All language subtitles for [English] Dark Night and Dawn episode 10 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,160 --> 00:01:34,670 [Dark Night and Dawn] 2 00:01:35,289 --> 00:01:38,759 [Episode 10] 3 00:01:39,220 --> 00:01:40,630 I promise it won't 4 00:01:40,630 --> 00:01:41,620 happen again tomorrow. 5 00:01:41,620 --> 00:01:42,820 There's no tomorrow. 6 00:01:43,150 --> 00:01:44,190 Xiaoman, you follow me tomorrow. 7 00:01:44,190 --> 00:01:45,070 Yes, Director. 8 00:01:48,130 --> 00:01:50,590 Where is the investigation record you kept? 9 00:01:50,979 --> 00:01:52,860 Look. I kept a record 10 00:01:51,190 --> 00:01:54,210 [Arrangement] 11 00:01:52,900 --> 00:01:54,229 of over 130 households. 12 00:02:01,500 --> 00:02:03,500 You investigated very thoroughly. 13 00:02:03,750 --> 00:02:05,230 Every household signed their names. 14 00:02:05,230 --> 00:02:05,910 Of course. 15 00:02:05,930 --> 00:02:07,690 I promised you. 16 00:02:07,730 --> 00:02:09,000 Since I wanted to do it, 17 00:02:09,020 --> 00:02:11,150 I would investigate every household thoroughly 18 00:02:11,150 --> 00:02:12,480 and never miss any clue. 19 00:02:12,480 --> 00:02:14,350 You're still lying to me! 20 00:02:14,840 --> 00:02:16,090 The handwriting 21 00:02:16,120 --> 00:02:17,520 is not yours. 22 00:02:17,820 --> 00:02:19,180 Who wrote this report? 23 00:02:19,430 --> 00:02:21,360 Who conducted the investigation? 24 00:02:21,930 --> 00:02:24,410 I asked the village head for help. 25 00:02:25,180 --> 00:02:26,770 That was a serious breach of discipline! 26 00:02:26,770 --> 00:02:28,329 This is a top secret, 27 00:02:28,570 --> 00:02:30,040 but you asked the village head to help you investigate. 28 00:02:30,040 --> 00:02:31,520 If Wang Liqun is alerted, 29 00:02:31,540 --> 00:02:33,400 who can take the responsibility? 30 00:02:33,430 --> 00:02:35,480 You go reinvestigate tomorrow. 31 00:02:35,690 --> 00:02:36,680 If you leave your post without permission again, 32 00:02:36,680 --> 00:02:37,750 get out of Office 2! 33 00:02:38,270 --> 00:02:39,870 Investigate, investigate. 34 00:02:40,240 --> 00:02:41,079 We've investigated for so long. 35 00:02:41,079 --> 00:02:42,670 Have we found any clue? 36 00:02:42,700 --> 00:02:44,430 You asked me to investigate, and I did it. 37 00:02:44,430 --> 00:02:45,340 I investigated. 38 00:02:45,340 --> 00:02:47,030 I just bought myself some time 39 00:02:47,050 --> 00:02:47,810 to investigate the dancing girl's case. 40 00:02:47,810 --> 00:02:48,890 Can't I do that? 41 00:02:48,910 --> 00:02:49,820 As I said, 42 00:02:49,840 --> 00:02:51,440 I will continue to investigate the dancing girl's case. 43 00:02:51,440 --> 00:02:53,220 The murderer must be Wang Liqun. 44 00:02:53,220 --> 00:02:54,380 I'm going to say it again. 45 00:02:54,380 --> 00:02:57,579 Captain Zhang is investigating the dancing girl's case. 46 00:03:00,170 --> 00:03:01,550 Lin Shaobai, have you ever thought about this? 47 00:03:01,550 --> 00:03:03,070 What if the murderer is not Wang Liqun? 48 00:03:03,070 --> 00:03:04,150 If he's not, I'll resign! 49 00:03:04,150 --> 00:03:05,270 What if he is? 50 00:03:24,150 --> 00:03:25,250 [February 7 in the 30th year of the Republic of China] 51 00:03:33,370 --> 00:03:36,570 [Building the City's Iron Wall] 52 00:03:37,020 --> 00:03:38,370 Thank you, Officer Lin. 53 00:03:41,420 --> 00:03:46,730 [Building the City's Iron Wall] 54 00:03:48,810 --> 00:03:50,420 You're so good at drawing. 55 00:03:50,440 --> 00:03:51,370 Continue to draw 56 00:03:51,390 --> 00:03:53,650 and become a painter in the future, okay? 57 00:03:53,820 --> 00:03:55,140 I want to be a reporter. 58 00:03:55,440 --> 00:03:56,920 I want more people to know 59 00:03:56,950 --> 00:03:58,590 great heroes like you. 60 00:04:03,520 --> 00:04:05,150 Don't worry, Wangju. 61 00:04:08,000 --> 00:04:10,640 I will catch this scumbag. 62 00:04:10,690 --> 00:04:14,070 [Building the City's Iron Wall] 63 00:04:16,670 --> 00:04:18,019 Since June 5, 64 00:04:18,040 --> 00:04:20,550 the gold yuan notes have been allowed to circulate in the market. 65 00:04:20,550 --> 00:04:22,720 What should we do about the gold yuan notes 66 00:04:22,720 --> 00:04:23,890 the civilians have? 67 00:04:24,240 --> 00:04:25,430 These gold yuan notes 68 00:04:25,430 --> 00:04:27,310 have turned into worthless paper 69 00:04:27,340 --> 00:04:28,450 due to Kuomintang's exploitation 70 00:04:28,450 --> 00:04:30,450 and reckless printing and issuing. 71 00:04:30,700 --> 00:04:33,340 But the Communist Party is not like Kuomintang. 72 00:04:33,340 --> 00:04:35,980 If these gold yuan notes are voided, 73 00:04:36,000 --> 00:04:37,930 the ones who will suffer losses... 74 00:04:47,460 --> 00:04:48,710 Why are you nervous? 75 00:04:48,710 --> 00:04:50,510 F-Falcon. 76 00:04:50,510 --> 00:04:51,900 Wh-Why are you here? 77 00:04:52,030 --> 00:04:53,830 Can't I visit you when I'm free? 78 00:05:04,380 --> 00:05:06,380 There are rules for making contact. 79 00:05:12,530 --> 00:05:13,910 What can I do for you? 80 00:05:13,940 --> 00:05:15,560 I want some money from you. 81 00:05:15,760 --> 00:05:18,560 Taiwan would transfer money to you on time, right? 82 00:05:18,740 --> 00:05:21,200 It's across the sea. It's not that punctual. 83 00:05:23,120 --> 00:05:24,150 How much do you want? 84 00:05:24,150 --> 00:05:26,040 Not much. I want 25,000. 85 00:05:26,180 --> 00:05:27,110 Silver dollars. 86 00:05:31,220 --> 00:05:32,620 I don't want Renminbi. 87 00:05:34,200 --> 00:05:35,830 Even if this is a bank, 88 00:05:35,830 --> 00:05:38,360 I couldn't withstand you asking for this much. 89 00:05:38,360 --> 00:05:41,180 Mr. Jin, we know better than you 90 00:05:41,700 --> 00:05:43,350 how much money you have. 91 00:05:48,570 --> 00:05:50,790 How many people did you plant around me? 92 00:05:53,659 --> 00:05:54,980 Don't think too much. 93 00:05:55,540 --> 00:05:57,760 How can we work in the NBIS 94 00:05:58,180 --> 00:06:00,840 if we can't handle that trivial thing properly? 95 00:06:01,560 --> 00:06:03,420 The money I ask you for 96 00:06:04,100 --> 00:06:06,550 is nothing to you. 97 00:06:07,240 --> 00:06:09,370 Don't pretend to be poor in front of me. 98 00:06:12,500 --> 00:06:13,830 I'll give you the money, 99 00:06:16,070 --> 00:06:17,770 but I have a small request. 100 00:06:17,960 --> 00:06:18,600 Go ahead. 101 00:06:19,270 --> 00:06:21,000 Since you've decided to use me, 102 00:06:21,610 --> 00:06:23,970 can you establish a contact base? 103 00:06:26,620 --> 00:06:28,620 You just came to me directly. 104 00:06:28,640 --> 00:06:30,240 What if someone finds out? 105 00:06:31,320 --> 00:06:33,270 Establishing a contact base is good 106 00:06:33,270 --> 00:06:34,530 and safe for everyone. 107 00:06:36,250 --> 00:06:38,000 If there is any special situation, 108 00:06:38,000 --> 00:06:39,770 I can contact you directly. 109 00:06:43,940 --> 00:06:45,980 A contact base? No need for that. 110 00:06:46,270 --> 00:06:48,140 It's for safety's sake. 111 00:06:48,530 --> 00:06:50,390 Alright, let's not talk about it. 112 00:06:50,670 --> 00:06:52,000 Let's not talk about it. 113 00:06:52,940 --> 00:06:54,710 25,000 silver dollars 114 00:06:54,740 --> 00:06:56,200 is not a small amount. 115 00:06:58,200 --> 00:06:59,600 How should I give it to you 116 00:07:00,340 --> 00:07:02,550 without making others suspicious? 117 00:07:02,910 --> 00:07:03,870 I don't know how. 118 00:07:07,790 --> 00:07:10,080 I've established an HSBC account. 119 00:07:11,090 --> 00:07:12,930 [HSBC Account Name: Li Jiangjing] 120 00:07:13,700 --> 00:07:15,160 This is my account number. 121 00:07:16,010 --> 00:07:18,040 42516. 122 00:07:18,360 --> 00:07:20,420 Transfer the money into the account. 123 00:07:29,290 --> 00:07:30,070 Mr. Jin, 124 00:07:31,110 --> 00:07:32,700 not a penny less. 125 00:07:41,210 --> 00:07:43,070 [HSBC Account Name: Li Wenjing] 126 00:07:46,720 --> 00:07:51,110 [HSBC Account Name: Li Wenjing] 127 00:07:48,490 --> 00:07:50,360 This account is the only clue. 128 00:07:51,430 --> 00:07:53,430 I'll transfer a sum of money into it. 129 00:07:58,270 --> 00:07:59,070 I see. 130 00:07:59,580 --> 00:08:00,670 I'll keep an eye on 131 00:08:00,830 --> 00:08:02,060 whoever withdraws the money. 132 00:08:02,060 --> 00:08:05,000 But we need to establish connections within the bank. 133 00:08:05,000 --> 00:08:06,400 Money can do everything. 134 00:08:06,980 --> 00:08:09,180 Their employees will follow my orders. 135 00:08:09,620 --> 00:08:12,410 [Eastern Times] 136 00:08:17,200 --> 00:08:19,020 I want to withdraw money. Silver dollars only. 137 00:08:19,020 --> 00:08:20,220 Please wait a minute. 138 00:08:21,280 --> 00:08:23,090 [Savings Department of HSBC Account Name: Li Wenjing] 139 00:08:25,060 --> 00:08:25,990 Sorry, sir. 140 00:08:25,990 --> 00:08:27,190 Please wait a moment. 141 00:08:44,000 --> 00:08:45,130 To Changjiang Road. 142 00:08:50,510 --> 00:08:51,310 Rickshaw. 143 00:09:06,300 --> 00:09:07,840 [Hongda Trading Company] 144 00:09:15,680 --> 00:09:17,360 [Hongda Trading Company] 145 00:09:27,680 --> 00:09:28,410 Mr. Jin, 146 00:09:28,940 --> 00:09:29,870 I found him. 147 00:09:30,010 --> 00:09:30,930 Should I do it? 148 00:09:31,510 --> 00:09:33,390 He's not the only one I want you to kill. 149 00:09:33,390 --> 00:09:35,390 I also want you to kill his superior. 150 00:09:36,790 --> 00:09:38,220 Then you need to pay more. 151 00:09:38,380 --> 00:09:39,990 Money is not a problem. 152 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 Isn't this Yang? 153 00:09:44,580 --> 00:09:46,570 Honey, come and take a look. 154 00:09:46,970 --> 00:09:47,760 Coming. 155 00:09:47,950 --> 00:09:49,310 Is this Yang? 156 00:09:50,450 --> 00:09:52,400 Yes, Yang Jun. 157 00:09:54,210 --> 00:09:55,450 How do you know him? 158 00:09:55,480 --> 00:09:56,960 He is our tenant. 159 00:09:57,180 --> 00:09:58,840 He has been renting our house. 160 00:09:58,850 --> 00:10:01,060 But he just left yesterday. 161 00:10:01,080 --> 00:10:02,690 Do you know where he went? 162 00:10:03,710 --> 00:10:05,780 When he left, he said 163 00:10:06,250 --> 00:10:07,670 he was going to Xuzhou. 164 00:10:07,690 --> 00:10:08,530 That's right. 165 00:10:15,010 --> 00:10:16,710 What a mess. 166 00:10:44,750 --> 00:10:45,780 The landlord said 167 00:10:45,810 --> 00:10:47,740 Wang Liqun seldom talked usually. 168 00:10:47,760 --> 00:10:50,390 He said deliberately he was going to Xuzhou when he left. 169 00:10:50,390 --> 00:10:51,890 I think that is a smokescreen 170 00:10:51,890 --> 00:10:53,520 to deliberately mislead us. 171 00:10:55,910 --> 00:10:56,560 Report. 172 00:10:56,650 --> 00:10:58,510 I found a transmitter-receiver. 173 00:11:35,020 --> 00:11:36,090 Give me a pencil. 174 00:11:49,110 --> 00:11:51,520 Take the water route to Hangzhou. 175 00:11:55,150 --> 00:11:57,410 Then Wang Liqun has arrived in Hangzhou. 176 00:11:57,880 --> 00:11:58,640 Director, 177 00:11:58,670 --> 00:12:00,540 we need to inform Hangzhou 178 00:12:00,620 --> 00:12:03,000 and ask Hangzhou's police to assist us in arresting him. 179 00:12:03,000 --> 00:12:03,870 Okay. 180 00:12:04,390 --> 00:12:05,730 Take all the evidence in the house 181 00:12:05,730 --> 00:12:06,470 back to the bureau. 182 00:12:06,470 --> 00:12:07,520 -Yes. -Yes. 183 00:12:08,590 --> 00:12:09,350 I've checked 184 00:12:09,350 --> 00:12:11,380 the information on Zhao Wangju. 185 00:12:11,480 --> 00:12:12,790 She was a dancing girl in the White Club. 186 00:12:12,790 --> 00:12:14,930 Who has she been around recently? 187 00:12:15,150 --> 00:12:16,660 Zhao Wangju? 188 00:12:16,940 --> 00:12:19,040 Isn't she Lin Li? 189 00:12:19,170 --> 00:12:21,100 She stopped working here long ago. 190 00:12:21,540 --> 00:12:22,690 She came here three years ago. 191 00:12:22,690 --> 00:12:23,970 She only worked here for two months. 192 00:12:23,970 --> 00:12:25,400 Where does she work now? 193 00:12:25,950 --> 00:12:27,310 How would I know that? 194 00:12:27,340 --> 00:12:28,910 It's a big world. 195 00:12:28,930 --> 00:12:31,510 Maybe she went to Southeast Asia with some man. 196 00:12:31,510 --> 00:12:32,390 Gentlemen, 197 00:12:32,550 --> 00:12:33,860 why do you insist on having her accompany you? 198 00:12:33,860 --> 00:12:36,230 There are many beautiful girls here. 199 00:12:36,550 --> 00:12:37,950 The price is negotiable. 200 00:12:38,470 --> 00:12:39,870 Be serious. 201 00:12:40,230 --> 00:12:41,780 Money is not a problem. 202 00:12:42,630 --> 00:12:44,200 Since we're here today, 203 00:12:44,540 --> 00:12:46,750 ask all the beautiful girls here to come out 204 00:12:46,750 --> 00:12:47,950 and let us take a look. 205 00:12:48,220 --> 00:12:49,030 Okay. 206 00:12:49,030 --> 00:12:50,150 Wait a minute. 207 00:12:50,220 --> 00:12:51,710 What are you doing? 208 00:12:52,060 --> 00:12:53,290 We can't come here for nothing. 209 00:12:53,290 --> 00:12:54,570 Don't be so nervous. 210 00:12:56,400 --> 00:12:58,530 I've never been nervous. 211 00:12:58,870 --> 00:13:00,110 Come on. 212 00:13:05,950 --> 00:13:06,590 Wei Bo. 213 00:13:06,810 --> 00:13:08,010 Wei Bo, give me a hand. 214 00:13:10,190 --> 00:13:10,870 Zhou Hong. 215 00:13:11,220 --> 00:13:11,740 Coming. 216 00:13:11,780 --> 00:13:12,470 Come. 217 00:13:15,190 --> 00:13:15,990 What's wrong? 218 00:13:17,670 --> 00:13:19,000 The cable is stuck here. 219 00:13:26,900 --> 00:13:28,060 Something's not right. 220 00:13:28,060 --> 00:13:29,370 The cable is too clean. 221 00:13:29,770 --> 00:13:33,100 If this transmitter-receiver has been used for a long time, 222 00:13:33,190 --> 00:13:35,410 this cable should be covered with dust. 223 00:13:35,440 --> 00:13:37,110 You mean this transmitter-receiver 224 00:13:37,110 --> 00:13:39,280 was given to Wang Liqun recently? 225 00:13:47,490 --> 00:13:50,290 Transmitter-receivers are usually high-power. 226 00:13:50,640 --> 00:13:52,810 Wang Liqun has made many movements recently. 227 00:13:52,810 --> 00:13:54,360 If he used it frequently, 228 00:13:54,390 --> 00:13:57,370 it should be reflected through the electricity meter. 229 00:13:57,370 --> 00:13:59,780 The electricity meters were just read after the Liberation. 230 00:13:59,780 --> 00:14:01,060 We paid the bills once. 231 00:14:01,550 --> 00:14:05,410 This is the bill left by the Administration of Power Supply last time. 232 00:14:05,910 --> 00:14:08,370 He used 17 or 18 kWh of electricity per month. 233 00:14:09,370 --> 00:14:10,050 Huzi. 234 00:14:10,670 --> 00:14:11,390 Check 235 00:14:11,390 --> 00:14:14,250 how much electricity he used after the Liberation. 236 00:14:16,820 --> 00:14:19,170 After the Liberation, he used... 237 00:14:19,480 --> 00:14:21,280 one point... 238 00:14:21,910 --> 00:14:22,790 Less than 2 kWh. 239 00:14:22,950 --> 00:14:23,980 Look carefully. 240 00:14:27,910 --> 00:14:30,170 That's right, Director. Less than 2 kWh. 241 00:14:35,180 --> 00:14:36,480 If that's the case, 242 00:14:37,140 --> 00:14:38,860 there's only one possibility. 243 00:14:38,860 --> 00:14:41,420 The transmitter-receiver was specially left here. 244 00:14:41,420 --> 00:14:43,370 It's for misleading us again. 245 00:14:43,700 --> 00:14:45,270 He's so cunning. 246 00:14:45,620 --> 00:14:47,650 Now it's useless to investigate in Putuo again. 247 00:14:47,650 --> 00:14:48,910 Obviously, Wang Liqun has found out 248 00:14:48,910 --> 00:14:50,310 we've been investigating in Putuo. 249 00:14:50,310 --> 00:14:51,710 He won't come back again. 250 00:14:52,650 --> 00:14:54,250 What should we do, Director? 251 00:14:56,070 --> 00:14:57,760 Since he lived here, 252 00:14:58,030 --> 00:14:59,670 traces must have been left. 253 00:14:59,690 --> 00:15:00,690 Next, we should 254 00:15:00,730 --> 00:15:03,050 visit the surrounding areas 255 00:15:03,080 --> 00:15:04,370 to investigate carefully. 256 00:15:04,370 --> 00:15:06,430 We definitely can find useful clues. 257 00:15:07,470 --> 00:15:09,210 Anyone who knows Lin Li 258 00:15:09,230 --> 00:15:10,680 can have the money. 259 00:15:10,870 --> 00:15:12,510 -I know her. -I know her. 260 00:15:12,510 --> 00:15:13,810 We are good friends. 261 00:15:14,920 --> 00:15:16,450 Anyone who knows her real name 262 00:15:16,450 --> 00:15:17,860 can have the money! 263 00:15:17,900 --> 00:15:19,480 Real name? What's her real name? 264 00:15:19,480 --> 00:15:22,080 -How would I know that? -I've never heard of it. 265 00:15:25,110 --> 00:15:26,190 I know. 266 00:15:27,110 --> 00:15:28,510 Her name is Zhao Wangju. 267 00:15:29,040 --> 00:15:31,100 Which dance hall does she work in now? 268 00:15:31,370 --> 00:15:34,260 [Wenpu Clinic] 269 00:15:32,380 --> 00:15:35,240 Remember to take medicine on time after you go back. 270 00:15:37,030 --> 00:15:38,840 Are you here to see a doctor? 271 00:15:38,870 --> 00:15:40,190 We're not here to see a doctor. 272 00:15:39,070 --> 00:15:39,970 [81] 273 00:15:41,600 --> 00:15:43,660 Has this man ever been to your clinic? 274 00:15:45,960 --> 00:15:47,420 He has been here a few times. 275 00:15:47,420 --> 00:15:48,860 I think his name is Yang Jun. 276 00:15:48,860 --> 00:15:50,020 What did he tell you? 277 00:15:50,040 --> 00:15:52,140 Or... do you remember anything about him? 278 00:15:52,140 --> 00:15:54,000 He never talked to me. 279 00:15:54,020 --> 00:15:55,730 He always went in directly to see Mr. Zhao. 280 00:15:55,730 --> 00:15:58,170 I guess he told Mr. Zhao his things. 281 00:15:59,170 --> 00:16:02,040 Can we ask Mr. Zhao to cooperate with our investigation? 282 00:16:02,040 --> 00:16:02,920 Please. 283 00:16:02,750 --> 00:16:08,730 [Wenpu Clinic] 284 00:16:03,070 --> 00:16:04,880 Mr. Zhao is blind. 285 00:16:04,900 --> 00:16:06,260 He needs me by his side. 286 00:16:07,580 --> 00:16:09,150 Yang Jun 287 00:16:09,150 --> 00:16:10,990 came to me more than ten times. 288 00:16:11,250 --> 00:16:13,580 Mostly, he came to buy medicinal wine. 289 00:16:13,670 --> 00:16:14,840 He 290 00:16:15,230 --> 00:16:16,830 was very generous. 291 00:16:17,240 --> 00:16:20,780 I think he always had a smell of rouge. 292 00:16:21,960 --> 00:16:23,100 It's normal. 293 00:16:23,350 --> 00:16:24,420 A man like him 294 00:16:24,640 --> 00:16:25,970 must have a lot of women. 295 00:16:27,460 --> 00:16:29,240 Although I'm blind, 296 00:16:29,400 --> 00:16:30,840 I can tell he is very tough 297 00:16:31,670 --> 00:16:33,280 and has many scars on his body 298 00:16:35,270 --> 00:16:37,150 by touching him. 299 00:16:37,710 --> 00:16:39,140 Doctors 300 00:16:39,300 --> 00:16:41,690 don't ask what our clients do. 301 00:16:42,780 --> 00:16:45,310 But once he said himself 302 00:16:45,800 --> 00:16:47,630 he is a member of the Green Gang. 303 00:16:49,680 --> 00:16:53,200 [Arrangement] 304 00:16:51,100 --> 00:16:52,960 What else did he talk to you about? 305 00:16:53,550 --> 00:16:55,110 I remember. 306 00:16:55,470 --> 00:16:56,590 Once, 307 00:16:57,800 --> 00:16:59,280 I think he said 308 00:17:00,570 --> 00:17:03,060 he also went to Zhenrong Clinic a few times. 309 00:17:03,620 --> 00:17:05,880 But he always felt it was not good enough. 310 00:17:06,280 --> 00:17:08,339 He thought they were not as skilled as me. 311 00:17:08,339 --> 00:17:10,990 It's not proper to belittle my peers. 312 00:17:11,160 --> 00:17:12,390 So I could only say 313 00:17:12,589 --> 00:17:13,750 everyone has 314 00:17:14,030 --> 00:17:15,560 their own strengths. 315 00:17:15,760 --> 00:17:17,119 Mr. Zhao, do you know 316 00:17:18,109 --> 00:17:19,569 where Zhenrong Clinic is? 317 00:17:24,130 --> 00:17:24,849 Hello. 318 00:17:25,510 --> 00:17:26,720 Police. 319 00:17:26,030 --> 00:17:26,910 [Special Work Certificate] 320 00:17:27,280 --> 00:17:28,079 Boss, 321 00:17:28,270 --> 00:17:30,070 have you seen this man recently? 322 00:17:33,170 --> 00:17:35,250 He's Yang Jun who lives nearby. 323 00:17:35,350 --> 00:17:36,760 He came to my shop to buy 324 00:17:36,790 --> 00:17:38,880 cigarettes and soaps a few times recently. 325 00:17:38,880 --> 00:17:41,210 He dressed like a boss. 326 00:17:41,310 --> 00:17:41,860 But 327 00:17:41,880 --> 00:17:43,400 he is a very shrewd buyer. 328 00:17:43,440 --> 00:17:45,040 He knows the purchasing cost 329 00:17:45,240 --> 00:17:47,100 of everything in my shop clearly. 330 00:17:47,120 --> 00:17:48,630 And every time he bargained, 331 00:17:48,630 --> 00:17:49,910 he managed to bring the price down 332 00:17:49,910 --> 00:17:51,310 to the break-even point. 333 00:17:51,510 --> 00:17:52,110 Thank you. 334 00:17:52,110 --> 00:17:53,150 You're welcome. 335 00:17:54,190 --> 00:17:56,280 It's her. 336 00:17:56,670 --> 00:17:58,530 When was the last time you saw her? 337 00:17:58,590 --> 00:17:59,570 What's wrong? 338 00:18:01,230 --> 00:18:02,490 Did something happen? 339 00:18:03,680 --> 00:18:04,740 Are you the boss? 340 00:18:08,560 --> 00:18:09,960 Take a look at this photo. 341 00:18:10,560 --> 00:18:11,640 This is Lin Li. 342 00:18:12,230 --> 00:18:13,260 Take a look. 343 00:18:13,370 --> 00:18:15,510 She was missing for so long. 344 00:18:15,530 --> 00:18:17,260 Why didn't you call the police? 345 00:18:17,680 --> 00:18:20,670 The dancing girls here have complicated social networks. 346 00:18:20,670 --> 00:18:22,770 Sometimes it's normal for them to be taken out 347 00:18:22,770 --> 00:18:24,170 to have fun for a few days. 348 00:18:24,230 --> 00:18:26,480 I really didn't know, Officer. 349 00:18:26,510 --> 00:18:28,300 You mean she was taken out? 350 00:18:28,490 --> 00:18:31,090 What does the person who took her out look like? 351 00:18:31,140 --> 00:18:32,070 He's tall, 352 00:18:32,090 --> 00:18:33,700 with long arms and legs. 353 00:18:33,740 --> 00:18:35,700 He also has a high nose bridge. 354 00:18:38,820 --> 00:18:40,160 Was it him? 355 00:18:41,880 --> 00:18:42,820 Yes. 356 00:18:43,540 --> 00:18:45,470 Does he have any characteristics? 357 00:18:46,000 --> 00:18:48,330 I really can't remember. 358 00:18:48,360 --> 00:18:51,250 You are the boss. You have a good memory. 359 00:18:51,380 --> 00:18:52,600 Think harder. 360 00:18:52,790 --> 00:18:55,970 His appearance, clothing, speech, or behavior. 361 00:18:56,010 --> 00:18:56,890 Anything. 362 00:18:59,040 --> 00:19:00,120 I remember. 363 00:19:00,150 --> 00:19:01,000 His clothing. 364 00:19:01,070 --> 00:19:02,270 When he came that day, 365 00:19:02,300 --> 00:19:05,360 he was wearing a tailor-made business suit of Baromon. 366 00:19:05,620 --> 00:19:06,990 Clearly it was brand-new. 367 00:19:06,990 --> 00:19:07,780 Baromon? 368 00:19:17,230 --> 00:19:18,840 Our trip was not in vain. 369 00:19:18,730 --> 00:19:19,760 [Arrangement] 370 00:19:20,460 --> 00:19:21,270 We found that 371 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 Wang Liqun knows clearly about 372 00:19:23,320 --> 00:19:24,840 department stores' purchasing cost. 373 00:19:24,840 --> 00:19:26,390 I guess his hidden identity 374 00:19:26,440 --> 00:19:27,930 is related to department stores' business. 375 00:19:27,930 --> 00:19:28,620 Maybe 376 00:19:28,730 --> 00:19:30,470 he is the boss of a department store. 377 00:19:30,470 --> 00:19:32,030 But there are hundreds of department stores 378 00:19:32,030 --> 00:19:33,190 in Shanghai. 379 00:19:33,200 --> 00:19:35,000 The area is too large. 380 00:19:35,610 --> 00:19:37,180 Wang Liqun is injured. 381 00:19:37,220 --> 00:19:39,420 He won't take the risk to travel too far. 382 00:19:39,840 --> 00:19:42,000 According to the information we just got from Mr. Zhao, 383 00:19:41,780 --> 00:19:45,580 [Arrangement] 384 00:19:42,730 --> 00:19:46,050 Wang Liqun went to Zhenrong Clinic in Jing'an District 385 00:19:46,270 --> 00:19:47,320 a few times. 386 00:19:47,550 --> 00:19:48,780 If that's the case, 387 00:19:49,310 --> 00:19:50,860 his another residence 388 00:19:50,880 --> 00:19:52,860 shouldn't be far from Zhenrong Clinic. 389 00:19:52,860 --> 00:19:53,730 It should be nearby. 390 00:19:53,730 --> 00:19:56,790 Then our investigation area will be greatly narrowed. 391 00:19:58,300 --> 00:20:00,380 Boss, have you seen this man? 392 00:20:00,410 --> 00:20:01,450 No. 393 00:20:01,520 --> 00:20:02,150 Take a close look. 394 00:20:02,150 --> 00:20:03,950 There are many people coming here every day, 395 00:20:03,950 --> 00:20:04,870 but I really have never 396 00:20:04,870 --> 00:20:05,910 seen this man. 397 00:20:08,000 --> 00:20:08,510 Okay. 398 00:20:08,510 --> 00:20:09,630 If you have any information 399 00:20:09,630 --> 00:20:10,270 or clue, 400 00:20:10,270 --> 00:20:11,110 contact us. 401 00:20:11,110 --> 00:20:11,910 Okay. 402 00:20:11,910 --> 00:20:12,620 Thank you. 403 00:20:18,950 --> 00:20:20,550 Let's go to the next store. 404 00:20:21,550 --> 00:20:23,800 We've investigated so many stores. 405 00:20:24,470 --> 00:20:27,260 Why do we have to investigate no matter what we do? 406 00:20:27,280 --> 00:20:29,530 Alright, stop complaining. 407 00:20:29,710 --> 00:20:30,770 Brace yourself up. 408 00:20:39,780 --> 00:20:40,510 Lu. 409 00:20:44,500 --> 00:20:48,360 These are all the registered department stores in Jing'an District. 410 00:20:48,510 --> 00:20:50,180 We can't check them one by one. 411 00:20:50,210 --> 00:20:51,360 It might alert him. 412 00:20:54,210 --> 00:20:55,070 How about this? 413 00:20:55,370 --> 00:20:57,030 I'll invite Mr. Zhao back again. 414 00:20:57,030 --> 00:20:58,130 He has sharp hearing 415 00:20:58,130 --> 00:20:59,950 and is familiar with Wang Liqun's voice. 416 00:20:59,950 --> 00:21:01,870 We'll call the department stores one by one 417 00:21:01,870 --> 00:21:03,270 and ask him to confirm if that's Wang Liqun. 418 00:21:03,270 --> 00:21:05,650 Maybe it won't be Wang Liqun answering the call, 419 00:21:05,650 --> 00:21:07,520 but we should consider all the possibilities. 420 00:21:07,520 --> 00:21:08,240 Okay. 421 00:21:08,740 --> 00:21:09,460 Mr. Zhao, 422 00:21:10,160 --> 00:21:12,360 do you still remember Yang Jun's voice? 423 00:21:12,910 --> 00:21:14,080 Yes. 424 00:21:14,830 --> 00:21:16,580 I'm blind, 425 00:21:16,610 --> 00:21:18,340 so I have very sharp hearing. 426 00:21:18,360 --> 00:21:19,120 Don't worry. 427 00:21:19,350 --> 00:21:21,190 If you hear Yang Jun's voice, 428 00:21:21,210 --> 00:21:22,060 just nod. 429 00:21:22,090 --> 00:21:23,590 If not, shake your head. 430 00:21:23,930 --> 00:21:24,410 Okay. 431 00:21:27,020 --> 00:21:28,330 Xinguang Department Store. 432 00:21:28,330 --> 00:21:30,330 51927. 433 00:21:32,960 --> 00:21:34,590 Hello, this is Xinguang Department Store. 434 00:21:34,590 --> 00:21:36,490 Hello, what goods do you have? 435 00:21:45,230 --> 00:21:46,310 Okay, thank you. 436 00:21:47,210 --> 00:21:48,380 [Xinguang Department Store, 51927] 437 00:21:48,790 --> 00:21:50,140 Xingfu Department Store. 438 00:21:50,140 --> 00:21:52,170 62470. 439 00:21:52,210 --> 00:21:53,510 This is a restaurant. 440 00:21:53,540 --> 00:21:54,860 We want to buy some goods. 441 00:21:54,860 --> 00:21:56,090 Chenguang Department Store. 442 00:21:56,090 --> 00:21:57,770 32458. 443 00:21:56,650 --> 00:21:57,490 [Chenguang Department Store, 32458] 444 00:22:00,380 --> 00:22:01,210 [Yayun Department Store, 76490] 445 00:22:00,940 --> 00:22:02,270 Yayun Department Store. 446 00:22:02,270 --> 00:22:04,110 76490. 447 00:22:05,080 --> 00:22:06,600 Babaiban Department Store. 448 00:22:05,530 --> 00:22:05,890 [Babaiban Department Store, 82470] 449 00:22:06,630 --> 00:22:08,470 82470. 450 00:22:09,100 --> 00:22:10,760 Chenguang Department Store. 451 00:22:12,180 --> 00:22:13,360 Okay, thank you. 452 00:22:13,780 --> 00:22:15,310 Let me do it. You take a rest. 453 00:22:17,020 --> 00:22:17,950 Which one next? 454 00:22:17,970 --> 00:22:19,120 Hongda Trading Company. 455 00:22:19,120 --> 00:22:20,600 29873. 456 00:22:27,760 --> 00:22:28,590 Hello. 457 00:22:28,630 --> 00:22:29,530 Hongda Trading Company? 458 00:22:29,530 --> 00:22:30,130 Yes. 459 00:22:31,120 --> 00:22:32,280 I run a restaurant. 460 00:22:32,880 --> 00:22:34,400 I want to buy some dry goods 461 00:22:34,440 --> 00:22:36,110 from your store to make dishes. 462 00:22:36,110 --> 00:22:38,380 I wonder if you have all kinds of goods. 463 00:22:38,420 --> 00:22:40,220 We have an ample supply of goods. 464 00:22:40,290 --> 00:22:42,420 You can come to the store to have a look. 465 00:22:43,330 --> 00:22:44,310 Okay. 466 00:22:44,830 --> 00:22:46,350 We'll go there later. 467 00:22:47,330 --> 00:22:49,470 I'm going out to buy a bottle of wine and a chicken. 468 00:22:49,470 --> 00:22:50,470 Take care of the store. 469 00:22:50,470 --> 00:22:51,030 Okay. 470 00:23:00,580 --> 00:23:01,770 Was that Yang Jun's voice? 471 00:23:01,770 --> 00:23:03,780 I'm sure it was Yang Jun. 472 00:23:05,290 --> 00:23:06,590 Hongda Trading Company. 473 00:23:06,590 --> 00:23:07,780 Go there to arrest him immediately. 474 00:23:07,780 --> 00:23:08,500 -Yes. -Yes. 475 00:23:09,250 --> 00:23:10,650 Yes, it was him. 476 00:23:11,120 --> 00:23:13,050 Please check the delivery record. 477 00:23:21,390 --> 00:23:22,470 [Dayang Department Store Order date: June 5] 478 00:23:22,680 --> 00:23:24,000 [Hongda Trading Company Order date: June 8] 479 00:23:24,310 --> 00:23:25,100 It was him. 480 00:23:27,470 --> 00:23:28,960 Hongda Trading Company. 481 00:23:28,990 --> 00:23:30,220 June 8. 482 00:23:30,240 --> 00:23:31,760 The person who killed the dancing girl 483 00:23:31,760 --> 00:23:33,710 is the agent we are hunting for. 484 00:23:34,230 --> 00:23:35,610 I'll tell Lu. 485 00:23:35,750 --> 00:23:37,880 Boss, I need to borrow your telephone. 486 00:23:54,310 --> 00:23:55,440 No one is answering. 487 00:24:00,760 --> 00:24:02,120 We can't wait any longer, Captain Zhang. 488 00:24:02,120 --> 00:24:03,680 We must arrest him immediately. 489 00:24:03,680 --> 00:24:09,670 [Hongda Trading Company] 490 00:24:09,670 --> 00:24:12,850 [Selling building materials and hardware] 491 00:24:24,400 --> 00:24:26,200 Do you remember what I just said? 492 00:24:26,370 --> 00:24:27,800 Yes, sir. 493 00:24:27,820 --> 00:24:28,570 Move. 494 00:24:42,310 --> 00:24:44,560 [Hongda Trading Company] 495 00:24:50,280 --> 00:24:52,860 [Hongda Trading Company] 496 00:24:53,590 --> 00:24:54,570 Mugen, right? 497 00:24:55,680 --> 00:24:59,000 You're... Mr. Li who just called, right? 498 00:24:59,110 --> 00:24:59,830 Yes. 499 00:24:59,830 --> 00:25:01,150 You said you want to buy some dry goods to make dishes. 500 00:25:01,150 --> 00:25:03,280 Take a look. What would you like to buy? 501 00:25:03,520 --> 00:25:06,980 I just want to buy some groceries here and deliver them to Songjiang. 502 00:25:06,980 --> 00:25:08,240 Take a look. 503 00:25:08,260 --> 00:25:09,300 Our store 504 00:25:09,340 --> 00:25:10,850 has all kinds of goods. 505 00:25:25,740 --> 00:25:26,950 What are the wholesale prices? 506 00:25:26,950 --> 00:25:27,720 If it's wholesale, 507 00:25:27,720 --> 00:25:29,110 you need to give me a list. 508 00:25:29,110 --> 00:25:30,400 I'll calculate the total amount. 509 00:25:30,400 --> 00:25:31,390 A list? 510 00:25:31,430 --> 00:25:33,010 I haven't calculated it yet. 511 00:25:33,010 --> 00:25:35,220 But I'm sure the quantity will be substantial. 512 00:25:35,220 --> 00:25:36,250 If I buy a lot, 513 00:25:36,300 --> 00:25:38,090 how will the pricing be determined? 514 00:25:38,090 --> 00:25:39,150 Where is your boss? 515 00:25:39,200 --> 00:25:40,550 He went out. 516 00:25:40,550 --> 00:25:42,660 I take care of the store's business now. 517 00:25:42,660 --> 00:25:44,390 Just tell me what you want. 518 00:25:49,590 --> 00:25:51,120 The quality is really good. 519 00:25:51,870 --> 00:25:53,580 Yes, there's more over there. 520 00:25:54,760 --> 00:25:55,750 Daylily. 521 00:25:56,960 --> 00:25:57,750 Take a look. 522 00:25:59,120 --> 00:26:00,650 Where is this daylily from? 523 00:26:00,720 --> 00:26:02,280 This is locally harvested fresh daylily. 524 00:26:02,280 --> 00:26:03,860 It's top-quality. 525 00:26:04,130 --> 00:26:05,040 What about the black fungus? 526 00:26:05,040 --> 00:26:06,340 It's also locally harvested. 527 00:26:06,340 --> 00:26:08,250 Take a look. The quality... 528 00:26:08,590 --> 00:26:09,520 Be quiet. 529 00:27:51,100 --> 00:27:51,850 After him! 530 00:27:56,310 --> 00:27:57,460 [Hongda Trading Company] 531 00:27:56,680 --> 00:27:57,560 Stop! 532 00:27:58,740 --> 00:27:59,560 Don't move! 533 00:27:59,590 --> 00:28:00,760 Catch him! Hurry! 534 00:28:02,120 --> 00:28:03,350 -Don't move! -Don't move! 535 00:28:03,350 --> 00:28:04,230 -Don't move! -Stop! 536 00:28:04,230 --> 00:28:04,940 Get out of the way! 537 00:28:04,940 --> 00:28:05,550 Stop! 538 00:28:05,550 --> 00:28:06,630 Get out of the way! 539 00:28:07,950 --> 00:28:09,590 Stop! 540 00:28:11,350 --> 00:28:12,110 Freeze! 541 00:28:12,110 --> 00:28:12,830 Get out of the way! 542 00:28:12,830 --> 00:28:13,400 Stop! 543 00:28:20,700 --> 00:28:21,360 Don't move! 544 00:28:21,410 --> 00:28:22,250 Drop the knife. 545 00:28:22,250 --> 00:28:22,920 Drop the knife! 546 00:28:22,920 --> 00:28:23,780 Drop the knife! 547 00:28:26,660 --> 00:28:28,790 It's just impossible to get rid of you. 548 00:28:30,920 --> 00:28:32,040 Wang Liqun, 549 00:28:33,050 --> 00:28:34,120 you can't escape. 550 00:28:34,370 --> 00:28:37,230 If you resist desperately, you'll only end up dead. 551 00:28:39,550 --> 00:28:41,240 Am I afraid of death? 552 00:28:41,960 --> 00:28:42,950 Lu Zhengyang, 553 00:28:44,390 --> 00:28:46,060 it's just impossible to get rid of you. 554 00:28:46,060 --> 00:28:47,120 You're so annoying. 555 00:28:47,120 --> 00:28:49,490 Four years ago, when I killed your comrade, 556 00:28:49,490 --> 00:28:50,730 it was the same as now. 557 00:28:51,830 --> 00:28:53,250 I don't believe you dare to pull the trigger. 558 00:28:53,250 --> 00:28:54,280 Wang Liqun! 559 00:28:54,310 --> 00:28:56,000 Cut the crap. 560 00:28:59,210 --> 00:29:00,570 What's your name? 561 00:29:01,840 --> 00:29:02,640 Step forward. 562 00:29:07,270 --> 00:29:08,110 Come on. 563 00:29:11,730 --> 00:29:12,490 Lu! 564 00:29:37,110 --> 00:29:38,150 Why are you here? 565 00:29:38,150 --> 00:29:39,560 I saved you just now. 566 00:29:39,590 --> 00:29:41,050 Who asked you to shoot him? 567 00:29:42,320 --> 00:29:43,640 Director, he's dying. 568 00:29:53,470 --> 00:29:55,650 If you had aimed just two centimeters lower when you shot, you would have hit his heart. 569 00:29:55,650 --> 00:29:57,580 Get ready to perform an operation. 570 00:29:58,040 --> 00:30:04,830 [Operating room Staff only] 571 00:29:59,410 --> 00:30:00,720 That's all for now, okay? 572 00:30:00,720 --> 00:30:01,360 Okay. 573 00:30:02,490 --> 00:30:03,130 Lu, 574 00:30:03,400 --> 00:30:04,460 how is your injury? 575 00:30:04,570 --> 00:30:06,570 It's okay. It's just a minor injury. 576 00:30:07,470 --> 00:30:08,210 Lu. 577 00:30:08,630 --> 00:30:09,180 Zhang. 578 00:30:09,200 --> 00:30:09,930 So? 579 00:30:10,110 --> 00:30:11,480 Mugen knows nothing. 580 00:30:11,510 --> 00:30:12,700 He just wanted to earn silver dollars 581 00:30:12,700 --> 00:30:13,690 to support his younger sister's education. 582 00:30:13,690 --> 00:30:15,490 I don't think he was pretending. 583 00:30:16,000 --> 00:30:17,590 Wang Liqun is very cautious. 584 00:30:17,590 --> 00:30:19,520 He wouldn't leave too many traces. 585 00:30:19,840 --> 00:30:21,000 What did I tell you? 586 00:30:21,270 --> 00:30:22,650 He must have killed the dancing girl. 587 00:30:22,650 --> 00:30:23,530 You didn't believe me. 588 00:30:22,730 --> 00:30:24,990 [Operating Room] 589 00:30:23,570 --> 00:30:25,330 That's merely a coincidence. 590 00:30:25,520 --> 00:30:26,450 Shut your mouth. 591 00:30:28,480 --> 00:30:30,090 Shaobai showed remarkable coordination with our operation 592 00:30:30,090 --> 00:30:31,200 this time. 593 00:30:32,850 --> 00:30:33,730 [Doctors' Office] 594 00:30:33,040 --> 00:30:33,680 Shaobai, 595 00:30:33,710 --> 00:30:35,050 if you go to the Criminal Police Division, 596 00:30:35,050 --> 00:30:37,380 I promise I'll make you a regular employee immediately. 597 00:30:37,380 --> 00:30:38,840 Don't even think about it. 598 00:30:39,110 --> 00:30:41,370 Lin Shaobai is still a member of Office 2. 599 00:30:41,830 --> 00:30:42,840 He violated the discipline. 600 00:30:42,840 --> 00:30:44,000 He must be punished. 601 00:30:44,930 --> 00:30:46,000 Today, if I didn't timely... 602 00:30:46,000 --> 00:30:47,150 That's a different matter. 603 00:30:47,150 --> 00:30:50,140 You'll be punished for violating the discipline and rewarded for saving me. 604 00:30:50,140 --> 00:30:50,900 Zhengyang. 605 00:30:50,700 --> 00:30:53,160 [Operating Room] 606 00:30:51,700 --> 00:30:52,450 Deputy Commissioner Yang. 607 00:30:52,450 --> 00:30:53,310 How about this? 608 00:30:53,310 --> 00:30:54,270 Interrogate him 609 00:30:54,290 --> 00:30:55,650 as soon as he wakes up, 610 00:30:56,070 --> 00:30:57,550 so that there won't be more trouble. 611 00:30:57,550 --> 00:31:00,200 It will stir up a storm since we've caught someone powerful. 612 00:31:00,200 --> 00:31:01,360 Deputy Commissioner Yang, 613 00:31:01,360 --> 00:31:04,090 before we transfer Wang Liqun back to the bureau, 614 00:31:04,130 --> 00:31:06,750 please allow Zhang to strengthen the hospital's security 615 00:31:06,750 --> 00:31:09,050 with the Criminal Police Division's men. 616 00:31:09,050 --> 00:31:09,690 Okay. 617 00:31:09,980 --> 00:31:12,310 How about this? You go arrange it now. 618 00:31:12,340 --> 00:31:14,090 Make sure the security is loose outside but stringent inside. 619 00:31:14,090 --> 00:31:16,190 We can't disrupt the hospital's normal operations. 620 00:31:16,190 --> 00:31:17,270 I'll handle it right away. 621 00:31:17,270 --> 00:31:20,410 [Be quiet] 622 00:31:22,600 --> 00:31:23,760 Deputy Commissioner Yang. 623 00:31:23,760 --> 00:31:28,180 [Surgical Clinic 1] 624 00:31:25,700 --> 00:31:26,830 This is... 625 00:31:27,300 --> 00:31:28,440 Lin Shaobai, right? 626 00:31:28,780 --> 00:31:29,530 It's me. 627 00:31:30,310 --> 00:31:31,110 Good. 628 00:31:31,700 --> 00:31:33,880 Director Lu thinks highly of you. 629 00:31:34,100 --> 00:31:35,740 He said you are gifted 630 00:31:35,770 --> 00:31:36,770 in solving cases. 631 00:31:36,910 --> 00:31:38,070 The organization will consider 632 00:31:38,070 --> 00:31:40,700 your formal application for joining the Public Security Bureau. 633 00:31:40,700 --> 00:31:42,430 Director Lu said that about me? 634 00:31:42,770 --> 00:31:43,980 That seems unlikely. 635 00:31:44,000 --> 00:31:45,710 He was scolding me just now. 636 00:31:45,740 --> 00:31:47,940 Maybe he is a bit strict with you. 637 00:31:47,970 --> 00:31:49,500 You'll understand in the future. 638 00:31:49,500 --> 00:31:50,430 Working with him 639 00:31:50,660 --> 00:31:53,050 will make you grow quickly and improve a lot. 640 00:31:53,050 --> 00:31:54,230 Got it, Deputy Commissioner Yang. 641 00:31:54,230 --> 00:31:55,760 I'll continue to work hard. 642 00:31:56,190 --> 00:31:56,630 Okay. 643 00:31:56,650 --> 00:31:58,170 Don't forget to write a self-criticism letter 644 00:31:58,170 --> 00:31:59,130 of 5,000 words. 645 00:31:59,220 --> 00:32:00,310 Not a word short. 646 00:32:02,270 --> 00:32:03,750 What is this about? 647 00:32:04,330 --> 00:32:05,660 It's just a normal task. 648 00:32:06,310 --> 00:32:07,640 It's just a normal task. 649 00:32:25,860 --> 00:32:28,350 His heartbeat and blood pressure are normal. 650 00:32:28,350 --> 00:32:30,080 He's been caught by the police? 651 00:32:33,830 --> 00:32:34,850 He has to die. 652 00:32:36,380 --> 00:32:37,710 Kill him 653 00:32:37,810 --> 00:32:39,110 before he confesses. 654 00:32:43,080 --> 00:32:43,900 Mr. Jin, 655 00:32:44,270 --> 00:32:47,250 it's almost impossible to kill him under the heavy guard 656 00:32:47,250 --> 00:32:48,230 of the police. 657 00:32:48,670 --> 00:32:49,720 Nine years ago, 658 00:32:49,940 --> 00:32:51,800 the NBIS assassinated Fu Xiao'an, the former mayor of Shanghai. 659 00:32:51,800 --> 00:32:53,000 How did they succeed? 660 00:32:53,460 --> 00:32:54,890 They managed to kill someone under the Japanese people's nose. 661 00:32:54,890 --> 00:32:56,930 But you can't kill people under the Communist Party's nose? 662 00:32:56,930 --> 00:32:57,490 Mr. Jin, 663 00:32:58,110 --> 00:33:00,390 I will keep a close eye on him and look for a chance. 664 00:33:00,390 --> 00:33:01,550 If he confesses, 665 00:33:01,570 --> 00:33:02,490 neither of us 666 00:33:02,530 --> 00:33:03,820 will be able to get away. 667 00:33:03,820 --> 00:33:05,220 So Wang Liqun has to die. 668 00:33:05,240 --> 00:33:07,230 I don't want the Social Affairs Office or the NBIS 669 00:33:07,230 --> 00:33:09,250 to know our existence either. 670 00:33:10,120 --> 00:33:10,810 Got it. 671 00:33:31,000 --> 00:33:31,690 How is he? 672 00:33:33,150 --> 00:33:34,190 His heart is not injured. 673 00:33:34,190 --> 00:33:35,010 It's not a serious problem. 674 00:33:35,010 --> 00:33:36,570 Thank you. 675 00:33:40,160 --> 00:33:42,540 [Doctors' Office] 676 00:33:40,890 --> 00:33:42,880 Deputy Commissioner Yang, I've arranged everything. 677 00:33:42,880 --> 00:33:43,440 Okay. 678 00:33:44,090 --> 00:33:46,870 Your main task is to cooperate with Director Lu 679 00:33:46,900 --> 00:33:49,540 to ensure the hospital's security is flawless. 680 00:33:49,540 --> 00:33:49,990 Got it. 681 00:33:50,070 --> 00:33:50,630 Got it. 682 00:34:01,370 --> 00:34:02,370 Four Characters. 683 00:34:03,430 --> 00:34:05,490 Here, have some fruit. 684 00:34:05,870 --> 00:34:07,830 The fruit pieces are too big. 685 00:34:07,830 --> 00:34:09,090 They don't fit in my mouth. 686 00:34:09,090 --> 00:34:11,159 Then... I'm going to cut them into smaller pieces. 687 00:34:11,159 --> 00:34:12,350 Forget it. 688 00:34:12,520 --> 00:34:14,270 Mr. Zheng, you're such a good man. 689 00:34:14,270 --> 00:34:15,820 Mrs. Zheng is so lucky. 690 00:34:15,850 --> 00:34:16,630 Principal Shen, 691 00:34:16,630 --> 00:34:18,230 let's go to Mr. Zheng's place some other day, okay? 692 00:34:18,230 --> 00:34:20,150 Okay, you're welcome anytime. 693 00:34:21,270 --> 00:34:22,170 Zheng. 694 00:34:22,969 --> 00:34:24,510 You have good luck today. 695 00:34:24,530 --> 00:34:25,820 Don't you want to play? 696 00:34:26,020 --> 00:34:27,370 I'm just here to lend a hand. 697 00:34:27,370 --> 00:34:28,650 I can take the chance 698 00:34:28,690 --> 00:34:30,620 to review the students' homework. 699 00:34:31,770 --> 00:34:32,770 It's the weekend. 700 00:34:33,190 --> 00:34:34,760 Why do you have to review their homework now? 701 00:34:34,760 --> 00:34:36,010 I can chow this tile. 702 00:34:37,870 --> 00:34:38,760 Let me answer it. 703 00:34:38,760 --> 00:34:40,310 Principal, you go on. 704 00:34:45,739 --> 00:34:47,739 Hello, this is Principal Shen's place. 705 00:34:47,739 --> 00:34:48,980 Are you Lanting? 706 00:34:49,270 --> 00:34:51,929 Did you buy the medicine? My stomach hurts a lot. 707 00:34:54,500 --> 00:34:55,440 Okay. 708 00:34:56,020 --> 00:34:56,889 I'll go now. 709 00:34:59,820 --> 00:35:01,190 Well. 710 00:35:01,350 --> 00:35:03,410 I forgot to take the medicine 711 00:35:03,440 --> 00:35:04,700 my wife asked me to buy. 712 00:35:05,830 --> 00:35:06,670 Now, 713 00:35:06,690 --> 00:35:08,420 the pharmacy is about to close. 714 00:35:08,430 --> 00:35:10,970 I need to get the medicine first. 715 00:35:12,180 --> 00:35:14,130 But you don't have to be so scared. 716 00:35:14,150 --> 00:35:16,010 You look like you're hen-pecked. 717 00:35:16,720 --> 00:35:17,650 Sorry. 718 00:35:17,680 --> 00:35:18,870 Enjoy yourselves. 719 00:35:18,870 --> 00:35:21,230 I'll treat you to midnight snacks some other day. 720 00:35:21,230 --> 00:35:21,790 Okay? 721 00:35:21,790 --> 00:35:22,270 Okay. 722 00:35:22,270 --> 00:35:22,990 Okay. 723 00:35:22,990 --> 00:35:24,120 Principal, win big. 724 00:35:25,790 --> 00:35:26,630 Whose turn? 725 00:35:26,630 --> 00:35:26,990 Whose turn? 726 00:35:26,990 --> 00:35:27,650 Come on. 727 00:35:42,320 --> 00:35:44,110 Why did you use the emergency code? 728 00:35:44,110 --> 00:35:45,630 Falcon has been caught. 729 00:35:45,660 --> 00:35:47,690 Wang Liqun is not like Jin Maochang or Xu Wei. 730 00:35:47,690 --> 00:35:49,430 We don't have his family in our hands. 731 00:35:49,430 --> 00:35:51,170 We have to destroy all the files as soon as possible 732 00:35:51,170 --> 00:35:52,700 and transfer immediately. 733 00:35:54,290 --> 00:35:56,450 I believe in Falcon's loyalty. 734 00:35:56,710 --> 00:35:59,710 We should also be confident in him. 735 00:36:01,040 --> 00:36:02,600 You want to save him? 736 00:36:04,940 --> 00:36:06,800 I'll go to the hospital tomorrow. 737 00:36:07,410 --> 00:36:08,310 I'll go. 738 00:36:09,040 --> 00:36:10,850 You can't show up at this point. 739 00:36:13,550 --> 00:36:14,260 Okay. 740 00:36:18,230 --> 00:36:20,400 [Map of Guangci Hospital] 741 00:36:18,510 --> 00:36:20,500 This is the situation outside. 742 00:36:21,410 --> 00:36:22,510 As for the inside, 743 00:36:22,620 --> 00:36:24,320 here, here, 744 00:36:24,780 --> 00:36:25,630 and here. 745 00:36:25,990 --> 00:36:28,720 These are crucial locations for the deployment. 746 00:36:28,790 --> 00:36:29,500 Don't worry. 747 00:36:29,500 --> 00:36:30,700 They'll be here soon. 748 00:36:31,660 --> 00:36:32,460 Lu, 749 00:36:32,750 --> 00:36:34,070 what is all this about? 750 00:36:34,100 --> 00:36:35,860 The Criminal Police Division 751 00:36:35,900 --> 00:36:38,430 is doing its best to protect an agent. 752 00:36:38,450 --> 00:36:39,360 I can't believe it. 753 00:36:39,360 --> 00:36:40,890 He's not an ordinary agent. 754 00:36:41,180 --> 00:36:42,640 If we can make him confess, 755 00:36:42,640 --> 00:36:45,330 we can gain information on someone more powerful behind him. 756 00:36:45,330 --> 00:36:46,220 So, 757 00:36:46,320 --> 00:36:47,920 besides security measures, 758 00:36:48,030 --> 00:36:49,500 we need to think about 759 00:36:50,010 --> 00:36:51,530 how to interrogate him. 760 00:36:51,740 --> 00:36:54,450 It's not that easy to make an agent like Wang Liqun 761 00:36:54,450 --> 00:36:55,530 confess. 762 00:36:58,690 --> 00:36:59,620 And Lin Shaobai, 763 00:37:00,430 --> 00:37:01,630 in future operations, 764 00:37:01,630 --> 00:37:02,430 you must never behave 765 00:37:02,430 --> 00:37:04,760 as you did during last time's investigation. 766 00:37:04,760 --> 00:37:07,340 Don't worry, Director Lu. I won't. 767 00:37:08,670 --> 00:37:09,430 Shaobai, 768 00:37:10,020 --> 00:37:11,820 are you afraid of Lu? 769 00:37:11,860 --> 00:37:13,220 He's not a tiger. 770 00:37:13,240 --> 00:37:14,650 He won't eat you. 771 00:37:14,830 --> 00:37:16,310 I'm afraid of him? 772 00:37:16,320 --> 00:37:18,020 I saved him twice. 773 00:37:19,390 --> 00:37:20,930 Right, Director Lu? 774 00:37:21,860 --> 00:37:24,390 No one is as smart as you. 775 00:37:25,600 --> 00:37:27,140 The door of the Criminal Police Division 776 00:37:27,140 --> 00:37:28,870 will always remain open to you. 777 00:37:29,830 --> 00:37:32,090 You're poaching him in front of me again. 778 00:37:32,530 --> 00:37:34,850 Zhang, that is immoral. 779 00:37:35,180 --> 00:37:36,760 I haven't succeeded yet. 780 00:37:41,020 --> 00:37:41,850 Dad. 781 00:37:43,230 --> 00:37:44,620 You're going to work so early? 782 00:37:44,620 --> 00:37:45,590 I'm not going to the bureau today. 783 00:37:45,590 --> 00:37:47,050 I'm going to the hospital. 784 00:37:48,440 --> 00:37:49,080 Dad. 785 00:37:49,880 --> 00:37:50,900 This is... 786 00:37:51,770 --> 00:37:54,500 You came at the right time. Help me bundle them up. 787 00:37:56,760 --> 00:37:59,090 Your Uncle Liu is going to be buried today. 788 00:37:59,490 --> 00:38:01,320 He worked in the yarn factory for decades. 789 00:38:01,320 --> 00:38:02,520 Today is his funeral. 790 00:38:02,900 --> 00:38:05,300 I'm his old friend. I should go say goodbye. 791 00:38:05,910 --> 00:38:07,590 The flowers are for him. 792 00:38:11,300 --> 00:38:12,980 Don't be too sad. 793 00:38:13,020 --> 00:38:15,320 The person who killed him has been caught. 794 00:38:15,320 --> 00:38:16,850 Uncle Liu can rest in peace. 795 00:38:18,470 --> 00:38:20,130 The murderer has been caught? 796 00:38:21,200 --> 00:38:23,830 I knew it. People who do bad things 797 00:38:24,940 --> 00:38:26,670 will be caught sooner or later. 798 00:38:27,580 --> 00:38:29,970 Yan, let me ask you. 799 00:38:30,000 --> 00:38:30,960 Who killed him? 800 00:38:31,320 --> 00:38:33,250 Why did he have to 801 00:38:33,440 --> 00:38:35,560 kill your Uncle Liu? 802 00:38:37,430 --> 00:38:39,150 The murderer is still unconscious. 803 00:38:39,150 --> 00:38:41,480 Director Lu hasn't interrogated him yet. 804 00:38:42,110 --> 00:38:43,480 Dad, I should get going. 805 00:38:43,500 --> 00:38:44,260 Okay. 806 00:38:57,170 --> 00:38:59,030 In spring, bamboo shoots sprout. 807 00:38:59,300 --> 00:39:01,150 In spring, bamboo shoots sprout. 808 00:39:01,150 --> 00:39:03,080 We pick bamboo shoots to make soup. 809 00:39:03,540 --> 00:39:04,380 Jiang, 810 00:39:04,410 --> 00:39:05,990 what are you cooking? 811 00:39:06,420 --> 00:39:07,490 Braised tofu with vegetables. 812 00:39:07,490 --> 00:39:08,600 This dish is good. 813 00:39:08,630 --> 00:39:09,590 It has a refreshing taste. 814 00:39:09,590 --> 00:39:11,230 I like it very much. 815 00:39:11,560 --> 00:39:13,270 I like it very much. 816 00:39:13,550 --> 00:39:14,990 Father told me... 817 00:39:15,190 --> 00:39:16,930 Father told me 818 00:39:17,270 --> 00:39:18,030 garden vegetables... 819 00:39:18,030 --> 00:39:18,710 Dabao, Xiaobao, 820 00:39:18,710 --> 00:39:19,860 read the textbook a few more times. 821 00:39:19,860 --> 00:39:20,670 The meal is ready. 822 00:39:20,670 --> 00:39:21,050 Okay. 823 00:39:21,070 --> 00:39:21,790 Okay. 824 00:39:24,750 --> 00:39:25,340 Yang. 825 00:39:31,480 --> 00:39:32,530 The coat is ready. 826 00:39:38,250 --> 00:39:40,090 [Guangci Hospital] 827 00:39:43,270 --> 00:39:43,840 [Guangci Hospital] 828 00:39:48,300 --> 00:39:49,830 It's too new. Make it older. 829 00:39:50,090 --> 00:39:50,990 Okay, Yang. 830 00:39:51,030 --> 00:39:51,930 Give it to me. 831 00:39:59,910 --> 00:40:01,540 Dabao, Xiaobao, come in to eat. 832 00:40:01,540 --> 00:40:02,080 Time to eat. 833 00:40:02,080 --> 00:40:02,640 Okay. 834 00:40:42,960 --> 00:40:44,560 Tell Xiaoman and Lin Shaobai 835 00:40:44,700 --> 00:40:45,940 to get ready to interrogate him. 836 00:40:45,940 --> 00:40:46,620 Yes. 837 00:40:51,740 --> 00:40:53,080 Do you know this person? 838 00:40:54,960 --> 00:40:56,690 I asked you to look at the photo! 839 00:41:05,990 --> 00:41:07,030 Have you seen him? 840 00:41:12,470 --> 00:41:13,440 Wang Liqun, 841 00:41:13,630 --> 00:41:15,110 don't think we can't convict you 842 00:41:15,110 --> 00:41:17,040 because you're playing dumb here. 843 00:41:17,710 --> 00:41:20,310 We have evidence against you 844 00:41:20,330 --> 00:41:22,630 in the vault's case, the case of Mr. Liu from the yarn factory, 845 00:41:22,630 --> 00:41:25,830 the dancing girl's case, and the case from four years ago. 846 00:41:33,590 --> 00:41:35,720 You didn't expect this either, right? 847 00:41:35,790 --> 00:41:37,340 You committed so many crimes, 848 00:41:37,340 --> 00:41:40,340 but you got caught because of a dancing girl in the end. 849 00:41:41,460 --> 00:41:44,090 Did you think you were awesome 850 00:41:44,490 --> 00:41:46,280 and no one could catch you? 851 00:41:46,470 --> 00:41:48,090 But in fact, 852 00:41:48,700 --> 00:41:50,740 you were just lucky. 853 00:41:51,760 --> 00:41:55,180 You're just a greedy and lecherous loser. 854 00:41:55,620 --> 00:41:56,350 Understand? 855 00:42:07,090 --> 00:42:08,160 Young man, 856 00:42:08,980 --> 00:42:11,230 provocation doesn't work on me. 857 00:42:14,090 --> 00:42:17,380 Lu Zhengyang, is this your team? 858 00:42:18,310 --> 00:42:19,740 It's not good. 859 00:42:20,730 --> 00:42:22,420 We are in the same field. 860 00:42:22,790 --> 00:42:24,540 I know about 861 00:42:25,650 --> 00:42:26,980 interrogations. 862 00:42:33,490 --> 00:42:34,830 Four years ago, 863 00:42:35,020 --> 00:42:37,530 I killed your comrade with a butterfly knife. 864 00:42:37,530 --> 00:42:39,260 I killed him with just one stab. 865 00:42:44,910 --> 00:42:46,860 You're quite an odd person. 866 00:42:47,950 --> 00:42:49,160 You don't hate me. 867 00:42:50,590 --> 00:42:51,830 It's been four years. 868 00:42:52,240 --> 00:42:54,680 Even hatred hasn't made you improve. 869 00:42:55,010 --> 00:42:56,980 Idiotic. 53203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.