All language subtitles for s.w.a.t.s08e03.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,781 --> 00:00:03,476 Previously on SWAT... HICKS: How'd Gamble do out there? 2 00:00:03,501 --> 00:00:05,734 She's good. Quick on her feet. She seems sharp. 3 00:00:05,759 --> 00:00:07,821 Commander, are you gonna blame her for what her father did? 4 00:00:07,845 --> 00:00:10,673 I don't blame her, Hondo, but she brings a lot of baggage. 5 00:00:10,698 --> 00:00:12,308 Her dad killed one of our own. 6 00:00:12,333 --> 00:00:13,463 We never forget 7 00:00:13,488 --> 00:00:14,749 and we never forgive. 8 00:00:14,774 --> 00:00:15,862 You mess with Gamble, 9 00:00:15,886 --> 00:00:16,796 you mess with 20-Squad. 10 00:00:16,821 --> 00:00:18,117 That means you mess with me. 11 00:00:18,142 --> 00:00:20,082 Two dead sheriff deputies, several wounded. 12 00:00:20,106 --> 00:00:22,238 The most dangerous is Jesse Ramirez, 13 00:00:22,278 --> 00:00:23,495 aka Cuchillo. 14 00:00:23,520 --> 00:00:25,003 Cuchillo's about to be sentenced 15 00:00:25,004 --> 00:00:26,004 to life for murder, 16 00:00:26,005 --> 00:00:27,936 sexual assault of underage girls 17 00:00:27,961 --> 00:00:28,743 and extortion. 18 00:00:28,768 --> 00:00:30,247 Any day now, Hondo. 19 00:00:30,272 --> 00:00:31,768 I'm here! 20 00:00:37,172 --> 00:00:39,265 Okay, folks, today we've got 21 00:00:39,290 --> 00:00:41,187 eggs Benedict with 22 00:00:41,212 --> 00:00:43,648 Canadian bacon and 23 00:00:43,673 --> 00:00:45,263 hollandaise sauce. 24 00:00:45,288 --> 00:00:46,680 That ain't hollandaise. 25 00:00:46,705 --> 00:00:49,114 - It's cream of wheat. - Aw, it was a joke. 26 00:00:49,115 --> 00:00:51,063 Trying to give people a little joy to start their day, 27 00:00:51,087 --> 00:00:52,868 - you know what I mean? - I want my eggs Benedict. 28 00:00:52,892 --> 00:00:55,284 You think this is IHOP, bro? 29 00:00:55,309 --> 00:00:57,328 I'm not moving till I get my eggs Benedict. 30 00:00:57,353 --> 00:00:58,963 Move it along. 31 00:01:01,541 --> 00:01:02,889 Whoa, whoa! 32 00:01:02,914 --> 00:01:06,483 - Aah! - Code red! Officer down in the canteen! 33 00:01:14,587 --> 00:01:15,936 Whoa. 34 00:01:22,608 --> 00:01:24,870 Oh, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa! 35 00:01:24,895 --> 00:01:26,810 Whoa, ch-chill, man, chill. You want hollandaise, 36 00:01:26,834 --> 00:01:28,274 I'll make you hollandaise, no problem. 37 00:01:28,298 --> 00:01:29,952 Code red! We need backup! 38 00:01:29,977 --> 00:01:32,544 Hey! All of you, stay back! 39 00:01:32,569 --> 00:01:34,788 Hey, hey, move it! 40 00:01:34,813 --> 00:01:35,901 Get... get back! 41 00:01:37,381 --> 00:01:40,173 Lockdown. We are in lockdown. 42 00:01:40,198 --> 00:01:42,374 Facility-wide lockdown. 43 00:01:46,636 --> 00:01:48,114 David Bennett. I'm the warden. 44 00:01:48,139 --> 00:01:49,836 Your team arrived about five minutes ago. 45 00:01:49,861 --> 00:01:51,818 Well, they got the benefit of driving a tank. 46 00:01:51,843 --> 00:01:53,670 People on the 405 tend to get out of your way. 47 00:01:53,695 --> 00:01:55,696 Commander Bob Hicks. We've met, actually. 48 00:01:55,721 --> 00:01:57,592 At the Eagle and Shield fundraising dinner 49 00:01:57,617 --> 00:01:59,574 a few months back. You were there with your wife. 50 00:01:59,599 --> 00:02:00,599 Right. We both bid 51 00:02:00,624 --> 00:02:02,146 on that Ojai spa day. 52 00:02:02,171 --> 00:02:03,912 - Hope you're not upset I won it. - Not at all. 53 00:02:03,936 --> 00:02:05,241 Never was a fan of massage, 54 00:02:05,266 --> 00:02:06,963 and no facial's gonna fix this face. 55 00:02:06,987 --> 00:02:09,175 I was just trying to get the bidding off to a good start. 56 00:02:09,199 --> 00:02:10,678 What's the sitrep inside? 57 00:02:10,726 --> 00:02:12,727 A prisoner managed to take a guard 58 00:02:12,752 --> 00:02:15,014 and another prisoner hostage in the low security unit. 59 00:02:15,039 --> 00:02:16,780 We got the other prisoners back in their cells 60 00:02:16,804 --> 00:02:17,937 and the whole facility's on lockdown. 61 00:02:17,961 --> 00:02:19,266 Prisoner make any demands? 62 00:02:19,291 --> 00:02:21,422 Yeah, he wants eggs Benedict, 63 00:02:21,447 --> 00:02:23,753 a rib eye steak and a Black Forest gateau 64 00:02:23,778 --> 00:02:25,605 all served by Angelina Jolie. 65 00:02:25,630 --> 00:02:27,848 If he doesn't get it within the next five minutes, 66 00:02:27,873 --> 00:02:29,962 he says he's gonna - kill the guard. - I'm assuming you tried 67 00:02:29,986 --> 00:02:31,900 - negotiating. - I offered him a cheeseburger 68 00:02:31,925 --> 00:02:32,818 served by me. 69 00:02:32,843 --> 00:02:34,932 - He didn't respond. - Where's the prison CERT team? 70 00:02:34,957 --> 00:02:37,712 We don't have one. We're understaffed. 71 00:02:37,737 --> 00:02:39,869 Not for want of trying, but 72 00:02:39,894 --> 00:02:41,115 it's hard to find good people. 73 00:02:41,140 --> 00:02:42,271 That's a tough job to fill. 74 00:02:42,296 --> 00:02:44,166 Look, we got the same challenge with the LAPD. 75 00:02:44,191 --> 00:02:47,058 But no worries, SWAT'll have this under control in no time. 76 00:02:54,362 --> 00:02:56,363 See they haven't redecorated. 77 00:02:56,388 --> 00:02:57,747 You been here before? 78 00:02:57,772 --> 00:03:00,643 Once. First and last time I visited my dad in prison. 79 00:03:00,674 --> 00:03:01,893 He was here... 80 00:03:02,725 --> 00:03:04,945 before they transferred him to Lancaster. 81 00:03:14,671 --> 00:03:16,696 Who invited the strippers? 82 00:03:16,697 --> 00:03:17,828 Yo, sweet cheeks, 83 00:03:17,829 --> 00:03:19,177 nice ass! 84 00:03:19,178 --> 00:03:20,744 Trash collection. 85 00:03:20,745 --> 00:03:22,572 I got some junk in here. You want to take it out, huh? 86 00:03:22,573 --> 00:03:24,373 Hey, how about I come in there and take you out? 87 00:03:24,397 --> 00:03:25,318 Hey. 88 00:03:25,343 --> 00:03:26,691 If I can ignore them, so can you. 89 00:03:26,716 --> 00:03:27,247 Come on. 90 00:03:27,272 --> 00:03:30,021 Your mom's got you by your cajones. 91 00:03:31,668 --> 00:03:33,685 Uh, that's the thing with hollandaise, 92 00:03:33,710 --> 00:03:35,755 is you got to take your time with it, you know? 93 00:03:35,780 --> 00:03:37,956 Make sure you get all the lumps out. 94 00:03:41,405 --> 00:03:42,936 I was only standing up for you back there. 95 00:03:42,960 --> 00:03:44,875 Thanks, but I don't need you to. 96 00:03:47,270 --> 00:03:49,358 In two minutes, he's gonna find out that 97 00:03:49,383 --> 00:03:52,081 Angelina Jolie's not showing up with his rib eye, 98 00:03:52,168 --> 00:03:53,555 so let's make this fast. 99 00:03:53,580 --> 00:03:55,102 Copy that, sir. 100 00:03:55,127 --> 00:03:56,867 And, Hondo, just a reminder, 101 00:03:56,892 --> 00:03:58,281 the warden's wife is... 102 00:03:58,306 --> 00:03:59,829 Deputy Chief Bennett, I know. 103 00:04:00,263 --> 00:04:02,875 Wondered why Hicks fought freeway traffic to be here. 104 00:04:02,900 --> 00:04:04,904 Warden's wife oversees all SWAT operations. 105 00:04:04,929 --> 00:04:06,582 Including appointing the commander. 106 00:04:06,607 --> 00:04:07,912 All right, here we go. 107 00:04:07,937 --> 00:04:09,677 Let's show 'em how SWAT gets things done. 108 00:04:09,702 --> 00:04:11,311 - Deacon, flashbang ready? - Set. 109 00:04:11,448 --> 00:04:13,412 Tan. Kick it. 110 00:04:18,411 --> 00:04:19,891 LAPD! 111 00:04:21,654 --> 00:04:22,850 Turn around, big man. 112 00:04:22,851 --> 00:04:23,851 Hands behind your back. 113 00:04:23,852 --> 00:04:24,693 Tan, cuff him. 114 00:04:24,718 --> 00:04:27,154 Don't shoot. I'm a hostage. 115 00:04:27,507 --> 00:04:29,030 The hell is that? 116 00:04:29,031 --> 00:04:31,662 Do you know how to make hollandaise? 'Cause I don't. 117 00:04:32,948 --> 00:04:34,209 You all right? 118 00:04:34,210 --> 00:04:35,906 Get up. 119 00:04:35,907 --> 00:04:37,295 Gamble, go with the C.O. 120 00:04:37,320 --> 00:04:39,997 Get this guy - back in lock-up. - Copy. 121 00:04:39,998 --> 00:04:41,373 Everybody good? 122 00:04:41,398 --> 00:04:42,573 - Yeah. - Yeah. 123 00:04:42,597 --> 00:04:44,555 20-David. Hostages secured. 124 00:04:44,580 --> 00:04:45,761 Two prisoners in custody. 125 00:04:45,786 --> 00:04:46,889 We are now Code... 126 00:04:50,356 --> 00:04:52,836 Hondo, what the hell was that? 127 00:04:52,837 --> 00:04:53,813 I don't know. 128 00:04:53,838 --> 00:04:55,186 Some kind of explosion. 129 00:04:55,211 --> 00:04:57,735 - I don't know what caused it. - Aah! Help! 130 00:04:57,760 --> 00:04:59,587 Somebody get this off me! 131 00:04:59,612 --> 00:05:02,135 Alfaro, hold up, hold up. I smell gas. 132 00:05:02,455 --> 00:05:04,680 Must have ruptured the main. Help! 133 00:05:04,705 --> 00:05:07,534 We got to find the gas valve and shut it off. 134 00:05:08,876 --> 00:05:11,269 - Aah! Aah! Help me! - Don't do it, Miko! 135 00:05:12,205 --> 00:05:13,640 Help! 136 00:05:13,665 --> 00:05:15,840 It got it, I got it! It's off! 137 00:05:19,372 --> 00:05:20,851 Hondo, talk to me. 138 00:05:20,876 --> 00:05:22,626 What the hell's going on in there? 139 00:05:22,651 --> 00:05:24,427 Sir, a ruptured gas line ignited. 140 00:05:24,452 --> 00:05:26,106 Everything's under control now. 141 00:05:26,797 --> 00:05:28,220 Hey, come on. 142 00:05:28,394 --> 00:05:31,920 Powell, get him outside. Get him to safety. 143 00:05:35,720 --> 00:05:37,721 - Hey. Are you hurt? - No, I'm fine. 144 00:05:37,746 --> 00:05:39,041 - Let me see your hands. - I'm fine. 145 00:05:39,065 --> 00:05:40,485 Hey! Show me your hands. 146 00:05:41,669 --> 00:05:43,105 I warned you not to rush in. 147 00:05:43,130 --> 00:05:44,652 Look, someone needed... Okay, hey. 148 00:05:44,677 --> 00:05:46,765 You get out of here. You get that dealt with. 149 00:05:46,790 --> 00:05:48,138 - You are done. - Sarge. 150 00:05:48,163 --> 00:05:49,163 What'd I say? 151 00:05:49,188 --> 00:05:51,321 You're done. Go. 152 00:05:57,597 --> 00:05:58,989 Hondo. 153 00:05:58,990 --> 00:06:01,340 You're gonna want to see this. 154 00:06:02,907 --> 00:06:05,141 Some sort of IED. Probably a pipe bomb. 155 00:06:06,071 --> 00:06:08,346 What if the hostage situation was just a distraction 156 00:06:08,347 --> 00:06:10,435 so someone could sneak in here and set this off? 157 00:06:10,436 --> 00:06:11,829 Where does this lead? 158 00:06:14,049 --> 00:06:16,093 It's a store room in the high-security unit. 159 00:06:16,094 --> 00:06:17,551 Why blow a hole deeper into the prison 160 00:06:17,575 --> 00:06:18,619 if you're trying to escape? 161 00:06:18,643 --> 00:06:19,687 Has to be whoever did this 162 00:06:19,712 --> 00:06:20,930 had something else in mind. 163 00:06:20,969 --> 00:06:23,057 Powell, Gamble, get back here. 164 00:06:23,058 --> 00:06:25,234 Who the hell is that guy? 165 00:06:27,540 --> 00:06:28,691 Hondo, we got 166 00:06:28,716 --> 00:06:30,847 a low-security prisoner on the loose. 167 00:06:32,371 --> 00:06:34,416 - It's got to be the person - who set off the bomb. - Looks like 168 00:06:34,417 --> 00:06:36,157 he's heading for the high-security wing. 169 00:06:36,158 --> 00:06:37,949 How many guards - assigned to that unit? - Only four 170 00:06:37,973 --> 00:06:40,465 working today. Like I said, we're understaffed. 171 00:06:40,466 --> 00:06:41,679 Warn those guards. 172 00:06:41,704 --> 00:06:43,120 Hondo, get after that prisoner. 173 00:06:43,121 --> 00:06:45,327 All right, you heard the man, let's roll. 174 00:06:49,562 --> 00:06:51,520 I thought the facility was on lockdown. 175 00:06:51,521 --> 00:06:53,696 - It is. - Run a roll call now. 176 00:06:53,697 --> 00:06:55,090 I already ran... 177 00:06:55,941 --> 00:06:57,419 I'll run another one. 178 00:06:57,444 --> 00:06:58,910 You got it. 179 00:07:13,168 --> 00:07:14,559 All right, let's split up. 180 00:07:14,584 --> 00:07:16,719 Tan, Powell, take the right side of the block. 181 00:07:21,638 --> 00:07:24,683 Hondo, prisoner's outside the guard room. 182 00:07:24,684 --> 00:07:27,035 He's got an IED.HONDO: Copy that. 183 00:07:36,740 --> 00:07:38,393 Hey, hey, stop right there! 184 00:07:38,394 --> 00:07:40,352 Hands in the air! 185 00:07:45,183 --> 00:07:47,359 We're locked in. 186 00:07:50,145 --> 00:07:51,797 What we got here? 187 00:07:51,798 --> 00:07:52,885 Oh, hello. 188 00:07:52,886 --> 00:07:54,410 Day got interesting. 189 00:07:57,108 --> 00:07:58,456 Hey, hey, hey. Stay back. 190 00:07:58,457 --> 00:08:01,398 Anyone takes a step closer, you're gonna regret it. 191 00:08:13,690 --> 00:08:15,778 Tan, get this door open now. 192 00:08:15,779 --> 00:08:17,562 I'm on it. 193 00:08:17,563 --> 00:08:18,911 There's got to be 20 of 'em. 194 00:08:18,912 --> 00:08:21,437 Most of these guys are in here for life. 195 00:08:21,462 --> 00:08:22,724 They don't have much to lose. 196 00:08:23,830 --> 00:08:25,136 Hey! Get back. 197 00:08:28,487 --> 00:08:29,748 I smell bacon. 198 00:08:29,749 --> 00:08:31,576 Anyone else hungry? 199 00:08:31,577 --> 00:08:35,277 Hey, this is your final warning. You stay back. 200 00:08:39,585 --> 00:08:42,153 Come on, man. 201 00:09:20,098 --> 00:09:21,752 I need an update. 202 00:09:23,851 --> 00:09:24,981 Two guards dead. 203 00:09:25,107 --> 00:09:26,152 One injured. 204 00:09:27,282 --> 00:09:29,251 - Tan? - I'm working on getting the door open. 205 00:09:29,275 --> 00:09:30,765 Console's smashed to pieces. 206 00:09:30,790 --> 00:09:32,414 Not sure how much longer we can hold 'em. 207 00:09:32,439 --> 00:09:34,614 How you doing? 208 00:09:34,639 --> 00:09:37,729 Ah. Got a... got a little splinter. 209 00:09:37,754 --> 00:09:40,799 It's not too bad. Not too deep. 210 00:09:40,839 --> 00:09:43,120 We got to get it out before we can move you, though, okay? 211 00:09:43,673 --> 00:09:44,934 - You ready? - Yeah. 212 00:09:44,959 --> 00:09:46,482 We'll do it on the count of three. 213 00:09:46,507 --> 00:09:47,855 One, two, three. 214 00:09:49,601 --> 00:09:50,993 Follow me. Follow me! 215 00:09:51,018 --> 00:09:52,061 Gamble! 216 00:09:53,266 --> 00:09:54,620 Tan, open this damn door! 217 00:09:55,275 --> 00:09:56,456 I think I got it working. 218 00:09:56,481 --> 00:09:58,309 Not sure it's gonna close, though. 219 00:09:58,333 --> 00:09:59,425 Door's opening. Move. 220 00:09:59,450 --> 00:10:01,189 Let's move. - Yeah. - Go. Come on. 221 00:10:01,214 --> 00:10:04,188 Get back! These ain't rubber bullets in this gun. 222 00:10:04,213 --> 00:10:05,425 I'm warning you. 223 00:10:05,484 --> 00:10:06,746 Is there another - way out of here? - Yeah. 224 00:10:06,770 --> 00:10:08,137 Through here to the recreation yard. 225 00:10:08,161 --> 00:10:09,378 Go, go, go. 226 00:10:21,140 --> 00:10:23,621 Let go, move. The key. 227 00:10:30,932 --> 00:10:32,965 Your team should have got in there faster. 228 00:10:32,990 --> 00:10:35,110 Now two correction officers are dead. 229 00:10:35,111 --> 00:10:38,067 And I'm sorry for that. But that's hardly SWAT's fault. 230 00:10:40,420 --> 00:10:42,309 Commander, the prisoners are all 231 00:10:42,334 --> 00:10:43,638 contained within the cellblock, 232 00:10:43,663 --> 00:10:45,535 but the bomber managed to get away. 233 00:10:45,908 --> 00:10:47,622 He's got a set of keys that opens every single door 234 00:10:47,646 --> 00:10:49,300 in this facility, including the control unit? 235 00:10:49,324 --> 00:10:51,232 Yeah. That's the prison within the prison. 236 00:10:51,257 --> 00:10:52,910 It's where we house the most violent inmates. 237 00:10:52,911 --> 00:10:55,129 It gets worse. Key to the armory... 238 00:10:55,154 --> 00:10:56,286 he's got that, too. 239 00:10:56,311 --> 00:10:57,137 We're gonna need access 240 00:10:57,162 --> 00:10:58,918 to the security cameras in the control unit 241 00:10:58,943 --> 00:11:00,176 and the armory. Now. 242 00:11:01,793 --> 00:11:03,359 Is there a route to the armory that doesn't involve 243 00:11:03,383 --> 00:11:04,731 going back the way we just came? 244 00:11:04,756 --> 00:11:06,279 Yeah. We can go through that door, 245 00:11:06,304 --> 00:11:07,521 then go through a passageway 246 00:11:07,546 --> 00:11:08,700 between the cellblocks. 247 00:11:10,893 --> 00:11:11,632 Damn it! 248 00:11:11,657 --> 00:11:12,527 He's already released 249 00:11:12,552 --> 00:11:13,926 the inmates in the control unit. 250 00:11:13,951 --> 00:11:15,823 He wants to start a damn riot. 251 00:11:18,829 --> 00:11:20,569 We got a real problem now. 252 00:11:20,594 --> 00:11:22,552 They got into the armory. 253 00:11:23,958 --> 00:11:25,263 I'm calling in more SWAT teams. 254 00:11:25,288 --> 00:11:26,462 Hondo, sit tight 255 00:11:26,487 --> 00:11:27,661 and wait for backup. 256 00:11:27,686 --> 00:11:29,382 Copy that, sir. 257 00:11:29,569 --> 00:11:30,961 Wh-Whoa, whoa, what are you doing? 258 00:11:30,986 --> 00:11:32,334 We can't wait for backup. 259 00:11:32,359 --> 00:11:33,771 Your team needs to get in there and stop this. 260 00:11:33,795 --> 00:11:35,927 All due respect, but that horse has already bolted. 261 00:11:35,952 --> 00:11:37,648 My team's outnumbered and outgunned. 262 00:11:37,673 --> 00:11:39,380 - I'm not risking their lives. - In the event 263 00:11:39,404 --> 00:11:41,100 of a riot, decision-making authority 264 00:11:41,125 --> 00:11:42,777 rests with the warden. 265 00:11:43,135 --> 00:11:47,223 The only person that has authority over SWAT is me. 266 00:11:50,004 --> 00:11:52,266 Dad. Come in. Over. 267 00:11:52,477 --> 00:11:54,217 Hey, it's... it's Jason, my son. 268 00:11:54,242 --> 00:11:55,416 He's a guard, too. 269 00:11:55,441 --> 00:11:56,559 Jason, what's up? 270 00:11:56,584 --> 00:11:58,193 Dad, I'm in the infirmary. 271 00:11:58,218 --> 00:11:59,480 I was escorting medical personnel 272 00:11:59,504 --> 00:12:00,765 when we got put on lockdown. 273 00:12:00,790 --> 00:12:03,410 I can hear gunfire. What's going on? 274 00:12:03,435 --> 00:12:05,349 Jason, this is Sergeant Harrelson, LAPD SWAT. 275 00:12:05,374 --> 00:12:06,678 What's happening? 276 00:12:06,703 --> 00:12:08,005 The prisoners are trying to get inside. 277 00:12:08,029 --> 00:12:09,468 I don't think I can hold 'em off. 278 00:12:09,493 --> 00:12:11,277 You hold tight. We're on our way. 279 00:12:11,302 --> 00:12:12,668 Hondo, backup's en route, 280 00:12:12,693 --> 00:12:14,130 but it's gonna be at least 30 minutes. 281 00:12:14,154 --> 00:12:15,458 Commander, we got a guard 282 00:12:15,483 --> 00:12:16,903 and civilians trapped in the infirmary. 283 00:12:16,927 --> 00:12:18,275 They don't have 30 minutes. 284 00:12:18,300 --> 00:12:19,779 Let's move. 285 00:12:26,600 --> 00:12:28,079 You okay? 286 00:12:28,104 --> 00:12:29,931 Yeah, nothing serious. 287 00:12:29,956 --> 00:12:33,176 Now I'm stuck out here when I really want to be inside. 288 00:12:33,201 --> 00:12:34,984 Happy to trade with you. 289 00:12:35,009 --> 00:12:37,097 I was just trying to do the right thing 290 00:12:37,122 --> 00:12:39,035 and my sergeant got pissed. 291 00:12:39,060 --> 00:12:40,452 Now my team are in there in trouble 292 00:12:40,477 --> 00:12:41,981 and I can't help them. 293 00:12:42,910 --> 00:12:45,563 It wasn't about the eggs. 294 00:12:45,588 --> 00:12:47,024 What? 295 00:12:47,049 --> 00:12:49,354 The fight that Albert kicked off with the guards... 296 00:12:49,379 --> 00:12:50,859 it wasn't about eggs. 297 00:12:51,877 --> 00:12:55,010 Albert went Custer's Last Stand over eggs? 298 00:12:55,035 --> 00:12:56,296 That dude'll eat anything. 299 00:12:56,321 --> 00:12:57,540 I've seen him eat my sloppy joes. 300 00:12:57,564 --> 00:12:58,794 I wouldn't even eat my sloppy joes. 301 00:12:58,818 --> 00:13:00,471 Okay, okay. What kicked off the fight 302 00:13:00,496 --> 00:13:01,975 if it wasn't about the food? 303 00:13:02,000 --> 00:13:04,238 I mean, I saw him chatting to someone in line. 304 00:13:04,263 --> 00:13:05,449 They shook on something. 305 00:13:05,474 --> 00:13:06,888 Whoa, whoa, whoa. You're telling me that 306 00:13:06,912 --> 00:13:09,024 he started a fight and took a guard hostage on purpose 307 00:13:09,048 --> 00:13:10,632 so someone can set that bomb? 308 00:13:10,657 --> 00:13:12,571 I mean... Hey, hey. 309 00:13:12,572 --> 00:13:13,746 Who was he talking to? 310 00:13:13,747 --> 00:13:15,418 A guy called Luis Diaz. 311 00:13:15,443 --> 00:13:17,139 I... Normally, wouldn't stick in my mind, 312 00:13:17,164 --> 00:13:19,467 except last few weeks, dude has not 313 00:13:19,492 --> 00:13:21,996 shut up about how he's gonna be living the high life 314 00:13:22,021 --> 00:13:23,412 in Thailand soon. 315 00:13:23,437 --> 00:13:25,340 Yeah, says the girls in Patpong 316 00:13:25,365 --> 00:13:27,888 better watch out, if that's of any use. 317 00:13:28,240 --> 00:13:29,441 You're welcome. 318 00:13:29,466 --> 00:13:31,685 This is gonna get us to the infirmary? 319 00:13:31,710 --> 00:13:33,929 Keep going. Another hundred feet. 320 00:13:39,402 --> 00:13:40,924 Infirmary is right through here. 321 00:13:44,822 --> 00:13:46,257 Clear. 322 00:13:49,957 --> 00:13:52,981 LAPD! Don't move! Put your hands behind your back. 323 00:13:53,006 --> 00:13:54,137 Do it now. 324 00:13:54,162 --> 00:13:56,077 Gamble, get 'em in cuffs. 325 00:14:00,143 --> 00:14:01,099 He's dead. 326 00:14:01,124 --> 00:14:02,059 Looks like he OD'd. 327 00:14:02,084 --> 00:14:03,832 What are you doing? Let me go! 328 00:14:03,857 --> 00:14:05,163 Powell, door. 329 00:14:08,062 --> 00:14:10,848 - Drop the weapon! - Back off or I'll kill her! 330 00:14:14,504 --> 00:14:16,809 Okay. Okay, big guy. You win. 331 00:14:16,810 --> 00:14:18,289 Backing off. 332 00:14:18,290 --> 00:14:19,509 Aah! 333 00:14:21,244 --> 00:14:22,506 Prisoner down. 334 00:14:23,513 --> 00:14:24,992 I'm gonna need help over here. 335 00:14:27,277 --> 00:14:28,451 He okay? 336 00:14:28,476 --> 00:14:29,340 What happened? 337 00:14:29,365 --> 00:14:30,888 One of the prisoners pistol-whipped him. 338 00:14:30,912 --> 00:14:32,826 I'm worried he may have a brain bleed. Help me 339 00:14:32,851 --> 00:14:34,373 get him on the table. 340 00:14:36,120 --> 00:14:38,029 - He needs medical treatment. - We need to get him 341 00:14:38,053 --> 00:14:39,494 to the hospital. He needs a CT scan. 342 00:14:39,519 --> 00:14:40,723 There's more SWAT teams 343 00:14:40,748 --> 00:14:42,401 24 minutes away, but there's no safe way 344 00:14:42,426 --> 00:14:43,904 to get anyone out until then. 345 00:14:43,929 --> 00:14:45,641 Where's the guard that was with you? Where's Jason? 346 00:14:45,665 --> 00:14:46,926 Hey, where Jason? 347 00:14:46,927 --> 00:14:49,015 Uh, two of the prisoners grabbed him. 348 00:14:49,016 --> 00:14:50,939 Said they were taking him to someone called El Rey. 349 00:14:50,963 --> 00:14:52,367 Who's El Rey? 350 00:14:52,368 --> 00:14:53,933 Benicio Ramirez. 351 00:14:53,934 --> 00:14:55,892 L-2D gang leader. This is not good. 352 00:14:55,893 --> 00:14:57,894 Well, don't worry about it. He's valuable as a hostage. 353 00:14:57,895 --> 00:14:58,303 No. 354 00:14:58,328 --> 00:15:00,505 El Rey's got beef with Jason. 355 00:15:00,506 --> 00:15:02,028 He reported him for an infraction. 356 00:15:02,029 --> 00:15:03,334 The warden took away his yard time. 357 00:15:03,358 --> 00:15:05,138 He's had it in for Jason ever since. 358 00:15:06,131 --> 00:15:07,185 Gamble, 359 00:15:07,210 --> 00:15:09,253 Deacon, the two of you stay with the civilians. 360 00:15:09,254 --> 00:15:10,646 Lock those three perps in the closet. 361 00:15:10,647 --> 00:15:12,021 Barricade yourselves in here 362 00:15:12,046 --> 00:15:13,264 until SWAT shows up. 363 00:15:13,289 --> 00:15:15,203 Powell, Tan, let's go find Jason. 364 00:15:15,260 --> 00:15:16,739 I'm coming with you. 365 00:15:16,740 --> 00:15:18,654 That's not happening. You're hurt. 366 00:15:18,679 --> 00:15:19,766 No, I'm fine. 367 00:15:19,791 --> 00:15:21,502 I'm ex-military. I can handle myself. 368 00:15:21,527 --> 00:15:23,175 And it's my son in danger. 369 00:15:25,836 --> 00:15:27,098 All right. 370 00:15:29,666 --> 00:15:31,536 Tan, Powell, you take the ground. 371 00:15:31,537 --> 00:15:33,626 We'll take the upper level. 372 00:15:35,976 --> 00:15:38,195 Your guys better find that officer. 373 00:15:38,196 --> 00:15:40,371 How you doing ID'ing the bomber? 374 00:15:40,372 --> 00:15:42,678 His name's Luis Diaz. 375 00:15:42,679 --> 00:15:44,768 Worked as a blaster for a mining company. 376 00:15:45,348 --> 00:15:47,132 Pull up Luis Diaz. 377 00:15:47,157 --> 00:15:48,723 Apparently he's been sharing his Thailand 378 00:15:48,747 --> 00:15:50,599 vacation plans with anyone who'll listen. 379 00:15:50,600 --> 00:15:52,905 He's still got six years left on his sentence 380 00:15:52,906 --> 00:15:55,212 He's either planning ahead or planning an escape. 381 00:15:55,213 --> 00:15:57,562 How the hell does he think he's getting out of here? 382 00:15:57,563 --> 00:15:59,695 Maybe the same way the explosives got in. 383 00:15:59,696 --> 00:16:01,132 Well, there's more. 384 00:16:01,621 --> 00:16:04,395 A fat four-figure sum hit Diaz's bank account last week. 385 00:16:04,396 --> 00:16:06,136 Someone from the high-security wing 386 00:16:06,137 --> 00:16:09,095 must have paid Diaz to start the riot. 387 00:16:09,096 --> 00:16:10,706 Hondo, we ID'd the inmate 388 00:16:10,707 --> 00:16:12,121 who planted the bomb. 389 00:16:12,146 --> 00:16:13,839 Name's Luis Diaz. 390 00:16:13,840 --> 00:16:15,711 He's got to be plotting an escape, 391 00:16:15,712 --> 00:16:18,597 possibly with an inmate from the high-security wing. 392 00:16:19,518 --> 00:16:20,909 Copy that, Commander. 393 00:16:20,934 --> 00:16:23,372 He's wearing blue. Should be easy to spot. 394 00:16:24,721 --> 00:16:26,417 What were you... Army or Navy? 395 00:16:26,418 --> 00:16:28,898 Air Force Pararescue. 396 00:16:28,899 --> 00:16:30,595 After I retired I worked with gangs, 397 00:16:30,596 --> 00:16:33,032 then moved into this. 398 00:16:33,033 --> 00:16:34,860 Jason followed me in. 399 00:16:34,861 --> 00:16:38,777 Wanted to get some experience before applying to LAPD. 400 00:16:38,778 --> 00:16:40,213 Well, he's getting his wish. 401 00:16:40,214 --> 00:16:43,303 - No way my wife - would agree to that. - Hold it. 402 00:16:43,304 --> 00:16:44,828 You hear that? 403 00:16:45,785 --> 00:16:46,930 LAPD! 404 00:16:46,955 --> 00:16:48,466 Show me your hands! 405 00:16:50,399 --> 00:16:52,488 The hell are you doing? 406 00:16:53,706 --> 00:16:55,228 You're getting your rocks off to an octopus? 407 00:16:55,229 --> 00:16:56,708 Look here, freak. 408 00:16:56,709 --> 00:16:58,406 We're looking for a guard being held hostage by El Rey. 409 00:16:58,407 --> 00:16:59,755 Do you know where he could be? 410 00:16:59,756 --> 00:17:00,867 No idea. 411 00:17:00,892 --> 00:17:02,540 You want more screen time with your eight-legged friend, 412 00:17:02,541 --> 00:17:03,585 tell me where I can find him. 413 00:17:03,586 --> 00:17:05,501 Uh, try the chapel. 414 00:17:08,286 --> 00:17:09,591 Hey. 415 00:17:09,592 --> 00:17:11,680 Hey! No, no, that's not fair! 416 00:17:11,681 --> 00:17:12,724 Shut up. 417 00:17:12,725 --> 00:17:14,771 - It's called life. - No! 418 00:17:19,210 --> 00:17:21,646 How come you never visited your dad again? 419 00:17:21,647 --> 00:17:23,336 I only came here to tell him 420 00:17:23,361 --> 00:17:24,562 I didn't want anything to do with him 421 00:17:24,563 --> 00:17:26,281 and that I was changing my name. 422 00:17:27,436 --> 00:17:29,262 When I was a kid, people used to tell me 423 00:17:29,263 --> 00:17:30,655 I was a chip off the old block. 424 00:17:30,656 --> 00:17:33,049 I loved it, but... 425 00:17:33,050 --> 00:17:36,531 that was when I thought my dad was the greatest. 426 00:17:36,532 --> 00:17:39,012 Yeah, people used to say the same about me. 427 00:17:39,839 --> 00:17:42,319 That I was a chip off the old block. 428 00:17:42,320 --> 00:17:43,842 God, I hated it. 429 00:17:43,843 --> 00:17:46,846 Guessing your dad wasn't a cop-killer like mine, though. 430 00:17:47,414 --> 00:17:48,576 No. 431 00:17:48,718 --> 00:17:50,719 But he wasn't the greatest. 432 00:17:50,720 --> 00:17:52,895 Worked long hours, wasn't around much. 433 00:17:52,896 --> 00:17:55,420 When he was home, he and my mom would fight. 434 00:17:56,247 --> 00:17:58,771 She accused him of being a useless father. 435 00:17:59,685 --> 00:18:01,599 Called him a terrible husband. 436 00:18:01,600 --> 00:18:03,035 So, when people said I was just like him... 437 00:18:03,036 --> 00:18:05,474 You didn't take it - as a compliment. - No. 438 00:18:06,300 --> 00:18:08,693 Now I see all they meant was I looked just like him. 439 00:18:08,694 --> 00:18:10,739 Hope to God that's not what people were implying 440 00:18:10,740 --> 00:18:12,523 when they said that about me and my dad. 441 00:18:12,524 --> 00:18:15,701 What do you think they meant? 442 00:18:17,660 --> 00:18:19,922 That I was a go-getter. 443 00:18:19,923 --> 00:18:22,359 My dad never quit on anyone or anything. 444 00:18:22,360 --> 00:18:24,493 He was loyal to a fault. 445 00:18:25,842 --> 00:18:28,408 He was my biggest cheerleader, made me... 446 00:18:28,409 --> 00:18:30,062 believe I could do anything. 447 00:18:30,063 --> 00:18:31,336 He was so proud of me 448 00:18:31,361 --> 00:18:33,507 when I made it through the academy and became a cop. 449 00:18:33,532 --> 00:18:36,225 Hm. He was okay with you being a cop? 450 00:18:37,114 --> 00:18:39,245 Gave me a pair of tactical gloves as a gift. 451 00:18:39,842 --> 00:18:41,364 That was nice of him. 452 00:18:41,389 --> 00:18:43,293 With steel plates sewn in the knuckles. 453 00:18:43,294 --> 00:18:44,866 Those are illegal. 454 00:18:45,078 --> 00:18:46,936 That's my dad. 455 00:18:50,083 --> 00:18:51,431 He's wearing blue. 456 00:18:51,432 --> 00:18:53,130 - Got to be our bomber. - Check him. 457 00:18:58,657 --> 00:19:00,571 It's Diaz. We'll get you help, 458 00:19:00,572 --> 00:19:02,965 but tell us who paid you to set those bombs. 459 00:19:02,966 --> 00:19:04,096 The Prophet. 460 00:19:04,097 --> 00:19:05,533 The Prophet? 461 00:19:05,534 --> 00:19:07,926 We were supposed to escape together, 462 00:19:07,927 --> 00:19:09,014 but he stabbed me. 463 00:19:09,015 --> 00:19:10,276 N-No! 464 00:19:10,277 --> 00:19:11,540 LAPD! 465 00:19:14,630 --> 00:19:16,195 Aah! God! Powell! 466 00:19:16,196 --> 00:19:18,577 Drop your weapons! Drop 'em now! 467 00:19:18,602 --> 00:19:19,647 Drop 'em! 468 00:19:24,814 --> 00:19:26,032 Powell! 469 00:19:30,131 --> 00:19:31,471 Give me the gun! 470 00:19:37,087 --> 00:19:38,523 Aah! 471 00:19:54,495 --> 00:19:55,974 - Jason. - No! 472 00:19:55,975 --> 00:19:58,108 It's five against two. 473 00:20:00,371 --> 00:20:01,633 Jason! 474 00:20:06,377 --> 00:20:07,596 Aah! 475 00:20:13,920 --> 00:20:16,168 I got you, I got you. 476 00:20:16,856 --> 00:20:18,248 Stay there. 477 00:20:21,784 --> 00:20:24,350 Got you. I got you. I got you, come on. 478 00:20:24,351 --> 00:20:25,961 You okay? I got you. 479 00:20:29,182 --> 00:20:30,443 Okay? 480 00:20:30,444 --> 00:20:32,142 Don't even think about reaching. 481 00:20:34,927 --> 00:20:36,188 He okay? 482 00:20:36,189 --> 00:20:37,669 Yeah, he's okay. 483 00:20:39,584 --> 00:20:40,976 Drop the weapons! 484 00:20:40,977 --> 00:20:42,195 You first, sucio. 485 00:20:42,848 --> 00:20:45,850 Looks like we're late to the party. 486 00:20:45,851 --> 00:20:47,155 You forget where you are? 487 00:20:47,623 --> 00:20:49,681 You're in my house now. 488 00:20:58,868 --> 00:21:02,301 Get the hell off of me! Get off of me! 489 00:21:02,302 --> 00:21:04,695 Get off... No! 490 00:21:04,696 --> 00:21:07,655 No! Get off of me now! 491 00:21:07,656 --> 00:21:10,266 The bitch cut me! 492 00:21:10,267 --> 00:21:12,137 - Make her pay. - Shut up! 493 00:21:12,138 --> 00:21:13,792 Get off her! 494 00:21:15,620 --> 00:21:16,794 Hey! 495 00:21:16,795 --> 00:21:19,972 - Let her go! - Stay back or I'll cut her! 496 00:21:40,079 --> 00:21:41,298 You okay? 497 00:21:50,873 --> 00:21:53,657 24-David. Prisoner Diaz is dead. 498 00:21:53,658 --> 00:21:55,354 Copy that, Powell. 499 00:21:55,355 --> 00:21:58,053 Before he died, he told us that an inmate called the Prophet 500 00:21:58,054 --> 00:21:59,707 planned the bombs and the riot, 501 00:21:59,708 --> 00:22:01,447 apparently all part of his plan to escape. 502 00:22:01,448 --> 00:22:02,927 It's got to be a nickname. 503 00:22:02,928 --> 00:22:04,494 We'll start working on an ID. 504 00:22:04,495 --> 00:22:05,843 Roger that. 505 00:22:05,844 --> 00:22:07,977 We'll keep searching for the missing guard. 506 00:22:11,241 --> 00:22:12,546 Where's Warden Bennett? 507 00:22:13,850 --> 00:22:15,851 He mentioned something about speaking to the press. 508 00:22:17,073 --> 00:22:19,161 So, rather than working with us to save his people 509 00:22:19,162 --> 00:22:22,686 he's working on how to message things to save his own ass. 510 00:22:22,687 --> 00:22:24,080 Got it. 511 00:22:33,045 --> 00:22:34,785 What you gonna do now, man? 512 00:22:34,786 --> 00:22:37,135 You killed my men. 513 00:22:37,136 --> 00:22:39,181 I think it's only fair that I kill you next. 514 00:22:39,182 --> 00:22:41,354 Those two will live if you get 'em help in time. 515 00:22:41,379 --> 00:22:42,641 You pull that trigger, you're never gonna 516 00:22:42,665 --> 00:22:44,460 see the outside of a prison again. 517 00:22:44,485 --> 00:22:47,363 I have a life sentence without a chance of parole. 518 00:22:48,627 --> 00:22:49,883 At least I'd have a memory 519 00:22:49,908 --> 00:22:51,628 of your brains splattering that wall 520 00:22:51,629 --> 00:22:53,195 to keep me company for the next 40 years. 521 00:22:53,196 --> 00:22:54,336 If you kill me 522 00:22:54,361 --> 00:22:55,806 they're gonna send you straight to Florence. 523 00:22:55,807 --> 00:22:57,590 That's right. Their supermax makes 524 00:22:57,591 --> 00:22:59,375 this place look like Margaritaville. 525 00:22:59,376 --> 00:23:01,594 That's 23/7 in solitary. 526 00:23:01,595 --> 00:23:03,074 No family visits. 527 00:23:03,075 --> 00:23:04,902 I don't have family! 528 00:23:04,903 --> 00:23:08,219 I had a cousin, and a po-po shot him. 529 00:23:08,386 --> 00:23:10,737 You ain't gonna get no more yard time, either. 530 00:23:11,301 --> 00:23:13,911 You'll be exercising in a concrete pit, 531 00:23:13,912 --> 00:23:15,739 twenty by ten, while shackled. 532 00:23:15,740 --> 00:23:17,480 Come on, man, think. 533 00:23:17,481 --> 00:23:19,091 Killing me don't help you. 534 00:23:20,440 --> 00:23:22,398 Look, I got a better plan. 535 00:23:22,399 --> 00:23:24,204 Leverage the three of us, 536 00:23:24,229 --> 00:23:25,967 get the warden to agree to concessions 537 00:23:25,968 --> 00:23:29,321 in exchange for letting us go and shutting this riot down. 538 00:23:30,799 --> 00:23:33,151 'Cause that payaso's ever kept a promise. 539 00:23:33,542 --> 00:23:36,195 I will make sure that he does. 540 00:23:38,284 --> 00:23:39,458 70 and 60-Squad 541 00:23:39,459 --> 00:23:41,417 are 15 minutes away. 20-Squad, 542 00:23:41,418 --> 00:23:43,114 how you getting on with finding that missing guard? 543 00:23:43,115 --> 00:23:45,814 22-David. Still looking for him. 544 00:23:48,207 --> 00:23:49,468 20-David, what about you? 545 00:23:49,469 --> 00:23:50,818 Any luck? 546 00:23:50,819 --> 00:23:52,664 That's my commander right there. 547 00:23:52,689 --> 00:23:53,907 If I don't answer he's gonna 548 00:23:53,932 --> 00:23:55,586 have my team come looking for me. 549 00:24:01,556 --> 00:24:03,296 You tell him everything's sweet. 550 00:24:03,321 --> 00:24:06,803 Anything else, I'll put a bullet in them and then your kneecaps. 551 00:24:11,970 --> 00:24:13,232 20-David. 552 00:24:14,103 --> 00:24:15,843 Still searching the chapel, sir. 553 00:24:15,844 --> 00:24:18,237 Roger that. Keep me updated. 554 00:24:29,057 --> 00:24:30,587 Your dad still around? 555 00:24:30,612 --> 00:24:31,641 Yeah. 556 00:24:31,642 --> 00:24:33,207 He lives in Vermont. 557 00:24:33,232 --> 00:24:34,948 We catch up whenever we can. 558 00:24:35,776 --> 00:24:37,821 So you forgave him for not being around? 559 00:24:37,822 --> 00:24:39,356 Yeah, it tooka while. 560 00:24:39,381 --> 00:24:41,596 I had a lot of resentment toward him. 561 00:24:44,611 --> 00:24:46,657 How'd you manage to do that? 562 00:24:49,355 --> 00:24:52,488 Well, I found out that the reason he worked such long hours 563 00:24:52,489 --> 00:24:54,446 and stayed away like he did 564 00:24:54,447 --> 00:24:56,596 was for us kids. 565 00:24:57,407 --> 00:24:59,582 If he wasn't as home as much, 566 00:24:59,583 --> 00:25:01,378 wouldn't upset my mom. 567 00:25:02,455 --> 00:25:04,630 It's hard, isn't it? 568 00:25:04,631 --> 00:25:07,069 Loving someone you're also angry at. 569 00:25:08,809 --> 00:25:10,723 I don't think I'm allowed to love him. 570 00:25:10,724 --> 00:25:12,776 Not after what he did. 571 00:25:13,065 --> 00:25:15,087 We've got a problem. 572 00:25:15,112 --> 00:25:16,243 It's on you. 573 00:25:16,268 --> 00:25:16,991 Got it. 574 00:25:16,992 --> 00:25:18,296 He's seizing. 575 00:25:18,297 --> 00:25:20,032 Brain must be swelling from the brain injury. 576 00:25:20,056 --> 00:25:21,579 I don't know how much time he has left. 577 00:25:21,604 --> 00:25:23,258 Is there anything you - can do for him here? - No. 578 00:25:23,259 --> 00:25:24,520 He needs a surgery. 579 00:25:24,521 --> 00:25:26,217 We got to get him to a hospital. 580 00:25:26,218 --> 00:25:28,259 30-David. Commander, 581 00:25:28,284 --> 00:25:30,593 we got a civilian, critical condition. 582 00:25:30,618 --> 00:25:32,663 He needs to be medevaced out of here ASAP. 583 00:25:32,688 --> 00:25:34,777 What's the ETA on the other teams? 584 00:25:35,097 --> 00:25:37,241 They're still 12 minutes out. 585 00:25:37,266 --> 00:25:39,486 I'll have an ambulance on standby to transfer the patient 586 00:25:39,510 --> 00:25:41,970 to Memorial as soon as we're Code 4. 587 00:25:41,995 --> 00:25:43,147 Roger that. 588 00:25:43,148 --> 00:25:44,670 Help's on the way. 589 00:25:44,671 --> 00:25:47,587 Your team find my officer yet? 590 00:25:47,612 --> 00:25:49,501 No, they're still looking for him. 591 00:25:49,526 --> 00:25:52,665 Geez. My wife assured me that SWAT could handle this. 592 00:25:52,690 --> 00:25:54,540 That you were the best of the best. 593 00:25:54,565 --> 00:25:57,002 Now I've got a riot that's turned into a bloodbath 594 00:25:57,027 --> 00:25:58,251 and two dead officers. 595 00:25:58,276 --> 00:25:59,581 Lest we forget, that you're the one who let 596 00:25:59,605 --> 00:26:01,127 the explosives find a way inside. 597 00:26:01,152 --> 00:26:02,675 Every prison struggles with contraband. 598 00:26:02,700 --> 00:26:04,353 Normally that's cell phones and drugs 599 00:26:04,378 --> 00:26:06,376 being smuggled in, not bombs. 600 00:26:06,401 --> 00:26:08,829 There will be a reckoning once this is over. 601 00:26:08,854 --> 00:26:10,149 And believe me, 602 00:26:10,174 --> 00:26:12,134 it won't be my head on the chopping block. 603 00:26:12,159 --> 00:26:13,943 Well, I'm not thinking about that. 604 00:26:13,968 --> 00:26:15,665 Or my own neck. 605 00:26:16,279 --> 00:26:18,985 I'm focused on the situation in front of us right now 606 00:26:19,010 --> 00:26:20,393 and saving innocent lives. 607 00:26:22,819 --> 00:26:24,081 The Times. 608 00:26:24,929 --> 00:26:26,720 Warden Bennett speaking. 609 00:26:26,745 --> 00:26:28,995 Yes. 610 00:26:29,020 --> 00:26:32,306 N-No, LAPD SWAT has command of the situation. 611 00:26:32,331 --> 00:26:35,385 Commander Hicks is running things on the ground. 612 00:26:35,410 --> 00:26:36,846 I'm just a spectator. 613 00:26:38,268 --> 00:26:40,704 I could have sworn, 20 minutes ago, he was telling me 614 00:26:40,729 --> 00:26:42,493 he was in charge of the riot response. 615 00:26:42,518 --> 00:26:44,426 I guess I must have misheard. 616 00:26:44,427 --> 00:26:46,774 I can't believe he's trying to throw SWAT under the bus. 617 00:26:46,799 --> 00:26:48,082 Oh, I can. 618 00:26:48,083 --> 00:26:50,475 I met him a few months back at a fundraiser 619 00:26:50,476 --> 00:26:52,532 for the families of fallen officers. 620 00:26:52,557 --> 00:26:55,235 Spotted him stealing pens at the silent auction table 621 00:26:55,260 --> 00:26:56,595 so he could stop other people 622 00:26:56,620 --> 00:26:58,020 from bidding on the items he wanted. 623 00:26:59,268 --> 00:27:01,290 That's why I came down here when we got the call. 624 00:27:01,315 --> 00:27:03,237 A man who cheats at a charity auction 625 00:27:03,262 --> 00:27:05,392 isn't someone I trust to make the right decisions. 626 00:27:05,417 --> 00:27:07,243 I think I found out who the Prophet is. 627 00:27:07,268 --> 00:27:09,267 My mom sent me to Sunday school. 628 00:27:09,292 --> 00:27:11,758 Not a lot of it stuck. But I remember 629 00:27:11,783 --> 00:27:13,610 Moses was a prophet. 630 00:27:13,635 --> 00:27:16,673 I found this guy, Moses Adams, on the manifest. 631 00:27:16,698 --> 00:27:19,024 He was convicted of torturing and murdering eight women, 632 00:27:19,049 --> 00:27:21,880 suspected of killing a dozen more over an eight-year span. 633 00:27:21,905 --> 00:27:23,384 Command to D-Team. 634 00:27:23,409 --> 00:27:25,173 The prisoner behind the whole affair 635 00:27:25,198 --> 00:27:27,295 is a lifer named Moses Adams. 636 00:27:27,296 --> 00:27:29,337 Adams paid Diaz to rig the bomb 637 00:27:29,362 --> 00:27:31,821 and start the riot in hoping to escape. 638 00:27:31,846 --> 00:27:34,860 This guy's a serial killer. We cannot let that happen. 639 00:27:34,885 --> 00:27:37,245 - Copy. We'll be on the lookout. - Sending you 640 00:27:37,270 --> 00:27:38,585 his mugshot now. 641 00:27:43,203 --> 00:27:45,385 Deac, we got company! 642 00:27:55,753 --> 00:27:57,720 Watch out, watch out! Move! 643 00:27:57,745 --> 00:28:01,193 30-David. Could really use some backup in the infirmary. 644 00:28:01,218 --> 00:28:02,218 On our way, Deac. 645 00:28:02,243 --> 00:28:04,593 Hondo, you copy? 646 00:28:04,916 --> 00:28:06,613 Hondo, come in. 647 00:28:07,510 --> 00:28:09,337 Hondo? 648 00:28:09,338 --> 00:28:11,165 I know that name. 649 00:28:11,814 --> 00:28:13,838 You're the po-po that shot my cousin. 650 00:28:14,823 --> 00:28:16,939 Yeah. Jesse Ramirez? 651 00:28:16,964 --> 00:28:19,008 Known to his friends as Cuchillo? 652 00:28:19,033 --> 00:28:20,470 You remember him? 653 00:28:21,216 --> 00:28:22,435 Yeah. 654 00:28:23,598 --> 00:28:25,252 He was on trial for murder. 655 00:28:26,381 --> 00:28:28,295 Escaped custody and took a young girl hostage. 656 00:28:28,320 --> 00:28:30,462 And as I recall, he was planning on raping her. 657 00:28:30,487 --> 00:28:31,521 Yeah, I remember him. 658 00:28:32,658 --> 00:28:34,345 I said he was my cousin, not a saint. 659 00:28:34,370 --> 00:28:36,032 Hondo, where are you? 660 00:28:36,057 --> 00:28:38,425 Hondo can't come to the phone right now. 661 00:28:38,450 --> 00:28:40,016 Who is this? 662 00:28:40,592 --> 00:28:42,986 Where the hell's Hondo? 663 00:28:59,946 --> 00:29:01,252 Flashbang! Cover! 664 00:29:14,098 --> 00:29:15,098 Thanks. 665 00:29:15,099 --> 00:29:16,665 30-David. 666 00:29:16,666 --> 00:29:19,711 Three prisoners down. We are Code 4 in the infirmary. 667 00:29:19,712 --> 00:29:20,712 Any update on Hondo? 668 00:29:20,713 --> 00:29:21,768 Negative. 669 00:29:21,793 --> 00:29:23,581 Whosever holding him stopped responding. 670 00:29:23,606 --> 00:29:24,847 They make any demands? 671 00:29:24,848 --> 00:29:26,109 None so far. 672 00:29:26,110 --> 00:29:27,023 Damn it. 673 00:29:27,024 --> 00:29:28,417 That's not good. 674 00:29:29,418 --> 00:29:31,201 I shot your cousin from 300 yards away, 675 00:29:31,202 --> 00:29:32,638 dead square between his eyes. 676 00:29:33,683 --> 00:29:35,924 And I wish I hadn't. 677 00:29:35,949 --> 00:29:38,165 You think remorse is gonna save you? 678 00:29:38,166 --> 00:29:39,427 I look like a priest? 679 00:29:39,428 --> 00:29:41,212 I don't feel bad about killing him. 680 00:29:42,039 --> 00:29:43,823 Only that I wasted a bullet. 681 00:29:44,737 --> 00:29:46,695 He deserved to suffer for what he did. 682 00:29:46,696 --> 00:29:49,393 Five minutes alone, that's all I would have needed. 683 00:29:49,394 --> 00:29:51,134 And he would have been begging for that bullet. 684 00:29:51,135 --> 00:29:54,268 Five minutes alone with him, he would've made you his bitch. 685 00:29:54,269 --> 00:29:56,357 I only need two. 686 00:29:56,358 --> 00:29:58,186 Is that right? 687 00:30:00,405 --> 00:30:02,624 I see what you're doing. 688 00:30:03,088 --> 00:30:04,974 El Rey, you said you wanted a memory to savor 689 00:30:04,975 --> 00:30:06,932 for your next 40 years of solitary, right? 690 00:30:07,409 --> 00:30:09,065 So, what's gonna be more satisfying... 691 00:30:09,066 --> 00:30:10,632 pulling that trigger 692 00:30:10,633 --> 00:30:12,635 or getting your hands dirty? 693 00:30:13,462 --> 00:30:16,246 Or maybe you're just afraid if we do go head-to-head 694 00:30:16,247 --> 00:30:17,901 I'll make you my bitch. 695 00:30:25,343 --> 00:30:26,648 I know Hondo. 696 00:30:26,649 --> 00:30:28,040 Right now, he's doing whatever he can 697 00:30:28,041 --> 00:30:29,955 to buy us some time, so let's go get him. 698 00:30:29,956 --> 00:30:32,088 Last location he reported in from was the chapel. 699 00:30:32,089 --> 00:30:35,091 Find him and the two guards and bring 'em back ASAP. 700 00:30:35,092 --> 00:30:36,353 All right, Tan, you stay behind 701 00:30:36,354 --> 00:30:37,528 until the other SWAT team arrives. 702 00:30:37,529 --> 00:30:39,409 - Should be any minute. - Yeah. 703 00:30:39,434 --> 00:30:41,532 When they get here, you get that doctor and nurse to safety. 704 00:30:41,533 --> 00:30:44,536 Yeah, I got it. Go, find Hondo. 705 00:30:47,365 --> 00:30:48,887 On me. 706 00:30:48,888 --> 00:30:51,194 What the hell? Call them off. 707 00:30:51,195 --> 00:30:53,629 The last thing we need - is three more hostages. - No, I'm not 708 00:30:53,653 --> 00:30:56,065 - calling 'em off. - I'm in charge of this operation, 709 00:30:56,090 --> 00:30:57,635 - not you. - Well, that's funny. 710 00:30:57,636 --> 00:30:59,289 'Cause I could have sworn I heard you 711 00:30:59,290 --> 00:31:00,899 telling the L.A. Times I was in command. 712 00:31:00,900 --> 00:31:02,595 He really needs to make up his mind. 713 00:31:02,620 --> 00:31:04,512 Fine. Then I want it on the record 714 00:31:04,513 --> 00:31:05,948 that this was your call. 715 00:31:05,949 --> 00:31:07,732 I had nothing - to do with it. - Sure. 716 00:31:07,733 --> 00:31:10,126 And let's get this on the record, too, while we're at it. 717 00:31:10,127 --> 00:31:11,997 You're an incompetent moron 718 00:31:11,998 --> 00:31:14,304 who's got no business running this or any prison. 719 00:31:14,305 --> 00:31:15,753 I wouldn't trust you to run 720 00:31:15,778 --> 00:31:17,699 - a damn bath. - You're calling me incompetent? 721 00:31:17,700 --> 00:31:19,309 When my wife hears how you handled things today... 722 00:31:19,310 --> 00:31:21,355 SWAT handled what you couldn't. 723 00:31:21,356 --> 00:31:23,226 And now you want to shift the blame 724 00:31:23,227 --> 00:31:24,923 for your mistakes onto SWAT? 725 00:31:24,924 --> 00:31:25,956 I won't let you do that. 726 00:31:25,981 --> 00:31:27,622 I'll fight you tooth and nail if you try. 727 00:31:27,623 --> 00:31:29,798 You won't get a chance to. You're finished. 728 00:31:29,799 --> 00:31:31,060 I guarantee it. 729 00:31:31,061 --> 00:31:33,715 You think I give a rat's ass about my career? 730 00:31:33,716 --> 00:31:35,620 The only thing I care about right now 731 00:31:35,645 --> 00:31:37,414 is bringing my team home safe. 732 00:31:37,415 --> 00:31:40,288 And your two officers as well. 733 00:31:42,899 --> 00:31:45,292 That's just one of the many ways I'm proud to say 734 00:31:45,682 --> 00:31:48,339 you and I... we're different. 735 00:31:55,215 --> 00:31:56,172 Whoa! Look out! 736 00:31:56,173 --> 00:31:57,260 Five prisoners deep. 737 00:31:57,261 --> 00:31:59,263 Moving away. 738 00:32:20,284 --> 00:32:22,286 Dirty that face up! 739 00:32:28,727 --> 00:32:31,600 That's what's up! 740 00:32:33,428 --> 00:32:35,560 Hope you didn't want an open casket. 741 00:32:42,567 --> 00:32:44,917 Finish him, El Rey. 742 00:32:49,269 --> 00:32:50,488 LAPD! 743 00:32:52,490 --> 00:32:54,317 Stop right there! - Don't, get down. - Get down, now! 744 00:32:54,318 --> 00:32:55,814 Go Hands-on. I got him. 745 00:32:55,839 --> 00:32:57,102 I got him, I got him. 746 00:32:57,103 --> 00:32:58,453 On your stomach. 747 00:33:01,499 --> 00:33:03,588 Get up. On your knees. 748 00:33:05,590 --> 00:33:07,243 Take a mental snapshot. 749 00:33:07,244 --> 00:33:08,331 You're gonna spend the next 40 years 750 00:33:08,332 --> 00:33:09,594 thinking about this face. 751 00:33:13,337 --> 00:33:14,729 Deputy, you good? 752 00:33:15,026 --> 00:33:16,228 I'm good. 753 00:33:16,253 --> 00:33:18,008 Commander, Hondo's safe. 754 00:33:18,033 --> 00:33:20,474 And let the warden know we rescued his two CO's. 755 00:33:20,475 --> 00:33:22,693 Copy that, I'll let him know. 756 00:33:22,694 --> 00:33:24,434 Your guards have been rescued. 757 00:33:24,435 --> 00:33:26,567 Riot's under control. 758 00:33:26,568 --> 00:33:29,204 But we still got a serial killer to find. 759 00:33:29,229 --> 00:33:31,657 Adams evaded capture for eight years. 760 00:33:31,682 --> 00:33:33,095 We can't let him escape. 761 00:33:33,096 --> 00:33:34,313 If he does, there's no telling 762 00:33:34,314 --> 00:33:35,576 if we'll ever find him again. 763 00:33:35,577 --> 00:33:37,622 I sent you all his mugshot earlier. 764 00:33:41,321 --> 00:33:42,714 Wait a second. 765 00:33:43,846 --> 00:33:46,456 That's the doctor. And the nurse... 766 00:33:46,457 --> 00:33:47,544 She's in on it. 767 00:33:47,545 --> 00:33:48,712 You got to let Tan know, 768 00:33:48,736 --> 00:33:50,286 - now. - Tan, 769 00:33:50,287 --> 00:33:52,157 Moses Adams is the injured doctor 770 00:33:52,158 --> 00:33:53,821 and the nurse is in on it, too. 771 00:33:53,846 --> 00:33:54,856 You got to stop 'em. 772 00:33:54,857 --> 00:33:55,987 It's too late. 773 00:33:55,988 --> 00:33:57,642 Medevac already rolled them out. 774 00:34:21,710 --> 00:34:23,493 We made it. 775 00:34:23,494 --> 00:34:25,321 Do you have the passports? The money? 776 00:34:25,322 --> 00:34:26,221 Everything's set. 777 00:34:26,246 --> 00:34:27,580 Car's packed, filled with gas. 778 00:34:27,605 --> 00:34:28,933 Should get us across the border. 779 00:34:28,934 --> 00:34:30,021 Did I do good? 780 00:34:30,022 --> 00:34:31,762 You did great. 781 00:34:31,763 --> 00:34:34,104 Hate to interrupt this romantic moment, 782 00:34:34,129 --> 00:34:35,609 but... 783 00:34:36,681 --> 00:34:37,986 Oh! 784 00:34:39,423 --> 00:34:41,076 Ho! Whoa. 785 00:34:41,077 --> 00:34:42,164 Don't you move. 786 00:34:42,165 --> 00:34:43,314 Only place you're going 787 00:34:43,339 --> 00:34:45,559 is back inside a six by eight cell. 788 00:34:45,560 --> 00:34:47,650 Get him out of here, Gamble. 789 00:34:47,675 --> 00:34:48,805 Hands. 790 00:34:48,830 --> 00:34:50,738 Get off of me, you pig! 791 00:34:50,739 --> 00:34:53,349 I just saved you from a shallow grave 792 00:34:53,350 --> 00:34:55,961 in the Sonoran Desert, but okay. 793 00:35:02,054 --> 00:35:03,533 I know some people like bad boys, 794 00:35:03,534 --> 00:35:04,969 but she was really taking it to the extreme. 795 00:35:04,970 --> 00:35:06,623 She thought they were gonna honeymoon in Cabo 796 00:35:06,624 --> 00:35:07,842 and live happily ever after. 797 00:35:07,843 --> 00:35:09,626 Bless her heart. 798 00:35:09,627 --> 00:35:11,541 60-Squad found our real doctor. 799 00:35:11,542 --> 00:35:12,629 Looks like Adams killed him, 800 00:35:12,630 --> 00:35:13,891 swapped clothes with him, 801 00:35:13,892 --> 00:35:15,371 made him look like a prisoner who OD'd. 802 00:35:15,372 --> 00:35:16,893 I guess the both of 'em hoped that 803 00:35:16,918 --> 00:35:18,896 in the chaos of the riot, the guards wouldn't stop to check. 804 00:35:18,897 --> 00:35:20,619 And on that note, I'm gonna make sure 805 00:35:20,644 --> 00:35:22,646 the warden's done a full roll call. 806 00:35:26,339 --> 00:35:28,676 60-Squad, always late to the party. 807 00:35:35,435 --> 00:35:36,654 Hey, Migo. 808 00:35:38,689 --> 00:35:40,081 How are the hands? 809 00:35:40,702 --> 00:35:42,354 Be fine in a couple days. 810 00:35:42,355 --> 00:35:43,487 How about you? Heard you gave it 811 00:35:43,511 --> 00:35:44,748 as good as you got in there. 812 00:35:44,749 --> 00:35:46,097 Yeah, if that's the case, 813 00:35:46,098 --> 00:35:47,796 I almost feel sorry for the other guy. 814 00:35:49,232 --> 00:35:50,954 Hey, I'm sorry I didn't listen to you. 815 00:35:50,979 --> 00:35:53,104 I shouldn't have rushed in like that. 816 00:35:53,105 --> 00:35:54,889 No. 817 00:35:54,890 --> 00:35:57,108 I shouldn't have gotten angry. 818 00:35:57,109 --> 00:35:58,283 I was just worried, kid. 819 00:35:58,284 --> 00:35:59,981 Look, I've seen a lot of great officers 820 00:35:59,982 --> 00:36:01,765 get taken out for good because of one 821 00:36:01,766 --> 00:36:04,028 heroic action that landed just this side of foolish. 822 00:36:04,029 --> 00:36:06,465 Yeah, sometimes I struggle to stick that landing. 823 00:36:06,466 --> 00:36:08,555 I'm working on it. 824 00:36:08,556 --> 00:36:10,469 Look, I always want to be the first one in, 825 00:36:10,470 --> 00:36:12,602 leading from the front, like you do. 826 00:36:12,603 --> 00:36:14,169 When I was your age, 827 00:36:14,170 --> 00:36:16,650 I might have been, occasionally, a little reckless, too. 828 00:36:16,651 --> 00:36:18,739 But time and experience taught me a valuable lesson. 829 00:36:18,740 --> 00:36:20,958 Never be in a hurry to die. 830 00:36:20,959 --> 00:36:22,786 It's a little bit of wisdom that I got 831 00:36:22,787 --> 00:36:24,875 from my mentor back in the day. 832 00:36:24,876 --> 00:36:27,791 And I passed that off to Street, 833 00:36:27,792 --> 00:36:29,707 and now I'm passing it off to you. 834 00:36:37,802 --> 00:36:39,722 Nice work today, Gamble. 835 00:36:39,792 --> 00:36:41,830 Almost let a serial killer escape, 836 00:36:41,855 --> 00:36:44,814 but, yeah, 20-Squad for the win. 837 00:36:45,417 --> 00:36:47,289 I was thinking about what you said earlier about 838 00:36:47,290 --> 00:36:49,571 not wanting people to think you're anything like your dad. 839 00:36:51,207 --> 00:36:52,511 What if you are like him? 840 00:36:53,818 --> 00:36:55,559 No, no, no. Hear me out. 841 00:36:56,342 --> 00:36:58,648 What if you inherited all of his good qualities 842 00:36:58,649 --> 00:37:00,085 and none of his bad? 843 00:37:00,912 --> 00:37:01,912 Sounds like he was a guy 844 00:37:01,913 --> 00:37:03,435 that had charisma in spades 845 00:37:03,436 --> 00:37:05,525 and someone who fought for what they believed in. 846 00:37:08,877 --> 00:37:10,268 Yeah. 847 00:37:10,698 --> 00:37:12,483 He did. 848 00:37:12,881 --> 00:37:15,534 So, is being a chip off the old block 849 00:37:15,535 --> 00:37:17,886 necessarily a bad thing? 850 00:37:27,069 --> 00:37:28,394 How you doing? 851 00:37:28,675 --> 00:37:30,071 Back to work tomorrow. 852 00:37:30,072 --> 00:37:32,029 Mama is not letting you out that house. 853 00:37:33,292 --> 00:37:35,206 What about you, youngster? 854 00:37:35,207 --> 00:37:36,774 Today didn't put you off? 855 00:37:37,601 --> 00:37:39,254 No way. 856 00:37:39,255 --> 00:37:40,559 If anything, after seeing 857 00:37:40,560 --> 00:37:42,823 SWAT handle things the way you did, 858 00:37:42,824 --> 00:37:45,435 makes me even more determined to apply to LAPD. 859 00:37:46,262 --> 00:37:49,077 But I figure I've got a lot to learn first. 860 00:37:49,102 --> 00:37:50,190 Well, there's no better training ground 861 00:37:50,214 --> 00:37:52,030 than being a corrections officer. 862 00:37:52,055 --> 00:37:53,533 When you do apply to the academy, 863 00:37:53,558 --> 00:37:54,880 you let me know, all right? 864 00:37:54,905 --> 00:37:56,949 I'll put in a good word for you. 865 00:37:58,274 --> 00:37:59,761 I appreciate that, sir. 866 00:38:00,027 --> 00:38:02,059 Your pops was a boss today. 867 00:38:02,060 --> 00:38:03,671 Be proud. 868 00:38:05,715 --> 00:38:07,105 I am. 869 00:38:08,763 --> 00:38:10,761 I get why you're angry with me. 870 00:38:12,288 --> 00:38:13,810 I let you down. I'm sorry. 871 00:38:13,811 --> 00:38:15,246 What? 872 00:38:15,247 --> 00:38:17,205 It's my fault you got locked in that room 873 00:38:17,206 --> 00:38:18,641 with those prisoners. 874 00:38:18,642 --> 00:38:20,469 I should have had your back and I failed you. 875 00:38:20,470 --> 00:38:22,542 You think I'm mad at you about that? 876 00:38:22,994 --> 00:38:26,364 I'm embarrassed because you had to come to my rescue. 877 00:38:26,389 --> 00:38:28,417 Why would you be embarrassed about that? 878 00:38:28,597 --> 00:38:30,684 Five minutes before, I was telling you 879 00:38:30,709 --> 00:38:31,753 I didn't need you to come save me 880 00:38:31,777 --> 00:38:32,971 from a bunch of douchebags, 881 00:38:32,996 --> 00:38:34,791 and then I needed you 882 00:38:34,816 --> 00:38:36,197 to save me from a bunch of douchebags. 883 00:38:36,221 --> 00:38:37,395 Powell, come on. 884 00:38:37,420 --> 00:38:38,619 You can't think this has anything to do 885 00:38:38,643 --> 00:38:40,673 - with you being a woman. - I don't want people thinking 886 00:38:40,697 --> 00:38:42,883 I can't handle myself, you know? 887 00:38:42,884 --> 00:38:45,842 It... shook me up. Made me question... 888 00:38:45,843 --> 00:38:48,734 No. None of us could have handled that situation alone. 889 00:38:48,759 --> 00:38:49,890 You have to know that. 890 00:38:49,915 --> 00:38:51,456 Not me, not Hondo, not Deacon. 891 00:38:51,457 --> 00:38:52,849 That's why we roll in pairs, 892 00:38:52,850 --> 00:38:54,982 so we can have each other's back. 893 00:38:55,969 --> 00:38:58,138 You-you took out two of 'em, Powell. 894 00:38:58,163 --> 00:39:00,611 I was annoyed you only left one for me. 895 00:39:05,994 --> 00:39:06,995 Thanks. 896 00:39:08,692 --> 00:39:09,953 Thank you so much. 897 00:39:09,954 --> 00:39:12,169 - Thank you for your time. - Of course, of course. 898 00:39:12,194 --> 00:39:14,631 - Five at five. - Thanks, Warden. 899 00:39:18,407 --> 00:39:21,180 Did you offer 'em motion sickness tablets? 900 00:39:21,228 --> 00:39:22,219 Excuse me? 901 00:39:22,244 --> 00:39:24,665 For all the spin you just force-fed 'em. 902 00:39:29,150 --> 00:39:31,279 Wow. 903 00:39:31,521 --> 00:39:34,698 And here I thought he might want to offer up some gratitude. 904 00:39:35,327 --> 00:39:36,806 We successfully put down a riot 905 00:39:36,807 --> 00:39:38,677 and stopped a serial killer from escaping his prison. 906 00:39:38,678 --> 00:39:40,904 It's not the victor who gets to write history. 907 00:39:40,929 --> 00:39:43,587 It's the one who has the journalist on speed dial. 908 00:39:44,655 --> 00:39:45,872 Alfaro mentioned that you put 909 00:39:45,897 --> 00:39:47,493 your neck on the line for us today. 910 00:39:47,518 --> 00:39:49,139 I did what anybody in my position should do... 911 00:39:49,163 --> 00:39:50,643 looked out for my team. 912 00:39:51,213 --> 00:39:52,922 Is it gonna come back to bite you? 913 00:39:52,947 --> 00:39:55,000 Eh, depends. 914 00:39:55,025 --> 00:39:57,172 Maybe his bark's worse than his bite. 915 00:40:02,267 --> 00:40:03,702 Good? 916 00:40:03,703 --> 00:40:05,835 - Good job. Good job. - Good work, y'all. 917 00:40:10,449 --> 00:40:13,408 Captioning sponsored by CBS 918 00:40:13,409 --> 00:40:16,193 and TOYOTA. 919 00:40:16,194 --> 00:40:18,354 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 64910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.