Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,160 --> 00:01:34,670
[Dark Night and Dawn]
2
00:01:35,289 --> 00:01:38,759
[Episode 10]
3
00:01:39,220 --> 00:01:40,630
I promise it won't
4
00:01:40,630 --> 00:01:41,620
happen again tomorrow.
5
00:01:41,620 --> 00:01:42,820
There's no tomorrow.
6
00:01:43,150 --> 00:01:44,190
Xiaoman, you follow me tomorrow.
7
00:01:44,190 --> 00:01:45,070
Yes, Director.
8
00:01:48,130 --> 00:01:50,590
Where is the investigation record you kept?
9
00:01:50,979 --> 00:01:52,860
Look. I kept a record
10
00:01:51,190 --> 00:01:54,210
[Arrangement]
11
00:01:52,900 --> 00:01:54,229
of over 130 households.
12
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
You investigated very thoroughly.
13
00:02:03,750 --> 00:02:05,230
Every household signed their names.
14
00:02:05,230 --> 00:02:05,910
Of course.
15
00:02:05,930 --> 00:02:07,690
I promised you.
16
00:02:07,730 --> 00:02:09,000
Since I wanted to do it,
17
00:02:09,020 --> 00:02:11,150
I would investigate every household thoroughly
18
00:02:11,150 --> 00:02:12,480
and never miss any clue.
19
00:02:12,480 --> 00:02:14,350
You're still lying to me!
20
00:02:14,840 --> 00:02:16,090
The handwriting
21
00:02:16,120 --> 00:02:17,520
is not yours.
22
00:02:17,820 --> 00:02:19,180
Who wrote this report?
23
00:02:19,430 --> 00:02:21,360
Who conducted the investigation?
24
00:02:21,930 --> 00:02:24,410
I asked the village head for help.
25
00:02:25,180 --> 00:02:26,770
That was a serious breach of discipline!
26
00:02:26,770 --> 00:02:28,329
This is a top secret,
27
00:02:28,570 --> 00:02:30,040
but you asked the village head to help you investigate.
28
00:02:30,040 --> 00:02:31,520
If Wang Liqun is alerted,
29
00:02:31,540 --> 00:02:33,400
who can take the responsibility?
30
00:02:33,430 --> 00:02:35,480
You go reinvestigate tomorrow.
31
00:02:35,690 --> 00:02:36,680
If you leave your post without permission again,
32
00:02:36,680 --> 00:02:37,750
get out of Office 2!
33
00:02:38,270 --> 00:02:39,870
Investigate, investigate.
34
00:02:40,240 --> 00:02:41,079
We've investigated for so long.
35
00:02:41,079 --> 00:02:42,670
Have we found any clue?
36
00:02:42,700 --> 00:02:44,430
You asked me to investigate, and I did it.
37
00:02:44,430 --> 00:02:45,340
I investigated.
38
00:02:45,340 --> 00:02:47,030
I just bought myself some time
39
00:02:47,050 --> 00:02:47,810
to investigate the dancing girl's case.
40
00:02:47,810 --> 00:02:48,890
Can't I do that?
41
00:02:48,910 --> 00:02:49,820
As I said,
42
00:02:49,840 --> 00:02:51,440
I will continue to investigate the dancing girl's case.
43
00:02:51,440 --> 00:02:53,220
The murderer must be Wang Liqun.
44
00:02:53,220 --> 00:02:54,380
I'm going to say it again.
45
00:02:54,380 --> 00:02:57,579
Captain Zhang is investigating the dancing girl's case.
46
00:03:00,170 --> 00:03:01,550
Lin Shaobai, have you ever thought about this?
47
00:03:01,550 --> 00:03:03,070
What if the murderer is not Wang Liqun?
48
00:03:03,070 --> 00:03:04,150
If he's not, I'll resign!
49
00:03:04,150 --> 00:03:05,270
What if he is?
50
00:03:24,150 --> 00:03:25,250
[February 7 in the 30th year of the Republic of China]
51
00:03:33,370 --> 00:03:36,570
[Building the City's Iron Wall]
52
00:03:37,020 --> 00:03:38,370
Thank you, Officer Lin.
53
00:03:41,420 --> 00:03:46,730
[Building the City's Iron Wall]
54
00:03:48,810 --> 00:03:50,420
You're so good at drawing.
55
00:03:50,440 --> 00:03:51,370
Continue to draw
56
00:03:51,390 --> 00:03:53,650
and become a painter in the future, okay?
57
00:03:53,820 --> 00:03:55,140
I want to be a reporter.
58
00:03:55,440 --> 00:03:56,920
I want more people to know
59
00:03:56,950 --> 00:03:58,590
great heroes like you.
60
00:04:03,520 --> 00:04:05,150
Don't worry, Wangju.
61
00:04:08,000 --> 00:04:10,640
I will catch this scumbag.
62
00:04:10,690 --> 00:04:14,070
[Building the City's Iron Wall]
63
00:04:16,670 --> 00:04:18,019
Since June 5,
64
00:04:18,040 --> 00:04:20,550
the gold yuan notes have been allowed to circulate in the market.
65
00:04:20,550 --> 00:04:22,720
What should we do about the gold yuan notes
66
00:04:22,720 --> 00:04:23,890
the civilians have?
67
00:04:24,240 --> 00:04:25,430
These gold yuan notes
68
00:04:25,430 --> 00:04:27,310
have turned into worthless paper
69
00:04:27,340 --> 00:04:28,450
due to Kuomintang's exploitation
70
00:04:28,450 --> 00:04:30,450
and reckless printing and issuing.
71
00:04:30,700 --> 00:04:33,340
But the Communist Party is not like Kuomintang.
72
00:04:33,340 --> 00:04:35,980
If these gold yuan notes are voided,
73
00:04:36,000 --> 00:04:37,930
the ones who will suffer losses...
74
00:04:47,460 --> 00:04:48,710
Why are you nervous?
75
00:04:48,710 --> 00:04:50,510
F-Falcon.
76
00:04:50,510 --> 00:04:51,900
Wh-Why are you here?
77
00:04:52,030 --> 00:04:53,830
Can't I visit you when I'm free?
78
00:05:04,380 --> 00:05:06,380
There are rules for making contact.
79
00:05:12,530 --> 00:05:13,910
What can I do for you?
80
00:05:13,940 --> 00:05:15,560
I want some money from you.
81
00:05:15,760 --> 00:05:18,560
Taiwan would transfer money to you on time, right?
82
00:05:18,740 --> 00:05:21,200
It's across the sea. It's not that punctual.
83
00:05:23,120 --> 00:05:24,150
How much do you want?
84
00:05:24,150 --> 00:05:26,040
Not much. I want 25,000.
85
00:05:26,180 --> 00:05:27,110
Silver dollars.
86
00:05:31,220 --> 00:05:32,620
I don't want Renminbi.
87
00:05:34,200 --> 00:05:35,830
Even if this is a bank,
88
00:05:35,830 --> 00:05:38,360
I couldn't withstand you asking for this much.
89
00:05:38,360 --> 00:05:41,180
Mr. Jin, we know better than you
90
00:05:41,700 --> 00:05:43,350
how much money you have.
91
00:05:48,570 --> 00:05:50,790
How many people did you plant around me?
92
00:05:53,659 --> 00:05:54,980
Don't think too much.
93
00:05:55,540 --> 00:05:57,760
How can we work in the NBIS
94
00:05:58,180 --> 00:06:00,840
if we can't handle that trivial thing properly?
95
00:06:01,560 --> 00:06:03,420
The money I ask you for
96
00:06:04,100 --> 00:06:06,550
is nothing to you.
97
00:06:07,240 --> 00:06:09,370
Don't pretend to be poor in front of me.
98
00:06:12,500 --> 00:06:13,830
I'll give you the money,
99
00:06:16,070 --> 00:06:17,770
but I have a small request.
100
00:06:17,960 --> 00:06:18,600
Go ahead.
101
00:06:19,270 --> 00:06:21,000
Since you've decided to use me,
102
00:06:21,610 --> 00:06:23,970
can you establish a contact base?
103
00:06:26,620 --> 00:06:28,620
You just came to me directly.
104
00:06:28,640 --> 00:06:30,240
What if someone finds out?
105
00:06:31,320 --> 00:06:33,270
Establishing a contact base is good
106
00:06:33,270 --> 00:06:34,530
and safe for everyone.
107
00:06:36,250 --> 00:06:38,000
If there is any special situation,
108
00:06:38,000 --> 00:06:39,770
I can contact you directly.
109
00:06:43,940 --> 00:06:45,980
A contact base? No need for that.
110
00:06:46,270 --> 00:06:48,140
It's for safety's sake.
111
00:06:48,530 --> 00:06:50,390
Alright, let's not talk about it.
112
00:06:50,670 --> 00:06:52,000
Let's not talk about it.
113
00:06:52,940 --> 00:06:54,710
25,000 silver dollars
114
00:06:54,740 --> 00:06:56,200
is not a small amount.
115
00:06:58,200 --> 00:06:59,600
How should I give it to you
116
00:07:00,340 --> 00:07:02,550
without making others suspicious?
117
00:07:02,910 --> 00:07:03,870
I don't know how.
118
00:07:07,790 --> 00:07:10,080
I've established an HSBC account.
119
00:07:11,090 --> 00:07:12,930
[HSBC
Account Name: Li Jiangjing]
120
00:07:13,700 --> 00:07:15,160
This is my account number.
121
00:07:16,010 --> 00:07:18,040
42516.
122
00:07:18,360 --> 00:07:20,420
Transfer the money into the account.
123
00:07:29,290 --> 00:07:30,070
Mr. Jin,
124
00:07:31,110 --> 00:07:32,700
not a penny less.
125
00:07:41,210 --> 00:07:43,070
[HSBC
Account Name: Li Wenjing]
126
00:07:46,720 --> 00:07:51,110
[HSBC
Account Name: Li Wenjing]
127
00:07:48,490 --> 00:07:50,360
This account is the only clue.
128
00:07:51,430 --> 00:07:53,430
I'll transfer a sum of money into it.
129
00:07:58,270 --> 00:07:59,070
I see.
130
00:07:59,580 --> 00:08:00,670
I'll keep an eye on
131
00:08:00,830 --> 00:08:02,060
whoever withdraws the money.
132
00:08:02,060 --> 00:08:05,000
But we need to establish connections within the bank.
133
00:08:05,000 --> 00:08:06,400
Money can do everything.
134
00:08:06,980 --> 00:08:09,180
Their employees will follow my orders.
135
00:08:09,620 --> 00:08:12,410
[Eastern Times]
136
00:08:17,200 --> 00:08:19,020
I want to withdraw money. Silver dollars only.
137
00:08:19,020 --> 00:08:20,220
Please wait a minute.
138
00:08:21,280 --> 00:08:23,090
[Savings Department of HSBC
Account Name: Li Wenjing]
139
00:08:25,060 --> 00:08:25,990
Sorry, sir.
140
00:08:25,990 --> 00:08:27,190
Please wait a moment.
141
00:08:44,000 --> 00:08:45,130
To Changjiang Road.
142
00:08:50,510 --> 00:08:51,310
Rickshaw.
143
00:09:06,300 --> 00:09:07,840
[Hongda Trading Company]
144
00:09:15,680 --> 00:09:17,360
[Hongda Trading Company]
145
00:09:27,680 --> 00:09:28,410
Mr. Jin,
146
00:09:28,940 --> 00:09:29,870
I found him.
147
00:09:30,010 --> 00:09:30,930
Should I do it?
148
00:09:31,510 --> 00:09:33,390
He's not the only one I want you to kill.
149
00:09:33,390 --> 00:09:35,390
I also want you to kill his superior.
150
00:09:36,790 --> 00:09:38,220
Then you need to pay more.
151
00:09:38,380 --> 00:09:39,990
Money is not a problem.
152
00:09:43,080 --> 00:09:44,560
Isn't this Yang?
153
00:09:44,580 --> 00:09:46,570
Honey, come and take a look.
154
00:09:46,970 --> 00:09:47,760
Coming.
155
00:09:47,950 --> 00:09:49,310
Is this Yang?
156
00:09:50,450 --> 00:09:52,400
Yes, Yang Jun.
157
00:09:54,210 --> 00:09:55,450
How do you know him?
158
00:09:55,480 --> 00:09:56,960
He is our tenant.
159
00:09:57,180 --> 00:09:58,840
He has been renting our house.
160
00:09:58,850 --> 00:10:01,060
But he just left yesterday.
161
00:10:01,080 --> 00:10:02,690
Do you know where he went?
162
00:10:03,710 --> 00:10:05,780
When he left, he said
163
00:10:06,250 --> 00:10:07,670
he was going to Xuzhou.
164
00:10:07,690 --> 00:10:08,530
That's right.
165
00:10:15,010 --> 00:10:16,710
What a mess.
166
00:10:44,750 --> 00:10:45,780
The landlord said
167
00:10:45,810 --> 00:10:47,740
Wang Liqun seldom talked usually.
168
00:10:47,760 --> 00:10:50,390
He said deliberately he was going to Xuzhou when he left.
169
00:10:50,390 --> 00:10:51,890
I think that is a smokescreen
170
00:10:51,890 --> 00:10:53,520
to deliberately mislead us.
171
00:10:55,910 --> 00:10:56,560
Report.
172
00:10:56,650 --> 00:10:58,510
I found a transmitter-receiver.
173
00:11:35,020 --> 00:11:36,090
Give me a pencil.
174
00:11:49,110 --> 00:11:51,520
Take the water route to Hangzhou.
175
00:11:55,150 --> 00:11:57,410
Then Wang Liqun has arrived in Hangzhou.
176
00:11:57,880 --> 00:11:58,640
Director,
177
00:11:58,670 --> 00:12:00,540
we need to inform Hangzhou
178
00:12:00,620 --> 00:12:03,000
and ask Hangzhou's police to assist us in arresting him.
179
00:12:03,000 --> 00:12:03,870
Okay.
180
00:12:04,390 --> 00:12:05,730
Take all the evidence in the house
181
00:12:05,730 --> 00:12:06,470
back to the bureau.
182
00:12:06,470 --> 00:12:07,520
-Yes.
-Yes.
183
00:12:08,590 --> 00:12:09,350
I've checked
184
00:12:09,350 --> 00:12:11,380
the information on Zhao Wangju.
185
00:12:11,480 --> 00:12:12,790
She was a dancing girl in the White Club.
186
00:12:12,790 --> 00:12:14,930
Who has she been around recently?
187
00:12:15,150 --> 00:12:16,660
Zhao Wangju?
188
00:12:16,940 --> 00:12:19,040
Isn't she Lin Li?
189
00:12:19,170 --> 00:12:21,100
She stopped working here long ago.
190
00:12:21,540 --> 00:12:22,690
She came here three years ago.
191
00:12:22,690 --> 00:12:23,970
She only worked here for two months.
192
00:12:23,970 --> 00:12:25,400
Where does she work now?
193
00:12:25,950 --> 00:12:27,310
How would I know that?
194
00:12:27,340 --> 00:12:28,910
It's a big world.
195
00:12:28,930 --> 00:12:31,510
Maybe she went to Southeast Asia with some man.
196
00:12:31,510 --> 00:12:32,390
Gentlemen,
197
00:12:32,550 --> 00:12:33,860
why do you insist on having her accompany you?
198
00:12:33,860 --> 00:12:36,230
There are many beautiful girls here.
199
00:12:36,550 --> 00:12:37,950
The price is negotiable.
200
00:12:38,470 --> 00:12:39,870
Be serious.
201
00:12:40,230 --> 00:12:41,780
Money is not a problem.
202
00:12:42,630 --> 00:12:44,200
Since we're here today,
203
00:12:44,540 --> 00:12:46,750
ask all the beautiful girls here to come out
204
00:12:46,750 --> 00:12:47,950
and let us take a look.
205
00:12:48,220 --> 00:12:49,030
Okay.
206
00:12:49,030 --> 00:12:50,150
Wait a minute.
207
00:12:50,220 --> 00:12:51,710
What are you doing?
208
00:12:52,060 --> 00:12:53,290
We can't come here for nothing.
209
00:12:53,290 --> 00:12:54,570
Don't be so nervous.
210
00:12:56,400 --> 00:12:58,530
I've never been nervous.
211
00:12:58,870 --> 00:13:00,110
Come on.
212
00:13:05,950 --> 00:13:06,590
Wei Bo.
213
00:13:06,810 --> 00:13:08,010
Wei Bo, give me a hand.
214
00:13:10,190 --> 00:13:10,870
Zhou Hong.
215
00:13:11,220 --> 00:13:11,740
Coming.
216
00:13:11,780 --> 00:13:12,470
Come.
217
00:13:15,190 --> 00:13:15,990
What's wrong?
218
00:13:17,670 --> 00:13:19,000
The cable is stuck here.
219
00:13:26,900 --> 00:13:28,060
Something's not right.
220
00:13:28,060 --> 00:13:29,370
The cable is too clean.
221
00:13:29,770 --> 00:13:33,100
If this transmitter-receiver has been used for a long time,
222
00:13:33,190 --> 00:13:35,410
this cable should be covered with dust.
223
00:13:35,440 --> 00:13:37,110
You mean this transmitter-receiver
224
00:13:37,110 --> 00:13:39,280
was given to Wang Liqun recently?
225
00:13:47,490 --> 00:13:50,290
Transmitter-receivers are usually high-power.
226
00:13:50,640 --> 00:13:52,810
Wang Liqun has made many movements recently.
227
00:13:52,810 --> 00:13:54,360
If he used it frequently,
228
00:13:54,390 --> 00:13:57,370
it should be reflected through the electricity meter.
229
00:13:57,370 --> 00:13:59,780
The electricity meters were just read after the Liberation.
230
00:13:59,780 --> 00:14:01,060
We paid the bills once.
231
00:14:01,550 --> 00:14:05,410
This is the bill left by the Administration of Power Supply last time.
232
00:14:05,910 --> 00:14:08,370
He used 17 or 18 kWh of electricity per month.
233
00:14:09,370 --> 00:14:10,050
Huzi.
234
00:14:10,670 --> 00:14:11,390
Check
235
00:14:11,390 --> 00:14:14,250
how much electricity he used after the Liberation.
236
00:14:16,820 --> 00:14:19,170
After the Liberation, he used...
237
00:14:19,480 --> 00:14:21,280
one point...
238
00:14:21,910 --> 00:14:22,790
Less than 2 kWh.
239
00:14:22,950 --> 00:14:23,980
Look carefully.
240
00:14:27,910 --> 00:14:30,170
That's right, Director. Less than 2 kWh.
241
00:14:35,180 --> 00:14:36,480
If that's the case,
242
00:14:37,140 --> 00:14:38,860
there's only one possibility.
243
00:14:38,860 --> 00:14:41,420
The transmitter-receiver was specially left here.
244
00:14:41,420 --> 00:14:43,370
It's for misleading us again.
245
00:14:43,700 --> 00:14:45,270
He's so cunning.
246
00:14:45,620 --> 00:14:47,650
Now it's useless to investigate in Putuo again.
247
00:14:47,650 --> 00:14:48,910
Obviously, Wang Liqun has found out
248
00:14:48,910 --> 00:14:50,310
we've been investigating in Putuo.
249
00:14:50,310 --> 00:14:51,710
He won't come back again.
250
00:14:52,650 --> 00:14:54,250
What should we do, Director?
251
00:14:56,070 --> 00:14:57,760
Since he lived here,
252
00:14:58,030 --> 00:14:59,670
traces must have been left.
253
00:14:59,690 --> 00:15:00,690
Next, we should
254
00:15:00,730 --> 00:15:03,050
visit the surrounding areas
255
00:15:03,080 --> 00:15:04,370
to investigate carefully.
256
00:15:04,370 --> 00:15:06,430
We definitely can find useful clues.
257
00:15:07,470 --> 00:15:09,210
Anyone who knows Lin Li
258
00:15:09,230 --> 00:15:10,680
can have the money.
259
00:15:10,870 --> 00:15:12,510
-I know her.
-I know her.
260
00:15:12,510 --> 00:15:13,810
We are good friends.
261
00:15:14,920 --> 00:15:16,450
Anyone who knows her real name
262
00:15:16,450 --> 00:15:17,860
can have the money!
263
00:15:17,900 --> 00:15:19,480
Real name? What's her real name?
264
00:15:19,480 --> 00:15:22,080
-How would I know that?
-I've never heard of it.
265
00:15:25,110 --> 00:15:26,190
I know.
266
00:15:27,110 --> 00:15:28,510
Her name is Zhao Wangju.
267
00:15:29,040 --> 00:15:31,100
Which dance hall does she work in now?
268
00:15:31,370 --> 00:15:34,260
[Wenpu Clinic]
269
00:15:32,380 --> 00:15:35,240
Remember to take medicine on time after you go back.
270
00:15:37,030 --> 00:15:38,840
Are you here to see a doctor?
271
00:15:38,870 --> 00:15:40,190
We're not here to see a doctor.
272
00:15:39,070 --> 00:15:39,970
[81]
273
00:15:41,600 --> 00:15:43,660
Has this man ever been to your clinic?
274
00:15:45,960 --> 00:15:47,420
He has been here a few times.
275
00:15:47,420 --> 00:15:48,860
I think his name is Yang Jun.
276
00:15:48,860 --> 00:15:50,020
What did he tell you?
277
00:15:50,040 --> 00:15:52,140
Or... do you remember anything about him?
278
00:15:52,140 --> 00:15:54,000
He never talked to me.
279
00:15:54,020 --> 00:15:55,730
He always went in directly to see Mr. Zhao.
280
00:15:55,730 --> 00:15:58,170
I guess he told Mr. Zhao his things.
281
00:15:59,170 --> 00:16:02,040
Can we ask Mr. Zhao to cooperate with our investigation?
282
00:16:02,040 --> 00:16:02,920
Please.
283
00:16:02,750 --> 00:16:08,730
[Wenpu Clinic]
284
00:16:03,070 --> 00:16:04,880
Mr. Zhao is blind.
285
00:16:04,900 --> 00:16:06,260
He needs me by his side.
286
00:16:07,580 --> 00:16:09,150
Yang Jun
287
00:16:09,150 --> 00:16:10,990
came to me more than ten times.
288
00:16:11,250 --> 00:16:13,580
Mostly, he came to buy medicinal wine.
289
00:16:13,670 --> 00:16:14,840
He
290
00:16:15,230 --> 00:16:16,830
was very generous.
291
00:16:17,240 --> 00:16:20,780
I think he always had a smell of rouge.
292
00:16:21,960 --> 00:16:23,100
It's normal.
293
00:16:23,350 --> 00:16:24,420
A man like him
294
00:16:24,640 --> 00:16:25,970
must have a lot of women.
295
00:16:27,460 --> 00:16:29,240
Although I'm blind,
296
00:16:29,400 --> 00:16:30,840
I can tell he is very tough
297
00:16:31,670 --> 00:16:33,280
and has many scars on his body
298
00:16:35,270 --> 00:16:37,150
by touching him.
299
00:16:37,710 --> 00:16:39,140
Doctors
300
00:16:39,300 --> 00:16:41,690
don't ask what our clients do.
301
00:16:42,780 --> 00:16:45,310
But once he said himself
302
00:16:45,800 --> 00:16:47,630
he is a member of the Green Gang.
303
00:16:49,680 --> 00:16:53,200
[Arrangement]
304
00:16:51,100 --> 00:16:52,960
What else did he talk to you about?
305
00:16:53,550 --> 00:16:55,110
I remember.
306
00:16:55,470 --> 00:16:56,590
Once,
307
00:16:57,800 --> 00:16:59,280
I think he said
308
00:17:00,570 --> 00:17:03,060
he also went to Zhenrong Clinic a few times.
309
00:17:03,620 --> 00:17:05,880
But he always felt it was not good enough.
310
00:17:06,280 --> 00:17:08,339
He thought they were not as skilled as me.
311
00:17:08,339 --> 00:17:10,990
It's not proper to belittle my peers.
312
00:17:11,160 --> 00:17:12,390
So I could only say
313
00:17:12,589 --> 00:17:13,750
everyone has
314
00:17:14,030 --> 00:17:15,560
their own strengths.
315
00:17:15,760 --> 00:17:17,119
Mr. Zhao, do you know
316
00:17:18,109 --> 00:17:19,569
where Zhenrong Clinic is?
317
00:17:24,130 --> 00:17:24,849
Hello.
318
00:17:25,510 --> 00:17:26,720
Police.
319
00:17:26,030 --> 00:17:26,910
[Special Work Certificate]
320
00:17:27,280 --> 00:17:28,079
Boss,
321
00:17:28,270 --> 00:17:30,070
have you seen this man recently?
322
00:17:33,170 --> 00:17:35,250
He's Yang Jun who lives nearby.
323
00:17:35,350 --> 00:17:36,760
He came to my shop to buy
324
00:17:36,790 --> 00:17:38,880
cigarettes and soaps a few times recently.
325
00:17:38,880 --> 00:17:41,210
He dressed like a boss.
326
00:17:41,310 --> 00:17:41,860
But
327
00:17:41,880 --> 00:17:43,400
he is a very shrewd buyer.
328
00:17:43,440 --> 00:17:45,040
He knows the purchasing cost
329
00:17:45,240 --> 00:17:47,100
of everything in my shop clearly.
330
00:17:47,120 --> 00:17:48,630
And every time he bargained,
331
00:17:48,630 --> 00:17:49,910
he managed to bring the price down
332
00:17:49,910 --> 00:17:51,310
to the break-even point.
333
00:17:51,510 --> 00:17:52,110
Thank you.
334
00:17:52,110 --> 00:17:53,150
You're welcome.
335
00:17:54,190 --> 00:17:56,280
It's her.
336
00:17:56,670 --> 00:17:58,530
When was the last time you saw her?
337
00:17:58,590 --> 00:17:59,570
What's wrong?
338
00:18:01,230 --> 00:18:02,490
Did something happen?
339
00:18:03,680 --> 00:18:04,740
Are you the boss?
340
00:18:08,560 --> 00:18:09,960
Take a look at this photo.
341
00:18:10,560 --> 00:18:11,640
This is Lin Li.
342
00:18:12,230 --> 00:18:13,260
Take a look.
343
00:18:13,370 --> 00:18:15,510
She was missing for so long.
344
00:18:15,530 --> 00:18:17,260
Why didn't you call the police?
345
00:18:17,680 --> 00:18:20,670
The dancing girls here have complicated social networks.
346
00:18:20,670 --> 00:18:22,770
Sometimes it's normal for them to be taken out
347
00:18:22,770 --> 00:18:24,170
to have fun for a few days.
348
00:18:24,230 --> 00:18:26,480
I really didn't know, Officer.
349
00:18:26,510 --> 00:18:28,300
You mean she was taken out?
350
00:18:28,490 --> 00:18:31,090
What does the person who took her out look like?
351
00:18:31,140 --> 00:18:32,070
He's tall,
352
00:18:32,090 --> 00:18:33,700
with long arms and legs.
353
00:18:33,740 --> 00:18:35,700
He also has a high nose bridge.
354
00:18:38,820 --> 00:18:40,160
Was it him?
355
00:18:41,880 --> 00:18:42,820
Yes.
356
00:18:43,540 --> 00:18:45,470
Does he have any characteristics?
357
00:18:46,000 --> 00:18:48,330
I really can't remember.
358
00:18:48,360 --> 00:18:51,250
You are the boss. You have a good memory.
359
00:18:51,380 --> 00:18:52,600
Think harder.
360
00:18:52,790 --> 00:18:55,970
His appearance, clothing, speech, or behavior.
361
00:18:56,010 --> 00:18:56,890
Anything.
362
00:18:59,040 --> 00:19:00,120
I remember.
363
00:19:00,150 --> 00:19:01,000
His clothing.
364
00:19:01,070 --> 00:19:02,270
When he came that day,
365
00:19:02,300 --> 00:19:05,360
he was wearing a tailor-made business suit of Baromon.
366
00:19:05,620 --> 00:19:06,990
Clearly it was brand-new.
367
00:19:06,990 --> 00:19:07,780
Baromon?
368
00:19:17,230 --> 00:19:18,840
Our trip was not in vain.
369
00:19:18,730 --> 00:19:19,760
[Arrangement]
370
00:19:20,460 --> 00:19:21,270
We found that
371
00:19:21,300 --> 00:19:23,300
Wang Liqun knows clearly about
372
00:19:23,320 --> 00:19:24,840
department stores' purchasing cost.
373
00:19:24,840 --> 00:19:26,390
I guess his hidden identity
374
00:19:26,440 --> 00:19:27,930
is related to department stores' business.
375
00:19:27,930 --> 00:19:28,620
Maybe
376
00:19:28,730 --> 00:19:30,470
he is the boss of a department store.
377
00:19:30,470 --> 00:19:32,030
But there are hundreds of department stores
378
00:19:32,030 --> 00:19:33,190
in Shanghai.
379
00:19:33,200 --> 00:19:35,000
The area is too large.
380
00:19:35,610 --> 00:19:37,180
Wang Liqun is injured.
381
00:19:37,220 --> 00:19:39,420
He won't take the risk to travel too far.
382
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
According to the information we just got from Mr. Zhao,
383
00:19:41,780 --> 00:19:45,580
[Arrangement]
384
00:19:42,730 --> 00:19:46,050
Wang Liqun went to Zhenrong Clinic in Jing'an District
385
00:19:46,270 --> 00:19:47,320
a few times.
386
00:19:47,550 --> 00:19:48,780
If that's the case,
387
00:19:49,310 --> 00:19:50,860
his another residence
388
00:19:50,880 --> 00:19:52,860
shouldn't be far from Zhenrong Clinic.
389
00:19:52,860 --> 00:19:53,730
It should be nearby.
390
00:19:53,730 --> 00:19:56,790
Then our investigation area will be greatly narrowed.
391
00:19:58,300 --> 00:20:00,380
Boss, have you seen this man?
392
00:20:00,410 --> 00:20:01,450
No.
393
00:20:01,520 --> 00:20:02,150
Take a close look.
394
00:20:02,150 --> 00:20:03,950
There are many people coming here every day,
395
00:20:03,950 --> 00:20:04,870
but I really have never
396
00:20:04,870 --> 00:20:05,910
seen this man.
397
00:20:08,000 --> 00:20:08,510
Okay.
398
00:20:08,510 --> 00:20:09,630
If you have any information
399
00:20:09,630 --> 00:20:10,270
or clue,
400
00:20:10,270 --> 00:20:11,110
contact us.
401
00:20:11,110 --> 00:20:11,910
Okay.
402
00:20:11,910 --> 00:20:12,620
Thank you.
403
00:20:18,950 --> 00:20:20,550
Let's go to the next store.
404
00:20:21,550 --> 00:20:23,800
We've investigated so many stores.
405
00:20:24,470 --> 00:20:27,260
Why do we have to investigate no matter what we do?
406
00:20:27,280 --> 00:20:29,530
Alright, stop complaining.
407
00:20:29,710 --> 00:20:30,770
Brace yourself up.
408
00:20:39,780 --> 00:20:40,510
Lu.
409
00:20:44,500 --> 00:20:48,360
These are all the registered department stores in Jing'an District.
410
00:20:48,510 --> 00:20:50,180
We can't check them one by one.
411
00:20:50,210 --> 00:20:51,360
It might alert him.
412
00:20:54,210 --> 00:20:55,070
How about this?
413
00:20:55,370 --> 00:20:57,030
I'll invite Mr. Zhao back again.
414
00:20:57,030 --> 00:20:58,130
He has sharp hearing
415
00:20:58,130 --> 00:20:59,950
and is familiar with Wang Liqun's voice.
416
00:20:59,950 --> 00:21:01,870
We'll call the department stores one by one
417
00:21:01,870 --> 00:21:03,270
and ask him to confirm if that's Wang Liqun.
418
00:21:03,270 --> 00:21:05,650
Maybe it won't be Wang Liqun answering the call,
419
00:21:05,650 --> 00:21:07,520
but we should consider all the possibilities.
420
00:21:07,520 --> 00:21:08,240
Okay.
421
00:21:08,740 --> 00:21:09,460
Mr. Zhao,
422
00:21:10,160 --> 00:21:12,360
do you still remember Yang Jun's voice?
423
00:21:12,910 --> 00:21:14,080
Yes.
424
00:21:14,830 --> 00:21:16,580
I'm blind,
425
00:21:16,610 --> 00:21:18,340
so I have very sharp hearing.
426
00:21:18,360 --> 00:21:19,120
Don't worry.
427
00:21:19,350 --> 00:21:21,190
If you hear Yang Jun's voice,
428
00:21:21,210 --> 00:21:22,060
just nod.
429
00:21:22,090 --> 00:21:23,590
If not, shake your head.
430
00:21:23,930 --> 00:21:24,410
Okay.
431
00:21:27,020 --> 00:21:28,330
Xinguang Department Store.
432
00:21:28,330 --> 00:21:30,330
51927.
433
00:21:32,960 --> 00:21:34,590
Hello, this is Xinguang Department Store.
434
00:21:34,590 --> 00:21:36,490
Hello, what goods do you have?
435
00:21:45,230 --> 00:21:46,310
Okay, thank you.
436
00:21:47,210 --> 00:21:48,380
[Xinguang Department Store, 51927]
437
00:21:48,790 --> 00:21:50,140
Xingfu Department Store.
438
00:21:50,140 --> 00:21:52,170
62470.
439
00:21:52,210 --> 00:21:53,510
This is a restaurant.
440
00:21:53,540 --> 00:21:54,860
We want to buy some goods.
441
00:21:54,860 --> 00:21:56,090
Chenguang Department Store.
442
00:21:56,090 --> 00:21:57,770
32458.
443
00:21:56,650 --> 00:21:57,490
[Chenguang Department Store, 32458]
444
00:22:00,380 --> 00:22:01,210
[Yayun Department Store, 76490]
445
00:22:00,940 --> 00:22:02,270
Yayun Department Store.
446
00:22:02,270 --> 00:22:04,110
76490.
447
00:22:05,080 --> 00:22:06,600
Babaiban Department Store.
448
00:22:05,530 --> 00:22:05,890
[Babaiban Department Store, 82470]
449
00:22:06,630 --> 00:22:08,470
82470.
450
00:22:09,100 --> 00:22:10,760
Chenguang Department Store.
451
00:22:12,180 --> 00:22:13,360
Okay, thank you.
452
00:22:13,780 --> 00:22:15,310
Let me do it. You take a rest.
453
00:22:17,020 --> 00:22:17,950
Which one next?
454
00:22:17,970 --> 00:22:19,120
Hongda Trading Company.
455
00:22:19,120 --> 00:22:20,600
29873.
456
00:22:27,760 --> 00:22:28,590
Hello.
457
00:22:28,630 --> 00:22:29,530
Hongda Trading Company?
458
00:22:29,530 --> 00:22:30,130
Yes.
459
00:22:31,120 --> 00:22:32,280
I run a restaurant.
460
00:22:32,880 --> 00:22:34,400
I want to buy some dry goods
461
00:22:34,440 --> 00:22:36,110
from your store to make dishes.
462
00:22:36,110 --> 00:22:38,380
I wonder if you have all kinds of goods.
463
00:22:38,420 --> 00:22:40,220
We have an ample supply of goods.
464
00:22:40,290 --> 00:22:42,420
You can come to the store to have a look.
465
00:22:43,330 --> 00:22:44,310
Okay.
466
00:22:44,830 --> 00:22:46,350
We'll go there later.
467
00:22:47,330 --> 00:22:49,470
I'm going out to buy a bottle of wine and a chicken.
468
00:22:49,470 --> 00:22:50,470
Take care of the store.
469
00:22:50,470 --> 00:22:51,030
Okay.
470
00:23:00,580 --> 00:23:01,770
Was that Yang Jun's voice?
471
00:23:01,770 --> 00:23:03,780
I'm sure it was Yang Jun.
472
00:23:05,290 --> 00:23:06,590
Hongda Trading Company.
473
00:23:06,590 --> 00:23:07,780
Go there to arrest him immediately.
474
00:23:07,780 --> 00:23:08,500
-Yes.
-Yes.
475
00:23:09,250 --> 00:23:10,650
Yes, it was him.
476
00:23:11,120 --> 00:23:13,050
Please check the delivery record.
477
00:23:21,390 --> 00:23:22,470
[Dayang Department Store
Order date: June 5]
478
00:23:22,680 --> 00:23:24,000
[Hongda Trading Company
Order date: June 8]
479
00:23:24,310 --> 00:23:25,100
It was him.
480
00:23:27,470 --> 00:23:28,960
Hongda Trading Company.
481
00:23:28,990 --> 00:23:30,220
June 8.
482
00:23:30,240 --> 00:23:31,760
The person who killed the dancing girl
483
00:23:31,760 --> 00:23:33,710
is the agent we are hunting for.
484
00:23:34,230 --> 00:23:35,610
I'll tell Lu.
485
00:23:35,750 --> 00:23:37,880
Boss, I need to borrow your telephone.
486
00:23:54,310 --> 00:23:55,440
No one is answering.
487
00:24:00,760 --> 00:24:02,120
We can't wait any longer, Captain Zhang.
488
00:24:02,120 --> 00:24:03,680
We must arrest him immediately.
489
00:24:03,680 --> 00:24:09,670
[Hongda Trading Company]
490
00:24:09,670 --> 00:24:12,850
[Selling building materials and hardware]
491
00:24:24,400 --> 00:24:26,200
Do you remember what I just said?
492
00:24:26,370 --> 00:24:27,800
Yes, sir.
493
00:24:27,820 --> 00:24:28,570
Move.
494
00:24:42,310 --> 00:24:44,560
[Hongda Trading Company]
495
00:24:50,280 --> 00:24:52,860
[Hongda Trading Company]
496
00:24:53,590 --> 00:24:54,570
Mugen, right?
497
00:24:55,680 --> 00:24:59,000
You're... Mr. Li who just called, right?
498
00:24:59,110 --> 00:24:59,830
Yes.
499
00:24:59,830 --> 00:25:01,150
You said you want to buy some dry goods to make dishes.
500
00:25:01,150 --> 00:25:03,280
Take a look. What would you like to buy?
501
00:25:03,520 --> 00:25:06,980
I just want to buy some groceries here and deliver them to Songjiang.
502
00:25:06,980 --> 00:25:08,240
Take a look.
503
00:25:08,260 --> 00:25:09,300
Our store
504
00:25:09,340 --> 00:25:10,850
has all kinds of goods.
505
00:25:25,740 --> 00:25:26,950
What are the wholesale prices?
506
00:25:26,950 --> 00:25:27,720
If it's wholesale,
507
00:25:27,720 --> 00:25:29,110
you need to give me a list.
508
00:25:29,110 --> 00:25:30,400
I'll calculate the total amount.
509
00:25:30,400 --> 00:25:31,390
A list?
510
00:25:31,430 --> 00:25:33,010
I haven't calculated it yet.
511
00:25:33,010 --> 00:25:35,220
But I'm sure the quantity will be substantial.
512
00:25:35,220 --> 00:25:36,250
If I buy a lot,
513
00:25:36,300 --> 00:25:38,090
how will the pricing be determined?
514
00:25:38,090 --> 00:25:39,150
Where is your boss?
515
00:25:39,200 --> 00:25:40,550
He went out.
516
00:25:40,550 --> 00:25:42,660
I take care of the store's business now.
517
00:25:42,660 --> 00:25:44,390
Just tell me what you want.
518
00:25:49,590 --> 00:25:51,120
The quality is really good.
519
00:25:51,870 --> 00:25:53,580
Yes, there's more over there.
520
00:25:54,760 --> 00:25:55,750
Daylily.
521
00:25:56,960 --> 00:25:57,750
Take a look.
522
00:25:59,120 --> 00:26:00,650
Where is this daylily from?
523
00:26:00,720 --> 00:26:02,280
This is locally harvested fresh daylily.
524
00:26:02,280 --> 00:26:03,860
It's top-quality.
525
00:26:04,130 --> 00:26:05,040
What about the black fungus?
526
00:26:05,040 --> 00:26:06,340
It's also locally harvested.
527
00:26:06,340 --> 00:26:08,250
Take a look. The quality...
528
00:26:08,590 --> 00:26:09,520
Be quiet.
529
00:27:51,100 --> 00:27:51,850
After him!
530
00:27:56,310 --> 00:27:57,460
[Hongda Trading Company]
531
00:27:56,680 --> 00:27:57,560
Stop!
532
00:27:58,740 --> 00:27:59,560
Don't move!
533
00:27:59,590 --> 00:28:00,760
Catch him! Hurry!
534
00:28:02,120 --> 00:28:03,350
-Don't move!
-Don't move!
535
00:28:03,350 --> 00:28:04,230
-Don't move!
-Stop!
536
00:28:04,230 --> 00:28:04,940
Get out of the way!
537
00:28:04,940 --> 00:28:05,550
Stop!
538
00:28:05,550 --> 00:28:06,630
Get out of the way!
539
00:28:07,950 --> 00:28:09,590
Stop!
540
00:28:11,350 --> 00:28:12,110
Freeze!
541
00:28:12,110 --> 00:28:12,830
Get out of the way!
542
00:28:12,830 --> 00:28:13,400
Stop!
543
00:28:20,700 --> 00:28:21,360
Don't move!
544
00:28:21,410 --> 00:28:22,250
Drop the knife.
545
00:28:22,250 --> 00:28:22,920
Drop the knife!
546
00:28:22,920 --> 00:28:23,780
Drop the knife!
547
00:28:26,660 --> 00:28:28,790
It's just impossible to get rid of you.
548
00:28:30,920 --> 00:28:32,040
Wang Liqun,
549
00:28:33,050 --> 00:28:34,120
you can't escape.
550
00:28:34,370 --> 00:28:37,230
If you resist desperately, you'll only end up dead.
551
00:28:39,550 --> 00:28:41,240
Am I afraid of death?
552
00:28:41,960 --> 00:28:42,950
Lu Zhengyang,
553
00:28:44,390 --> 00:28:46,060
it's just impossible to get rid of you.
554
00:28:46,060 --> 00:28:47,120
You're so annoying.
555
00:28:47,120 --> 00:28:49,490
Four years ago, when I killed your comrade,
556
00:28:49,490 --> 00:28:50,730
it was the same as now.
557
00:28:51,830 --> 00:28:53,250
I don't believe you dare to pull the trigger.
558
00:28:53,250 --> 00:28:54,280
Wang Liqun!
559
00:28:54,310 --> 00:28:56,000
Cut the crap.
560
00:28:59,210 --> 00:29:00,570
What's your name?
561
00:29:01,840 --> 00:29:02,640
Step forward.
562
00:29:07,270 --> 00:29:08,110
Come on.
563
00:29:11,730 --> 00:29:12,490
Lu!
564
00:29:37,110 --> 00:29:38,150
Why are you here?
565
00:29:38,150 --> 00:29:39,560
I saved you just now.
566
00:29:39,590 --> 00:29:41,050
Who asked you to shoot him?
567
00:29:42,320 --> 00:29:43,640
Director, he's dying.
568
00:29:53,470 --> 00:29:55,650
If you had aimed just two centimeters lower when you shot, you would have hit his heart.
569
00:29:55,650 --> 00:29:57,580
Get ready to perform an operation.
570
00:29:58,040 --> 00:30:04,830
[Operating room
Staff only]
571
00:29:59,410 --> 00:30:00,720
That's all for now, okay?
572
00:30:00,720 --> 00:30:01,360
Okay.
573
00:30:02,490 --> 00:30:03,130
Lu,
574
00:30:03,400 --> 00:30:04,460
how is your injury?
575
00:30:04,570 --> 00:30:06,570
It's okay. It's just a minor injury.
576
00:30:07,470 --> 00:30:08,210
Lu.
577
00:30:08,630 --> 00:30:09,180
Zhang.
578
00:30:09,200 --> 00:30:09,930
So?
579
00:30:10,110 --> 00:30:11,480
Mugen knows nothing.
580
00:30:11,510 --> 00:30:12,700
He just wanted to earn silver dollars
581
00:30:12,700 --> 00:30:13,690
to support his younger sister's education.
582
00:30:13,690 --> 00:30:15,490
I don't think he was pretending.
583
00:30:16,000 --> 00:30:17,590
Wang Liqun is very cautious.
584
00:30:17,590 --> 00:30:19,520
He wouldn't leave too many traces.
585
00:30:19,840 --> 00:30:21,000
What did I tell you?
586
00:30:21,270 --> 00:30:22,650
He must have killed the dancing girl.
587
00:30:22,650 --> 00:30:23,530
You didn't believe me.
588
00:30:22,730 --> 00:30:24,990
[Operating Room]
589
00:30:23,570 --> 00:30:25,330
That's merely a coincidence.
590
00:30:25,520 --> 00:30:26,450
Shut your mouth.
591
00:30:28,480 --> 00:30:30,090
Shaobai showed remarkable coordination with our operation
592
00:30:30,090 --> 00:30:31,200
this time.
593
00:30:32,850 --> 00:30:33,730
[Doctors' Office]
594
00:30:33,040 --> 00:30:33,680
Shaobai,
595
00:30:33,710 --> 00:30:35,050
if you go to the Criminal Police Division,
596
00:30:35,050 --> 00:30:37,380
I promise I'll make you a regular employee immediately.
597
00:30:37,380 --> 00:30:38,840
Don't even think about it.
598
00:30:39,110 --> 00:30:41,370
Lin Shaobai is still a member of Office 2.
599
00:30:41,830 --> 00:30:42,840
He violated the discipline.
600
00:30:42,840 --> 00:30:44,000
He must be punished.
601
00:30:44,930 --> 00:30:46,000
Today, if I didn't timely...
602
00:30:46,000 --> 00:30:47,150
That's a different matter.
603
00:30:47,150 --> 00:30:50,140
You'll be punished for violating the discipline and rewarded for saving me.
604
00:30:50,140 --> 00:30:50,900
Zhengyang.
605
00:30:50,700 --> 00:30:53,160
[Operating Room]
606
00:30:51,700 --> 00:30:52,450
Deputy Commissioner Yang.
607
00:30:52,450 --> 00:30:53,310
How about this?
608
00:30:53,310 --> 00:30:54,270
Interrogate him
609
00:30:54,290 --> 00:30:55,650
as soon as he wakes up,
610
00:30:56,070 --> 00:30:57,550
so that there won't be more trouble.
611
00:30:57,550 --> 00:31:00,200
It will stir up a storm since we've caught someone powerful.
612
00:31:00,200 --> 00:31:01,360
Deputy Commissioner Yang,
613
00:31:01,360 --> 00:31:04,090
before we transfer Wang Liqun back to the bureau,
614
00:31:04,130 --> 00:31:06,750
please allow Zhang to strengthen the hospital's security
615
00:31:06,750 --> 00:31:09,050
with the Criminal Police Division's men.
616
00:31:09,050 --> 00:31:09,690
Okay.
617
00:31:09,980 --> 00:31:12,310
How about this? You go arrange it now.
618
00:31:12,340 --> 00:31:14,090
Make sure the security is loose outside but stringent inside.
619
00:31:14,090 --> 00:31:16,190
We can't disrupt the hospital's normal operations.
620
00:31:16,190 --> 00:31:17,270
I'll handle it right away.
621
00:31:17,270 --> 00:31:20,410
[Be quiet]
622
00:31:22,600 --> 00:31:23,760
Deputy Commissioner Yang.
623
00:31:23,760 --> 00:31:28,180
[Surgical Clinic 1]
624
00:31:25,700 --> 00:31:26,830
This is...
625
00:31:27,300 --> 00:31:28,440
Lin Shaobai, right?
626
00:31:28,780 --> 00:31:29,530
It's me.
627
00:31:30,310 --> 00:31:31,110
Good.
628
00:31:31,700 --> 00:31:33,880
Director Lu thinks highly of you.
629
00:31:34,100 --> 00:31:35,740
He said you are gifted
630
00:31:35,770 --> 00:31:36,770
in solving cases.
631
00:31:36,910 --> 00:31:38,070
The organization will consider
632
00:31:38,070 --> 00:31:40,700
your formal application for joining the Public Security Bureau.
633
00:31:40,700 --> 00:31:42,430
Director Lu said that about me?
634
00:31:42,770 --> 00:31:43,980
That seems unlikely.
635
00:31:44,000 --> 00:31:45,710
He was scolding me just now.
636
00:31:45,740 --> 00:31:47,940
Maybe he is a bit strict with you.
637
00:31:47,970 --> 00:31:49,500
You'll understand in the future.
638
00:31:49,500 --> 00:31:50,430
Working with him
639
00:31:50,660 --> 00:31:53,050
will make you grow quickly and improve a lot.
640
00:31:53,050 --> 00:31:54,230
Got it, Deputy Commissioner Yang.
641
00:31:54,230 --> 00:31:55,760
I'll continue to work hard.
642
00:31:56,190 --> 00:31:56,630
Okay.
643
00:31:56,650 --> 00:31:58,170
Don't forget to write a self-criticism letter
644
00:31:58,170 --> 00:31:59,130
of 5,000 words.
645
00:31:59,220 --> 00:32:00,310
Not a word short.
646
00:32:02,270 --> 00:32:03,750
What is this about?
647
00:32:04,330 --> 00:32:05,660
It's just a normal task.
648
00:32:06,310 --> 00:32:07,640
It's just a normal task.
649
00:32:25,860 --> 00:32:28,350
His heartbeat and blood pressure are normal.
650
00:32:28,350 --> 00:32:30,080
He's been caught by the police?
651
00:32:33,830 --> 00:32:34,850
He has to die.
652
00:32:36,380 --> 00:32:37,710
Kill him
653
00:32:37,810 --> 00:32:39,110
before he confesses.
654
00:32:43,080 --> 00:32:43,900
Mr. Jin,
655
00:32:44,270 --> 00:32:47,250
it's almost impossible to kill him under the heavy guard
656
00:32:47,250 --> 00:32:48,230
of the police.
657
00:32:48,670 --> 00:32:49,720
Nine years ago,
658
00:32:49,940 --> 00:32:51,800
the NBIS assassinated Fu Xiao'an, the former mayor of Shanghai.
659
00:32:51,800 --> 00:32:53,000
How did they succeed?
660
00:32:53,460 --> 00:32:54,890
They managed to kill someone under the Japanese people's nose.
661
00:32:54,890 --> 00:32:56,930
But you can't kill people under the Communist Party's nose?
662
00:32:56,930 --> 00:32:57,490
Mr. Jin,
663
00:32:58,110 --> 00:33:00,390
I will keep a close eye on him and look for a chance.
664
00:33:00,390 --> 00:33:01,550
If he confesses,
665
00:33:01,570 --> 00:33:02,490
neither of us
666
00:33:02,530 --> 00:33:03,820
will be able to get away.
667
00:33:03,820 --> 00:33:05,220
So Wang Liqun has to die.
668
00:33:05,240 --> 00:33:07,230
I don't want the Social Affairs Office or the NBIS
669
00:33:07,230 --> 00:33:09,250
to know our existence either.
670
00:33:10,120 --> 00:33:10,810
Got it.
671
00:33:31,000 --> 00:33:31,690
How is he?
672
00:33:33,150 --> 00:33:34,190
His heart is not injured.
673
00:33:34,190 --> 00:33:35,010
It's not a serious problem.
674
00:33:35,010 --> 00:33:36,570
Thank you.
675
00:33:40,160 --> 00:33:42,540
[Doctors' Office]
676
00:33:40,890 --> 00:33:42,880
Deputy Commissioner Yang, I've arranged everything.
677
00:33:42,880 --> 00:33:43,440
Okay.
678
00:33:44,090 --> 00:33:46,870
Your main task is to cooperate with Director Lu
679
00:33:46,900 --> 00:33:49,540
to ensure the hospital's security is flawless.
680
00:33:49,540 --> 00:33:49,990
Got it.
681
00:33:50,070 --> 00:33:50,630
Got it.
682
00:34:01,370 --> 00:34:02,370
Four Characters.
683
00:34:03,430 --> 00:34:05,490
Here, have some fruit.
684
00:34:05,870 --> 00:34:07,830
The fruit pieces are too big.
685
00:34:07,830 --> 00:34:09,090
They don't fit in my mouth.
686
00:34:09,090 --> 00:34:11,159
Then... I'm going to cut them into smaller pieces.
687
00:34:11,159 --> 00:34:12,350
Forget it.
688
00:34:12,520 --> 00:34:14,270
Mr. Zheng, you're such a good man.
689
00:34:14,270 --> 00:34:15,820
Mrs. Zheng is so lucky.
690
00:34:15,850 --> 00:34:16,630
Principal Shen,
691
00:34:16,630 --> 00:34:18,230
let's go to Mr. Zheng's place some other day, okay?
692
00:34:18,230 --> 00:34:20,150
Okay, you're welcome anytime.
693
00:34:21,270 --> 00:34:22,170
Zheng.
694
00:34:22,969 --> 00:34:24,510
You have good luck today.
695
00:34:24,530 --> 00:34:25,820
Don't you want to play?
696
00:34:26,020 --> 00:34:27,370
I'm just here to lend a hand.
697
00:34:27,370 --> 00:34:28,650
I can take the chance
698
00:34:28,690 --> 00:34:30,620
to review the students' homework.
699
00:34:31,770 --> 00:34:32,770
It's the weekend.
700
00:34:33,190 --> 00:34:34,760
Why do you have to review their homework now?
701
00:34:34,760 --> 00:34:36,010
I can chow this tile.
702
00:34:37,870 --> 00:34:38,760
Let me answer it.
703
00:34:38,760 --> 00:34:40,310
Principal, you go on.
704
00:34:45,739 --> 00:34:47,739
Hello, this is Principal Shen's place.
705
00:34:47,739 --> 00:34:48,980
Are you Lanting?
706
00:34:49,270 --> 00:34:51,929
Did you buy the medicine? My stomach hurts a lot.
707
00:34:54,500 --> 00:34:55,440
Okay.
708
00:34:56,020 --> 00:34:56,889
I'll go now.
709
00:34:59,820 --> 00:35:01,190
Well.
710
00:35:01,350 --> 00:35:03,410
I forgot to take the medicine
711
00:35:03,440 --> 00:35:04,700
my wife asked me to buy.
712
00:35:05,830 --> 00:35:06,670
Now,
713
00:35:06,690 --> 00:35:08,420
the pharmacy is about to close.
714
00:35:08,430 --> 00:35:10,970
I need to get the medicine first.
715
00:35:12,180 --> 00:35:14,130
But you don't have to be so scared.
716
00:35:14,150 --> 00:35:16,010
You look like you're hen-pecked.
717
00:35:16,720 --> 00:35:17,650
Sorry.
718
00:35:17,680 --> 00:35:18,870
Enjoy yourselves.
719
00:35:18,870 --> 00:35:21,230
I'll treat you to midnight snacks some other day.
720
00:35:21,230 --> 00:35:21,790
Okay?
721
00:35:21,790 --> 00:35:22,270
Okay.
722
00:35:22,270 --> 00:35:22,990
Okay.
723
00:35:22,990 --> 00:35:24,120
Principal, win big.
724
00:35:25,790 --> 00:35:26,630
Whose turn?
725
00:35:26,630 --> 00:35:26,990
Whose turn?
726
00:35:26,990 --> 00:35:27,650
Come on.
727
00:35:42,320 --> 00:35:44,110
Why did you use the emergency code?
728
00:35:44,110 --> 00:35:45,630
Falcon has been caught.
729
00:35:45,660 --> 00:35:47,690
Wang Liqun is not like Jin Maochang or Xu Wei.
730
00:35:47,690 --> 00:35:49,430
We don't have his family in our hands.
731
00:35:49,430 --> 00:35:51,170
We have to destroy all the files as soon as possible
732
00:35:51,170 --> 00:35:52,700
and transfer immediately.
733
00:35:54,290 --> 00:35:56,450
I believe in Falcon's loyalty.
734
00:35:56,710 --> 00:35:59,710
We should also be confident in him.
735
00:36:01,040 --> 00:36:02,600
You want to save him?
736
00:36:04,940 --> 00:36:06,800
I'll go to the hospital tomorrow.
737
00:36:07,410 --> 00:36:08,310
I'll go.
738
00:36:09,040 --> 00:36:10,850
You can't show up at this point.
739
00:36:13,550 --> 00:36:14,260
Okay.
740
00:36:18,230 --> 00:36:20,400
[Map of Guangci Hospital]
741
00:36:18,510 --> 00:36:20,500
This is the situation outside.
742
00:36:21,410 --> 00:36:22,510
As for the inside,
743
00:36:22,620 --> 00:36:24,320
here, here,
744
00:36:24,780 --> 00:36:25,630
and here.
745
00:36:25,990 --> 00:36:28,720
These are crucial locations for the deployment.
746
00:36:28,790 --> 00:36:29,500
Don't worry.
747
00:36:29,500 --> 00:36:30,700
They'll be here soon.
748
00:36:31,660 --> 00:36:32,460
Lu,
749
00:36:32,750 --> 00:36:34,070
what is all this about?
750
00:36:34,100 --> 00:36:35,860
The Criminal Police Division
751
00:36:35,900 --> 00:36:38,430
is doing its best to protect an agent.
752
00:36:38,450 --> 00:36:39,360
I can't believe it.
753
00:36:39,360 --> 00:36:40,890
He's not an ordinary agent.
754
00:36:41,180 --> 00:36:42,640
If we can make him confess,
755
00:36:42,640 --> 00:36:45,330
we can gain information on someone more powerful behind him.
756
00:36:45,330 --> 00:36:46,220
So,
757
00:36:46,320 --> 00:36:47,920
besides security measures,
758
00:36:48,030 --> 00:36:49,500
we need to think about
759
00:36:50,010 --> 00:36:51,530
how to interrogate him.
760
00:36:51,740 --> 00:36:54,450
It's not that easy to make an agent like Wang Liqun
761
00:36:54,450 --> 00:36:55,530
confess.
762
00:36:58,690 --> 00:36:59,620
And Lin Shaobai,
763
00:37:00,430 --> 00:37:01,630
in future operations,
764
00:37:01,630 --> 00:37:02,430
you must never behave
765
00:37:02,430 --> 00:37:04,760
as you did during last time's investigation.
766
00:37:04,760 --> 00:37:07,340
Don't worry, Director Lu. I won't.
767
00:37:08,670 --> 00:37:09,430
Shaobai,
768
00:37:10,020 --> 00:37:11,820
are you afraid of Lu?
769
00:37:11,860 --> 00:37:13,220
He's not a tiger.
770
00:37:13,240 --> 00:37:14,650
He won't eat you.
771
00:37:14,830 --> 00:37:16,310
I'm afraid of him?
772
00:37:16,320 --> 00:37:18,020
I saved him twice.
773
00:37:19,390 --> 00:37:20,930
Right, Director Lu?
774
00:37:21,860 --> 00:37:24,390
No one is as smart as you.
775
00:37:25,600 --> 00:37:27,140
The door of the Criminal Police Division
776
00:37:27,140 --> 00:37:28,870
will always remain open to you.
777
00:37:29,830 --> 00:37:32,090
You're poaching him in front of me again.
778
00:37:32,530 --> 00:37:34,850
Zhang, that is immoral.
779
00:37:35,180 --> 00:37:36,760
I haven't succeeded yet.
780
00:37:41,020 --> 00:37:41,850
Dad.
781
00:37:43,230 --> 00:37:44,620
You're going to work so early?
782
00:37:44,620 --> 00:37:45,590
I'm not going to the bureau today.
783
00:37:45,590 --> 00:37:47,050
I'm going to the hospital.
784
00:37:48,440 --> 00:37:49,080
Dad.
785
00:37:49,880 --> 00:37:50,900
This is...
786
00:37:51,770 --> 00:37:54,500
You came at the right time. Help me bundle them up.
787
00:37:56,760 --> 00:37:59,090
Your Uncle Liu is going to be buried today.
788
00:37:59,490 --> 00:38:01,320
He worked in the yarn factory for decades.
789
00:38:01,320 --> 00:38:02,520
Today is his funeral.
790
00:38:02,900 --> 00:38:05,300
I'm his old friend. I should go say goodbye.
791
00:38:05,910 --> 00:38:07,590
The flowers are for him.
792
00:38:11,300 --> 00:38:12,980
Don't be too sad.
793
00:38:13,020 --> 00:38:15,320
The person who killed him has been caught.
794
00:38:15,320 --> 00:38:16,850
Uncle Liu can rest in peace.
795
00:38:18,470 --> 00:38:20,130
The murderer has been caught?
796
00:38:21,200 --> 00:38:23,830
I knew it. People who do bad things
797
00:38:24,940 --> 00:38:26,670
will be caught sooner or later.
798
00:38:27,580 --> 00:38:29,970
Yan, let me ask you.
799
00:38:30,000 --> 00:38:30,960
Who killed him?
800
00:38:31,320 --> 00:38:33,250
Why did he have to
801
00:38:33,440 --> 00:38:35,560
kill your Uncle Liu?
802
00:38:37,430 --> 00:38:39,150
The murderer is still unconscious.
803
00:38:39,150 --> 00:38:41,480
Director Lu hasn't interrogated him yet.
804
00:38:42,110 --> 00:38:43,480
Dad, I should get going.
805
00:38:43,500 --> 00:38:44,260
Okay.
806
00:38:57,170 --> 00:38:59,030
In spring, bamboo shoots sprout.
807
00:38:59,300 --> 00:39:01,150
In spring, bamboo shoots sprout.
808
00:39:01,150 --> 00:39:03,080
We pick bamboo shoots to make soup.
809
00:39:03,540 --> 00:39:04,380
Jiang,
810
00:39:04,410 --> 00:39:05,990
what are you cooking?
811
00:39:06,420 --> 00:39:07,490
Braised tofu with vegetables.
812
00:39:07,490 --> 00:39:08,600
This dish is good.
813
00:39:08,630 --> 00:39:09,590
It has a refreshing taste.
814
00:39:09,590 --> 00:39:11,230
I like it very much.
815
00:39:11,560 --> 00:39:13,270
I like it very much.
816
00:39:13,550 --> 00:39:14,990
Father told me...
817
00:39:15,190 --> 00:39:16,930
Father told me
818
00:39:17,270 --> 00:39:18,030
garden vegetables...
819
00:39:18,030 --> 00:39:18,710
Dabao, Xiaobao,
820
00:39:18,710 --> 00:39:19,860
read the textbook a few more times.
821
00:39:19,860 --> 00:39:20,670
The meal is ready.
822
00:39:20,670 --> 00:39:21,050
Okay.
823
00:39:21,070 --> 00:39:21,790
Okay.
824
00:39:24,750 --> 00:39:25,340
Yang.
825
00:39:31,480 --> 00:39:32,530
The coat is ready.
826
00:39:38,250 --> 00:39:40,090
[Guangci Hospital]
827
00:39:43,270 --> 00:39:43,840
[Guangci Hospital]
828
00:39:48,300 --> 00:39:49,830
It's too new. Make it older.
829
00:39:50,090 --> 00:39:50,990
Okay, Yang.
830
00:39:51,030 --> 00:39:51,930
Give it to me.
831
00:39:59,910 --> 00:40:01,540
Dabao, Xiaobao, come in to eat.
832
00:40:01,540 --> 00:40:02,080
Time to eat.
833
00:40:02,080 --> 00:40:02,640
Okay.
834
00:40:42,960 --> 00:40:44,560
Tell Xiaoman and Lin Shaobai
835
00:40:44,700 --> 00:40:45,940
to get ready to interrogate him.
836
00:40:45,940 --> 00:40:46,620
Yes.
837
00:40:51,740 --> 00:40:53,080
Do you know this person?
838
00:40:54,960 --> 00:40:56,690
I asked you to look at the photo!
839
00:41:05,990 --> 00:41:07,030
Have you seen him?
840
00:41:12,470 --> 00:41:13,440
Wang Liqun,
841
00:41:13,630 --> 00:41:15,110
don't think we can't convict you
842
00:41:15,110 --> 00:41:17,040
because you're playing dumb here.
843
00:41:17,710 --> 00:41:20,310
We have evidence against you
844
00:41:20,330 --> 00:41:22,630
in the vault's case, the case of Mr. Liu from the yarn factory,
845
00:41:22,630 --> 00:41:25,830
the dancing girl's case, and the case from four years ago.
846
00:41:33,590 --> 00:41:35,720
You didn't expect this either, right?
847
00:41:35,790 --> 00:41:37,340
You committed so many crimes,
848
00:41:37,340 --> 00:41:40,340
but you got caught because of a dancing girl in the end.
849
00:41:41,460 --> 00:41:44,090
Did you think you were awesome
850
00:41:44,490 --> 00:41:46,280
and no one could catch you?
851
00:41:46,470 --> 00:41:48,090
But in fact,
852
00:41:48,700 --> 00:41:50,740
you were just lucky.
853
00:41:51,760 --> 00:41:55,180
You're just a greedy and lecherous loser.
854
00:41:55,620 --> 00:41:56,350
Understand?
855
00:42:07,090 --> 00:42:08,160
Young man,
856
00:42:08,980 --> 00:42:11,230
provocation doesn't work on me.
857
00:42:14,090 --> 00:42:17,380
Lu Zhengyang, is this your team?
858
00:42:18,310 --> 00:42:19,740
It's not good.
859
00:42:20,730 --> 00:42:22,420
We are in the same field.
860
00:42:22,790 --> 00:42:24,540
I know about
861
00:42:25,650 --> 00:42:26,980
interrogations.
862
00:42:33,490 --> 00:42:34,830
Four years ago,
863
00:42:35,020 --> 00:42:37,530
I killed your comrade with a butterfly knife.
864
00:42:37,530 --> 00:42:39,260
I killed him with just one stab.
865
00:42:44,910 --> 00:42:46,860
You're quite an odd person.
866
00:42:47,950 --> 00:42:49,160
You don't hate me.
867
00:42:50,590 --> 00:42:51,830
It's been four years.
868
00:42:52,240 --> 00:42:54,680
Even hatred hasn't made you improve.
869
00:42:55,010 --> 00:42:56,980
Idiotic.
53203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.