All language subtitles for You.Would.Do.It.Too.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:07,633 Pol�cia, posso ajudar? 2 00:00:10,177 --> 00:00:11,677 Al�? 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,805 Emerg�ncia, consegue me ouvir? 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,518 Essa vagabunda quer me foder... 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,270 Pode me dar o endere�o da emerg�ncia? 6 00:00:20,771 --> 00:00:21,812 CHAMADA RECEBIDA 7 00:00:21,813 --> 00:00:24,942 Vai, cuz�o! Atira em mim! Vai! 8 00:00:26,443 --> 00:00:27,443 ATIRA EM MIM. 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,446 Um endere�o, por favor. 10 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 Al�? 11 00:00:32,198 --> 00:00:34,408 Al�, emerg�ncia. Consegue me ouvir? 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,495 Por aqui? O desvio pra Manresa? 13 00:00:38,455 --> 00:00:40,623 DESVIO PARA MANRESA 14 00:00:40,624 --> 00:00:43,210 - N�o! - Cuidado! 15 00:00:44,294 --> 00:00:45,337 Al�? 16 00:00:50,175 --> 00:00:53,052 Todas as unidades. Incidente com poss�vel arma. 17 00:00:53,053 --> 00:00:56,139 Pedimos refor�os perto da sa�da cinco para Manresa. 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,312 - Alonso, � seu. - � meu! Segue ele! 19 00:01:41,185 --> 00:01:42,476 Pol�cia! 20 00:01:42,477 --> 00:01:43,728 Abre! Pol�cia! 21 00:01:43,729 --> 00:01:45,480 Pol�cia! A porta! 22 00:01:47,191 --> 00:01:49,735 M�os ao alto! Os dois, agora! 23 00:01:50,402 --> 00:01:52,278 - M�os ao alto! - Onde possa ver! 24 00:01:52,279 --> 00:01:53,529 Todos, m�os ao alto! 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,990 - Onde eu possa ver. Todos! - Agora! 26 00:01:55,991 --> 00:02:00,036 - M�os ao alto! Vai! - M�os ao alto! 27 00:02:00,037 --> 00:02:02,706 Levanta! Vai! 28 00:02:06,835 --> 00:02:09,879 As m�os! Na janela! As m�os! 29 00:02:09,880 --> 00:02:12,298 Levanta! Ei, levanta! 30 00:02:12,299 --> 00:02:14,091 Sai do �nibus! M�os ao alto! 31 00:02:14,092 --> 00:02:18,095 Fica com o resto. Vem aqui. Sem movimentos bruscos. 32 00:02:18,096 --> 00:02:19,847 M�os onde eu possa ver! 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,557 Andando. Na minha dire��o. 34 00:02:21,558 --> 00:02:24,728 Pessoal, m�os onde eu possa ver! 35 00:02:25,229 --> 00:02:27,313 Saiam um a um, com o meu colega, 36 00:02:27,314 --> 00:02:29,775 com as m�os onde eu possa ver! 37 00:02:30,526 --> 00:02:31,652 Levanta! 38 00:02:45,165 --> 00:02:48,751 Vem c�, t�? Fica parado. M�os onde eu possa ver! 39 00:02:48,752 --> 00:02:50,336 Tem algo que te incrimine? 40 00:02:50,337 --> 00:02:52,922 Fica parado. Pode abaixar as m�os. 41 00:02:52,923 --> 00:02:56,425 Abram mais espa�o entre voc�s, t�? 42 00:02:56,426 --> 00:02:59,221 O que houve aqui? Algu�m pode me dizer? 43 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 BARCELONA - MANRESA AEROPORTO 44 00:03:06,812 --> 00:03:09,356 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 45 00:03:21,285 --> 00:03:22,703 Pusemos eles sentados... 46 00:03:23,453 --> 00:03:24,662 {\an8}POL�CIA 47 00:03:24,663 --> 00:03:27,248 {\an8}Tudo bem? Pegaram seus dados? 48 00:03:27,249 --> 00:03:28,332 - N�o. - N�o? 49 00:03:28,333 --> 00:03:29,877 Perguntaram nossos nomes. 50 00:03:31,587 --> 00:03:33,171 - Senta. - Me d� uma manta. 51 00:03:33,172 --> 00:03:34,630 Vou dar mantas a voc�s. 52 00:03:34,631 --> 00:03:37,301 Vamos acompanhar voc�s. Tentem lembrar, t�? 53 00:03:39,928 --> 00:03:41,554 Vou aferir a sua press�o. 54 00:03:41,555 --> 00:03:42,889 Tenta se acalmar, t�? 55 00:03:42,890 --> 00:03:44,682 Me conta o que aconteceu. 56 00:03:44,683 --> 00:03:47,018 - Tentaram nos assaltar. - �? 57 00:03:47,019 --> 00:03:50,314 Vamos tentar manter a ordem. De tr�s pra frente. 58 00:03:51,273 --> 00:03:52,858 Vamos vasculhar tudo. 59 00:04:13,212 --> 00:04:14,421 Veio sozinho? 60 00:04:15,255 --> 00:04:17,089 Tormos aceitou a promo��o. 61 00:04:18,634 --> 00:04:19,635 As testemunhas? 62 00:04:20,260 --> 00:04:22,178 Cinco passageiros e o motorista. 63 00:04:22,179 --> 00:04:24,598 Tiramos eles pra preservar a cena. 64 00:04:31,021 --> 00:04:32,606 O que as testemunhas disseram? 65 00:04:33,774 --> 00:04:34,774 Nada. 66 00:04:35,192 --> 00:04:36,859 Estavam todos bem nervosos. 67 00:04:36,860 --> 00:04:39,237 Uma passageira teve um ataque de p�nico, 68 00:04:39,238 --> 00:04:41,532 e os outros cinco estavam p�lidos. 69 00:04:42,241 --> 00:04:44,075 Gritos, nervosismo, viol�ncia. 70 00:04:44,076 --> 00:04:47,995 N�o est� claro se os ladr�es os mataram antes ou depois da liga��o. 71 00:04:47,996 --> 00:04:49,081 Meu Deus. 72 00:04:50,374 --> 00:04:51,374 O carro da fuga? 73 00:04:51,375 --> 00:04:54,752 Um jipe laranja fugiu assim que chegamos. 74 00:04:54,753 --> 00:04:55,962 Pegaram a placa? 75 00:04:55,963 --> 00:04:58,756 N�o. Vai ser f�cil identificar numa blitz. 76 00:04:58,757 --> 00:05:00,550 Quantas pessoas iam nele? 77 00:05:00,551 --> 00:05:01,635 N�o sabemos. 78 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Por qu�? 79 00:05:04,638 --> 00:05:06,055 Um roubo a um �nibus? 80 00:05:06,056 --> 00:05:09,225 Por que n�o? N�o tinha c�meras. Nenhuma nos pontos. 81 00:05:09,226 --> 00:05:13,020 Podiam levar o �nibus a uma �rea deserta pra controlar a situa��o. 82 00:05:13,021 --> 00:05:16,149 - Os tr�s? Como o roubo na Gran Via? - Parece que sim. 83 00:05:17,025 --> 00:05:18,150 Tr�s her�is. 84 00:05:18,151 --> 00:05:21,279 Tr�s passageiros entraram e tentaram parar o roubo, 85 00:05:21,280 --> 00:05:23,698 teve uma complica��o, e eles morreram. 86 00:05:23,699 --> 00:05:25,533 Os ladr�es n�o queriam matar. 87 00:05:25,534 --> 00:05:29,078 Se acovardaram e fugiram quando chegamos. 88 00:05:29,079 --> 00:05:31,455 O jipe que usaram foi estacionado onde? 89 00:05:31,456 --> 00:05:34,792 Parece que estava na frente do �nibus. Tem marcas ali. 90 00:05:34,793 --> 00:05:38,964 Se o ve�culo estava na frente, por que os assassinos sa�ram por detr�s? 91 00:05:39,464 --> 00:05:43,134 Ouvi no r�dio: Portas fechadas na frente, abertas atr�s. 92 00:05:43,135 --> 00:05:44,344 Isso a�. 93 00:05:53,520 --> 00:05:54,645 Quem fez a liga��o? 94 00:05:54,646 --> 00:05:56,940 O motorista. Quase uma hora atr�s. 95 00:05:58,525 --> 00:06:00,693 A per�cia terminando, quero falar com eles. 96 00:06:00,694 --> 00:06:02,653 Vai tomar os depoimentos aqui? 97 00:06:02,654 --> 00:06:04,947 N�o na delegacia? Foi dif�cil pra eles aqui. 98 00:06:04,948 --> 00:06:06,949 O carro est� a meia hora de n�s. 99 00:06:06,950 --> 00:06:08,619 Tem blitz em todo lugar, Fran. 100 00:06:09,203 --> 00:06:12,706 Mas eu quero interrogar eles aqui. Me d� uma m�o? 101 00:06:13,415 --> 00:06:15,875 T� bom. Voc� � o chefe. 102 00:06:15,876 --> 00:06:19,086 - Vamos preparar eles. S�? - A liga��o. Quero ouvir. 103 00:06:19,087 --> 00:06:22,132 N�o vai ouvir nada que j� n�o te contei, t�? 104 00:06:23,383 --> 00:06:26,177 Rebeca, as caixas. 105 00:06:26,178 --> 00:06:28,971 Se tiver tempo pra passar e peg�-las, 106 00:06:28,972 --> 00:06:31,557 eu guardo pra voc� no s�t�o. 107 00:06:31,558 --> 00:06:33,101 Passa l� quando puder. 108 00:06:33,894 --> 00:06:35,312 Fran, passo nesta semana. 109 00:06:36,772 --> 00:06:38,147 Desculpa, ando ocupada. 110 00:06:38,148 --> 00:06:39,941 � que est�o me atrapalhando. 111 00:06:39,942 --> 00:06:41,859 Se vai vir, n�o vou mexer, mas... 112 00:06:41,860 --> 00:06:43,529 Fran, vou nesta semana. 113 00:06:50,160 --> 00:06:51,410 Essa � a liga��o. 114 00:06:51,411 --> 00:06:53,038 - Vou prepar�-los. - Obrigado. 115 00:07:07,845 --> 00:07:09,054 Pol�cia, posso ajudar? 116 00:07:20,941 --> 00:07:23,860 Quando der, pode preparar eles para as fotos? 117 00:07:23,861 --> 00:07:26,779 Vamos periciar tudo aos poucos, fiquem calmos. 118 00:07:26,780 --> 00:07:28,489 Terminando, n�o liberem. 119 00:07:28,490 --> 00:07:29,448 Certo. 120 00:07:29,449 --> 00:07:32,327 Por aqui, por favor, fa�am fila. Vamos l�. 121 00:07:50,429 --> 00:07:52,930 Al�, emerg�ncia. Consegue me ouvir? 122 00:07:52,931 --> 00:07:54,640 O desvio pra Manresa? 123 00:07:54,641 --> 00:07:55,684 Cuidado! 124 00:08:02,441 --> 00:08:03,441 Obrigada. 125 00:08:10,199 --> 00:08:11,700 - Vem comigo? - Vou. 126 00:08:17,581 --> 00:08:19,207 - Ol�, pessoal. - Vem. 127 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 Calma. Est�o seguros. 128 00:08:22,085 --> 00:08:24,962 - Boa noite, sou o investiga... - Escutem, por favor. 129 00:08:24,963 --> 00:08:27,341 Sou o investigador Fran Garza 130 00:08:28,258 --> 00:08:31,887 e quero fazer umas perguntas antes de irem pra casa, certo? 131 00:08:33,972 --> 00:08:35,806 Voc� � o motorista, n�? 132 00:08:35,807 --> 00:08:38,393 Vou come�ar com voc�. Por aqui, por favor. 133 00:08:39,227 --> 00:08:41,563 Vem comigo. Pode sentar. 134 00:08:45,984 --> 00:08:47,611 Nome completo, por favor. 135 00:08:49,363 --> 00:08:51,197 Manuel Navas Falc�n. 136 00:08:51,198 --> 00:08:52,657 - Manuel. - Isso. 137 00:08:52,658 --> 00:08:54,368 Conta o que aconteceu. 138 00:08:55,369 --> 00:08:57,245 Nem sei por onde come�ar. 139 00:08:57,246 --> 00:08:58,747 Do come�o est� �timo. 140 00:09:00,082 --> 00:09:02,667 Tudo bem, Miguel? Como est� o Juanito? 141 00:09:02,668 --> 00:09:05,963 Tenho dez... N�o, 11 anos no turno da noite. 142 00:09:08,340 --> 00:09:09,590 Boa noite, meu amor! 143 00:09:09,591 --> 00:09:12,051 N�o d� pra conciliar tempo com a fam�lia, 144 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 mas paga melhor. 145 00:09:28,610 --> 00:09:30,444 Meu turno come�a �s 19h. 146 00:09:30,445 --> 00:09:34,575 Geralmente fa�o a rota entre o Aeroporto de Barcelona e Manresa. 147 00:09:38,036 --> 00:09:42,082 Em geral, n�o entra muita gente. � uma viagem mais calma. 148 00:09:43,250 --> 00:09:45,918 - Oi. Tudo bem? - Oi. Obrigada. 149 00:09:45,919 --> 00:09:49,673 S�bados s�o meus dias mais ocupados, porque, �s sextas, as pessoas saem 150 00:09:51,550 --> 00:09:54,051 e abandonam as pobres criaturas. E eu cuido. 151 00:09:54,052 --> 00:09:55,136 Que criaturas? 152 00:09:55,137 --> 00:09:57,513 Cachorros. A melhor coisa da vida. 153 00:09:57,514 --> 00:09:58,723 Muito bom! 154 00:09:58,724 --> 00:10:00,767 Fiquei com eles e perdi meu voo. 155 00:10:01,351 --> 00:10:02,352 Sou uma idiota. 156 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 {\an8}Senhores passageiros... 157 00:10:09,151 --> 00:10:10,860 � Balter? Falei direito? 158 00:10:10,861 --> 00:10:13,488 - Balter. - Balter, tinha quantos ladr�es? 159 00:10:14,072 --> 00:10:18,075 Dois. Tr�s... Tr�s. Mais um no carro. 160 00:10:18,076 --> 00:10:19,493 - Quatro. - Quatro. 161 00:10:19,494 --> 00:10:21,579 Sabe se entraram no mesmo ponto? 162 00:10:21,580 --> 00:10:23,748 N�o sei, talvez. N�o vi direito. 163 00:10:23,749 --> 00:10:26,083 Pessoas, eu... n�o gosto muito delas. 164 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 Por qu�? 165 00:10:27,669 --> 00:10:28,836 Me deixam nervoso. 166 00:10:28,837 --> 00:10:31,798 Por isso limpo a cozinha do restaurante. 167 00:10:33,008 --> 00:10:34,509 - Cuidado! - Perd�o. 168 00:10:34,510 --> 00:10:37,971 Comecei como gar�om, mas n�o levo jeito. 169 00:10:39,640 --> 00:10:41,558 Eu limpo a cozinha. 170 00:10:43,268 --> 00:10:44,478 �s vezes descasco batatas. 171 00:10:44,978 --> 00:10:46,312 - Oi, boa tarde. - Oi. 172 00:10:46,313 --> 00:10:50,566 Entrei no �nibus, e mais gente entrou. Mas n�o prestei aten��o. Desculpa. 173 00:10:50,567 --> 00:10:52,860 N�o tira as botinhas que a vov� fez. 174 00:10:52,861 --> 00:10:54,570 Vai, m�e. Vai perder o voo. 175 00:10:54,571 --> 00:10:57,198 Vou a Madri ver meu filho a cada 15 dias. 176 00:10:57,199 --> 00:11:00,576 - Avisa quando chegar. - Ele teve uma filhinha. 177 00:11:00,577 --> 00:11:01,911 A alegria da fam�lia. 178 00:11:01,912 --> 00:11:03,079 - Tchau! - Boa viagem! 179 00:11:03,080 --> 00:11:05,582 Meu marido vinha comigo at� pouco tempo. 180 00:11:06,375 --> 00:11:09,460 Mas ele n�o est� muito bem ultimamente... 181 00:11:09,461 --> 00:11:10,378 - Oi. - Oi. 182 00:11:10,379 --> 00:11:12,756 ...e ele fica cansado de pegar avi�o e... 183 00:11:14,424 --> 00:11:16,300 - Perd�o. - Tudo bem. 184 00:11:16,301 --> 00:11:17,760 O que houve l� dentro, 185 00:11:17,761 --> 00:11:21,097 achei que nunca mais ia ver meu marido e minha neta ou... 186 00:11:21,098 --> 00:11:24,684 Sra. Sarabia, vamos parar por agora, t�? 187 00:11:24,685 --> 00:11:26,394 - Por favor, sim. - Sim? 188 00:11:26,395 --> 00:11:28,187 Quer alguma coisa? Um ch�? 189 00:11:28,188 --> 00:11:29,564 Claro. Quer uma �gua? 190 00:11:29,565 --> 00:11:31,733 - Nome completo. - Elisa Pe�a. 191 00:11:32,609 --> 00:11:34,111 - Sobrenome da m�e? - L�pez. 192 00:11:34,611 --> 00:11:37,071 Antes de assaltarem, n�o lembro de muito. 193 00:11:37,072 --> 00:11:38,866 No trajeto, eu trabalho. 194 00:11:39,366 --> 00:11:43,120 - O que faz da vida, Srta. Pe�a? - � s� por um tempo. 195 00:11:43,704 --> 00:11:45,872 Planejo a longo prazo. Um futuro. 196 00:11:45,873 --> 00:11:48,000 Entendi. Mas o que faz hoje? 197 00:11:51,211 --> 00:11:52,962 N�o tenho muito orgulho. 198 00:11:52,963 --> 00:11:56,174 Promovo conte�do que detesto, mas vejo como um patamar, 199 00:11:56,175 --> 00:11:57,926 um atalho pra guardar grana. 200 00:11:58,969 --> 00:11:59,886 Conta o que houve. 201 00:11:59,887 --> 00:12:01,429 - Oi. - Oi. Passagem. 202 00:12:01,430 --> 00:12:04,683 O �nibus fez duas paradas. Eu subi na primeira. 203 00:12:05,851 --> 00:12:08,228 A� parou de novo, e eles entraram. 204 00:12:09,855 --> 00:12:12,691 Quem? Quem entrou no �nibus? 205 00:12:15,694 --> 00:12:17,029 Os que morreram. 206 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 E a�? Boa noite. Oi. 207 00:12:22,201 --> 00:12:25,579 Quando eu vi eles entrando, pensei: "O que ela tem?" 208 00:12:26,163 --> 00:12:29,248 Tem gente que te olha com superioridade, como ela. 209 00:12:29,249 --> 00:12:32,461 Ela olhava assim, como se fosse melhor do que voc�. 210 00:12:33,128 --> 00:12:35,004 Sabe? Uma idiota. 211 00:12:35,005 --> 00:12:37,423 - Mais respeito pelos mortos? - Olha s�... 212 00:12:37,424 --> 00:12:39,425 - Cuidado com a linguagem, ok? - Entendeu? 213 00:12:39,426 --> 00:12:40,510 Pode ser, Sr. Pineda? 214 00:12:40,511 --> 00:12:44,222 � s�rio, era p�ssima. Eu n�o sou menos que ningu�m, t�? 215 00:12:44,223 --> 00:12:46,098 O que faz da vida, Sr. Pineda? 216 00:12:46,099 --> 00:12:51,145 Ei, calma. Os tr�s mortos entraram no �nibus. E depois? 217 00:12:51,146 --> 00:12:52,480 Estou desempregado. 218 00:12:52,481 --> 00:12:55,775 No dia primeiro, n�o sei como vou pagar o aluguel. Feliz? 219 00:12:55,776 --> 00:12:59,070 Antes da minha ex me roubar tudo, me matei de trabalhar 220 00:12:59,071 --> 00:13:01,572 como fresador, padeiro, vendedor, 221 00:13:01,573 --> 00:13:03,908 motorista, carregador... At� fui dono de banca. 222 00:13:03,909 --> 00:13:05,076 - Que isso... - Qu�? 223 00:13:05,077 --> 00:13:08,621 Pra ir � 1a comunh�o do meu filho, tive at� que tomar empr�stimo. 224 00:13:08,622 --> 00:13:09,622 Anastasia, n�o! 225 00:13:09,623 --> 00:13:11,541 A vida n�o foi justa comigo, 226 00:13:11,542 --> 00:13:14,418 e n�o significa que ela pode falar assim comigo. 227 00:13:14,419 --> 00:13:16,963 Nem Deus pode me desprezar. Nem Deus! 228 00:13:16,964 --> 00:13:20,717 Claro que n�o. Ent�o os tr�s mortos entraram no �nibus. E ent�o? 229 00:13:21,385 --> 00:13:25,222 Durante uns dez minutos, tudo estava tranquilo. 230 00:13:50,622 --> 00:13:51,915 � pro seu neto? 231 00:13:52,708 --> 00:13:54,084 Neta. 232 00:13:55,127 --> 00:13:56,502 Qual o nome dela? 233 00:13:56,503 --> 00:13:57,837 A nossa � a Gabi. 234 00:13:57,838 --> 00:13:59,755 Gabi n�o � nome de menino? 235 00:13:59,756 --> 00:14:01,757 Bom, sei l�. 236 00:14:01,758 --> 00:14:05,261 Falei pro meu filho j�: "Com esse nome, vestindo ela assim, 237 00:14:05,262 --> 00:14:07,430 e sem os brincos nas orelhas, 238 00:14:07,431 --> 00:14:09,850 vai ser confundida com um menino." 239 00:14:10,767 --> 00:14:11,767 Enfim... 240 00:14:11,768 --> 00:14:13,394 - Eu tenho dois. - � mesmo? 241 00:14:13,395 --> 00:14:15,104 - Paula. - Que lindo. 242 00:14:15,105 --> 00:14:17,064 E Christian. Mas falei pra minha esposa: 243 00:14:17,065 --> 00:14:21,277 "Por que n�o Manuel, como eu, meu pai e meu av�?" 244 00:14:21,278 --> 00:14:23,237 - Pois �. - Mas ela n�o aceitou. 245 00:14:23,238 --> 00:14:25,573 "Nome antiquado. Ningu�m mais usa." 246 00:14:25,574 --> 00:14:28,492 - Ningu�m usa? Manuel? - �, isso, Manuel. 247 00:14:28,493 --> 00:14:31,412 Fa�a-me o favor. Manuel � cl�ssico, sempre foi. 248 00:14:31,413 --> 00:14:33,080 - Eu sei. - Desculpa, chefe. 249 00:14:33,081 --> 00:14:35,208 - Sim? - Pode ligar o aquecedor? 250 00:14:35,209 --> 00:14:37,794 - Sim, mas pode voltar ao assento? - Sim. 251 00:14:39,046 --> 00:14:41,297 - Calma, mano. - Ai, meu Deus. 252 00:14:41,298 --> 00:14:43,884 Calma, e s� dirige, aconte�a o que for. T�? 253 00:14:44,968 --> 00:14:47,136 Ei! Isso � uma merda de um assalto. 254 00:14:47,137 --> 00:14:50,891 Escutaram? Ent�o, comportem-se! Entendido? 255 00:14:53,727 --> 00:14:56,896 Ent�o, os tr�s que entraram, os mortos, s�o os ladr�es? 256 00:14:56,897 --> 00:14:58,272 Sim, claro. 257 00:14:58,273 --> 00:14:59,816 N�o te disse isso j�? 258 00:15:00,400 --> 00:15:01,442 E aquela puta. 259 00:15:01,443 --> 00:15:03,778 Dinheiro e coisas de valor. Nenhuma porcaria. 260 00:15:03,779 --> 00:15:06,822 Prestem aten��o. N�o vou repetir. 261 00:15:06,823 --> 00:15:10,952 Carteiras, celulares, tablets e quaisquer aparelhos que tiverem. 262 00:15:10,953 --> 00:15:13,204 Ponham aqui, r�pido. Beleza? 263 00:15:13,205 --> 00:15:14,540 Vai. O celular. 264 00:15:15,123 --> 00:15:16,625 N�o me escutou? O celular! 265 00:15:17,417 --> 00:15:18,752 Desbloqueia. 266 00:15:20,838 --> 00:15:23,006 Desbloqueia, porra! 267 00:15:23,549 --> 00:15:24,632 Desbloqueia! 268 00:15:24,633 --> 00:15:26,926 Eu juro, esqueci tudo. Desculpa. 269 00:15:26,927 --> 00:15:29,346 Devo te refrescar a mem�ria? Vai, porra. 270 00:15:30,097 --> 00:15:31,472 N�o deleta as fotos. 271 00:15:31,473 --> 00:15:33,140 Porra. Ela � gostosa, n�? 272 00:15:33,141 --> 00:15:34,351 A senha do banco. 273 00:15:35,102 --> 00:15:36,561 A senha do banco, porra! 274 00:15:36,562 --> 00:15:38,688 Pra acessar as suas contas, ot�rio! 275 00:15:38,689 --> 00:15:42,066 Contas? Dezessete, 06, 80. Mas eu s� tenho d�vida. 276 00:15:42,067 --> 00:15:43,776 E vai ter mais, porra. 277 00:15:43,777 --> 00:15:45,361 Eles planejaram muito bem. 278 00:15:45,362 --> 00:15:47,613 Vamos r�pido. N�o temos o dia todo. 279 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 Transferindo. 280 00:15:49,491 --> 00:15:52,493 Eles levaram tudo. Tudo. 281 00:15:52,494 --> 00:15:53,786 Toma. 282 00:15:53,787 --> 00:15:55,746 - � simples. - Gata, o celular. 283 00:15:55,747 --> 00:15:57,039 Carteiras, celulares. 284 00:15:57,040 --> 00:15:59,584 Desbloqueiem e abram o app do banco. 285 00:15:59,585 --> 00:16:00,793 E r�pido! 286 00:16:00,794 --> 00:16:01,919 A senha do banco... 287 00:16:01,920 --> 00:16:03,254 Quinze, 12, 79. 288 00:16:03,255 --> 00:16:05,840 Carteira e telefone. �timo. Senha do banco. 289 00:16:05,841 --> 00:16:08,259 - Senha do banco, bonit�o. - N�o, por favor. 290 00:16:08,260 --> 00:16:10,386 - Vai, senha do banco! - T�. 291 00:16:10,387 --> 00:16:12,389 Bom trabalho, formiguinha! 292 00:16:14,016 --> 00:16:14,974 Vai! 293 00:16:14,975 --> 00:16:17,101 S�o quatro uns. Um, um, um, um. 294 00:16:17,102 --> 00:16:19,395 Vai, caralho. N�o temos o dia todo. 295 00:16:19,396 --> 00:16:22,648 Excelente. J� tirou tudo, maravilhoso. 296 00:16:22,649 --> 00:16:24,984 - At� a caderneta. - Perfeito, leva. 297 00:16:24,985 --> 00:16:26,528 - E a senha? - A da conta. 298 00:16:27,696 --> 00:16:31,199 Eles me bateram, balan�aram uma faca na minha cara. 299 00:16:31,200 --> 00:16:34,035 Tive tanto medo que s� conseguia rezar. 300 00:16:34,036 --> 00:16:35,620 Um colar de ouro. Leva. 301 00:16:35,621 --> 00:16:38,539 - Senha do banco, linda. - Que senha? 302 00:16:38,540 --> 00:16:40,875 - Os c�digos. - A porra da senha! 303 00:16:40,876 --> 00:16:43,252 - Senhora, a senha! - Um, dois, tr�s, quatro. 304 00:16:43,253 --> 00:16:46,964 Apontaram a arma pra minha cabe�a. Sabe como � isso? 305 00:16:46,965 --> 00:16:48,049 T�, conseguimos. 306 00:16:48,050 --> 00:16:50,968 Celulares, vai. Celulares. O seu celular! 307 00:16:50,969 --> 00:16:53,304 Porta-luvas. N�o posso usar no �nibus. 308 00:16:53,305 --> 00:16:54,764 Celular, porra! 309 00:16:54,765 --> 00:16:56,682 Desbloqueia! 310 00:16:56,683 --> 00:16:58,184 Vai, me d�! 311 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 Pronto. Desbloqueado. 312 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 Senha do banco! 313 00:17:01,605 --> 00:17:03,981 - � 2013. - Leva a grana da passagem. 314 00:17:03,982 --> 00:17:06,318 Pega a sa�da. A sa�da, cuz�o! 315 00:17:08,028 --> 00:17:11,447 O pior n�o foi ter dinheiro ou coisas de valor roubados. 316 00:17:11,448 --> 00:17:15,618 Mas � ver que existe gente capaz de apontar uma arma pra sua cabe�a. 317 00:17:16,619 --> 00:17:20,832 Me senti t�o vulner�vel. D� muito medo. 318 00:17:22,626 --> 00:17:26,254 Pegaram os celulares e, com eles, acessaram 319 00:17:26,255 --> 00:17:29,882 todos os dados pros nossos bancos, pra tudo. 320 00:17:29,883 --> 00:17:32,510 EMPR�STIMO DE �1000 LIMITE - INATIVO 321 00:17:32,511 --> 00:17:33,761 {\an8}EMPR�STIMO INSTANT�NEO 322 00:17:33,762 --> 00:17:35,639 {\an8}DESTINAT�RIO - CONCEDIDO 323 00:17:38,851 --> 00:17:39,684 TRANSFERIDO 324 00:17:39,685 --> 00:17:42,103 {\an8}Incr�vel, a vida pode mudar num segundo. 325 00:17:42,104 --> 00:17:44,564 Sabe quanto demorei pra economizar aquela grana? 326 00:17:44,565 --> 00:17:47,567 Como foi uma merda o que fiz pra aqueles caras? 327 00:17:47,568 --> 00:17:50,862 A pessoa pra quem o ladr�o ligou antes de transferir, 328 00:17:50,863 --> 00:17:51,947 sabe quem era? 329 00:17:52,656 --> 00:17:53,573 Outro cuz�o. 330 00:17:53,574 --> 00:17:56,075 Quando ele ligou, n�o conseguia ver nada. 331 00:17:56,076 --> 00:17:58,911 Mas, antes do roubo todo, consegui ver um nome. 332 00:17:58,912 --> 00:18:00,247 MENSAGEM ENVIADA 333 00:18:03,667 --> 00:18:09,130 Coco. �, por que "Coco"? Por ser bom com o coco? 334 00:18:09,131 --> 00:18:11,174 O cara se achava espert�o, n�? 335 00:18:11,175 --> 00:18:15,011 �timo! Crian�as, nem se deem o trabalho de denunciar o roubo. 336 00:18:15,012 --> 00:18:17,221 A pol�cia n�o rastreia transfer�ncias. 337 00:18:17,222 --> 00:18:20,474 A mulher tremia. Senti que devia fazer alguma coisa e... 338 00:18:20,475 --> 00:18:22,393 A grana � nossa agora! 339 00:18:22,394 --> 00:18:25,188 Eu tinha um celular da empresa. Liguei pra emerg�ncia. 340 00:18:25,189 --> 00:18:27,815 Se fosse voc�s, nem iria at� a pol�cia. 341 00:18:27,816 --> 00:18:29,609 Achei que devia fazer aquilo. 342 00:18:29,610 --> 00:18:31,194 Fez a coisa certa, Manuel. 343 00:18:31,195 --> 00:18:35,990 Seus celulares s�o nossos seguros de vida. Temos seus contatos, mensagens. 344 00:18:35,991 --> 00:18:37,450 Facebook. Instagram. 345 00:18:37,451 --> 00:18:39,660 Sabemos onde moram, quem s�o seus amigos. 346 00:18:39,661 --> 00:18:43,789 Seus parentes, pai, m�e, filhos, netos, todo mundo. 347 00:18:43,790 --> 00:18:45,124 Sabemos tudo! 348 00:18:45,125 --> 00:18:46,375 {\an8}LIGANDO 349 00:18:46,376 --> 00:18:47,920 {\an8}Pol�cia, posso ajudar? 350 00:18:49,087 --> 00:18:50,296 {\an8}Al�? 351 00:18:50,297 --> 00:18:53,217 Se voc�s se comportarem, ningu�m se machuca. 352 00:18:54,009 --> 00:18:55,551 O que foi isso? 353 00:18:55,552 --> 00:18:57,345 N�o foi aqui. Foi l� atr�s, babaca. 354 00:18:57,346 --> 00:18:59,014 Foi voc�? Foi, �? 355 00:19:02,351 --> 00:19:05,687 A jaqueta. A porra da jaqueta. 356 00:19:07,105 --> 00:19:09,357 O que � isso? Que porra � essa? 357 00:19:09,358 --> 00:19:10,608 Eu esqueci, esqueci... 358 00:19:10,609 --> 00:19:13,736 Quer foder a gente? Quer foder a gente, vagabunda? 359 00:19:13,737 --> 00:19:14,946 - Perd�o. - Esqueceu? 360 00:19:14,947 --> 00:19:16,280 - �. - Me d� a arma. 361 00:19:16,281 --> 00:19:19,742 O que foi, vagabunda? Quer que eu visite os seus pais? 362 00:19:19,743 --> 00:19:21,244 - Quer isso? - Atira em mim. 363 00:19:21,245 --> 00:19:23,120 - Atira. - Quer que eu atire? 364 00:19:23,121 --> 00:19:25,540 - Atira em mim. - Vou estourar sua cabe�a. 365 00:19:25,541 --> 00:19:27,959 - J� chega. - Vou estourar a sua cabe�a! 366 00:19:27,960 --> 00:19:31,754 Fodeu a gente, a gente te fode. Falou? Voc�s e suas fam�lias. 367 00:19:31,755 --> 00:19:33,882 Chega. A gente chegou, vem. 368 00:19:35,717 --> 00:19:40,013 J� foi, t�? Acabou, est� segura. Tudo bem? 369 00:19:41,974 --> 00:19:44,308 Fodeu a gente, a gente te fode. Falou? 370 00:19:44,309 --> 00:19:45,685 Voc�s e suas fam�lias. 371 00:19:45,686 --> 00:19:46,853 Chega. A gente chegou. 372 00:19:46,854 --> 00:19:48,647 Olha, ali. Perto do armaz�m. 373 00:19:49,314 --> 00:19:51,274 Por aqui? Pelo desvio pra Manresa? 374 00:19:51,275 --> 00:19:53,317 - Cala a boca. Vai reto! - Chegamos? 375 00:19:53,318 --> 00:19:54,528 Cuidado! 376 00:20:00,075 --> 00:20:01,993 Que porra voc� est� fazendo? 377 00:20:01,994 --> 00:20:04,370 - Um animal na estrada. - Fica nela. 378 00:20:04,371 --> 00:20:06,038 - Na estrada? - Cad�? 379 00:20:06,039 --> 00:20:07,331 J� est�o chegando? 380 00:20:07,332 --> 00:20:09,542 - N�o estou vendo nada. Cad�? - Porra! 381 00:20:09,543 --> 00:20:11,587 Pega a estrada de terra � direita. 382 00:20:14,298 --> 00:20:17,717 Ali, estou vendo eles. Conseguimos, filho da puta. 383 00:20:17,718 --> 00:20:18,969 Atr�s do jipe laranja. 384 00:20:21,805 --> 00:20:23,890 Muito bom. Voc�s se comportaram bem! 385 00:20:23,891 --> 00:20:26,976 Agora v�o pra casa, quietinhos. Entendido? 386 00:20:26,977 --> 00:20:28,437 Porta! 387 00:20:29,104 --> 00:20:31,898 Se algu�m bancar o her�i, como a nossa amiga, e nos denunciar, 388 00:20:31,899 --> 00:20:36,235 n�o tem problema se n�s tr�s formos pra cadeia. Temos amigos fora. 389 00:20:36,236 --> 00:20:38,279 Que porra � essa, imbecil? 390 00:20:38,280 --> 00:20:39,697 N�o! 391 00:20:39,698 --> 00:20:40,823 - Juan! - O qu�? 392 00:20:40,824 --> 00:20:43,159 Ele ligou pra merda da pol�cia! Porra! 393 00:20:43,160 --> 00:20:45,620 A pol�cia? Fez merda, cara. Fez merda! 394 00:20:45,621 --> 00:20:48,247 - Se a pol�cia aparecer... - A pol�cia! 395 00:20:48,248 --> 00:20:50,208 ...d� adeus pra sua fam�lia, e voc�s tamb�m. 396 00:20:50,209 --> 00:20:51,543 Voc�, senta a�! 397 00:20:54,296 --> 00:20:57,883 Espera. O passageiro encapuzado. De onde ele saiu? 398 00:21:00,802 --> 00:21:02,470 Ele n�o disse nem fez nada. 399 00:21:02,471 --> 00:21:06,557 Carteiras, celulares. Vai r�pido. N�o temos o dia todo. 400 00:21:06,558 --> 00:21:08,309 Um cara inabal�vel. 401 00:21:08,310 --> 00:21:10,270 Depois que ele se levantou, o que ele fez? 402 00:21:12,231 --> 00:21:13,232 Justi�a. 403 00:21:16,944 --> 00:21:19,279 O que est� fazendo? Est� surdo? 404 00:21:20,781 --> 00:21:23,324 Senta! Voc� � surdo? 405 00:21:23,325 --> 00:21:25,535 - Foda-se esse cara! - Para! 406 00:21:25,536 --> 00:21:28,496 - Senta. Agora! - Juan, vamos! 407 00:21:28,497 --> 00:21:30,248 - Voc� � surdo? - Juan! 408 00:21:30,249 --> 00:21:31,666 Vai pro seu assento! 409 00:21:31,667 --> 00:21:33,335 - Vai! - Caralho. 410 00:21:34,628 --> 00:21:35,837 Vai. 411 00:21:35,838 --> 00:21:38,757 Pra porra do seu assento. Te dou tr�s segundos. 412 00:21:39,758 --> 00:21:40,759 Um, 413 00:21:41,969 --> 00:21:42,970 dois... 414 00:21:44,054 --> 00:21:45,054 e... 415 00:21:50,978 --> 00:21:52,521 Fecha. 416 00:21:54,731 --> 00:21:56,023 A porta, a porta! 417 00:21:56,024 --> 00:21:58,776 Abre essa porta ou te corto como um porco! 418 00:21:58,777 --> 00:22:00,278 Cuz�o, abre a porta! 419 00:22:00,279 --> 00:22:01,696 Quieto. Tira a m�scara. 420 00:22:01,697 --> 00:22:02,905 T� bom. 421 00:22:02,906 --> 00:22:05,157 Est� fodendo tudo, filho da puta. 422 00:22:05,158 --> 00:22:07,119 Tirem as m�scaras. Porra! 423 00:22:11,039 --> 00:22:13,166 Os celulares. Agora. 424 00:22:15,878 --> 00:22:16,962 E a faca. 425 00:22:19,089 --> 00:22:21,924 - Agora a grana. Devolve. - N�o posso devolver. 426 00:22:21,925 --> 00:22:24,927 - A grana! - N�o posso, porra! 427 00:22:24,928 --> 00:22:26,512 N�o estamos com a grana. 428 00:22:26,513 --> 00:22:28,848 As transfer�ncias v�o pra outra pessoa, entendeu? 429 00:22:28,849 --> 00:22:30,892 Liga e fala pra devolver a grana. 430 00:22:30,893 --> 00:22:34,061 - N�o posso ligar pra ele. - Esquece a grana. 431 00:22:34,062 --> 00:22:37,356 N�o entendeu, cuz�o? Temos o seu celular. 432 00:22:37,357 --> 00:22:39,692 Se a pol�cia nos pegar, voc� se fodeu. 433 00:22:39,693 --> 00:22:41,235 Todos est�o me escutando? 434 00:22:41,236 --> 00:22:44,907 Ou sa�mos daqui antes dos policiais, ou juro pela minha m�e... 435 00:22:46,033 --> 00:22:48,410 T�, calma. Calma, irm�o! Calma. 436 00:23:27,950 --> 00:23:29,868 E ent�o? O que aconteceu? 437 00:23:31,078 --> 00:23:32,578 A� seu pessoal apareceu. 438 00:23:32,579 --> 00:23:35,332 A pol�cia! 439 00:23:51,682 --> 00:23:52,683 A porta. 440 00:24:34,391 --> 00:24:35,893 Consegue descrever o assassino? 441 00:24:38,604 --> 00:24:41,647 Pode dizer como ele se parecia? A etnia? 442 00:24:41,648 --> 00:24:44,818 Branco? Negro? �rabe? Latino? 443 00:24:45,819 --> 00:24:47,321 N�o, porque... 444 00:24:48,405 --> 00:24:50,448 Estava escuro, ele estava encapuzado e... 445 00:24:50,449 --> 00:24:53,660 Encapuzado? Vestindo uma jaqueta? 446 00:24:56,163 --> 00:24:58,874 - Um moletom. De corrida. - De que cor? 447 00:25:03,670 --> 00:25:04,712 Cinza. 448 00:25:04,713 --> 00:25:06,130 O moletom era cinza. 449 00:25:06,131 --> 00:25:07,549 Verde. 450 00:25:11,053 --> 00:25:13,472 Ou azul. N�o sei, era um moletom escuro. 451 00:25:17,476 --> 00:25:19,727 Preto? Sei l�. 452 00:25:19,728 --> 00:25:22,314 Manuel, se esfor�a. A cor da jaqueta j� ajudaria. 453 00:25:24,233 --> 00:25:26,150 Eu estava sentado 454 00:25:26,151 --> 00:25:29,237 e s� o via pelo espelho retrovisor, n�o o via direito. 455 00:25:29,238 --> 00:25:33,699 Alto? Magro? Baixo? Corpulento? Tatuagens? 456 00:25:33,700 --> 00:25:34,784 N�o, desculpa. 457 00:25:34,785 --> 00:25:37,162 Sabe se era espanhol ou estrangeiro? 458 00:25:38,622 --> 00:25:40,457 Ele falava espanhol, mas eu n�o... 459 00:25:40,999 --> 00:25:43,209 Eu estava na primeira fileira, sabe? 460 00:25:43,210 --> 00:25:45,503 Eu at� olhei uma vez pra tr�s, mas... 461 00:25:45,504 --> 00:25:46,797 eu n�o vi nada. 462 00:25:47,923 --> 00:25:51,926 N�o sei, n�o olhei pro rosto dele. Eu n�o olho nos rostos das pessoas. 463 00:25:51,927 --> 00:25:53,971 Algo te chamou a aten��o? 464 00:25:54,763 --> 00:25:55,806 A presen�a dele. 465 00:25:56,557 --> 00:26:01,061 Ele parecia um personagem de HQ quando se movia. Como um super-her�i. 466 00:26:03,272 --> 00:26:04,272 A energia dele. 467 00:26:04,273 --> 00:26:06,357 N�o precisava olhar pra sentir ele. 468 00:26:06,358 --> 00:26:08,777 Nunca na vida vi um cara t�o seguro de si. 469 00:26:09,403 --> 00:26:10,946 Parecia n�o ter nada a perder. 470 00:26:19,162 --> 00:26:21,206 N�o consegue descrever o assassino? 471 00:26:22,666 --> 00:26:25,252 Mesmo? Nada peculiar? 472 00:26:29,798 --> 00:26:31,090 Eu n�o vi ele. 473 00:26:31,091 --> 00:26:32,718 Eu n�o vi nada. 474 00:27:36,532 --> 00:27:38,450 Legendas: Valmir Martins 35000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.