Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,110 --> 00:01:34,470
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,340 --> 00:01:38,530
[Episode 13]
3
00:01:39,630 --> 00:01:40,229
Director,
4
00:01:40,229 --> 00:01:42,250
I went back to Hongda Trading Company again
5
00:01:42,250 --> 00:01:45,310
and found these paintings on the walls and in the rooms.
6
00:01:46,570 --> 00:01:49,630
I suspect that the artist of these paintings is Shrike.
7
00:01:50,310 --> 00:01:52,110
This gives us a new perspective.
8
00:01:52,229 --> 00:01:53,950
I asked a professor at the school,
9
00:01:53,950 --> 00:01:55,430
and he said these paintings
10
00:01:55,430 --> 00:01:57,310
all belong to the same school.
11
00:01:57,630 --> 00:01:59,220
Wang Liqun is a rough man,
12
00:01:59,259 --> 00:02:01,790
and it's hard to imagine he would appreciate such things,
13
00:02:01,790 --> 00:02:03,990
let alone put them in a trading company.
14
00:02:04,500 --> 00:02:05,890
The professor also mentioned that
15
00:02:05,890 --> 00:02:06,790
every artist
16
00:02:06,790 --> 00:02:08,430
has their own unique brushwork,
17
00:02:08,430 --> 00:02:09,949
just like our handwriting
18
00:02:09,949 --> 00:02:11,030
is different.
19
00:02:12,160 --> 00:02:13,430
I've studied them for several days
20
00:02:13,430 --> 00:02:15,710
and even sent them to the school laboratory for analysis.
21
00:02:15,710 --> 00:02:18,350
I found that the color ratios in these paintings
22
00:02:18,350 --> 00:02:19,670
are almost identical.
23
00:02:20,030 --> 00:02:21,190
This indicates that the painter
24
00:02:21,190 --> 00:02:22,810
is someone very meticulous.
25
00:02:22,840 --> 00:02:24,510
Director, you previously said
26
00:02:24,510 --> 00:02:26,710
that Shrike is just that kind of person.
27
00:02:27,030 --> 00:02:27,500
Yes.
28
00:02:27,660 --> 00:02:30,390
Director, the cryptography expert has arrived.
29
00:02:56,200 --> 00:02:59,230
Have all the traces from the propaganda posters been erased?
30
00:02:59,230 --> 00:03:00,360
I was a step too late.
31
00:03:00,600 --> 00:03:02,990
They've brought someone over to study them.
32
00:03:02,990 --> 00:03:03,910
Got it.
33
00:03:11,820 --> 00:03:13,140
Boss, hello.
34
00:03:29,200 --> 00:03:29,880
Very good.
35
00:03:30,490 --> 00:03:30,970
Come,
36
00:03:31,300 --> 00:03:32,300
please sit, Yang.
37
00:03:34,200 --> 00:03:34,760
Me?
38
00:03:38,060 --> 00:03:40,410
When I tell you to sit, sit down.
39
00:03:45,800 --> 00:03:46,680
Cheer up.
40
00:03:48,079 --> 00:03:49,430
You need to be serious.
41
00:03:51,050 --> 00:03:51,990
Look over here.
42
00:03:51,990 --> 00:03:53,230
Well, Boss,
43
00:03:53,620 --> 00:03:54,310
didn't you say
44
00:03:54,310 --> 00:03:55,579
we shouldn't take photos
45
00:03:55,579 --> 00:03:57,110
to avoid leaving evidence?
46
00:03:57,270 --> 00:03:59,400
This is for identification purposes.
47
00:03:59,430 --> 00:04:01,420
We'll show it to the Taiwan side.
48
00:04:01,520 --> 00:04:03,520
I'll have good news for you shortly.
49
00:04:04,250 --> 00:04:05,050
Look at me.
50
00:04:05,660 --> 00:04:06,730
Don't move.
51
00:04:08,910 --> 00:04:09,840
Very good.
52
00:04:11,990 --> 00:04:12,990
Here's the thing.
53
00:04:13,470 --> 00:04:14,860
Some time ago,
54
00:04:15,150 --> 00:04:17,500
I applied to the Director to promote you
55
00:04:18,529 --> 00:04:21,040
to Deputy Chief,
56
00:04:21,589 --> 00:04:25,710
and today the official appointment has come through.
57
00:04:26,370 --> 00:04:27,490
Congratulations!
58
00:04:27,700 --> 00:04:28,680
Boss,
59
00:04:29,890 --> 00:04:32,330
I haven't really achieved anything significant yet.
60
00:04:32,330 --> 00:04:34,030
Even Commander Liu from the Anti-Communist Salvation Army
61
00:04:34,030 --> 00:04:36,030
hasn't been very cooperative with me.
62
00:04:36,030 --> 00:04:39,190
Not cooperating is because the money hasn't arrived.
63
00:04:39,730 --> 00:04:42,930
Use the gold bars we got from the robbery
64
00:04:42,930 --> 00:04:44,870
at Jinsheng Bank some time ago.
65
00:04:45,780 --> 00:04:46,510
Yang,
66
00:04:47,260 --> 00:04:50,220
you must help me win this game.
67
00:04:54,520 --> 00:04:55,180
Have a seat.
68
00:05:00,750 --> 00:05:01,710
Boss.
69
00:05:02,910 --> 00:05:04,530
My life is given by you.
70
00:05:05,230 --> 00:05:07,750
I'll do whatever you ask.
71
00:05:09,660 --> 00:05:12,730
You remained remarkably calm
72
00:05:13,660 --> 00:05:16,720
from the time Falcon was captured until his sacrifice.
73
00:05:19,310 --> 00:05:20,480
You taught me
74
00:05:20,930 --> 00:05:23,390
that only by being like this can one survive.
75
00:05:23,830 --> 00:05:26,340
I've said these words to everyone,
76
00:05:26,610 --> 00:05:27,620
but
77
00:05:27,640 --> 00:05:30,190
only you have truly listened
78
00:05:30,500 --> 00:05:31,590
and acted on them.
79
00:05:33,930 --> 00:05:36,210
How long have we been
80
00:05:36,430 --> 00:05:37,960
in this business together?
81
00:05:39,010 --> 00:05:40,940
I've been with you for seven years,
82
00:05:41,190 --> 00:05:43,580
and the studio has been in operation for four years.
83
00:05:43,580 --> 00:05:46,760
Do you know what I value most about you?
84
00:05:48,810 --> 00:05:50,290
Your humility
85
00:05:51,060 --> 00:05:51,920
and restraint,
86
00:05:52,659 --> 00:05:54,390
yet you don't lack courage.
87
00:05:54,970 --> 00:05:57,880
Plus, you
88
00:05:58,520 --> 00:06:01,760
can mimic my style perfectly,
89
00:06:02,460 --> 00:06:04,060
which satisfies me greatly.
90
00:06:05,190 --> 00:06:06,250
Deputy Chief Yang,
91
00:06:06,540 --> 00:06:09,340
since the higher-ups have appointed you,
92
00:06:09,460 --> 00:06:11,800
they hope to see you
93
00:06:12,300 --> 00:06:14,900
achieve greater results
94
00:06:15,610 --> 00:06:17,850
with our special station in Shanghai.
95
00:06:18,760 --> 00:06:19,570
I understand.
96
00:06:20,790 --> 00:06:22,320
I will do my utmost
97
00:06:22,390 --> 00:06:23,750
to create more buzz
98
00:06:23,810 --> 00:06:25,190
and bring honor to you, Station Chief.
99
00:06:25,190 --> 00:06:26,310
Excellent!
100
00:06:27,300 --> 00:06:29,590
Let's work together for our
101
00:06:30,810 --> 00:06:32,460
shared unfinished cause.
102
00:06:33,010 --> 00:06:33,750
Yes.
103
00:06:37,610 --> 00:06:38,580
Yang,
104
00:06:39,000 --> 00:06:41,330
today this account doesn't add up either.
105
00:06:42,400 --> 00:06:43,090
Come.
106
00:06:43,450 --> 00:06:46,130
I will announce a new appointment.
107
00:06:49,070 --> 00:06:50,390
From today onwards,
108
00:06:50,680 --> 00:06:51,860
Yang
109
00:06:52,680 --> 00:06:54,240
is the Deputy Chief
110
00:06:54,390 --> 00:06:55,860
with the rank of Lieutenant Colonel.
111
00:06:55,860 --> 00:06:58,790
From now on, please be mindful of how you address him.
112
00:07:00,300 --> 00:07:02,150
Yes, Deputy Chief Yang.
113
00:07:03,420 --> 00:07:05,550
Congratulations, Deputy Chief Yang.
114
00:07:07,160 --> 00:07:08,580
I'm flattered.
115
00:07:09,560 --> 00:07:11,430
It's all thanks to the Chief's support.
116
00:07:11,430 --> 00:07:12,410
Deputy Chief Yang.
117
00:07:12,410 --> 00:07:13,810
I'll get back to work now.
118
00:07:13,950 --> 00:07:14,670
Alright.
119
00:07:18,260 --> 00:07:19,840
If you need anything, come back next time.
120
00:07:19,840 --> 00:07:21,080
Okay, thank you, Boss.
121
00:07:21,080 --> 00:07:22,010
You're welcome.
122
00:07:30,380 --> 00:07:31,790
If you don't like those on that side,
123
00:07:31,790 --> 00:07:33,520
you can look around here again.
124
00:07:43,970 --> 00:07:45,710
These paintings aren't what I want.
125
00:07:45,710 --> 00:07:46,909
Alright, no problem.
126
00:07:46,950 --> 00:07:48,470
Take care, come back next time.
127
00:07:47,520 --> 00:07:51,560
[Dexing Gallery]
128
00:08:00,170 --> 00:08:04,000
[Path to a Strong Nation; Education as the Foundation]
129
00:08:27,640 --> 00:08:29,500
[Lanting]
130
00:09:26,940 --> 00:09:27,500
Come in.
131
00:09:31,530 --> 00:09:32,300
Mr. Zheng.
132
00:09:32,320 --> 00:09:34,270
The police should find this place soon.
133
00:09:34,270 --> 00:09:36,170
Since we can't avoid it,
134
00:09:37,140 --> 00:09:39,770
let's meet that Lu Zhengyang.
135
00:09:40,190 --> 00:09:42,050
Do we really not need to evacuate?
136
00:09:43,190 --> 00:09:46,540
On a battlefield where death is ever-present,
137
00:09:47,270 --> 00:09:50,270
embracing the resolve to die often leads to survival,
138
00:09:50,350 --> 00:09:51,610
while clinging to life
139
00:09:52,470 --> 00:09:53,440
invites death.
140
00:10:01,910 --> 00:10:03,550
Xiaoman, you can do it.
141
00:10:06,910 --> 00:10:08,210
[Exquisite Advertising Artwork]
142
00:10:08,210 --> 00:10:09,710
[Specializing in Artistic Portraits]
143
00:10:09,190 --> 00:10:09,790
Hello.
144
00:10:09,710 --> 00:10:11,220
[Lanting Calligraphy]
145
00:10:10,190 --> 00:10:10,990
Hello.
146
00:10:11,300 --> 00:10:11,950
Hello.
147
00:10:12,820 --> 00:10:13,710
Are you looking to buy a painting
148
00:10:13,710 --> 00:10:15,440
or to make an advertising sign?
149
00:10:15,600 --> 00:10:17,230
I'd like to buy a painting for decoration.
150
00:10:17,230 --> 00:10:18,130
Can I take a look?
151
00:10:18,130 --> 00:10:20,130
Of course, feel free to look around.
152
00:10:23,250 --> 00:10:24,910
We have landscape paintings
153
00:10:24,910 --> 00:10:26,310
and portrait paintings.
154
00:10:55,300 --> 00:10:56,380
I'd like this one.
155
00:10:59,880 --> 00:11:01,180
You have a great eye.
156
00:11:01,210 --> 00:11:02,990
This painting was created
157
00:11:03,020 --> 00:11:04,670
with a lot of effort by our master.
158
00:11:04,670 --> 00:11:06,430
Is that so? Which master?
159
00:11:06,520 --> 00:11:07,840
We are Lanting Studio.
160
00:11:07,870 --> 00:11:09,470
Of course, it's Mr. Lanting.
161
00:11:29,210 --> 00:11:31,270
She must have discovered something.
162
00:11:31,850 --> 00:11:32,850
What should we do?
163
00:11:33,600 --> 00:11:34,860
It's nothing serious.
164
00:11:35,220 --> 00:11:37,420
Everything that needs to be arranged has been arranged.
165
00:11:37,420 --> 00:11:39,150
If anything changes,
166
00:11:39,970 --> 00:11:42,830
Liu Guiheng will definitely make an issue out of it.
167
00:11:43,280 --> 00:11:45,420
At that time, we need to control him
168
00:11:45,670 --> 00:11:46,930
and not let him go wild.
169
00:11:48,670 --> 00:11:50,010
If there is really any change,
170
00:11:50,010 --> 00:11:51,490
we can seek Yang Hui's help.
171
00:11:51,490 --> 00:11:53,440
He has gathered quite a few people recently.
172
00:11:53,440 --> 00:11:54,680
He is the key player.
173
00:11:54,710 --> 00:11:55,710
We cannot use him.
174
00:12:00,550 --> 00:12:01,580
That's a lot.
175
00:12:08,300 --> 00:12:09,030
Thank you!
176
00:12:14,240 --> 00:12:16,070
Wei, over here.
177
00:12:19,070 --> 00:12:21,800
This is a token of respect from the workers to you.
178
00:12:22,200 --> 00:12:24,170
The dock profits quite a bit.
179
00:12:24,660 --> 00:12:25,950
Compared to the boss,
180
00:12:25,970 --> 00:12:27,670
this is nothing.
181
00:12:29,130 --> 00:12:30,630
I've pretty much reached the end of the line.
182
00:12:30,630 --> 00:12:32,520
Wei, you're different.
183
00:12:32,570 --> 00:12:33,960
The Bearded One values you so much.
184
00:12:33,960 --> 00:12:35,720
One day you will make it.
185
00:12:35,920 --> 00:12:38,280
When that day comes, don't forget me.
186
00:12:38,670 --> 00:12:40,380
I wouldn't forget you.
187
00:12:40,570 --> 00:12:42,600
I'll treat you. Let's go have a drink!
188
00:12:42,600 --> 00:12:43,530
Not today.
189
00:12:43,560 --> 00:12:44,530
I have guests at home.
190
00:12:44,530 --> 00:12:46,930
It wouldn't be right not to entertain them.
191
00:12:48,150 --> 00:12:48,790
Alright.
192
00:12:51,440 --> 00:12:52,040
By the way,
193
00:12:52,460 --> 00:12:54,990
someone just asked me to give you this letter.
194
00:12:55,420 --> 00:12:55,970
Who?
195
00:12:55,980 --> 00:12:58,240
That kid selling newspapers at the door.
196
00:12:59,090 --> 00:13:00,490
Alright, then you can go.
197
00:13:16,070 --> 00:13:19,310
[He's Restaurant]
198
00:13:17,760 --> 00:13:19,290
Zhao Lan is doing well.
199
00:13:20,090 --> 00:13:21,370
You can rest assured.
200
00:13:22,790 --> 00:13:24,870
If there's anything, just speak frankly.
201
00:13:24,870 --> 00:13:26,700
Something big must have happened.
202
00:13:26,700 --> 00:13:29,130
Otherwise, you wouldn't have come to find me personally.
203
00:13:29,130 --> 00:13:31,740
Do you think I'm very unapproachable?
204
00:13:32,590 --> 00:13:33,470
Aren't you?
205
00:13:38,920 --> 00:13:41,980
You participated in that operation four years ago too.
206
00:13:43,440 --> 00:13:45,250
My wife died
207
00:13:45,830 --> 00:13:48,490
in that foreign-style building on Fuzhou Road,
208
00:13:49,190 --> 00:13:50,550
still pregnant.
209
00:13:52,900 --> 00:13:53,670
The child's age
210
00:13:53,670 --> 00:13:57,550
should be about the same as Zhao Lan's now.
211
00:14:04,880 --> 00:14:06,750
What can I do for you?
212
00:14:08,030 --> 00:14:10,570
In a few days, Zombie Sparrow will find you.
213
00:14:10,880 --> 00:14:12,340
Follow her instructions.
214
00:14:12,790 --> 00:14:13,850
What task?
215
00:14:13,870 --> 00:14:15,670
You'll know when the time comes.
216
00:14:19,070 --> 00:14:22,700
You are now the best candidate to replace Falcon.
217
00:14:23,100 --> 00:14:24,330
Don't let me down.
218
00:14:25,130 --> 00:14:27,590
You still have family to take care of.
219
00:14:29,730 --> 00:14:30,770
I envy you.
220
00:14:33,100 --> 00:14:37,270
[He's Restaurant]
221
00:14:37,400 --> 00:14:38,840
The cryptography expert has studied
222
00:14:37,910 --> 00:14:44,920
[Shanghai Municipal Administrative Map]
223
00:14:38,870 --> 00:14:41,250
the promotional painting on the hospital wall.
224
00:14:41,250 --> 00:14:42,390
He found that the length of the lines
225
00:14:42,390 --> 00:14:43,960
on the clothing of the characters in the painting
226
00:14:43,960 --> 00:14:45,260
hides a Morse code.
227
00:14:45,450 --> 00:14:47,500
It means "wait for rescue."
228
00:14:46,670 --> 00:14:48,410
[Wait for rescue]
229
00:14:47,940 --> 00:14:50,180
And that day, when Wang Liqun went to the bathroom,
230
00:14:50,180 --> 00:14:51,710
he passed by that painting.
231
00:14:51,710 --> 00:14:54,040
Afterward, he stopped his hunger strike.
232
00:14:54,190 --> 00:14:55,650
Who painted that picture?
233
00:14:56,020 --> 00:14:57,550
According to the hospital,
234
00:14:57,620 --> 00:15:00,110
the company responsible for making slogans and promotional paintings for the hospital
235
00:15:00,110 --> 00:15:02,040
is called Lanting Studio.
236
00:15:02,250 --> 00:15:04,210
We now suspect that Lanting Studio
237
00:15:04,240 --> 00:15:06,440
is an important stronghold for Shrike.
238
00:15:07,010 --> 00:15:09,570
The one in charge of this studio is a couple.
239
00:15:09,600 --> 00:15:10,630
The one who is often responsible
240
00:15:10,630 --> 00:15:12,240
for creating slogans and promotional paintings
241
00:15:12,240 --> 00:15:14,300
is the husband, named Zheng Lanting,
242
00:15:14,310 --> 00:15:16,440
and he is already under surveillance.
243
00:15:18,110 --> 00:15:18,560
[Waiting for rescue]
244
00:15:18,600 --> 00:15:19,040
[Document Folder of the Shanghai People's Government Public Security Bureau]
245
00:15:20,000 --> 00:15:20,860
How about this?
246
00:15:20,990 --> 00:15:23,030
We'll arrest them tonight.
247
00:15:23,110 --> 00:15:24,900
They may have weapons.
248
00:15:24,930 --> 00:15:26,270
Be careful.
249
00:15:26,410 --> 00:15:27,020
Yes.
250
00:15:27,040 --> 00:15:27,800
Yes.
251
00:15:32,000 --> 00:15:33,340
Director, Director!
252
00:15:34,110 --> 00:15:35,980
I found Wang Liqun's superior.
253
00:15:36,130 --> 00:15:37,910
Zheng Lanting, the owner of Lanting Studio,
254
00:15:37,910 --> 00:15:39,370
is Wang Liqun's superior.
255
00:15:41,400 --> 00:15:42,510
How did you find that out?
256
00:15:42,510 --> 00:15:44,380
I visited Lanting Studio this afternoon
257
00:15:44,380 --> 00:15:45,270
and found a painting.
258
00:15:45,270 --> 00:15:46,430
The brushstrokes of the painting
259
00:15:46,430 --> 00:15:48,490
are identical to those of Wang Liqun.
260
00:15:48,630 --> 00:15:50,080
You went alone?
261
00:15:50,150 --> 00:15:50,870
Yes.
262
00:15:51,310 --> 00:15:53,970
You may have already alerted them.
263
00:15:54,720 --> 00:15:56,150
If they had taken action,
264
00:15:56,190 --> 00:15:57,710
you might not have made it back today!
265
00:15:57,710 --> 00:15:58,770
Do you understand?
266
00:16:01,860 --> 00:16:02,490
Alright.
267
00:16:03,500 --> 00:16:04,140
Remember,
268
00:16:04,170 --> 00:16:06,830
you are never allowed to act alone in the future.
269
00:16:07,540 --> 00:16:08,300
Yes.
270
00:16:10,710 --> 00:16:11,390
Let's go.
271
00:16:14,890 --> 00:16:17,020
They are concerned about your safety.
272
00:16:17,120 --> 00:16:17,880
Let's go.
273
00:16:20,910 --> 00:16:22,690
How is Yang Hui doing?
274
00:16:23,460 --> 00:16:24,920
I just received news
275
00:16:25,070 --> 00:16:26,110
that he has subdued
276
00:16:26,110 --> 00:16:28,570
most of the Anti-Communist Salvation Army.
277
00:16:29,710 --> 00:16:32,440
Power is indeed a fascinating/wonderful thing.
278
00:16:33,150 --> 00:16:36,080
He quickly stepped into the role of Deputy Chief.
279
00:16:45,590 --> 00:16:46,990
Our guests have arrived.
280
00:16:48,800 --> 00:16:50,190
Go greet them.
281
00:16:51,620 --> 00:16:53,460
[Lanting Studio]
282
00:16:54,280 --> 00:16:59,210
[Lanting Studio]
283
00:17:05,280 --> 00:17:06,300
If anything happens,
284
00:17:06,300 --> 00:17:07,310
hide behind me.
285
00:17:09,349 --> 00:17:11,530
[Production, Business Card Design, Graphic Design]
286
00:17:11,950 --> 00:17:14,060
Coming.
287
00:17:17,230 --> 00:17:18,230
Reporter Lu,
288
00:17:18,510 --> 00:17:20,710
what brings you here so late?
289
00:17:20,950 --> 00:17:22,599
Sorry to disturb you, Mr. Zheng.
290
00:17:22,599 --> 00:17:23,980
We are from the Public Security Bureau
291
00:17:22,720 --> 00:17:23,730
[Name: Lu Zhengyang]
292
00:17:24,540 --> 00:17:27,140
and have a case that requires your assistance.
293
00:17:28,210 --> 00:17:30,040
What case?
294
00:17:30,490 --> 00:17:31,730
You'll find out when you get there.
295
00:17:31,730 --> 00:17:33,280
Let's skip the small talk.
296
00:17:33,310 --> 00:17:34,740
Mr. Zheng, there's a reason
297
00:17:34,740 --> 00:17:36,010
we're looking for you.
298
00:17:36,310 --> 00:17:37,290
Huzi.
299
00:17:38,600 --> 00:17:39,920
What's wrong?
300
00:17:40,350 --> 00:17:42,710
Zheng has always been law-abiding.
301
00:17:42,760 --> 00:17:44,630
What right do you have to take him away?
302
00:17:44,630 --> 00:17:46,460
You are Mr. Zheng's wife?
303
00:17:46,860 --> 00:17:47,660
Yes.
304
00:17:48,060 --> 00:17:49,530
You need to come with us too.
305
00:17:49,530 --> 00:17:50,530
Am I going too?
306
00:17:51,170 --> 00:17:52,880
It's just to assist in the investigation.
307
00:17:52,880 --> 00:17:54,420
if there are no issues,
308
00:17:54,780 --> 00:17:55,910
you'll be back soon.
309
00:17:56,890 --> 00:17:57,860
Okay.
310
00:17:57,880 --> 00:17:58,520
Lanting.
311
00:17:58,550 --> 00:17:59,920
We'll cooperate.
312
00:18:05,450 --> 00:18:07,560
[Daya Hotel]
313
00:18:13,690 --> 00:18:14,460
We have searched Lanting Studio
314
00:18:14,460 --> 00:18:16,590
and Zheng Lanting's residence,
315
00:18:16,730 --> 00:18:19,390
but there's nothing significant found for now.
316
00:18:21,200 --> 00:18:22,930
Let's interrogate them first.
317
00:18:22,950 --> 00:18:23,670
Keep an eye on him
318
00:18:23,670 --> 00:18:24,650
and don't let him cause trouble.
319
00:18:24,650 --> 00:18:25,210
Ah?
320
00:18:25,440 --> 00:18:27,240
What do you mean, "ah"? Let's go.
321
00:18:28,500 --> 00:18:29,130
I...
322
00:18:33,480 --> 00:18:34,920
Mr. Zheng, don't be nervous.
323
00:18:34,920 --> 00:18:36,390
We met last time
324
00:18:36,470 --> 00:18:37,550
at your school.
325
00:18:38,270 --> 00:18:40,170
So you are a police officer.
326
00:18:41,970 --> 00:18:44,170
Only the police could invite you here.
327
00:18:45,500 --> 00:18:46,260
Well...
328
00:18:46,980 --> 00:18:47,710
Well, um...
329
00:18:47,970 --> 00:18:49,660
Right, feel free to let me know
330
00:18:49,690 --> 00:18:51,520
anything you want to investigate.
331
00:18:51,520 --> 00:18:53,120
I'll do my best to cooperate.
332
00:18:53,570 --> 00:18:55,210
It's not an investigation.
333
00:18:55,640 --> 00:18:57,500
It's just a routine questioning.
334
00:18:57,630 --> 00:18:58,430
Okay.
335
00:18:59,280 --> 00:19:00,930
Before the Counter-Japanese War,
336
00:19:00,930 --> 00:19:01,870
Mr. Zheng studied painting
337
00:19:01,870 --> 00:19:03,830
from Mr. Wu Huayuan.
338
00:19:04,110 --> 00:19:06,790
Later, he taught in the Western Painting Department
339
00:19:06,790 --> 00:19:08,350
at Shanghai Academy of Fine Arts.
340
00:19:08,350 --> 00:19:10,760
I was a music student at the time
341
00:19:10,910 --> 00:19:13,030
and admired Mr. Zheng's talent.
342
00:19:14,020 --> 00:19:15,930
That's when we got to know each other.
343
00:19:15,930 --> 00:19:17,150
So talented,
344
00:19:17,390 --> 00:19:19,350
yet he went to teach at an elementary school?
345
00:19:19,350 --> 00:19:21,460
At that time, Japan was in control.
346
00:19:21,800 --> 00:19:23,410
The Japanese asked Mr. Zheng
347
00:19:23,440 --> 00:19:25,100
to paint propaganda posters,
348
00:19:25,270 --> 00:19:27,140
but he stood firm
349
00:19:27,170 --> 00:19:29,960
and resigned from his lecturer position,
350
00:19:31,000 --> 00:19:32,730
even closing his own studio.
351
00:19:32,790 --> 00:19:35,090
It was only after enduring until the victory of the Counter-Japanese War
352
00:19:35,090 --> 00:19:36,670
that Mr. Zheng found a job
353
00:19:36,670 --> 00:19:38,110
as a primary school teacher.
354
00:19:38,110 --> 00:19:40,700
Then, the studio reopened.
355
00:19:40,950 --> 00:19:43,910
Mr. Zheng, do you recognize this?
356
00:19:45,660 --> 00:19:48,310
This is a promotional poster for Guangci Hospital.
357
00:19:48,310 --> 00:19:49,990
Our studio drew it.
358
00:19:52,990 --> 00:19:54,340
Did you paint it yourself?
359
00:19:54,340 --> 00:19:56,400
Yes, I painted it. Is there a problem?
360
00:20:00,810 --> 00:20:01,900
No problem at all.
361
00:20:02,810 --> 00:20:03,910
Last time,
362
00:20:03,940 --> 00:20:05,230
I watched you paint,
363
00:20:05,270 --> 00:20:06,270
and we talked about it
364
00:20:06,270 --> 00:20:08,950
that a few strokes showed real skill.
365
00:20:09,610 --> 00:20:11,000
Not only was it proficient,
366
00:20:11,000 --> 00:20:13,630
but you also understand painting theory well.
367
00:20:13,630 --> 00:20:14,490
I'm flattered.
368
00:20:14,510 --> 00:20:16,510
You have a great memory.
369
00:20:16,810 --> 00:20:17,710
Mr. Zheng.
370
00:20:19,320 --> 00:20:20,780
We just want to know
371
00:20:21,830 --> 00:20:23,890
if you did the touch-ups
372
00:20:24,330 --> 00:20:25,660
on this painting later.
373
00:20:31,670 --> 00:20:32,970
There were no touch-ups.
374
00:20:32,970 --> 00:20:35,880
I remember I painted it for less than two months.
375
00:20:35,920 --> 00:20:37,780
It wasn't time for touch-ups yet.
376
00:20:38,230 --> 00:20:39,680
The first version
377
00:20:39,990 --> 00:20:42,090
of the propaganda poster was done by Lanting.
378
00:20:42,090 --> 00:20:44,090
But for minor touch-ups,
379
00:20:44,120 --> 00:20:46,380
it's usually the assistants who do that.
380
00:20:46,550 --> 00:20:48,090
Which assistants?
381
00:20:48,350 --> 00:20:50,550
Li Xu and Yang Hui. Just those two.
382
00:20:50,710 --> 00:20:51,750
Where are they now?
383
00:20:51,750 --> 00:20:52,980
They left after work.
384
00:20:53,260 --> 00:20:54,560
You'll see them tomorrow when they come to work.
385
00:20:54,560 --> 00:20:55,620
Where do they live?
386
00:20:57,400 --> 00:21:00,520
I'm not sure about that.
387
00:21:00,790 --> 00:21:02,860
I only know they both live in Jing'an.
388
00:21:04,610 --> 00:21:06,210
Let's talk about Li Xu first.
389
00:21:06,440 --> 00:21:09,200
Li Xu came to us last year
390
00:21:09,540 --> 00:21:12,670
after we posted a job ad.
391
00:21:12,890 --> 00:21:14,740
He came to us
392
00:21:14,740 --> 00:21:16,610
with this recruitment advertisement.
393
00:21:16,610 --> 00:21:18,560
He's a young guy.
394
00:21:18,590 --> 00:21:20,790
Though a bit impatient,
395
00:21:20,840 --> 00:21:22,360
he's sincere
396
00:21:22,390 --> 00:21:23,990
and sharp.
397
00:21:24,110 --> 00:21:26,920
He's strong physically
398
00:21:27,300 --> 00:21:28,310
and does
399
00:21:28,310 --> 00:21:30,070
most of the running around
400
00:21:30,070 --> 00:21:31,190
in the studio.
401
00:21:32,180 --> 00:21:33,700
But can he paint like this?
402
00:21:33,720 --> 00:21:35,570
No, he can't paint.
403
00:21:36,490 --> 00:21:37,320
What about Yang Hui?
404
00:21:37,320 --> 00:21:38,640
Yang Hui paints well.
405
00:21:39,550 --> 00:21:40,920
Tell us about Yang Hui.
406
00:21:40,950 --> 00:21:42,440
Here's Yang Hui's situation.
407
00:21:42,440 --> 00:21:44,280
After the Counter-Japanese War,
408
00:21:44,280 --> 00:21:45,680
our studio
409
00:21:45,710 --> 00:21:47,150
reopened,
410
00:21:47,550 --> 00:21:49,220
and he came to me
411
00:21:49,260 --> 00:21:51,510
looking for a job.
412
00:21:51,870 --> 00:21:53,740
I asked him to show me his work.
413
00:21:54,070 --> 00:21:55,270
It was really good.
414
00:21:55,280 --> 00:21:57,730
He's not talkative but very diligent,
415
00:21:58,770 --> 00:22:00,220
and he doesn't have
416
00:22:00,250 --> 00:22:02,010
high salary demands.
417
00:22:02,640 --> 00:22:04,180
He has helped me a lot.
418
00:22:05,620 --> 00:22:06,920
What about his family?
419
00:22:06,950 --> 00:22:08,370
Yang Hui has always been single.
420
00:22:08,370 --> 00:22:09,990
Later, we learned
421
00:22:10,150 --> 00:22:12,070
he couldn't forget his late wife.
422
00:22:12,100 --> 00:22:13,100
I heard
423
00:22:13,230 --> 00:22:16,020
she was killed by the Japanese.
424
00:22:16,610 --> 00:22:18,110
So we're together,
425
00:22:18,110 --> 00:22:19,990
it's like keeping warm in a group.
426
00:22:21,760 --> 00:22:23,090
Keeping warm in a group.
427
00:22:24,170 --> 00:22:25,250
Well,
428
00:22:25,820 --> 00:22:27,070
I see it's getting late.
429
00:22:27,070 --> 00:22:29,990
I have classes at school tomorrow.
430
00:22:30,470 --> 00:22:31,820
What kind of case
431
00:22:31,860 --> 00:22:33,980
are you investigating?
432
00:22:35,630 --> 00:22:36,710
It's a agent case.
433
00:22:40,010 --> 00:22:41,270
Catching agents, huh?
434
00:22:42,830 --> 00:22:44,810
You and Mr. Zheng have been together for so long,
435
00:22:44,810 --> 00:22:47,410
but you've never thought about having a child?
436
00:22:51,990 --> 00:22:53,540
We've always wanted one,
437
00:22:54,550 --> 00:22:55,690
but can't conceive.
438
00:22:58,950 --> 00:23:00,000
Officer,
439
00:23:00,140 --> 00:23:01,860
do you have to manage this too?
440
00:23:02,670 --> 00:23:03,720
Just asking.
441
00:23:06,730 --> 00:23:07,850
What did you get?
442
00:23:07,870 --> 00:23:10,510
This couple is very tight-lipped.
443
00:23:11,660 --> 00:23:13,410
That only leaves two possibilities.
444
00:23:13,410 --> 00:23:16,590
Either they're honest citizens,
445
00:23:16,720 --> 00:23:19,820
or they're highly skilled agents.
446
00:23:22,490 --> 00:23:24,570
Xiao Yun said those two assistants
447
00:23:24,600 --> 00:23:26,040
will come to work as usual tomorrow.
448
00:23:26,040 --> 00:23:27,890
I suggest we release Xiao Yun
449
00:23:27,920 --> 00:23:29,150
and let her continue business as normal.
450
00:23:29,150 --> 00:23:31,480
Tomorrow, we'll wait for opportunities.
451
00:23:33,720 --> 00:23:34,580
How about this?
452
00:23:35,510 --> 00:23:37,170
Tomorrow, Shaobai and Xiaoman,
453
00:23:37,170 --> 00:23:39,290
you two go to verify the testimony at Zheng Lanting's school.
454
00:23:39,290 --> 00:23:40,480
See if he's lying.
455
00:23:41,840 --> 00:23:44,510
Xu, you and Huzi need to find out
456
00:23:44,590 --> 00:23:46,950
Yang Hui and Li Xu's exact addresses.
457
00:23:47,300 --> 00:23:48,940
If they don't show up tomorrow,
458
00:23:48,940 --> 00:23:51,070
we'll go to their place and catch them.
459
00:23:51,440 --> 00:23:53,540
[Lanting Studio]
460
00:23:52,310 --> 00:23:53,240
Thank you, Boss.
461
00:23:53,550 --> 00:23:56,020
[Exquisite Advertising Artwork]
462
00:24:07,270 --> 00:24:08,540
Good morning, Mrs. Zheng.
463
00:24:08,540 --> 00:24:09,530
Li Xu, you're here.
464
00:24:09,530 --> 00:24:10,260
Give it to me.
465
00:24:14,360 --> 00:24:15,080
Li Xu.
466
00:24:16,950 --> 00:24:18,010
What are you doing?
467
00:24:18,150 --> 00:24:18,990
Let go of me!
468
00:24:27,300 --> 00:24:29,870
Sirs, I really didn't go to Guangci Hospital.
469
00:24:29,900 --> 00:24:30,610
Really.
470
00:24:32,790 --> 00:24:33,870
I remembered.
471
00:24:33,900 --> 00:24:35,960
It should have been Yang Hui who went.
472
00:24:40,510 --> 00:24:42,260
Did your boss send him?
473
00:24:42,510 --> 00:24:43,190
No.
474
00:24:43,840 --> 00:24:46,320
That day, I happened to overhear him on the phone,
475
00:24:46,320 --> 00:24:47,650
saying he was going to the hospital for touch-ups.
476
00:24:47,650 --> 00:24:48,990
But when he left,
477
00:24:48,990 --> 00:24:50,830
he told the boss he was going
478
00:24:50,990 --> 00:24:53,190
to the soap company to deliver samples.
479
00:24:53,330 --> 00:24:55,860
Now that I think about it, it's quite strange.
480
00:24:57,190 --> 00:24:58,790
What exactly did he do wrong?
481
00:25:07,920 --> 00:25:08,600
Xiao Yun,
482
00:25:09,460 --> 00:25:10,550
it's already past nine.
483
00:25:10,550 --> 00:25:12,150
Why hasn't Yang Hui come yet?
484
00:25:12,630 --> 00:25:14,390
It is quite unusual.
485
00:25:14,410 --> 00:25:16,130
He's never late.
486
00:25:18,650 --> 00:25:19,980
Where could he be?
487
00:25:20,660 --> 00:25:21,680
We can't wait any longer.
488
00:25:21,680 --> 00:25:23,490
Xiang, keep people here
489
00:25:23,520 --> 00:25:24,580
and watch closely.
490
00:25:25,050 --> 00:25:26,650
We're going to find Yang Hui.
491
00:25:33,340 --> 00:25:36,170
Mr. Zheng is telling the truth.
492
00:25:36,570 --> 00:25:40,870
[Stopping at Ultimate Goodness; Unity of Knowledge and Action]
493
00:25:36,730 --> 00:25:39,220
I've known him for years.
494
00:25:39,940 --> 00:25:40,680
Understood.
495
00:25:41,720 --> 00:25:42,710
Principal Shen,
496
00:25:43,070 --> 00:25:44,600
I'm a bit curious.
497
00:25:44,980 --> 00:25:47,220
Are there any teachers here
498
00:25:47,260 --> 00:25:48,620
who have a bad relationship
499
00:25:48,620 --> 00:25:50,230
with Mr. Zheng?
500
00:25:52,580 --> 00:25:54,990
He's afraid of his wife at home
501
00:25:55,010 --> 00:25:56,510
and a pushover at school.
502
00:25:57,630 --> 00:26:00,080
Some people appear honest,
503
00:26:00,570 --> 00:26:03,150
but who knows what they're like behind the scenes?
504
00:26:03,150 --> 00:26:04,150
That makes sense.
505
00:26:05,910 --> 00:26:09,040
Did Mr. Zheng offend you behind his back?
506
00:26:11,800 --> 00:26:14,250
He always gives the principal good cards when playing.
507
00:26:14,250 --> 00:26:15,750
He flatters the principal excessively.
508
00:26:15,750 --> 00:26:17,080
He's comfortable,
509
00:26:17,110 --> 00:26:18,450
but we lose money because of it.
510
00:26:18,450 --> 00:26:19,450
Just this?
511
00:26:20,530 --> 00:26:22,390
Isn't this annoying enough?
512
00:26:24,320 --> 00:26:25,570
This is it.
513
00:27:09,420 --> 00:27:10,540
The room is so tidy.
514
00:27:11,420 --> 00:27:13,680
Shrike must be a very meticulous person.
515
00:27:13,870 --> 00:27:14,930
Check thoroughly.
516
00:27:15,270 --> 00:27:15,950
Yes.
517
00:28:17,660 --> 00:28:19,460
[To Yang Hui]
518
00:28:58,190 --> 00:28:58,400
[Password]
519
00:29:01,500 --> 00:29:03,510
This should be a code book for telegraphic communications
520
00:29:03,510 --> 00:29:05,040
between Shrike and Taiwan.
521
00:29:05,200 --> 00:29:06,830
The Investigation and Monitoring Division has always been responsible for
522
00:29:06,830 --> 00:29:08,490
monitoring signals from Taiwan.
523
00:29:08,490 --> 00:29:09,550
If we can decode it,
524
00:29:09,550 --> 00:29:11,500
we can grasp the agents' movements.
525
00:29:11,500 --> 00:29:13,100
Immediately send it to the Investigation and Monitoring Division.
526
00:29:13,100 --> 00:29:13,740
Alright.
527
00:29:27,560 --> 00:29:29,550
Officers, have some tea.
528
00:29:29,860 --> 00:29:30,910
Call me Mr. Zhao.
529
00:29:31,380 --> 00:29:32,700
I won't have any tea.
530
00:29:32,720 --> 00:29:34,250
You go ahead with your work.
531
00:29:36,120 --> 00:29:37,420
Which one is the boss?
532
00:29:37,530 --> 00:29:38,600
I'm here to pick up a painting.
533
00:29:38,600 --> 00:29:39,430
This way.
534
00:29:40,720 --> 00:29:41,710
What day did you order it?
535
00:29:41,710 --> 00:29:44,320
I ordered it the day before yesterday, the Galloping Horses painting.
536
00:29:44,320 --> 00:29:44,880
Okay.
537
00:29:45,280 --> 00:29:45,650
[One painting sold; 1000 silver dollars received.]
538
00:29:45,670 --> 00:29:45,930
[Poster design: 5,000 silver dollars received.]
539
00:29:45,950 --> 00:29:48,480
[One painting sold; 1500 silver dollars received.]
540
00:29:46,800 --> 00:29:48,680
The Galloping Horses painting.
541
00:29:48,540 --> 00:29:50,770
[The Galloping Horses; Yang Hui]
542
00:29:51,230 --> 00:29:52,630
It's on the second floor.
543
00:29:52,700 --> 00:29:53,650
Li,
544
00:29:54,950 --> 00:29:56,020
go get it.
545
00:29:59,020 --> 00:30:00,350
Sir, please have a seat
546
00:30:00,350 --> 00:30:01,500
for a moment.
547
00:30:18,040 --> 00:30:20,300
Li, is everything alright?
548
00:30:21,450 --> 00:30:22,310
I'll take a look.
549
00:30:22,310 --> 00:30:23,920
Wait, I'll go.
550
00:30:29,580 --> 00:30:31,040
Make sure to pass
551
00:30:31,070 --> 00:30:32,720
this message to Yang Hui.
552
00:30:34,060 --> 00:30:35,090
What's going on?
553
00:30:35,230 --> 00:30:37,560
The painting fell when I was picking it up.
554
00:30:40,190 --> 00:30:40,800
Come on.
555
00:30:42,530 --> 00:30:44,510
Take it easy.
556
00:30:49,150 --> 00:30:50,010
What happened?
557
00:30:50,220 --> 00:30:51,780
It fell when I was getting it.
558
00:30:51,780 --> 00:30:52,820
How careless!
559
00:30:53,190 --> 00:30:54,220
Are you alright?
560
00:30:54,460 --> 00:30:55,260
I'm fine.
561
00:30:55,260 --> 00:30:56,590
Take the painting down.
562
00:31:07,450 --> 00:31:11,310
[Specializing in Artistic Portraits] [Exquisite Advertising Artwork]
563
00:31:10,870 --> 00:31:12,380
Newspaper!
564
00:31:19,710 --> 00:31:20,860
The boss lady said,
565
00:31:21,430 --> 00:31:23,140
the louder you make a commotion outside,
566
00:31:23,140 --> 00:31:25,000
the faster the boss will come out.
567
00:31:25,310 --> 00:31:26,510
What else did she say?
568
00:31:26,770 --> 00:31:27,670
She said it's time
569
00:31:27,670 --> 00:31:29,910
to let the Anti-Communist Salvation Army move.
570
00:31:29,910 --> 00:31:30,640
Boss,
571
00:31:30,810 --> 00:31:32,610
what's our next move?
572
00:31:33,760 --> 00:31:35,700
Let's make a big move.
573
00:31:46,790 --> 00:31:48,060
Haven't found Yang Hui yet?
574
00:31:48,060 --> 00:31:48,350
No.
575
00:31:48,670 --> 00:31:50,330
Did you gain anything at the school?
576
00:31:50,330 --> 00:31:51,620
Not yet,
577
00:31:51,970 --> 00:31:53,310
but I have an idea.
578
00:31:55,030 --> 00:31:55,950
What idea?
579
00:31:57,970 --> 00:31:59,570
Thank you for your hard work,
580
00:32:03,680 --> 00:32:05,000
Mr. Zheng.
581
00:32:10,050 --> 00:32:10,980
Today,
582
00:32:11,240 --> 00:32:12,460
the meal is improved.
583
00:32:14,960 --> 00:32:17,240
Who sent this?
584
00:32:18,750 --> 00:32:20,490
This is from your wife.
585
00:32:20,510 --> 00:32:21,240
Don't worry.
586
00:32:21,280 --> 00:32:22,270
I told her
587
00:32:22,350 --> 00:32:23,990
to wait for two days.
588
00:32:24,140 --> 00:32:26,550
Your matters will be cleared up and you'll be released soon .
589
00:32:26,550 --> 00:32:27,110
Right?
590
00:32:27,280 --> 00:32:28,740
Thank you for your effort.
591
00:32:28,990 --> 00:32:30,190
Also, I need
592
00:32:30,350 --> 00:32:31,470
to ask you
593
00:32:31,470 --> 00:32:33,870
to say some good words to your leader for me.
594
00:32:36,200 --> 00:32:37,590
We're both Shanghainese,
595
00:32:37,590 --> 00:32:38,590
no need to be polite.
596
00:32:38,590 --> 00:32:39,190
Thank you.
597
00:32:39,660 --> 00:32:40,920
Take care of yourself.
598
00:32:44,440 --> 00:32:45,400
Think about it.
599
00:32:45,400 --> 00:32:48,180
They even tried to rescue Wang Liqun when we captured him.
600
00:32:48,180 --> 00:32:49,700
If we really catch Shrike,
601
00:32:49,750 --> 00:32:51,880
won't there be any commotion outside?
602
00:32:52,900 --> 00:32:55,060
If Zheng Lanting is really Shrike,
603
00:32:55,090 --> 00:32:56,580
and he knows there are people outside trying to save him,
604
00:32:56,580 --> 00:32:58,330
what would his reaction be?
605
00:33:23,110 --> 00:33:25,120
[Swallow it to pretend to be ill; Will rescue you on the road]
606
00:33:30,450 --> 00:33:31,990
Report, Sir!
607
00:33:34,830 --> 00:33:36,540
What's wrong, Mr. Zheng?
608
00:33:37,900 --> 00:33:39,610
I found this
609
00:33:40,920 --> 00:33:42,130
in my lunchbox.
610
00:33:49,670 --> 00:33:51,400
We'll get to the bottom of this.
611
00:33:58,250 --> 00:34:00,270
He reported it quite resolutely.
612
00:34:00,480 --> 00:34:02,680
I played along with his act for nothing.
613
00:34:03,360 --> 00:34:05,820
The items were sent in under Xiao Yun's name.
614
00:34:06,070 --> 00:34:08,070
He reported it without hesitation.
615
00:34:08,400 --> 00:34:10,730
Is he not afraid it'll implicate his wife?
616
00:34:11,980 --> 00:34:13,900
That's not a normal reaction.
617
00:34:15,010 --> 00:34:17,469
If one plan doesn't work, we'll try another.
618
00:34:17,590 --> 00:34:18,949
He may be able to hold steady,
619
00:34:18,949 --> 00:34:20,679
but the people outside may not.
620
00:34:44,230 --> 00:34:44,909
Master,
621
00:34:46,139 --> 00:34:48,000
something happened with Shrike.
622
00:34:50,020 --> 00:34:53,199
[Xiya Watch Store]
623
00:34:53,540 --> 00:34:57,150
[Shanghai People's Government Public Security Bureau]
624
00:34:53,540 --> 00:34:57,150
[Chief Agent Zheng Lanting is about to be escorted to Beijing for trial. Please coordinate with Beijing authorities for his reception.]
625
00:35:21,270 --> 00:35:23,000
Hello, this is Lanting Studio.
626
00:35:24,510 --> 00:35:26,840
The watch you left here is repaired.
627
00:35:27,200 --> 00:35:29,730
Is it convenient for you to come pick it up now?
628
00:35:31,630 --> 00:35:32,760
The police has left.
629
00:35:33,070 --> 00:35:34,470
They don't want to raise suspicions,
630
00:35:34,470 --> 00:35:36,330
so the phone is temporarily safe.
631
00:35:36,340 --> 00:35:37,570
Speak frankly.
632
00:35:38,090 --> 00:35:40,620
Shrike is about to be transferred to Beijing.
633
00:35:41,110 --> 00:35:42,720
Yang Hui has many people under him.
634
00:35:42,720 --> 00:35:44,120
If he cooperates with me,
635
00:35:44,220 --> 00:35:45,510
I can definitely rescue Shrike
636
00:35:45,510 --> 00:35:47,420
from the hands of the Communists.
637
00:35:47,910 --> 00:35:49,910
Where did you get this information?
638
00:35:50,130 --> 00:35:53,260
I just intercepted a telegram from the Public Security.
639
00:35:54,940 --> 00:35:56,400
Thanks for your goodwill,
640
00:35:56,410 --> 00:35:57,460
but Shrike doesn't need your rescue.
641
00:35:57,460 --> 00:35:58,940
He has his own arrangements.
642
00:35:58,940 --> 00:36:01,470
Don't underestimate the Communists.
643
00:36:01,490 --> 00:36:02,830
Once Shrike leaves Shanghai,
644
00:36:02,830 --> 00:36:04,630
he'll never be able to come back.
645
00:36:04,790 --> 00:36:06,950
He'll also expose all of us
646
00:36:06,970 --> 00:36:08,400
who are still hiding here.
647
00:36:08,400 --> 00:36:09,640
If you're scared,
648
00:36:09,670 --> 00:36:11,270
you can go to Zhoushan first.
649
00:36:11,310 --> 00:36:12,090
Scared?
650
00:36:12,710 --> 00:36:15,060
Shrike and I are colleagues.
651
00:36:15,150 --> 00:36:17,190
I will never abandon him.
652
00:36:17,190 --> 00:36:19,270
I will definitely risk my life to save him.
653
00:36:19,270 --> 00:36:21,340
This is also the intention of the Director.
654
00:36:21,340 --> 00:36:23,470
Wait for good news from Yang Hui and me.
655
00:36:25,120 --> 00:36:26,710
He's talking nonsense.
656
00:36:26,880 --> 00:36:28,510
If he makes a move to rescue him,
657
00:36:28,510 --> 00:36:31,510
the Communists will conclude that the boss is Shrike.
658
00:36:33,880 --> 00:36:36,400
Liu Guiheng has bad intentions.
659
00:36:36,710 --> 00:36:38,240
He's eyeing the Chief position.
660
00:36:38,240 --> 00:36:39,770
We must stop him.
661
00:36:40,110 --> 00:36:41,290
How do we stop him?
662
00:36:41,710 --> 00:36:43,710
Yang Hui can't be contacted at all.
663
00:36:45,160 --> 00:36:46,820
If there are any changes,
664
00:36:47,510 --> 00:36:50,900
Liu Guiheng will definitely take advantage of the situation.
665
00:36:50,900 --> 00:36:52,960
At that time, you must control him
666
00:36:53,270 --> 00:36:55,000
and not let him act recklessly.
667
00:36:55,390 --> 00:36:58,260
If needed, you can go to Xu Wei.
668
00:37:00,610 --> 00:37:01,970
The Director's intention
669
00:37:01,970 --> 00:37:04,270
is to rescue Shrike at all costs.
670
00:37:05,290 --> 00:37:07,490
The road to Beijing during his transfer
671
00:37:07,550 --> 00:37:08,810
is the only
672
00:37:08,940 --> 00:37:10,410
and best opportunity.
673
00:37:10,700 --> 00:37:12,260
Shrike just asked me
674
00:37:12,300 --> 00:37:13,680
to make a fuss outside.
675
00:37:14,080 --> 00:37:15,610
He didn't ask me to save him.
676
00:37:16,740 --> 00:37:18,310
If the rescue fails,
677
00:37:18,680 --> 00:37:20,390
it will ruin Shrike's major plans.
678
00:37:20,390 --> 00:37:21,940
Have you thought about it?
679
00:37:22,930 --> 00:37:24,760
Once Shrike defects,
680
00:37:24,790 --> 00:37:26,930
we who are hiding in Shanghai
681
00:37:26,990 --> 00:37:28,820
might all be taken out.
682
00:37:29,210 --> 00:37:30,870
You don't understand Shrike.
683
00:37:33,240 --> 00:37:34,570
Maybe you would defect,
684
00:37:34,860 --> 00:37:35,700
but he won't.
685
00:37:37,390 --> 00:37:39,120
He wouldn't even if it meant death.
686
00:37:39,120 --> 00:37:41,450
How do you know I would definitely defect?
687
00:37:44,110 --> 00:37:44,830
Alright.
688
00:37:45,310 --> 00:37:46,860
Even if he plans
689
00:37:46,880 --> 00:37:49,540
everything meticulously before he was caught,
690
00:37:49,950 --> 00:37:51,380
can he anticipate
691
00:37:51,490 --> 00:37:53,340
being transferred to Beijing?
692
00:37:54,020 --> 00:37:56,410
The situation is constantly changing,
693
00:37:56,540 --> 00:37:59,140
and our actions must also change accordingly.
694
00:37:59,690 --> 00:38:00,310
Perhaps
695
00:38:00,330 --> 00:38:02,800
the message he most wants to convey right now
696
00:38:03,350 --> 00:38:04,350
is for you
697
00:38:04,630 --> 00:38:05,600
to rescue him.
698
00:38:06,700 --> 00:38:08,830
I need to confirm with Zombie Sparrow.
699
00:38:08,990 --> 00:38:09,840
Yang Hui,
700
00:38:10,360 --> 00:38:11,790
listen to my advice.
701
00:38:11,820 --> 00:38:14,720
Right now, the only person Shrike can rely on is you.
702
00:38:15,070 --> 00:38:18,340
I know Shrike has saved your life before.
703
00:38:18,360 --> 00:38:21,360
You ignore him now.
704
00:38:21,460 --> 00:38:23,860
It's either because you're afraid of death
705
00:38:24,450 --> 00:38:26,180
and the Communists
706
00:38:26,210 --> 00:38:28,050
or because you have ill intentions.
707
00:38:28,050 --> 00:38:29,540
You wish for his death,
708
00:38:30,130 --> 00:38:31,710
waiting for a chance to take his place.
709
00:38:31,710 --> 00:38:32,670
You're talking nonsense!
710
00:38:32,670 --> 00:38:34,430
I, Yang Hui, am not that kind of person.
711
00:38:34,430 --> 00:38:36,100
Then prove it to him.
712
00:38:37,610 --> 00:38:39,380
I remind you once again
713
00:38:39,600 --> 00:38:41,530
that this is the Director's order.
714
00:38:41,530 --> 00:38:43,110
Not only you,
715
00:38:43,350 --> 00:38:46,690
even Zheng Lanting has to listen obediently.
716
00:38:47,310 --> 00:38:49,820
If you dare treat the Director's words lightly,
717
00:38:49,820 --> 00:38:52,850
do you want to experience the NBIS's punishment?
718
00:38:58,220 --> 00:38:59,280
Tell me.
719
00:39:00,790 --> 00:39:01,790
How to rescue him?
720
00:39:02,360 --> 00:39:07,750
[Lanting Studio]
721
00:39:07,780 --> 00:39:10,290
[Huang Liusheng Hardware Store]
722
00:39:12,850 --> 00:39:15,530
[Lanting Studio]
723
00:39:17,270 --> 00:39:18,870
Hello, do you want some pens?
724
00:39:20,180 --> 00:39:22,130
I'd like two red ballpoint pens.
725
00:39:22,170 --> 00:39:23,560
Red ones. Here you are.
726
00:39:23,590 --> 00:39:24,350
How much?
727
00:39:24,350 --> 00:39:25,150
Five hundred.
728
00:39:26,810 --> 00:39:27,500
Thank you.
729
00:39:27,510 --> 00:39:28,420
Here you go.
730
00:39:28,630 --> 00:39:31,150
Are you always set up here?
731
00:39:31,220 --> 00:39:33,010
Yes, why?
732
00:39:33,350 --> 00:39:34,660
I live just diagonally opposite.
733
00:39:34,660 --> 00:39:35,860
If this pen runs out of ink,
734
00:39:35,860 --> 00:39:37,330
I'll come to you for a replacement.
735
00:39:37,330 --> 00:39:38,560
Alright, no problem.
736
00:39:38,810 --> 00:39:39,620
Thank you.
737
00:39:39,640 --> 00:39:40,270
Take care.
738
00:39:40,270 --> 00:39:40,990
Take care.
739
00:39:50,430 --> 00:39:52,070
Cigarettes! Cigarettes!
740
00:39:52,070 --> 00:39:54,310
Old Dao, Camel, Hardeman.
741
00:39:54,790 --> 00:39:55,910
Selling cigarettes!
742
00:39:55,910 --> 00:39:57,970
Is anyone looking to buy cigarettes?
743
00:40:00,360 --> 00:40:02,550
Newspaper!
744
00:40:02,570 --> 00:40:03,310
Newspaper!
745
00:40:03,310 --> 00:40:04,030
Kid.
746
00:40:04,440 --> 00:40:05,830
Give me a piece of today's newspaper.
747
00:40:05,830 --> 00:40:06,540
Alright.
748
00:40:06,570 --> 00:40:07,230
Here you go.
749
00:40:08,010 --> 00:40:08,870
Thank you.
750
00:40:08,870 --> 00:40:09,800
You're welcome.
751
00:40:09,870 --> 00:40:11,580
Newspaper!
752
00:40:11,620 --> 00:40:13,230
Newspaper!
753
00:40:13,500 --> 00:40:15,900
Aren't you the guy selling ballpoint pens?
754
00:40:16,940 --> 00:40:18,300
Yeah, what a coincidence!
755
00:40:18,300 --> 00:40:19,380
I didn't expect to run into you here.
756
00:40:19,380 --> 00:40:20,840
It is quite a coincidence.
757
00:40:21,030 --> 00:40:22,160
Where are you off to?
758
00:40:22,160 --> 00:40:22,710
I...
759
00:40:22,990 --> 00:40:23,790
I'm out of cigarettes,
760
00:40:23,790 --> 00:40:24,950
I came to buy a pack.
761
00:40:25,740 --> 00:40:27,190
Come to the shop for tea sometime.
762
00:40:27,190 --> 00:40:28,690
More people mean more business.
763
00:40:28,690 --> 00:40:29,310
Alright then.
764
00:40:29,310 --> 00:40:30,020
I'm off.
765
00:40:30,190 --> 00:40:31,160
Take care.
766
00:40:31,200 --> 00:40:33,400
I'll definitely visit when I have time.
767
00:40:42,880 --> 00:40:44,280
Sir, do you still want it?
768
00:40:46,210 --> 00:40:48,420
[He's Restaurant]
769
00:41:16,710 --> 00:41:18,110
Coming to see me like this
770
00:41:18,110 --> 00:41:19,230
is too dangerous.
771
00:41:19,240 --> 00:41:20,500
It's urgent.
772
00:41:20,660 --> 00:41:22,120
Shrike has been arrested.
773
00:41:32,640 --> 00:41:34,350
Liu Guiheng is inciting Yang Hui
774
00:41:34,350 --> 00:41:35,570
to go save Shrike with him.
775
00:41:35,570 --> 00:41:37,300
This will put Shrike in danger.
776
00:41:37,380 --> 00:41:39,700
I need you to stop them at all costs.
777
00:41:41,450 --> 00:41:43,230
A few days ago, Shrike came to me
778
00:41:43,830 --> 00:41:45,080
and told me to follow your arrangements.
779
00:41:45,080 --> 00:41:46,230
Was it because of this?
780
00:41:46,230 --> 00:41:46,740
Right.
781
00:41:46,920 --> 00:41:48,650
You'd better act immediately.
782
00:41:53,270 --> 00:41:54,630
Once it's done,
783
00:41:54,650 --> 00:41:57,030
I don't want to remain a nameless pawn.
784
00:41:58,020 --> 00:41:58,950
What do you mean?
785
00:41:59,270 --> 00:42:00,650
You should know,
786
00:42:01,150 --> 00:42:02,350
in the organization,
787
00:42:02,670 --> 00:42:05,270
the higher the rank, the more funding you get.
788
00:42:05,530 --> 00:42:07,730
I need to save money for my wife and kids.
789
00:42:08,060 --> 00:42:09,110
Of course,
790
00:42:09,680 --> 00:42:10,910
higher rank
791
00:42:11,060 --> 00:42:12,610
also means
792
00:42:12,630 --> 00:42:14,430
having subordinates to command,
793
00:42:14,430 --> 00:42:16,200
increasing your chances of survival.
794
00:42:16,200 --> 00:42:18,060
What are you really trying to say?
795
00:42:18,780 --> 00:42:20,800
I want to be the captain of the action team,
796
00:42:20,800 --> 00:42:22,100
the new Falcon.
797
00:42:27,870 --> 00:42:29,870
You know how to negotiate terms now.
798
00:42:31,460 --> 00:42:32,350
Xu Wei,
799
00:42:32,950 --> 00:42:35,110
since Shrike brought you back from Zhoushan,
800
00:42:35,110 --> 00:42:37,170
he's been planning to cultivate you.
801
00:42:37,790 --> 00:42:38,950
After seeing you last time,
802
00:42:38,950 --> 00:42:39,920
he mentioned that
803
00:42:39,920 --> 00:42:41,590
as long as you pass this test,
804
00:42:41,610 --> 00:42:43,900
the action team captain position would be yours,
805
00:42:43,900 --> 00:42:45,160
with the rank of Major.
806
00:42:46,600 --> 00:42:48,720
If I reach the rank of Lieutenant Colonel.,
807
00:42:48,720 --> 00:42:50,330
I hope the party will approve
808
00:42:50,440 --> 00:42:52,240
to let my wife go to Taiwan first.
809
00:42:52,240 --> 00:42:52,970
That's fine.
810
00:42:55,390 --> 00:42:56,330
But
811
00:42:56,450 --> 00:42:57,150
the food
812
00:42:57,820 --> 00:42:59,460
is to be had one bite at a time,
813
00:43:00,250 --> 00:43:00,910
and the road
814
00:43:01,570 --> 00:43:02,970
is to be walked one step at a time.
50741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.