Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,781 --> 00:00:03,476
Previously on SWAT... HICKS:
How'd Gamble do out there?
2
00:00:03,501 --> 00:00:05,734
She's good. Quick on her
feet. She seems sharp.
3
00:00:05,759 --> 00:00:07,821
Commander, are you gonna blame
her for what her father did?
4
00:00:07,845 --> 00:00:10,673
I don't blame her, Hondo, but
she brings a lot of baggage.
5
00:00:10,698 --> 00:00:12,308
Her dad killed one of our own.
6
00:00:12,333 --> 00:00:13,463
We never forget
7
00:00:13,488 --> 00:00:14,749
and we never forgive.
8
00:00:14,774 --> 00:00:15,862
You mess with Gamble,
9
00:00:15,886 --> 00:00:16,796
you mess with 20-Squad.
10
00:00:16,821 --> 00:00:18,117
That means you mess with me.
11
00:00:18,142 --> 00:00:20,082
Two dead sheriff
deputies, several wounded.
12
00:00:20,106 --> 00:00:22,238
The most dangerous
is Jesse Ramirez,
13
00:00:22,278 --> 00:00:23,495
aka Cuchillo.
14
00:00:23,520 --> 00:00:25,003
Cuchillo's about to be sentenced
15
00:00:25,004 --> 00:00:26,004
to life for murder,
16
00:00:26,005 --> 00:00:27,936
sexual assault of underage girls
17
00:00:27,961 --> 00:00:28,743
and extortion.
18
00:00:28,768 --> 00:00:30,247
Any day now, Hondo.
19
00:00:30,272 --> 00:00:31,768
I'm here!
20
00:00:37,172 --> 00:00:39,265
Okay, folks, today we've got
21
00:00:39,290 --> 00:00:41,187
eggs Benedict with
22
00:00:41,212 --> 00:00:43,648
Canadian bacon and
23
00:00:43,673 --> 00:00:45,263
hollandaise sauce.
24
00:00:45,288 --> 00:00:46,680
That ain't hollandaise.
25
00:00:46,705 --> 00:00:49,114
- It's cream of wheat.
- Aw, it was a joke.
26
00:00:49,115 --> 00:00:51,063
Trying to give people a
little joy to start their day,
27
00:00:51,087 --> 00:00:52,868
- you know what I mean?
- I want my eggs Benedict.
28
00:00:52,892 --> 00:00:55,284
You think this is IHOP, bro?
29
00:00:55,309 --> 00:00:57,328
I'm not moving till I
get my eggs Benedict.
30
00:00:57,353 --> 00:00:58,963
Move it along.
31
00:01:01,541 --> 00:01:02,889
Whoa, whoa!
32
00:01:02,914 --> 00:01:06,483
- Aah!
- Code red! Officer down in the canteen!
33
00:01:14,587 --> 00:01:15,936
Whoa.
34
00:01:22,608 --> 00:01:24,870
Oh, whoa, whoa.
Whoa, whoa, whoa!
35
00:01:24,895 --> 00:01:26,810
Whoa, ch-chill, man, chill.
You want hollandaise,
36
00:01:26,834 --> 00:01:28,274
I'll make you
hollandaise, no problem.
37
00:01:28,298 --> 00:01:29,952
Code red! We need backup!
38
00:01:29,977 --> 00:01:32,544
Hey! All of you, stay back!
39
00:01:32,569 --> 00:01:34,788
Hey, hey, move it!
40
00:01:34,813 --> 00:01:35,901
Get... get back!
41
00:01:37,381 --> 00:01:40,173
Lockdown. We are in lockdown.
42
00:01:40,198 --> 00:01:42,374
Facility-wide lockdown.
43
00:01:46,636 --> 00:01:48,114
David Bennett. I'm the warden.
44
00:01:48,139 --> 00:01:49,836
Your team arrived
about five minutes ago.
45
00:01:49,861 --> 00:01:51,818
Well, they got the
benefit of driving a tank.
46
00:01:51,843 --> 00:01:53,670
People on the 405 tend
to get out of your way.
47
00:01:53,695 --> 00:01:55,696
Commander Bob Hicks.
We've met, actually.
48
00:01:55,721 --> 00:01:57,592
At the Eagle and Shield
fundraising dinner
49
00:01:57,617 --> 00:01:59,574
a few months back. You
were there with your wife.
50
00:01:59,599 --> 00:02:00,599
Right. We both bid
51
00:02:00,624 --> 00:02:02,146
on that Ojai spa day.
52
00:02:02,171 --> 00:02:03,912
- Hope you're not upset I won it.
- Not at all.
53
00:02:03,936 --> 00:02:05,241
Never was a fan of massage,
54
00:02:05,266 --> 00:02:06,963
and no facial's
gonna fix this face.
55
00:02:06,987 --> 00:02:09,175
I was just trying to get the
bidding off to a good start.
56
00:02:09,199 --> 00:02:10,678
What's the sitrep inside?
57
00:02:10,726 --> 00:02:12,727
A prisoner managed
to take a guard
58
00:02:12,752 --> 00:02:15,014
and another prisoner hostage
in the low security unit.
59
00:02:15,039 --> 00:02:16,780
We got the other prisoners
back in their cells
60
00:02:16,804 --> 00:02:17,937
and the whole
facility's on lockdown.
61
00:02:17,961 --> 00:02:19,266
Prisoner make any demands?
62
00:02:19,291 --> 00:02:21,422
Yeah, he wants eggs Benedict,
63
00:02:21,447 --> 00:02:23,753
a rib eye steak and
a Black Forest gateau
64
00:02:23,778 --> 00:02:25,605
all served by Angelina Jolie.
65
00:02:25,630 --> 00:02:27,848
If he doesn't get it within
the next five minutes,
66
00:02:27,873 --> 00:02:29,962
he says he's gonna - kill the guard.
- I'm assuming you tried
67
00:02:29,986 --> 00:02:31,900
- negotiating.
- I offered him a cheeseburger
68
00:02:31,925 --> 00:02:32,818
served by me.
69
00:02:32,843 --> 00:02:34,932
- He didn't respond.
- Where's the prison CERT team?
70
00:02:34,957 --> 00:02:37,712
We don't have one.
We're understaffed.
71
00:02:37,737 --> 00:02:39,869
Not for want of trying, but
72
00:02:39,894 --> 00:02:41,115
it's hard to find good people.
73
00:02:41,140 --> 00:02:42,271
That's a tough job to fill.
74
00:02:42,296 --> 00:02:44,166
Look, we got the same
challenge with the LAPD.
75
00:02:44,191 --> 00:02:47,058
But no worries, SWAT'll have
this under control in no time.
76
00:02:54,362 --> 00:02:56,363
See they haven't redecorated.
77
00:02:56,388 --> 00:02:57,747
You been here before?
78
00:02:57,772 --> 00:03:00,643
Once. First and last time
I visited my dad in prison.
79
00:03:00,674 --> 00:03:01,893
He was here...
80
00:03:02,725 --> 00:03:04,945
before they transferred
him to Lancaster.
81
00:03:14,671 --> 00:03:16,696
Who invited the strippers?
82
00:03:16,697 --> 00:03:17,828
Yo, sweet cheeks,
83
00:03:17,829 --> 00:03:19,177
nice ass!
84
00:03:19,178 --> 00:03:20,744
Trash collection.
85
00:03:20,745 --> 00:03:22,572
I got some junk in here. You
want to take it out, huh?
86
00:03:22,573 --> 00:03:24,373
Hey, how about I come in
there and take you out?
87
00:03:24,397 --> 00:03:25,318
Hey.
88
00:03:25,343 --> 00:03:26,691
If I can ignore
them, so can you.
89
00:03:26,716 --> 00:03:27,247
Come on.
90
00:03:27,272 --> 00:03:30,021
Your mom's got you
by your cajones.
91
00:03:31,668 --> 00:03:33,685
Uh, that's the thing
with hollandaise,
92
00:03:33,710 --> 00:03:35,755
is you got to take your
time with it, you know?
93
00:03:35,780 --> 00:03:37,956
Make sure you get
all the lumps out.
94
00:03:41,405 --> 00:03:42,936
I was only standing
up for you back there.
95
00:03:42,960 --> 00:03:44,875
Thanks, but I don't need you to.
96
00:03:47,270 --> 00:03:49,358
In two minutes, he's
gonna find out that
97
00:03:49,383 --> 00:03:52,081
Angelina Jolie's not
showing up with his rib eye,
98
00:03:52,168 --> 00:03:53,555
so let's make this fast.
99
00:03:53,580 --> 00:03:55,102
Copy that, sir.
100
00:03:55,127 --> 00:03:56,867
And, Hondo, just a reminder,
101
00:03:56,892 --> 00:03:58,281
the warden's wife is...
102
00:03:58,306 --> 00:03:59,829
Deputy Chief Bennett, I know.
103
00:04:00,263 --> 00:04:02,875
Wondered why Hicks fought
freeway traffic to be here.
104
00:04:02,900 --> 00:04:04,904
Warden's wife oversees
all SWAT operations.
105
00:04:04,929 --> 00:04:06,582
Including appointing
the commander.
106
00:04:06,607 --> 00:04:07,912
All right, here we go.
107
00:04:07,937 --> 00:04:09,677
Let's show 'em how
SWAT gets things done.
108
00:04:09,702 --> 00:04:11,311
- Deacon, flashbang ready?
- Set.
109
00:04:11,448 --> 00:04:13,412
Tan. Kick it.
110
00:04:18,411 --> 00:04:19,891
LAPD!
111
00:04:21,654 --> 00:04:22,850
Turn around, big man.
112
00:04:22,851 --> 00:04:23,851
Hands behind your back.
113
00:04:23,852 --> 00:04:24,693
Tan, cuff him.
114
00:04:24,718 --> 00:04:27,154
Don't shoot. I'm a hostage.
115
00:04:27,507 --> 00:04:29,030
The hell is that?
116
00:04:29,031 --> 00:04:31,662
Do you know how to make
hollandaise? 'Cause I don't.
117
00:04:32,948 --> 00:04:34,209
You all right?
118
00:04:34,210 --> 00:04:35,906
Get up.
119
00:04:35,907 --> 00:04:37,295
Gamble, go with the C.O.
120
00:04:37,320 --> 00:04:39,997
Get this guy - back in lock-up.
- Copy.
121
00:04:39,998 --> 00:04:41,373
Everybody good?
122
00:04:41,398 --> 00:04:42,573
- Yeah.
- Yeah.
123
00:04:42,597 --> 00:04:44,555
20-David. Hostages secured.
124
00:04:44,580 --> 00:04:45,761
Two prisoners in custody.
125
00:04:45,786 --> 00:04:46,889
We are now Code...
126
00:04:50,356 --> 00:04:52,836
Hondo, what the hell was that?
127
00:04:52,837 --> 00:04:53,813
I don't know.
128
00:04:53,838 --> 00:04:55,186
Some kind of explosion.
129
00:04:55,211 --> 00:04:57,735
- I don't know what caused it.
- Aah! Help!
130
00:04:57,760 --> 00:04:59,587
Somebody get this off me!
131
00:04:59,612 --> 00:05:02,135
Alfaro, hold up,
hold up. I smell gas.
132
00:05:02,455 --> 00:05:04,680
Must have ruptured
the main. Help!
133
00:05:04,705 --> 00:05:07,534
We got to find the gas
valve and shut it off.
134
00:05:08,876 --> 00:05:11,269
- Aah! Aah! Help me!
- Don't do it, Miko!
135
00:05:12,205 --> 00:05:13,640
Help!
136
00:05:13,665 --> 00:05:15,840
It got it, I got it! It's off!
137
00:05:19,372 --> 00:05:20,851
Hondo, talk to me.
138
00:05:20,876 --> 00:05:22,626
What the hell's
going on in there?
139
00:05:22,651 --> 00:05:24,427
Sir, a ruptured
gas line ignited.
140
00:05:24,452 --> 00:05:26,106
Everything's under control now.
141
00:05:26,797 --> 00:05:28,220
Hey, come on.
142
00:05:28,394 --> 00:05:31,920
Powell, get him outside.
Get him to safety.
143
00:05:35,720 --> 00:05:37,721
- Hey. Are you hurt?
- No, I'm fine.
144
00:05:37,746 --> 00:05:39,041
- Let me see your hands.
- I'm fine.
145
00:05:39,065 --> 00:05:40,485
Hey! Show me your hands.
146
00:05:41,669 --> 00:05:43,105
I warned you not to rush in.
147
00:05:43,130 --> 00:05:44,652
Look, someone
needed... Okay, hey.
148
00:05:44,677 --> 00:05:46,765
You get out of here.
You get that dealt with.
149
00:05:46,790 --> 00:05:48,138
- You are done.
- Sarge.
150
00:05:48,163 --> 00:05:49,163
What'd I say?
151
00:05:49,188 --> 00:05:51,321
You're done. Go.
152
00:05:57,597 --> 00:05:58,989
Hondo.
153
00:05:58,990 --> 00:06:01,340
You're gonna want to see this.
154
00:06:02,907 --> 00:06:05,141
Some sort of IED.
Probably a pipe bomb.
155
00:06:06,071 --> 00:06:08,346
What if the hostage situation
was just a distraction
156
00:06:08,347 --> 00:06:10,435
so someone could sneak
in here and set this off?
157
00:06:10,436 --> 00:06:11,829
Where does this lead?
158
00:06:14,049 --> 00:06:16,093
It's a store room in
the high-security unit.
159
00:06:16,094 --> 00:06:17,551
Why blow a hole
deeper into the prison
160
00:06:17,575 --> 00:06:18,619
if you're trying to escape?
161
00:06:18,643 --> 00:06:19,687
Has to be whoever did this
162
00:06:19,712 --> 00:06:20,930
had something else in mind.
163
00:06:20,969 --> 00:06:23,057
Powell, Gamble, get back here.
164
00:06:23,058 --> 00:06:25,234
Who the hell is that guy?
165
00:06:27,540 --> 00:06:28,691
Hondo, we got
166
00:06:28,716 --> 00:06:30,847
a low-security
prisoner on the loose.
167
00:06:32,371 --> 00:06:34,416
- It's got to be the person - who set off the bomb.
- Looks like
168
00:06:34,417 --> 00:06:36,157
he's heading for the
high-security wing.
169
00:06:36,158 --> 00:06:37,949
How many guards - assigned to that unit?
- Only four
170
00:06:37,973 --> 00:06:40,465
working today. Like I
said, we're understaffed.
171
00:06:40,466 --> 00:06:41,679
Warn those guards.
172
00:06:41,704 --> 00:06:43,120
Hondo, get after that prisoner.
173
00:06:43,121 --> 00:06:45,327
All right, you heard
the man, let's roll.
174
00:06:49,562 --> 00:06:51,520
I thought the facility
was on lockdown.
175
00:06:51,521 --> 00:06:53,696
- It is.
- Run a roll call now.
176
00:06:53,697 --> 00:06:55,090
I already ran...
177
00:06:55,941 --> 00:06:57,419
I'll run another one.
178
00:06:57,444 --> 00:06:58,910
You got it.
179
00:07:13,168 --> 00:07:14,559
All right, let's split up.
180
00:07:14,584 --> 00:07:16,719
Tan, Powell, take the
right side of the block.
181
00:07:21,638 --> 00:07:24,683
Hondo, prisoner's
outside the guard room.
182
00:07:24,684 --> 00:07:27,035
He's got an
IED.HONDO: Copy that.
183
00:07:36,740 --> 00:07:38,393
Hey, hey, stop right there!
184
00:07:38,394 --> 00:07:40,352
Hands in the air!
185
00:07:45,183 --> 00:07:47,359
We're locked in.
186
00:07:50,145 --> 00:07:51,797
What we got here?
187
00:07:51,798 --> 00:07:52,885
Oh, hello.
188
00:07:52,886 --> 00:07:54,410
Day got interesting.
189
00:07:57,108 --> 00:07:58,456
Hey, hey, hey. Stay back.
190
00:07:58,457 --> 00:08:01,398
Anyone takes a step closer,
you're gonna regret it.
191
00:08:13,690 --> 00:08:15,778
Tan, get this door open now.
192
00:08:15,779 --> 00:08:17,562
I'm on it.
193
00:08:17,563 --> 00:08:18,911
There's got to be 20 of 'em.
194
00:08:18,912 --> 00:08:21,437
Most of these guys
are in here for life.
195
00:08:21,462 --> 00:08:22,724
They don't have much to lose.
196
00:08:23,830 --> 00:08:25,136
Hey! Get back.
197
00:08:28,487 --> 00:08:29,748
I smell bacon.
198
00:08:29,749 --> 00:08:31,576
Anyone else hungry?
199
00:08:31,577 --> 00:08:35,277
Hey, this is your final
warning. You stay back.
200
00:08:39,585 --> 00:08:42,153
Come on, man.
201
00:09:20,098 --> 00:09:21,752
I need an update.
202
00:09:23,851 --> 00:09:24,981
Two guards dead.
203
00:09:25,107 --> 00:09:26,152
One injured.
204
00:09:27,282 --> 00:09:29,251
- Tan?
- I'm working on getting the door open.
205
00:09:29,275 --> 00:09:30,765
Console's smashed to pieces.
206
00:09:30,790 --> 00:09:32,414
Not sure how much
longer we can hold 'em.
207
00:09:32,439 --> 00:09:34,614
How you doing?
208
00:09:34,639 --> 00:09:37,729
Ah. Got a... got
a little splinter.
209
00:09:37,754 --> 00:09:40,799
It's not too bad.
Not too deep.
210
00:09:40,839 --> 00:09:43,120
We got to get it out before
we can move you, though, okay?
211
00:09:43,673 --> 00:09:44,934
- You ready?
- Yeah.
212
00:09:44,959 --> 00:09:46,482
We'll do it on the
count of three.
213
00:09:46,507 --> 00:09:47,855
One, two, three.
214
00:09:49,601 --> 00:09:50,993
Follow me. Follow me!
215
00:09:51,018 --> 00:09:52,061
Gamble!
216
00:09:53,266 --> 00:09:54,620
Tan, open this damn door!
217
00:09:55,275 --> 00:09:56,456
I think I got it working.
218
00:09:56,481 --> 00:09:58,309
Not sure it's gonna
close, though.
219
00:09:58,333 --> 00:09:59,425
Door's opening. Move.
220
00:09:59,450 --> 00:10:01,189
Let's move. - Yeah.
- Go. Come on.
221
00:10:01,214 --> 00:10:04,188
Get back! These ain't
rubber bullets in this gun.
222
00:10:04,213 --> 00:10:05,425
I'm warning you.
223
00:10:05,484 --> 00:10:06,746
Is there another - way out of here?
- Yeah.
224
00:10:06,770 --> 00:10:08,137
Through here to the
recreation yard.
225
00:10:08,161 --> 00:10:09,378
Go, go, go.
226
00:10:21,140 --> 00:10:23,621
Let go, move. The key.
227
00:10:30,932 --> 00:10:32,965
Your team should have
got in there faster.
228
00:10:32,990 --> 00:10:35,110
Now two correction
officers are dead.
229
00:10:35,111 --> 00:10:38,067
And I'm sorry for that. But
that's hardly SWAT's fault.
230
00:10:40,420 --> 00:10:42,309
Commander, the prisoners are all
231
00:10:42,334 --> 00:10:43,638
contained within the cellblock,
232
00:10:43,663 --> 00:10:45,535
but the bomber
managed to get away.
233
00:10:45,908 --> 00:10:47,622
He's got a set of keys that
opens every single door
234
00:10:47,646 --> 00:10:49,300
in this facility,
including the control unit?
235
00:10:49,324 --> 00:10:51,232
Yeah. That's the prison
within the prison.
236
00:10:51,257 --> 00:10:52,910
It's where we house the
most violent inmates.
237
00:10:52,911 --> 00:10:55,129
It gets worse. Key
to the armory...
238
00:10:55,154 --> 00:10:56,286
he's got that, too.
239
00:10:56,311 --> 00:10:57,137
We're gonna need access
240
00:10:57,162 --> 00:10:58,918
to the security cameras
in the control unit
241
00:10:58,943 --> 00:11:00,176
and the armory. Now.
242
00:11:01,793 --> 00:11:03,359
Is there a route to the
armory that doesn't involve
243
00:11:03,383 --> 00:11:04,731
going back the way we just came?
244
00:11:04,756 --> 00:11:06,279
Yeah. We can go
through that door,
245
00:11:06,304 --> 00:11:07,521
then go through a passageway
246
00:11:07,546 --> 00:11:08,700
between the cellblocks.
247
00:11:10,893 --> 00:11:11,632
Damn it!
248
00:11:11,657 --> 00:11:12,527
He's already released
249
00:11:12,552 --> 00:11:13,926
the inmates in the control unit.
250
00:11:13,951 --> 00:11:15,823
He wants to start a damn riot.
251
00:11:18,829 --> 00:11:20,569
We got a real problem now.
252
00:11:20,594 --> 00:11:22,552
They got into the armory.
253
00:11:23,958 --> 00:11:25,263
I'm calling in more SWAT teams.
254
00:11:25,288 --> 00:11:26,462
Hondo, sit tight
255
00:11:26,487 --> 00:11:27,661
and wait for backup.
256
00:11:27,686 --> 00:11:29,382
Copy that, sir.
257
00:11:29,569 --> 00:11:30,961
Wh-Whoa, whoa,
what are you doing?
258
00:11:30,986 --> 00:11:32,334
We can't wait for backup.
259
00:11:32,359 --> 00:11:33,771
Your team needs to get
in there and stop this.
260
00:11:33,795 --> 00:11:35,927
All due respect, but that
horse has already bolted.
261
00:11:35,952 --> 00:11:37,648
My team's outnumbered
and outgunned.
262
00:11:37,673 --> 00:11:39,380
- I'm not risking their lives.
- In the event
263
00:11:39,404 --> 00:11:41,100
of a riot,
decision-making authority
264
00:11:41,125 --> 00:11:42,777
rests with the warden.
265
00:11:43,135 --> 00:11:47,223
The only person that has
authority over SWAT is me.
266
00:11:50,004 --> 00:11:52,266
Dad. Come in. Over.
267
00:11:52,477 --> 00:11:54,217
Hey, it's... it's Jason, my son.
268
00:11:54,242 --> 00:11:55,416
He's a guard, too.
269
00:11:55,441 --> 00:11:56,559
Jason, what's up?
270
00:11:56,584 --> 00:11:58,193
Dad, I'm in the infirmary.
271
00:11:58,218 --> 00:11:59,480
I was escorting
medical personnel
272
00:11:59,504 --> 00:12:00,765
when we got put on lockdown.
273
00:12:00,790 --> 00:12:03,410
I can hear gunfire.
What's going on?
274
00:12:03,435 --> 00:12:05,349
Jason, this is Sergeant
Harrelson, LAPD SWAT.
275
00:12:05,374 --> 00:12:06,678
What's happening?
276
00:12:06,703 --> 00:12:08,005
The prisoners are
trying to get inside.
277
00:12:08,029 --> 00:12:09,468
I don't think I
can hold 'em off.
278
00:12:09,493 --> 00:12:11,277
You hold tight.
We're on our way.
279
00:12:11,302 --> 00:12:12,668
Hondo, backup's en route,
280
00:12:12,693 --> 00:12:14,130
but it's gonna be
at least 30 minutes.
281
00:12:14,154 --> 00:12:15,458
Commander, we got a guard
282
00:12:15,483 --> 00:12:16,903
and civilians trapped
in the infirmary.
283
00:12:16,927 --> 00:12:18,275
They don't have 30 minutes.
284
00:12:18,300 --> 00:12:19,779
Let's move.
285
00:12:26,600 --> 00:12:28,079
You okay?
286
00:12:28,104 --> 00:12:29,931
Yeah, nothing serious.
287
00:12:29,956 --> 00:12:33,176
Now I'm stuck out here when
I really want to be inside.
288
00:12:33,201 --> 00:12:34,984
Happy to trade with you.
289
00:12:35,009 --> 00:12:37,097
I was just trying to
do the right thing
290
00:12:37,122 --> 00:12:39,035
and my sergeant got pissed.
291
00:12:39,060 --> 00:12:40,452
Now my team are in
there in trouble
292
00:12:40,477 --> 00:12:41,981
and I can't help them.
293
00:12:42,910 --> 00:12:45,563
It wasn't about the eggs.
294
00:12:45,588 --> 00:12:47,024
What?
295
00:12:47,049 --> 00:12:49,354
The fight that Albert kicked
off with the guards...
296
00:12:49,379 --> 00:12:50,859
it wasn't about eggs.
297
00:12:51,877 --> 00:12:55,010
Albert went Custer's
Last Stand over eggs?
298
00:12:55,035 --> 00:12:56,296
That dude'll eat anything.
299
00:12:56,321 --> 00:12:57,540
I've seen him eat
my sloppy joes.
300
00:12:57,564 --> 00:12:58,794
I wouldn't even
eat my sloppy joes.
301
00:12:58,818 --> 00:13:00,471
Okay, okay. What
kicked off the fight
302
00:13:00,496 --> 00:13:01,975
if it wasn't about the food?
303
00:13:02,000 --> 00:13:04,238
I mean, I saw him chatting
to someone in line.
304
00:13:04,263 --> 00:13:05,449
They shook on something.
305
00:13:05,474 --> 00:13:06,888
Whoa, whoa, whoa.
You're telling me that
306
00:13:06,912 --> 00:13:09,024
he started a fight and took
a guard hostage on purpose
307
00:13:09,048 --> 00:13:10,632
so someone can set that bomb?
308
00:13:10,657 --> 00:13:12,571
I mean... Hey, hey.
309
00:13:12,572 --> 00:13:13,746
Who was he talking to?
310
00:13:13,747 --> 00:13:15,418
A guy called Luis Diaz.
311
00:13:15,443 --> 00:13:17,139
I... Normally, wouldn't
stick in my mind,
312
00:13:17,164 --> 00:13:19,467
except last few
weeks, dude has not
313
00:13:19,492 --> 00:13:21,996
shut up about how he's gonna
be living the high life
314
00:13:22,021 --> 00:13:23,412
in Thailand soon.
315
00:13:23,437 --> 00:13:25,340
Yeah, says the girls in Patpong
316
00:13:25,365 --> 00:13:27,888
better watch out, if
that's of any use.
317
00:13:28,240 --> 00:13:29,441
You're welcome.
318
00:13:29,466 --> 00:13:31,685
This is gonna get
us to the infirmary?
319
00:13:31,710 --> 00:13:33,929
Keep going. Another
hundred feet.
320
00:13:39,402 --> 00:13:40,924
Infirmary is right through here.
321
00:13:44,822 --> 00:13:46,257
Clear.
322
00:13:49,957 --> 00:13:52,981
LAPD! Don't move! Put your
hands behind your back.
323
00:13:53,006 --> 00:13:54,137
Do it now.
324
00:13:54,162 --> 00:13:56,077
Gamble, get 'em in cuffs.
325
00:14:00,143 --> 00:14:01,099
He's dead.
326
00:14:01,124 --> 00:14:02,059
Looks like he OD'd.
327
00:14:02,084 --> 00:14:03,832
What are you doing? Let me go!
328
00:14:03,857 --> 00:14:05,163
Powell, door.
329
00:14:08,062 --> 00:14:10,848
- Drop the weapon!
- Back off or I'll kill her!
330
00:14:14,504 --> 00:14:16,809
Okay. Okay, big guy. You win.
331
00:14:16,810 --> 00:14:18,289
Backing off.
332
00:14:18,290 --> 00:14:19,509
Aah!
333
00:14:21,244 --> 00:14:22,506
Prisoner down.
334
00:14:23,513 --> 00:14:24,992
I'm gonna need help over here.
335
00:14:27,277 --> 00:14:28,451
He okay?
336
00:14:28,476 --> 00:14:29,340
What happened?
337
00:14:29,365 --> 00:14:30,888
One of the prisoners
pistol-whipped him.
338
00:14:30,912 --> 00:14:32,826
I'm worried he may have
a brain bleed. Help me
339
00:14:32,851 --> 00:14:34,373
get him on the table.
340
00:14:36,120 --> 00:14:38,029
- He needs medical treatment.
- We need to get him
341
00:14:38,053 --> 00:14:39,494
to the hospital.
He needs a CT scan.
342
00:14:39,519 --> 00:14:40,723
There's more SWAT teams
343
00:14:40,748 --> 00:14:42,401
24 minutes away, but
there's no safe way
344
00:14:42,426 --> 00:14:43,904
to get anyone out until then.
345
00:14:43,929 --> 00:14:45,641
Where's the guard that was
with you? Where's Jason?
346
00:14:45,665 --> 00:14:46,926
Hey, where Jason?
347
00:14:46,927 --> 00:14:49,015
Uh, two of the
prisoners grabbed him.
348
00:14:49,016 --> 00:14:50,939
Said they were taking him
to someone called El Rey.
349
00:14:50,963 --> 00:14:52,367
Who's El Rey?
350
00:14:52,368 --> 00:14:53,933
Benicio Ramirez.
351
00:14:53,934 --> 00:14:55,892
L-2D gang leader.
This is not good.
352
00:14:55,893 --> 00:14:57,894
Well, don't worry about it.
He's valuable as a hostage.
353
00:14:57,895 --> 00:14:58,303
No.
354
00:14:58,328 --> 00:15:00,505
El Rey's got beef with Jason.
355
00:15:00,506 --> 00:15:02,028
He reported him
for an infraction.
356
00:15:02,029 --> 00:15:03,334
The warden took
away his yard time.
357
00:15:03,358 --> 00:15:05,138
He's had it in for
Jason ever since.
358
00:15:06,131 --> 00:15:07,185
Gamble,
359
00:15:07,210 --> 00:15:09,253
Deacon, the two of you
stay with the civilians.
360
00:15:09,254 --> 00:15:10,646
Lock those three
perps in the closet.
361
00:15:10,647 --> 00:15:12,021
Barricade yourselves in here
362
00:15:12,046 --> 00:15:13,264
until SWAT shows up.
363
00:15:13,289 --> 00:15:15,203
Powell, Tan, let's
go find Jason.
364
00:15:15,260 --> 00:15:16,739
I'm coming with you.
365
00:15:16,740 --> 00:15:18,654
That's not happening.
You're hurt.
366
00:15:18,679 --> 00:15:19,766
No, I'm fine.
367
00:15:19,791 --> 00:15:21,502
I'm ex-military. I
can handle myself.
368
00:15:21,527 --> 00:15:23,175
And it's my son in danger.
369
00:15:25,836 --> 00:15:27,098
All right.
370
00:15:29,666 --> 00:15:31,536
Tan, Powell, you
take the ground.
371
00:15:31,537 --> 00:15:33,626
We'll take the upper level.
372
00:15:35,976 --> 00:15:38,195
Your guys better
find that officer.
373
00:15:38,196 --> 00:15:40,371
How you doing ID'ing the bomber?
374
00:15:40,372 --> 00:15:42,678
His name's Luis Diaz.
375
00:15:42,679 --> 00:15:44,768
Worked as a blaster
for a mining company.
376
00:15:45,348 --> 00:15:47,132
Pull up Luis Diaz.
377
00:15:47,157 --> 00:15:48,723
Apparently he's been
sharing his Thailand
378
00:15:48,747 --> 00:15:50,599
vacation plans with
anyone who'll listen.
379
00:15:50,600 --> 00:15:52,905
He's still got six years
left on his sentence
380
00:15:52,906 --> 00:15:55,212
He's either planning ahead
or planning an escape.
381
00:15:55,213 --> 00:15:57,562
How the hell does he think
he's getting out of here?
382
00:15:57,563 --> 00:15:59,695
Maybe the same way
the explosives got in.
383
00:15:59,696 --> 00:16:01,132
Well, there's more.
384
00:16:01,621 --> 00:16:04,395
A fat four-figure sum hit
Diaz's bank account last week.
385
00:16:04,396 --> 00:16:06,136
Someone from the
high-security wing
386
00:16:06,137 --> 00:16:09,095
must have paid Diaz
to start the riot.
387
00:16:09,096 --> 00:16:10,706
Hondo, we ID'd the inmate
388
00:16:10,707 --> 00:16:12,121
who planted the bomb.
389
00:16:12,146 --> 00:16:13,839
Name's Luis Diaz.
390
00:16:13,840 --> 00:16:15,711
He's got to be
plotting an escape,
391
00:16:15,712 --> 00:16:18,597
possibly with an inmate
from the high-security wing.
392
00:16:19,518 --> 00:16:20,909
Copy that, Commander.
393
00:16:20,934 --> 00:16:23,372
He's wearing blue.
Should be easy to spot.
394
00:16:24,721 --> 00:16:26,417
What were you... Army or Navy?
395
00:16:26,418 --> 00:16:28,898
Air Force Pararescue.
396
00:16:28,899 --> 00:16:30,595
After I retired I
worked with gangs,
397
00:16:30,596 --> 00:16:33,032
then moved into this.
398
00:16:33,033 --> 00:16:34,860
Jason followed me in.
399
00:16:34,861 --> 00:16:38,777
Wanted to get some experience
before applying to LAPD.
400
00:16:38,778 --> 00:16:40,213
Well, he's getting his wish.
401
00:16:40,214 --> 00:16:43,303
- No way my wife - would agree to that.
- Hold it.
402
00:16:43,304 --> 00:16:44,828
You hear that?
403
00:16:45,785 --> 00:16:46,930
LAPD!
404
00:16:46,955 --> 00:16:48,466
Show me your hands!
405
00:16:50,399 --> 00:16:52,488
The hell are you doing?
406
00:16:53,706 --> 00:16:55,228
You're getting your
rocks off to an octopus?
407
00:16:55,229 --> 00:16:56,708
Look here, freak.
408
00:16:56,709 --> 00:16:58,406
We're looking for a guard
being held hostage by El Rey.
409
00:16:58,407 --> 00:16:59,755
Do you know where he could be?
410
00:16:59,756 --> 00:17:00,867
No idea.
411
00:17:00,892 --> 00:17:02,540
You want more screen time
with your eight-legged friend,
412
00:17:02,541 --> 00:17:03,585
tell me where I can find him.
413
00:17:03,586 --> 00:17:05,501
Uh, try the chapel.
414
00:17:08,286 --> 00:17:09,591
Hey.
415
00:17:09,592 --> 00:17:11,680
Hey! No, no, that's not fair!
416
00:17:11,681 --> 00:17:12,724
Shut up.
417
00:17:12,725 --> 00:17:14,771
- It's called life.
- No!
418
00:17:19,210 --> 00:17:21,646
How come you never
visited your dad again?
419
00:17:21,647 --> 00:17:23,336
I only came here to tell him
420
00:17:23,361 --> 00:17:24,562
I didn't want anything
to do with him
421
00:17:24,563 --> 00:17:26,281
and that I was changing my name.
422
00:17:27,436 --> 00:17:29,262
When I was a kid,
people used to tell me
423
00:17:29,263 --> 00:17:30,655
I was a chip off the old block.
424
00:17:30,656 --> 00:17:33,049
I loved it, but...
425
00:17:33,050 --> 00:17:36,531
that was when I thought
my dad was the greatest.
426
00:17:36,532 --> 00:17:39,012
Yeah, people used to
say the same about me.
427
00:17:39,839 --> 00:17:42,319
That I was a chip
off the old block.
428
00:17:42,320 --> 00:17:43,842
God, I hated it.
429
00:17:43,843 --> 00:17:46,846
Guessing your dad wasn't a
cop-killer like mine, though.
430
00:17:47,414 --> 00:17:48,576
No.
431
00:17:48,718 --> 00:17:50,719
But he wasn't the greatest.
432
00:17:50,720 --> 00:17:52,895
Worked long hours,
wasn't around much.
433
00:17:52,896 --> 00:17:55,420
When he was home, he
and my mom would fight.
434
00:17:56,247 --> 00:17:58,771
She accused him of
being a useless father.
435
00:17:59,685 --> 00:18:01,599
Called him a terrible husband.
436
00:18:01,600 --> 00:18:03,035
So, when people said
I was just like him...
437
00:18:03,036 --> 00:18:05,474
You didn't take it - as a compliment.
- No.
438
00:18:06,300 --> 00:18:08,693
Now I see all they meant
was I looked just like him.
439
00:18:08,694 --> 00:18:10,739
Hope to God that's not
what people were implying
440
00:18:10,740 --> 00:18:12,523
when they said that
about me and my dad.
441
00:18:12,524 --> 00:18:15,701
What do you think they meant?
442
00:18:17,660 --> 00:18:19,922
That I was a go-getter.
443
00:18:19,923 --> 00:18:22,359
My dad never quit on
anyone or anything.
444
00:18:22,360 --> 00:18:24,493
He was loyal to a fault.
445
00:18:25,842 --> 00:18:28,408
He was my biggest
cheerleader, made me...
446
00:18:28,409 --> 00:18:30,062
believe I could do anything.
447
00:18:30,063 --> 00:18:31,336
He was so proud of me
448
00:18:31,361 --> 00:18:33,507
when I made it through the
academy and became a cop.
449
00:18:33,532 --> 00:18:36,225
Hm. He was okay with
you being a cop?
450
00:18:37,114 --> 00:18:39,245
Gave me a pair of
tactical gloves as a gift.
451
00:18:39,842 --> 00:18:41,364
That was nice of him.
452
00:18:41,389 --> 00:18:43,293
With steel plates
sewn in the knuckles.
453
00:18:43,294 --> 00:18:44,866
Those are illegal.
454
00:18:45,078 --> 00:18:46,936
That's my dad.
455
00:18:50,083 --> 00:18:51,431
He's wearing blue.
456
00:18:51,432 --> 00:18:53,130
- Got to be our bomber.
- Check him.
457
00:18:58,657 --> 00:19:00,571
It's Diaz. We'll get you help,
458
00:19:00,572 --> 00:19:02,965
but tell us who paid
you to set those bombs.
459
00:19:02,966 --> 00:19:04,096
The Prophet.
460
00:19:04,097 --> 00:19:05,533
The Prophet?
461
00:19:05,534 --> 00:19:07,926
We were supposed
to escape together,
462
00:19:07,927 --> 00:19:09,014
but he stabbed me.
463
00:19:09,015 --> 00:19:10,276
N-No!
464
00:19:10,277 --> 00:19:11,540
LAPD!
465
00:19:14,630 --> 00:19:16,195
Aah! God! Powell!
466
00:19:16,196 --> 00:19:18,577
Drop your weapons!
Drop 'em now!
467
00:19:18,602 --> 00:19:19,647
Drop 'em!
468
00:19:24,814 --> 00:19:26,032
Powell!
469
00:19:30,131 --> 00:19:31,471
Give me the gun!
470
00:19:37,087 --> 00:19:38,523
Aah!
471
00:19:54,495 --> 00:19:55,974
- Jason.
- No!
472
00:19:55,975 --> 00:19:58,108
It's five against two.
473
00:20:00,371 --> 00:20:01,633
Jason!
474
00:20:06,377 --> 00:20:07,596
Aah!
475
00:20:13,920 --> 00:20:16,168
I got you, I got you.
476
00:20:16,856 --> 00:20:18,248
Stay there.
477
00:20:21,784 --> 00:20:24,350
Got you. I got you.
I got you, come on.
478
00:20:24,351 --> 00:20:25,961
You okay? I got you.
479
00:20:29,182 --> 00:20:30,443
Okay?
480
00:20:30,444 --> 00:20:32,142
Don't even think about reaching.
481
00:20:34,927 --> 00:20:36,188
He okay?
482
00:20:36,189 --> 00:20:37,669
Yeah, he's okay.
483
00:20:39,584 --> 00:20:40,976
Drop the weapons!
484
00:20:40,977 --> 00:20:42,195
You first, sucio.
485
00:20:42,848 --> 00:20:45,850
Looks like we're
late to the party.
486
00:20:45,851 --> 00:20:47,155
You forget where you are?
487
00:20:47,623 --> 00:20:49,681
You're in my house now.
488
00:20:58,868 --> 00:21:02,301
Get the hell off of
me! Get off of me!
489
00:21:02,302 --> 00:21:04,695
Get off... No!
490
00:21:04,696 --> 00:21:07,655
No! Get off of me now!
491
00:21:07,656 --> 00:21:10,266
The bitch cut me!
492
00:21:10,267 --> 00:21:12,137
- Make her pay.
- Shut up!
493
00:21:12,138 --> 00:21:13,792
Get off her!
494
00:21:15,620 --> 00:21:16,794
Hey!
495
00:21:16,795 --> 00:21:19,972
- Let her go!
- Stay back or I'll cut her!
496
00:21:40,079 --> 00:21:41,298
You okay?
497
00:21:50,873 --> 00:21:53,657
24-David. Prisoner
Diaz is dead.
498
00:21:53,658 --> 00:21:55,354
Copy that, Powell.
499
00:21:55,355 --> 00:21:58,053
Before he died, he told us that
an inmate called the Prophet
500
00:21:58,054 --> 00:21:59,707
planned the bombs and the riot,
501
00:21:59,708 --> 00:22:01,447
apparently all part
of his plan to escape.
502
00:22:01,448 --> 00:22:02,927
It's got to be a nickname.
503
00:22:02,928 --> 00:22:04,494
We'll start working on an ID.
504
00:22:04,495 --> 00:22:05,843
Roger that.
505
00:22:05,844 --> 00:22:07,977
We'll keep searching
for the missing guard.
506
00:22:11,241 --> 00:22:12,546
Where's Warden Bennett?
507
00:22:13,850 --> 00:22:15,851
He mentioned something
about speaking to the press.
508
00:22:17,073 --> 00:22:19,161
So, rather than working
with us to save his people
509
00:22:19,162 --> 00:22:22,686
he's working on how to message
things to save his own ass.
510
00:22:22,687 --> 00:22:24,080
Got it.
511
00:22:33,045 --> 00:22:34,785
What you gonna do now, man?
512
00:22:34,786 --> 00:22:37,135
You killed my men.
513
00:22:37,136 --> 00:22:39,181
I think it's only fair
that I kill you next.
514
00:22:39,182 --> 00:22:41,354
Those two will live if
you get 'em help in time.
515
00:22:41,379 --> 00:22:42,641
You pull that trigger,
you're never gonna
516
00:22:42,665 --> 00:22:44,460
see the outside
of a prison again.
517
00:22:44,485 --> 00:22:47,363
I have a life sentence
without a chance of parole.
518
00:22:48,627 --> 00:22:49,883
At least I'd have a memory
519
00:22:49,908 --> 00:22:51,628
of your brains
splattering that wall
520
00:22:51,629 --> 00:22:53,195
to keep me company
for the next 40 years.
521
00:22:53,196 --> 00:22:54,336
If you kill me
522
00:22:54,361 --> 00:22:55,806
they're gonna send you
straight to Florence.
523
00:22:55,807 --> 00:22:57,590
That's right. Their
supermax makes
524
00:22:57,591 --> 00:22:59,375
this place look
like Margaritaville.
525
00:22:59,376 --> 00:23:01,594
That's 23/7 in solitary.
526
00:23:01,595 --> 00:23:03,074
No family visits.
527
00:23:03,075 --> 00:23:04,902
I don't have family!
528
00:23:04,903 --> 00:23:08,219
I had a cousin, and
a po-po shot him.
529
00:23:08,386 --> 00:23:10,737
You ain't gonna get no
more yard time, either.
530
00:23:11,301 --> 00:23:13,911
You'll be exercising
in a concrete pit,
531
00:23:13,912 --> 00:23:15,739
twenty by ten, while shackled.
532
00:23:15,740 --> 00:23:17,480
Come on, man, think.
533
00:23:17,481 --> 00:23:19,091
Killing me don't help you.
534
00:23:20,440 --> 00:23:22,398
Look, I got a better plan.
535
00:23:22,399 --> 00:23:24,204
Leverage the three of us,
536
00:23:24,229 --> 00:23:25,967
get the warden to
agree to concessions
537
00:23:25,968 --> 00:23:29,321
in exchange for letting us go
and shutting this riot down.
538
00:23:30,799 --> 00:23:33,151
'Cause that payaso's
ever kept a promise.
539
00:23:33,542 --> 00:23:36,195
I will make sure that he does.
540
00:23:38,284 --> 00:23:39,458
70 and 60-Squad
541
00:23:39,459 --> 00:23:41,417
are 15 minutes away. 20-Squad,
542
00:23:41,418 --> 00:23:43,114
how you getting on with
finding that missing guard?
543
00:23:43,115 --> 00:23:45,814
22-David. Still
looking for him.
544
00:23:48,207 --> 00:23:49,468
20-David, what about you?
545
00:23:49,469 --> 00:23:50,818
Any luck?
546
00:23:50,819 --> 00:23:52,664
That's my commander right there.
547
00:23:52,689 --> 00:23:53,907
If I don't answer he's gonna
548
00:23:53,932 --> 00:23:55,586
have my team come
looking for me.
549
00:24:01,556 --> 00:24:03,296
You tell him everything's sweet.
550
00:24:03,321 --> 00:24:06,803
Anything else, I'll put a bullet
in them and then your kneecaps.
551
00:24:11,970 --> 00:24:13,232
20-David.
552
00:24:14,103 --> 00:24:15,843
Still searching the chapel, sir.
553
00:24:15,844 --> 00:24:18,237
Roger that. Keep me updated.
554
00:24:29,057 --> 00:24:30,587
Your dad still around?
555
00:24:30,612 --> 00:24:31,641
Yeah.
556
00:24:31,642 --> 00:24:33,207
He lives in Vermont.
557
00:24:33,232 --> 00:24:34,948
We catch up whenever we can.
558
00:24:35,776 --> 00:24:37,821
So you forgave him
for not being around?
559
00:24:37,822 --> 00:24:39,356
Yeah, it tooka while.
560
00:24:39,381 --> 00:24:41,596
I had a lot of
resentment toward him.
561
00:24:44,611 --> 00:24:46,657
How'd you manage to do that?
562
00:24:49,355 --> 00:24:52,488
Well, I found out that the
reason he worked such long hours
563
00:24:52,489 --> 00:24:54,446
and stayed away like he did
564
00:24:54,447 --> 00:24:56,596
was for us kids.
565
00:24:57,407 --> 00:24:59,582
If he wasn't as home as much,
566
00:24:59,583 --> 00:25:01,378
wouldn't upset my mom.
567
00:25:02,455 --> 00:25:04,630
It's hard, isn't it?
568
00:25:04,631 --> 00:25:07,069
Loving someone
you're also angry at.
569
00:25:08,809 --> 00:25:10,723
I don't think I'm
allowed to love him.
570
00:25:10,724 --> 00:25:12,776
Not after what he did.
571
00:25:13,065 --> 00:25:15,087
We've got a problem.
572
00:25:15,112 --> 00:25:16,243
It's on you.
573
00:25:16,268 --> 00:25:16,991
Got it.
574
00:25:16,992 --> 00:25:18,296
He's seizing.
575
00:25:18,297 --> 00:25:20,032
Brain must be swelling
from the brain injury.
576
00:25:20,056 --> 00:25:21,579
I don't know how much
time he has left.
577
00:25:21,604 --> 00:25:23,258
Is there anything you - can do for him here?
- No.
578
00:25:23,259 --> 00:25:24,520
He needs a surgery.
579
00:25:24,521 --> 00:25:26,217
We got to get him to a hospital.
580
00:25:26,218 --> 00:25:28,259
30-David. Commander,
581
00:25:28,284 --> 00:25:30,593
we got a civilian,
critical condition.
582
00:25:30,618 --> 00:25:32,663
He needs to be medevaced
out of here ASAP.
583
00:25:32,688 --> 00:25:34,777
What's the ETA on
the other teams?
584
00:25:35,097 --> 00:25:37,241
They're still 12 minutes out.
585
00:25:37,266 --> 00:25:39,486
I'll have an ambulance on
standby to transfer the patient
586
00:25:39,510 --> 00:25:41,970
to Memorial as soon
as we're Code 4.
587
00:25:41,995 --> 00:25:43,147
Roger that.
588
00:25:43,148 --> 00:25:44,670
Help's on the way.
589
00:25:44,671 --> 00:25:47,587
Your team find my officer yet?
590
00:25:47,612 --> 00:25:49,501
No, they're still
looking for him.
591
00:25:49,526 --> 00:25:52,665
Geez. My wife assured me
that SWAT could handle this.
592
00:25:52,690 --> 00:25:54,540
That you were the
best of the best.
593
00:25:54,565 --> 00:25:57,002
Now I've got a riot that's
turned into a bloodbath
594
00:25:57,027 --> 00:25:58,251
and two dead officers.
595
00:25:58,276 --> 00:25:59,581
Lest we forget, that
you're the one who let
596
00:25:59,605 --> 00:26:01,127
the explosives
find a way inside.
597
00:26:01,152 --> 00:26:02,675
Every prison struggles
with contraband.
598
00:26:02,700 --> 00:26:04,353
Normally that's cell
phones and drugs
599
00:26:04,378 --> 00:26:06,376
being smuggled in, not bombs.
600
00:26:06,401 --> 00:26:08,829
There will be a reckoning
once this is over.
601
00:26:08,854 --> 00:26:10,149
And believe me,
602
00:26:10,174 --> 00:26:12,134
it won't be my head
on the chopping block.
603
00:26:12,159 --> 00:26:13,943
Well, I'm not
thinking about that.
604
00:26:13,968 --> 00:26:15,665
Or my own neck.
605
00:26:16,279 --> 00:26:18,985
I'm focused on the situation
in front of us right now
606
00:26:19,010 --> 00:26:20,393
and saving innocent lives.
607
00:26:22,819 --> 00:26:24,081
The Times.
608
00:26:24,929 --> 00:26:26,720
Warden Bennett speaking.
609
00:26:26,745 --> 00:26:28,995
Yes.
610
00:26:29,020 --> 00:26:32,306
N-No, LAPD SWAT has
command of the situation.
611
00:26:32,331 --> 00:26:35,385
Commander Hicks is running
things on the ground.
612
00:26:35,410 --> 00:26:36,846
I'm just a spectator.
613
00:26:38,268 --> 00:26:40,704
I could have sworn, 20
minutes ago, he was telling me
614
00:26:40,729 --> 00:26:42,493
he was in charge of
the riot response.
615
00:26:42,518 --> 00:26:44,426
I guess I must have misheard.
616
00:26:44,427 --> 00:26:46,774
I can't believe he's trying
to throw SWAT under the bus.
617
00:26:46,799 --> 00:26:48,082
Oh, I can.
618
00:26:48,083 --> 00:26:50,475
I met him a few months
back at a fundraiser
619
00:26:50,476 --> 00:26:52,532
for the families
of fallen officers.
620
00:26:52,557 --> 00:26:55,235
Spotted him stealing pens
at the silent auction table
621
00:26:55,260 --> 00:26:56,595
so he could stop other people
622
00:26:56,620 --> 00:26:58,020
from bidding on the
items he wanted.
623
00:26:59,268 --> 00:27:01,290
That's why I came down
here when we got the call.
624
00:27:01,315 --> 00:27:03,237
A man who cheats at
a charity auction
625
00:27:03,262 --> 00:27:05,392
isn't someone I trust to
make the right decisions.
626
00:27:05,417 --> 00:27:07,243
I think I found out
who the Prophet is.
627
00:27:07,268 --> 00:27:09,267
My mom sent me to Sunday school.
628
00:27:09,292 --> 00:27:11,758
Not a lot of it
stuck. But I remember
629
00:27:11,783 --> 00:27:13,610
Moses was a prophet.
630
00:27:13,635 --> 00:27:16,673
I found this guy, Moses
Adams, on the manifest.
631
00:27:16,698 --> 00:27:19,024
He was convicted of torturing
and murdering eight women,
632
00:27:19,049 --> 00:27:21,880
suspected of killing a dozen
more over an eight-year span.
633
00:27:21,905 --> 00:27:23,384
Command to D-Team.
634
00:27:23,409 --> 00:27:25,173
The prisoner behind
the whole affair
635
00:27:25,198 --> 00:27:27,295
is a lifer named Moses Adams.
636
00:27:27,296 --> 00:27:29,337
Adams paid Diaz to rig the bomb
637
00:27:29,362 --> 00:27:31,821
and start the riot
in hoping to escape.
638
00:27:31,846 --> 00:27:34,860
This guy's a serial killer.
We cannot let that happen.
639
00:27:34,885 --> 00:27:37,245
- Copy. We'll be on the lookout.
- Sending you
640
00:27:37,270 --> 00:27:38,585
his mugshot now.
641
00:27:43,203 --> 00:27:45,385
Deac, we got company!
642
00:27:55,753 --> 00:27:57,720
Watch out, watch out! Move!
643
00:27:57,745 --> 00:28:01,193
30-David. Could really use
some backup in the infirmary.
644
00:28:01,218 --> 00:28:02,218
On our way, Deac.
645
00:28:02,243 --> 00:28:04,593
Hondo, you copy?
646
00:28:04,916 --> 00:28:06,613
Hondo, come in.
647
00:28:07,510 --> 00:28:09,337
Hondo?
648
00:28:09,338 --> 00:28:11,165
I know that name.
649
00:28:11,814 --> 00:28:13,838
You're the po-po
that shot my cousin.
650
00:28:14,823 --> 00:28:16,939
Yeah. Jesse Ramirez?
651
00:28:16,964 --> 00:28:19,008
Known to his
friends as Cuchillo?
652
00:28:19,033 --> 00:28:20,470
You remember him?
653
00:28:21,216 --> 00:28:22,435
Yeah.
654
00:28:23,598 --> 00:28:25,252
He was on trial for murder.
655
00:28:26,381 --> 00:28:28,295
Escaped custody and took
a young girl hostage.
656
00:28:28,320 --> 00:28:30,462
And as I recall, he was
planning on raping her.
657
00:28:30,487 --> 00:28:31,521
Yeah, I remember him.
658
00:28:32,658 --> 00:28:34,345
I said he was my
cousin, not a saint.
659
00:28:34,370 --> 00:28:36,032
Hondo, where are you?
660
00:28:36,057 --> 00:28:38,425
Hondo can't come to
the phone right now.
661
00:28:38,450 --> 00:28:40,016
Who is this?
662
00:28:40,592 --> 00:28:42,986
Where the hell's Hondo?
663
00:28:59,946 --> 00:29:01,252
Flashbang! Cover!
664
00:29:14,098 --> 00:29:15,098
Thanks.
665
00:29:15,099 --> 00:29:16,665
30-David.
666
00:29:16,666 --> 00:29:19,711
Three prisoners down. We
are Code 4 in the infirmary.
667
00:29:19,712 --> 00:29:20,712
Any update on Hondo?
668
00:29:20,713 --> 00:29:21,768
Negative.
669
00:29:21,793 --> 00:29:23,581
Whosever holding him
stopped responding.
670
00:29:23,606 --> 00:29:24,847
They make any demands?
671
00:29:24,848 --> 00:29:26,109
None so far.
672
00:29:26,110 --> 00:29:27,023
Damn it.
673
00:29:27,024 --> 00:29:28,417
That's not good.
674
00:29:29,418 --> 00:29:31,201
I shot your cousin
from 300 yards away,
675
00:29:31,202 --> 00:29:32,638
dead square between his eyes.
676
00:29:33,683 --> 00:29:35,924
And I wish I hadn't.
677
00:29:35,949 --> 00:29:38,165
You think remorse
is gonna save you?
678
00:29:38,166 --> 00:29:39,427
I look like a priest?
679
00:29:39,428 --> 00:29:41,212
I don't feel bad
about killing him.
680
00:29:42,039 --> 00:29:43,823
Only that I wasted a bullet.
681
00:29:44,737 --> 00:29:46,695
He deserved to suffer
for what he did.
682
00:29:46,696 --> 00:29:49,393
Five minutes alone, that's
all I would have needed.
683
00:29:49,394 --> 00:29:51,134
And he would have been
begging for that bullet.
684
00:29:51,135 --> 00:29:54,268
Five minutes alone with him,
he would've made you his bitch.
685
00:29:54,269 --> 00:29:56,357
I only need two.
686
00:29:56,358 --> 00:29:58,186
Is that right?
687
00:30:00,405 --> 00:30:02,624
I see what you're doing.
688
00:30:03,088 --> 00:30:04,974
El Rey, you said you
wanted a memory to savor
689
00:30:04,975 --> 00:30:06,932
for your next 40 years
of solitary, right?
690
00:30:07,409 --> 00:30:09,065
So, what's gonna be
more satisfying...
691
00:30:09,066 --> 00:30:10,632
pulling that trigger
692
00:30:10,633 --> 00:30:12,635
or getting your hands dirty?
693
00:30:13,462 --> 00:30:16,246
Or maybe you're just afraid
if we do go head-to-head
694
00:30:16,247 --> 00:30:17,901
I'll make you my bitch.
695
00:30:25,343 --> 00:30:26,648
I know Hondo.
696
00:30:26,649 --> 00:30:28,040
Right now, he's
doing whatever he can
697
00:30:28,041 --> 00:30:29,955
to buy us some time,
so let's go get him.
698
00:30:29,956 --> 00:30:32,088
Last location he reported
in from was the chapel.
699
00:30:32,089 --> 00:30:35,091
Find him and the two guards
and bring 'em back ASAP.
700
00:30:35,092 --> 00:30:36,353
All right, Tan, you stay behind
701
00:30:36,354 --> 00:30:37,528
until the other
SWAT team arrives.
702
00:30:37,529 --> 00:30:39,409
- Should be any minute.
- Yeah.
703
00:30:39,434 --> 00:30:41,532
When they get here, you get
that doctor and nurse to safety.
704
00:30:41,533 --> 00:30:44,536
Yeah, I got it.
Go, find Hondo.
705
00:30:47,365 --> 00:30:48,887
On me.
706
00:30:48,888 --> 00:30:51,194
What the hell? Call them off.
707
00:30:51,195 --> 00:30:53,629
The last thing we need - is three more hostages.
- No, I'm not
708
00:30:53,653 --> 00:30:56,065
- calling 'em off.
- I'm in charge of this operation,
709
00:30:56,090 --> 00:30:57,635
- not you.
- Well, that's funny.
710
00:30:57,636 --> 00:30:59,289
'Cause I could have
sworn I heard you
711
00:30:59,290 --> 00:31:00,899
telling the L.A. Times
I was in command.
712
00:31:00,900 --> 00:31:02,595
He really needs to
make up his mind.
713
00:31:02,620 --> 00:31:04,512
Fine. Then I want
it on the record
714
00:31:04,513 --> 00:31:05,948
that this was your call.
715
00:31:05,949 --> 00:31:07,732
I had nothing - to do with it.
- Sure.
716
00:31:07,733 --> 00:31:10,126
And let's get this on the
record, too, while we're at it.
717
00:31:10,127 --> 00:31:11,997
You're an incompetent moron
718
00:31:11,998 --> 00:31:14,304
who's got no business
running this or any prison.
719
00:31:14,305 --> 00:31:15,753
I wouldn't trust you to run
720
00:31:15,778 --> 00:31:17,699
- a damn bath.
- You're calling me incompetent?
721
00:31:17,700 --> 00:31:19,309
When my wife hears how you
handled things today...
722
00:31:19,310 --> 00:31:21,355
SWAT handled what you couldn't.
723
00:31:21,356 --> 00:31:23,226
And now you want
to shift the blame
724
00:31:23,227 --> 00:31:24,923
for your mistakes onto SWAT?
725
00:31:24,924 --> 00:31:25,956
I won't let you do that.
726
00:31:25,981 --> 00:31:27,622
I'll fight you tooth
and nail if you try.
727
00:31:27,623 --> 00:31:29,798
You won't get a chance
to. You're finished.
728
00:31:29,799 --> 00:31:31,060
I guarantee it.
729
00:31:31,061 --> 00:31:33,715
You think I give a rat's
ass about my career?
730
00:31:33,716 --> 00:31:35,620
The only thing I
care about right now
731
00:31:35,645 --> 00:31:37,414
is bringing my team home safe.
732
00:31:37,415 --> 00:31:40,288
And your two officers as well.
733
00:31:42,899 --> 00:31:45,292
That's just one of the
many ways I'm proud to say
734
00:31:45,682 --> 00:31:48,339
you and I... we're different.
735
00:31:55,215 --> 00:31:56,172
Whoa! Look out!
736
00:31:56,173 --> 00:31:57,260
Five prisoners deep.
737
00:31:57,261 --> 00:31:59,263
Moving away.
738
00:32:20,284 --> 00:32:22,286
Dirty that face up!
739
00:32:28,727 --> 00:32:31,600
That's what's up!
740
00:32:33,428 --> 00:32:35,560
Hope you didn't
want an open casket.
741
00:32:42,567 --> 00:32:44,917
Finish him, El Rey.
742
00:32:49,269 --> 00:32:50,488
LAPD!
743
00:32:52,490 --> 00:32:54,317
Stop right there! - Don't, get down.
- Get down, now!
744
00:32:54,318 --> 00:32:55,814
Go Hands-on. I got him.
745
00:32:55,839 --> 00:32:57,102
I got him, I got him.
746
00:32:57,103 --> 00:32:58,453
On your stomach.
747
00:33:01,499 --> 00:33:03,588
Get up. On your knees.
748
00:33:05,590 --> 00:33:07,243
Take a mental snapshot.
749
00:33:07,244 --> 00:33:08,331
You're gonna spend
the next 40 years
750
00:33:08,332 --> 00:33:09,594
thinking about this face.
751
00:33:13,337 --> 00:33:14,729
Deputy, you good?
752
00:33:15,026 --> 00:33:16,228
I'm good.
753
00:33:16,253 --> 00:33:18,008
Commander, Hondo's safe.
754
00:33:18,033 --> 00:33:20,474
And let the warden know
we rescued his two CO's.
755
00:33:20,475 --> 00:33:22,693
Copy that, I'll let him know.
756
00:33:22,694 --> 00:33:24,434
Your guards have been rescued.
757
00:33:24,435 --> 00:33:26,567
Riot's under control.
758
00:33:26,568 --> 00:33:29,204
But we still got a
serial killer to find.
759
00:33:29,229 --> 00:33:31,657
Adams evaded capture
for eight years.
760
00:33:31,682 --> 00:33:33,095
We can't let him escape.
761
00:33:33,096 --> 00:33:34,313
If he does, there's no telling
762
00:33:34,314 --> 00:33:35,576
if we'll ever find him again.
763
00:33:35,577 --> 00:33:37,622
I sent you all his
mugshot earlier.
764
00:33:41,321 --> 00:33:42,714
Wait a second.
765
00:33:43,846 --> 00:33:46,456
That's the doctor.
And the nurse...
766
00:33:46,457 --> 00:33:47,544
She's in on it.
767
00:33:47,545 --> 00:33:48,712
You got to let Tan know,
768
00:33:48,736 --> 00:33:50,286
- now.
- Tan,
769
00:33:50,287 --> 00:33:52,157
Moses Adams is
the injured doctor
770
00:33:52,158 --> 00:33:53,821
and the nurse is in on it, too.
771
00:33:53,846 --> 00:33:54,856
You got to stop 'em.
772
00:33:54,857 --> 00:33:55,987
It's too late.
773
00:33:55,988 --> 00:33:57,642
Medevac already rolled them out.
774
00:34:21,710 --> 00:34:23,493
We made it.
775
00:34:23,494 --> 00:34:25,321
Do you have the
passports? The money?
776
00:34:25,322 --> 00:34:26,221
Everything's set.
777
00:34:26,246 --> 00:34:27,580
Car's packed, filled with gas.
778
00:34:27,605 --> 00:34:28,933
Should get us across the border.
779
00:34:28,934 --> 00:34:30,021
Did I do good?
780
00:34:30,022 --> 00:34:31,762
You did great.
781
00:34:31,763 --> 00:34:34,104
Hate to interrupt
this romantic moment,
782
00:34:34,129 --> 00:34:35,609
but...
783
00:34:36,681 --> 00:34:37,986
Oh!
784
00:34:39,423 --> 00:34:41,076
Ho! Whoa.
785
00:34:41,077 --> 00:34:42,164
Don't you move.
786
00:34:42,165 --> 00:34:43,314
Only place you're going
787
00:34:43,339 --> 00:34:45,559
is back inside a
six by eight cell.
788
00:34:45,560 --> 00:34:47,650
Get him out of here, Gamble.
789
00:34:47,675 --> 00:34:48,805
Hands.
790
00:34:48,830 --> 00:34:50,738
Get off of me, you pig!
791
00:34:50,739 --> 00:34:53,349
I just saved you
from a shallow grave
792
00:34:53,350 --> 00:34:55,961
in the Sonoran Desert, but okay.
793
00:35:02,054 --> 00:35:03,533
I know some people
like bad boys,
794
00:35:03,534 --> 00:35:04,969
but she was really
taking it to the extreme.
795
00:35:04,970 --> 00:35:06,623
She thought they were
gonna honeymoon in Cabo
796
00:35:06,624 --> 00:35:07,842
and live happily ever after.
797
00:35:07,843 --> 00:35:09,626
Bless her heart.
798
00:35:09,627 --> 00:35:11,541
60-Squad found our real doctor.
799
00:35:11,542 --> 00:35:12,629
Looks like Adams killed him,
800
00:35:12,630 --> 00:35:13,891
swapped clothes with him,
801
00:35:13,892 --> 00:35:15,371
made him look like
a prisoner who OD'd.
802
00:35:15,372 --> 00:35:16,893
I guess the both
of 'em hoped that
803
00:35:16,918 --> 00:35:18,896
in the chaos of the riot, the
guards wouldn't stop to check.
804
00:35:18,897 --> 00:35:20,619
And on that note,
I'm gonna make sure
805
00:35:20,644 --> 00:35:22,646
the warden's done
a full roll call.
806
00:35:26,339 --> 00:35:28,676
60-Squad, always
late to the party.
807
00:35:35,435 --> 00:35:36,654
Hey, Migo.
808
00:35:38,689 --> 00:35:40,081
How are the hands?
809
00:35:40,702 --> 00:35:42,354
Be fine in a couple days.
810
00:35:42,355 --> 00:35:43,487
How about you?
Heard you gave it
811
00:35:43,511 --> 00:35:44,748
as good as you got in there.
812
00:35:44,749 --> 00:35:46,097
Yeah, if that's the case,
813
00:35:46,098 --> 00:35:47,796
I almost feel sorry
for the other guy.
814
00:35:49,232 --> 00:35:50,954
Hey, I'm sorry I
didn't listen to you.
815
00:35:50,979 --> 00:35:53,104
I shouldn't have
rushed in like that.
816
00:35:53,105 --> 00:35:54,889
No.
817
00:35:54,890 --> 00:35:57,108
I shouldn't have gotten angry.
818
00:35:57,109 --> 00:35:58,283
I was just worried, kid.
819
00:35:58,284 --> 00:35:59,981
Look, I've seen a
lot of great officers
820
00:35:59,982 --> 00:36:01,765
get taken out for
good because of one
821
00:36:01,766 --> 00:36:04,028
heroic action that landed
just this side of foolish.
822
00:36:04,029 --> 00:36:06,465
Yeah, sometimes I struggle
to stick that landing.
823
00:36:06,466 --> 00:36:08,555
I'm working on it.
824
00:36:08,556 --> 00:36:10,469
Look, I always want to
be the first one in,
825
00:36:10,470 --> 00:36:12,602
leading from the
front, like you do.
826
00:36:12,603 --> 00:36:14,169
When I was your age,
827
00:36:14,170 --> 00:36:16,650
I might have been, occasionally,
a little reckless, too.
828
00:36:16,651 --> 00:36:18,739
But time and experience
taught me a valuable lesson.
829
00:36:18,740 --> 00:36:20,958
Never be in a hurry to die.
830
00:36:20,959 --> 00:36:22,786
It's a little bit
of wisdom that I got
831
00:36:22,787 --> 00:36:24,875
from my mentor back in the day.
832
00:36:24,876 --> 00:36:27,791
And I passed that off to Street,
833
00:36:27,792 --> 00:36:29,707
and now I'm passing
it off to you.
834
00:36:37,802 --> 00:36:39,722
Nice work today, Gamble.
835
00:36:39,792 --> 00:36:41,830
Almost let a serial
killer escape,
836
00:36:41,855 --> 00:36:44,814
but, yeah, 20-Squad for the win.
837
00:36:45,417 --> 00:36:47,289
I was thinking about what
you said earlier about
838
00:36:47,290 --> 00:36:49,571
not wanting people to think
you're anything like your dad.
839
00:36:51,207 --> 00:36:52,511
What if you are like him?
840
00:36:53,818 --> 00:36:55,559
No, no, no. Hear me out.
841
00:36:56,342 --> 00:36:58,648
What if you inherited
all of his good qualities
842
00:36:58,649 --> 00:37:00,085
and none of his bad?
843
00:37:00,912 --> 00:37:01,912
Sounds like he was a guy
844
00:37:01,913 --> 00:37:03,435
that had charisma in spades
845
00:37:03,436 --> 00:37:05,525
and someone who fought
for what they believed in.
846
00:37:08,877 --> 00:37:10,268
Yeah.
847
00:37:10,698 --> 00:37:12,483
He did.
848
00:37:12,881 --> 00:37:15,534
So, is being a chip
off the old block
849
00:37:15,535 --> 00:37:17,886
necessarily a bad thing?
850
00:37:27,069 --> 00:37:28,394
How you doing?
851
00:37:28,675 --> 00:37:30,071
Back to work tomorrow.
852
00:37:30,072 --> 00:37:32,029
Mama is not letting
you out that house.
853
00:37:33,292 --> 00:37:35,206
What about you, youngster?
854
00:37:35,207 --> 00:37:36,774
Today didn't put you off?
855
00:37:37,601 --> 00:37:39,254
No way.
856
00:37:39,255 --> 00:37:40,559
If anything, after seeing
857
00:37:40,560 --> 00:37:42,823
SWAT handle things
the way you did,
858
00:37:42,824 --> 00:37:45,435
makes me even more
determined to apply to LAPD.
859
00:37:46,262 --> 00:37:49,077
But I figure I've got
a lot to learn first.
860
00:37:49,102 --> 00:37:50,190
Well, there's no
better training ground
861
00:37:50,214 --> 00:37:52,030
than being a
corrections officer.
862
00:37:52,055 --> 00:37:53,533
When you do apply
to the academy,
863
00:37:53,558 --> 00:37:54,880
you let me know, all right?
864
00:37:54,905 --> 00:37:56,949
I'll put in a good word for you.
865
00:37:58,274 --> 00:37:59,761
I appreciate that, sir.
866
00:38:00,027 --> 00:38:02,059
Your pops was a boss today.
867
00:38:02,060 --> 00:38:03,671
Be proud.
868
00:38:05,715 --> 00:38:07,105
I am.
869
00:38:08,763 --> 00:38:10,761
I get why you're angry with me.
870
00:38:12,288 --> 00:38:13,810
I let you down. I'm sorry.
871
00:38:13,811 --> 00:38:15,246
What?
872
00:38:15,247 --> 00:38:17,205
It's my fault you got
locked in that room
873
00:38:17,206 --> 00:38:18,641
with those prisoners.
874
00:38:18,642 --> 00:38:20,469
I should have had your
back and I failed you.
875
00:38:20,470 --> 00:38:22,542
You think I'm mad
at you about that?
876
00:38:22,994 --> 00:38:26,364
I'm embarrassed because you
had to come to my rescue.
877
00:38:26,389 --> 00:38:28,417
Why would you be
embarrassed about that?
878
00:38:28,597 --> 00:38:30,684
Five minutes before,
I was telling you
879
00:38:30,709 --> 00:38:31,753
I didn't need you
to come save me
880
00:38:31,777 --> 00:38:32,971
from a bunch of douchebags,
881
00:38:32,996 --> 00:38:34,791
and then I needed you
882
00:38:34,816 --> 00:38:36,197
to save me from a
bunch of douchebags.
883
00:38:36,221 --> 00:38:37,395
Powell, come on.
884
00:38:37,420 --> 00:38:38,619
You can't think this
has anything to do
885
00:38:38,643 --> 00:38:40,673
- with you being a woman.
- I don't want people thinking
886
00:38:40,697 --> 00:38:42,883
I can't handle myself, you know?
887
00:38:42,884 --> 00:38:45,842
It... shook me up.
Made me question...
888
00:38:45,843 --> 00:38:48,734
No. None of us could have
handled that situation alone.
889
00:38:48,759 --> 00:38:49,890
You have to know that.
890
00:38:49,915 --> 00:38:51,456
Not me, not Hondo, not Deacon.
891
00:38:51,457 --> 00:38:52,849
That's why we roll in pairs,
892
00:38:52,850 --> 00:38:54,982
so we can have
each other's back.
893
00:38:55,969 --> 00:38:58,138
You-you took out
two of 'em, Powell.
894
00:38:58,163 --> 00:39:00,611
I was annoyed you
only left one for me.
895
00:39:05,994 --> 00:39:06,995
Thanks.
896
00:39:08,692 --> 00:39:09,953
Thank you so much.
897
00:39:09,954 --> 00:39:12,169
- Thank you for your time.
- Of course, of course.
898
00:39:12,194 --> 00:39:14,631
- Five at five.
- Thanks, Warden.
899
00:39:18,407 --> 00:39:21,180
Did you offer 'em
motion sickness tablets?
900
00:39:21,228 --> 00:39:22,219
Excuse me?
901
00:39:22,244 --> 00:39:24,665
For all the spin you
just force-fed 'em.
902
00:39:29,150 --> 00:39:31,279
Wow.
903
00:39:31,521 --> 00:39:34,698
And here I thought he might
want to offer up some gratitude.
904
00:39:35,327 --> 00:39:36,806
We successfully put down a riot
905
00:39:36,807 --> 00:39:38,677
and stopped a serial killer
from escaping his prison.
906
00:39:38,678 --> 00:39:40,904
It's not the victor who
gets to write history.
907
00:39:40,929 --> 00:39:43,587
It's the one who has the
journalist on speed dial.
908
00:39:44,655 --> 00:39:45,872
Alfaro mentioned that you put
909
00:39:45,897 --> 00:39:47,493
your neck on the
line for us today.
910
00:39:47,518 --> 00:39:49,139
I did what anybody in
my position should do...
911
00:39:49,163 --> 00:39:50,643
looked out for my team.
912
00:39:51,213 --> 00:39:52,922
Is it gonna come
back to bite you?
913
00:39:52,947 --> 00:39:55,000
Eh, depends.
914
00:39:55,025 --> 00:39:57,172
Maybe his bark's
worse than his bite.
915
00:40:02,267 --> 00:40:03,702
Good?
916
00:40:03,703 --> 00:40:05,835
- Good job. Good job.
- Good work, y'all.
917
00:40:10,449 --> 00:40:13,408
Captioning sponsored by CBS
918
00:40:13,409 --> 00:40:16,193
and TOYOTA.
919
00:40:16,194 --> 00:40:18,354
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
64910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.