970
received by Mr. Chiang.
573
00:30:01,220 --> 00:30:02,440
[People's Bank of China]
574
00:30:02,620 --> 00:30:03,820
This won't do.
575
00:30:04,710 --> 00:30:06,310
It's too crude.
576
00:30:07,110 --> 00:30:09,770
What do we do? This is the only version we have.
577
00:30:09,800 --> 00:30:11,930
It needs to be made like a work of art.
578
00:30:13,200 --> 00:30:14,860
I'll figure something out.
579
00:30:16,130 --> 00:30:17,260
[People's Bank of China]
580
00:30:42,730 --> 00:30:44,310
Jin Maochang just delivered the cash printer
581
00:30:44,310 --> 00:30:45,640
and the ink and paper.
582
00:30:46,110 --> 00:30:47,470
The NBIS has sent over
583
00:30:47,470 --> 00:30:49,630
the best technicians from the past.
584
00:30:50,430 --> 00:30:51,870
They're all experts.
585
00:30:51,870 --> 00:30:54,530
Counterfeit money will soon flood Shanghai.
586
00:31:03,200 --> 00:31:05,710
The designer of this series of RMB
587
00:31:06,820 --> 00:31:08,410
was an artist.
588
00:31:10,280 --> 00:31:11,880
After many days of copying,
589
00:31:13,350 --> 00:31:16,330
I've finally grasped his intentions.
590
00:31:18,020 --> 00:31:18,940
Soon,
591
00:31:19,640 --> 00:31:22,290
counterfeit money will flood Shanghai
592
00:31:22,940 --> 00:31:24,360
like a tide.
593
00:31:34,080 --> 00:31:34,790
Hello?
594
00:31:37,980 --> 00:31:39,230
Great.
595
00:31:40,360 --> 00:31:41,340
I got it.
596
00:31:43,650 --> 00:31:45,230
Falcon's call.
597
00:31:45,340 --> 00:31:48,100
The Hook Sword Gang is about to make a move.
598
00:31:48,510 --> 00:31:51,590
That means our RMB
599
00:31:51,610 --> 00:31:54,250
will soon circulate in Shanghai's
600
00:31:54,280 --> 00:31:55,720
market.
601
00:32:05,470 --> 00:32:06,200
Boss Dai,
602
00:32:06,710 --> 00:32:09,020
our revenue has dropped by 20% this month.
603
00:32:09,020 --> 00:32:11,150
Ever since the Communists arrived,
604
00:32:11,150 --> 00:32:12,320
the dockworkers have
605
00:32:12,320 --> 00:32:13,720
become increasingly defiant.
606
00:32:13,720 --> 00:32:14,580
Now they're even
607
00:32:14,580 --> 00:32:16,510
refusing to pay protection fee.
608
00:32:18,430 --> 00:32:19,550
It's odd this time.
609
00:32:19,680 --> 00:32:20,860
There's no leader,
610
00:32:21,070 --> 00:32:23,540
but those laborers act like
611
00:32:23,570 --> 00:32:26,080
they have strong backing.
612
00:32:27,580 --> 00:32:29,010
No matter who's there,
613
00:32:29,040 --> 00:32:32,100
the dock can't function without our Hook Sword Gang.
614
00:32:32,960 --> 00:32:34,330
They all need to live
615
00:32:34,350 --> 00:32:35,920
and feed their families.
616
00:32:37,040 --> 00:32:38,640
They'll learn their lesson
617
00:32:40,010 --> 00:32:41,200
once they see blood.
618
00:32:41,200 --> 00:32:48,100
[Shunxing Dock]
619
00:32:48,130 --> 00:32:50,910
Big brother, the Hook Sword Gang collects dues on the eighth of every month.
620
00:32:50,910 --> 00:32:51,990
All the leaders will be there.
621
00:32:51,990 --> 00:32:52,960
The Bearded One
622
00:32:52,960 --> 00:32:54,910
has killed a few men of us recently.
623
00:32:54,910 --> 00:32:56,950
I can't swallow this grievance.
624
00:32:58,500 --> 00:32:59,700
Screw her.
625
00:33:01,040 --> 00:33:02,380
Listen up,
626
00:33:02,540 --> 00:33:04,370
killing a member of the Hook Sword Gang
627
00:33:04,370 --> 00:33:05,670
gets you 100 silver dollars.
628
00:33:05,670 --> 00:33:07,730
Whoever kills Dai Yueqing
629
00:33:07,760 --> 00:33:09,330
gets two gold bars.
630
00:33:07,790 --> 00:33:09,070
[Shunxing Dock]
631
00:33:09,530 --> 00:33:09,990
Okay.
632
00:33:10,570 --> 00:33:11,750
Whether we can wipe them out
633
00:33:11,750 --> 00:33:12,880
depends on today.
634
00:33:13,040 --> 00:33:13,720
Okay.
635
00:33:18,980 --> 00:33:19,480
Let's go.
636
00:33:19,480 --> 00:33:22,910
[Shunxing Dock]
637
00:33:26,800 --> 00:33:27,860
It's about time.
638
00:33:40,190 --> 00:33:41,320
Mr. Feng.
639
00:33:41,660 --> 00:33:43,140
What do you mean
640
00:33:43,410 --> 00:33:45,370
with these guns and knives?
641
00:33:45,390 --> 00:33:46,780
What do I mean?
642
00:33:46,930 --> 00:33:47,690
Boss Dai,
643
00:33:47,710 --> 00:33:49,380
you broke the rules.
644
00:33:49,590 --> 00:33:52,090
The river is our River Gang's territory.
645
00:33:52,110 --> 00:33:54,070
The docks are yours.
646
00:33:54,100 --> 00:33:56,040
That's been the rule for over 100 years.
647
00:33:56,040 --> 00:33:57,080
But you
648
00:33:57,110 --> 00:33:58,910
killed my men and stole my goods.
649
00:33:58,910 --> 00:34:01,150
I'll settle this with you today.
650
00:34:01,180 --> 00:34:02,180
Okay.
651
00:34:02,830 --> 00:34:05,270
Now the Communists are in Shanghai,
652
00:34:05,290 --> 00:34:07,140
and the docks are strictly guarded.
653
00:34:07,140 --> 00:34:09,040
We couldn't get enough food,
654
00:34:09,070 --> 00:34:10,909
so we had to ask our neighbors for food.
655
00:34:10,909 --> 00:34:12,550
Cut the crap!
656
00:34:12,550 --> 00:34:13,630
Dai Yueqing, let me tell you.
657
00:34:13,630 --> 00:34:14,670
Whoever steals food from me,
658
00:34:14,670 --> 00:34:16,670
I'll send them down to see River God.
659
00:34:16,750 --> 00:34:17,830
Right, guys?
660
00:34:17,830 --> 00:34:18,750
Yes!
661
00:34:22,110 --> 00:34:22,909
Dai,
662
00:34:22,909 --> 00:34:25,370
you didn't expect to die here today, did you?
663
00:34:26,550 --> 00:34:28,750
Don't worry. I'll make it quick for you.
664
00:34:35,870 --> 00:34:36,670
Alright then.
665
00:34:52,130 --> 00:34:53,010
Go!
666
00:35:33,230 --> 00:35:34,520
Everyone stop!
667
00:36:05,270 --> 00:36:07,200
I've given them the weapons.
668
00:36:07,390 --> 00:36:09,240
Next, it's up to Dai Yueqing.
669
00:36:09,880 --> 00:36:10,450
Chief,
670
00:36:10,870 --> 00:36:12,800
is it worth it helping them?
671
00:36:14,710 --> 00:36:16,790
What are these gang members to you?
672
00:36:17,070 --> 00:36:18,270
Stragglers.
673
00:36:18,290 --> 00:36:19,610
What's the use of them?
674
00:36:19,610 --> 00:36:22,220
Different battles need different soldiers.
675
00:36:22,830 --> 00:36:24,810
Now we have the people,
676
00:36:25,530 --> 00:36:29,170
and the key is how to use them.
677
00:36:30,720 --> 00:36:31,520
So,
678
00:36:32,530 --> 00:36:34,580
success or failure is up to us.
679
00:36:34,610 --> 00:36:35,470
Understood.
680
00:36:37,290 --> 00:36:38,190
Kneel down!
681
00:36:49,130 --> 00:36:50,440
Boss Dai said
682
00:36:50,950 --> 00:36:52,410
let bygones be bygones.
683
00:36:52,430 --> 00:36:53,540
From now on,
684
00:36:53,570 --> 00:36:56,160
the Hook Sword Gang and the River Gang are one family.
685
00:36:56,160 --> 00:36:58,680
You can work for Boss Dai
686
00:36:58,700 --> 00:37:00,330
and enjoy the good life.
687
00:37:00,630 --> 00:37:01,550
Dai Yueqing,
688
00:37:02,070 --> 00:37:03,470
you're truly ruthless.
689
00:37:03,470 --> 00:37:05,360
You even set me up.
690
00:37:08,230 --> 00:37:09,770
It doesn't matter if I die,
691
00:37:10,200 --> 00:37:12,440
the River God won't spare you.
692
00:37:12,700 --> 00:37:14,630
But to please the River God,
693
00:37:14,780 --> 00:37:17,080
I'll have to offer you as a sacrifice.
694
00:37:23,560 --> 00:37:25,510
Anyone who gets a hook
695
00:37:25,680 --> 00:37:27,680
is part of the Hook Sword Gang now.
696
00:37:28,750 --> 00:37:31,230
You all know
697
00:37:32,010 --> 00:37:33,410
what to do next, right?
698
00:37:48,950 --> 00:37:51,020
Let's see who dares to take it.
699
00:37:54,630 --> 00:37:56,280
Bastard!
700
00:38:01,720 --> 00:38:03,410
You bastard!
701
00:38:03,590 --> 00:38:05,650
We've sworn allegiance to Guan Yu.
702
00:38:06,420 --> 00:38:07,660
Today, whoever acts
703
00:38:07,690 --> 00:38:09,070
will pay with their life.
704
00:38:09,070 --> 00:38:09,970
Come on!
705
00:38:11,750 --> 00:38:14,200
Gen! Gen! Gen!
706
00:38:14,240 --> 00:38:15,570
Gen!
707
00:38:17,310 --> 00:38:18,730
Gen!
708
00:39:04,360 --> 00:39:04,930
I...
709
00:39:05,150 --> 00:39:06,420
Let me see
710
00:39:06,450 --> 00:39:08,520
who dares to make a move.
711
00:39:10,180 --> 00:39:12,210
Mr. Feng is so generous,
712
00:39:12,470 --> 00:39:15,280
giving me so many capable men.
713
00:39:15,470 --> 00:39:16,780
You don't have to
714
00:39:17,500 --> 00:39:19,360
worry about the river anymore.
715
00:39:44,430 --> 00:39:45,560
Please, Boss Dai.
716
00:39:51,600 --> 00:39:54,400
From the beginning, I knew you were no ordinary.
717
00:40:07,120 --> 00:40:08,180
Please, come in.
718
00:40:20,640 --> 00:40:22,940
Do we need to sneak around like this?
719
00:40:23,530 --> 00:40:24,940
Being caught
720
00:40:25,750 --> 00:40:27,360
means getting shot.
721
00:40:27,790 --> 00:40:31,000
I've solved your problem.
722
00:40:31,970 --> 00:40:34,770
Shouldn't we now cooperate and
723
00:40:35,190 --> 00:40:36,520
make money together?
724
00:40:38,300 --> 00:40:39,300
Officer,
725
00:40:40,030 --> 00:40:42,260
whether it's the docks or the river,
726
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
the Hook Sword Gang earns hard money.
727
00:40:45,510 --> 00:40:47,710
Now the NBIS wants a share.
728
00:40:48,690 --> 00:40:51,290
How can me and my brothers live?
729
00:40:53,230 --> 00:40:56,120
Those little snacks you mentioned,
730
00:40:56,740 --> 00:40:58,140
we don't care for them.
731
00:40:58,730 --> 00:40:59,950
If you want to get rich,
732
00:40:59,950 --> 00:41:02,950
you need to make money from money.
733
00:41:04,910 --> 00:41:08,940
Shanghai is the financial center of the Far East.
734
00:41:09,630 --> 00:41:13,370
Don't you want to fight it out
735
00:41:14,070 --> 00:41:16,520
on the financial battlefield with me?
736
00:41:18,770 --> 00:41:20,060
Financial?
737
00:41:21,100 --> 00:41:23,050
Did you find the wrong person?
738
00:41:25,040 --> 00:41:25,970
Let me ask you,
739
00:41:28,000 --> 00:41:31,610
between a silver dollar and a RMB,
740
00:41:31,660 --> 00:41:33,290
which do you trust more?
741
00:41:34,350 --> 00:41:35,990
Of course, the silver dollar.
742
00:41:35,990 --> 00:41:37,260
Exactly.
743
00:41:38,250 --> 00:41:39,890
Your choice is what
744
00:41:39,910 --> 00:41:42,590
most people in Shanghai would choose.
745
00:41:43,380 --> 00:41:47,070
Now the PLA might have entered Shanghai,
746
00:41:47,280 --> 00:41:50,750
but it's not certain if RMB will take over.
747
00:41:51,460 --> 00:41:53,590
It's time to light this fire.
748
00:41:55,900 --> 00:41:58,940
[Shunxing Dock]
749
00:41:59,620 --> 00:42:00,450
Unload.
750
00:42:00,810 --> 00:42:02,560
[Xinyue Ferry Transport Team]
751
00:42:06,770 --> 00:42:08,410
[Seal on June 19, 28, Republic of China]
752
00:42:09,670 --> 00:42:11,170
[Xinyue Ferry Transport Team]
753
00:42:33,610 --> 00:42:34,910
Listen up, everyone.
754
00:42:34,910 --> 00:42:36,280
From now on,
755
00:42:36,280 --> 00:42:37,510
do whatever it takes
756
00:42:37,510 --> 00:42:38,920
to spend this money.
757
00:42:39,190 --> 00:42:41,430
Buy rice, flour, oil, cigarettes,
758
00:42:41,430 --> 00:42:43,320
anything you can use daily,
759
00:42:43,320 --> 00:42:44,230
get it all.
760
00:42:44,260 --> 00:42:45,190
Got it?
761
00:42:45,190 --> 00:42:46,350
Good.
762
00:43:01,880 --> 00:43:03,400
Boss, everyone is here.
44083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.