All language subtitles for What We Do in the Shadows S06E05 1080p WEB H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,967 --> 00:00:18,504 Nandor has disappeared. 2 00:00:18,505 --> 00:00:20,874 - Nandor? - No one has seen 3 00:00:20,875 --> 00:00:22,945 or heard from him in weeks. 4 00:00:22,946 --> 00:00:24,682 Well, not since Gizmo fired him. 5 00:00:24,683 --> 00:00:25,951 Nandor? 6 00:00:25,952 --> 00:00:27,053 Gave him the old heave-ho 7 00:00:27,054 --> 00:00:28,857 from his janitor job. 8 00:00:28,858 --> 00:00:31,495 The blade of the proverbial guillotine has dropped, 9 00:00:31,496 --> 00:00:34,267 and the blood of Nandor's broken dreams 10 00:00:34,268 --> 00:00:37,140 has pooled at Gizmo's oddly-shaped feet. 11 00:00:37,141 --> 00:00:40,648 So, yeah, we've tried just about everything 12 00:00:40,649 --> 00:00:41,850 to find Nandor. 13 00:00:41,851 --> 00:00:43,485 Set traps... 14 00:00:43,486 --> 00:00:44,689 Nandor? 15 00:00:44,690 --> 00:00:46,727 Checked the vents, hung posters... 16 00:00:47,596 --> 00:00:49,999 We have even yelled his name very loudly 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,035 into the wind. 18 00:00:51,036 --> 00:00:53,338 Nandor! 19 00:00:53,339 --> 00:00:54,776 - Shut the fuck up. - Piss off. 20 00:00:54,777 --> 00:00:56,311 You shut the fuck up. 21 00:00:56,312 --> 00:00:58,550 That broody little bitch is missing. 22 00:00:58,551 --> 00:00:59,685 The dude is gone. 23 00:00:59,686 --> 00:01:02,190 And we can't find the fucker anywhere. 24 00:01:02,191 --> 00:01:04,595 Five dollars seems like a lot. 25 00:01:04,596 --> 00:01:06,465 - - Hey. - Ugh. 26 00:01:06,466 --> 00:01:08,269 I can't even look at you. Ugh. 27 00:01:08,270 --> 00:01:09,905 Any update on Nandor? 28 00:01:09,906 --> 00:01:11,275 Not since you fired him. 29 00:01:11,276 --> 00:01:12,376 From the job he loved. 30 00:01:12,377 --> 00:01:13,646 What a coincidence. 31 00:01:13,647 --> 00:01:15,249 You have a lot of guts coming in here, 32 00:01:15,250 --> 00:01:16,920 you little floating traitor. 33 00:01:16,921 --> 00:01:18,857 - Floating away with your little bitch ways. - Hello? 34 00:01:18,858 --> 00:01:20,527 - Yes? - Nandor has been located. 35 00:01:20,528 --> 00:01:22,196 It's the Baron. 36 00:01:22,197 --> 00:01:23,533 And he knows where Nandor is. 37 00:01:23,534 --> 00:01:25,971 Don't tell him about the reward money. 38 00:01:25,972 --> 00:01:29,411 I thought we might have a bite of lunch while we talk. 39 00:01:29,412 --> 00:01:30,780 Let us see what we have here. 40 00:01:30,781 --> 00:01:33,921 Some punch, some jellied blood, and, uh, 41 00:01:33,922 --> 00:01:35,089 Ke dekti patan. 42 00:01:35,090 --> 00:01:36,258 And, yes, 43 00:01:36,259 --> 00:01:38,329 the Sire prepared the finger foods. 44 00:01:38,330 --> 00:01:40,568 Mmm. My compliments to the chef. 45 00:01:40,569 --> 00:01:43,673 Again, like I mentioned in my email, 46 00:01:43,674 --> 00:01:47,113 I don't eat blood, so maybe just a crescent roll or... 47 00:01:47,114 --> 00:01:48,482 Uh, Sire, 48 00:01:48,483 --> 00:01:50,720 would you play that tape of Nandor, 49 00:01:50,721 --> 00:01:52,758 please? 50 00:01:52,759 --> 00:01:56,867 This was recorded by a vampire monitoring the ether. 51 00:01:58,403 --> 00:02:02,778 Enemies abound, and only I can defeat them. 52 00:02:02,779 --> 00:02:07,420 I used to think ghouls were just the spirits of the dead. 53 00:02:07,421 --> 00:02:10,459 But now I know they walk among the living, too. 54 00:02:10,460 --> 00:02:14,401 - Oh, dear. - Up and down Wall Street, 55 00:02:14,402 --> 00:02:16,572 with their suits and their ties 56 00:02:16,573 --> 00:02:19,211 and their build-your-own-salad bowls. 57 00:02:19,212 --> 00:02:22,016 I watched a snail 58 00:02:22,017 --> 00:02:24,253 crawl across the edge of a... 59 00:02:24,254 --> 00:02:26,693 one of those things you use to shave. 60 00:02:26,694 --> 00:02:28,530 - What's it called? - Razor. 61 00:02:28,531 --> 00:02:30,165 - Not a knife. - He's thinking razor. 62 00:02:30,166 --> 00:02:31,570 What are those things called again? 63 00:02:31,571 --> 00:02:34,040 - A Sharpie? No, no... - Enough. 64 00:02:34,041 --> 00:02:36,145 Well, 65 00:02:36,146 --> 00:02:37,180 yikes. 66 00:02:37,181 --> 00:02:38,649 Indeed. 67 00:02:38,650 --> 00:02:40,153 Oh, he used to be one of the most 68 00:02:40,154 --> 00:02:42,625 promising vampires in this New World. 69 00:02:42,626 --> 00:02:44,327 - Well, I wouldn't go that far. - But now... 70 00:02:44,328 --> 00:02:46,297 he is unrecognizable. 71 00:02:46,298 --> 00:02:47,935 Dangerous. 72 00:02:47,936 --> 00:02:49,505 - Dangerous, you say? - Yes. 73 00:02:49,506 --> 00:02:52,878 We are hearing reports of increasingly erratic behavior. 74 00:02:52,879 --> 00:02:56,351 - Mm. - Nandor is drawing attention. 75 00:02:56,352 --> 00:02:58,790 Too much attention. 76 00:02:58,791 --> 00:03:00,026 And attention puts 77 00:03:00,027 --> 00:03:03,065 all vampires at risk. 78 00:03:03,066 --> 00:03:04,300 Understood. 79 00:03:04,301 --> 00:03:06,672 He must be stopped. 80 00:03:06,673 --> 00:03:09,410 - So, Nandor's here? - Yes. 81 00:03:09,411 --> 00:03:12,083 We traced Nandor's dispatches to that location. 82 00:03:12,084 --> 00:03:13,920 Go to New Hampshire. 83 00:03:13,921 --> 00:03:16,124 Retrieve Nandor. 84 00:03:17,696 --> 00:03:19,765 And with haste. 85 00:03:21,904 --> 00:03:24,942 ♪ ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 86 00:03:24,943 --> 00:03:26,813 ♪ ♪ They have no use for your song ♪ 87 00:03:26,814 --> 00:03:30,452 ♪ ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 88 00:03:30,453 --> 00:03:34,027 ♪ ♪ You're dead and out of this world ♪ 89 00:03:34,028 --> 00:03:36,966 ♪ ♪ You'll never get a second chance ♪ 90 00:03:36,967 --> 00:03:39,337 ♪ ♪ Plan all your moves in advance ♪ 91 00:03:39,338 --> 00:03:43,345 ♪ ♪ Stay dead, stay dead ♪ 92 00:03:43,346 --> 00:03:46,720 ♪ ♪ And out of this world ♪ 93 00:03:47,656 --> 00:03:51,094 ♪ ♪ Shadows and light, baby ♪ 94 00:03:51,095 --> 00:03:54,267 ♪ ♪ You're dead. ♪ 95 00:03:54,268 --> 00:03:56,973 Okay, so we made it to New Hampshire. 96 00:03:56,974 --> 00:04:00,580 The dossier said that Nandor is hiding here 97 00:04:00,581 --> 00:04:02,918 at the Hancock & Sons factory. 98 00:04:02,919 --> 00:04:04,889 I mean, it was the factory until you 99 00:04:04,890 --> 00:04:07,561 and your Cannon Capital cronies stripped it down for parts. 100 00:04:07,562 --> 00:04:09,865 Actually, a leveraged buyout is a pretty neat way 101 00:04:09,866 --> 00:04:12,103 for a failing business to reinvent itself for the future. 102 00:04:12,104 --> 00:04:13,907 - Shut up, Guillermo! - Shut up, Gizmo! 103 00:04:13,908 --> 00:04:15,343 Okay. 104 00:04:17,548 --> 00:04:18,883 What the hell happened here? 105 00:04:18,884 --> 00:04:20,888 - Stay close, my darling. - Hey, look. 106 00:04:20,889 --> 00:04:23,225 What if the H, A and N were missing? 107 00:04:23,226 --> 00:04:24,294 - Get it? - Nope. 108 00:04:24,295 --> 00:04:25,296 Cock & Sons. 109 00:04:28,269 --> 00:04:30,406 Smells like slow death in here. 110 00:04:30,407 --> 00:04:32,443 - Malaria. - Nightmares. 111 00:04:32,444 --> 00:04:33,446 A little dusty. 112 00:04:34,916 --> 00:04:36,017 Nan-man? 113 00:04:36,018 --> 00:04:37,687 Are-are you here? 114 00:04:37,688 --> 00:04:39,124 Nan-man? 115 00:04:39,125 --> 00:04:41,428 There is... 116 00:04:41,429 --> 00:04:45,069 no Nan-man here. 117 00:04:47,474 --> 00:04:50,781 There is only Nandor the Relentless. 118 00:04:52,184 --> 00:04:53,921 Warrior. 119 00:04:56,159 --> 00:04:57,628 Leader. 120 00:04:57,629 --> 00:04:59,799 So, Na-Nandor, have you been here 121 00:04:59,800 --> 00:05:01,903 the whole time since you were, um... 122 00:05:01,904 --> 00:05:02,871 Fired? 123 00:05:02,872 --> 00:05:04,642 Yes. 124 00:05:04,643 --> 00:05:06,680 I have. 125 00:05:08,383 --> 00:05:09,852 And, uh, 126 00:05:09,853 --> 00:05:13,793 - why? - Vampire-only explanations. 127 00:05:13,794 --> 00:05:15,730 That means not you, Guillermo. 128 00:05:15,731 --> 00:05:17,400 Okay. 129 00:05:17,401 --> 00:05:20,440 When one is burned... 130 00:05:21,442 --> 00:05:25,450 one feels most at home amongst the ashes. 131 00:05:25,451 --> 00:05:27,955 Which is why I came here, 132 00:05:27,956 --> 00:05:32,029 to the husk of the Hancock & Sons factory, 133 00:05:32,030 --> 00:05:34,434 amongst others that have been discarded 134 00:05:34,435 --> 00:05:38,241 by Cannon Capital Strategies. 135 00:05:38,242 --> 00:05:40,312 But what I found... 136 00:05:40,313 --> 00:05:42,316 Oh, what I found... 137 00:05:42,317 --> 00:05:43,452 A... 138 00:05:43,453 --> 00:05:45,256 bunch of preppy crap? 139 00:05:45,257 --> 00:05:46,959 Preppy essentials. 140 00:05:46,960 --> 00:05:48,328 - Mm. - And, no, 141 00:05:48,329 --> 00:05:50,501 I found soldiers. 142 00:05:51,603 --> 00:05:55,510 Many of the humans left when the jobs did. 143 00:05:55,511 --> 00:05:57,681 Those that remained, they needed, 144 00:05:57,682 --> 00:06:00,987 they craved a leader. 145 00:06:00,988 --> 00:06:02,992 A warrior. 146 00:06:02,993 --> 00:06:04,928 A commander. 147 00:06:04,929 --> 00:06:07,400 And they became my army. 148 00:06:07,401 --> 00:06:11,041 And, uh, where is this army? 149 00:06:11,042 --> 00:06:12,443 In the field, 150 00:06:12,444 --> 00:06:14,380 awaiting our next strike. 151 00:06:14,381 --> 00:06:15,784 - Ah. - Which reminds me, 152 00:06:15,785 --> 00:06:18,856 I have a war council meeting now. 153 00:06:18,857 --> 00:06:21,294 You may walk with me, if you must. 154 00:06:21,295 --> 00:06:23,098 Oh, mind the shirt pins. 155 00:06:23,099 --> 00:06:24,468 They're fucking everywhere. 156 00:06:24,469 --> 00:06:26,606 So, Nandor, this army 157 00:06:26,607 --> 00:06:27,975 you have raised... 158 00:06:27,976 --> 00:06:30,146 what is the, uh, endgame? 159 00:06:30,147 --> 00:06:31,214 To conquer. 160 00:06:31,215 --> 00:06:33,619 To take the battle town by town, 161 00:06:33,620 --> 00:06:37,594 from here to the very steps of Cannon Capital itself. 162 00:06:37,595 --> 00:06:40,032 Right, but, um... 163 00:06:40,033 --> 00:06:41,034 why? 164 00:06:41,035 --> 00:06:42,269 So that Cannon Capital 165 00:06:42,270 --> 00:06:45,342 will rue the day they cast out 166 00:06:45,343 --> 00:06:47,814 their greatest warrior. 167 00:06:47,815 --> 00:06:49,150 Ah! 168 00:06:49,151 --> 00:06:50,520 We are here. 169 00:06:50,521 --> 00:06:52,691 Good evening, comrades! 170 00:06:52,692 --> 00:06:54,662 Fuck my old boots. 171 00:06:54,663 --> 00:06:55,797 Good gravy. 172 00:06:55,798 --> 00:06:58,335 Uh, so this 173 00:06:58,336 --> 00:07:00,239 is your war council? 174 00:07:00,240 --> 00:07:01,340 Yes. 175 00:07:01,341 --> 00:07:02,778 And who are these chaps? 176 00:07:02,779 --> 00:07:04,715 - My reserves. - And what about them? 177 00:07:04,716 --> 00:07:06,986 My concubines. 178 00:07:06,987 --> 00:07:08,656 - Shit. - Huh. 179 00:07:08,657 --> 00:07:10,159 Now, look, I really need to get on 180 00:07:10,160 --> 00:07:11,696 with my strategy session. 181 00:07:11,697 --> 00:07:13,298 Unless you have any more questions? 182 00:07:13,299 --> 00:07:14,636 - I do. - No. 183 00:07:15,370 --> 00:07:16,471 Are you okay? 184 00:07:16,472 --> 00:07:18,509 What is he still doing here? 185 00:07:18,510 --> 00:07:20,245 - Well, I drove. - You... 186 00:07:20,246 --> 00:07:21,682 are the enemy. 187 00:07:21,683 --> 00:07:26,191 An errand boy sent by greengrocers 188 00:07:26,192 --> 00:07:27,226 to spy on me. 189 00:07:27,227 --> 00:07:28,563 Leave. 190 00:07:28,564 --> 00:07:30,466 I'm not the enemy. Tell him. 191 00:07:30,467 --> 00:07:32,470 - See you later. - Bugger off. 192 00:07:32,471 --> 00:07:33,573 Okay. 193 00:07:33,574 --> 00:07:34,674 I will be out here. 194 00:07:34,675 --> 00:07:36,111 Well, it looks like 195 00:07:36,112 --> 00:07:37,981 you've had quite the exciting time here, Nandor. 196 00:07:37,982 --> 00:07:39,384 - No one can deny that. - Mm. 197 00:07:39,385 --> 00:07:40,820 But what say we go home now? 198 00:07:40,821 --> 00:07:43,358 Before you freak the fuck out of anyone else. 199 00:07:43,359 --> 00:07:45,262 This is my home. 200 00:07:45,263 --> 00:07:46,699 The battlefield. 201 00:07:46,700 --> 00:07:48,837 - Okay. - Mm-hmm. - Hmm. 202 00:07:48,838 --> 00:07:50,473 What is that, Major Briggs? 203 00:07:50,474 --> 00:07:52,744 A maneuver from the east? 204 00:07:52,745 --> 00:07:55,483 Perhaps. 205 00:08:00,761 --> 00:08:03,031 I think it's safe to assume he's gone absolutely mad. 206 00:08:03,032 --> 00:08:05,169 Yeah, I don't like using this word, but he is crazy. 207 00:08:05,170 --> 00:08:06,605 Oi. No. 208 00:08:06,606 --> 00:08:08,843 You do not get to use that word, you twee demon. 209 00:08:08,844 --> 00:08:10,446 He's like this because of you. 210 00:08:10,447 --> 00:08:11,749 But, yes, 211 00:08:11,750 --> 00:08:14,286 he is absolutely crazy. 212 00:08:14,287 --> 00:08:16,692 Well, we can't just leave him here like this. 213 00:08:16,693 --> 00:08:18,529 Unless... 214 00:08:18,530 --> 00:08:20,533 can we? 215 00:08:22,237 --> 00:08:23,405 No, we cannot. 216 00:08:23,406 --> 00:08:24,575 He's a danger to himself. 217 00:08:24,576 --> 00:08:26,411 How about we sit him down and say, 218 00:08:26,412 --> 00:08:28,015 "Hey, you're nuts. 219 00:08:28,016 --> 00:08:29,016 "Stop it. 220 00:08:29,017 --> 00:08:30,286 Stop being nuts." 221 00:08:30,287 --> 00:08:32,891 I see someone is well-versed in psychology. 222 00:08:32,892 --> 00:08:34,494 Well, let's just grab him by the neck and yank him out 223 00:08:34,495 --> 00:08:36,197 - of this hell box. - We can't. 224 00:08:36,198 --> 00:08:38,770 To extract Nandor by force would be like... 225 00:08:38,771 --> 00:08:40,439 waking a sleepwalker. 226 00:08:40,440 --> 00:08:41,475 So what, then? 227 00:08:41,476 --> 00:08:42,811 There is only one solution. 228 00:08:42,812 --> 00:08:44,146 We role-play the scenario 229 00:08:44,147 --> 00:08:46,552 that Nandor has concocted in his mind. 230 00:08:46,553 --> 00:08:48,690 In time our presence will shine a light 231 00:08:48,691 --> 00:08:50,626 on the holes in his fantasy, 232 00:08:50,627 --> 00:08:53,666 and he can follow that light back to reality. 233 00:08:53,667 --> 00:08:55,903 So, Shutter Island rules, so to speak. 234 00:08:59,345 --> 00:09:01,548 We are the hollow men. 235 00:09:01,549 --> 00:09:04,019 Well, it's worth a shot. 236 00:09:04,020 --> 00:09:05,055 All right. 237 00:09:05,056 --> 00:09:06,859 Okay. I'm in. 238 00:09:06,860 --> 00:09:08,462 Excellent. Fuck off. 239 00:09:08,463 --> 00:09:10,099 - What? - You need to go now. 240 00:09:10,100 --> 00:09:11,935 - Why? - 'Cause he believes you are the enemy. 241 00:09:11,936 --> 00:09:13,573 - But I'm not the enemy. - What are you still doing here? 242 00:09:13,574 --> 00:09:14,742 - Bye, bitch. - Okay. 243 00:09:14,743 --> 00:09:15,743 Bye-bye, bitch. 244 00:09:15,744 --> 00:09:17,313 Keep walking, bitch. 245 00:09:17,314 --> 00:09:18,381 Stop calling me "bitch." 246 00:09:18,382 --> 00:09:19,417 Sorry, bitch. 247 00:09:19,418 --> 00:09:20,854 Nandor. 248 00:09:20,855 --> 00:09:22,223 Bit busy. 249 00:09:22,224 --> 00:09:23,291 Your army. 250 00:09:23,292 --> 00:09:24,862 We'd like to enlist. 251 00:09:24,863 --> 00:09:26,565 "Sir." 252 00:09:26,566 --> 00:09:27,634 What? 253 00:09:27,635 --> 00:09:30,205 If you wish to be in my army, 254 00:09:30,206 --> 00:09:33,177 then you will all address me as "sir." 255 00:09:33,178 --> 00:09:35,148 - Okay, I'm out. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 256 00:09:35,149 --> 00:09:37,253 Yes, sir. 257 00:09:37,254 --> 00:09:38,421 Good. 258 00:09:38,422 --> 00:09:41,260 So, basic training begins now! 259 00:09:41,261 --> 00:09:44,300 ♪♪ Cannon Capital nemeedooni ♪ 260 00:09:44,301 --> 00:09:46,705 ♪ ♪ Cannon Capital nemeedooni ♪ 261 00:09:46,706 --> 00:09:48,676 ♪ ♪ Mah too jahdeyeh peeroosee Eem. ♪ 262 00:09:48,677 --> 00:09:50,312 - You are clay. - No. 263 00:09:50,313 --> 00:09:51,481 Soft. 264 00:09:51,482 --> 00:09:53,451 Weak. Goopy. 265 00:09:53,452 --> 00:09:56,057 But I am here to mold you. 266 00:09:56,058 --> 00:09:56,859 Yes, sir! 267 00:09:56,860 --> 00:09:57,961 To make you strong. 268 00:09:57,962 --> 00:09:59,430 - To shape you. - Whoo! 269 00:09:59,431 --> 00:10:02,002 ♪ ♪ Cannon Capital chalgoozeh ♪ 270 00:10:02,003 --> 00:10:04,007 ♪ ♪ Cannon Capital chalgoozeh. ♪ 271 00:10:04,008 --> 00:10:06,144 I joined the Royal Navy a few years ago. 272 00:10:06,145 --> 00:10:08,482 For the sea, the sun and mainly the sex. 273 00:10:08,483 --> 00:10:10,285 But what I'm finding here, it's just a lot of marching... 274 00:10:10,286 --> 00:10:12,657 - That's it! - Push-ups for no reason... 275 00:10:12,658 --> 00:10:14,494 20,001. 276 00:10:14,495 --> 00:10:15,830 20,002. 277 00:10:15,831 --> 00:10:17,534 And no one's offered me anything 278 00:10:17,535 --> 00:10:19,905 - that looks like a medal. - - What the fuck?! 279 00:10:19,906 --> 00:10:21,407 Shave your own head. 280 00:10:21,408 --> 00:10:23,244 Okay. On your marks, 281 00:10:23,245 --> 00:10:24,848 get set, 282 00:10:24,849 --> 00:10:26,384 crawl, worms! 283 00:10:26,385 --> 00:10:28,454 - That's it! - I did not realize 284 00:10:28,455 --> 00:10:29,958 being in Nandor's fake army 285 00:10:29,959 --> 00:10:32,797 would involve so much of doing what Nandor says. 286 00:10:32,798 --> 00:10:34,166 You call that crawling?! 287 00:10:34,167 --> 00:10:35,737 He's very lucky that I have 288 00:10:35,738 --> 00:10:37,840 that rule about not killing the demented. 289 00:10:37,841 --> 00:10:40,780 ♪♪ Lord, the house lookin' like a rummage sale... ♪ 290 00:10:40,781 --> 00:10:41,816 Sure, 291 00:10:41,817 --> 00:10:43,552 Nandor's military delusions 292 00:10:43,553 --> 00:10:45,690 are a strange little brew. 293 00:10:45,691 --> 00:10:49,598 A dash of memories from his time in Al Quolanudar 294 00:10:49,599 --> 00:10:53,371 and a sprinkle of war movies he's seen over the years. 295 00:10:53,372 --> 00:10:56,110 But, heck, if I don't want to take another sip. 296 00:10:56,111 --> 00:10:59,517 ♪ ♪ It ain't me, it ain't me. ♪ 297 00:10:59,518 --> 00:11:02,089 Well, maggots. 298 00:11:02,090 --> 00:11:03,592 You have trained 299 00:11:03,593 --> 00:11:04,928 and trained well. 300 00:11:04,929 --> 00:11:06,966 Especially you, Colin Robinson. 301 00:11:06,967 --> 00:11:08,569 You are very violent. 302 00:11:08,570 --> 00:11:09,905 Oorah, sir! 303 00:11:09,906 --> 00:11:12,476 Alexa, please pause the music. 304 00:11:12,477 --> 00:11:14,113 - - Okay. - Thank you. 305 00:11:14,114 --> 00:11:17,220 Alexa is my director of internal comms. 306 00:11:17,221 --> 00:11:18,756 Okay! So, 307 00:11:18,757 --> 00:11:20,960 on to your assignments. 308 00:11:20,961 --> 00:11:23,198 - Laszlo Cravensworth! - Yeah. 309 00:11:23,199 --> 00:11:24,567 Intelligence. 310 00:11:24,568 --> 00:11:25,837 Obviously. 311 00:11:25,838 --> 00:11:27,774 - Nadja of Antipaxos. - Hmm? 312 00:11:27,775 --> 00:11:29,611 Signal Corps. 313 00:11:29,612 --> 00:11:30,680 What is that? 314 00:11:30,681 --> 00:11:32,618 Never mind. Who gives a shit? 315 00:11:32,619 --> 00:11:33,753 Colin Robinson. 316 00:11:33,754 --> 00:11:34,654 Come on, Logistics. 317 00:11:34,655 --> 00:11:35,823 Come on, Logistics. 318 00:11:35,824 --> 00:11:36,993 Logistics. 319 00:11:36,994 --> 00:11:38,261 Yes! Yes. 320 00:11:38,262 --> 00:11:39,297 Now listen up. 321 00:11:39,298 --> 00:11:41,635 - Tonight is a proud night. - Psst. 322 00:11:41,636 --> 00:11:44,340 Together we will take back 323 00:11:44,341 --> 00:11:46,244 the honor, the power, 324 00:11:46,245 --> 00:11:47,580 the respect 325 00:11:47,581 --> 00:11:51,955 that Cannon Capital have so cruelly tried to take away. 326 00:11:51,956 --> 00:11:54,360 Okay, so this is a pit of shit. 327 00:11:54,361 --> 00:11:56,164 Can we not just make Nandor think that this stupid 328 00:11:56,165 --> 00:11:58,235 imaginary battle has happened already? 329 00:11:58,236 --> 00:12:00,105 - And how do we do that? - I know. 330 00:12:00,106 --> 00:12:01,241 Shoot me. 331 00:12:01,242 --> 00:12:03,111 That's not a real gun, Colin Robinson. 332 00:12:03,112 --> 00:12:06,217 It's a decorative firearm from the Outdoorsman section. 333 00:12:06,218 --> 00:12:07,721 All right, then whack me with it. 334 00:12:07,722 --> 00:12:08,722 Hard. 335 00:12:08,723 --> 00:12:09,758 All right. 336 00:12:10,928 --> 00:12:12,697 - Again. Harder, though. - Really? 337 00:12:12,698 --> 00:12:14,433 Yes! Oh! 338 00:12:14,434 --> 00:12:17,541 How is this going to help with the Nandor thing? 339 00:12:17,542 --> 00:12:18,709 What Nandor thing? 340 00:12:18,710 --> 00:12:20,212 Hold on. I think I've got it. 341 00:12:20,213 --> 00:12:21,949 I've thought of a way that Nandor will think 342 00:12:21,950 --> 00:12:23,217 that the war is won. 343 00:12:23,218 --> 00:12:25,122 A ruse de guerre that will make 344 00:12:25,123 --> 00:12:28,395 the Trojan horse look like a witless child's papier-mâché. 345 00:12:28,396 --> 00:12:29,664 Fuck, I'm good. 346 00:12:29,665 --> 00:12:31,100 Now all I need is the adequate supplies 347 00:12:31,101 --> 00:12:32,637 from this shit-forsaken town. 348 00:12:32,638 --> 00:12:36,546 Wait. You guys can leave, but I don't want Nandor to think 349 00:12:36,547 --> 00:12:37,680 I'm a deserter. 350 00:12:37,681 --> 00:12:39,484 I ain't no deserter! 351 00:12:48,002 --> 00:12:49,738 You live a thousand years 352 00:12:49,739 --> 00:12:52,945 and you think you know what betrayal is. 353 00:12:52,946 --> 00:12:54,815 What horror is. 354 00:12:54,816 --> 00:12:56,986 Awaiting further orders, sir. 355 00:12:56,987 --> 00:13:00,359 But then, in a single instant, you find out 356 00:13:00,360 --> 00:13:04,501 you haven't the slightest idea what man is truly capable of. 357 00:13:04,502 --> 00:13:06,838 Oh, man. That sounds rough out there, Nandor. 358 00:13:06,839 --> 00:13:08,843 Listen, I've got to move on to the next caller, 359 00:13:08,844 --> 00:13:10,513 but did you want to request a song? 360 00:13:10,514 --> 00:13:12,917 Uh, yes. I would like to request 361 00:13:12,918 --> 00:13:16,124 "Scarborough Fair" by Simon & Garfunkel. 362 00:13:16,125 --> 00:13:18,362 No. Let's limit the public broadcasts. 363 00:13:18,363 --> 00:13:20,299 The brass back home are getting a little squirrely. 364 00:13:20,300 --> 00:13:22,804 But to whom am I supposed to orate? 365 00:13:22,805 --> 00:13:24,574 Well, me, you big lummox. 366 00:13:24,575 --> 00:13:26,377 All right. 367 00:13:26,378 --> 00:13:30,285 Now, you were saying something about the horror. 368 00:13:30,286 --> 00:13:32,023 You know what, my darling? 369 00:13:32,024 --> 00:13:33,993 It feels like an eternity 370 00:13:33,994 --> 00:13:35,764 since we've had some time alone. 371 00:13:35,765 --> 00:13:37,432 Oh, it does, it does. 372 00:13:37,433 --> 00:13:39,571 So what is the plan, my dark lover? 373 00:13:39,572 --> 00:13:42,143 Well, you'll see. You'll see. 374 00:13:43,379 --> 00:13:44,413 I'll "see"? 375 00:13:44,414 --> 00:13:46,117 Yes. What's the problem, my darling? 376 00:13:46,118 --> 00:13:47,887 I'm hearing a lot of this 377 00:13:47,888 --> 00:13:50,593 "You'll see" these days. I'm hearing 378 00:13:50,594 --> 00:13:53,899 "You'll see" about the plan to fix Nandor's melted brain. 379 00:13:53,900 --> 00:13:55,537 I'm hearing "You'll see" 380 00:13:55,538 --> 00:13:57,172 about the sex doll monster thing 381 00:13:57,173 --> 00:13:58,642 that you're creating in the basement. 382 00:13:58,643 --> 00:14:00,780 Well, the sex doll monster thing... not a sex doll... 383 00:14:00,781 --> 00:14:02,584 is part of the grand plan. 384 00:14:02,585 --> 00:14:03,853 Which is...? 385 00:14:03,854 --> 00:14:05,857 Complex scientific experiments 386 00:14:05,858 --> 00:14:08,028 that I don't think you'll understand. 387 00:14:08,029 --> 00:14:09,831 Oh, so you're calling me stupid? 388 00:14:09,832 --> 00:14:10,900 Well, of course not. 389 00:14:10,901 --> 00:14:12,704 That's a stupid thing to say. 390 00:14:12,705 --> 00:14:14,608 No. 391 00:14:14,609 --> 00:14:16,177 - Whoa, whoa. No. - Piss off. 392 00:14:16,178 --> 00:14:17,847 Nadja, what I meant to say was something 393 00:14:17,848 --> 00:14:19,350 with the identical sentiment that wouldn't piss you off. 394 00:14:19,351 --> 00:14:20,352 Well, it did. 395 00:14:20,353 --> 00:14:21,522 Shit. 396 00:14:22,490 --> 00:14:25,195 In my empire, Colin Robinson, 397 00:14:25,196 --> 00:14:27,767 we will be free. 398 00:14:27,768 --> 00:14:29,537 Free from liars. 399 00:14:29,538 --> 00:14:32,442 From the cowards who say you are not a 400 00:14:32,443 --> 00:14:33,913 "good culture fit." 401 00:14:33,914 --> 00:14:36,552 I dig that, sir. I hear that. 402 00:14:36,553 --> 00:14:38,222 Hey. 403 00:14:38,991 --> 00:14:40,192 I thought I said this person 404 00:14:40,193 --> 00:14:41,695 was not welcome here. 405 00:14:41,696 --> 00:14:43,566 - You sure did, sir. - Yeah, I know, 406 00:14:43,567 --> 00:14:45,436 but if I keep charging my phone in the car, 407 00:14:45,437 --> 00:14:47,439 it'll kill the battery, so I'm just looking for an outlet. 408 00:14:47,440 --> 00:14:50,479 Don't mean to disrupt your whole "war" thing. 409 00:14:50,480 --> 00:14:51,915 "War thing"? 410 00:14:51,916 --> 00:14:53,652 This is a war. 411 00:14:53,653 --> 00:14:54,854 No winky fingers. 412 00:14:54,855 --> 00:14:56,358 Okay, enough. 413 00:14:57,662 --> 00:14:59,030 Private Robinson, 414 00:14:59,031 --> 00:15:00,499 would you give us a moment? 415 00:15:00,500 --> 00:15:02,335 You got it. 416 00:15:02,336 --> 00:15:03,672 Traitor. 417 00:15:03,673 --> 00:15:06,077 What did you say to me? 418 00:15:06,078 --> 00:15:09,150 I'm sorry. I'm done playing along with this fantasy. 419 00:15:09,151 --> 00:15:12,055 I'm not the enemy, and you know that. 420 00:15:12,056 --> 00:15:13,424 You're just pissed. 421 00:15:13,425 --> 00:15:15,864 You're pissed that I'm killing it at Cannon. 422 00:15:15,865 --> 00:15:17,701 You're pissed that... 423 00:15:17,702 --> 00:15:19,036 that you weren't 424 00:15:19,037 --> 00:15:21,373 a good culture fit. 425 00:15:23,814 --> 00:15:24,982 Lieutenant Alexa. 426 00:15:24,983 --> 00:15:27,854 Tell this piece of shit to leave. 427 00:15:27,855 --> 00:15:31,093 Now playing "Leave " by JoJo. 428 00:15:31,094 --> 00:15:35,102 Wait for the chorus. 429 00:15:39,144 --> 00:15:40,980 Well, I'm not the only one kept in the dark 430 00:15:40,981 --> 00:15:43,318 by their lover's extracurricular activities. 431 00:15:43,319 --> 00:15:45,289 So you admit you keep me in the dark. 432 00:15:45,290 --> 00:15:46,992 Well, no more than you keep me in the dark. 433 00:15:46,993 --> 00:15:50,265 I don't got a fucking clue what you get up to at Cannon Capital. 434 00:15:50,266 --> 00:15:51,869 Laszlo, there is nothing to tell. 435 00:15:51,870 --> 00:15:53,371 It is a job. You show up, 436 00:15:53,372 --> 00:15:55,175 you pretend to do shit, and then you go home. 437 00:15:55,176 --> 00:15:57,680 Why the fuck would you want to do that? 438 00:15:57,681 --> 00:15:59,283 Because it is better than sitting at home 439 00:15:59,284 --> 00:16:00,987 and twiddling with my tits while you are 440 00:16:00,988 --> 00:16:03,258 downstairs locked up in the basement with your meat parts. 441 00:16:03,259 --> 00:16:05,262 All right, all right. All right, my darling. 442 00:16:05,263 --> 00:16:06,799 I think I know what's going on here. 443 00:16:06,800 --> 00:16:08,335 Give me your hand. 444 00:16:09,872 --> 00:16:11,107 I need to apologize. 445 00:16:11,108 --> 00:16:12,375 I'm listening. 446 00:16:12,376 --> 00:16:14,013 Clearly, the reason for you being 447 00:16:14,014 --> 00:16:15,516 so overemotional 448 00:16:15,517 --> 00:16:16,852 is because 449 00:16:16,853 --> 00:16:18,789 it is your time of the month. 450 00:16:22,230 --> 00:16:23,966 The dead do not menstruate! 451 00:16:23,967 --> 00:16:27,006 Fuck me. Bloody hell, darling. 452 00:16:27,007 --> 00:16:28,509 Oops. 453 00:16:28,510 --> 00:16:29,945 - ♪♪ Get out ♪ - ♪♪ Leave ♪ 454 00:16:29,946 --> 00:16:31,447 ♪♪ Right now ♪ 455 00:16:31,448 --> 00:16:33,586 ♪ ♪ It's the end of you and me... ♪ 456 00:16:33,587 --> 00:16:36,124 I can't believe you're blowing this one little setback 457 00:16:36,125 --> 00:16:37,159 so out of proportion. 458 00:16:37,160 --> 00:16:38,795 I was humiliated! 459 00:16:38,796 --> 00:16:41,367 Do you even know what loyalty is, Guillermo? 460 00:16:41,368 --> 00:16:42,904 Do I know what loyalty is? 461 00:16:42,905 --> 00:16:45,976 Uh, yeah. I was blindly loyal to you for 15 years. 462 00:16:45,977 --> 00:16:47,981 Until you got rid of me. 463 00:16:47,982 --> 00:16:49,718 I never got rid of you. 464 00:16:49,719 --> 00:16:51,154 I protected you. 465 00:16:51,155 --> 00:16:52,690 Even with all the fuckups 466 00:16:52,691 --> 00:16:54,728 and the time you forgot to buy glitter 467 00:16:54,729 --> 00:16:56,130 and the "I want to be a vampire. 468 00:16:56,131 --> 00:16:58,535 No, actually, I don't want to be vampire." 469 00:16:58,536 --> 00:17:00,907 The time you nearly killed The Baron, twice! 470 00:17:00,908 --> 00:17:03,011 Through all that shit, 471 00:17:03,012 --> 00:17:04,547 I was loyal. 472 00:17:04,548 --> 00:17:07,052 I may have done a lot of things, Guillermo, 473 00:17:07,053 --> 00:17:10,760 but I never got rid of you! 474 00:17:10,761 --> 00:17:12,730 Do you think I felt good firing you? I didn't want to fire you, 475 00:17:12,731 --> 00:17:15,536 but that's how things are in the real world, in the human world! 476 00:17:15,537 --> 00:17:17,339 - I had to do it! - I used to be a human 477 00:17:17,340 --> 00:17:20,012 before I was a vampire, in case you forgot, 478 00:17:20,013 --> 00:17:22,283 and I never betrayed my friends, 479 00:17:22,284 --> 00:17:24,219 my comrades in arms, never. 480 00:17:24,220 --> 00:17:25,523 Maybe some of the wives, 481 00:17:25,524 --> 00:17:27,059 but you know, it was a different time. 482 00:17:27,060 --> 00:17:29,431 I'm sorry. I didn't... 483 00:17:30,333 --> 00:17:31,935 I didn't know that the janitor job 484 00:17:31,936 --> 00:17:33,071 was so important to you. 485 00:17:33,072 --> 00:17:35,008 Well, it was. 486 00:17:35,009 --> 00:17:37,412 It was my purpose. 487 00:17:37,413 --> 00:17:40,184 My purpose used to be raising you 488 00:17:40,185 --> 00:17:43,391 to become a great vampire, 489 00:17:43,392 --> 00:17:45,462 until you pussed out 490 00:17:45,463 --> 00:17:48,434 and found a new master in Jordan. 491 00:17:48,435 --> 00:17:50,338 Jordan is not my master, 492 00:17:50,339 --> 00:17:53,512 and he doesn't own me, and I'm not there at his... 493 00:17:53,513 --> 00:17:54,380 Hi, Jordan. 494 00:17:54,381 --> 00:17:56,250 Yeah, I can talk. 495 00:17:56,251 --> 00:17:58,121 No, I'm not busy. 496 00:17:58,122 --> 00:17:59,958 Uh, that should be in your inbox. 497 00:17:59,959 --> 00:18:02,195 I could actually bump it. 498 00:18:02,196 --> 00:18:04,000 "The Bumpmaster." 499 00:18:05,436 --> 00:18:06,572 Yeah. 500 00:18:13,586 --> 00:18:15,489 Fireworks. 501 00:18:15,490 --> 00:18:16,691 What? 502 00:18:16,692 --> 00:18:18,327 You were angry at me for not telling you 503 00:18:18,328 --> 00:18:21,502 what we're out here looking for. It's fireworks. 504 00:18:21,503 --> 00:18:23,639 And I didn't tell you because, again, I wanted to be 505 00:18:23,640 --> 00:18:26,311 the hero that swoops down and saves the day. 506 00:18:26,312 --> 00:18:29,216 Laszlo. 507 00:18:29,217 --> 00:18:33,424 I do not need you to always be the hero. 508 00:18:33,425 --> 00:18:36,698 My darling, you are the funniest, most clever, 509 00:18:36,699 --> 00:18:40,238 sweetest, and most beautiful woman in the world. 510 00:18:40,239 --> 00:18:42,643 Not just Staten Island, the world. 511 00:18:42,644 --> 00:18:45,415 And I'm not even mentioning the ten-out-of-ten pussy. 512 00:18:45,416 --> 00:18:47,419 You deserve the best. 513 00:18:47,420 --> 00:18:49,857 That is so sweet. 514 00:18:49,858 --> 00:18:51,127 Ah. 515 00:18:51,128 --> 00:18:53,365 Aw. 516 00:18:53,366 --> 00:18:55,804 My koukla. 517 00:18:56,973 --> 00:18:58,809 - Laszlo. - Yeah? 518 00:18:58,810 --> 00:19:01,280 Think I may have found your fireworks. 519 00:19:01,281 --> 00:19:02,851 Really? Where? 520 00:19:02,852 --> 00:19:05,857 There, in this shop just here across the street 521 00:19:05,858 --> 00:19:07,794 with the rows and rows of fireworks in the window 522 00:19:07,795 --> 00:19:11,034 and the sign that says "Fireworks Fireworks." 523 00:19:11,035 --> 00:19:12,971 Well, that's perfect. 524 00:19:12,972 --> 00:19:14,439 How did I miss that, my darling? 525 00:19:14,440 --> 00:19:15,909 - I don't know. - Right. 526 00:19:15,910 --> 00:19:18,883 You just let your husband take care of this. 527 00:19:18,884 --> 00:19:21,221 Stand back. 528 00:19:24,360 --> 00:19:27,032 No wonder no one buys newspapers anymore. 529 00:19:27,033 --> 00:19:28,703 - Toss it again. - Okay. 530 00:19:29,404 --> 00:19:32,209 Open! 531 00:19:33,345 --> 00:19:35,883 - Shall we? - Yes. 532 00:19:35,884 --> 00:19:37,920 Uh-huh. 533 00:19:37,921 --> 00:19:40,325 Okay, well, I'll just cc Lisa. 534 00:19:40,326 --> 00:19:41,628 You got it. 535 00:19:41,629 --> 00:19:42,764 Bye. 536 00:19:42,765 --> 00:19:46,203 I, too, was once cc'd. 537 00:19:46,204 --> 00:19:48,509 You know, I do know what it feels like 538 00:19:48,510 --> 00:19:50,344 to lose your purpose. 539 00:19:50,345 --> 00:19:53,786 I used to want to be a vampire. 540 00:19:54,755 --> 00:19:56,490 So bad. 541 00:19:56,491 --> 00:19:58,829 It guided every choice I made. 542 00:19:58,830 --> 00:20:02,604 I mean, don't get me wrong, I'm happy I'm a human again, 543 00:20:02,605 --> 00:20:03,505 but it was hard. 544 00:20:03,506 --> 00:20:05,442 It was hard waking up every day 545 00:20:05,443 --> 00:20:08,081 with that not being the goal, 546 00:20:08,082 --> 00:20:09,249 to be a vampire. 547 00:20:09,250 --> 00:20:11,120 Well, I am already a vampire, 548 00:20:11,121 --> 00:20:12,990 so that only sort of applies. 549 00:20:12,991 --> 00:20:14,994 Right. Well, the point is, 550 00:20:14,995 --> 00:20:18,001 I think I found a new purpose. 551 00:20:18,002 --> 00:20:20,939 You will, too, somewhere. 552 00:20:20,940 --> 00:20:23,111 But maybe right now 553 00:20:23,112 --> 00:20:25,081 our purposes... 554 00:20:25,082 --> 00:20:27,787 are taking us... 555 00:20:27,788 --> 00:20:29,123 in different directions. 556 00:20:29,124 --> 00:20:31,795 And that's okay. 557 00:20:31,796 --> 00:20:34,735 Perhaps you are right, Guillermo. 558 00:20:34,736 --> 00:20:37,005 I am a warrior, 559 00:20:37,006 --> 00:20:40,112 but maybe this is not my fight. 560 00:20:40,113 --> 00:20:43,084 You don't just talk to Nandor, man, you know. 561 00:20:43,085 --> 00:20:44,419 You listen, you dig? 562 00:20:44,420 --> 00:20:45,823 - I'm a little man. - Yes, I know you are. 563 00:20:45,824 --> 00:20:48,260 Just a little man, but he's a great man. 564 00:20:48,261 --> 00:20:49,731 Nandor, we have news from the front line. 565 00:20:49,732 --> 00:20:51,768 Guess what. 566 00:20:51,769 --> 00:20:55,475 Your troops have executed your battle plan perfectly. 567 00:20:55,476 --> 00:20:57,446 The enemy have been lured into a trap. 568 00:20:57,447 --> 00:20:59,183 There are casualties. 569 00:20:59,184 --> 00:21:01,722 - We expect more. - You know, we can all stand down because 570 00:21:01,723 --> 00:21:03,391 - he's decided to come home. - What? 571 00:21:03,392 --> 00:21:04,660 - What? - He what? 572 00:21:04,661 --> 00:21:05,863 What is the fucking point? 573 00:21:05,864 --> 00:21:07,299 Yes, I, um... 574 00:21:07,300 --> 00:21:10,739 After careful consideration, I have come to the realization 575 00:21:10,740 --> 00:21:13,945 that perhaps I was looking for battles where none need exist. 576 00:21:13,946 --> 00:21:15,883 - You don't say. - So I think it's best 577 00:21:15,884 --> 00:21:17,787 for everyone if I just come home. 578 00:21:17,788 --> 00:21:21,360 Plus, you know, I miss my coffee and I miss my favorite sword. 579 00:21:21,361 --> 00:21:22,963 There's nothing like... 580 00:21:22,964 --> 00:21:24,668 Oh, what the fuck is that? 581 00:21:24,669 --> 00:21:26,537 - Oh... No. - It is an attack. 582 00:21:26,538 --> 00:21:27,974 - No, it's not. - We are under attack! 583 00:21:27,975 --> 00:21:29,243 - Yes, yes. Yes. - No, no, Nandor. 584 00:21:30,312 --> 00:21:31,615 Yes, yes, yes! 585 00:21:31,616 --> 00:21:33,017 I thought we were done with this! 586 00:21:33,018 --> 00:21:34,687 Where's my gun? Where's my gun? 587 00:21:34,688 --> 00:21:35,789 - Wait, Nandor. - Nandor, wait. 588 00:21:35,790 --> 00:21:37,459 - Nandor! - Stay low, 589 00:21:37,460 --> 00:21:38,929 they may try to flank us. 590 00:21:38,930 --> 00:21:41,768 - Hit the deck! - No, Nandor, it's a bloody ruse. 591 00:21:41,769 --> 00:21:43,304 It's not real, you idiot. 592 00:21:43,305 --> 00:21:46,310 Make it stop! I can't take it! 593 00:21:46,311 --> 00:21:48,582 Somebody help me frag myself! 594 00:21:48,583 --> 00:21:51,722 Get ahold of yourself, man. 595 00:21:51,723 --> 00:21:53,424 The fighting seems to be situated 596 00:21:53,425 --> 00:21:55,630 by the Shipley Dollar Barn on Piedmont Street. 597 00:21:55,631 --> 00:21:57,498 It's no good, my darling. 598 00:21:57,499 --> 00:21:59,169 He's still too bloody crackers. 599 00:21:59,170 --> 00:22:02,109 Well, isn't it a good thing, then, that I have a plan B? 600 00:22:02,110 --> 00:22:03,812 Ah, silver chains. 601 00:22:03,813 --> 00:22:05,516 - Hey! Release me. - Get out of that. 602 00:22:05,517 --> 00:22:06,785 - Stand back. - Mutiny. 603 00:22:06,786 --> 00:22:08,287 Get in there. 604 00:22:08,288 --> 00:22:09,524 You brought it on yourself, Nandor. 605 00:22:09,525 --> 00:22:11,794 Nice work, my darling. 606 00:22:11,795 --> 00:22:13,532 Shotgun. 607 00:22:17,374 --> 00:22:20,044 Okay, guys, I forgive you. 608 00:22:20,045 --> 00:22:21,815 It was the heat of battle 609 00:22:21,816 --> 00:22:24,821 and you panicked and you made a mutiny. 610 00:22:24,822 --> 00:22:26,825 - Shush. - Untie me! - 611 00:22:26,826 --> 00:22:28,562 - It's the coppers. - It is. Shit. 612 00:22:28,563 --> 00:22:29,898 Great. 613 00:22:29,899 --> 00:22:31,601 - Floor it! - No, you don't want to make 614 00:22:31,602 --> 00:22:33,137 - a bad situation worse. - Pull over! 615 00:22:33,138 --> 00:22:34,439 What's your problem? Put your foot down, you prick. 616 00:22:34,440 --> 00:22:35,576 Okay, I'm just gonna pull over. 617 00:22:35,577 --> 00:22:36,477 - Useless. - I wasn't even speeding. 618 00:22:36,478 --> 00:22:37,580 Just, everyone, be cool, 619 00:22:37,581 --> 00:22:38,616 and I'll do all the talking. 620 00:22:38,617 --> 00:22:40,385 Gizmo, there's a fucking vampire 621 00:22:40,386 --> 00:22:41,721 hog-tied in the trunk. 622 00:22:41,722 --> 00:22:42,891 Hello? 623 00:22:42,892 --> 00:22:43,959 Oh, yeah. 624 00:22:43,960 --> 00:22:46,263 Hello, Mr. Officer. 625 00:22:46,264 --> 00:22:47,700 What seems to be the problem? 626 00:22:47,701 --> 00:22:50,606 Apart from the fact that my large, wet bosom 627 00:22:50,607 --> 00:22:53,043 won't stop sloshing around. 628 00:22:53,044 --> 00:22:55,950 You, uh, you got a left taillight out there, son. 629 00:22:55,951 --> 00:22:57,218 Yeah, I've been meaning to get that fixed. 630 00:22:57,219 --> 00:22:58,588 Sorry about that, Officer. 631 00:22:58,589 --> 00:23:00,025 It's all right. I'll take care of this. 632 00:23:00,026 --> 00:23:01,728 I say, Officer, 633 00:23:01,729 --> 00:23:03,231 you know, you remind me of a cross 634 00:23:03,232 --> 00:23:05,201 between a young Paul Newman 635 00:23:05,202 --> 00:23:07,573 and a man I'm about to fuck. 636 00:23:07,574 --> 00:23:10,378 - Get out of the car. All of you. - Yeah. Absolutely. 637 00:23:10,379 --> 00:23:12,081 - Hands are going over my head. - Colin Robinson, you need to wake up. 638 00:23:12,082 --> 00:23:13,417 - We got to get out. - What? What? 639 00:23:13,418 --> 00:23:14,553 What are you doing? 640 00:23:14,554 --> 00:23:17,025 We are regular human travelers. 641 00:23:17,026 --> 00:23:19,898 There is nothing out of the ordinary here, 642 00:23:19,899 --> 00:23:22,937 so you have nothing to be concerned about. 643 00:23:22,938 --> 00:23:24,607 What the f... 644 00:23:24,608 --> 00:23:26,377 - Whoa. - What the fuck is that? 645 00:23:26,378 --> 00:23:28,748 - Who are they? - Uh... 646 00:23:28,749 --> 00:23:31,821 Oh, that's nothing out of the ordinary, regular human. 647 00:23:31,822 --> 00:23:33,592 What do you mean? They're coming straight for us. 648 00:23:33,593 --> 00:23:34,727 What is happening? 649 00:23:34,728 --> 00:23:35,929 Gizmo, you talk to them. 650 00:23:35,930 --> 00:23:36,964 What, what? No. 651 00:23:40,974 --> 00:23:42,877 Go handcuff yourself to a tree. 652 00:23:42,878 --> 00:23:45,783 Yes, ma'am. 653 00:23:47,554 --> 00:23:49,189 Wait, so, 654 00:23:49,190 --> 00:23:52,530 Nandor's army is... is real? 655 00:23:57,774 --> 00:23:58,842 Wait, so he wasn't crazy. 656 00:23:58,843 --> 00:23:59,878 Whoa! 657 00:23:59,879 --> 00:24:01,013 It appears not. 658 00:24:02,316 --> 00:24:03,952 - Unchain me. - General. 659 00:24:03,953 --> 00:24:06,156 - Unchain me. - Sir, yes, sir. 660 00:24:06,157 --> 00:24:08,127 Just grab it with both hands and yank it. 661 00:24:08,128 --> 00:24:09,631 - Watch the hair. - There you go. 662 00:24:09,632 --> 00:24:11,099 Yes, that's it. 663 00:24:15,443 --> 00:24:17,445 Well, yeah, of course the mannequins 664 00:24:17,446 --> 00:24:19,082 were just for practice. 665 00:24:19,083 --> 00:24:20,085 Wait. 666 00:24:20,086 --> 00:24:21,754 All this time you thought my army 667 00:24:21,755 --> 00:24:24,493 was just a bunch of mannequins? 668 00:24:24,494 --> 00:24:25,996 The fuck? 669 00:24:25,997 --> 00:24:28,067 - At ease. - Are they hypnotized? 670 00:24:28,068 --> 00:24:30,739 No, I'm just a really fucking good general. 671 00:24:30,740 --> 00:24:32,375 - Yes, sir, you are. - Excellent. 672 00:24:32,376 --> 00:24:34,145 - Sir. - Major Briggs. 673 00:24:34,146 --> 00:24:35,849 - You're leaving? - Yes. 674 00:24:35,850 --> 00:24:37,987 I am leaving the field of operations. 675 00:24:37,988 --> 00:24:40,559 My fate is calling me in a different direction. 676 00:24:40,560 --> 00:24:42,696 South on the I-93. 677 00:24:42,697 --> 00:24:45,067 Towards the Verrazzano Bridge. 678 00:24:45,068 --> 00:24:48,208 We may even cut through Jersey if there is traffic! 679 00:24:48,209 --> 00:24:49,610 General. 680 00:24:49,611 --> 00:24:51,781 - What do we do now? - Good question, O'Hara. 681 00:24:51,782 --> 00:24:54,452 You will do what you must always do. 682 00:24:54,453 --> 00:24:57,459 You will go forth and follow your purpose. 683 00:24:57,460 --> 00:24:59,262 What is your purpose? 684 00:24:59,263 --> 00:25:00,900 Fucked if I know. 685 00:25:00,901 --> 00:25:04,741 Be it continuing the fight or... 686 00:25:04,742 --> 00:25:08,013 you know, finding new jobs. 687 00:25:08,014 --> 00:25:09,884 - Where? - Somewhere. 688 00:25:09,885 --> 00:25:12,723 - Any more questions? - Is there anything, 689 00:25:12,724 --> 00:25:15,294 like, more specific, like an actual thing we could do? 690 00:25:16,632 --> 00:25:17,967 Um... 691 00:25:17,968 --> 00:25:20,639 Burn down a Walmart or some shit. 692 00:25:20,640 --> 00:25:22,543 No. No, don't do that. 693 00:25:22,544 --> 00:25:24,246 - No. - Ooh, ooh, I've got it. 694 00:25:24,247 --> 00:25:25,749 What is that nearby college 695 00:25:25,750 --> 00:25:28,922 that sends most of its graduates to Wall Street? 696 00:25:28,923 --> 00:25:30,292 Dartmouth? 697 00:25:30,293 --> 00:25:31,895 Yes! Dartmouth. 698 00:25:31,896 --> 00:25:35,234 Cry havoc and unleash the dogs of war on those nerds! 699 00:25:35,235 --> 00:25:36,905 Yeah! 700 00:25:36,906 --> 00:25:39,075 You heard the man. Mount up! 701 00:25:39,076 --> 00:25:41,013 We ride for Hanover! 702 00:25:41,014 --> 00:25:44,319 Ride for Hanover! 703 00:25:44,320 --> 00:25:46,023 This is insane. 704 00:25:46,024 --> 00:25:47,526 Get those nerds! 705 00:25:47,527 --> 00:25:52,335 Get those nerds! Get those nerds! 706 00:25:52,336 --> 00:25:53,972 Go! 707 00:25:59,417 --> 00:26:02,756 Wait for me! You're gonna need logistics support! 708 00:26:02,757 --> 00:26:04,594 Not you, Colin Robinson! 709 00:26:04,595 --> 00:26:06,097 - Oorah! - Shit. 710 00:26:06,098 --> 00:26:07,399 Slow down, you idiots! 711 00:26:07,400 --> 00:26:10,606 Come on, let me... 712 00:26:10,607 --> 00:26:12,108 Shit. 713 00:26:12,109 --> 00:26:13,144 Still got it. 714 00:26:13,145 --> 00:26:15,515 Go get him and put him in the trunk. 715 00:26:17,988 --> 00:26:21,861 ♪ ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 716 00:26:21,862 --> 00:26:24,433 ♪ ♪ They have no use for your song ♪ 717 00:26:24,434 --> 00:26:27,171 ♪ ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 718 00:26:27,172 --> 00:26:30,245 ♪ ♪ You're dead and out of this world ♪ 719 00:26:30,246 --> 00:26:33,350 ♪ ♪ You'll never get a second chance ♪ 720 00:26:33,351 --> 00:26:36,123 ♪ ♪ Plan all your moves in advance ♪ 721 00:26:36,124 --> 00:26:39,062 ♪ ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 722 00:26:39,063 --> 00:26:43,171 ♪ ♪ Stay dead and out of this world ♪ 723 00:26:44,975 --> 00:26:49,416 ♪ ♪ Shadows and light, baby ♪ 724 00:26:49,417 --> 00:26:53,258 ♪ ♪ What a ride, baby ♪ 725 00:26:56,865 --> 00:26:59,504 ♪ ♪ You're dead ♪ 726 00:26:59,505 --> 00:27:03,411 ♪ ♪ You're dead. ♪ 727 00:27:08,188 --> 00:27:10,660 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org50190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.