All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 14 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,190 --> 00:01:34,780 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,360 --> 00:01:38,780 [Episode 14] 3 00:01:41,920 --> 00:01:43,860 [Post Office] 4 00:01:42,479 --> 00:01:43,550 I'm leaving then. 5 00:01:43,550 --> 00:01:44,590 Goodbye. 6 00:01:44,590 --> 00:01:46,550 Feel free to come to me if you need anything in the future. 7 00:01:46,550 --> 00:01:47,470 The prices will absolutely be fair. 8 00:01:47,470 --> 00:01:48,710 You're my regular customer. 9 00:01:48,710 --> 00:01:49,509 Thank you, Boss. 10 00:01:49,509 --> 00:01:50,550 Okay. Goodbye. 11 00:01:53,130 --> 00:01:55,080 [Deshengxiang Refined Pigment Store] 12 00:01:57,860 --> 00:01:59,390 Hello, what would you like? 13 00:01:59,720 --> 00:02:00,800 Hello, police. 14 00:02:02,030 --> 00:02:02,790 Boss. 15 00:02:02,820 --> 00:02:04,950 What was that lady doing here just now? 16 00:02:05,000 --> 00:02:06,550 She's from a studio. 17 00:02:06,700 --> 00:02:08,630 She ordered some pigments here a few days ago. 18 00:02:08,630 --> 00:02:10,389 She came here today to tell me something happened at home. 19 00:02:10,389 --> 00:02:12,690 She doesn't need them, so she returned them. 20 00:02:12,690 --> 00:02:13,870 Okay, thank you. 21 00:02:13,870 --> 00:02:15,270 Okay, goodbye. 22 00:02:15,360 --> 00:02:17,810 [Xiya Timepiece Store] 23 00:02:21,110 --> 00:02:22,270 Where is your boss? 24 00:02:22,780 --> 00:02:24,010 Sir, what can I do for you? 25 00:02:24,010 --> 00:02:25,520 I'm here to pick up the watch. 26 00:02:25,520 --> 00:02:26,360 Show me the receipt. 27 00:02:26,360 --> 00:02:27,450 I don't have it. 28 00:02:27,480 --> 00:02:29,280 The owner of the watch is Shrike. 29 00:02:32,940 --> 00:02:34,400 I was wondering who it was. 30 00:02:35,620 --> 00:02:36,900 It's you. 31 00:02:39,050 --> 00:02:41,180 You ran away from Zhoushan back then. 32 00:02:41,910 --> 00:02:43,490 I thought you were dead. 33 00:02:44,460 --> 00:02:46,100 Now you work for Shrike. 34 00:02:46,880 --> 00:02:48,880 Why didn't he tell me? 35 00:02:49,290 --> 00:02:52,620 The operation to rescue Shrike must be cancelled tomorrow. 36 00:02:54,350 --> 00:02:55,270 Xu Wei, 37 00:02:56,210 --> 00:02:58,170 have you forgotten who you are? 38 00:02:58,820 --> 00:03:00,620 How dare you talk to me like that! 39 00:03:02,700 --> 00:03:03,790 Shrike 40 00:03:04,300 --> 00:03:05,410 has a quirk. 41 00:03:06,420 --> 00:03:08,220 He always likes to use bird names 42 00:03:08,270 --> 00:03:10,350 as code names for his subordinates. 43 00:03:12,130 --> 00:03:13,570 What's your code name? 44 00:03:14,420 --> 00:03:15,180 Falcon. 45 00:03:16,610 --> 00:03:18,329 Falcon is dead. 46 00:03:18,370 --> 00:03:19,970 I'll resurrect it. 47 00:03:21,180 --> 00:03:23,240 Zombie Sparrow sent you here, right? 48 00:03:23,940 --> 00:03:26,070 She underestimated my determination 49 00:03:26,640 --> 00:03:27,970 and overestimated you. 50 00:03:31,440 --> 00:03:32,100 Don't move! 51 00:03:39,390 --> 00:03:40,540 Shrike said 52 00:03:40,960 --> 00:03:42,930 you are self-conceited. 53 00:03:43,430 --> 00:03:46,110 You always do things beyond your capability. 54 00:03:46,370 --> 00:03:47,690 If you move again, I'll shoot you! 55 00:03:47,690 --> 00:03:49,560 If you shoot me, you'll alarm the neighbors 56 00:03:49,560 --> 00:03:50,650 and lure the police here. 57 00:03:50,650 --> 00:03:52,490 And your identity will be exposed. 58 00:03:52,490 --> 00:03:54,030 It's useless to stop me. 59 00:03:54,079 --> 00:03:56,410 Yang Hui will still take action tomorrow. 60 00:04:01,350 --> 00:04:06,580 [Xiya Timepiece Store] 61 00:04:06,620 --> 00:04:15,000 [Specializing in precision repair] [Selling high-end timepieces] 62 00:04:35,050 --> 00:04:36,580 Mr. Zheng, you're still up. 63 00:04:37,150 --> 00:04:38,270 I can't sleep. 64 00:04:38,300 --> 00:04:39,380 Sit. Sit. 65 00:04:48,040 --> 00:04:49,740 I'm here to tell you 66 00:04:50,060 --> 00:04:51,860 you can leave tomorrow morning. 67 00:04:52,230 --> 00:04:54,270 So you've found out the truth. I'm innocent, right? 68 00:04:54,270 --> 00:04:55,310 I can go home? 69 00:04:55,310 --> 00:04:57,040 You misunderstood, Mr. Zheng. 70 00:04:57,820 --> 00:04:59,200 I'm going to tell you first 71 00:04:59,200 --> 00:05:00,730 so that you can be prepared. 72 00:05:01,780 --> 00:05:03,130 The higher-ups 73 00:05:03,670 --> 00:05:06,910 have decided to transfer you to Beijing. 74 00:05:07,180 --> 00:05:07,900 Where? 75 00:05:07,920 --> 00:05:08,600 Beijing. 76 00:05:09,160 --> 00:05:09,810 Bei... 77 00:05:11,140 --> 00:05:11,650 Well, 78 00:05:11,680 --> 00:05:14,600 you want to investigate me in Beijing because you can't find out the truth in Shanghai? 79 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 I know you've suffered, Mr. Zheng. 80 00:05:17,110 --> 00:05:18,110 If I were them, 81 00:05:18,130 --> 00:05:19,830 I would have let you go long ago. 82 00:05:19,830 --> 00:05:21,410 But I really can't make the decision 83 00:05:21,410 --> 00:05:22,900 for the higher-ups. 84 00:05:26,660 --> 00:05:28,230 I can't believe it. 85 00:05:28,320 --> 00:05:29,410 Mr. Zheng. 86 00:05:29,440 --> 00:05:30,630 You should rest early. 87 00:05:30,630 --> 00:05:31,830 Don't think too much. 88 00:05:32,330 --> 00:05:32,870 They will 89 00:05:32,870 --> 00:05:34,710 find out the truth soon 90 00:05:34,730 --> 00:05:35,930 to clear your name. 91 00:05:37,060 --> 00:05:37,830 I should get going. 92 00:05:37,830 --> 00:05:39,030 They are waiting for me. 93 00:05:39,030 --> 00:05:39,630 Okay. 94 00:05:39,630 --> 00:05:40,790 Thank you, Mr. Lin. 95 00:05:40,790 --> 00:05:41,680 Have a good rest. 96 00:05:41,680 --> 00:05:42,390 Okay. 97 00:05:55,090 --> 00:05:57,340 [Map of areas near Shanghai and Suzhou] 98 00:05:55,230 --> 00:05:56,710 This is the transfer route. 99 00:05:56,710 --> 00:05:58,570 We'll use a cargo train tomorrow. 100 00:05:59,620 --> 00:06:01,450 If the agents take action, 101 00:06:01,710 --> 00:06:03,840 innocent people won't be implicated. 102 00:06:09,000 --> 00:06:11,180 I've told him about the transfer. 103 00:06:13,410 --> 00:06:14,040 Lu, 104 00:06:14,430 --> 00:06:16,150 if we really have wronged him, 105 00:06:16,660 --> 00:06:18,790 how should we explain to him tomorrow? 106 00:06:19,210 --> 00:06:21,810 Tell him the truth. Ask for his understanding. 107 00:06:34,550 --> 00:06:35,190 Annoying. 108 00:07:14,580 --> 00:07:15,310 Mr. Zheng. 109 00:07:15,710 --> 00:07:16,900 We should hit the road. 110 00:07:16,900 --> 00:07:17,460 Okay. 111 00:07:19,500 --> 00:07:20,430 Coming. 112 00:07:23,070 --> 00:07:24,470 What's wrong, Mr. Zheng? 113 00:07:24,470 --> 00:07:25,300 Nothing. 114 00:07:37,950 --> 00:07:39,640 You were fine yesterday. 115 00:07:39,680 --> 00:07:41,810 How did you become like this suddenly? 116 00:07:43,310 --> 00:07:43,870 Huzi. 117 00:07:44,880 --> 00:07:46,340 What happened last night? 118 00:07:46,540 --> 00:07:48,490 After you told him about the transfer yesterday, 119 00:07:48,490 --> 00:07:49,970 he couldn't sleep all night. 120 00:07:49,970 --> 00:07:51,210 He tossed and turned, 121 00:07:51,240 --> 00:07:53,300 and his breathing was fast and heavy. 122 00:07:57,550 --> 00:07:58,670 Those should be symptoms 123 00:07:58,670 --> 00:07:59,840 caused by acute anxiety. 124 00:07:59,840 --> 00:08:03,180 It can lead to heart palpitations, sweating, and even convulsions. 125 00:08:03,180 --> 00:08:04,910 Looks like he really is scared. 126 00:08:08,260 --> 00:08:09,270 Mr. Zheng. 127 00:08:09,820 --> 00:08:11,400 Don't be too anxious. 128 00:08:11,620 --> 00:08:13,180 It's nothing serious. 129 00:08:13,210 --> 00:08:15,610 We'll let you go after we find out the truth. 130 00:08:17,190 --> 00:08:18,920 As long as you can clear my name, 131 00:08:19,550 --> 00:08:21,610 I'll cooperate with you in anything. 132 00:08:28,250 --> 00:08:29,920 Considering his current condition, 133 00:08:29,920 --> 00:08:31,230 it's not suitable to transfer him now. 134 00:08:31,230 --> 00:08:32,760 Why don't we wait a few days? 135 00:08:37,809 --> 00:08:38,480 Mr. Zheng. 136 00:08:39,580 --> 00:08:41,320 Thank you for your cooperation. 137 00:08:41,320 --> 00:08:44,300 We'll do our best to ensure your safety. 138 00:08:44,480 --> 00:08:46,740 I'll go with you and take more sedatives. 139 00:08:48,120 --> 00:08:49,500 Skip the formalities. 140 00:08:50,520 --> 00:08:51,640 H-Help me up. 141 00:08:53,700 --> 00:09:01,270 [Shanghai North] 142 00:09:05,800 --> 00:09:07,640 [Shanghai North] 143 00:09:11,470 --> 00:09:14,170 [Shanghai North] 144 00:09:41,030 --> 00:09:42,630 Here, Mr. Zheng, have a seat. 145 00:10:04,790 --> 00:10:05,810 What's the situation over there? 146 00:10:05,810 --> 00:10:07,070 Everything is normal. 147 00:10:10,190 --> 00:10:11,340 If I were an agent, 148 00:10:11,380 --> 00:10:13,970 I wouldn't take action at the train station either. 149 00:10:13,970 --> 00:10:15,030 There are so many soldiers of the People's Liberation Army 150 00:10:15,030 --> 00:10:15,990 and policemen. 151 00:10:27,260 --> 00:10:31,620 [Shanghai North] 152 00:10:57,700 --> 00:10:58,640 Deputy Chief Yang, 153 00:10:58,640 --> 00:11:00,700 why hasn't Liu Guiheng come here yet? 154 00:11:04,860 --> 00:11:05,740 Ignore him. 155 00:11:06,360 --> 00:11:08,040 We can succeed by ourselves. 156 00:11:08,700 --> 00:11:10,230 After the explosion later, 157 00:11:10,270 --> 00:11:11,800 kill everyone on the train. 158 00:11:11,820 --> 00:11:12,600 Kill them all. 159 00:11:12,600 --> 00:11:13,240 Okay. 160 00:11:13,270 --> 00:11:15,460 Take whatever you want on the train. 161 00:11:15,640 --> 00:11:16,950 -Great! -Great! 162 00:11:16,950 --> 00:11:17,310 Great! 163 00:11:17,310 --> 00:11:18,330 Guys, we can have meat. 164 00:11:18,330 --> 00:11:20,260 What's there to be happy about now? 165 00:11:20,860 --> 00:11:22,010 Are the explosives set? 166 00:11:22,010 --> 00:11:23,810 If the explosives are set, hide! 167 00:11:29,650 --> 00:11:31,110 Mr. Zheng. Have some water. 168 00:11:31,110 --> 00:11:32,300 Okay, thank you. 169 00:11:32,650 --> 00:11:33,980 Are you feeling better? 170 00:11:34,850 --> 00:11:37,590 I think I can still hold on. 171 00:11:38,220 --> 00:11:39,020 That's good. 172 00:11:40,630 --> 00:11:42,070 Have you ever been to Beijing? 173 00:11:42,070 --> 00:11:42,860 No. 174 00:11:42,910 --> 00:11:45,500 I've been living in Shanghai. 175 00:11:45,610 --> 00:11:48,930 I've only been to some small cities nearby. 176 00:11:51,740 --> 00:11:53,090 It's said 177 00:11:53,310 --> 00:11:55,540 the weather in the south and north is different. 178 00:11:55,540 --> 00:11:56,610 The scenery 179 00:11:57,060 --> 00:11:58,460 is also quite different. 180 00:11:59,260 --> 00:12:01,060 I stayed in Yan'an for two years. 181 00:12:01,800 --> 00:12:02,550 Mr. Zheng, if you 182 00:12:02,550 --> 00:12:04,200 see the loess plateau there, 183 00:12:04,480 --> 00:12:06,070 you would also be stunned. 184 00:12:06,430 --> 00:12:08,480 I really want to take a look. 185 00:12:08,950 --> 00:12:10,190 Have you noticed this? 186 00:12:10,190 --> 00:12:12,090 Differences in geographical environments 187 00:12:12,090 --> 00:12:13,750 can shape the course of history 188 00:12:13,750 --> 00:12:14,870 in different ways. 189 00:12:14,900 --> 00:12:15,650 Really? 190 00:12:15,960 --> 00:12:16,800 Look. 191 00:12:16,830 --> 00:12:19,280 Historically, nations in the northwest usually had 192 00:12:19,280 --> 00:12:22,920 advantages when campaigning against the southeast, 193 00:12:23,510 --> 00:12:26,000 while those in the southeast faced greater challenges when advancing toward the northwest. 194 00:12:26,000 --> 00:12:26,740 This... 195 00:12:26,980 --> 00:12:27,950 Is that so? 196 00:12:27,970 --> 00:12:29,370 I've never heard of it. 197 00:12:30,400 --> 00:12:32,560 What I heard is 198 00:12:32,590 --> 00:12:36,120 the south was known for talents and the north was known for generals. 199 00:12:36,120 --> 00:12:39,400 The people in the north were a bit tough, 200 00:12:39,540 --> 00:12:41,530 so they were aggressive and good at fighting. 201 00:12:41,530 --> 00:12:44,340 The people in the south indulged in pleasure and comfort. 202 00:12:44,340 --> 00:12:45,990 They paid attention to the four arts of the Chinese scholar, 203 00:12:45,990 --> 00:12:48,070 so they lost their territories. 204 00:12:48,090 --> 00:12:49,290 Not exactly. 205 00:12:50,070 --> 00:12:52,770 Look at the current Kuomintang. 206 00:12:52,970 --> 00:12:55,370 It occupies the southeast region. 207 00:12:55,390 --> 00:12:57,920 It also claimed it would attack the mainland. 208 00:12:57,950 --> 00:13:00,740 But the people represent the general trend. 209 00:13:00,780 --> 00:13:01,430 Yes. 210 00:13:01,550 --> 00:13:03,110 It's useless to resist desperately. 211 00:13:03,110 --> 00:13:04,030 Yes. 212 00:13:04,630 --> 00:13:07,050 War is indeed too horrible. 213 00:13:07,190 --> 00:13:09,750 We ordinary people just want 214 00:13:10,520 --> 00:13:11,830 to live a peaceful life. 215 00:13:11,830 --> 00:13:12,510 Yes. 216 00:13:13,350 --> 00:13:14,680 Mr. Zheng, what you want 217 00:13:15,380 --> 00:13:17,640 is also what all the Chinese people want. 218 00:13:20,510 --> 00:13:21,850 Have some water. 219 00:14:13,790 --> 00:14:15,030 What are you doing here? 220 00:14:15,030 --> 00:14:16,010 Abort the mission. 221 00:14:16,010 --> 00:14:17,180 Shrike has his own plan. 222 00:14:17,180 --> 00:14:18,470 This is Director's order. 223 00:14:18,470 --> 00:14:20,370 Do you listen to Director or Shrike? 224 00:14:20,370 --> 00:14:21,950 Liu Guiheng is using you! 225 00:14:21,980 --> 00:14:23,410 Who do you think you are? 226 00:14:23,440 --> 00:14:24,620 How dare you talk to Deputy Chief Yang like that! 227 00:14:24,620 --> 00:14:26,510 I'm the new leader of the action team. 228 00:14:26,510 --> 00:14:28,100 I'm the new Falcon. 229 00:14:29,480 --> 00:14:31,300 I'll verify it after the operation. 230 00:14:31,300 --> 00:14:33,630 Take him away and get ready to take action. 231 00:14:33,730 --> 00:14:34,390 Let go of me! 232 00:14:34,440 --> 00:14:34,920 Move! 233 00:15:44,630 --> 00:15:46,190 If you are exposed, 234 00:15:47,110 --> 00:15:48,270 I will 235 00:15:48,670 --> 00:15:50,250 die with you. 236 00:16:24,590 --> 00:16:25,270 Don't move! 237 00:16:25,290 --> 00:16:27,020 I'll kill him if you move again! 238 00:16:58,510 --> 00:17:06,369 [Kunshan] 239 00:17:24,030 --> 00:17:25,750 Did we really wrong him? 240 00:17:32,060 --> 00:17:32,860 Let's go back. 241 00:17:36,920 --> 00:17:42,420 [Kunshan] 242 00:17:51,990 --> 00:17:53,520 Young man, what's going on? 243 00:17:53,530 --> 00:17:54,880 Aren't we going to Beijing? 244 00:17:54,880 --> 00:17:56,480 Why... Why are we going back? 245 00:17:56,490 --> 00:17:57,130 Mr. Zheng, 246 00:17:57,150 --> 00:17:58,820 we policemen have our own procedures in case handling. 247 00:17:58,820 --> 00:17:59,850 You just need to cooperate. 248 00:17:59,850 --> 00:18:00,520 No, no. 249 00:18:00,550 --> 00:18:01,830 I don't understand this. 250 00:18:01,830 --> 00:18:02,920 You told me we were going to Beijing. 251 00:18:02,920 --> 00:18:04,750 How... How can we go back? 252 00:18:04,790 --> 00:18:06,150 Isn't this torment? 253 00:18:06,170 --> 00:18:07,480 Are you kidding me? 254 00:18:08,020 --> 00:18:08,990 Where is your leader? 255 00:18:08,990 --> 00:18:10,210 Your... Your Director Lu. 256 00:18:10,210 --> 00:18:11,070 Director Lu, 257 00:18:11,070 --> 00:18:12,230 please come here! 258 00:18:12,230 --> 00:18:13,560 Mr. Zheng, don't shout. 259 00:18:13,940 --> 00:18:15,450 What's going on? 260 00:18:15,710 --> 00:18:18,340 I trusted you very much. 261 00:18:18,360 --> 00:18:20,280 You're fooling me, aren't you? 262 00:18:20,310 --> 00:18:21,670 Look how sick I am. 263 00:18:21,700 --> 00:18:23,360 I've been cooperating with your investigation, right? 264 00:18:23,360 --> 00:18:24,170 Mr. Zheng. 265 00:18:24,200 --> 00:18:25,070 Calm down first. 266 00:18:25,070 --> 00:18:27,120 I can't calm down. 267 00:18:27,150 --> 00:18:29,260 You have to give me an explanation. 268 00:18:29,620 --> 00:18:30,870 Now I doubt 269 00:18:30,870 --> 00:18:33,370 if you are still the police for the people. 270 00:18:33,590 --> 00:18:34,720 Which law allows you 271 00:18:34,740 --> 00:18:38,100 to imprison a teacher like me 272 00:18:38,130 --> 00:18:40,480 for so many days? 273 00:18:40,510 --> 00:18:42,280 What exactly do you want? 274 00:18:42,350 --> 00:18:44,460 Mr. Zheng, this trip 275 00:18:44,660 --> 00:18:45,980 is also part of the political examination. 276 00:18:45,980 --> 00:18:46,770 Please understand. 277 00:18:46,770 --> 00:18:48,610 What kind of logic is that? 278 00:18:48,640 --> 00:18:50,570 It's a waste of manpower and money. 279 00:18:51,840 --> 00:18:52,390 All of you, sit down. 280 00:18:52,390 --> 00:18:52,990 Don't... 281 00:18:53,010 --> 00:18:53,800 The bathroom. 282 00:18:53,800 --> 00:18:55,060 Okay, I'll go with you. 283 00:19:09,230 --> 00:19:10,360 It's done. 284 00:19:10,390 --> 00:19:11,410 Don't worry. 285 00:19:19,840 --> 00:19:21,770 Continue to keep an eye on Yang Hui. 286 00:19:23,100 --> 00:19:25,480 He's the key to Mr. Zheng's plan. 287 00:19:26,490 --> 00:19:28,630 First, Mr. Zheng misled the police 288 00:19:28,660 --> 00:19:31,610 and made them think Yang Hui is Shrike. 289 00:19:32,670 --> 00:19:36,150 Then Mr. Zheng let the police find the code book in Yang Hui's house 290 00:19:36,150 --> 00:19:37,720 and told Yang Hui 291 00:19:37,900 --> 00:19:41,030 he can only help him out of trouble if he makes a big scene. 292 00:19:41,750 --> 00:19:45,260 Lastly, he'll use you to deal with Liu Guiheng. 293 00:19:48,540 --> 00:19:50,020 Now, I guess Yang Hui 294 00:19:50,050 --> 00:19:52,740 must have contacted the Anti-Communist Salvation Army. 295 00:19:52,740 --> 00:19:54,070 I guess the NBIS 296 00:19:54,070 --> 00:19:55,260 will send a telegram soon 297 00:19:55,260 --> 00:19:56,170 to approve Yang Hui's application 298 00:19:56,170 --> 00:19:58,630 for the Anti-Communist Salvation Army's operation. 299 00:19:58,630 --> 00:20:00,270 The Communist Party will 300 00:20:00,270 --> 00:20:01,400 decipher this telegram 301 00:20:01,400 --> 00:20:02,630 based on the code book 302 00:20:02,670 --> 00:20:04,070 found in Yang Hui's house 303 00:20:04,270 --> 00:20:05,870 to intercept them in advance. 304 00:20:05,870 --> 00:20:07,940 So the Anti-Communist Salvation Army will definitely fail. 305 00:20:07,940 --> 00:20:09,870 And they have clues on Yang Hui. 306 00:20:10,230 --> 00:20:11,800 Your mission is 307 00:20:11,830 --> 00:20:13,290 to ensure Yang Hui's death 308 00:20:13,450 --> 00:20:14,740 is perfectly timed. 309 00:20:15,510 --> 00:20:16,440 Got it. 310 00:20:23,090 --> 00:20:25,090 When we transferred Zheng Lanting, 311 00:20:25,440 --> 00:20:27,500 the agents didn't take action at all. 312 00:20:29,170 --> 00:20:29,770 Lu, 313 00:20:30,460 --> 00:20:31,930 can this prove 314 00:20:32,240 --> 00:20:34,710 Zheng Lanting has nothing to do with the agents? 315 00:20:34,710 --> 00:20:36,170 During his imprisonment, 316 00:20:36,190 --> 00:20:37,650 I always kept an eye on him. 317 00:20:37,680 --> 00:20:39,610 I didn't notice anything unusual. 318 00:20:39,620 --> 00:20:40,270 Director, 319 00:20:40,840 --> 00:20:42,230 did we really catch the wrong person? 320 00:20:42,230 --> 00:20:43,650 These days, 321 00:20:43,910 --> 00:20:46,110 I've been pretending to be close to him. 322 00:20:46,380 --> 00:20:47,260 I found that 323 00:20:47,260 --> 00:20:48,890 he is nothing like a timid person 324 00:20:48,890 --> 00:20:50,090 everyone says he is. 325 00:20:50,600 --> 00:20:52,840 Instead, he always looks relaxed, 326 00:20:53,190 --> 00:20:54,270 as if everything 327 00:20:54,270 --> 00:20:55,830 is under his control. 328 00:20:57,640 --> 00:20:59,210 We'll draw a conclusion 329 00:20:59,710 --> 00:21:00,780 after we catch Yang Hui. 330 00:21:00,720 --> 00:21:01,870 [Office 2 of Social Affairs Office] 331 00:21:01,950 --> 00:21:02,530 Director, 332 00:21:02,530 --> 00:21:03,960 the Investigation and Monitoring Division sent a message. 333 00:21:03,960 --> 00:21:04,670 They used the code book 334 00:21:04,670 --> 00:21:06,490 to decipher a telegram sent by the NBIS. 335 00:21:06,490 --> 00:21:07,860 The agents will take action tonight. 336 00:21:07,860 --> 00:21:10,060 They'll assassinate industrialists. 337 00:21:12,360 --> 00:21:13,090 Deputy Commissioner Yang. 338 00:21:12,850 --> 00:21:15,290 [Telegram Deciphering Paper of Shanghai People's Government Public Security Bureau] 339 00:21:14,090 --> 00:21:15,380 According to the telegram, 340 00:21:15,380 --> 00:21:16,520 the agents assigned to this operation 341 00:21:16,520 --> 00:21:18,390 are directly under the command of the NBIS. 342 00:21:18,390 --> 00:21:19,590 Their rank is not low. 343 00:21:22,090 --> 00:21:23,430 Tonight's meeting between the municipal government 344 00:21:23,430 --> 00:21:25,750 and industrialists are very important. 345 00:21:25,950 --> 00:21:27,930 So after the discussion of the city leaders, 346 00:21:27,930 --> 00:21:29,640 the meeting will proceed as usual. 347 00:21:29,640 --> 00:21:31,140 But as for the meeting's location, 348 00:21:31,140 --> 00:21:32,780 we'll make other arrangements. 349 00:21:32,780 --> 00:21:34,380 You can do whatever you want. 350 00:21:40,240 --> 00:21:41,520 Hurry! Keep up! 351 00:21:55,290 --> 00:21:57,940 [Shanghai People's Government Public Security Bureau] 352 00:22:04,590 --> 00:22:05,590 Commander Liu. 353 00:22:06,130 --> 00:22:09,130 These are American weapons. 354 00:22:09,150 --> 00:22:10,850 Just do what you want boldly. 355 00:22:12,160 --> 00:22:13,840 After it's done... 356 00:22:18,470 --> 00:22:20,180 You'll get a lot of silver dollars. 357 00:22:20,180 --> 00:22:21,040 Great! 358 00:22:21,070 --> 00:22:22,340 Deal! 359 00:22:31,430 --> 00:22:32,590 Shoot! 360 00:23:14,730 --> 00:23:16,150 They are inside! 361 00:23:16,180 --> 00:23:18,180 Guys, kill them! 362 00:23:31,620 --> 00:23:32,370 Shoot! 363 00:23:43,570 --> 00:23:45,110 Move! Are you scared? 364 00:23:45,110 --> 00:23:46,590 My monthly salary is not very much. 365 00:23:46,590 --> 00:23:47,310 No need to risk my life. 366 00:23:47,310 --> 00:23:48,110 What are you doing? 367 00:23:48,110 --> 00:23:48,670 Come back! 368 00:23:48,670 --> 00:23:49,470 Coward! 369 00:23:50,180 --> 00:23:50,790 Shoot! 370 00:24:17,810 --> 00:24:18,720 Put your hands on your head! 371 00:24:18,720 --> 00:24:19,520 Squat! 372 00:24:19,540 --> 00:24:20,200 Don't move! 373 00:24:20,200 --> 00:24:20,860 Don't move! 374 00:24:22,550 --> 00:24:23,550 I'm sorry, Director. 375 00:24:23,550 --> 00:24:24,640 I won't do it again. 376 00:24:25,090 --> 00:24:26,620 It's good that you're okay. 377 00:24:26,730 --> 00:24:28,110 You guys are so patient. 378 00:24:28,130 --> 00:24:30,050 You only took action when they 379 00:24:30,090 --> 00:24:31,070 were so close to you. 380 00:24:31,070 --> 00:24:31,900 When I heard their gunfire, 381 00:24:31,900 --> 00:24:33,500 I realized it was just a test. 382 00:24:33,500 --> 00:24:34,990 Later, the gunfire grew more intense. 383 00:24:34,990 --> 00:24:37,590 It indicated their leader was about to appear. 384 00:24:38,130 --> 00:24:39,670 This telegram code book 385 00:24:39,700 --> 00:24:42,480 is like the borax in Ghost Hand Luo San's belly. 386 00:24:42,680 --> 00:24:45,480 They want to lure us into another trap. 387 00:24:44,850 --> 00:24:45,830 [Telegram Code Book] 388 00:24:45,920 --> 00:24:47,540 Then let's play along. 389 00:24:47,910 --> 00:24:50,580 Ask Captain Zhang to cooperate with you. 390 00:24:50,820 --> 00:24:53,130 You only brought a few useless men. 391 00:24:53,170 --> 00:24:55,040 How dare you call yourself a commander! 392 00:24:55,040 --> 00:24:57,420 You... are a fast runner! 393 00:25:00,650 --> 00:25:01,860 Good. 394 00:25:01,880 --> 00:25:03,620 So you went to catch him. 395 00:25:04,010 --> 00:25:05,740 You're very smart. 396 00:25:10,600 --> 00:25:11,800 Take us to Yang Hui 397 00:25:11,910 --> 00:25:13,280 to make contributions. 398 00:25:20,950 --> 00:25:22,480 Deputy Commissioner Yang, 399 00:25:22,490 --> 00:25:24,390 what's the situation on Lu's side? 400 00:25:24,390 --> 00:25:25,650 They are lying in wait. 401 00:25:26,450 --> 00:25:27,960 He is lying in wait on the river 402 00:25:27,960 --> 00:25:29,660 with our water policemen. 403 00:25:30,430 --> 00:25:32,830 Yang Hui and his men can't escape this time. 404 00:25:40,890 --> 00:25:42,280 He's here! 405 00:25:42,400 --> 00:25:43,970 Turn around! Shut up! 406 00:25:44,450 --> 00:25:46,340 Just repeat after me. 407 00:25:46,620 --> 00:25:47,980 Do you understand? 408 00:25:50,290 --> 00:25:51,560 Deputy Chief Yang! 409 00:25:51,600 --> 00:25:52,550 It's me! 410 00:25:52,630 --> 00:25:53,520 Liu! 411 00:25:53,630 --> 00:25:56,030 We won, 412 00:25:56,460 --> 00:25:58,760 but we lost many men! 413 00:25:59,130 --> 00:26:02,370 You should reward us generously! 414 00:26:03,780 --> 00:26:05,510 He's trying to win my sympathy. 415 00:26:06,570 --> 00:26:07,370 Dock the boat. 416 00:26:08,150 --> 00:26:09,020 Dock the boat! 417 00:26:22,320 --> 00:26:23,140 Guo Chao, 418 00:26:23,430 --> 00:26:24,430 deliver it to him. 419 00:26:24,460 --> 00:26:25,020 Okay. 420 00:26:44,950 --> 00:26:46,410 Thank you, Commander Liu. 421 00:26:46,840 --> 00:26:47,840 Deputy Chief Yang said 422 00:26:47,840 --> 00:26:49,300 you guys should rest well to recover. 423 00:26:49,300 --> 00:26:50,060 There will be 424 00:26:50,100 --> 00:26:51,700 many big deals in the future. 425 00:26:52,350 --> 00:26:54,260 Why didn't Deputy Chief Yang come ashore? 426 00:26:54,260 --> 00:26:56,130 I have something to tell him. 427 00:26:56,260 --> 00:26:57,780 Deputy Chief Yang will see you 428 00:26:57,780 --> 00:26:59,200 when he wants to see you. 429 00:26:59,310 --> 00:27:00,080 Let's go. 430 00:27:00,110 --> 00:27:00,790 Go! 431 00:27:22,210 --> 00:27:22,830 Don't move. 432 00:27:22,830 --> 00:27:23,510 Xiaoman! 433 00:27:24,950 --> 00:27:25,630 Back off! 434 00:27:26,370 --> 00:27:27,290 Back off! 435 00:27:27,430 --> 00:27:28,220 Don't shoot! 436 00:27:29,840 --> 00:27:30,550 Take it! 437 00:27:32,270 --> 00:27:33,090 Deputy Commissioner Yang, 438 00:27:33,090 --> 00:27:34,470 why don't I go talk to him? 439 00:27:34,470 --> 00:27:35,930 It's not your turn to do it. 440 00:27:38,910 --> 00:27:40,170 Don't come any closer! 441 00:27:40,580 --> 00:27:41,700 Back off! 442 00:27:42,180 --> 00:27:43,420 Don't come any closer! 443 00:27:43,420 --> 00:27:44,280 Back off! 444 00:27:45,500 --> 00:27:46,580 Back off! 445 00:27:47,510 --> 00:27:48,510 Don't be nervous. 446 00:27:49,830 --> 00:27:50,630 Look. 447 00:27:50,870 --> 00:27:51,820 I'm not taking 448 00:27:51,820 --> 00:27:53,110 any weapon with me. 449 00:27:53,280 --> 00:27:55,340 I just want to come here to talk to you. 450 00:27:56,050 --> 00:27:57,650 Tell them to drop their guns. 451 00:27:57,800 --> 00:27:58,880 Drop your guns. 452 00:28:08,510 --> 00:28:09,470 I know you. 453 00:28:09,990 --> 00:28:11,000 You're Deputy Commissioner Yang, 454 00:28:11,000 --> 00:28:12,350 their leader. 455 00:28:12,630 --> 00:28:13,990 Since you know me, 456 00:28:14,320 --> 00:28:15,400 you should know 457 00:28:15,430 --> 00:28:17,630 there's no harm in talking to me, right? 458 00:28:21,520 --> 00:28:22,510 Yang Hui, 459 00:28:23,140 --> 00:28:24,500 you must be waiting 460 00:28:24,500 --> 00:28:26,560 for your boat on the river to save you. 461 00:28:26,750 --> 00:28:28,420 I'm afraid you'll be disappointed. 462 00:28:28,420 --> 00:28:29,860 Our water policemen 463 00:28:29,890 --> 00:28:31,510 have cut off your retreat. 464 00:28:31,820 --> 00:28:33,270 My death would be worth it. 465 00:28:33,270 --> 00:28:34,480 A life for a life. 466 00:28:34,730 --> 00:28:35,870 Even if I die, 467 00:28:35,930 --> 00:28:37,330 I'll make her die with me. 468 00:28:38,100 --> 00:28:39,590 I came here to talk to you 469 00:28:39,610 --> 00:28:41,940 because I want to give you a chance to live. 470 00:28:42,200 --> 00:28:43,030 How about this? 471 00:28:43,030 --> 00:28:44,070 Let her go. 472 00:28:44,210 --> 00:28:45,410 I'll be your hostage. 473 00:28:45,860 --> 00:28:47,300 You'll be my hostage? 474 00:28:47,900 --> 00:28:49,450 Aren't you afraid of death? 475 00:28:49,470 --> 00:28:50,870 You won't be that stupid. 476 00:28:51,220 --> 00:28:52,610 If you kill me, 477 00:28:52,740 --> 00:28:54,670 you can never escape alive. 478 00:29:02,030 --> 00:29:03,070 Did you hear that? 479 00:29:03,140 --> 00:29:05,200 Our water policemen have succeeded. 480 00:29:05,280 --> 00:29:07,020 If you want to live, 481 00:29:07,440 --> 00:29:08,880 do as I say. 482 00:29:10,410 --> 00:29:11,030 Okay. 483 00:29:12,620 --> 00:29:13,680 Raise your hands. 484 00:29:16,680 --> 00:29:18,010 Walk towards me slowly. 485 00:29:32,310 --> 00:29:33,140 Don't move! 486 00:29:37,920 --> 00:29:39,780 If you dare to play tricks with me, 487 00:29:39,860 --> 00:29:41,520 I'll put a bullet in your head! 488 00:29:41,780 --> 00:29:42,540 Yang Hui, 489 00:29:42,820 --> 00:29:44,820 let's think from your point of view. 490 00:29:46,190 --> 00:29:48,420 First, your identity has been exposed. 491 00:29:48,720 --> 00:29:49,360 Second, 492 00:29:49,390 --> 00:29:51,380 the Anti-Communist Salvation Army was destroyed because of you. 493 00:29:51,380 --> 00:29:53,570 Even if you can escape, 494 00:29:54,220 --> 00:29:55,330 will your superior 495 00:29:55,840 --> 00:29:57,770 let you go easily? 496 00:29:58,600 --> 00:30:00,500 I made contributions to Kuomintang. 497 00:30:00,500 --> 00:30:02,330 They won't treat me like that. 498 00:30:02,360 --> 00:30:03,430 Don't be stubborn. 499 00:30:04,100 --> 00:30:05,640 When things go wrong, you look for a scapegoat. 500 00:30:05,640 --> 00:30:06,970 That is your tradition. 501 00:30:06,990 --> 00:30:08,850 Do you still need me to remind you? 502 00:30:08,990 --> 00:30:10,240 Drop your weapon 503 00:30:10,260 --> 00:30:11,140 and cooperate with us. 504 00:30:11,140 --> 00:30:12,660 That is your final way out. 505 00:30:15,950 --> 00:30:17,420 Why should I trust you? 506 00:30:18,650 --> 00:30:20,770 You know our policies. 507 00:30:21,000 --> 00:30:23,060 You don't have time to think about it. 508 00:30:23,100 --> 00:30:24,630 Give me the gun! 509 00:30:38,130 --> 00:30:39,560 Your mission is to ensure 510 00:30:39,770 --> 00:30:42,740 Yang Hui's death is perfectly timed. 511 00:30:47,360 --> 00:30:48,400 Don't come any closer! 512 00:30:48,400 --> 00:30:49,990 I knew you're not a good guy. 513 00:30:50,030 --> 00:30:51,200 Go to hell! 514 00:31:09,690 --> 00:31:09,870 [Telegram Deciphering Paper of the NBIS of the National Defense Department] 515 00:31:09,940 --> 00:31:11,910 [Translated News] 516 00:31:11,910 --> 00:31:12,980 [Content] 517 00:31:13,560 --> 00:31:14,140 [Jinsheng Bank] 518 00:31:14,240 --> 00:31:14,550 [Zhang Guoqiang, He Gui, Hao Yu, Shen Haiyan] 519 00:31:14,580 --> 00:31:17,450 [Li Wensheng, Yang Baojun, Zhang Huixin, Shen Xing] 520 00:31:20,150 --> 00:31:20,940 Look at this. 521 00:31:24,200 --> 00:31:25,240 Wang Liqun? 522 00:31:25,510 --> 00:31:27,710 This has established a linkage to the previous cases. 523 00:31:27,710 --> 00:31:29,540 This should be Shrike's base. 524 00:31:32,780 --> 00:31:38,080 [Wang Liqun] [Hospital's picture poster] 525 00:31:32,900 --> 00:31:34,500 What we can confirm now is 526 00:31:34,500 --> 00:31:36,030 what we destroyed this time 527 00:31:36,030 --> 00:31:37,790 is a mobile base 528 00:31:37,790 --> 00:31:38,560 of the Shanghai Special Operation Station. 529 00:31:38,560 --> 00:31:39,080 That's why 530 00:31:39,080 --> 00:31:39,950 it had been hard for us 531 00:31:39,950 --> 00:31:42,210 to find clues about agents all this time. 532 00:31:42,230 --> 00:31:43,270 Our colleagues from the Evidence Division 533 00:31:43,270 --> 00:31:44,350 have taken photos of all the evidence 534 00:31:44,350 --> 00:31:46,270 and pasted them here. 535 00:31:46,300 --> 00:31:47,150 In the base, 536 00:31:47,150 --> 00:31:48,880 we found two transmitter-receivers, 537 00:31:48,880 --> 00:31:51,260 gold bars taken from Jinsheng Bank, 538 00:31:51,300 --> 00:31:53,020 the list of the Anti-Communist Salvation Army's members, 539 00:31:52,300 --> 00:31:54,960 [Wang Liqun] [Hospital's picture poster] 540 00:31:53,310 --> 00:31:54,930 a large number of telegrams among agents, 541 00:31:54,930 --> 00:31:56,390 a photo, 542 00:31:56,390 --> 00:31:57,710 and five portraits. 543 00:31:57,820 --> 00:31:58,750 What's worth our attention is 544 00:31:58,750 --> 00:32:00,320 there is a date on the back 545 00:32:00,430 --> 00:32:01,550 of every portrait. 546 00:32:01,580 --> 00:32:02,940 April 29. 547 00:32:02,980 --> 00:32:04,150 That is the date 548 00:32:04,180 --> 00:32:05,950 of the Fuzhou Road Explosion four years ago. 549 00:32:05,950 --> 00:32:07,150 I've seen her before. 550 00:32:08,270 --> 00:32:10,470 She was also at the scene of the Fuzhou Road Explosion 551 00:32:10,470 --> 00:32:11,590 four years ago. 552 00:32:11,790 --> 00:32:13,710 She got in the car with Wang Liqun. 553 00:32:13,740 --> 00:32:16,140 She was badly injured and covered in blood. 554 00:32:16,160 --> 00:32:17,690 I don't think she survived. 555 00:32:18,320 --> 00:32:19,420 Every year on her death anniversary, 556 00:32:19,420 --> 00:32:21,820 he would draw a portrait of her to mourn her. 557 00:32:22,330 --> 00:32:24,010 Her relationship with Shrike 558 00:32:24,050 --> 00:32:25,200 is very special. 559 00:32:25,860 --> 00:32:27,170 And this photo. 560 00:32:27,580 --> 00:32:28,830 When it was found, 561 00:32:27,750 --> 00:32:28,460 [Wang Liqun] 562 00:32:28,460 --> 00:32:29,980 [Yang Hui] [Shrike] 563 00:32:28,830 --> 00:32:29,890 it was torn into pieces. 564 00:32:29,890 --> 00:32:31,410 But we pieced them together. 565 00:32:29,980 --> 00:32:32,360 [Wang Liqun] 566 00:32:31,430 --> 00:32:32,890 There are two people in the photo. 567 00:32:32,890 --> 00:32:34,630 The one in the front is Yang Hui. 568 00:32:34,650 --> 00:32:36,440 The one behind him is Wang Liqun. 569 00:32:36,440 --> 00:32:37,890 On the back of this photo, 570 00:32:37,910 --> 00:32:40,150 there is also a very blurry date. 571 00:32:38,550 --> 00:32:42,870 [Wang Liqun] [Hospital's picture poster] 572 00:32:40,180 --> 00:32:43,460 It's around December 1938. 573 00:32:43,540 --> 00:32:44,950 That was the graduation time 574 00:32:44,950 --> 00:32:47,880 of the first Linli Special Training Class of the NBIS. 575 00:32:47,880 --> 00:32:49,600 Looks like Yang Hui 576 00:32:49,710 --> 00:32:51,900 was the mentor Wang Liqun mentioned. 577 00:32:52,130 --> 00:32:54,960 He was the perpetrator of the explosion four years ago. 578 00:32:54,960 --> 00:32:56,620 He also had anthrax bacteria. 579 00:32:56,640 --> 00:32:58,110 Those are the evidence. 580 00:32:58,180 --> 00:33:00,380 The driver in the car accident back then 581 00:33:00,440 --> 00:33:01,320 was also him. 582 00:33:02,640 --> 00:33:04,370 Then everything is very clear. 583 00:33:04,450 --> 00:33:06,310 All the evidence shows 584 00:33:06,520 --> 00:33:08,990 Yang Hui was Shrike, 585 00:33:09,030 --> 00:33:11,430 the chief of the Shanghai Special Station. 586 00:33:11,970 --> 00:33:13,470 We are lucky. 587 00:33:13,500 --> 00:33:16,040 We just joined them and already solved such a big case. 588 00:33:16,040 --> 00:33:19,100 Who could the person firing the blank shot at the scene be? 589 00:33:19,100 --> 00:33:21,300 Do you really think Yang Hui was Shrike? 590 00:33:24,060 --> 00:33:26,230 All the evidence we have now 591 00:33:26,880 --> 00:33:28,550 points towards him. 592 00:33:28,620 --> 00:33:30,540 [Be modest, cautious, humble, and patient] 593 00:33:29,140 --> 00:33:30,350 That's the problem. 594 00:33:30,750 --> 00:33:32,250 Everything we found out about him 595 00:33:32,250 --> 00:33:33,350 and even his death 596 00:33:33,630 --> 00:33:35,430 happened at the perfect timing. 597 00:33:35,500 --> 00:33:36,640 It's like 598 00:33:37,500 --> 00:33:39,830 someone arranged everything in advance. 599 00:33:40,120 --> 00:33:41,830 That's indeed possible. 600 00:33:41,740 --> 00:33:50,250 [Be modest, cautious, humble, and patient] 601 00:33:42,430 --> 00:33:45,030 After we thoroughly investigate the Shanghai Special Station 602 00:33:45,030 --> 00:33:47,340 and find the most direct witness, 603 00:33:47,770 --> 00:33:49,650 the truth will come out. 604 00:33:51,090 --> 00:33:52,740 If Yang Hui was not Shrike, 605 00:33:54,260 --> 00:33:56,030 the real Shrike 606 00:33:56,670 --> 00:33:58,930 will be a very tricky opponent. 607 00:34:16,980 --> 00:34:19,310 Mr. Zheng, you still are not feeling well? 608 00:34:19,409 --> 00:34:21,610 It doesn't matter how I'm feeling. 609 00:34:23,139 --> 00:34:25,940 Just tell me what I should do to cooperate with you. 610 00:34:27,639 --> 00:34:28,760 You can leave now. 611 00:34:37,040 --> 00:34:38,810 I can leave now? 612 00:34:38,909 --> 00:34:39,699 Yes. 613 00:34:45,080 --> 00:34:45,960 Director Lu, 614 00:34:47,300 --> 00:34:49,469 do you know how I managed to get through 615 00:34:49,500 --> 00:34:51,360 the past few days? 616 00:34:53,699 --> 00:34:56,030 Each day felt like a year. 617 00:34:57,510 --> 00:35:00,400 When I was lying here just now, I was thinking 618 00:35:01,540 --> 00:35:02,390 back then, 619 00:35:02,390 --> 00:35:04,390 even when the Japanese gave us a hard time, 620 00:35:04,390 --> 00:35:06,470 I don't think it was that hard. 621 00:35:08,470 --> 00:35:09,280 You're right. 622 00:35:10,030 --> 00:35:11,620 Mr. Zheng, I'm sorry for having made you suffer. 623 00:35:11,620 --> 00:35:14,420 Fine. Working people are not afraid of hardships. 624 00:35:14,580 --> 00:35:17,370 We're just afraid of being wronged. 625 00:35:17,750 --> 00:35:19,480 You're too serious, Mr. Zheng. 626 00:35:22,620 --> 00:35:23,860 Your wife 627 00:35:23,910 --> 00:35:25,520 is waiting for you at the gate to go home. 628 00:35:25,520 --> 00:35:26,580 Let me walk you out. 629 00:35:26,600 --> 00:35:27,400 No, no, no. 630 00:35:27,910 --> 00:35:30,160 I can't just leave 631 00:35:30,200 --> 00:35:31,350 like this. 632 00:35:32,200 --> 00:35:34,820 If I leave here with nothing, 633 00:35:36,060 --> 00:35:39,460 what will the teachers and students in the school think of me? 634 00:35:40,200 --> 00:35:42,630 How should I explain to my neighbors 635 00:35:42,650 --> 00:35:44,330 and my friends? 636 00:35:45,580 --> 00:35:47,580 You have to clear my name. 637 00:35:48,470 --> 00:35:52,080 At least you should give me a certificate. 638 00:35:52,420 --> 00:35:53,550 The content 639 00:35:53,550 --> 00:35:55,480 of the certificate has to be as follows: 640 00:35:55,480 --> 00:35:59,910 the police's investigation over the past few days shows 641 00:36:00,840 --> 00:36:02,640 Zheng Lanting is a good citizen. 642 00:36:02,640 --> 00:36:03,950 He is not an agent. 643 00:36:06,990 --> 00:36:07,510 Okay. 644 00:36:22,050 --> 00:36:24,650 The students have been waiting for you, right? 645 00:36:41,550 --> 00:36:43,880 How have you been? Is everything alright? 646 00:36:44,710 --> 00:36:46,040 It's okay. 647 00:36:47,990 --> 00:36:49,060 Let's... 648 00:36:50,620 --> 00:36:51,630 go home. 649 00:36:54,320 --> 00:36:55,080 Goodbye. 650 00:37:20,470 --> 00:37:21,700 Lanting. 651 00:37:21,910 --> 00:37:23,550 Get me some hot water. 652 00:37:23,570 --> 00:37:24,530 Okay. 653 00:37:32,380 --> 00:37:33,380 It's almost done. 654 00:37:33,420 --> 00:37:34,100 Okay. 655 00:37:34,360 --> 00:37:35,170 Right. 656 00:37:35,790 --> 00:37:36,830 Take a photo 657 00:37:36,830 --> 00:37:38,270 of the certificate and develop it. 658 00:37:38,270 --> 00:37:40,270 I'll hang it in the studio tomorrow. 659 00:38:26,350 --> 00:38:27,210 Lanting, 660 00:38:27,230 --> 00:38:28,200 time to eat. 661 00:38:47,880 --> 00:38:49,030 Where are the paintings 662 00:38:49,030 --> 00:38:51,630 in the drawer in the room upstairs? 663 00:38:56,470 --> 00:38:57,670 I put those paintings 664 00:38:58,120 --> 00:38:59,960 in Yang Hui's house. 665 00:39:00,980 --> 00:39:02,780 The police can be more convinced 666 00:39:03,570 --> 00:39:05,700 that he was Shrike after finding them. 667 00:39:06,630 --> 00:39:08,430 I just wanted to clear your name. 668 00:39:15,650 --> 00:39:17,380 I'm going to say it again. 669 00:39:18,710 --> 00:39:21,290 Please don't touch 670 00:39:21,590 --> 00:39:23,030 anything in that room 671 00:39:23,030 --> 00:39:25,790 without my permission. 672 00:39:27,710 --> 00:39:29,090 Got it? 673 00:39:33,180 --> 00:39:33,940 Yes. 674 00:39:33,960 --> 00:39:34,810 Let's eat. 675 00:39:40,330 --> 00:39:41,910 Today's dinner 676 00:39:42,370 --> 00:39:43,340 is a hearty one. 677 00:39:45,540 --> 00:39:46,370 Thank you. 678 00:40:02,060 --> 00:40:02,770 Xu Wei, 679 00:40:03,750 --> 00:40:05,590 you will die a horrible death. 680 00:40:12,520 --> 00:40:13,320 Shrike. 681 00:40:13,780 --> 00:40:14,880 Shrike. 682 00:40:15,610 --> 00:40:16,790 You're back. 683 00:40:17,070 --> 00:40:18,230 Great. 684 00:40:18,570 --> 00:40:19,700 It must be because 685 00:40:20,260 --> 00:40:22,400 Yang Hui followed my order 686 00:40:22,560 --> 00:40:24,290 and saved you, right? 687 00:40:24,430 --> 00:40:27,490 It was just a trivial matter. No need to bother Yang Hui. 688 00:40:27,750 --> 00:40:30,670 The Public Security Bureau has found out the truth. 689 00:40:31,630 --> 00:40:33,630 I'm innocent now. 690 00:40:36,820 --> 00:40:37,830 That's good. 691 00:40:38,420 --> 00:40:39,500 That's good. 692 00:40:39,790 --> 00:40:41,060 Xu Wei told me 693 00:40:41,910 --> 00:40:43,270 you made great efforts 694 00:40:43,300 --> 00:40:45,300 to save me. 695 00:40:45,510 --> 00:40:47,570 So I specially came here to thank you. 696 00:40:53,210 --> 00:40:54,650 No! No! 697 00:40:55,290 --> 00:40:56,300 Shrike, 698 00:40:56,830 --> 00:40:58,160 what are you going to do? 699 00:40:58,550 --> 00:40:59,470 We have the same rank 700 00:40:59,470 --> 00:41:01,440 in the NBIS. 701 00:41:02,080 --> 00:41:03,610 Without Boss's order, 702 00:41:04,390 --> 00:41:06,030 don't you dare touch me. 703 00:41:07,660 --> 00:41:08,460 Xu Wei! 704 00:41:09,630 --> 00:41:10,390 Xu Wei! 705 00:41:11,620 --> 00:41:13,780 Xu Wei, what are you going to do? 706 00:41:19,670 --> 00:41:20,990 Don't say that. 707 00:41:21,320 --> 00:41:22,690 We are comrades. 708 00:41:22,720 --> 00:41:24,630 Why would I touch you? 709 00:41:24,940 --> 00:41:26,260 It's just that young people 710 00:41:26,260 --> 00:41:27,850 are ignorant. 711 00:41:27,870 --> 00:41:30,400 Secretary Liu, please don't take it to heart. 712 00:41:32,510 --> 00:41:34,110 Your whole body must be numb. 713 00:41:34,570 --> 00:41:36,570 It's fine. 714 00:41:37,110 --> 00:41:38,270 Not very numb. 715 00:41:38,560 --> 00:41:39,710 Relax yourself. 716 00:41:41,270 --> 00:41:42,640 The point is... 717 00:41:43,060 --> 00:41:44,030 Shrike, 718 00:41:44,050 --> 00:41:45,640 there shouldn't be 719 00:41:47,360 --> 00:41:49,290 any misunderstanding between us. 720 00:41:49,420 --> 00:41:51,110 Like you said just now, 721 00:41:51,350 --> 00:41:53,200 we are comrades. 722 00:41:54,390 --> 00:41:56,570 And we both are working in Shanghai. 723 00:41:57,530 --> 00:41:59,050 We should... 724 00:41:59,450 --> 00:42:01,250 take care of each other... 725 00:42:04,090 --> 00:42:06,660 and help each other, right? 726 00:42:07,660 --> 00:42:08,380 I 727 00:42:08,910 --> 00:42:11,650 really wanted to save you. 728 00:42:13,250 --> 00:42:15,390 It took me a lot of effort. 729 00:42:16,220 --> 00:42:17,880 You really wanted to save him? 730 00:42:18,150 --> 00:42:21,270 You mean it took you a lot of effort to stab him in the back. 731 00:42:21,270 --> 00:42:22,870 Who do you think you are? 732 00:42:22,870 --> 00:42:24,790 Who are you to speak here? 733 00:42:24,950 --> 00:42:28,510 You're trying to drive a wedge between the higher-ups. 734 00:42:28,880 --> 00:42:29,750 This crime alone 735 00:42:29,750 --> 00:42:32,410 is enough for me to kill you according to our law! 736 00:42:32,880 --> 00:42:34,420 You bastard! 737 00:42:36,900 --> 00:42:37,580 Shrike, 738 00:42:37,990 --> 00:42:39,380 don't listen to him. 739 00:42:39,730 --> 00:42:40,660 You know clearly 740 00:42:40,910 --> 00:42:42,600 what kind of person I am. 741 00:42:42,860 --> 00:42:44,390 I'm not that kind of person. 742 00:42:44,840 --> 00:42:46,250 What kind of person do you mean? 45301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.