Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:07,633
Pol�cia, posso ajudar?
2
00:00:10,177 --> 00:00:11,677
Al�?
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
Emerg�ncia, consegue me ouvir?
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,518
Essa vagabunda quer me foder...
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,270
Pode me dar
o endere�o da emerg�ncia?
6
00:00:20,771 --> 00:00:21,812
CHAMADA RECEBIDA
7
00:00:21,813 --> 00:00:24,942
Vai, cuz�o! Atira em mim! Vai!
8
00:00:26,443 --> 00:00:27,443
ATIRA EM MIM.
9
00:00:27,444 --> 00:00:29,446
Um endere�o, por favor.
10
00:00:30,405 --> 00:00:31,406
Al�?
11
00:00:32,198 --> 00:00:34,408
Al�, emerg�ncia.
Consegue me ouvir?
12
00:00:34,409 --> 00:00:36,495
Por aqui? O desvio pra Manresa?
13
00:00:38,455 --> 00:00:40,623
DESVIO PARA MANRESA
14
00:00:40,624 --> 00:00:43,210
- N�o!
- Cuidado!
15
00:00:44,294 --> 00:00:45,337
Al�?
16
00:00:50,175 --> 00:00:53,052
Todas as unidades.
Incidente com poss�vel arma.
17
00:00:53,053 --> 00:00:56,139
Pedimos refor�os perto
da sa�da cinco para Manresa.
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,312
- Alonso, � seu.
- � meu! Segue ele!
19
00:01:41,185 --> 00:01:42,476
Pol�cia!
20
00:01:42,477 --> 00:01:43,728
Abre! Pol�cia!
21
00:01:43,729 --> 00:01:45,480
Pol�cia! A porta!
22
00:01:47,191 --> 00:01:49,735
M�os ao alto! Os dois, agora!
23
00:01:50,402 --> 00:01:52,278
- M�os ao alto!
- Onde possa ver!
24
00:01:52,279 --> 00:01:53,529
Todos, m�os ao alto!
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,990
- Onde eu possa ver. Todos!
- Agora!
26
00:01:55,991 --> 00:02:00,036
- M�os ao alto! Vai!
- M�os ao alto!
27
00:02:00,037 --> 00:02:02,706
Levanta! Vai!
28
00:02:06,835 --> 00:02:09,879
As m�os! Na janela! As m�os!
29
00:02:09,880 --> 00:02:12,298
Levanta! Ei, levanta!
30
00:02:12,299 --> 00:02:14,091
Sai do �nibus! M�os ao alto!
31
00:02:14,092 --> 00:02:18,095
Fica com o resto. Vem aqui.
Sem movimentos bruscos.
32
00:02:18,096 --> 00:02:19,847
M�os onde eu possa ver!
33
00:02:19,848 --> 00:02:21,557
Andando. Na minha dire��o.
34
00:02:21,558 --> 00:02:24,728
Pessoal, m�os onde eu possa ver!
35
00:02:25,229 --> 00:02:27,313
Saiam um a um, com o meu colega,
36
00:02:27,314 --> 00:02:29,775
com as m�os onde eu possa ver!
37
00:02:30,526 --> 00:02:31,652
Levanta!
38
00:02:45,165 --> 00:02:48,751
Vem c�, t�? Fica parado.
M�os onde eu possa ver!
39
00:02:48,752 --> 00:02:50,336
Tem algo que te incrimine?
40
00:02:50,337 --> 00:02:52,922
Fica parado.
Pode abaixar as m�os.
41
00:02:52,923 --> 00:02:56,425
Abram mais espa�o entre voc�s,
t�?
42
00:02:56,426 --> 00:02:59,221
O que houve aqui?
Algu�m pode me dizer?
43
00:03:03,642 --> 00:03:05,811
BARCELONA - MANRESA AEROPORTO
44
00:03:06,812 --> 00:03:09,356
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
45
00:03:21,285 --> 00:03:22,703
Pusemos eles sentados...
46
00:03:23,453 --> 00:03:24,662
{\an8}POL�CIA
47
00:03:24,663 --> 00:03:27,248
{\an8}Tudo bem? Pegaram seus dados?
48
00:03:27,249 --> 00:03:28,332
- N�o.
- N�o?
49
00:03:28,333 --> 00:03:29,877
Perguntaram nossos nomes.
50
00:03:31,587 --> 00:03:33,171
- Senta.
- Me d� uma manta.
51
00:03:33,172 --> 00:03:34,630
Vou dar mantas a voc�s.
52
00:03:34,631 --> 00:03:37,301
Vamos acompanhar voc�s.
Tentem lembrar, t�?
53
00:03:39,928 --> 00:03:41,554
Vou aferir a sua press�o.
54
00:03:41,555 --> 00:03:42,889
Tenta se acalmar, t�?
55
00:03:42,890 --> 00:03:44,682
Me conta o que aconteceu.
56
00:03:44,683 --> 00:03:47,018
- Tentaram nos assaltar.
- �?
57
00:03:47,019 --> 00:03:50,314
Vamos tentar manter a ordem.
De tr�s pra frente.
58
00:03:51,273 --> 00:03:52,858
Vamos vasculhar tudo.
59
00:04:13,212 --> 00:04:14,421
Veio sozinho?
60
00:04:15,255 --> 00:04:17,089
Tormos aceitou a promo��o.
61
00:04:18,634 --> 00:04:19,635
As testemunhas?
62
00:04:20,260 --> 00:04:22,178
Cinco passageiros e o motorista.
63
00:04:22,179 --> 00:04:24,598
Tiramos eles
pra preservar a cena.
64
00:04:31,021 --> 00:04:32,606
O que as testemunhas disseram?
65
00:04:33,774 --> 00:04:34,774
Nada.
66
00:04:35,192 --> 00:04:36,859
Estavam todos bem nervosos.
67
00:04:36,860 --> 00:04:39,237
Uma passageira teve
um ataque de p�nico,
68
00:04:39,238 --> 00:04:41,532
e os outros cinco
estavam p�lidos.
69
00:04:42,241 --> 00:04:44,075
Gritos, nervosismo, viol�ncia.
70
00:04:44,076 --> 00:04:47,995
N�o est� claro se os ladr�es
os mataram antes ou depois da liga��o.
71
00:04:47,996 --> 00:04:49,081
Meu Deus.
72
00:04:50,374 --> 00:04:51,374
O carro da fuga?
73
00:04:51,375 --> 00:04:54,752
Um jipe laranja fugiu
assim que chegamos.
74
00:04:54,753 --> 00:04:55,962
Pegaram a placa?
75
00:04:55,963 --> 00:04:58,756
N�o. Vai ser f�cil
identificar numa blitz.
76
00:04:58,757 --> 00:05:00,550
Quantas pessoas iam nele?
77
00:05:00,551 --> 00:05:01,635
N�o sabemos.
78
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Por qu�?
79
00:05:04,638 --> 00:05:06,055
Um roubo a um �nibus?
80
00:05:06,056 --> 00:05:09,225
Por que n�o? N�o tinha c�meras.
Nenhuma nos pontos.
81
00:05:09,226 --> 00:05:13,020
Podiam levar o �nibus a uma �rea
deserta pra controlar a situa��o.
82
00:05:13,021 --> 00:05:16,149
- Os tr�s? Como o roubo na Gran Via?
- Parece que sim.
83
00:05:17,025 --> 00:05:18,150
Tr�s her�is.
84
00:05:18,151 --> 00:05:21,279
Tr�s passageiros entraram
e tentaram parar o roubo,
85
00:05:21,280 --> 00:05:23,698
teve uma complica��o,
e eles morreram.
86
00:05:23,699 --> 00:05:25,533
Os ladr�es n�o queriam matar.
87
00:05:25,534 --> 00:05:29,078
Se acovardaram
e fugiram quando chegamos.
88
00:05:29,079 --> 00:05:31,455
O jipe que usaram
foi estacionado onde?
89
00:05:31,456 --> 00:05:34,792
Parece que estava na frente
do �nibus. Tem marcas ali.
90
00:05:34,793 --> 00:05:38,964
Se o ve�culo estava na frente,
por que os assassinos sa�ram por detr�s?
91
00:05:39,464 --> 00:05:43,134
Ouvi no r�dio: Portas fechadas
na frente, abertas atr�s.
92
00:05:43,135 --> 00:05:44,344
Isso a�.
93
00:05:53,520 --> 00:05:54,645
Quem fez a liga��o?
94
00:05:54,646 --> 00:05:56,940
O motorista.
Quase uma hora atr�s.
95
00:05:58,525 --> 00:06:00,693
A per�cia terminando,
quero falar com eles.
96
00:06:00,694 --> 00:06:02,653
Vai tomar os depoimentos aqui?
97
00:06:02,654 --> 00:06:04,947
N�o na delegacia?
Foi dif�cil pra eles aqui.
98
00:06:04,948 --> 00:06:06,949
O carro est� a meia hora de n�s.
99
00:06:06,950 --> 00:06:08,619
Tem blitz em todo lugar, Fran.
100
00:06:09,203 --> 00:06:12,706
Mas eu quero interrogar
eles aqui. Me d� uma m�o?
101
00:06:13,415 --> 00:06:15,875
T� bom. Voc� � o chefe.
102
00:06:15,876 --> 00:06:19,086
- Vamos preparar eles. S�?
- A liga��o. Quero ouvir.
103
00:06:19,087 --> 00:06:22,132
N�o vai ouvir nada
que j� n�o te contei, t�?
104
00:06:23,383 --> 00:06:26,177
Rebeca, as caixas.
105
00:06:26,178 --> 00:06:28,971
Se tiver tempo
pra passar e peg�-las,
106
00:06:28,972 --> 00:06:31,557
eu guardo pra voc� no s�t�o.
107
00:06:31,558 --> 00:06:33,101
Passa l� quando puder.
108
00:06:33,894 --> 00:06:35,312
Fran, passo nesta semana.
109
00:06:36,772 --> 00:06:38,147
Desculpa, ando ocupada.
110
00:06:38,148 --> 00:06:39,941
� que est�o me atrapalhando.
111
00:06:39,942 --> 00:06:41,859
Se vai vir, n�o vou mexer, mas...
112
00:06:41,860 --> 00:06:43,529
Fran, vou nesta semana.
113
00:06:50,160 --> 00:06:51,410
Essa � a liga��o.
114
00:06:51,411 --> 00:06:53,038
- Vou prepar�-los.
- Obrigado.
115
00:07:07,845 --> 00:07:09,054
Pol�cia, posso ajudar?
116
00:07:20,941 --> 00:07:23,860
Quando der,
pode preparar eles para as fotos?
117
00:07:23,861 --> 00:07:26,779
Vamos periciar tudo aos poucos,
fiquem calmos.
118
00:07:26,780 --> 00:07:28,489
Terminando, n�o liberem.
119
00:07:28,490 --> 00:07:29,448
Certo.
120
00:07:29,449 --> 00:07:32,327
Por aqui, por favor, fa�am fila.
Vamos l�.
121
00:07:50,429 --> 00:07:52,930
Al�, emerg�ncia.
Consegue me ouvir?
122
00:07:52,931 --> 00:07:54,640
O desvio pra Manresa?
123
00:07:54,641 --> 00:07:55,684
Cuidado!
124
00:08:02,441 --> 00:08:03,441
Obrigada.
125
00:08:10,199 --> 00:08:11,700
- Vem comigo?
- Vou.
126
00:08:17,581 --> 00:08:19,207
- Ol�, pessoal.
- Vem.
127
00:08:19,208 --> 00:08:20,959
Calma. Est�o seguros.
128
00:08:22,085 --> 00:08:24,962
- Boa noite, sou o investiga...
- Escutem, por favor.
129
00:08:24,963 --> 00:08:27,341
Sou o investigador Fran Garza
130
00:08:28,258 --> 00:08:31,887
e quero fazer umas perguntas
antes de irem pra casa, certo?
131
00:08:33,972 --> 00:08:35,806
Voc� � o motorista, n�?
132
00:08:35,807 --> 00:08:38,393
Vou come�ar com voc�.
Por aqui, por favor.
133
00:08:39,227 --> 00:08:41,563
Vem comigo. Pode sentar.
134
00:08:45,984 --> 00:08:47,611
Nome completo, por favor.
135
00:08:49,363 --> 00:08:51,197
Manuel Navas Falc�n.
136
00:08:51,198 --> 00:08:52,657
- Manuel.
- Isso.
137
00:08:52,658 --> 00:08:54,368
Conta o que aconteceu.
138
00:08:55,369 --> 00:08:57,245
Nem sei por onde come�ar.
139
00:08:57,246 --> 00:08:58,747
Do come�o est� �timo.
140
00:09:00,082 --> 00:09:02,667
Tudo bem, Miguel?
Como est� o Juanito?
141
00:09:02,668 --> 00:09:05,963
Tenho dez...
N�o, 11 anos no turno da noite.
142
00:09:08,340 --> 00:09:09,590
Boa noite, meu amor!
143
00:09:09,591 --> 00:09:12,051
N�o d� pra conciliar
tempo com a fam�lia,
144
00:09:12,052 --> 00:09:13,637
mas paga melhor.
145
00:09:28,610 --> 00:09:30,444
Meu turno come�a �s 19h.
146
00:09:30,445 --> 00:09:34,575
Geralmente fa�o a rota entre o Aeroporto
de Barcelona e Manresa.
147
00:09:38,036 --> 00:09:42,082
Em geral, n�o entra muita gente.
� uma viagem mais calma.
148
00:09:43,250 --> 00:09:45,918
- Oi. Tudo bem?
- Oi. Obrigada.
149
00:09:45,919 --> 00:09:49,673
S�bados s�o meus dias mais ocupados,
porque, �s sextas, as pessoas saem
150
00:09:51,550 --> 00:09:54,051
e abandonam as pobres criaturas.
E eu cuido.
151
00:09:54,052 --> 00:09:55,136
Que criaturas?
152
00:09:55,137 --> 00:09:57,513
Cachorros.
A melhor coisa da vida.
153
00:09:57,514 --> 00:09:58,723
Muito bom!
154
00:09:58,724 --> 00:10:00,767
Fiquei com eles e perdi meu voo.
155
00:10:01,351 --> 00:10:02,352
Sou uma idiota.
156
00:10:05,272 --> 00:10:06,982
{\an8}Senhores passageiros...
157
00:10:09,151 --> 00:10:10,860
� Balter? Falei direito?
158
00:10:10,861 --> 00:10:13,488
- Balter.
- Balter, tinha quantos ladr�es?
159
00:10:14,072 --> 00:10:18,075
Dois. Tr�s... Tr�s.
Mais um no carro.
160
00:10:18,076 --> 00:10:19,493
- Quatro.
- Quatro.
161
00:10:19,494 --> 00:10:21,579
Sabe se entraram no mesmo ponto?
162
00:10:21,580 --> 00:10:23,748
N�o sei, talvez. N�o vi direito.
163
00:10:23,749 --> 00:10:26,083
Pessoas, eu...
n�o gosto muito delas.
164
00:10:26,084 --> 00:10:27,169
Por qu�?
165
00:10:27,669 --> 00:10:28,836
Me deixam nervoso.
166
00:10:28,837 --> 00:10:31,798
Por isso limpo
a cozinha do restaurante.
167
00:10:33,008 --> 00:10:34,509
- Cuidado!
- Perd�o.
168
00:10:34,510 --> 00:10:37,971
Comecei como gar�om,
mas n�o levo jeito.
169
00:10:39,640 --> 00:10:41,558
Eu limpo a cozinha.
170
00:10:43,268 --> 00:10:44,478
�s vezes descasco batatas.
171
00:10:44,978 --> 00:10:46,312
- Oi, boa tarde.
- Oi.
172
00:10:46,313 --> 00:10:50,566
Entrei no �nibus, e mais gente entrou.
Mas n�o prestei aten��o. Desculpa.
173
00:10:50,567 --> 00:10:52,860
N�o tira as botinhas
que a vov� fez.
174
00:10:52,861 --> 00:10:54,570
Vai, m�e. Vai perder o voo.
175
00:10:54,571 --> 00:10:57,198
Vou a Madri ver
meu filho a cada 15 dias.
176
00:10:57,199 --> 00:11:00,576
- Avisa quando chegar.
- Ele teve uma filhinha.
177
00:11:00,577 --> 00:11:01,911
A alegria da fam�lia.
178
00:11:01,912 --> 00:11:03,079
- Tchau!
- Boa viagem!
179
00:11:03,080 --> 00:11:05,582
Meu marido vinha
comigo at� pouco tempo.
180
00:11:06,375 --> 00:11:09,460
Mas ele n�o est�
muito bem ultimamente...
181
00:11:09,461 --> 00:11:10,378
- Oi.
- Oi.
182
00:11:10,379 --> 00:11:12,756
...e ele fica cansado
de pegar avi�o e...
183
00:11:14,424 --> 00:11:16,300
- Perd�o.
- Tudo bem.
184
00:11:16,301 --> 00:11:17,760
O que houve l� dentro,
185
00:11:17,761 --> 00:11:21,097
achei que nunca mais ia ver
meu marido e minha neta ou...
186
00:11:21,098 --> 00:11:24,684
Sra. Sarabia,
vamos parar por agora, t�?
187
00:11:24,685 --> 00:11:26,394
- Por favor, sim.
- Sim?
188
00:11:26,395 --> 00:11:28,187
Quer alguma coisa? Um ch�?
189
00:11:28,188 --> 00:11:29,564
Claro. Quer uma �gua?
190
00:11:29,565 --> 00:11:31,733
- Nome completo.
- Elisa Pe�a.
191
00:11:32,609 --> 00:11:34,111
- Sobrenome da m�e?
- L�pez.
192
00:11:34,611 --> 00:11:37,071
Antes de assaltarem,
n�o lembro de muito.
193
00:11:37,072 --> 00:11:38,866
No trajeto, eu trabalho.
194
00:11:39,366 --> 00:11:43,120
- O que faz da vida, Srta. Pe�a?
- � s� por um tempo.
195
00:11:43,704 --> 00:11:45,872
Planejo a longo prazo. Um futuro.
196
00:11:45,873 --> 00:11:48,000
Entendi. Mas o que faz hoje?
197
00:11:51,211 --> 00:11:52,962
N�o tenho muito orgulho.
198
00:11:52,963 --> 00:11:56,174
Promovo conte�do que detesto,
mas vejo como um patamar,
199
00:11:56,175 --> 00:11:57,926
um atalho pra guardar grana.
200
00:11:58,969 --> 00:11:59,886
Conta o que houve.
201
00:11:59,887 --> 00:12:01,429
- Oi.
- Oi. Passagem.
202
00:12:01,430 --> 00:12:04,683
O �nibus fez duas paradas.
Eu subi na primeira.
203
00:12:05,851 --> 00:12:08,228
A� parou de novo,
e eles entraram.
204
00:12:09,855 --> 00:12:12,691
Quem? Quem entrou no �nibus?
205
00:12:15,694 --> 00:12:17,029
Os que morreram.
206
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
E a�? Boa noite. Oi.
207
00:12:22,201 --> 00:12:25,579
Quando eu vi eles entrando,
pensei: "O que ela tem?"
208
00:12:26,163 --> 00:12:29,248
Tem gente que te olha
com superioridade, como ela.
209
00:12:29,249 --> 00:12:32,461
Ela olhava assim,
como se fosse melhor do que voc�.
210
00:12:33,128 --> 00:12:35,004
Sabe? Uma idiota.
211
00:12:35,005 --> 00:12:37,423
- Mais respeito pelos mortos?
- Olha s�...
212
00:12:37,424 --> 00:12:39,425
- Cuidado com a linguagem, ok?
- Entendeu?
213
00:12:39,426 --> 00:12:40,510
Pode ser, Sr. Pineda?
214
00:12:40,511 --> 00:12:44,222
� s�rio, era p�ssima.
Eu n�o sou menos que ningu�m, t�?
215
00:12:44,223 --> 00:12:46,098
O que faz da vida, Sr. Pineda?
216
00:12:46,099 --> 00:12:51,145
Ei, calma. Os tr�s mortos
entraram no �nibus. E depois?
217
00:12:51,146 --> 00:12:52,480
Estou desempregado.
218
00:12:52,481 --> 00:12:55,775
No dia primeiro, n�o sei
como vou pagar o aluguel. Feliz?
219
00:12:55,776 --> 00:12:59,070
Antes da minha ex me roubar tudo,
me matei de trabalhar
220
00:12:59,071 --> 00:13:01,572
como fresador, padeiro, vendedor,
221
00:13:01,573 --> 00:13:03,908
motorista, carregador...
At� fui dono de banca.
222
00:13:03,909 --> 00:13:05,076
- Que isso...
- Qu�?
223
00:13:05,077 --> 00:13:08,621
Pra ir � 1a comunh�o do meu filho,
tive at� que tomar empr�stimo.
224
00:13:08,622 --> 00:13:09,622
Anastasia, n�o!
225
00:13:09,623 --> 00:13:11,541
A vida n�o foi justa comigo,
226
00:13:11,542 --> 00:13:14,418
e n�o significa
que ela pode falar assim comigo.
227
00:13:14,419 --> 00:13:16,963
Nem Deus pode me desprezar.
Nem Deus!
228
00:13:16,964 --> 00:13:20,717
Claro que n�o. Ent�o os tr�s
mortos entraram no �nibus. E ent�o?
229
00:13:21,385 --> 00:13:25,222
Durante uns dez minutos,
tudo estava tranquilo.
230
00:13:50,622 --> 00:13:51,915
� pro seu neto?
231
00:13:52,708 --> 00:13:54,084
Neta.
232
00:13:55,127 --> 00:13:56,502
Qual o nome dela?
233
00:13:56,503 --> 00:13:57,837
A nossa � a Gabi.
234
00:13:57,838 --> 00:13:59,755
Gabi n�o � nome de menino?
235
00:13:59,756 --> 00:14:01,757
Bom, sei l�.
236
00:14:01,758 --> 00:14:05,261
Falei pro meu filho j�: "Com
esse nome, vestindo ela assim,
237
00:14:05,262 --> 00:14:07,430
e sem os brincos nas orelhas,
238
00:14:07,431 --> 00:14:09,850
vai ser confundida
com um menino."
239
00:14:10,767 --> 00:14:11,767
Enfim...
240
00:14:11,768 --> 00:14:13,394
- Eu tenho dois.
- � mesmo?
241
00:14:13,395 --> 00:14:15,104
- Paula.
- Que lindo.
242
00:14:15,105 --> 00:14:17,064
E Christian.
Mas falei pra minha esposa:
243
00:14:17,065 --> 00:14:21,277
"Por que n�o Manuel, como eu,
meu pai e meu av�?"
244
00:14:21,278 --> 00:14:23,237
- Pois �.
- Mas ela n�o aceitou.
245
00:14:23,238 --> 00:14:25,573
"Nome antiquado.
Ningu�m mais usa."
246
00:14:25,574 --> 00:14:28,492
- Ningu�m usa? Manuel?
- �, isso, Manuel.
247
00:14:28,493 --> 00:14:31,412
Fa�a-me o favor.
Manuel � cl�ssico, sempre foi.
248
00:14:31,413 --> 00:14:33,080
- Eu sei.
- Desculpa, chefe.
249
00:14:33,081 --> 00:14:35,208
- Sim?
- Pode ligar o aquecedor?
250
00:14:35,209 --> 00:14:37,794
- Sim, mas pode voltar ao assento?
- Sim.
251
00:14:39,046 --> 00:14:41,297
- Calma, mano.
- Ai, meu Deus.
252
00:14:41,298 --> 00:14:43,884
Calma, e s� dirige,
aconte�a o que for. T�?
253
00:14:44,968 --> 00:14:47,136
Ei!
Isso � uma merda de um assalto.
254
00:14:47,137 --> 00:14:50,891
Escutaram?
Ent�o, comportem-se! Entendido?
255
00:14:53,727 --> 00:14:56,896
Ent�o, os tr�s que entraram,
os mortos, s�o os ladr�es?
256
00:14:56,897 --> 00:14:58,272
Sim, claro.
257
00:14:58,273 --> 00:14:59,816
N�o te disse isso j�?
258
00:15:00,400 --> 00:15:01,442
E aquela puta.
259
00:15:01,443 --> 00:15:03,778
Dinheiro e coisas de valor.
Nenhuma porcaria.
260
00:15:03,779 --> 00:15:06,822
Prestem aten��o. N�o vou repetir.
261
00:15:06,823 --> 00:15:10,952
Carteiras, celulares, tablets
e quaisquer aparelhos que tiverem.
262
00:15:10,953 --> 00:15:13,204
Ponham aqui, r�pido. Beleza?
263
00:15:13,205 --> 00:15:14,540
Vai. O celular.
264
00:15:15,123 --> 00:15:16,625
N�o me escutou? O celular!
265
00:15:17,417 --> 00:15:18,752
Desbloqueia.
266
00:15:20,838 --> 00:15:23,006
Desbloqueia, porra!
267
00:15:23,549 --> 00:15:24,632
Desbloqueia!
268
00:15:24,633 --> 00:15:26,926
Eu juro, esqueci tudo. Desculpa.
269
00:15:26,927 --> 00:15:29,346
Devo te refrescar a mem�ria?
Vai, porra.
270
00:15:30,097 --> 00:15:31,472
N�o deleta as fotos.
271
00:15:31,473 --> 00:15:33,140
Porra. Ela � gostosa, n�?
272
00:15:33,141 --> 00:15:34,351
A senha do banco.
273
00:15:35,102 --> 00:15:36,561
A senha do banco, porra!
274
00:15:36,562 --> 00:15:38,688
Pra acessar as suas contas,
ot�rio!
275
00:15:38,689 --> 00:15:42,066
Contas? Dezessete, 06, 80.
Mas eu s� tenho d�vida.
276
00:15:42,067 --> 00:15:43,776
E vai ter mais, porra.
277
00:15:43,777 --> 00:15:45,361
Eles planejaram muito bem.
278
00:15:45,362 --> 00:15:47,613
Vamos r�pido.
N�o temos o dia todo.
279
00:15:47,614 --> 00:15:48,615
Transferindo.
280
00:15:49,491 --> 00:15:52,493
Eles levaram tudo. Tudo.
281
00:15:52,494 --> 00:15:53,786
Toma.
282
00:15:53,787 --> 00:15:55,746
- � simples.
- Gata, o celular.
283
00:15:55,747 --> 00:15:57,039
Carteiras, celulares.
284
00:15:57,040 --> 00:15:59,584
Desbloqueiem
e abram o app do banco.
285
00:15:59,585 --> 00:16:00,793
E r�pido!
286
00:16:00,794 --> 00:16:01,919
A senha do banco...
287
00:16:01,920 --> 00:16:03,254
Quinze, 12, 79.
288
00:16:03,255 --> 00:16:05,840
Carteira e telefone.
�timo. Senha do banco.
289
00:16:05,841 --> 00:16:08,259
- Senha do banco, bonit�o.
- N�o, por favor.
290
00:16:08,260 --> 00:16:10,386
- Vai, senha do banco!
- T�.
291
00:16:10,387 --> 00:16:12,389
Bom trabalho, formiguinha!
292
00:16:14,016 --> 00:16:14,974
Vai!
293
00:16:14,975 --> 00:16:17,101
S�o quatro uns. Um, um, um, um.
294
00:16:17,102 --> 00:16:19,395
Vai, caralho.
N�o temos o dia todo.
295
00:16:19,396 --> 00:16:22,648
Excelente.
J� tirou tudo, maravilhoso.
296
00:16:22,649 --> 00:16:24,984
- At� a caderneta.
- Perfeito, leva.
297
00:16:24,985 --> 00:16:26,528
- E a senha?
- A da conta.
298
00:16:27,696 --> 00:16:31,199
Eles me bateram, balan�aram
uma faca na minha cara.
299
00:16:31,200 --> 00:16:34,035
Tive tanto medo
que s� conseguia rezar.
300
00:16:34,036 --> 00:16:35,620
Um colar de ouro. Leva.
301
00:16:35,621 --> 00:16:38,539
- Senha do banco, linda.
- Que senha?
302
00:16:38,540 --> 00:16:40,875
- Os c�digos.
- A porra da senha!
303
00:16:40,876 --> 00:16:43,252
- Senhora, a senha!
- Um, dois, tr�s, quatro.
304
00:16:43,253 --> 00:16:46,964
Apontaram a arma pra minha cabe�a.
Sabe como � isso?
305
00:16:46,965 --> 00:16:48,049
T�, conseguimos.
306
00:16:48,050 --> 00:16:50,968
Celulares, vai.
Celulares. O seu celular!
307
00:16:50,969 --> 00:16:53,304
Porta-luvas.
N�o posso usar no �nibus.
308
00:16:53,305 --> 00:16:54,764
Celular, porra!
309
00:16:54,765 --> 00:16:56,682
Desbloqueia!
310
00:16:56,683 --> 00:16:58,184
Vai, me d�!
311
00:16:58,185 --> 00:16:59,728
Pronto. Desbloqueado.
312
00:17:00,562 --> 00:17:01,604
Senha do banco!
313
00:17:01,605 --> 00:17:03,981
- � 2013.
- Leva a grana da passagem.
314
00:17:03,982 --> 00:17:06,318
Pega a sa�da. A sa�da, cuz�o!
315
00:17:08,028 --> 00:17:11,447
O pior n�o foi ter dinheiro
ou coisas de valor roubados.
316
00:17:11,448 --> 00:17:15,618
Mas � ver que existe gente capaz
de apontar uma arma pra sua cabe�a.
317
00:17:16,619 --> 00:17:20,832
Me senti t�o vulner�vel.
D� muito medo.
318
00:17:22,626 --> 00:17:26,254
Pegaram os celulares e,
com eles, acessaram
319
00:17:26,255 --> 00:17:29,882
todos os dados
pros nossos bancos, pra tudo.
320
00:17:29,883 --> 00:17:32,510
EMPR�STIMO DE �1000
LIMITE - INATIVO
321
00:17:32,511 --> 00:17:33,761
{\an8}EMPR�STIMO INSTANT�NEO
322
00:17:33,762 --> 00:17:35,639
{\an8}DESTINAT�RIO - CONCEDIDO
323
00:17:38,851 --> 00:17:39,684
TRANSFERIDO
324
00:17:39,685 --> 00:17:42,103
{\an8}Incr�vel,
a vida pode mudar num segundo.
325
00:17:42,104 --> 00:17:44,564
Sabe quanto demorei
pra economizar aquela grana?
326
00:17:44,565 --> 00:17:47,567
Como foi uma merda
o que fiz pra aqueles caras?
327
00:17:47,568 --> 00:17:50,862
A pessoa pra quem o ladr�o ligou
antes de transferir,
328
00:17:50,863 --> 00:17:51,947
sabe quem era?
329
00:17:52,656 --> 00:17:53,573
Outro cuz�o.
330
00:17:53,574 --> 00:17:56,075
Quando ele ligou,
n�o conseguia ver nada.
331
00:17:56,076 --> 00:17:58,911
Mas, antes do roubo todo,
consegui ver um nome.
332
00:17:58,912 --> 00:18:00,247
MENSAGEM ENVIADA
333
00:18:03,667 --> 00:18:09,130
Coco. �, por que "Coco"?
Por ser bom com o coco?
334
00:18:09,131 --> 00:18:11,174
O cara se achava espert�o, n�?
335
00:18:11,175 --> 00:18:15,011
�timo! Crian�as, nem se deem
o trabalho de denunciar o roubo.
336
00:18:15,012 --> 00:18:17,221
A pol�cia n�o rastreia
transfer�ncias.
337
00:18:17,222 --> 00:18:20,474
A mulher tremia. Senti
que devia fazer alguma coisa e...
338
00:18:20,475 --> 00:18:22,393
A grana � nossa agora!
339
00:18:22,394 --> 00:18:25,188
Eu tinha um celular da empresa.
Liguei pra emerg�ncia.
340
00:18:25,189 --> 00:18:27,815
Se fosse voc�s,
nem iria at� a pol�cia.
341
00:18:27,816 --> 00:18:29,609
Achei que devia fazer aquilo.
342
00:18:29,610 --> 00:18:31,194
Fez a coisa certa, Manuel.
343
00:18:31,195 --> 00:18:35,990
Seus celulares s�o nossos seguros
de vida. Temos seus contatos, mensagens.
344
00:18:35,991 --> 00:18:37,450
Facebook. Instagram.
345
00:18:37,451 --> 00:18:39,660
Sabemos onde moram,
quem s�o seus amigos.
346
00:18:39,661 --> 00:18:43,789
Seus parentes, pai, m�e,
filhos, netos, todo mundo.
347
00:18:43,790 --> 00:18:45,124
Sabemos tudo!
348
00:18:45,125 --> 00:18:46,375
{\an8}LIGANDO
349
00:18:46,376 --> 00:18:47,920
{\an8}Pol�cia, posso ajudar?
350
00:18:49,087 --> 00:18:50,296
{\an8}Al�?
351
00:18:50,297 --> 00:18:53,217
Se voc�s se comportarem,
ningu�m se machuca.
352
00:18:54,009 --> 00:18:55,551
O que foi isso?
353
00:18:55,552 --> 00:18:57,345
N�o foi aqui.
Foi l� atr�s, babaca.
354
00:18:57,346 --> 00:18:59,014
Foi voc�? Foi, �?
355
00:19:02,351 --> 00:19:05,687
A jaqueta. A porra da jaqueta.
356
00:19:07,105 --> 00:19:09,357
O que � isso? Que porra � essa?
357
00:19:09,358 --> 00:19:10,608
Eu esqueci, esqueci...
358
00:19:10,609 --> 00:19:13,736
Quer foder a gente?
Quer foder a gente, vagabunda?
359
00:19:13,737 --> 00:19:14,946
- Perd�o.
- Esqueceu?
360
00:19:14,947 --> 00:19:16,280
- �.
- Me d� a arma.
361
00:19:16,281 --> 00:19:19,742
O que foi, vagabunda?
Quer que eu visite os seus pais?
362
00:19:19,743 --> 00:19:21,244
- Quer isso?
- Atira em mim.
363
00:19:21,245 --> 00:19:23,120
- Atira.
- Quer que eu atire?
364
00:19:23,121 --> 00:19:25,540
- Atira em mim.
- Vou estourar sua cabe�a.
365
00:19:25,541 --> 00:19:27,959
- J� chega.
- Vou estourar a sua cabe�a!
366
00:19:27,960 --> 00:19:31,754
Fodeu a gente, a gente te fode.
Falou? Voc�s e suas fam�lias.
367
00:19:31,755 --> 00:19:33,882
Chega. A gente chegou, vem.
368
00:19:35,717 --> 00:19:40,013
J� foi, t�? Acabou, est� segura.
Tudo bem?
369
00:19:41,974 --> 00:19:44,308
Fodeu a gente, a gente te fode.
Falou?
370
00:19:44,309 --> 00:19:45,685
Voc�s e suas fam�lias.
371
00:19:45,686 --> 00:19:46,853
Chega. A gente chegou.
372
00:19:46,854 --> 00:19:48,647
Olha, ali. Perto do armaz�m.
373
00:19:49,314 --> 00:19:51,274
Por aqui?
Pelo desvio pra Manresa?
374
00:19:51,275 --> 00:19:53,317
- Cala a boca. Vai reto!
- Chegamos?
375
00:19:53,318 --> 00:19:54,528
Cuidado!
376
00:20:00,075 --> 00:20:01,993
Que porra voc� est� fazendo?
377
00:20:01,994 --> 00:20:04,370
- Um animal na estrada.
- Fica nela.
378
00:20:04,371 --> 00:20:06,038
- Na estrada?
- Cad�?
379
00:20:06,039 --> 00:20:07,331
J� est�o chegando?
380
00:20:07,332 --> 00:20:09,542
- N�o estou vendo nada. Cad�?
- Porra!
381
00:20:09,543 --> 00:20:11,587
Pega a estrada
de terra � direita.
382
00:20:14,298 --> 00:20:17,717
Ali, estou vendo eles.
Conseguimos, filho da puta.
383
00:20:17,718 --> 00:20:18,969
Atr�s do jipe laranja.
384
00:20:21,805 --> 00:20:23,890
Muito bom.
Voc�s se comportaram bem!
385
00:20:23,891 --> 00:20:26,976
Agora v�o pra casa, quietinhos.
Entendido?
386
00:20:26,977 --> 00:20:28,437
Porta!
387
00:20:29,104 --> 00:20:31,898
Se algu�m bancar o her�i,
como a nossa amiga, e nos denunciar,
388
00:20:31,899 --> 00:20:36,235
n�o tem problema se n�s tr�s formos
pra cadeia. Temos amigos fora.
389
00:20:36,236 --> 00:20:38,279
Que porra � essa, imbecil?
390
00:20:38,280 --> 00:20:39,697
N�o!
391
00:20:39,698 --> 00:20:40,823
- Juan!
- O qu�?
392
00:20:40,824 --> 00:20:43,159
Ele ligou pra merda da pol�cia!
Porra!
393
00:20:43,160 --> 00:20:45,620
A pol�cia? Fez merda, cara.
Fez merda!
394
00:20:45,621 --> 00:20:48,247
- Se a pol�cia aparecer...
- A pol�cia!
395
00:20:48,248 --> 00:20:50,208
...d� adeus pra sua fam�lia,
e voc�s tamb�m.
396
00:20:50,209 --> 00:20:51,543
Voc�, senta a�!
397
00:20:54,296 --> 00:20:57,883
Espera. O passageiro encapuzado.
De onde ele saiu?
398
00:21:00,802 --> 00:21:02,470
Ele n�o disse nem fez nada.
399
00:21:02,471 --> 00:21:06,557
Carteiras, celulares.
Vai r�pido. N�o temos o dia todo.
400
00:21:06,558 --> 00:21:08,309
Um cara inabal�vel.
401
00:21:08,310 --> 00:21:10,270
Depois que ele se levantou,
o que ele fez?
402
00:21:12,231 --> 00:21:13,232
Justi�a.
403
00:21:16,944 --> 00:21:19,279
O que est� fazendo? Est� surdo?
404
00:21:20,781 --> 00:21:23,324
Senta! Voc� � surdo?
405
00:21:23,325 --> 00:21:25,535
- Foda-se esse cara!
- Para!
406
00:21:25,536 --> 00:21:28,496
- Senta. Agora!
- Juan, vamos!
407
00:21:28,497 --> 00:21:30,248
- Voc� � surdo?
- Juan!
408
00:21:30,249 --> 00:21:31,666
Vai pro seu assento!
409
00:21:31,667 --> 00:21:33,335
- Vai!
- Caralho.
410
00:21:34,628 --> 00:21:35,837
Vai.
411
00:21:35,838 --> 00:21:38,757
Pra porra do seu assento.
Te dou tr�s segundos.
412
00:21:39,758 --> 00:21:40,759
Um,
413
00:21:41,969 --> 00:21:42,970
dois...
414
00:21:44,054 --> 00:21:45,054
e...
415
00:21:50,978 --> 00:21:52,521
Fecha.
416
00:21:54,731 --> 00:21:56,023
A porta, a porta!
417
00:21:56,024 --> 00:21:58,776
Abre essa porta
ou te corto como um porco!
418
00:21:58,777 --> 00:22:00,278
Cuz�o, abre a porta!
419
00:22:00,279 --> 00:22:01,696
Quieto. Tira a m�scara.
420
00:22:01,697 --> 00:22:02,905
T� bom.
421
00:22:02,906 --> 00:22:05,157
Est� fodendo tudo, filho da puta.
422
00:22:05,158 --> 00:22:07,119
Tirem as m�scaras. Porra!
423
00:22:11,039 --> 00:22:13,166
Os celulares. Agora.
424
00:22:15,878 --> 00:22:16,962
E a faca.
425
00:22:19,089 --> 00:22:21,924
- Agora a grana. Devolve.
- N�o posso devolver.
426
00:22:21,925 --> 00:22:24,927
- A grana!
- N�o posso, porra!
427
00:22:24,928 --> 00:22:26,512
N�o estamos com a grana.
428
00:22:26,513 --> 00:22:28,848
As transfer�ncias
v�o pra outra pessoa, entendeu?
429
00:22:28,849 --> 00:22:30,892
Liga e fala pra devolver a grana.
430
00:22:30,893 --> 00:22:34,061
- N�o posso ligar pra ele.
- Esquece a grana.
431
00:22:34,062 --> 00:22:37,356
N�o entendeu, cuz�o?
Temos o seu celular.
432
00:22:37,357 --> 00:22:39,692
Se a pol�cia nos pegar,
voc� se fodeu.
433
00:22:39,693 --> 00:22:41,235
Todos est�o me escutando?
434
00:22:41,236 --> 00:22:44,907
Ou sa�mos daqui antes dos policiais,
ou juro pela minha m�e...
435
00:22:46,033 --> 00:22:48,410
T�, calma. Calma, irm�o! Calma.
436
00:23:27,950 --> 00:23:29,868
E ent�o? O que aconteceu?
437
00:23:31,078 --> 00:23:32,578
A� seu pessoal apareceu.
438
00:23:32,579 --> 00:23:35,332
A pol�cia!
439
00:23:51,682 --> 00:23:52,683
A porta.
440
00:24:34,391 --> 00:24:35,893
Consegue descrever o assassino?
441
00:24:38,604 --> 00:24:41,647
Pode dizer como ele se parecia?
A etnia?
442
00:24:41,648 --> 00:24:44,818
Branco? Negro? �rabe? Latino?
443
00:24:45,819 --> 00:24:47,321
N�o, porque...
444
00:24:48,405 --> 00:24:50,448
Estava escuro,
ele estava encapuzado e...
445
00:24:50,449 --> 00:24:53,660
Encapuzado? Vestindo uma jaqueta?
446
00:24:56,163 --> 00:24:58,874
- Um moletom. De corrida.
- De que cor?
447
00:25:03,670 --> 00:25:04,712
Cinza.
448
00:25:04,713 --> 00:25:06,130
O moletom era cinza.
449
00:25:06,131 --> 00:25:07,549
Verde.
450
00:25:11,053 --> 00:25:13,472
Ou azul.
N�o sei, era um moletom escuro.
451
00:25:17,476 --> 00:25:19,727
Preto? Sei l�.
452
00:25:19,728 --> 00:25:22,314
Manuel, se esfor�a.
A cor da jaqueta j� ajudaria.
453
00:25:24,233 --> 00:25:26,150
Eu estava sentado
454
00:25:26,151 --> 00:25:29,237
e s� o via pelo espelho
retrovisor, n�o o via direito.
455
00:25:29,238 --> 00:25:33,699
Alto? Magro? Baixo?
Corpulento? Tatuagens?
456
00:25:33,700 --> 00:25:34,784
N�o, desculpa.
457
00:25:34,785 --> 00:25:37,162
Sabe se era
espanhol ou estrangeiro?
458
00:25:38,622 --> 00:25:40,457
Ele falava espanhol,
mas eu n�o...
459
00:25:40,999 --> 00:25:43,209
Eu estava na primeira fileira,
sabe?
460
00:25:43,210 --> 00:25:45,503
Eu at� olhei uma vez pra tr�s,
mas...
461
00:25:45,504 --> 00:25:46,797
eu n�o vi nada.
462
00:25:47,923 --> 00:25:51,926
N�o sei, n�o olhei pro rosto dele.
Eu n�o olho nos rostos das pessoas.
463
00:25:51,927 --> 00:25:53,971
Algo te chamou a aten��o?
464
00:25:54,763 --> 00:25:55,806
A presen�a dele.
465
00:25:56,557 --> 00:26:01,061
Ele parecia um personagem de HQ
quando se movia. Como um super-her�i.
466
00:26:03,272 --> 00:26:04,272
A energia dele.
467
00:26:04,273 --> 00:26:06,357
N�o precisava
olhar pra sentir ele.
468
00:26:06,358 --> 00:26:08,777
Nunca na vida vi
um cara t�o seguro de si.
469
00:26:09,403 --> 00:26:10,946
Parecia n�o ter nada a perder.
470
00:26:19,162 --> 00:26:21,206
N�o consegue
descrever o assassino?
471
00:26:22,666 --> 00:26:25,252
Mesmo? Nada peculiar?
472
00:26:29,798 --> 00:26:31,090
Eu n�o vi ele.
473
00:26:31,091 --> 00:26:32,718
Eu n�o vi nada.
474
00:27:36,532 --> 00:27:38,450
Legendas: Valmir Martins
35000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.