Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,190 --> 00:01:34,780
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,360 --> 00:01:38,780
[Episode 14]
3
00:01:41,920 --> 00:01:43,860
[Post Office]
4
00:01:42,479 --> 00:01:43,550
I'm leaving then.
5
00:01:43,550 --> 00:01:44,590
Goodbye.
6
00:01:44,590 --> 00:01:46,550
Feel free to come to me if you need anything in the future.
7
00:01:46,550 --> 00:01:47,470
The prices will absolutely be fair.
8
00:01:47,470 --> 00:01:48,710
You're my regular customer.
9
00:01:48,710 --> 00:01:49,509
Thank you, Boss.
10
00:01:49,509 --> 00:01:50,550
Okay. Goodbye.
11
00:01:53,130 --> 00:01:55,080
[Deshengxiang Refined Pigment Store]
12
00:01:57,860 --> 00:01:59,390
Hello, what would you like?
13
00:01:59,720 --> 00:02:00,800
Hello, police.
14
00:02:02,030 --> 00:02:02,790
Boss.
15
00:02:02,820 --> 00:02:04,950
What was that lady doing here just now?
16
00:02:05,000 --> 00:02:06,550
She's from a studio.
17
00:02:06,700 --> 00:02:08,630
She ordered some pigments here a few days ago.
18
00:02:08,630 --> 00:02:10,389
She came here today to tell me something happened at home.
19
00:02:10,389 --> 00:02:12,690
She doesn't need them, so she returned them.
20
00:02:12,690 --> 00:02:13,870
Okay, thank you.
21
00:02:13,870 --> 00:02:15,270
Okay, goodbye.
22
00:02:15,360 --> 00:02:17,810
[Xiya Timepiece Store]
23
00:02:21,110 --> 00:02:22,270
Where is your boss?
24
00:02:22,780 --> 00:02:24,010
Sir, what can I do for you?
25
00:02:24,010 --> 00:02:25,520
I'm here to pick up the watch.
26
00:02:25,520 --> 00:02:26,360
Show me the receipt.
27
00:02:26,360 --> 00:02:27,450
I don't have it.
28
00:02:27,480 --> 00:02:29,280
The owner of the watch is Shrike.
29
00:02:32,940 --> 00:02:34,400
I was wondering who it was.
30
00:02:35,620 --> 00:02:36,900
It's you.
31
00:02:39,050 --> 00:02:41,180
You ran away from Zhoushan back then.
32
00:02:41,910 --> 00:02:43,490
I thought you were dead.
33
00:02:44,460 --> 00:02:46,100
Now you work for Shrike.
34
00:02:46,880 --> 00:02:48,880
Why didn't he tell me?
35
00:02:49,290 --> 00:02:52,620
The operation to rescue Shrike must be cancelled tomorrow.
36
00:02:54,350 --> 00:02:55,270
Xu Wei,
37
00:02:56,210 --> 00:02:58,170
have you forgotten who you are?
38
00:02:58,820 --> 00:03:00,620
How dare you talk to me like that!
39
00:03:02,700 --> 00:03:03,790
Shrike
40
00:03:04,300 --> 00:03:05,410
has a quirk.
41
00:03:06,420 --> 00:03:08,220
He always likes to use bird names
42
00:03:08,270 --> 00:03:10,350
as code names for his subordinates.
43
00:03:12,130 --> 00:03:13,570
What's your code name?
44
00:03:14,420 --> 00:03:15,180
Falcon.
45
00:03:16,610 --> 00:03:18,329
Falcon is dead.
46
00:03:18,370 --> 00:03:19,970
I'll resurrect it.
47
00:03:21,180 --> 00:03:23,240
Zombie Sparrow sent you here, right?
48
00:03:23,940 --> 00:03:26,070
She underestimated my determination
49
00:03:26,640 --> 00:03:27,970
and overestimated you.
50
00:03:31,440 --> 00:03:32,100
Don't move!
51
00:03:39,390 --> 00:03:40,540
Shrike said
52
00:03:40,960 --> 00:03:42,930
you are self-conceited.
53
00:03:43,430 --> 00:03:46,110
You always do things beyond your capability.
54
00:03:46,370 --> 00:03:47,690
If you move again, I'll shoot you!
55
00:03:47,690 --> 00:03:49,560
If you shoot me, you'll alarm the neighbors
56
00:03:49,560 --> 00:03:50,650
and lure the police here.
57
00:03:50,650 --> 00:03:52,490
And your identity will be exposed.
58
00:03:52,490 --> 00:03:54,030
It's useless to stop me.
59
00:03:54,079 --> 00:03:56,410
Yang Hui will still take action tomorrow.
60
00:04:01,350 --> 00:04:06,580
[Xiya Timepiece Store]
61
00:04:06,620 --> 00:04:15,000
[Specializing in precision repair] [Selling high-end timepieces]
62
00:04:35,050 --> 00:04:36,580
Mr. Zheng, you're still up.
63
00:04:37,150 --> 00:04:38,270
I can't sleep.
64
00:04:38,300 --> 00:04:39,380
Sit. Sit.
65
00:04:48,040 --> 00:04:49,740
I'm here to tell you
66
00:04:50,060 --> 00:04:51,860
you can leave tomorrow morning.
67
00:04:52,230 --> 00:04:54,270
So you've found out the truth. I'm innocent, right?
68
00:04:54,270 --> 00:04:55,310
I can go home?
69
00:04:55,310 --> 00:04:57,040
You misunderstood, Mr. Zheng.
70
00:04:57,820 --> 00:04:59,200
I'm going to tell you first
71
00:04:59,200 --> 00:05:00,730
so that you can be prepared.
72
00:05:01,780 --> 00:05:03,130
The higher-ups
73
00:05:03,670 --> 00:05:06,910
have decided to transfer you to Beijing.
74
00:05:07,180 --> 00:05:07,900
Where?
75
00:05:07,920 --> 00:05:08,600
Beijing.
76
00:05:09,160 --> 00:05:09,810
Bei...
77
00:05:11,140 --> 00:05:11,650
Well,
78
00:05:11,680 --> 00:05:14,600
you want to investigate me in Beijing because you can't find out the truth in Shanghai?
79
00:05:14,600 --> 00:05:16,800
I know you've suffered, Mr. Zheng.
80
00:05:17,110 --> 00:05:18,110
If I were them,
81
00:05:18,130 --> 00:05:19,830
I would have let you go long ago.
82
00:05:19,830 --> 00:05:21,410
But I really can't make the decision
83
00:05:21,410 --> 00:05:22,900
for the higher-ups.
84
00:05:26,660 --> 00:05:28,230
I can't believe it.
85
00:05:28,320 --> 00:05:29,410
Mr. Zheng.
86
00:05:29,440 --> 00:05:30,630
You should rest early.
87
00:05:30,630 --> 00:05:31,830
Don't think too much.
88
00:05:32,330 --> 00:05:32,870
They will
89
00:05:32,870 --> 00:05:34,710
find out the truth soon
90
00:05:34,730 --> 00:05:35,930
to clear your name.
91
00:05:37,060 --> 00:05:37,830
I should get going.
92
00:05:37,830 --> 00:05:39,030
They are waiting for me.
93
00:05:39,030 --> 00:05:39,630
Okay.
94
00:05:39,630 --> 00:05:40,790
Thank you, Mr. Lin.
95
00:05:40,790 --> 00:05:41,680
Have a good rest.
96
00:05:41,680 --> 00:05:42,390
Okay.
97
00:05:55,090 --> 00:05:57,340
[Map of areas near Shanghai and Suzhou]
98
00:05:55,230 --> 00:05:56,710
This is the transfer route.
99
00:05:56,710 --> 00:05:58,570
We'll use a cargo train tomorrow.
100
00:05:59,620 --> 00:06:01,450
If the agents take action,
101
00:06:01,710 --> 00:06:03,840
innocent people won't be implicated.
102
00:06:09,000 --> 00:06:11,180
I've told him about the transfer.
103
00:06:13,410 --> 00:06:14,040
Lu,
104
00:06:14,430 --> 00:06:16,150
if we really have wronged him,
105
00:06:16,660 --> 00:06:18,790
how should we explain to him tomorrow?
106
00:06:19,210 --> 00:06:21,810
Tell him the truth. Ask for his understanding.
107
00:06:34,550 --> 00:06:35,190
Annoying.
108
00:07:14,580 --> 00:07:15,310
Mr. Zheng.
109
00:07:15,710 --> 00:07:16,900
We should hit the road.
110
00:07:16,900 --> 00:07:17,460
Okay.
111
00:07:19,500 --> 00:07:20,430
Coming.
112
00:07:23,070 --> 00:07:24,470
What's wrong, Mr. Zheng?
113
00:07:24,470 --> 00:07:25,300
Nothing.
114
00:07:37,950 --> 00:07:39,640
You were fine yesterday.
115
00:07:39,680 --> 00:07:41,810
How did you become like this suddenly?
116
00:07:43,310 --> 00:07:43,870
Huzi.
117
00:07:44,880 --> 00:07:46,340
What happened last night?
118
00:07:46,540 --> 00:07:48,490
After you told him about the transfer yesterday,
119
00:07:48,490 --> 00:07:49,970
he couldn't sleep all night.
120
00:07:49,970 --> 00:07:51,210
He tossed and turned,
121
00:07:51,240 --> 00:07:53,300
and his breathing was fast and heavy.
122
00:07:57,550 --> 00:07:58,670
Those should be symptoms
123
00:07:58,670 --> 00:07:59,840
caused by acute anxiety.
124
00:07:59,840 --> 00:08:03,180
It can lead to heart palpitations, sweating, and even convulsions.
125
00:08:03,180 --> 00:08:04,910
Looks like he really is scared.
126
00:08:08,260 --> 00:08:09,270
Mr. Zheng.
127
00:08:09,820 --> 00:08:11,400
Don't be too anxious.
128
00:08:11,620 --> 00:08:13,180
It's nothing serious.
129
00:08:13,210 --> 00:08:15,610
We'll let you go after we find out the truth.
130
00:08:17,190 --> 00:08:18,920
As long as you can clear my name,
131
00:08:19,550 --> 00:08:21,610
I'll cooperate with you in anything.
132
00:08:28,250 --> 00:08:29,920
Considering his current condition,
133
00:08:29,920 --> 00:08:31,230
it's not suitable to transfer him now.
134
00:08:31,230 --> 00:08:32,760
Why don't we wait a few days?
135
00:08:37,809 --> 00:08:38,480
Mr. Zheng.
136
00:08:39,580 --> 00:08:41,320
Thank you for your cooperation.
137
00:08:41,320 --> 00:08:44,300
We'll do our best to ensure your safety.
138
00:08:44,480 --> 00:08:46,740
I'll go with you and take more sedatives.
139
00:08:48,120 --> 00:08:49,500
Skip the formalities.
140
00:08:50,520 --> 00:08:51,640
H-Help me up.
141
00:08:53,700 --> 00:09:01,270
[Shanghai North]
142
00:09:05,800 --> 00:09:07,640
[Shanghai North]
143
00:09:11,470 --> 00:09:14,170
[Shanghai North]
144
00:09:41,030 --> 00:09:42,630
Here, Mr. Zheng, have a seat.
145
00:10:04,790 --> 00:10:05,810
What's the situation over there?
146
00:10:05,810 --> 00:10:07,070
Everything is normal.
147
00:10:10,190 --> 00:10:11,340
If I were an agent,
148
00:10:11,380 --> 00:10:13,970
I wouldn't take action at the train station either.
149
00:10:13,970 --> 00:10:15,030
There are so many soldiers of the People's Liberation Army
150
00:10:15,030 --> 00:10:15,990
and policemen.
151
00:10:27,260 --> 00:10:31,620
[Shanghai North]
152
00:10:57,700 --> 00:10:58,640
Deputy Chief Yang,
153
00:10:58,640 --> 00:11:00,700
why hasn't Liu Guiheng come here yet?
154
00:11:04,860 --> 00:11:05,740
Ignore him.
155
00:11:06,360 --> 00:11:08,040
We can succeed by ourselves.
156
00:11:08,700 --> 00:11:10,230
After the explosion later,
157
00:11:10,270 --> 00:11:11,800
kill everyone on the train.
158
00:11:11,820 --> 00:11:12,600
Kill them all.
159
00:11:12,600 --> 00:11:13,240
Okay.
160
00:11:13,270 --> 00:11:15,460
Take whatever you want on the train.
161
00:11:15,640 --> 00:11:16,950
-Great!
-Great!
162
00:11:16,950 --> 00:11:17,310
Great!
163
00:11:17,310 --> 00:11:18,330
Guys, we can have meat.
164
00:11:18,330 --> 00:11:20,260
What's there to be happy about now?
165
00:11:20,860 --> 00:11:22,010
Are the explosives set?
166
00:11:22,010 --> 00:11:23,810
If the explosives are set, hide!
167
00:11:29,650 --> 00:11:31,110
Mr. Zheng. Have some water.
168
00:11:31,110 --> 00:11:32,300
Okay, thank you.
169
00:11:32,650 --> 00:11:33,980
Are you feeling better?
170
00:11:34,850 --> 00:11:37,590
I think I can still hold on.
171
00:11:38,220 --> 00:11:39,020
That's good.
172
00:11:40,630 --> 00:11:42,070
Have you ever been to Beijing?
173
00:11:42,070 --> 00:11:42,860
No.
174
00:11:42,910 --> 00:11:45,500
I've been living in Shanghai.
175
00:11:45,610 --> 00:11:48,930
I've only been to some small cities nearby.
176
00:11:51,740 --> 00:11:53,090
It's said
177
00:11:53,310 --> 00:11:55,540
the weather in the south and north is different.
178
00:11:55,540 --> 00:11:56,610
The scenery
179
00:11:57,060 --> 00:11:58,460
is also quite different.
180
00:11:59,260 --> 00:12:01,060
I stayed in Yan'an for two years.
181
00:12:01,800 --> 00:12:02,550
Mr. Zheng, if you
182
00:12:02,550 --> 00:12:04,200
see the loess plateau there,
183
00:12:04,480 --> 00:12:06,070
you would also be stunned.
184
00:12:06,430 --> 00:12:08,480
I really want to take a look.
185
00:12:08,950 --> 00:12:10,190
Have you noticed this?
186
00:12:10,190 --> 00:12:12,090
Differences in geographical environments
187
00:12:12,090 --> 00:12:13,750
can shape the course of history
188
00:12:13,750 --> 00:12:14,870
in different ways.
189
00:12:14,900 --> 00:12:15,650
Really?
190
00:12:15,960 --> 00:12:16,800
Look.
191
00:12:16,830 --> 00:12:19,280
Historically, nations in the northwest usually had
192
00:12:19,280 --> 00:12:22,920
advantages when campaigning against the southeast,
193
00:12:23,510 --> 00:12:26,000
while those in the southeast faced greater challenges when advancing toward the northwest.
194
00:12:26,000 --> 00:12:26,740
This...
195
00:12:26,980 --> 00:12:27,950
Is that so?
196
00:12:27,970 --> 00:12:29,370
I've never heard of it.
197
00:12:30,400 --> 00:12:32,560
What I heard is
198
00:12:32,590 --> 00:12:36,120
the south was known for talents and the north was known for generals.
199
00:12:36,120 --> 00:12:39,400
The people in the north were a bit tough,
200
00:12:39,540 --> 00:12:41,530
so they were aggressive and good at fighting.
201
00:12:41,530 --> 00:12:44,340
The people in the south indulged in pleasure and comfort.
202
00:12:44,340 --> 00:12:45,990
They paid attention to the four arts of the Chinese scholar,
203
00:12:45,990 --> 00:12:48,070
so they lost their territories.
204
00:12:48,090 --> 00:12:49,290
Not exactly.
205
00:12:50,070 --> 00:12:52,770
Look at the current Kuomintang.
206
00:12:52,970 --> 00:12:55,370
It occupies the southeast region.
207
00:12:55,390 --> 00:12:57,920
It also claimed it would attack the mainland.
208
00:12:57,950 --> 00:13:00,740
But the people represent the general trend.
209
00:13:00,780 --> 00:13:01,430
Yes.
210
00:13:01,550 --> 00:13:03,110
It's useless to resist desperately.
211
00:13:03,110 --> 00:13:04,030
Yes.
212
00:13:04,630 --> 00:13:07,050
War is indeed too horrible.
213
00:13:07,190 --> 00:13:09,750
We ordinary people just want
214
00:13:10,520 --> 00:13:11,830
to live a peaceful life.
215
00:13:11,830 --> 00:13:12,510
Yes.
216
00:13:13,350 --> 00:13:14,680
Mr. Zheng, what you want
217
00:13:15,380 --> 00:13:17,640
is also what all the Chinese people want.
218
00:13:20,510 --> 00:13:21,850
Have some water.
219
00:14:13,790 --> 00:14:15,030
What are you doing here?
220
00:14:15,030 --> 00:14:16,010
Abort the mission.
221
00:14:16,010 --> 00:14:17,180
Shrike has his own plan.
222
00:14:17,180 --> 00:14:18,470
This is Director's order.
223
00:14:18,470 --> 00:14:20,370
Do you listen to Director or Shrike?
224
00:14:20,370 --> 00:14:21,950
Liu Guiheng is using you!
225
00:14:21,980 --> 00:14:23,410
Who do you think you are?
226
00:14:23,440 --> 00:14:24,620
How dare you talk to Deputy Chief Yang like that!
227
00:14:24,620 --> 00:14:26,510
I'm the new leader of the action team.
228
00:14:26,510 --> 00:14:28,100
I'm the new Falcon.
229
00:14:29,480 --> 00:14:31,300
I'll verify it after the operation.
230
00:14:31,300 --> 00:14:33,630
Take him away and get ready to take action.
231
00:14:33,730 --> 00:14:34,390
Let go of me!
232
00:14:34,440 --> 00:14:34,920
Move!
233
00:15:44,630 --> 00:15:46,190
If you are exposed,
234
00:15:47,110 --> 00:15:48,270
I will
235
00:15:48,670 --> 00:15:50,250
die with you.
236
00:16:24,590 --> 00:16:25,270
Don't move!
237
00:16:25,290 --> 00:16:27,020
I'll kill him if you move again!
238
00:16:58,510 --> 00:17:06,369
[Kunshan]
239
00:17:24,030 --> 00:17:25,750
Did we really wrong him?
240
00:17:32,060 --> 00:17:32,860
Let's go back.
241
00:17:36,920 --> 00:17:42,420
[Kunshan]
242
00:17:51,990 --> 00:17:53,520
Young man, what's going on?
243
00:17:53,530 --> 00:17:54,880
Aren't we going to Beijing?
244
00:17:54,880 --> 00:17:56,480
Why... Why are we going back?
245
00:17:56,490 --> 00:17:57,130
Mr. Zheng,
246
00:17:57,150 --> 00:17:58,820
we policemen have our own procedures in case handling.
247
00:17:58,820 --> 00:17:59,850
You just need to cooperate.
248
00:17:59,850 --> 00:18:00,520
No, no.
249
00:18:00,550 --> 00:18:01,830
I don't understand this.
250
00:18:01,830 --> 00:18:02,920
You told me we were going to Beijing.
251
00:18:02,920 --> 00:18:04,750
How... How can we go back?
252
00:18:04,790 --> 00:18:06,150
Isn't this torment?
253
00:18:06,170 --> 00:18:07,480
Are you kidding me?
254
00:18:08,020 --> 00:18:08,990
Where is your leader?
255
00:18:08,990 --> 00:18:10,210
Your... Your Director Lu.
256
00:18:10,210 --> 00:18:11,070
Director Lu,
257
00:18:11,070 --> 00:18:12,230
please come here!
258
00:18:12,230 --> 00:18:13,560
Mr. Zheng, don't shout.
259
00:18:13,940 --> 00:18:15,450
What's going on?
260
00:18:15,710 --> 00:18:18,340
I trusted you very much.
261
00:18:18,360 --> 00:18:20,280
You're fooling me, aren't you?
262
00:18:20,310 --> 00:18:21,670
Look how sick I am.
263
00:18:21,700 --> 00:18:23,360
I've been cooperating with your investigation, right?
264
00:18:23,360 --> 00:18:24,170
Mr. Zheng.
265
00:18:24,200 --> 00:18:25,070
Calm down first.
266
00:18:25,070 --> 00:18:27,120
I can't calm down.
267
00:18:27,150 --> 00:18:29,260
You have to give me an explanation.
268
00:18:29,620 --> 00:18:30,870
Now I doubt
269
00:18:30,870 --> 00:18:33,370
if you are still the police for the people.
270
00:18:33,590 --> 00:18:34,720
Which law allows you
271
00:18:34,740 --> 00:18:38,100
to imprison a teacher like me
272
00:18:38,130 --> 00:18:40,480
for so many days?
273
00:18:40,510 --> 00:18:42,280
What exactly do you want?
274
00:18:42,350 --> 00:18:44,460
Mr. Zheng, this trip
275
00:18:44,660 --> 00:18:45,980
is also part of the political examination.
276
00:18:45,980 --> 00:18:46,770
Please understand.
277
00:18:46,770 --> 00:18:48,610
What kind of logic is that?
278
00:18:48,640 --> 00:18:50,570
It's a waste of manpower and money.
279
00:18:51,840 --> 00:18:52,390
All of you, sit down.
280
00:18:52,390 --> 00:18:52,990
Don't...
281
00:18:53,010 --> 00:18:53,800
The bathroom.
282
00:18:53,800 --> 00:18:55,060
Okay, I'll go with you.
283
00:19:09,230 --> 00:19:10,360
It's done.
284
00:19:10,390 --> 00:19:11,410
Don't worry.
285
00:19:19,840 --> 00:19:21,770
Continue to keep an eye on Yang Hui.
286
00:19:23,100 --> 00:19:25,480
He's the key to Mr. Zheng's plan.
287
00:19:26,490 --> 00:19:28,630
First, Mr. Zheng misled the police
288
00:19:28,660 --> 00:19:31,610
and made them think Yang Hui is Shrike.
289
00:19:32,670 --> 00:19:36,150
Then Mr. Zheng let the police find the code book in Yang Hui's house
290
00:19:36,150 --> 00:19:37,720
and told Yang Hui
291
00:19:37,900 --> 00:19:41,030
he can only help him out of trouble if he makes a big scene.
292
00:19:41,750 --> 00:19:45,260
Lastly, he'll use you to deal with Liu Guiheng.
293
00:19:48,540 --> 00:19:50,020
Now, I guess Yang Hui
294
00:19:50,050 --> 00:19:52,740
must have contacted the Anti-Communist Salvation Army.
295
00:19:52,740 --> 00:19:54,070
I guess the NBIS
296
00:19:54,070 --> 00:19:55,260
will send a telegram soon
297
00:19:55,260 --> 00:19:56,170
to approve Yang Hui's application
298
00:19:56,170 --> 00:19:58,630
for the Anti-Communist Salvation Army's operation.
299
00:19:58,630 --> 00:20:00,270
The Communist Party will
300
00:20:00,270 --> 00:20:01,400
decipher this telegram
301
00:20:01,400 --> 00:20:02,630
based on the code book
302
00:20:02,670 --> 00:20:04,070
found in Yang Hui's house
303
00:20:04,270 --> 00:20:05,870
to intercept them in advance.
304
00:20:05,870 --> 00:20:07,940
So the Anti-Communist Salvation Army will definitely fail.
305
00:20:07,940 --> 00:20:09,870
And they have clues on Yang Hui.
306
00:20:10,230 --> 00:20:11,800
Your mission is
307
00:20:11,830 --> 00:20:13,290
to ensure Yang Hui's death
308
00:20:13,450 --> 00:20:14,740
is perfectly timed.
309
00:20:15,510 --> 00:20:16,440
Got it.
310
00:20:23,090 --> 00:20:25,090
When we transferred Zheng Lanting,
311
00:20:25,440 --> 00:20:27,500
the agents didn't take action at all.
312
00:20:29,170 --> 00:20:29,770
Lu,
313
00:20:30,460 --> 00:20:31,930
can this prove
314
00:20:32,240 --> 00:20:34,710
Zheng Lanting has nothing to do with the agents?
315
00:20:34,710 --> 00:20:36,170
During his imprisonment,
316
00:20:36,190 --> 00:20:37,650
I always kept an eye on him.
317
00:20:37,680 --> 00:20:39,610
I didn't notice anything unusual.
318
00:20:39,620 --> 00:20:40,270
Director,
319
00:20:40,840 --> 00:20:42,230
did we really catch the wrong person?
320
00:20:42,230 --> 00:20:43,650
These days,
321
00:20:43,910 --> 00:20:46,110
I've been pretending to be close to him.
322
00:20:46,380 --> 00:20:47,260
I found that
323
00:20:47,260 --> 00:20:48,890
he is nothing like a timid person
324
00:20:48,890 --> 00:20:50,090
everyone says he is.
325
00:20:50,600 --> 00:20:52,840
Instead, he always looks relaxed,
326
00:20:53,190 --> 00:20:54,270
as if everything
327
00:20:54,270 --> 00:20:55,830
is under his control.
328
00:20:57,640 --> 00:20:59,210
We'll draw a conclusion
329
00:20:59,710 --> 00:21:00,780
after we catch Yang Hui.
330
00:21:00,720 --> 00:21:01,870
[Office 2 of Social Affairs Office]
331
00:21:01,950 --> 00:21:02,530
Director,
332
00:21:02,530 --> 00:21:03,960
the Investigation and Monitoring Division sent a message.
333
00:21:03,960 --> 00:21:04,670
They used the code book
334
00:21:04,670 --> 00:21:06,490
to decipher a telegram sent by the NBIS.
335
00:21:06,490 --> 00:21:07,860
The agents will take action tonight.
336
00:21:07,860 --> 00:21:10,060
They'll assassinate industrialists.
337
00:21:12,360 --> 00:21:13,090
Deputy Commissioner Yang.
338
00:21:12,850 --> 00:21:15,290
[Telegram Deciphering Paper of Shanghai People's Government Public Security Bureau]
339
00:21:14,090 --> 00:21:15,380
According to the telegram,
340
00:21:15,380 --> 00:21:16,520
the agents assigned to this operation
341
00:21:16,520 --> 00:21:18,390
are directly under the command of the NBIS.
342
00:21:18,390 --> 00:21:19,590
Their rank is not low.
343
00:21:22,090 --> 00:21:23,430
Tonight's meeting between the municipal government
344
00:21:23,430 --> 00:21:25,750
and industrialists are very important.
345
00:21:25,950 --> 00:21:27,930
So after the discussion of the city leaders,
346
00:21:27,930 --> 00:21:29,640
the meeting will proceed as usual.
347
00:21:29,640 --> 00:21:31,140
But as for the meeting's location,
348
00:21:31,140 --> 00:21:32,780
we'll make other arrangements.
349
00:21:32,780 --> 00:21:34,380
You can do whatever you want.
350
00:21:40,240 --> 00:21:41,520
Hurry! Keep up!
351
00:21:55,290 --> 00:21:57,940
[Shanghai People's Government Public Security Bureau]
352
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
Commander Liu.
353
00:22:06,130 --> 00:22:09,130
These are American weapons.
354
00:22:09,150 --> 00:22:10,850
Just do what you want boldly.
355
00:22:12,160 --> 00:22:13,840
After it's done...
356
00:22:18,470 --> 00:22:20,180
You'll get a lot of silver dollars.
357
00:22:20,180 --> 00:22:21,040
Great!
358
00:22:21,070 --> 00:22:22,340
Deal!
359
00:22:31,430 --> 00:22:32,590
Shoot!
360
00:23:14,730 --> 00:23:16,150
They are inside!
361
00:23:16,180 --> 00:23:18,180
Guys, kill them!
362
00:23:31,620 --> 00:23:32,370
Shoot!
363
00:23:43,570 --> 00:23:45,110
Move! Are you scared?
364
00:23:45,110 --> 00:23:46,590
My monthly salary is not very much.
365
00:23:46,590 --> 00:23:47,310
No need to risk my life.
366
00:23:47,310 --> 00:23:48,110
What are you doing?
367
00:23:48,110 --> 00:23:48,670
Come back!
368
00:23:48,670 --> 00:23:49,470
Coward!
369
00:23:50,180 --> 00:23:50,790
Shoot!
370
00:24:17,810 --> 00:24:18,720
Put your hands on your head!
371
00:24:18,720 --> 00:24:19,520
Squat!
372
00:24:19,540 --> 00:24:20,200
Don't move!
373
00:24:20,200 --> 00:24:20,860
Don't move!
374
00:24:22,550 --> 00:24:23,550
I'm sorry, Director.
375
00:24:23,550 --> 00:24:24,640
I won't do it again.
376
00:24:25,090 --> 00:24:26,620
It's good that you're okay.
377
00:24:26,730 --> 00:24:28,110
You guys are so patient.
378
00:24:28,130 --> 00:24:30,050
You only took action when they
379
00:24:30,090 --> 00:24:31,070
were so close to you.
380
00:24:31,070 --> 00:24:31,900
When I heard their gunfire,
381
00:24:31,900 --> 00:24:33,500
I realized it was just a test.
382
00:24:33,500 --> 00:24:34,990
Later, the gunfire grew more intense.
383
00:24:34,990 --> 00:24:37,590
It indicated their leader was about to appear.
384
00:24:38,130 --> 00:24:39,670
This telegram code book
385
00:24:39,700 --> 00:24:42,480
is like the borax in Ghost Hand Luo San's belly.
386
00:24:42,680 --> 00:24:45,480
They want to lure us into another trap.
387
00:24:44,850 --> 00:24:45,830
[Telegram Code Book]
388
00:24:45,920 --> 00:24:47,540
Then let's play along.
389
00:24:47,910 --> 00:24:50,580
Ask Captain Zhang to cooperate with you.
390
00:24:50,820 --> 00:24:53,130
You only brought a few useless men.
391
00:24:53,170 --> 00:24:55,040
How dare you call yourself a commander!
392
00:24:55,040 --> 00:24:57,420
You... are a fast runner!
393
00:25:00,650 --> 00:25:01,860
Good.
394
00:25:01,880 --> 00:25:03,620
So you went to catch him.
395
00:25:04,010 --> 00:25:05,740
You're very smart.
396
00:25:10,600 --> 00:25:11,800
Take us to Yang Hui
397
00:25:11,910 --> 00:25:13,280
to make contributions.
398
00:25:20,950 --> 00:25:22,480
Deputy Commissioner Yang,
399
00:25:22,490 --> 00:25:24,390
what's the situation on Lu's side?
400
00:25:24,390 --> 00:25:25,650
They are lying in wait.
401
00:25:26,450 --> 00:25:27,960
He is lying in wait on the river
402
00:25:27,960 --> 00:25:29,660
with our water policemen.
403
00:25:30,430 --> 00:25:32,830
Yang Hui and his men can't escape this time.
404
00:25:40,890 --> 00:25:42,280
He's here!
405
00:25:42,400 --> 00:25:43,970
Turn around! Shut up!
406
00:25:44,450 --> 00:25:46,340
Just repeat after me.
407
00:25:46,620 --> 00:25:47,980
Do you understand?
408
00:25:50,290 --> 00:25:51,560
Deputy Chief Yang!
409
00:25:51,600 --> 00:25:52,550
It's me!
410
00:25:52,630 --> 00:25:53,520
Liu!
411
00:25:53,630 --> 00:25:56,030
We won,
412
00:25:56,460 --> 00:25:58,760
but we lost many men!
413
00:25:59,130 --> 00:26:02,370
You should reward us generously!
414
00:26:03,780 --> 00:26:05,510
He's trying to win my sympathy.
415
00:26:06,570 --> 00:26:07,370
Dock the boat.
416
00:26:08,150 --> 00:26:09,020
Dock the boat!
417
00:26:22,320 --> 00:26:23,140
Guo Chao,
418
00:26:23,430 --> 00:26:24,430
deliver it to him.
419
00:26:24,460 --> 00:26:25,020
Okay.
420
00:26:44,950 --> 00:26:46,410
Thank you, Commander Liu.
421
00:26:46,840 --> 00:26:47,840
Deputy Chief Yang said
422
00:26:47,840 --> 00:26:49,300
you guys should rest well to recover.
423
00:26:49,300 --> 00:26:50,060
There will be
424
00:26:50,100 --> 00:26:51,700
many big deals in the future.
425
00:26:52,350 --> 00:26:54,260
Why didn't Deputy Chief Yang come ashore?
426
00:26:54,260 --> 00:26:56,130
I have something to tell him.
427
00:26:56,260 --> 00:26:57,780
Deputy Chief Yang will see you
428
00:26:57,780 --> 00:26:59,200
when he wants to see you.
429
00:26:59,310 --> 00:27:00,080
Let's go.
430
00:27:00,110 --> 00:27:00,790
Go!
431
00:27:22,210 --> 00:27:22,830
Don't move.
432
00:27:22,830 --> 00:27:23,510
Xiaoman!
433
00:27:24,950 --> 00:27:25,630
Back off!
434
00:27:26,370 --> 00:27:27,290
Back off!
435
00:27:27,430 --> 00:27:28,220
Don't shoot!
436
00:27:29,840 --> 00:27:30,550
Take it!
437
00:27:32,270 --> 00:27:33,090
Deputy Commissioner Yang,
438
00:27:33,090 --> 00:27:34,470
why don't I go talk to him?
439
00:27:34,470 --> 00:27:35,930
It's not your turn to do it.
440
00:27:38,910 --> 00:27:40,170
Don't come any closer!
441
00:27:40,580 --> 00:27:41,700
Back off!
442
00:27:42,180 --> 00:27:43,420
Don't come any closer!
443
00:27:43,420 --> 00:27:44,280
Back off!
444
00:27:45,500 --> 00:27:46,580
Back off!
445
00:27:47,510 --> 00:27:48,510
Don't be nervous.
446
00:27:49,830 --> 00:27:50,630
Look.
447
00:27:50,870 --> 00:27:51,820
I'm not taking
448
00:27:51,820 --> 00:27:53,110
any weapon with me.
449
00:27:53,280 --> 00:27:55,340
I just want to come here to talk to you.
450
00:27:56,050 --> 00:27:57,650
Tell them to drop their guns.
451
00:27:57,800 --> 00:27:58,880
Drop your guns.
452
00:28:08,510 --> 00:28:09,470
I know you.
453
00:28:09,990 --> 00:28:11,000
You're Deputy Commissioner Yang,
454
00:28:11,000 --> 00:28:12,350
their leader.
455
00:28:12,630 --> 00:28:13,990
Since you know me,
456
00:28:14,320 --> 00:28:15,400
you should know
457
00:28:15,430 --> 00:28:17,630
there's no harm in talking to me, right?
458
00:28:21,520 --> 00:28:22,510
Yang Hui,
459
00:28:23,140 --> 00:28:24,500
you must be waiting
460
00:28:24,500 --> 00:28:26,560
for your boat on the river to save you.
461
00:28:26,750 --> 00:28:28,420
I'm afraid you'll be disappointed.
462
00:28:28,420 --> 00:28:29,860
Our water policemen
463
00:28:29,890 --> 00:28:31,510
have cut off your retreat.
464
00:28:31,820 --> 00:28:33,270
My death would be worth it.
465
00:28:33,270 --> 00:28:34,480
A life for a life.
466
00:28:34,730 --> 00:28:35,870
Even if I die,
467
00:28:35,930 --> 00:28:37,330
I'll make her die with me.
468
00:28:38,100 --> 00:28:39,590
I came here to talk to you
469
00:28:39,610 --> 00:28:41,940
because I want to give you a chance to live.
470
00:28:42,200 --> 00:28:43,030
How about this?
471
00:28:43,030 --> 00:28:44,070
Let her go.
472
00:28:44,210 --> 00:28:45,410
I'll be your hostage.
473
00:28:45,860 --> 00:28:47,300
You'll be my hostage?
474
00:28:47,900 --> 00:28:49,450
Aren't you afraid of death?
475
00:28:49,470 --> 00:28:50,870
You won't be that stupid.
476
00:28:51,220 --> 00:28:52,610
If you kill me,
477
00:28:52,740 --> 00:28:54,670
you can never escape alive.
478
00:29:02,030 --> 00:29:03,070
Did you hear that?
479
00:29:03,140 --> 00:29:05,200
Our water policemen have succeeded.
480
00:29:05,280 --> 00:29:07,020
If you want to live,
481
00:29:07,440 --> 00:29:08,880
do as I say.
482
00:29:10,410 --> 00:29:11,030
Okay.
483
00:29:12,620 --> 00:29:13,680
Raise your hands.
484
00:29:16,680 --> 00:29:18,010
Walk towards me slowly.
485
00:29:32,310 --> 00:29:33,140
Don't move!
486
00:29:37,920 --> 00:29:39,780
If you dare to play tricks with me,
487
00:29:39,860 --> 00:29:41,520
I'll put a bullet in your head!
488
00:29:41,780 --> 00:29:42,540
Yang Hui,
489
00:29:42,820 --> 00:29:44,820
let's think from your point of view.
490
00:29:46,190 --> 00:29:48,420
First, your identity has been exposed.
491
00:29:48,720 --> 00:29:49,360
Second,
492
00:29:49,390 --> 00:29:51,380
the Anti-Communist Salvation Army was destroyed because of you.
493
00:29:51,380 --> 00:29:53,570
Even if you can escape,
494
00:29:54,220 --> 00:29:55,330
will your superior
495
00:29:55,840 --> 00:29:57,770
let you go easily?
496
00:29:58,600 --> 00:30:00,500
I made contributions to Kuomintang.
497
00:30:00,500 --> 00:30:02,330
They won't treat me like that.
498
00:30:02,360 --> 00:30:03,430
Don't be stubborn.
499
00:30:04,100 --> 00:30:05,640
When things go wrong, you look for a scapegoat.
500
00:30:05,640 --> 00:30:06,970
That is your tradition.
501
00:30:06,990 --> 00:30:08,850
Do you still need me to remind you?
502
00:30:08,990 --> 00:30:10,240
Drop your weapon
503
00:30:10,260 --> 00:30:11,140
and cooperate with us.
504
00:30:11,140 --> 00:30:12,660
That is your final way out.
505
00:30:15,950 --> 00:30:17,420
Why should I trust you?
506
00:30:18,650 --> 00:30:20,770
You know our policies.
507
00:30:21,000 --> 00:30:23,060
You don't have time to think about it.
508
00:30:23,100 --> 00:30:24,630
Give me the gun!
509
00:30:38,130 --> 00:30:39,560
Your mission is to ensure
510
00:30:39,770 --> 00:30:42,740
Yang Hui's death is perfectly timed.
511
00:30:47,360 --> 00:30:48,400
Don't come any closer!
512
00:30:48,400 --> 00:30:49,990
I knew you're not a good guy.
513
00:30:50,030 --> 00:30:51,200
Go to hell!
514
00:31:09,690 --> 00:31:09,870
[Telegram Deciphering Paper of the NBIS of the National Defense Department]
515
00:31:09,940 --> 00:31:11,910
[Translated News]
516
00:31:11,910 --> 00:31:12,980
[Content]
517
00:31:13,560 --> 00:31:14,140
[Jinsheng Bank]
518
00:31:14,240 --> 00:31:14,550
[Zhang Guoqiang, He Gui, Hao Yu, Shen Haiyan]
519
00:31:14,580 --> 00:31:17,450
[Li Wensheng, Yang Baojun, Zhang Huixin, Shen Xing]
520
00:31:20,150 --> 00:31:20,940
Look at this.
521
00:31:24,200 --> 00:31:25,240
Wang Liqun?
522
00:31:25,510 --> 00:31:27,710
This has established a linkage to the previous cases.
523
00:31:27,710 --> 00:31:29,540
This should be Shrike's base.
524
00:31:32,780 --> 00:31:38,080
[Wang Liqun] [Hospital's picture poster]
525
00:31:32,900 --> 00:31:34,500
What we can confirm now is
526
00:31:34,500 --> 00:31:36,030
what we destroyed this time
527
00:31:36,030 --> 00:31:37,790
is a mobile base
528
00:31:37,790 --> 00:31:38,560
of the Shanghai Special Operation Station.
529
00:31:38,560 --> 00:31:39,080
That's why
530
00:31:39,080 --> 00:31:39,950
it had been hard for us
531
00:31:39,950 --> 00:31:42,210
to find clues about agents all this time.
532
00:31:42,230 --> 00:31:43,270
Our colleagues from the Evidence Division
533
00:31:43,270 --> 00:31:44,350
have taken photos of all the evidence
534
00:31:44,350 --> 00:31:46,270
and pasted them here.
535
00:31:46,300 --> 00:31:47,150
In the base,
536
00:31:47,150 --> 00:31:48,880
we found two transmitter-receivers,
537
00:31:48,880 --> 00:31:51,260
gold bars taken from Jinsheng Bank,
538
00:31:51,300 --> 00:31:53,020
the list of the Anti-Communist Salvation Army's members,
539
00:31:52,300 --> 00:31:54,960
[Wang Liqun] [Hospital's picture poster]
540
00:31:53,310 --> 00:31:54,930
a large number of telegrams among agents,
541
00:31:54,930 --> 00:31:56,390
a photo,
542
00:31:56,390 --> 00:31:57,710
and five portraits.
543
00:31:57,820 --> 00:31:58,750
What's worth our attention is
544
00:31:58,750 --> 00:32:00,320
there is a date on the back
545
00:32:00,430 --> 00:32:01,550
of every portrait.
546
00:32:01,580 --> 00:32:02,940
April 29.
547
00:32:02,980 --> 00:32:04,150
That is the date
548
00:32:04,180 --> 00:32:05,950
of the Fuzhou Road Explosion four years ago.
549
00:32:05,950 --> 00:32:07,150
I've seen her before.
550
00:32:08,270 --> 00:32:10,470
She was also at the scene of the Fuzhou Road Explosion
551
00:32:10,470 --> 00:32:11,590
four years ago.
552
00:32:11,790 --> 00:32:13,710
She got in the car with Wang Liqun.
553
00:32:13,740 --> 00:32:16,140
She was badly injured and covered in blood.
554
00:32:16,160 --> 00:32:17,690
I don't think she survived.
555
00:32:18,320 --> 00:32:19,420
Every year on her death anniversary,
556
00:32:19,420 --> 00:32:21,820
he would draw a portrait of her to mourn her.
557
00:32:22,330 --> 00:32:24,010
Her relationship with Shrike
558
00:32:24,050 --> 00:32:25,200
is very special.
559
00:32:25,860 --> 00:32:27,170
And this photo.
560
00:32:27,580 --> 00:32:28,830
When it was found,
561
00:32:27,750 --> 00:32:28,460
[Wang Liqun]
562
00:32:28,460 --> 00:32:29,980
[Yang Hui] [Shrike]
563
00:32:28,830 --> 00:32:29,890
it was torn into pieces.
564
00:32:29,890 --> 00:32:31,410
But we pieced them together.
565
00:32:29,980 --> 00:32:32,360
[Wang Liqun]
566
00:32:31,430 --> 00:32:32,890
There are two people in the photo.
567
00:32:32,890 --> 00:32:34,630
The one in the front is Yang Hui.
568
00:32:34,650 --> 00:32:36,440
The one behind him is Wang Liqun.
569
00:32:36,440 --> 00:32:37,890
On the back of this photo,
570
00:32:37,910 --> 00:32:40,150
there is also a very blurry date.
571
00:32:38,550 --> 00:32:42,870
[Wang Liqun] [Hospital's picture poster]
572
00:32:40,180 --> 00:32:43,460
It's around December 1938.
573
00:32:43,540 --> 00:32:44,950
That was the graduation time
574
00:32:44,950 --> 00:32:47,880
of the first Linli Special Training Class of the NBIS.
575
00:32:47,880 --> 00:32:49,600
Looks like Yang Hui
576
00:32:49,710 --> 00:32:51,900
was the mentor Wang Liqun mentioned.
577
00:32:52,130 --> 00:32:54,960
He was the perpetrator of the explosion four years ago.
578
00:32:54,960 --> 00:32:56,620
He also had anthrax bacteria.
579
00:32:56,640 --> 00:32:58,110
Those are the evidence.
580
00:32:58,180 --> 00:33:00,380
The driver in the car accident back then
581
00:33:00,440 --> 00:33:01,320
was also him.
582
00:33:02,640 --> 00:33:04,370
Then everything is very clear.
583
00:33:04,450 --> 00:33:06,310
All the evidence shows
584
00:33:06,520 --> 00:33:08,990
Yang Hui was Shrike,
585
00:33:09,030 --> 00:33:11,430
the chief of the Shanghai Special Station.
586
00:33:11,970 --> 00:33:13,470
We are lucky.
587
00:33:13,500 --> 00:33:16,040
We just joined them and already solved such a big case.
588
00:33:16,040 --> 00:33:19,100
Who could the person firing the blank shot at the scene be?
589
00:33:19,100 --> 00:33:21,300
Do you really think Yang Hui was Shrike?
590
00:33:24,060 --> 00:33:26,230
All the evidence we have now
591
00:33:26,880 --> 00:33:28,550
points towards him.
592
00:33:28,620 --> 00:33:30,540
[Be modest, cautious, humble, and patient]
593
00:33:29,140 --> 00:33:30,350
That's the problem.
594
00:33:30,750 --> 00:33:32,250
Everything we found out about him
595
00:33:32,250 --> 00:33:33,350
and even his death
596
00:33:33,630 --> 00:33:35,430
happened at the perfect timing.
597
00:33:35,500 --> 00:33:36,640
It's like
598
00:33:37,500 --> 00:33:39,830
someone arranged everything in advance.
599
00:33:40,120 --> 00:33:41,830
That's indeed possible.
600
00:33:41,740 --> 00:33:50,250
[Be modest, cautious, humble, and patient]
601
00:33:42,430 --> 00:33:45,030
After we thoroughly investigate the Shanghai Special Station
602
00:33:45,030 --> 00:33:47,340
and find the most direct witness,
603
00:33:47,770 --> 00:33:49,650
the truth will come out.
604
00:33:51,090 --> 00:33:52,740
If Yang Hui was not Shrike,
605
00:33:54,260 --> 00:33:56,030
the real Shrike
606
00:33:56,670 --> 00:33:58,930
will be a very tricky opponent.
607
00:34:16,980 --> 00:34:19,310
Mr. Zheng, you still are not feeling well?
608
00:34:19,409 --> 00:34:21,610
It doesn't matter how I'm feeling.
609
00:34:23,139 --> 00:34:25,940
Just tell me what I should do to cooperate with you.
610
00:34:27,639 --> 00:34:28,760
You can leave now.
611
00:34:37,040 --> 00:34:38,810
I can leave now?
612
00:34:38,909 --> 00:34:39,699
Yes.
613
00:34:45,080 --> 00:34:45,960
Director Lu,
614
00:34:47,300 --> 00:34:49,469
do you know how I managed to get through
615
00:34:49,500 --> 00:34:51,360
the past few days?
616
00:34:53,699 --> 00:34:56,030
Each day felt like a year.
617
00:34:57,510 --> 00:35:00,400
When I was lying here just now, I was thinking
618
00:35:01,540 --> 00:35:02,390
back then,
619
00:35:02,390 --> 00:35:04,390
even when the Japanese gave us a hard time,
620
00:35:04,390 --> 00:35:06,470
I don't think it was that hard.
621
00:35:08,470 --> 00:35:09,280
You're right.
622
00:35:10,030 --> 00:35:11,620
Mr. Zheng, I'm sorry for having made you suffer.
623
00:35:11,620 --> 00:35:14,420
Fine. Working people are not afraid of hardships.
624
00:35:14,580 --> 00:35:17,370
We're just afraid of being wronged.
625
00:35:17,750 --> 00:35:19,480
You're too serious, Mr. Zheng.
626
00:35:22,620 --> 00:35:23,860
Your wife
627
00:35:23,910 --> 00:35:25,520
is waiting for you at the gate to go home.
628
00:35:25,520 --> 00:35:26,580
Let me walk you out.
629
00:35:26,600 --> 00:35:27,400
No, no, no.
630
00:35:27,910 --> 00:35:30,160
I can't just leave
631
00:35:30,200 --> 00:35:31,350
like this.
632
00:35:32,200 --> 00:35:34,820
If I leave here with nothing,
633
00:35:36,060 --> 00:35:39,460
what will the teachers and students in the school think of me?
634
00:35:40,200 --> 00:35:42,630
How should I explain to my neighbors
635
00:35:42,650 --> 00:35:44,330
and my friends?
636
00:35:45,580 --> 00:35:47,580
You have to clear my name.
637
00:35:48,470 --> 00:35:52,080
At least you should give me a certificate.
638
00:35:52,420 --> 00:35:53,550
The content
639
00:35:53,550 --> 00:35:55,480
of the certificate has to be as follows:
640
00:35:55,480 --> 00:35:59,910
the police's investigation over the past few days shows
641
00:36:00,840 --> 00:36:02,640
Zheng Lanting is a good citizen.
642
00:36:02,640 --> 00:36:03,950
He is not an agent.
643
00:36:06,990 --> 00:36:07,510
Okay.
644
00:36:22,050 --> 00:36:24,650
The students have been waiting for you, right?
645
00:36:41,550 --> 00:36:43,880
How have you been? Is everything alright?
646
00:36:44,710 --> 00:36:46,040
It's okay.
647
00:36:47,990 --> 00:36:49,060
Let's...
648
00:36:50,620 --> 00:36:51,630
go home.
649
00:36:54,320 --> 00:36:55,080
Goodbye.
650
00:37:20,470 --> 00:37:21,700
Lanting.
651
00:37:21,910 --> 00:37:23,550
Get me some hot water.
652
00:37:23,570 --> 00:37:24,530
Okay.
653
00:37:32,380 --> 00:37:33,380
It's almost done.
654
00:37:33,420 --> 00:37:34,100
Okay.
655
00:37:34,360 --> 00:37:35,170
Right.
656
00:37:35,790 --> 00:37:36,830
Take a photo
657
00:37:36,830 --> 00:37:38,270
of the certificate and develop it.
658
00:37:38,270 --> 00:37:40,270
I'll hang it in the studio tomorrow.
659
00:38:26,350 --> 00:38:27,210
Lanting,
660
00:38:27,230 --> 00:38:28,200
time to eat.
661
00:38:47,880 --> 00:38:49,030
Where are the paintings
662
00:38:49,030 --> 00:38:51,630
in the drawer in the room upstairs?
663
00:38:56,470 --> 00:38:57,670
I put those paintings
664
00:38:58,120 --> 00:38:59,960
in Yang Hui's house.
665
00:39:00,980 --> 00:39:02,780
The police can be more convinced
666
00:39:03,570 --> 00:39:05,700
that he was Shrike after finding them.
667
00:39:06,630 --> 00:39:08,430
I just wanted to clear your name.
668
00:39:15,650 --> 00:39:17,380
I'm going to say it again.
669
00:39:18,710 --> 00:39:21,290
Please don't touch
670
00:39:21,590 --> 00:39:23,030
anything in that room
671
00:39:23,030 --> 00:39:25,790
without my permission.
672
00:39:27,710 --> 00:39:29,090
Got it?
673
00:39:33,180 --> 00:39:33,940
Yes.
674
00:39:33,960 --> 00:39:34,810
Let's eat.
675
00:39:40,330 --> 00:39:41,910
Today's dinner
676
00:39:42,370 --> 00:39:43,340
is a hearty one.
677
00:39:45,540 --> 00:39:46,370
Thank you.
678
00:40:02,060 --> 00:40:02,770
Xu Wei,
679
00:40:03,750 --> 00:40:05,590
you will die a horrible death.
680
00:40:12,520 --> 00:40:13,320
Shrike.
681
00:40:13,780 --> 00:40:14,880
Shrike.
682
00:40:15,610 --> 00:40:16,790
You're back.
683
00:40:17,070 --> 00:40:18,230
Great.
684
00:40:18,570 --> 00:40:19,700
It must be because
685
00:40:20,260 --> 00:40:22,400
Yang Hui followed my order
686
00:40:22,560 --> 00:40:24,290
and saved you, right?
687
00:40:24,430 --> 00:40:27,490
It was just a trivial matter. No need to bother Yang Hui.
688
00:40:27,750 --> 00:40:30,670
The Public Security Bureau has found out the truth.
689
00:40:31,630 --> 00:40:33,630
I'm innocent now.
690
00:40:36,820 --> 00:40:37,830
That's good.
691
00:40:38,420 --> 00:40:39,500
That's good.
692
00:40:39,790 --> 00:40:41,060
Xu Wei told me
693
00:40:41,910 --> 00:40:43,270
you made great efforts
694
00:40:43,300 --> 00:40:45,300
to save me.
695
00:40:45,510 --> 00:40:47,570
So I specially came here to thank you.
696
00:40:53,210 --> 00:40:54,650
No! No!
697
00:40:55,290 --> 00:40:56,300
Shrike,
698
00:40:56,830 --> 00:40:58,160
what are you going to do?
699
00:40:58,550 --> 00:40:59,470
We have the same rank
700
00:40:59,470 --> 00:41:01,440
in the NBIS.
701
00:41:02,080 --> 00:41:03,610
Without Boss's order,
702
00:41:04,390 --> 00:41:06,030
don't you dare touch me.
703
00:41:07,660 --> 00:41:08,460
Xu Wei!
704
00:41:09,630 --> 00:41:10,390
Xu Wei!
705
00:41:11,620 --> 00:41:13,780
Xu Wei, what are you going to do?
706
00:41:19,670 --> 00:41:20,990
Don't say that.
707
00:41:21,320 --> 00:41:22,690
We are comrades.
708
00:41:22,720 --> 00:41:24,630
Why would I touch you?
709
00:41:24,940 --> 00:41:26,260
It's just that young people
710
00:41:26,260 --> 00:41:27,850
are ignorant.
711
00:41:27,870 --> 00:41:30,400
Secretary Liu, please don't take it to heart.
712
00:41:32,510 --> 00:41:34,110
Your whole body must be numb.
713
00:41:34,570 --> 00:41:36,570
It's fine.
714
00:41:37,110 --> 00:41:38,270
Not very numb.
715
00:41:38,560 --> 00:41:39,710
Relax yourself.
716
00:41:41,270 --> 00:41:42,640
The point is...
717
00:41:43,060 --> 00:41:44,030
Shrike,
718
00:41:44,050 --> 00:41:45,640
there shouldn't be
719
00:41:47,360 --> 00:41:49,290
any misunderstanding between us.
720
00:41:49,420 --> 00:41:51,110
Like you said just now,
721
00:41:51,350 --> 00:41:53,200
we are comrades.
722
00:41:54,390 --> 00:41:56,570
And we both are working in Shanghai.
723
00:41:57,530 --> 00:41:59,050
We should...
724
00:41:59,450 --> 00:42:01,250
take care of each other...
725
00:42:04,090 --> 00:42:06,660
and help each other, right?
726
00:42:07,660 --> 00:42:08,380
I
727
00:42:08,910 --> 00:42:11,650
really wanted to save you.
728
00:42:13,250 --> 00:42:15,390
It took me a lot of effort.
729
00:42:16,220 --> 00:42:17,880
You really wanted to save him?
730
00:42:18,150 --> 00:42:21,270
You mean it took you a lot of effort to stab him in the back.
731
00:42:21,270 --> 00:42:22,870
Who do you think you are?
732
00:42:22,870 --> 00:42:24,790
Who are you to speak here?
733
00:42:24,950 --> 00:42:28,510
You're trying to drive a wedge between the higher-ups.
734
00:42:28,880 --> 00:42:29,750
This crime alone
735
00:42:29,750 --> 00:42:32,410
is enough for me to kill you according to our law!
736
00:42:32,880 --> 00:42:34,420
You bastard!
737
00:42:36,900 --> 00:42:37,580
Shrike,
738
00:42:37,990 --> 00:42:39,380
don't listen to him.
739
00:42:39,730 --> 00:42:40,660
You know clearly
740
00:42:40,910 --> 00:42:42,600
what kind of person I am.
741
00:42:42,860 --> 00:42:44,390
I'm not that kind of person.
742
00:42:44,840 --> 00:42:46,250
What kind of person do you mean?
45301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.