All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 13 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,110 --> 00:01:34,470 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,340 --> 00:01:38,530 [Episode 13] 3 00:01:39,630 --> 00:01:40,229 Director, 4 00:01:40,229 --> 00:01:42,250 I went back to Hongda Trading Company again 5 00:01:42,250 --> 00:01:45,310 and found these paintings on the walls and in the rooms. 6 00:01:46,570 --> 00:01:49,630 I suspect that the artist of these paintings is Shrike. 7 00:01:50,310 --> 00:01:52,110 This gives us a new perspective. 8 00:01:52,229 --> 00:01:53,950 I asked a professor at the school, 9 00:01:53,950 --> 00:01:55,430 and he said these paintings 10 00:01:55,430 --> 00:01:57,310 all belong to the same school. 11 00:01:57,630 --> 00:01:59,220 Wang Liqun is a rough man, 12 00:01:59,259 --> 00:02:01,790 and it's hard to imagine he would appreciate such things, 13 00:02:01,790 --> 00:02:03,990 let alone put them in a trading company. 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,890 The professor also mentioned that 15 00:02:05,890 --> 00:02:06,790 every artist 16 00:02:06,790 --> 00:02:08,430 has their own unique brushwork, 17 00:02:08,430 --> 00:02:09,949 just like our handwriting 18 00:02:09,949 --> 00:02:11,030 is different. 19 00:02:12,160 --> 00:02:13,430 I've studied them for several days 20 00:02:13,430 --> 00:02:15,710 and even sent them to the school laboratory for analysis. 21 00:02:15,710 --> 00:02:18,350 I found that the color ratios in these paintings 22 00:02:18,350 --> 00:02:19,670 are almost identical. 23 00:02:20,030 --> 00:02:21,190 This indicates that the painter 24 00:02:21,190 --> 00:02:22,810 is someone very meticulous. 25 00:02:22,840 --> 00:02:24,510 Director, you previously said 26 00:02:24,510 --> 00:02:26,710 that Shrike is just that kind of person. 27 00:02:27,030 --> 00:02:27,500 Yes. 28 00:02:27,660 --> 00:02:30,390 Director, the cryptography expert has arrived. 29 00:02:56,200 --> 00:02:59,230 Have all the traces from the propaganda posters been erased? 30 00:02:59,230 --> 00:03:00,360 I was a step too late. 31 00:03:00,600 --> 00:03:02,990 They've brought someone over to study them. 32 00:03:02,990 --> 00:03:03,910 Got it. 33 00:03:11,820 --> 00:03:13,140 Boss, hello. 34 00:03:29,200 --> 00:03:29,880 Very good. 35 00:03:30,490 --> 00:03:30,970 Come, 36 00:03:31,300 --> 00:03:32,300 please sit, Yang. 37 00:03:34,200 --> 00:03:34,760 Me? 38 00:03:38,060 --> 00:03:40,410 When I tell you to sit, sit down. 39 00:03:45,800 --> 00:03:46,680 Cheer up. 40 00:03:48,079 --> 00:03:49,430 You need to be serious. 41 00:03:51,050 --> 00:03:51,990 Look over here. 42 00:03:51,990 --> 00:03:53,230 Well, Boss, 43 00:03:53,620 --> 00:03:54,310 didn't you say 44 00:03:54,310 --> 00:03:55,579 we shouldn't take photos 45 00:03:55,579 --> 00:03:57,110 to avoid leaving evidence? 46 00:03:57,270 --> 00:03:59,400 This is for identification purposes. 47 00:03:59,430 --> 00:04:01,420 We'll show it to the Taiwan side. 48 00:04:01,520 --> 00:04:03,520 I'll have good news for you shortly. 49 00:04:04,250 --> 00:04:05,050 Look at me. 50 00:04:05,660 --> 00:04:06,730 Don't move. 51 00:04:08,910 --> 00:04:09,840 Very good. 52 00:04:11,990 --> 00:04:12,990 Here's the thing. 53 00:04:13,470 --> 00:04:14,860 Some time ago, 54 00:04:15,150 --> 00:04:17,500 I applied to the Director to promote you 55 00:04:18,529 --> 00:04:21,040 to Deputy Chief, 56 00:04:21,589 --> 00:04:25,710 and today the official appointment has come through. 57 00:04:26,370 --> 00:04:27,490 Congratulations! 58 00:04:27,700 --> 00:04:28,680 Boss, 59 00:04:29,890 --> 00:04:32,330 I haven't really achieved anything significant yet. 60 00:04:32,330 --> 00:04:34,030 Even Commander Liu from the Anti-Communist Salvation Army 61 00:04:34,030 --> 00:04:36,030 hasn't been very cooperative with me. 62 00:04:36,030 --> 00:04:39,190 Not cooperating is because the money hasn't arrived. 63 00:04:39,730 --> 00:04:42,930 Use the gold bars we got from the robbery 64 00:04:42,930 --> 00:04:44,870 at Jinsheng Bank some time ago. 65 00:04:45,780 --> 00:04:46,510 Yang, 66 00:04:47,260 --> 00:04:50,220 you must help me win this game. 67 00:04:54,520 --> 00:04:55,180 Have a seat. 68 00:05:00,750 --> 00:05:01,710 Boss. 69 00:05:02,910 --> 00:05:04,530 My life is given by you. 70 00:05:05,230 --> 00:05:07,750 I'll do whatever you ask. 71 00:05:09,660 --> 00:05:12,730 You remained remarkably calm 72 00:05:13,660 --> 00:05:16,720 from the time Falcon was captured until his sacrifice. 73 00:05:19,310 --> 00:05:20,480 You taught me 74 00:05:20,930 --> 00:05:23,390 that only by being like this can one survive. 75 00:05:23,830 --> 00:05:26,340 I've said these words to everyone, 76 00:05:26,610 --> 00:05:27,620 but 77 00:05:27,640 --> 00:05:30,190 only you have truly listened 78 00:05:30,500 --> 00:05:31,590 and acted on them. 79 00:05:33,930 --> 00:05:36,210 How long have we been 80 00:05:36,430 --> 00:05:37,960 in this business together? 81 00:05:39,010 --> 00:05:40,940 I've been with you for seven years, 82 00:05:41,190 --> 00:05:43,580 and the studio has been in operation for four years. 83 00:05:43,580 --> 00:05:46,760 Do you know what I value most about you? 84 00:05:48,810 --> 00:05:50,290 Your humility 85 00:05:51,060 --> 00:05:51,920 and restraint, 86 00:05:52,659 --> 00:05:54,390 yet you don't lack courage. 87 00:05:54,970 --> 00:05:57,880 Plus, you 88 00:05:58,520 --> 00:06:01,760 can mimic my style perfectly, 89 00:06:02,460 --> 00:06:04,060 which satisfies me greatly. 90 00:06:05,190 --> 00:06:06,250 Deputy Chief Yang, 91 00:06:06,540 --> 00:06:09,340 since the higher-ups have appointed you, 92 00:06:09,460 --> 00:06:11,800 they hope to see you 93 00:06:12,300 --> 00:06:14,900 achieve greater results 94 00:06:15,610 --> 00:06:17,850 with our special station in Shanghai. 95 00:06:18,760 --> 00:06:19,570 I understand. 96 00:06:20,790 --> 00:06:22,320 I will do my utmost 97 00:06:22,390 --> 00:06:23,750 to create more buzz 98 00:06:23,810 --> 00:06:25,190 and bring honor to you, Station Chief. 99 00:06:25,190 --> 00:06:26,310 Excellent! 100 00:06:27,300 --> 00:06:29,590 Let's work together for our 101 00:06:30,810 --> 00:06:32,460 shared unfinished cause. 102 00:06:33,010 --> 00:06:33,750 Yes. 103 00:06:37,610 --> 00:06:38,580 Yang, 104 00:06:39,000 --> 00:06:41,330 today this account doesn't add up either. 105 00:06:42,400 --> 00:06:43,090 Come. 106 00:06:43,450 --> 00:06:46,130 I will announce a new appointment. 107 00:06:49,070 --> 00:06:50,390 From today onwards, 108 00:06:50,680 --> 00:06:51,860 Yang 109 00:06:52,680 --> 00:06:54,240 is the Deputy Chief 110 00:06:54,390 --> 00:06:55,860 with the rank of Lieutenant Colonel. 111 00:06:55,860 --> 00:06:58,790 From now on, please be mindful of how you address him. 112 00:07:00,300 --> 00:07:02,150 Yes, Deputy Chief Yang. 113 00:07:03,420 --> 00:07:05,550 Congratulations, Deputy Chief Yang. 114 00:07:07,160 --> 00:07:08,580 I'm flattered. 115 00:07:09,560 --> 00:07:11,430 It's all thanks to the Chief's support. 116 00:07:11,430 --> 00:07:12,410 Deputy Chief Yang. 117 00:07:12,410 --> 00:07:13,810 I'll get back to work now. 118 00:07:13,950 --> 00:07:14,670 Alright. 119 00:07:18,260 --> 00:07:19,840 If you need anything, come back next time. 120 00:07:19,840 --> 00:07:21,080 Okay, thank you, Boss. 121 00:07:21,080 --> 00:07:22,010 You're welcome. 122 00:07:30,380 --> 00:07:31,790 If you don't like those on that side, 123 00:07:31,790 --> 00:07:33,520 you can look around here again. 124 00:07:43,970 --> 00:07:45,710 These paintings aren't what I want. 125 00:07:45,710 --> 00:07:46,909 Alright, no problem. 126 00:07:46,950 --> 00:07:48,470 Take care, come back next time. 127 00:07:47,520 --> 00:07:51,560 [Dexing Gallery] 128 00:08:00,170 --> 00:08:04,000 [Path to a Strong Nation; Education as the Foundation] 129 00:08:27,640 --> 00:08:29,500 [Lanting] 130 00:09:26,940 --> 00:09:27,500 Come in. 131 00:09:31,530 --> 00:09:32,300 Mr. Zheng. 132 00:09:32,320 --> 00:09:34,270 The police should find this place soon. 133 00:09:34,270 --> 00:09:36,170 Since we can't avoid it, 134 00:09:37,140 --> 00:09:39,770 let's meet that Lu Zhengyang. 135 00:09:40,190 --> 00:09:42,050 Do we really not need to evacuate? 136 00:09:43,190 --> 00:09:46,540 On a battlefield where death is ever-present, 137 00:09:47,270 --> 00:09:50,270 embracing the resolve to die often leads to survival, 138 00:09:50,350 --> 00:09:51,610 while clinging to life 139 00:09:52,470 --> 00:09:53,440 invites death. 140 00:10:01,910 --> 00:10:03,550 Xiaoman, you can do it. 141 00:10:06,910 --> 00:10:08,210 [Exquisite Advertising Artwork] 142 00:10:08,210 --> 00:10:09,710 [Specializing in Artistic Portraits] 143 00:10:09,190 --> 00:10:09,790 Hello. 144 00:10:09,710 --> 00:10:11,220 [Lanting Calligraphy] 145 00:10:10,190 --> 00:10:10,990 Hello. 146 00:10:11,300 --> 00:10:11,950 Hello. 147 00:10:12,820 --> 00:10:13,710 Are you looking to buy a painting 148 00:10:13,710 --> 00:10:15,440 or to make an advertising sign? 149 00:10:15,600 --> 00:10:17,230 I'd like to buy a painting for decoration. 150 00:10:17,230 --> 00:10:18,130 Can I take a look? 151 00:10:18,130 --> 00:10:20,130 Of course, feel free to look around. 152 00:10:23,250 --> 00:10:24,910 We have landscape paintings 153 00:10:24,910 --> 00:10:26,310 and portrait paintings. 154 00:10:55,300 --> 00:10:56,380 I'd like this one. 155 00:10:59,880 --> 00:11:01,180 You have a great eye. 156 00:11:01,210 --> 00:11:02,990 This painting was created 157 00:11:03,020 --> 00:11:04,670 with a lot of effort by our master. 158 00:11:04,670 --> 00:11:06,430 Is that so? Which master? 159 00:11:06,520 --> 00:11:07,840 We are Lanting Studio. 160 00:11:07,870 --> 00:11:09,470 Of course, it's Mr. Lanting. 161 00:11:29,210 --> 00:11:31,270 She must have discovered something. 162 00:11:31,850 --> 00:11:32,850 What should we do? 163 00:11:33,600 --> 00:11:34,860 It's nothing serious. 164 00:11:35,220 --> 00:11:37,420 Everything that needs to be arranged has been arranged. 165 00:11:37,420 --> 00:11:39,150 If anything changes, 166 00:11:39,970 --> 00:11:42,830 Liu Guiheng will definitely make an issue out of it. 167 00:11:43,280 --> 00:11:45,420 At that time, we need to control him 168 00:11:45,670 --> 00:11:46,930 and not let him go wild. 169 00:11:48,670 --> 00:11:50,010 If there is really any change, 170 00:11:50,010 --> 00:11:51,490 we can seek Yang Hui's help. 171 00:11:51,490 --> 00:11:53,440 He has gathered quite a few people recently. 172 00:11:53,440 --> 00:11:54,680 He is the key player. 173 00:11:54,710 --> 00:11:55,710 We cannot use him. 174 00:12:00,550 --> 00:12:01,580 That's a lot. 175 00:12:08,300 --> 00:12:09,030 Thank you! 176 00:12:14,240 --> 00:12:16,070 Wei, over here. 177 00:12:19,070 --> 00:12:21,800 This is a token of respect from the workers to you. 178 00:12:22,200 --> 00:12:24,170 The dock profits quite a bit. 179 00:12:24,660 --> 00:12:25,950 Compared to the boss, 180 00:12:25,970 --> 00:12:27,670 this is nothing. 181 00:12:29,130 --> 00:12:30,630 I've pretty much reached the end of the line. 182 00:12:30,630 --> 00:12:32,520 Wei, you're different. 183 00:12:32,570 --> 00:12:33,960 The Bearded One values you so much. 184 00:12:33,960 --> 00:12:35,720 One day you will make it. 185 00:12:35,920 --> 00:12:38,280 When that day comes, don't forget me. 186 00:12:38,670 --> 00:12:40,380 I wouldn't forget you. 187 00:12:40,570 --> 00:12:42,600 I'll treat you. Let's go have a drink! 188 00:12:42,600 --> 00:12:43,530 Not today. 189 00:12:43,560 --> 00:12:44,530 I have guests at home. 190 00:12:44,530 --> 00:12:46,930 It wouldn't be right not to entertain them. 191 00:12:48,150 --> 00:12:48,790 Alright. 192 00:12:51,440 --> 00:12:52,040 By the way, 193 00:12:52,460 --> 00:12:54,990 someone just asked me to give you this letter. 194 00:12:55,420 --> 00:12:55,970 Who? 195 00:12:55,980 --> 00:12:58,240 That kid selling newspapers at the door. 196 00:12:59,090 --> 00:13:00,490 Alright, then you can go. 197 00:13:16,070 --> 00:13:19,310 [He's Restaurant] 198 00:13:17,760 --> 00:13:19,290 Zhao Lan is doing well. 199 00:13:20,090 --> 00:13:21,370 You can rest assured. 200 00:13:22,790 --> 00:13:24,870 If there's anything, just speak frankly. 201 00:13:24,870 --> 00:13:26,700 Something big must have happened. 202 00:13:26,700 --> 00:13:29,130 Otherwise, you wouldn't have come to find me personally. 203 00:13:29,130 --> 00:13:31,740 Do you think I'm very unapproachable? 204 00:13:32,590 --> 00:13:33,470 Aren't you? 205 00:13:38,920 --> 00:13:41,980 You participated in that operation four years ago too. 206 00:13:43,440 --> 00:13:45,250 My wife died 207 00:13:45,830 --> 00:13:48,490 in that foreign-style building on Fuzhou Road, 208 00:13:49,190 --> 00:13:50,550 still pregnant. 209 00:13:52,900 --> 00:13:53,670 The child's age 210 00:13:53,670 --> 00:13:57,550 should be about the same as Zhao Lan's now. 211 00:14:04,880 --> 00:14:06,750 What can I do for you? 212 00:14:08,030 --> 00:14:10,570 In a few days, Zombie Sparrow will find you. 213 00:14:10,880 --> 00:14:12,340 Follow her instructions. 214 00:14:12,790 --> 00:14:13,850 What task? 215 00:14:13,870 --> 00:14:15,670 You'll know when the time comes. 216 00:14:19,070 --> 00:14:22,700 You are now the best candidate to replace Falcon. 217 00:14:23,100 --> 00:14:24,330 Don't let me down. 218 00:14:25,130 --> 00:14:27,590 You still have family to take care of. 219 00:14:29,730 --> 00:14:30,770 I envy you. 220 00:14:33,100 --> 00:14:37,270 [He's Restaurant] 221 00:14:37,400 --> 00:14:38,840 The cryptography expert has studied 222 00:14:37,910 --> 00:14:44,920 [Shanghai Municipal Administrative Map] 223 00:14:38,870 --> 00:14:41,250 the promotional painting on the hospital wall. 224 00:14:41,250 --> 00:14:42,390 He found that the length of the lines 225 00:14:42,390 --> 00:14:43,960 on the clothing of the characters in the painting 226 00:14:43,960 --> 00:14:45,260 hides a Morse code. 227 00:14:45,450 --> 00:14:47,500 It means "wait for rescue." 228 00:14:46,670 --> 00:14:48,410 [Wait for rescue] 229 00:14:47,940 --> 00:14:50,180 And that day, when Wang Liqun went to the bathroom, 230 00:14:50,180 --> 00:14:51,710 he passed by that painting. 231 00:14:51,710 --> 00:14:54,040 Afterward, he stopped his hunger strike. 232 00:14:54,190 --> 00:14:55,650 Who painted that picture? 233 00:14:56,020 --> 00:14:57,550 According to the hospital, 234 00:14:57,620 --> 00:15:00,110 the company responsible for making slogans and promotional paintings for the hospital 235 00:15:00,110 --> 00:15:02,040 is called Lanting Studio. 236 00:15:02,250 --> 00:15:04,210 We now suspect that Lanting Studio 237 00:15:04,240 --> 00:15:06,440 is an important stronghold for Shrike. 238 00:15:07,010 --> 00:15:09,570 The one in charge of this studio is a couple. 239 00:15:09,600 --> 00:15:10,630 The one who is often responsible 240 00:15:10,630 --> 00:15:12,240 for creating slogans and promotional paintings 241 00:15:12,240 --> 00:15:14,300 is the husband, named Zheng Lanting, 242 00:15:14,310 --> 00:15:16,440 and he is already under surveillance. 243 00:15:18,110 --> 00:15:18,560 [Waiting for rescue] 244 00:15:18,600 --> 00:15:19,040 [Document Folder of the Shanghai People's Government Public Security Bureau] 245 00:15:20,000 --> 00:15:20,860 How about this? 246 00:15:20,990 --> 00:15:23,030 We'll arrest them tonight. 247 00:15:23,110 --> 00:15:24,900 They may have weapons. 248 00:15:24,930 --> 00:15:26,270 Be careful. 249 00:15:26,410 --> 00:15:27,020 Yes. 250 00:15:27,040 --> 00:15:27,800 Yes. 251 00:15:32,000 --> 00:15:33,340 Director, Director! 252 00:15:34,110 --> 00:15:35,980 I found Wang Liqun's superior. 253 00:15:36,130 --> 00:15:37,910 Zheng Lanting, the owner of Lanting Studio, 254 00:15:37,910 --> 00:15:39,370 is Wang Liqun's superior. 255 00:15:41,400 --> 00:15:42,510 How did you find that out? 256 00:15:42,510 --> 00:15:44,380 I visited Lanting Studio this afternoon 257 00:15:44,380 --> 00:15:45,270 and found a painting. 258 00:15:45,270 --> 00:15:46,430 The brushstrokes of the painting 259 00:15:46,430 --> 00:15:48,490 are identical to those of Wang Liqun. 260 00:15:48,630 --> 00:15:50,080 You went alone? 261 00:15:50,150 --> 00:15:50,870 Yes. 262 00:15:51,310 --> 00:15:53,970 You may have already alerted them. 263 00:15:54,720 --> 00:15:56,150 If they had taken action, 264 00:15:56,190 --> 00:15:57,710 you might not have made it back today! 265 00:15:57,710 --> 00:15:58,770 Do you understand? 266 00:16:01,860 --> 00:16:02,490 Alright. 267 00:16:03,500 --> 00:16:04,140 Remember, 268 00:16:04,170 --> 00:16:06,830 you are never allowed to act alone in the future. 269 00:16:07,540 --> 00:16:08,300 Yes. 270 00:16:10,710 --> 00:16:11,390 Let's go. 271 00:16:14,890 --> 00:16:17,020 They are concerned about your safety. 272 00:16:17,120 --> 00:16:17,880 Let's go. 273 00:16:20,910 --> 00:16:22,690 How is Yang Hui doing? 274 00:16:23,460 --> 00:16:24,920 I just received news 275 00:16:25,070 --> 00:16:26,110 that he has subdued 276 00:16:26,110 --> 00:16:28,570 most of the Anti-Communist Salvation Army. 277 00:16:29,710 --> 00:16:32,440 Power is indeed a fascinating/wonderful thing. 278 00:16:33,150 --> 00:16:36,080 He quickly stepped into the role of Deputy Chief. 279 00:16:45,590 --> 00:16:46,990 Our guests have arrived. 280 00:16:48,800 --> 00:16:50,190 Go greet them. 281 00:16:51,620 --> 00:16:53,460 [Lanting Studio] 282 00:16:54,280 --> 00:16:59,210 [Lanting Studio] 283 00:17:05,280 --> 00:17:06,300 If anything happens, 284 00:17:06,300 --> 00:17:07,310 hide behind me. 285 00:17:09,349 --> 00:17:11,530 [Production, Business Card Design, Graphic Design] 286 00:17:11,950 --> 00:17:14,060 Coming. 287 00:17:17,230 --> 00:17:18,230 Reporter Lu, 288 00:17:18,510 --> 00:17:20,710 what brings you here so late? 289 00:17:20,950 --> 00:17:22,599 Sorry to disturb you, Mr. Zheng. 290 00:17:22,599 --> 00:17:23,980 We are from the Public Security Bureau 291 00:17:22,720 --> 00:17:23,730 [Name: Lu Zhengyang] 292 00:17:24,540 --> 00:17:27,140 and have a case that requires your assistance. 293 00:17:28,210 --> 00:17:30,040 What case? 294 00:17:30,490 --> 00:17:31,730 You'll find out when you get there. 295 00:17:31,730 --> 00:17:33,280 Let's skip the small talk. 296 00:17:33,310 --> 00:17:34,740 Mr. Zheng, there's a reason 297 00:17:34,740 --> 00:17:36,010 we're looking for you. 298 00:17:36,310 --> 00:17:37,290 Huzi. 299 00:17:38,600 --> 00:17:39,920 What's wrong? 300 00:17:40,350 --> 00:17:42,710 Zheng has always been law-abiding. 301 00:17:42,760 --> 00:17:44,630 What right do you have to take him away? 302 00:17:44,630 --> 00:17:46,460 You are Mr. Zheng's wife? 303 00:17:46,860 --> 00:17:47,660 Yes. 304 00:17:48,060 --> 00:17:49,530 You need to come with us too. 305 00:17:49,530 --> 00:17:50,530 Am I going too? 306 00:17:51,170 --> 00:17:52,880 It's just to assist in the investigation. 307 00:17:52,880 --> 00:17:54,420 if there are no issues, 308 00:17:54,780 --> 00:17:55,910 you'll be back soon. 309 00:17:56,890 --> 00:17:57,860 Okay. 310 00:17:57,880 --> 00:17:58,520 Lanting. 311 00:17:58,550 --> 00:17:59,920 We'll cooperate. 312 00:18:05,450 --> 00:18:07,560 [Daya Hotel] 313 00:18:13,690 --> 00:18:14,460 We have searched Lanting Studio 314 00:18:14,460 --> 00:18:16,590 and Zheng Lanting's residence, 315 00:18:16,730 --> 00:18:19,390 but there's nothing significant found for now. 316 00:18:21,200 --> 00:18:22,930 Let's interrogate them first. 317 00:18:22,950 --> 00:18:23,670 Keep an eye on him 318 00:18:23,670 --> 00:18:24,650 and don't let him cause trouble. 319 00:18:24,650 --> 00:18:25,210 Ah? 320 00:18:25,440 --> 00:18:27,240 What do you mean, "ah"? Let's go. 321 00:18:28,500 --> 00:18:29,130 I... 322 00:18:33,480 --> 00:18:34,920 Mr. Zheng, don't be nervous. 323 00:18:34,920 --> 00:18:36,390 We met last time 324 00:18:36,470 --> 00:18:37,550 at your school. 325 00:18:38,270 --> 00:18:40,170 So you are a police officer. 326 00:18:41,970 --> 00:18:44,170 Only the police could invite you here. 327 00:18:45,500 --> 00:18:46,260 Well... 328 00:18:46,980 --> 00:18:47,710 Well, um... 329 00:18:47,970 --> 00:18:49,660 Right, feel free to let me know 330 00:18:49,690 --> 00:18:51,520 anything you want to investigate. 331 00:18:51,520 --> 00:18:53,120 I'll do my best to cooperate. 332 00:18:53,570 --> 00:18:55,210 It's not an investigation. 333 00:18:55,640 --> 00:18:57,500 It's just a routine questioning. 334 00:18:57,630 --> 00:18:58,430 Okay. 335 00:18:59,280 --> 00:19:00,930 Before the Counter-Japanese War, 336 00:19:00,930 --> 00:19:01,870 Mr. Zheng studied painting 337 00:19:01,870 --> 00:19:03,830 from Mr. Wu Huayuan. 338 00:19:04,110 --> 00:19:06,790 Later, he taught in the Western Painting Department 339 00:19:06,790 --> 00:19:08,350 at Shanghai Academy of Fine Arts. 340 00:19:08,350 --> 00:19:10,760 I was a music student at the time 341 00:19:10,910 --> 00:19:13,030 and admired Mr. Zheng's talent. 342 00:19:14,020 --> 00:19:15,930 That's when we got to know each other. 343 00:19:15,930 --> 00:19:17,150 So talented, 344 00:19:17,390 --> 00:19:19,350 yet he went to teach at an elementary school? 345 00:19:19,350 --> 00:19:21,460 At that time, Japan was in control. 346 00:19:21,800 --> 00:19:23,410 The Japanese asked Mr. Zheng 347 00:19:23,440 --> 00:19:25,100 to paint propaganda posters, 348 00:19:25,270 --> 00:19:27,140 but he stood firm 349 00:19:27,170 --> 00:19:29,960 and resigned from his lecturer position, 350 00:19:31,000 --> 00:19:32,730 even closing his own studio. 351 00:19:32,790 --> 00:19:35,090 It was only after enduring until the victory of the Counter-Japanese War 352 00:19:35,090 --> 00:19:36,670 that Mr. Zheng found a job 353 00:19:36,670 --> 00:19:38,110 as a primary school teacher. 354 00:19:38,110 --> 00:19:40,700 Then, the studio reopened. 355 00:19:40,950 --> 00:19:43,910 Mr. Zheng, do you recognize this? 356 00:19:45,660 --> 00:19:48,310 This is a promotional poster for Guangci Hospital. 357 00:19:48,310 --> 00:19:49,990 Our studio drew it. 358 00:19:52,990 --> 00:19:54,340 Did you paint it yourself? 359 00:19:54,340 --> 00:19:56,400 Yes, I painted it. Is there a problem? 360 00:20:00,810 --> 00:20:01,900 No problem at all. 361 00:20:02,810 --> 00:20:03,910 Last time, 362 00:20:03,940 --> 00:20:05,230 I watched you paint, 363 00:20:05,270 --> 00:20:06,270 and we talked about it 364 00:20:06,270 --> 00:20:08,950 that a few strokes showed real skill. 365 00:20:09,610 --> 00:20:11,000 Not only was it proficient, 366 00:20:11,000 --> 00:20:13,630 but you also understand painting theory well. 367 00:20:13,630 --> 00:20:14,490 I'm flattered. 368 00:20:14,510 --> 00:20:16,510 You have a great memory. 369 00:20:16,810 --> 00:20:17,710 Mr. Zheng. 370 00:20:19,320 --> 00:20:20,780 We just want to know 371 00:20:21,830 --> 00:20:23,890 if you did the touch-ups 372 00:20:24,330 --> 00:20:25,660 on this painting later. 373 00:20:31,670 --> 00:20:32,970 There were no touch-ups. 374 00:20:32,970 --> 00:20:35,880 I remember I painted it for less than two months. 375 00:20:35,920 --> 00:20:37,780 It wasn't time for touch-ups yet. 376 00:20:38,230 --> 00:20:39,680 The first version 377 00:20:39,990 --> 00:20:42,090 of the propaganda poster was done by Lanting. 378 00:20:42,090 --> 00:20:44,090 But for minor touch-ups, 379 00:20:44,120 --> 00:20:46,380 it's usually the assistants who do that. 380 00:20:46,550 --> 00:20:48,090 Which assistants? 381 00:20:48,350 --> 00:20:50,550 Li Xu and Yang Hui. Just those two. 382 00:20:50,710 --> 00:20:51,750 Where are they now? 383 00:20:51,750 --> 00:20:52,980 They left after work. 384 00:20:53,260 --> 00:20:54,560 You'll see them tomorrow when they come to work. 385 00:20:54,560 --> 00:20:55,620 Where do they live? 386 00:20:57,400 --> 00:21:00,520 I'm not sure about that. 387 00:21:00,790 --> 00:21:02,860 I only know they both live in Jing'an. 388 00:21:04,610 --> 00:21:06,210 Let's talk about Li Xu first. 389 00:21:06,440 --> 00:21:09,200 Li Xu came to us last year 390 00:21:09,540 --> 00:21:12,670 after we posted a job ad. 391 00:21:12,890 --> 00:21:14,740 He came to us 392 00:21:14,740 --> 00:21:16,610 with this recruitment advertisement. 393 00:21:16,610 --> 00:21:18,560 He's a young guy. 394 00:21:18,590 --> 00:21:20,790 Though a bit impatient, 395 00:21:20,840 --> 00:21:22,360 he's sincere 396 00:21:22,390 --> 00:21:23,990 and sharp. 397 00:21:24,110 --> 00:21:26,920 He's strong physically 398 00:21:27,300 --> 00:21:28,310 and does 399 00:21:28,310 --> 00:21:30,070 most of the running around 400 00:21:30,070 --> 00:21:31,190 in the studio. 401 00:21:32,180 --> 00:21:33,700 But can he paint like this? 402 00:21:33,720 --> 00:21:35,570 No, he can't paint. 403 00:21:36,490 --> 00:21:37,320 What about Yang Hui? 404 00:21:37,320 --> 00:21:38,640 Yang Hui paints well. 405 00:21:39,550 --> 00:21:40,920 Tell us about Yang Hui. 406 00:21:40,950 --> 00:21:42,440 Here's Yang Hui's situation. 407 00:21:42,440 --> 00:21:44,280 After the Counter-Japanese War, 408 00:21:44,280 --> 00:21:45,680 our studio 409 00:21:45,710 --> 00:21:47,150 reopened, 410 00:21:47,550 --> 00:21:49,220 and he came to me 411 00:21:49,260 --> 00:21:51,510 looking for a job. 412 00:21:51,870 --> 00:21:53,740 I asked him to show me his work. 413 00:21:54,070 --> 00:21:55,270 It was really good. 414 00:21:55,280 --> 00:21:57,730 He's not talkative but very diligent, 415 00:21:58,770 --> 00:22:00,220 and he doesn't have 416 00:22:00,250 --> 00:22:02,010 high salary demands. 417 00:22:02,640 --> 00:22:04,180 He has helped me a lot. 418 00:22:05,620 --> 00:22:06,920 What about his family? 419 00:22:06,950 --> 00:22:08,370 Yang Hui has always been single. 420 00:22:08,370 --> 00:22:09,990 Later, we learned 421 00:22:10,150 --> 00:22:12,070 he couldn't forget his late wife. 422 00:22:12,100 --> 00:22:13,100 I heard 423 00:22:13,230 --> 00:22:16,020 she was killed by the Japanese. 424 00:22:16,610 --> 00:22:18,110 So we're together, 425 00:22:18,110 --> 00:22:19,990 it's like keeping warm in a group. 426 00:22:21,760 --> 00:22:23,090 Keeping warm in a group. 427 00:22:24,170 --> 00:22:25,250 Well, 428 00:22:25,820 --> 00:22:27,070 I see it's getting late. 429 00:22:27,070 --> 00:22:29,990 I have classes at school tomorrow. 430 00:22:30,470 --> 00:22:31,820 What kind of case 431 00:22:31,860 --> 00:22:33,980 are you investigating? 432 00:22:35,630 --> 00:22:36,710 It's a agent case. 433 00:22:40,010 --> 00:22:41,270 Catching agents, huh? 434 00:22:42,830 --> 00:22:44,810 You and Mr. Zheng have been together for so long, 435 00:22:44,810 --> 00:22:47,410 but you've never thought about having a child? 436 00:22:51,990 --> 00:22:53,540 We've always wanted one, 437 00:22:54,550 --> 00:22:55,690 but can't conceive. 438 00:22:58,950 --> 00:23:00,000 Officer, 439 00:23:00,140 --> 00:23:01,860 do you have to manage this too? 440 00:23:02,670 --> 00:23:03,720 Just asking. 441 00:23:06,730 --> 00:23:07,850 What did you get? 442 00:23:07,870 --> 00:23:10,510 This couple is very tight-lipped. 443 00:23:11,660 --> 00:23:13,410 That only leaves two possibilities. 444 00:23:13,410 --> 00:23:16,590 Either they're honest citizens, 445 00:23:16,720 --> 00:23:19,820 or they're highly skilled agents. 446 00:23:22,490 --> 00:23:24,570 Xiao Yun said those two assistants 447 00:23:24,600 --> 00:23:26,040 will come to work as usual tomorrow. 448 00:23:26,040 --> 00:23:27,890 I suggest we release Xiao Yun 449 00:23:27,920 --> 00:23:29,150 and let her continue business as normal. 450 00:23:29,150 --> 00:23:31,480 Tomorrow, we'll wait for opportunities. 451 00:23:33,720 --> 00:23:34,580 How about this? 452 00:23:35,510 --> 00:23:37,170 Tomorrow, Shaobai and Xiaoman, 453 00:23:37,170 --> 00:23:39,290 you two go to verify the testimony at Zheng Lanting's school. 454 00:23:39,290 --> 00:23:40,480 See if he's lying. 455 00:23:41,840 --> 00:23:44,510 Xu, you and Huzi need to find out 456 00:23:44,590 --> 00:23:46,950 Yang Hui and Li Xu's exact addresses. 457 00:23:47,300 --> 00:23:48,940 If they don't show up tomorrow, 458 00:23:48,940 --> 00:23:51,070 we'll go to their place and catch them. 459 00:23:51,440 --> 00:23:53,540 [Lanting Studio] 460 00:23:52,310 --> 00:23:53,240 Thank you, Boss. 461 00:23:53,550 --> 00:23:56,020 [Exquisite Advertising Artwork] 462 00:24:07,270 --> 00:24:08,540 Good morning, Mrs. Zheng. 463 00:24:08,540 --> 00:24:09,530 Li Xu, you're here. 464 00:24:09,530 --> 00:24:10,260 Give it to me. 465 00:24:14,360 --> 00:24:15,080 Li Xu. 466 00:24:16,950 --> 00:24:18,010 What are you doing? 467 00:24:18,150 --> 00:24:18,990 Let go of me! 468 00:24:27,300 --> 00:24:29,870 Sirs, I really didn't go to Guangci Hospital. 469 00:24:29,900 --> 00:24:30,610 Really. 470 00:24:32,790 --> 00:24:33,870 I remembered. 471 00:24:33,900 --> 00:24:35,960 It should have been Yang Hui who went. 472 00:24:40,510 --> 00:24:42,260 Did your boss send him? 473 00:24:42,510 --> 00:24:43,190 No. 474 00:24:43,840 --> 00:24:46,320 That day, I happened to overhear him on the phone, 475 00:24:46,320 --> 00:24:47,650 saying he was going to the hospital for touch-ups. 476 00:24:47,650 --> 00:24:48,990 But when he left, 477 00:24:48,990 --> 00:24:50,830 he told the boss he was going 478 00:24:50,990 --> 00:24:53,190 to the soap company to deliver samples. 479 00:24:53,330 --> 00:24:55,860 Now that I think about it, it's quite strange. 480 00:24:57,190 --> 00:24:58,790 What exactly did he do wrong? 481 00:25:07,920 --> 00:25:08,600 Xiao Yun, 482 00:25:09,460 --> 00:25:10,550 it's already past nine. 483 00:25:10,550 --> 00:25:12,150 Why hasn't Yang Hui come yet? 484 00:25:12,630 --> 00:25:14,390 It is quite unusual. 485 00:25:14,410 --> 00:25:16,130 He's never late. 486 00:25:18,650 --> 00:25:19,980 Where could he be? 487 00:25:20,660 --> 00:25:21,680 We can't wait any longer. 488 00:25:21,680 --> 00:25:23,490 Xiang, keep people here 489 00:25:23,520 --> 00:25:24,580 and watch closely. 490 00:25:25,050 --> 00:25:26,650 We're going to find Yang Hui. 491 00:25:33,340 --> 00:25:36,170 Mr. Zheng is telling the truth. 492 00:25:36,570 --> 00:25:40,870 [Stopping at Ultimate Goodness; Unity of Knowledge and Action] 493 00:25:36,730 --> 00:25:39,220 I've known him for years. 494 00:25:39,940 --> 00:25:40,680 Understood. 495 00:25:41,720 --> 00:25:42,710 Principal Shen, 496 00:25:43,070 --> 00:25:44,600 I'm a bit curious. 497 00:25:44,980 --> 00:25:47,220 Are there any teachers here 498 00:25:47,260 --> 00:25:48,620 who have a bad relationship 499 00:25:48,620 --> 00:25:50,230 with Mr. Zheng? 500 00:25:52,580 --> 00:25:54,990 He's afraid of his wife at home 501 00:25:55,010 --> 00:25:56,510 and a pushover at school. 502 00:25:57,630 --> 00:26:00,080 Some people appear honest, 503 00:26:00,570 --> 00:26:03,150 but who knows what they're like behind the scenes? 504 00:26:03,150 --> 00:26:04,150 That makes sense. 505 00:26:05,910 --> 00:26:09,040 Did Mr. Zheng offend you behind his back? 506 00:26:11,800 --> 00:26:14,250 He always gives the principal good cards when playing. 507 00:26:14,250 --> 00:26:15,750 He flatters the principal excessively. 508 00:26:15,750 --> 00:26:17,080 He's comfortable, 509 00:26:17,110 --> 00:26:18,450 but we lose money because of it. 510 00:26:18,450 --> 00:26:19,450 Just this? 511 00:26:20,530 --> 00:26:22,390 Isn't this annoying enough? 512 00:26:24,320 --> 00:26:25,570 This is it. 513 00:27:09,420 --> 00:27:10,540 The room is so tidy. 514 00:27:11,420 --> 00:27:13,680 Shrike must be a very meticulous person. 515 00:27:13,870 --> 00:27:14,930 Check thoroughly. 516 00:27:15,270 --> 00:27:15,950 Yes. 517 00:28:17,660 --> 00:28:19,460 [To Yang Hui] 518 00:28:58,190 --> 00:28:58,400 [Password] 519 00:29:01,500 --> 00:29:03,510 This should be a code book for telegraphic communications 520 00:29:03,510 --> 00:29:05,040 between Shrike and Taiwan. 521 00:29:05,200 --> 00:29:06,830 The Investigation and Monitoring Division has always been responsible for 522 00:29:06,830 --> 00:29:08,490 monitoring signals from Taiwan. 523 00:29:08,490 --> 00:29:09,550 If we can decode it, 524 00:29:09,550 --> 00:29:11,500 we can grasp the agents' movements. 525 00:29:11,500 --> 00:29:13,100 Immediately send it to the Investigation and Monitoring Division. 526 00:29:13,100 --> 00:29:13,740 Alright. 527 00:29:27,560 --> 00:29:29,550 Officers, have some tea. 528 00:29:29,860 --> 00:29:30,910 Call me Mr. Zhao. 529 00:29:31,380 --> 00:29:32,700 I won't have any tea. 530 00:29:32,720 --> 00:29:34,250 You go ahead with your work. 531 00:29:36,120 --> 00:29:37,420 Which one is the boss? 532 00:29:37,530 --> 00:29:38,600 I'm here to pick up a painting. 533 00:29:38,600 --> 00:29:39,430 This way. 534 00:29:40,720 --> 00:29:41,710 What day did you order it? 535 00:29:41,710 --> 00:29:44,320 I ordered it the day before yesterday, the Galloping Horses painting. 536 00:29:44,320 --> 00:29:44,880 Okay. 537 00:29:45,280 --> 00:29:45,650 [One painting sold; 1000 silver dollars received.] 538 00:29:45,670 --> 00:29:45,930 [Poster design: 5,000 silver dollars received.] 539 00:29:45,950 --> 00:29:48,480 [One painting sold; 1500 silver dollars received.] 540 00:29:46,800 --> 00:29:48,680 The Galloping Horses painting. 541 00:29:48,540 --> 00:29:50,770 [The Galloping Horses; Yang Hui] 542 00:29:51,230 --> 00:29:52,630 It's on the second floor. 543 00:29:52,700 --> 00:29:53,650 Li, 544 00:29:54,950 --> 00:29:56,020 go get it. 545 00:29:59,020 --> 00:30:00,350 Sir, please have a seat 546 00:30:00,350 --> 00:30:01,500 for a moment. 547 00:30:18,040 --> 00:30:20,300 Li, is everything alright? 548 00:30:21,450 --> 00:30:22,310 I'll take a look. 549 00:30:22,310 --> 00:30:23,920 Wait, I'll go. 550 00:30:29,580 --> 00:30:31,040 Make sure to pass 551 00:30:31,070 --> 00:30:32,720 this message to Yang Hui. 552 00:30:34,060 --> 00:30:35,090 What's going on? 553 00:30:35,230 --> 00:30:37,560 The painting fell when I was picking it up. 554 00:30:40,190 --> 00:30:40,800 Come on. 555 00:30:42,530 --> 00:30:44,510 Take it easy. 556 00:30:49,150 --> 00:30:50,010 What happened? 557 00:30:50,220 --> 00:30:51,780 It fell when I was getting it. 558 00:30:51,780 --> 00:30:52,820 How careless! 559 00:30:53,190 --> 00:30:54,220 Are you alright? 560 00:30:54,460 --> 00:30:55,260 I'm fine. 561 00:30:55,260 --> 00:30:56,590 Take the painting down. 562 00:31:07,450 --> 00:31:11,310 [Specializing in Artistic Portraits] [Exquisite Advertising Artwork] 563 00:31:10,870 --> 00:31:12,380 Newspaper! 564 00:31:19,710 --> 00:31:20,860 The boss lady said, 565 00:31:21,430 --> 00:31:23,140 the louder you make a commotion outside, 566 00:31:23,140 --> 00:31:25,000 the faster the boss will come out. 567 00:31:25,310 --> 00:31:26,510 What else did she say? 568 00:31:26,770 --> 00:31:27,670 She said it's time 569 00:31:27,670 --> 00:31:29,910 to let the Anti-Communist Salvation Army move. 570 00:31:29,910 --> 00:31:30,640 Boss, 571 00:31:30,810 --> 00:31:32,610 what's our next move? 572 00:31:33,760 --> 00:31:35,700 Let's make a big move. 573 00:31:46,790 --> 00:31:48,060 Haven't found Yang Hui yet? 574 00:31:48,060 --> 00:31:48,350 No. 575 00:31:48,670 --> 00:31:50,330 Did you gain anything at the school? 576 00:31:50,330 --> 00:31:51,620 Not yet, 577 00:31:51,970 --> 00:31:53,310 but I have an idea. 578 00:31:55,030 --> 00:31:55,950 What idea? 579 00:31:57,970 --> 00:31:59,570 Thank you for your hard work, 580 00:32:03,680 --> 00:32:05,000 Mr. Zheng. 581 00:32:10,050 --> 00:32:10,980 Today, 582 00:32:11,240 --> 00:32:12,460 the meal is improved. 583 00:32:14,960 --> 00:32:17,240 Who sent this? 584 00:32:18,750 --> 00:32:20,490 This is from your wife. 585 00:32:20,510 --> 00:32:21,240 Don't worry. 586 00:32:21,280 --> 00:32:22,270 I told her 587 00:32:22,350 --> 00:32:23,990 to wait for two days. 588 00:32:24,140 --> 00:32:26,550 Your matters will be cleared up and you'll be released soon . 589 00:32:26,550 --> 00:32:27,110 Right? 590 00:32:27,280 --> 00:32:28,740 Thank you for your effort. 591 00:32:28,990 --> 00:32:30,190 Also, I need 592 00:32:30,350 --> 00:32:31,470 to ask you 593 00:32:31,470 --> 00:32:33,870 to say some good words to your leader for me. 594 00:32:36,200 --> 00:32:37,590 We're both Shanghainese, 595 00:32:37,590 --> 00:32:38,590 no need to be polite. 596 00:32:38,590 --> 00:32:39,190 Thank you. 597 00:32:39,660 --> 00:32:40,920 Take care of yourself. 598 00:32:44,440 --> 00:32:45,400 Think about it. 599 00:32:45,400 --> 00:32:48,180 They even tried to rescue Wang Liqun when we captured him. 600 00:32:48,180 --> 00:32:49,700 If we really catch Shrike, 601 00:32:49,750 --> 00:32:51,880 won't there be any commotion outside? 602 00:32:52,900 --> 00:32:55,060 If Zheng Lanting is really Shrike, 603 00:32:55,090 --> 00:32:56,580 and he knows there are people outside trying to save him, 604 00:32:56,580 --> 00:32:58,330 what would his reaction be? 605 00:33:23,110 --> 00:33:25,120 [Swallow it to pretend to be ill; Will rescue you on the road] 606 00:33:30,450 --> 00:33:31,990 Report, Sir! 607 00:33:34,830 --> 00:33:36,540 What's wrong, Mr. Zheng? 608 00:33:37,900 --> 00:33:39,610 I found this 609 00:33:40,920 --> 00:33:42,130 in my lunchbox. 610 00:33:49,670 --> 00:33:51,400 We'll get to the bottom of this. 611 00:33:58,250 --> 00:34:00,270 He reported it quite resolutely. 612 00:34:00,480 --> 00:34:02,680 I played along with his act for nothing. 613 00:34:03,360 --> 00:34:05,820 The items were sent in under Xiao Yun's name. 614 00:34:06,070 --> 00:34:08,070 He reported it without hesitation. 615 00:34:08,400 --> 00:34:10,730 Is he not afraid it'll implicate his wife? 616 00:34:11,980 --> 00:34:13,900 That's not a normal reaction. 617 00:34:15,010 --> 00:34:17,469 If one plan doesn't work, we'll try another. 618 00:34:17,590 --> 00:34:18,949 He may be able to hold steady, 619 00:34:18,949 --> 00:34:20,679 but the people outside may not. 620 00:34:44,230 --> 00:34:44,909 Master, 621 00:34:46,139 --> 00:34:48,000 something happened with Shrike. 622 00:34:50,020 --> 00:34:53,199 [Xiya Watch Store] 623 00:34:53,540 --> 00:34:57,150 [Shanghai People's Government Public Security Bureau] 624 00:34:53,540 --> 00:34:57,150 [Chief Agent Zheng Lanting is about to be escorted to Beijing for trial. Please coordinate with Beijing authorities for his reception.] 625 00:35:21,270 --> 00:35:23,000 Hello, this is Lanting Studio. 626 00:35:24,510 --> 00:35:26,840 The watch you left here is repaired. 627 00:35:27,200 --> 00:35:29,730 Is it convenient for you to come pick it up now? 628 00:35:31,630 --> 00:35:32,760 The police has left. 629 00:35:33,070 --> 00:35:34,470 They don't want to raise suspicions, 630 00:35:34,470 --> 00:35:36,330 so the phone is temporarily safe. 631 00:35:36,340 --> 00:35:37,570 Speak frankly. 632 00:35:38,090 --> 00:35:40,620 Shrike is about to be transferred to Beijing. 633 00:35:41,110 --> 00:35:42,720 Yang Hui has many people under him. 634 00:35:42,720 --> 00:35:44,120 If he cooperates with me, 635 00:35:44,220 --> 00:35:45,510 I can definitely rescue Shrike 636 00:35:45,510 --> 00:35:47,420 from the hands of the Communists. 637 00:35:47,910 --> 00:35:49,910 Where did you get this information? 638 00:35:50,130 --> 00:35:53,260 I just intercepted a telegram from the Public Security. 639 00:35:54,940 --> 00:35:56,400 Thanks for your goodwill, 640 00:35:56,410 --> 00:35:57,460 but Shrike doesn't need your rescue. 641 00:35:57,460 --> 00:35:58,940 He has his own arrangements. 642 00:35:58,940 --> 00:36:01,470 Don't underestimate the Communists. 643 00:36:01,490 --> 00:36:02,830 Once Shrike leaves Shanghai, 644 00:36:02,830 --> 00:36:04,630 he'll never be able to come back. 645 00:36:04,790 --> 00:36:06,950 He'll also expose all of us 646 00:36:06,970 --> 00:36:08,400 who are still hiding here. 647 00:36:08,400 --> 00:36:09,640 If you're scared, 648 00:36:09,670 --> 00:36:11,270 you can go to Zhoushan first. 649 00:36:11,310 --> 00:36:12,090 Scared? 650 00:36:12,710 --> 00:36:15,060 Shrike and I are colleagues. 651 00:36:15,150 --> 00:36:17,190 I will never abandon him. 652 00:36:17,190 --> 00:36:19,270 I will definitely risk my life to save him. 653 00:36:19,270 --> 00:36:21,340 This is also the intention of the Director. 654 00:36:21,340 --> 00:36:23,470 Wait for good news from Yang Hui and me. 655 00:36:25,120 --> 00:36:26,710 He's talking nonsense. 656 00:36:26,880 --> 00:36:28,510 If he makes a move to rescue him, 657 00:36:28,510 --> 00:36:31,510 the Communists will conclude that the boss is Shrike. 658 00:36:33,880 --> 00:36:36,400 Liu Guiheng has bad intentions. 659 00:36:36,710 --> 00:36:38,240 He's eyeing the Chief position. 660 00:36:38,240 --> 00:36:39,770 We must stop him. 661 00:36:40,110 --> 00:36:41,290 How do we stop him? 662 00:36:41,710 --> 00:36:43,710 Yang Hui can't be contacted at all. 663 00:36:45,160 --> 00:36:46,820 If there are any changes, 664 00:36:47,510 --> 00:36:50,900 Liu Guiheng will definitely take advantage of the situation. 665 00:36:50,900 --> 00:36:52,960 At that time, you must control him 666 00:36:53,270 --> 00:36:55,000 and not let him act recklessly. 667 00:36:55,390 --> 00:36:58,260 If needed, you can go to Xu Wei. 668 00:37:00,610 --> 00:37:01,970 The Director's intention 669 00:37:01,970 --> 00:37:04,270 is to rescue Shrike at all costs. 670 00:37:05,290 --> 00:37:07,490 The road to Beijing during his transfer 671 00:37:07,550 --> 00:37:08,810 is the only 672 00:37:08,940 --> 00:37:10,410 and best opportunity. 673 00:37:10,700 --> 00:37:12,260 Shrike just asked me 674 00:37:12,300 --> 00:37:13,680 to make a fuss outside. 675 00:37:14,080 --> 00:37:15,610 He didn't ask me to save him. 676 00:37:16,740 --> 00:37:18,310 If the rescue fails, 677 00:37:18,680 --> 00:37:20,390 it will ruin Shrike's major plans. 678 00:37:20,390 --> 00:37:21,940 Have you thought about it? 679 00:37:22,930 --> 00:37:24,760 Once Shrike defects, 680 00:37:24,790 --> 00:37:26,930 we who are hiding in Shanghai 681 00:37:26,990 --> 00:37:28,820 might all be taken out. 682 00:37:29,210 --> 00:37:30,870 You don't understand Shrike. 683 00:37:33,240 --> 00:37:34,570 Maybe you would defect, 684 00:37:34,860 --> 00:37:35,700 but he won't. 685 00:37:37,390 --> 00:37:39,120 He wouldn't even if it meant death. 686 00:37:39,120 --> 00:37:41,450 How do you know I would definitely defect? 687 00:37:44,110 --> 00:37:44,830 Alright. 688 00:37:45,310 --> 00:37:46,860 Even if he plans 689 00:37:46,880 --> 00:37:49,540 everything meticulously before he was caught, 690 00:37:49,950 --> 00:37:51,380 can he anticipate 691 00:37:51,490 --> 00:37:53,340 being transferred to Beijing? 692 00:37:54,020 --> 00:37:56,410 The situation is constantly changing, 693 00:37:56,540 --> 00:37:59,140 and our actions must also change accordingly. 694 00:37:59,690 --> 00:38:00,310 Perhaps 695 00:38:00,330 --> 00:38:02,800 the message he most wants to convey right now 696 00:38:03,350 --> 00:38:04,350 is for you 697 00:38:04,630 --> 00:38:05,600 to rescue him. 698 00:38:06,700 --> 00:38:08,830 I need to confirm with Zombie Sparrow. 699 00:38:08,990 --> 00:38:09,840 Yang Hui, 700 00:38:10,360 --> 00:38:11,790 listen to my advice. 701 00:38:11,820 --> 00:38:14,720 Right now, the only person Shrike can rely on is you. 702 00:38:15,070 --> 00:38:18,340 I know Shrike has saved your life before. 703 00:38:18,360 --> 00:38:21,360 You ignore him now. 704 00:38:21,460 --> 00:38:23,860 It's either because you're afraid of death 705 00:38:24,450 --> 00:38:26,180 and the Communists 706 00:38:26,210 --> 00:38:28,050 or because you have ill intentions. 707 00:38:28,050 --> 00:38:29,540 You wish for his death, 708 00:38:30,130 --> 00:38:31,710 waiting for a chance to take his place. 709 00:38:31,710 --> 00:38:32,670 You're talking nonsense! 710 00:38:32,670 --> 00:38:34,430 I, Yang Hui, am not that kind of person. 711 00:38:34,430 --> 00:38:36,100 Then prove it to him. 712 00:38:37,610 --> 00:38:39,380 I remind you once again 713 00:38:39,600 --> 00:38:41,530 that this is the Director's order. 714 00:38:41,530 --> 00:38:43,110 Not only you, 715 00:38:43,350 --> 00:38:46,690 even Zheng Lanting has to listen obediently. 716 00:38:47,310 --> 00:38:49,820 If you dare treat the Director's words lightly, 717 00:38:49,820 --> 00:38:52,850 do you want to experience the NBIS's punishment? 718 00:38:58,220 --> 00:38:59,280 Tell me. 719 00:39:00,790 --> 00:39:01,790 How to rescue him? 720 00:39:02,360 --> 00:39:07,750 [Lanting Studio] 721 00:39:07,780 --> 00:39:10,290 [Huang Liusheng Hardware Store] 722 00:39:12,850 --> 00:39:15,530 [Lanting Studio] 723 00:39:17,270 --> 00:39:18,870 Hello, do you want some pens? 724 00:39:20,180 --> 00:39:22,130 I'd like two red ballpoint pens. 725 00:39:22,170 --> 00:39:23,560 Red ones. Here you are. 726 00:39:23,590 --> 00:39:24,350 How much? 727 00:39:24,350 --> 00:39:25,150 Five hundred. 728 00:39:26,810 --> 00:39:27,500 Thank you. 729 00:39:27,510 --> 00:39:28,420 Here you go. 730 00:39:28,630 --> 00:39:31,150 Are you always set up here? 731 00:39:31,220 --> 00:39:33,010 Yes, why? 732 00:39:33,350 --> 00:39:34,660 I live just diagonally opposite. 733 00:39:34,660 --> 00:39:35,860 If this pen runs out of ink, 734 00:39:35,860 --> 00:39:37,330 I'll come to you for a replacement. 735 00:39:37,330 --> 00:39:38,560 Alright, no problem. 736 00:39:38,810 --> 00:39:39,620 Thank you. 737 00:39:39,640 --> 00:39:40,270 Take care. 738 00:39:40,270 --> 00:39:40,990 Take care. 739 00:39:50,430 --> 00:39:52,070 Cigarettes! Cigarettes! 740 00:39:52,070 --> 00:39:54,310 Old Dao, Camel, Hardeman. 741 00:39:54,790 --> 00:39:55,910 Selling cigarettes! 742 00:39:55,910 --> 00:39:57,970 Is anyone looking to buy cigarettes? 743 00:40:00,360 --> 00:40:02,550 Newspaper! 744 00:40:02,570 --> 00:40:03,310 Newspaper! 745 00:40:03,310 --> 00:40:04,030 Kid. 746 00:40:04,440 --> 00:40:05,830 Give me a piece of today's newspaper. 747 00:40:05,830 --> 00:40:06,540 Alright. 748 00:40:06,570 --> 00:40:07,230 Here you go. 749 00:40:08,010 --> 00:40:08,870 Thank you. 750 00:40:08,870 --> 00:40:09,800 You're welcome. 751 00:40:09,870 --> 00:40:11,580 Newspaper! 752 00:40:11,620 --> 00:40:13,230 Newspaper! 753 00:40:13,500 --> 00:40:15,900 Aren't you the guy selling ballpoint pens? 754 00:40:16,940 --> 00:40:18,300 Yeah, what a coincidence! 755 00:40:18,300 --> 00:40:19,380 I didn't expect to run into you here. 756 00:40:19,380 --> 00:40:20,840 It is quite a coincidence. 757 00:40:21,030 --> 00:40:22,160 Where are you off to? 758 00:40:22,160 --> 00:40:22,710 I... 759 00:40:22,990 --> 00:40:23,790 I'm out of cigarettes, 760 00:40:23,790 --> 00:40:24,950 I came to buy a pack. 761 00:40:25,740 --> 00:40:27,190 Come to the shop for tea sometime. 762 00:40:27,190 --> 00:40:28,690 More people mean more business. 763 00:40:28,690 --> 00:40:29,310 Alright then. 764 00:40:29,310 --> 00:40:30,020 I'm off. 765 00:40:30,190 --> 00:40:31,160 Take care. 766 00:40:31,200 --> 00:40:33,400 I'll definitely visit when I have time. 767 00:40:42,880 --> 00:40:44,280 Sir, do you still want it? 768 00:40:46,210 --> 00:40:48,420 [He's Restaurant] 769 00:41:16,710 --> 00:41:18,110 Coming to see me like this 770 00:41:18,110 --> 00:41:19,230 is too dangerous. 771 00:41:19,240 --> 00:41:20,500 It's urgent. 772 00:41:20,660 --> 00:41:22,120 Shrike has been arrested. 773 00:41:32,640 --> 00:41:34,350 Liu Guiheng is inciting Yang Hui 774 00:41:34,350 --> 00:41:35,570 to go save Shrike with him. 775 00:41:35,570 --> 00:41:37,300 This will put Shrike in danger. 776 00:41:37,380 --> 00:41:39,700 I need you to stop them at all costs. 777 00:41:41,450 --> 00:41:43,230 A few days ago, Shrike came to me 778 00:41:43,830 --> 00:41:45,080 and told me to follow your arrangements. 779 00:41:45,080 --> 00:41:46,230 Was it because of this? 780 00:41:46,230 --> 00:41:46,740 Right. 781 00:41:46,920 --> 00:41:48,650 You'd better act immediately. 782 00:41:53,270 --> 00:41:54,630 Once it's done, 783 00:41:54,650 --> 00:41:57,030 I don't want to remain a nameless pawn. 784 00:41:58,020 --> 00:41:58,950 What do you mean? 785 00:41:59,270 --> 00:42:00,650 You should know, 786 00:42:01,150 --> 00:42:02,350 in the organization, 787 00:42:02,670 --> 00:42:05,270 the higher the rank, the more funding you get. 788 00:42:05,530 --> 00:42:07,730 I need to save money for my wife and kids. 789 00:42:08,060 --> 00:42:09,110 Of course, 790 00:42:09,680 --> 00:42:10,910 higher rank 791 00:42:11,060 --> 00:42:12,610 also means 792 00:42:12,630 --> 00:42:14,430 having subordinates to command, 793 00:42:14,430 --> 00:42:16,200 increasing your chances of survival. 794 00:42:16,200 --> 00:42:18,060 What are you really trying to say? 795 00:42:18,780 --> 00:42:20,800 I want to be the captain of the action team, 796 00:42:20,800 --> 00:42:22,100 the new Falcon. 797 00:42:27,870 --> 00:42:29,870 You know how to negotiate terms now. 798 00:42:31,460 --> 00:42:32,350 Xu Wei, 799 00:42:32,950 --> 00:42:35,110 since Shrike brought you back from Zhoushan, 800 00:42:35,110 --> 00:42:37,170 he's been planning to cultivate you. 801 00:42:37,790 --> 00:42:38,950 After seeing you last time, 802 00:42:38,950 --> 00:42:39,920 he mentioned that 803 00:42:39,920 --> 00:42:41,590 as long as you pass this test, 804 00:42:41,610 --> 00:42:43,900 the action team captain position would be yours, 805 00:42:43,900 --> 00:42:45,160 with the rank of Major. 806 00:42:46,600 --> 00:42:48,720 If I reach the rank of Lieutenant Colonel., 807 00:42:48,720 --> 00:42:50,330 I hope the party will approve 808 00:42:50,440 --> 00:42:52,240 to let my wife go to Taiwan first. 809 00:42:52,240 --> 00:42:52,970 That's fine. 810 00:42:55,390 --> 00:42:56,330 But 811 00:42:56,450 --> 00:42:57,150 the food 812 00:42:57,820 --> 00:42:59,460 is to be had one bite at a time, 813 00:43:00,250 --> 00:43:00,910 and the road 814 00:43:01,570 --> 00:43:02,970 is to be walked one step at a time. 50741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.