All language subtitles for Ve.Stinu.2012.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,583 --> 00:00:34,583 www.titlovi.com 2 00:00:37,583 --> 00:00:42,417 PRESENT 3 00:00:43,792 --> 00:00:49,250 IN CO-PRODUCTION WITH 4 00:00:57,250 --> 00:01:03,708 SUPPORTED BY 5 00:01:04,750 --> 00:01:09,833 MAIN PARTNERS - PARTNERS 6 00:01:12,333 --> 00:01:14,333 "�ehoslova�ka,prole�e 1953" 7 00:01:14,375 --> 00:01:18,375 Biro Dr�avne bezbednosti je osnovano kao instrument Komunisti�ke vlasti. 8 00:01:18,458 --> 00:01:22,417 Svi pri�aju o devalvaciji valute,o takozvanoj monetarnoj reformi. 9 00:01:24,250 --> 00:01:28,333 Kruna je ja�a nego ikada. Ne�e biti monetarne reforme! 10 00:01:28,375 --> 00:01:30,417 Antonin Zapotocki,Predsednik 11 00:03:30,625 --> 00:03:33,083 �ta to radi�?Prekini sa tim! 12 00:03:33,292 --> 00:03:35,375 Ni�ta.Po�uri dovraga. 13 00:03:37,875 --> 00:03:42,250 Pretpostavljam tu treba da bude limeni sef,ne Werthajm. 14 00:03:52,792 --> 00:03:54,708 �ta nije u redu? 15 00:03:54,792 --> 00:03:56,667 Gubi se. 16 00:04:37,375 --> 00:04:44,375 U SENCI 17 00:04:55,458 --> 00:04:57,375 Dru�e Kapetane! 18 00:05:02,417 --> 00:05:04,333 Bum! Bum! 19 00:05:08,417 --> 00:05:10,875 Dobro jutro. -Dobro jutro. 20 00:05:12,083 --> 00:05:16,708 Dobro jutro.-Dali treba da spremim fotelju umesto kreveta slede�i put? 21 00:05:16,792 --> 00:05:20,208 Nisam mogao zaspati, Nisam hteo da te budim. 22 00:05:20,292 --> 00:05:22,375 �ta �eli� za ve�eru? 23 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 -Tebe.-Jarda! -Onda,kobasice. 24 00:05:28,083 --> 00:05:30,167 Sa pire krompirom.Tom-e! 25 00:05:33,500 --> 00:05:36,125 Gol.Vide�emo se popodne. 26 00:05:36,375 --> 00:05:38,250 U redu tata. 27 00:05:52,000 --> 00:05:56,125 Ko je pozvao njih? Ne znam.-Nepu�taj ih unutra. 28 00:06:00,958 --> 00:06:05,167 Sve je po�i��eno. Ba� kao moj ra�un u banci. 29 00:06:08,708 --> 00:06:10,542 Hajde.Ja sam zavr�io. 30 00:06:28,750 --> 00:06:31,417 Wertheim.Pepeljuga. Napravljena 1925. 31 00:06:32,542 --> 00:06:37,125 Otvorena spreda,sirov rad... Za�to su stavili to sranje unutra? 32 00:06:37,250 --> 00:06:39,542 Izolacija.Pepeo ne gori. 33 00:06:46,792 --> 00:06:48,875 Dali sam zaboravio ne�to? 34 00:06:49,792 --> 00:06:54,375 Ovde je po�eo bu�iti. �eleo je da bude �isto. 35 00:06:54,500 --> 00:06:58,542 Verovatno nije imao dovoljno vremena. Bio je u �urbi.-Ili? 36 00:06:58,667 --> 00:07:00,458 Ili nije znao kako... 37 00:07:00,542 --> 00:07:02,417 �ta je to? Znoj. 38 00:07:04,375 --> 00:07:06,250 Znojio se. 39 00:07:06,917 --> 00:07:10,250 Beno,koji se provalnik znoji kao svinja? 40 00:07:13,458 --> 00:07:16,375 Dali je on osumnji�en? Izvini... 41 00:07:18,167 --> 00:07:21,750 Janata. On se znoji i li�i na svinju. 42 00:07:51,833 --> 00:07:53,750 Korica za no�? 43 00:07:56,000 --> 00:07:58,542 Trebalo bi da popri�am sa Jilek-om. 44 00:07:58,875 --> 00:08:00,792 On ne pri�a samnom. 45 00:08:00,875 --> 00:08:04,917 Ako nastavi da se pona�a kao budala ne�u mo�i da ga zadr�im. 46 00:08:05,000 --> 00:08:06,875 On je umetnik. 47 00:08:07,292 --> 00:08:10,875 Slikao u Parizu. ON je �ak pucao u de Gol-a 48 00:08:11,750 --> 00:08:15,667 �ta nije u redu? Ponovo sve�ice,kapetane! 49 00:08:37,708 --> 00:08:39,542 Vre�ica za nakit? 50 00:08:40,708 --> 00:08:43,083 Ili za nokte? 51 00:08:46,083 --> 00:08:47,958 To je za merenje pirin�a. 52 00:08:50,417 --> 00:08:52,333 U redu,jede mi se. 53 00:09:27,375 --> 00:09:31,000 Mrtvog konja treba sahraniti,a ne tu�i. 54 00:09:31,458 --> 00:09:35,500 Ako neko ka�e da �e biti monetarne reforme,oni tuku mrtvog konja. 55 00:09:35,625 --> 00:09:38,250 �ta �elite? Svinjetinu. 56 00:09:39,375 --> 00:09:41,250 Koliko knedli? 57 00:09:41,750 --> 00:09:43,625 Dve su dovoljno. 58 00:09:50,375 --> 00:09:52,250 Hvala. 59 00:10:08,333 --> 00:10:10,250 Policajci. 60 00:10:18,917 --> 00:10:21,792 Odjebi! Gde �uri� Karlos? 61 00:10:33,750 --> 00:10:35,625 Gde mogu da pronadjem Kir�a? 62 00:10:37,167 --> 00:10:39,000 Ne poznajem ga. 63 00:10:39,375 --> 00:10:41,958 Proveo si pola godine u Pankrac-u sa njim. 64 00:10:42,083 --> 00:10:45,083 Proveo sam vreme sa puno momaka. Ja sam �ist. 65 00:10:45,250 --> 00:10:47,083 Da? Da! 66 00:10:49,542 --> 00:10:52,167 Upravo si postao malo prljaviji,a? 67 00:10:52,250 --> 00:10:56,167 Kockanje,brisanje sun�erom. To zna�i najmanje tri godine. 68 00:10:58,500 --> 00:11:02,417 Dobro,mo�da se se�am. To bi bilo divno. 69 00:11:02,667 --> 00:11:04,500 �eli� cigaretu? 70 00:11:06,833 --> 00:11:09,958 Dali Imanuel Kir� radi za Centar Jevrejske zajednice? 71 00:11:10,083 --> 00:11:13,500 Mi znamo za problem g-na Kir�a sa alkoholom... 72 00:11:13,625 --> 00:11:18,167 Ako je ne�to polomio mi �emo platiti za njega.-Gde je on? 73 00:11:18,458 --> 00:11:22,667 Kir� je proveo dve godine u Au�vic-u. Ostavite ga na miru. 74 00:11:23,167 --> 00:11:25,625 Dali vi�e voli� pretres ku�e? 75 00:11:29,333 --> 00:11:32,625 G-dine Kir�.Neki ljudi iz policije su ovde. 76 00:11:32,708 --> 00:11:35,625 Oni samo �ele da pri�aju sa vama. Mogu li? 77 00:11:46,792 --> 00:11:48,833 Kir�...pro�le su godine. 78 00:11:53,917 --> 00:11:56,792 Ovo nije na�in da pozdravi� starog prijatelja. 79 00:11:58,667 --> 00:12:02,292 Otvaranje starog Werthajma kao konzervu sardina, 80 00:12:02,958 --> 00:12:06,083 to nije tvoj stil,Kir�... 81 00:12:07,667 --> 00:12:10,750 Ja nisam ni�ta uradio. Ja sam po�ten �ovek... 82 00:12:10,833 --> 00:12:14,375 Lonac za pi�anje se skriva ispod kreveta,a ne po�teni ljudi. 83 00:12:23,833 --> 00:12:27,542 Gde si bio pro�le no�i? -Spavao sam.Kunem se. 84 00:12:39,792 --> 00:12:44,250 Izgubio sam ga u magacinu. Nekada si bio oprezniji. 85 00:13:05,833 --> 00:13:08,667 Za�to nikada ne zavr�i� svoju cigaretu? 86 00:13:08,750 --> 00:13:12,000 Kapetan pu�i samo zdravu polovinu. 87 00:13:39,083 --> 00:13:40,917 Pusti me da pogledam 88 00:14:07,000 --> 00:14:09,458 To nije moje! Odvedi ga. 89 00:14:09,542 --> 00:14:11,417 To nije moje!Kunem se! 90 00:14:11,500 --> 00:14:13,250 Hajde. 91 00:14:13,333 --> 00:14:18,333 Bio sam pijan kao svinja pro�le no�i! Zavr�io sam u podrumu sa pi�em.Kunem se! 92 00:14:23,875 --> 00:14:26,292 Ti si napada�!Di�i se! 93 00:14:27,875 --> 00:14:30,625 Idi u sredini!Prati krilo! 94 00:14:33,167 --> 00:14:35,292 Gol!Lepo! 95 00:14:38,667 --> 00:14:41,625 Autogol...ipak se broji. 96 00:14:45,292 --> 00:14:48,250 Prosipa�... Au! 97 00:14:48,917 --> 00:14:51,917 Izdr�i Toma! Za�to ga nisi o�istio? 98 00:14:52,000 --> 00:14:56,375 Nisam imao �etku. �eli� da dobije trovanje krvi! 99 00:14:56,458 --> 00:14:59,292 Dao sam gol iz penala a tata nije video! 100 00:14:59,375 --> 00:15:01,250 Video sam gol prije. 101 00:15:03,750 --> 00:15:06,625 To je bio autogol. Autogol se tako�e broji. 102 00:15:06,708 --> 00:15:08,542 I malo peroksida. 103 00:15:13,333 --> 00:15:14,958 Tom-e! 104 00:15:15,083 --> 00:15:16,750 Tom-e! 105 00:15:16,792 --> 00:15:19,792 Otvori!Tom-e! Ne �elim peroksid! 106 00:15:20,542 --> 00:15:23,292 Pri�aj ti sa njim. I ja bih tako�e pobegao. 107 00:15:23,542 --> 00:15:27,917 Mo�e� li da deluje� kao otac? Za�to?Tu je mirno i tiho. 108 00:15:28,250 --> 00:15:31,875 Prestani,Jarda. Obojica ste u�asni. 109 00:15:31,958 --> 00:15:33,833 �ta nije u redu? 110 00:15:34,375 --> 00:15:38,250 Pla�im se.Svi govore o monetarnoj reformi. 111 00:15:38,333 --> 00:15:41,208 U �koli,u zgradi,svuda. 112 00:15:41,292 --> 00:15:45,333 �ta ako ne�emo imati gde da �ivimo, �ta da jedemo?�ta �emo raditi? 113 00:15:45,375 --> 00:15:49,250 Ne zaboravi da si udata za policajca. Ja bih znao o tome. 114 00:15:49,375 --> 00:15:54,542 Ju�e je ministar finansija rekao... I ti mu veruje�.Dali mu veruje�? 115 00:15:58,458 --> 00:16:00,917 Moram se vratiti u stanici. 116 00:16:03,792 --> 00:16:05,708 �elim tvoj savet. 117 00:16:06,292 --> 00:16:09,333 Devojke na poslu ka�u da je dobra ideja kupovati markice. 118 00:16:09,375 --> 00:16:13,542 Za�to markice? Ka�u da markice nikad ne izgube svoju vrednost. 119 00:16:13,958 --> 00:16:16,958 Zna� ne�to o markicama? Ne. 120 00:16:17,750 --> 00:16:19,750 �ta ako nema reforme? 121 00:16:21,292 --> 00:16:23,417 Spremi fotelju za mene. 122 00:16:25,167 --> 00:16:27,000 Ne �elim te buditi. 123 00:16:45,167 --> 00:16:48,167 PSIHIJATRIjSKA KLINIKA, SLU�BA ZA ALKOHOLI�ARE 124 00:16:53,958 --> 00:16:55,833 Policija.Kapetan Hakl. 125 00:17:14,125 --> 00:17:16,750 SEDI�TE POLICISKE UPRAVE 126 00:17:46,917 --> 00:17:51,333 Pozdrav drugovi. Pozdrav.Dali je pukovnik Panek unutra?-Da. 127 00:17:51,417 --> 00:17:54,167 Sa�ekajte.Trebam mu re�i da ste ovde. 128 00:17:59,417 --> 00:18:00,542 Hvala. 129 00:18:00,667 --> 00:18:02,500 Kupite "Crveno Vreme"! 130 00:18:05,250 --> 00:18:09,625 Zlato ukradeno od Jevreja! Slu�aj re�en za jedan dan! 131 00:18:28,083 --> 00:18:32,000 �ta ti radi� ovde? Bare�.Dr�avna Bezbednost. 132 00:18:32,750 --> 00:18:35,417 Mi preuzimamo slu�aj Kir�. 133 00:18:38,208 --> 00:18:40,708 Ko vam je dozvolio da preuzimate moje stvari? 134 00:18:42,125 --> 00:18:44,000 Ja sam im dozvolio. 135 00:18:47,292 --> 00:18:49,500 Kako ste mogli da im dozvolite da pretra�uju moj sto? 136 00:18:49,583 --> 00:18:53,917 Major Zenke je Nema�ki ekspert koji radi na ovom slu�aju tri godine. 137 00:18:54,042 --> 00:18:58,417 Jevreji �vercuju zlato u Berlin. Oni poma�u finansijski rat u Izraelu. 138 00:18:58,542 --> 00:19:02,625 Samo pro�le godine taj momak Bare� je radio na recepciji.Znam mu lice. 139 00:19:02,708 --> 00:19:07,542 Kako si mogao ovo dopustiti! Vremena su se promenila.Prestani se derati. 140 00:19:07,625 --> 00:19:11,458 Ovo je dr�avna tajna sada u slu�aju da nisi primetio. 141 00:19:11,542 --> 00:19:15,125 Ovo nije neko skupljanje obija�a. Ovo je politika. 142 00:19:25,542 --> 00:19:28,542 Ima samo jo� jedna stvar. A to je? 143 00:19:30,292 --> 00:19:34,208 Kir�.Proveo je celu no� u rezervoaru za alkohol. 144 00:19:36,208 --> 00:19:39,042 To nije bio Kir�. Ko zna za ovo? 145 00:19:40,000 --> 00:19:41,833 Ja. 146 00:19:44,583 --> 00:19:47,667 �elim da ga sasu�am. Ne�e mo�i. 147 00:19:47,750 --> 00:19:51,000 Kir� je odveden od strane Dr�avne Bezbednosti. 148 00:19:51,875 --> 00:19:55,875 Nemo�emo ga tek tako ostaviti njima. Nastavi raditi na njemu. 149 00:19:56,583 --> 00:20:00,542 Ne dozvoli da iko zna za to. Izve�tavaj samo mene. 150 00:20:01,417 --> 00:20:03,292 Hvala. 151 00:20:13,083 --> 00:20:15,542 Svedok je va�. 152 00:20:23,458 --> 00:20:26,125 Sedi. Hvala. 153 00:20:29,292 --> 00:20:31,417 Kako se zove�? 154 00:20:32,292 --> 00:20:37,458 5-tog Aprila,1953 sreo sam Abrahama Hubner-a, 155 00:20:37,792 --> 00:20:40,458 Rikl-a,Bek�tajn-a i Bur�-a 156 00:20:41,458 --> 00:20:46,417 da predaju nakit iz prodavnice nakita u Peharkovoj ulici. 157 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Idemo. 158 00:20:51,000 --> 00:20:55,667 Mi nevidimo nikakav problem. Imate kompletno priznanje. 159 00:20:56,083 --> 00:20:58,000 Znate imena. 160 00:21:03,625 --> 00:21:06,292 Kir�ovo priznanje je bezvredno. 161 00:21:07,875 --> 00:21:11,000 Mislim da znate o �emu govorim. 162 00:21:14,833 --> 00:21:19,083 Ispitivali smo Kir�a standardnim metodama. 163 00:21:21,417 --> 00:21:24,875 Uhapsite lidere Jevrejske zajednice. 164 00:21:29,000 --> 00:21:34,208 Zbog �ega bi trebalo da ih uhapsim? Zapo�ljavanje pijanica? 165 00:21:39,125 --> 00:21:41,625 U pravu ste, majore. 166 00:21:43,000 --> 00:21:45,542 Nemo�emo dozvoliti nikakve sumnje. 167 00:21:47,667 --> 00:21:50,833 Ispred nas su velike promene. 168 00:21:51,417 --> 00:21:55,292 Nemo�emo priu�titi nijednu gre�ku. Ni mi,ni vi. 169 00:22:16,875 --> 00:22:19,833 Dobro ve�e. U novinama ste! 170 00:22:20,000 --> 00:22:21,792 Imate li sada pi�tolj? 171 00:22:22,125 --> 00:22:24,833 Bez njega ne bih ovde do�ao. 172 00:22:27,292 --> 00:22:30,292 Za�to nastavljate da radite ovo? Va�i d�epovi su sve �uti. 173 00:22:30,375 --> 00:22:32,625 �eli� da odustanem,zar ne? 174 00:22:33,667 --> 00:22:36,458 Dovi�enja,dame Dovi�enja. 175 00:22:36,542 --> 00:22:38,417 �ao,devojke. �ao,�ao 176 00:22:38,875 --> 00:22:41,292 Hajde Tom-e.Vreme je za ve�eru. 177 00:22:41,792 --> 00:22:43,667 Dodaj je ovde,Tome! 178 00:22:44,458 --> 00:22:49,625 Hajde vas dvoje.Idemo Tome! Dobro!Tr�i!Da vidimo ko �e biti prvi. 179 00:22:49,708 --> 00:22:53,208 Tr�i,tr�i.Imam te. Ja �u biti prvi. 180 00:23:13,792 --> 00:23:18,125 Hvala mnogo inspektore. Imate zlatno srce. 181 00:23:18,208 --> 00:23:22,875 Va� partner ga je doveo ovo popodne.Bog vas blagoslovio. 182 00:23:35,292 --> 00:23:37,125 Barova je bio ovde danas. 183 00:23:38,417 --> 00:23:40,292 Donela je neki konjak, 184 00:23:41,375 --> 00:23:44,208 rekav�i da si sredio potstanara za nju. 185 00:23:44,875 --> 00:23:47,875 I zbog toga ima�... Zlatno srce. 186 00:23:49,042 --> 00:23:50,875 Ko je to? 187 00:23:56,375 --> 00:23:59,875 Nema�ki policajac. Poslat je u na�e odeljenje. 188 00:24:00,292 --> 00:24:02,792 Za�to? Ubi�u Bena. 189 00:24:03,750 --> 00:24:05,750 Da,on ga je doveo ovamo. 190 00:24:08,208 --> 00:24:10,125 Magarac. 191 00:24:16,125 --> 00:24:19,125 "Uzmi harpun"plakao je Kana�anin. 192 00:24:19,292 --> 00:24:23,125 Kapetan Nemo se zaustavio i bacio pogled kroz prozor, 193 00:24:23,208 --> 00:24:27,542 iza kog se izvijala forma monstruoznog stvorenja. 194 00:24:27,625 --> 00:24:30,042 Nautilus se razape sa jedne strane na drugu, 195 00:24:30,125 --> 00:24:33,583 uhva�en ogromnim pipcima morskog �udovi�ta. 196 00:24:33,667 --> 00:24:38,208 U tom trenutku je znao da samo on mo�e pobediti �udovi�te. 197 00:24:38,417 --> 00:24:43,750 On je zatvorio svoje ronila�ko odelo i nestao u komori za pritisak. 198 00:24:44,083 --> 00:24:46,583 Onda je on o�etkao svoje zube i oti�ao na spavanje. 199 00:24:46,667 --> 00:24:50,125 On nije to rekao. Jeste!-Nije. 200 00:24:50,375 --> 00:24:54,625 Za�to ne?-On nije mogao da opere zube u ronila�kom odelu. 201 00:24:55,750 --> 00:24:58,417 Ti si bolji detektiv od mene. 202 00:25:04,292 --> 00:25:06,417 Laku no�. -Laku no�. 203 00:25:45,667 --> 00:25:47,542 SLU�AJ SA NAKITOM RE�EN. 204 00:26:04,292 --> 00:26:07,750 �ta se doga�a,Jarda? Kako to misli�? 205 00:26:10,083 --> 00:26:13,375 Spava� u fotelji. Ne razgovara�. 206 00:26:14,125 --> 00:26:18,875 Kada te dodirnem ti se uznemiri�. Vi�e ti nisam privla�na. 207 00:26:19,042 --> 00:26:20,875 Jitka... 208 00:26:21,667 --> 00:26:23,542 Do�i. 209 00:26:25,000 --> 00:26:26,792 Jitka. 210 00:27:17,583 --> 00:27:20,292 �ta je? Ima nekog tamo! 211 00:27:24,417 --> 00:27:26,292 Ostani ovde. 212 00:27:40,542 --> 00:27:44,000 Zna� li koliko je sati? Rekao si da ti odmah ka�em. 213 00:27:44,083 --> 00:27:47,583 Onda hajde.-Janata �ivi sa nekom kurvom iz instituta za istra�ivanje. 214 00:27:47,667 --> 00:27:51,792 On tamo hrani pse. Sada si �ist. 215 00:28:05,000 --> 00:28:07,125 Izvini ali ovo je va�no. 216 00:28:38,292 --> 00:28:40,208 Asta! 217 00:28:41,000 --> 00:28:42,833 �ta �eli�? 218 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 Policija.Tra�im Janatu. 219 00:28:51,750 --> 00:28:56,083 Ne poznajem ga. �uo sam da brine o psima. 220 00:28:56,417 --> 00:28:59,875 On je kao pakao.Uzeo je sve od mene i napustio me! 221 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 Dakle,on ne �ivi vi�e ovde? Zar me nisi �uo? 222 00:29:04,083 --> 00:29:08,083 Dali si prijavila kra�u? Kome je briga?Meni. 223 00:29:16,542 --> 00:29:18,417 Slu�am vas. 224 00:29:19,292 --> 00:29:25,208 Ne�elim da prijavim ni�ta.Nadam se da sve to trune u njegovom d�epu,kopile. 225 00:29:25,625 --> 00:29:27,542 Drago mi je da je oti�ao. 226 00:29:29,625 --> 00:29:32,125 Psi nisu kao on. 227 00:29:35,542 --> 00:29:39,208 Koliko dugo je �iveo ovde? Od vojnog udara 48-me. 228 00:29:39,292 --> 00:29:41,292 Njegova stara ga je izbacila napolje. 229 00:29:41,833 --> 00:29:46,000 Dali on ovde radi? Ne.dobio je sve od mene. 230 00:29:50,667 --> 00:29:54,625 Brijete se �esto? On je to ostavio ovde. 231 00:29:59,542 --> 00:30:01,417 Janata je u velikoj nevolji. 232 00:30:03,292 --> 00:30:05,125 Mogu mu pomo�i. 233 00:30:06,417 --> 00:30:11,125 Ali pretpostavljam da te vi�e stvarno nezanima �ta se de�ava sa njim 234 00:30:13,000 --> 00:30:14,792 Oni su do�li po njega. 235 00:30:15,542 --> 00:30:17,125 Ko? 236 00:30:17,208 --> 00:30:20,208 Neznam. Dali su nosili uniforme?-Ne. 237 00:30:20,292 --> 00:30:23,708 Gde je on sada? Nikada mi nije ni�ta rekao. 238 00:30:28,292 --> 00:30:30,208 Na�la sam ovo. 239 00:30:37,292 --> 00:30:39,417 On se uvek pla�io oru�ja. 240 00:30:42,542 --> 00:30:44,417 ULICA OTTOVA 241 00:31:12,208 --> 00:31:14,125 Ne mrdaj!Ruke u vis! 242 00:31:16,000 --> 00:31:19,208 Hajde.Idemo! Ulazi unutra! Idi! 243 00:31:22,208 --> 00:31:24,792 Gde je novac? Tamo. 244 00:31:26,625 --> 00:31:28,542 Dr�ite ruke gore. 245 00:31:30,000 --> 00:31:32,458 Ruke gore! Po�uri do�avola! U redu. 246 00:31:32,667 --> 00:31:35,875 �ta to radi�?! Ne�e oni primetiti prokletu stvar. 247 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Iseci ga jebote! 248 00:36:35,417 --> 00:36:37,292 "Telefonski imenik" 249 00:36:41,208 --> 00:36:43,083 Ruke gore!Policija! 250 00:36:46,292 --> 00:36:48,208 Dru�e kapetane. 251 00:36:55,542 --> 00:36:57,417 Ko vas je pozvao? 252 00:36:57,542 --> 00:37:02,625 Ovde ima �etvoro mrtvih...voza�, po�tanski radnik,�uvar 253 00:37:03,292 --> 00:37:06,625 i Vilem Fol,znan kao "Mesar". 254 00:37:07,875 --> 00:37:13,208 Dr�avna bezbednost �e osigurati mesto. Za�to?Ovo je policijska stvar. 255 00:37:13,667 --> 00:37:17,542 Major Zenke i poru�nik Benovski su policija. 256 00:37:20,625 --> 00:37:23,208 Dali ste prona�li ne�to �to bi nam bilo od pomo�i? 257 00:37:23,292 --> 00:37:25,125 Dali ste mi dali dovoljno vremena? 258 00:38:13,333 --> 00:38:15,167 Crveno Vreme! 259 00:38:16,042 --> 00:38:19,833 Edmund Hilari blizu najve�e planine na svetu! 260 00:38:25,542 --> 00:38:29,083 Novi Sovetski kombajn izbacio iz klase sve ostale! 261 00:38:30,917 --> 00:38:33,458 Sjedinjene Dr�ave pla�aju Izraleske ubice! 262 00:38:35,667 --> 00:38:37,583 Crveno Vreme! 263 00:38:44,042 --> 00:38:47,583 Dobio sam poziv od �efa obezbe�enja. Drao se na mene pola sata. 264 00:38:47,625 --> 00:38:50,542 Tra�i od mene da te odmah suspendujem. 265 00:38:50,583 --> 00:38:52,750 Bare� je napravio zvani�nu �albu 266 00:38:52,833 --> 00:38:56,167 zbog me�anja u poslove Dr�avne bezbednosti. 267 00:38:56,250 --> 00:39:00,167 Ja i ti smo imali dogovor. A ti si uhva�en. 268 00:39:00,750 --> 00:39:05,833 �ta si tamo uop�te radio? Istra�ivao.Dali si ne�to prona�ao? 269 00:39:05,917 --> 00:39:09,375 Nisam imao vremena. Do�li su odmah nakon mene. 270 00:39:09,458 --> 00:39:13,750 Ja treba da dobijem unapre�enje za dve nedelje,zato budi oprezan. 271 00:39:29,750 --> 00:39:31,625 U�i. 272 00:39:33,042 --> 00:39:34,917 Jel prekidam? 273 00:39:35,750 --> 00:39:37,625 Ne, u�i. 274 00:39:38,542 --> 00:39:41,042 Vita,treba mi ne�to od tebe. 275 00:39:45,167 --> 00:39:47,083 Gde si to na�ao? 276 00:39:47,542 --> 00:39:49,417 U telefonskom imeniku. 277 00:39:56,750 --> 00:40:01,667 Ima� li dozvolu?-Ne. Onda nemogu uzeti to od tebe. 278 00:40:02,583 --> 00:40:06,750 Ja ga odobravam. Va�no je.Treba mo brzo. 279 00:40:20,042 --> 00:40:21,833 Svrati sutra. 280 00:43:26,833 --> 00:43:28,750 Zdravo tata! 281 00:43:28,917 --> 00:43:30,833 Zdravo Tom-e. 282 00:43:31,167 --> 00:43:33,083 Dobro ve�e. 283 00:43:48,833 --> 00:43:51,167 Za nedelju ne�e� ga ni videti. 284 00:43:52,500 --> 00:43:55,750 Zna� li da g-din Zenke mo�e �onglirati sa loptom 25 puta? 285 00:43:55,833 --> 00:43:59,583 To je mnogo. Koliko dugo ste igrali zajedno? 286 00:43:59,625 --> 00:44:03,250 Ne previ�e . Pojavio se neposredno pre tebe. 287 00:44:05,917 --> 00:44:10,458 Lezi i spavaj. Ne�e� mi ve�eras �itati? 288 00:44:12,750 --> 00:44:16,042 Kasno je.Laku no�,Tome. Laku no�. 289 00:44:40,625 --> 00:44:46,042 Zna� li da ve�ba svake ve�eri? Svako to ovde zna. 290 00:44:49,167 --> 00:44:52,500 Tra�i� ne�to? Aspirin. 291 00:44:52,583 --> 00:44:54,583 Za�to? Boli me glava. 292 00:45:02,500 --> 00:45:04,500 Nikad nisi imao glavobolju. 293 00:45:10,042 --> 00:45:11,833 Hvala. 294 00:45:15,917 --> 00:45:18,417 Dali je to krv? Pao sam na stepenicama. 295 00:45:18,500 --> 00:45:21,250 �ekaj.Da vidim. Nije ni�ta.-Ni�ta? 296 00:45:21,333 --> 00:45:25,250 To treba sa�iti.Trebao bi i�i kod doktora.U redu sam. 297 00:45:25,333 --> 00:45:29,167 Dali se ne�to dogodilo? -Ne. Treba li da brinem? 298 00:45:32,500 --> 00:45:35,625 Jarda,zna� da meni mo�e� da ka�e� istinu. 299 00:45:36,917 --> 00:45:38,750 Komplikovano je. 300 00:45:39,625 --> 00:45:42,292 Ti si nemogu�. U�asan. 301 00:45:42,917 --> 00:45:44,833 U�asan. 302 00:45:45,583 --> 00:45:48,917 Sada vi�e nisam upla�ena. To je dobro. 303 00:46:27,458 --> 00:46:30,167 Dobro ve�e. -Dobro ve�e. 304 00:46:57,542 --> 00:46:59,417 Izvolite. 305 00:47:01,583 --> 00:47:04,667 �ta je pozadi? Kolekcija za Be�ku dijasporu. 306 00:47:04,750 --> 00:47:07,667 Ovo je dozvola od Jevrejske zajednice. 307 00:47:10,292 --> 00:47:12,833 Parkiraj se i isklju�i motor. 308 00:47:17,167 --> 00:47:19,083 Iza�i. 309 00:47:28,833 --> 00:47:31,833 Nemo�ete to da radite!Sve je registrovano! 310 00:47:54,750 --> 00:47:57,000 U ime naroda �ehoslova�ke Republike, 311 00:47:57,083 --> 00:48:00,917 uhap�eni ste za poku�aj ubistva,plja�ke, 312 00:48:01,042 --> 00:48:05,625 i poku�aj krijum�arenja novca izvan �ehoslova�ke granice. 313 00:48:06,917 --> 00:48:08,833 Hajde. 314 00:48:36,833 --> 00:48:40,417 Uradili ste dobar posao,majore. �estitam. 315 00:48:43,167 --> 00:48:47,458 Imamo zahtev iz Moskve da svedo�ite na sudu. 316 00:48:53,375 --> 00:48:58,750 Svedo�enje na sudu nikada nije bio deo na�eg dogovora. 317 00:48:59,667 --> 00:49:06,500 Zamoljen sam da pripremim materijale za tu�ila�tvo,i ja sam to u�inio. 318 00:49:07,167 --> 00:49:09,083 Naravno. 319 00:49:10,917 --> 00:49:13,125 Ja sam zavr�io svoju misiju. 320 00:49:17,083 --> 00:49:18,917 Trebalo bi da ponovo razmislite. 321 00:49:28,042 --> 00:49:30,917 Nemam apsolutno �ta da razm.... 322 00:49:33,083 --> 00:49:36,250 Mi �emo odlu�iti kada je tvoja misija zavr�ena. 323 00:49:36,667 --> 00:49:41,583 Jedna re� i sutra �e� na�i sebe u vozu za Moskvu! 324 00:49:57,083 --> 00:50:00,167 Sakrij to. Zna� li �ta je to? 325 00:50:01,042 --> 00:50:04,583 Zaboravio sam. Bolje za tebe i ti da zaboravi�. 326 00:50:09,083 --> 00:50:13,833 �z 52,7 kalibar,Tokarev 62. Pa? 327 00:50:14,375 --> 00:50:17,375 Samo Dr�avna Bezbednost koristi tu vrstu oru�ja. 328 00:50:17,458 --> 00:50:21,750 Koliko njih je registrovano? Dvadeset,dvadeset pet. 329 00:50:22,833 --> 00:50:25,542 Mo�e� li saznati kome taj metak pripada? 330 00:50:25,583 --> 00:50:29,083 Mogu, ali bi�e komplikovano. Uradi to. 331 00:50:29,417 --> 00:50:31,917 Oni mogu otpustiti pola ljudi u zgradi.Svi se boje 332 00:50:32,042 --> 00:50:34,292 a ti �eli� da istra�ujem dosijea Dr�avne Bezbednosti? 333 00:50:34,375 --> 00:50:37,292 Ja istra�ujem ubistva. Nije me briga ko je on. 334 00:50:37,375 --> 00:50:39,250 Izvini. 335 00:50:47,583 --> 00:50:50,833 Daj mi to. Ni�ta ne obe�avam. 336 00:51:09,417 --> 00:51:11,292 Mogu li ti pomo�i? 337 00:51:12,375 --> 00:51:15,542 Ne,hvala. Moram to sam da nau�im. 338 00:51:23,833 --> 00:51:27,292 Dopada mi se tvoje sviranje na klaviru. 339 00:51:29,667 --> 00:51:33,083 Hvala. Nisam dugo svirao. 340 00:51:33,750 --> 00:51:35,625 Za�to niste? 341 00:51:42,750 --> 00:51:45,583 To je �teta.Divno svirate. 342 00:51:47,583 --> 00:51:49,833 Ja nikada nisam imala strpljenja. 343 00:51:50,625 --> 00:51:52,542 To je �teta. 344 00:51:58,292 --> 00:52:00,583 Ponekad se strpljenje isplati. 345 00:52:02,917 --> 00:52:05,292 Sada mogu li pomo�i? Da,rado. 346 00:52:39,167 --> 00:52:41,083 Zdravo Eva. Zdravo. 347 00:52:52,583 --> 00:52:57,542 Starost 45,170 cm,�in�er kosa. 348 00:52:58,167 --> 00:53:00,917 Nema �ena. 349 00:53:02,417 --> 00:53:05,458 Samo ovaj momak kojeg su ju�e doveli. 350 00:53:05,542 --> 00:53:07,833 Ju�e?Mogu li? 351 00:53:23,500 --> 00:53:26,333 Zdravo tata.Zdravo. Skoro sam ga nau�io. 352 00:53:26,417 --> 00:53:29,250 A tvoj doma�i?Dali je napisan? Ne. 353 00:53:31,292 --> 00:53:34,458 Onda kre�i. Jo� samo malo. 354 00:53:36,292 --> 00:53:38,917 Do 7 budi ku�i. I onako pada ki�a. 355 00:54:00,458 --> 00:54:02,583 Dobro ve�e. -Dobro ve�e. 356 00:54:05,750 --> 00:54:09,667 Dali si bio kod doktora? Ne boli me vi�e. 357 00:54:16,917 --> 00:54:20,750 To je sve �to smo imali u banci. Povukla si sve �to smo imali? 358 00:54:20,833 --> 00:54:24,292 Kupi�emo sliku. Od Slavi�eka.Ve� sam je rezervisala. 359 00:54:24,375 --> 00:54:29,042 Imam broj od vlasnika galerije. Ho�e� li ga pozvati? 360 00:54:35,042 --> 00:54:37,542 Svako ka�e da to uradim! 361 00:54:37,750 --> 00:54:41,750 �tedeli smo taj novac za Tom! Ne�u dozvoliti da ga uzmu. 362 00:54:41,833 --> 00:54:43,458 Ide� nekud? 363 00:54:43,542 --> 00:54:46,167 Panek pravi proslavu. Unapre�en je. 364 00:54:46,292 --> 00:54:50,583 Kuvala sam.Za�to mi nisi rekao? Izvini,zaboravio sam. 365 00:54:51,250 --> 00:54:55,250 Da�u ti �istu ko�ulju. To je lepo od tebe. 366 00:54:59,125 --> 00:55:02,625 Upoznala sam u praonici tvog Nema�kog kolegu. 367 00:55:02,750 --> 00:55:04,583 Da? 368 00:55:05,042 --> 00:55:06,625 Veoma je fin. 369 00:55:06,750 --> 00:55:09,833 �eli� li da ga pozovemo na ve�eru? 370 00:55:10,167 --> 00:55:12,083 Mogli bismo neke ve�eri. 371 00:55:14,833 --> 00:55:19,250 On je potpuni stranac. Nezna� ni�ta o njemu. 372 00:55:19,583 --> 00:55:21,625 Mo�da i vi�e nego �to �elim. 373 00:55:23,167 --> 00:55:25,583 Mislim da je g-din Zenke pristijan �ovek. 374 00:55:27,042 --> 00:55:29,417 I Barova isto misli. I Tom ga voli. 375 00:55:29,500 --> 00:55:32,750 Nezna� o �emu pri�a�. 376 00:55:32,917 --> 00:55:36,583 Kako bih kad mi nikad ni�ta ne ka�e�.-On je la�ov. 377 00:55:36,667 --> 00:55:40,333 On bar govori samnom. Dakle razgovarali ste? 378 00:55:41,125 --> 00:55:43,750 On je Nacist Jitka.On je SS-ovac 379 00:55:50,458 --> 00:55:52,833 MI NE PITAMO ZA MIR MI SE BORIMO ZA MIR 380 00:56:26,375 --> 00:56:30,625 �ao mi je �to �ujem da si maknut sa slu�aja.-Ne brini zbog toga. 381 00:56:30,750 --> 00:56:33,583 Kako ste radili? Dobro. 382 00:56:34,917 --> 00:56:38,417 Kako se pokazao Major Zenke? Radi najbolje �to zna. 383 00:56:38,500 --> 00:56:42,542 Danas je zatvorio slu�aj sa po�tom. Jel on?-Da. 384 00:56:42,583 --> 00:56:44,542 I, ko je ubio te ljude? 385 00:56:44,583 --> 00:56:46,500 Janata. 386 00:56:46,750 --> 00:56:48,625 Janata,aha. 387 00:56:49,292 --> 00:56:51,917 Oni su ga prona�li ispod mosta. Bio je prega�en vozom. 388 00:56:52,042 --> 00:56:56,000 Na njemu je imao automatsku pu�ku, istu takvu kao �to je kori��ena u po�ti. 389 00:56:56,083 --> 00:57:00,250 On i Foll su bili anga�ovani od strane Jevrejske zajednice. 390 00:57:01,500 --> 00:57:04,333 Ne�to ti je �udno u vezi toga? 391 00:57:08,083 --> 00:57:11,583 Jarda. �estitam na unapre�enju. 392 00:57:11,750 --> 00:57:15,042 Hvala. Mogu li na trenutak da razgovaram sa tobom? 393 00:57:15,250 --> 00:57:17,125 Naravno. 394 00:57:30,792 --> 00:57:35,792 O �emu se radi?.�elim da te pretstavim Pukovniku Morozov-u iz Moskve. 395 00:57:36,000 --> 00:57:38,917 Dali je to neophodno? To je naredba. 396 00:57:41,250 --> 00:57:44,625 �elim da svedo�im na sudu. U vezi Kir�a-a. 397 00:57:45,000 --> 00:57:48,500 Mogu da probam, ali sumnjam da �e to dozvoliti. 398 00:57:56,875 --> 00:57:58,708 Hvala. 399 00:57:58,792 --> 00:58:02,125 Hvala. �estitam.-Hvala. 400 00:58:03,250 --> 00:58:07,333 Dru�e pukovni�e,dozvolite mi da vam pretstavim druga Kapetana Hakl-a. 401 00:58:07,417 --> 00:58:09,417 Drug Pukovnik Morozov. 402 00:58:12,583 --> 00:58:14,500 Izvolite gospodo. 403 00:58:14,792 --> 00:58:16,667 Hvala. 404 00:58:18,500 --> 00:58:20,417 �iveli. 405 00:58:39,083 --> 00:58:42,000 Dru�e pukovni�e. �estitam na unapre�enju. 406 00:58:42,083 --> 00:58:43,917 Hvala. 407 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 Za�to ovo radi�? 408 00:59:10,750 --> 00:59:12,583 Izvini? 409 00:59:13,625 --> 00:59:15,500 Za�to ovo radi�? 410 00:59:17,750 --> 00:59:21,333 Ne znam o �emu pri�a� kapetane. 411 00:59:21,417 --> 00:59:24,583 Pri�am o Kir�-u. 412 00:59:30,500 --> 00:59:32,333 Kir� je priznao. 413 00:59:33,417 --> 00:59:35,250 On je priznao, 414 00:59:36,500 --> 00:59:40,208 ali nije to u�inio. I ti to zna�. 415 00:59:42,417 --> 00:59:48,083 5 Jevreja ili 5 miliona,pretpostavljam da tebi ne pretstavlja razliku,zar ne? 416 00:59:48,917 --> 00:59:53,500 �ta �eka�? Ju�e nisi bio toliko upla�en. 417 00:59:54,083 --> 00:59:56,500 Ili nisi dobar jedan na jedan? 418 00:59:58,750 --> 01:00:00,750 Pri�a� gluposti. 419 01:00:02,750 --> 01:00:06,750 Nema� pojma u �ta se upu�ta�. 420 01:00:07,042 --> 01:00:08,875 Ima� finu porodicu. 421 01:00:10,875 --> 01:00:13,583 Trebalo bi da se bolje brine� o njima. 422 01:01:07,500 --> 01:01:11,333 Ponekad,stvari nisu onako kao �to izgledaju. 423 01:01:18,333 --> 01:01:20,208 Pusti me na miru. 424 01:01:30,500 --> 01:01:34,792 Ministar Finansija ima ovo da vam ka�e: 425 01:01:34,875 --> 01:01:38,833 Ne�e biti monetarne reforme. To se ne�e desiti. 426 01:01:38,917 --> 01:01:40,917 Oni ko to ka�u su la�ovi. 427 01:01:42,583 --> 01:01:45,208 Oni toliko govore da ne�e uraditi 428 01:01:46,333 --> 01:01:49,083 zar ne mislite da je to �udno? 429 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 Stavite samo flaster . 430 01:02:05,208 --> 01:02:07,083 U�i. 431 01:02:11,208 --> 01:02:13,208 Lepo mesto ima� ovde. 432 01:02:20,000 --> 01:02:21,833 Mo�ete spavati u mom krevetu. 433 01:02:22,250 --> 01:02:27,792 Spava�u na fotelji.Navikao sam na to. Ima� ne�to za pi�e? 434 01:02:27,875 --> 01:02:30,208 Sko�i�u do kom�ije. 435 01:02:59,417 --> 01:03:01,333 Do�avola. 436 01:03:31,500 --> 01:03:33,500 SLU�BA DR�AVNE BEZBEDNOSTI 437 01:03:42,250 --> 01:03:44,208 Nestalo mi je �ibica. 438 01:03:46,208 --> 01:03:51,083 Rekao sam mu da mi je �ef tu, i on mi je da staru fla�u brendija. 439 01:04:07,333 --> 01:04:09,208 Izvoli. 440 01:04:11,875 --> 01:04:13,750 Zbog �ega pijemo? 441 01:04:14,208 --> 01:04:16,083 Za �ivot. 442 01:04:18,208 --> 01:04:20,125 Za �ivot. 443 01:04:28,917 --> 01:04:31,417 Dobro jutro. Dobro jutro. 444 01:04:40,500 --> 01:04:42,417 Zdravo Zdravo. 445 01:04:42,667 --> 01:04:45,083 Zdravo.Tra�im g-dina Hakl-a. 446 01:04:45,417 --> 01:04:48,833 Jarda nije kod ku�e. Treba da pri�am sa njim. 447 01:04:50,333 --> 01:04:52,208 Mogu li mu ostaviti poruku? 448 01:05:01,333 --> 01:05:05,208 U redu.Mo�e� da ra�una� na to. Hvala.Dovi�enja. 449 01:05:22,250 --> 01:05:24,792 JA SAM CIONISTA.UKRAO SAM �TOF ZA AMERI�KU UNIFORMU: 450 01:05:27,208 --> 01:05:29,042 Tome! 451 01:05:29,500 --> 01:05:33,792 Zaboravila sam test kod ku�e. Mo�e� li oti�i sam,du�o? 452 01:06:14,000 --> 01:06:15,833 Dobar dan. -Dobar dan. 453 01:06:16,917 --> 01:06:19,583 Uze�u ove... Narcise. 454 01:06:20,500 --> 01:06:22,333 Koliko? 455 01:06:23,042 --> 01:06:24,875 Mo�da pet? 456 01:06:27,500 --> 01:06:29,417 Dve Krune. 457 01:06:36,583 --> 01:06:39,125 Lep izbor. Hvala.-Hvala vama. 458 01:06:58,750 --> 01:07:02,917 Kapetane,Jitka je odvedena do bolnice ambulantnim kolima. 459 01:07:03,042 --> 01:07:05,750 �ta se dogodilo? Plja�ka� ju je udario. 460 01:07:06,000 --> 01:07:07,833 Bilo je mnogo krvi. 461 01:07:49,917 --> 01:07:52,875 Kapetane,mislite na svoju porodicu. 462 01:08:26,208 --> 01:08:28,833 Dobar dan, dru�e kapetane. 463 01:08:34,500 --> 01:08:37,750 Uzeo sam sam ovaj slu�aj. �ao mi je Jarda. 464 01:08:39,417 --> 01:08:42,500 Kako je ona? Nadam se da �e biti u redu. 465 01:08:42,750 --> 01:08:46,125 Dali je neko koga ste poslali u zatvor izi�ao nedavno? 466 01:08:46,208 --> 01:08:49,792 Neznam...mo�da. Nisu ga ukrali. 467 01:08:50,583 --> 01:08:55,042 Pa...zna� postupak. Vidi �ta nedostaje. 468 01:08:56,125 --> 01:08:59,750 Tu�ila�tvo je odbacilo zahtev za svedo�enje na sudu. 469 01:08:59,833 --> 01:09:03,417 Oni �ele da samo Zenke pretstavlja policiju. 470 01:09:04,417 --> 01:09:07,000 Nisam vi�e ni�ta mogao da uradim. 471 01:09:41,500 --> 01:09:46,083 Zvao je Vita iz balistike. NIje zeleo da ostavi poruku. 472 01:09:47,750 --> 01:09:49,625 Hvala. 473 01:10:07,250 --> 01:10:09,250 Treba mi ne�to od tebe. 474 01:10:10,750 --> 01:10:13,583 VLASNIK GALERIJE 475 01:10:14,750 --> 01:10:18,208 Hakl ovde.Spojte me sa balisti�arom Vita Novak-om 476 01:10:19,083 --> 01:10:20,917 Gde je oti�ao? 477 01:10:30,750 --> 01:10:32,583 Ponovo! 478 01:10:36,208 --> 01:10:38,875 Tata,za�to nastavljaju da isklju�uju? 479 01:10:41,208 --> 01:10:43,583 Mo�da �ele da se upla�imo. 480 01:10:45,208 --> 01:10:48,000 Ja se ni�ega ne bojim.Kao ti! 481 01:10:51,042 --> 01:10:52,875 Stvarno? -Da! 482 01:10:54,833 --> 01:10:56,750 To je dobro. 483 01:10:57,792 --> 01:10:59,667 Prokletstvo... 484 01:11:01,250 --> 01:11:03,208 Tome o�isti sto. 485 01:11:18,125 --> 01:11:20,583 Prijatno. Prijatno. 486 01:11:23,667 --> 01:11:25,583 Dobro 487 01:11:26,583 --> 01:11:28,500 Ne ba�. 488 01:11:31,042 --> 01:11:35,500 Kada mama iza�e iz bolnice ispe�i �e nam piletinu. 489 01:11:37,875 --> 01:11:39,750 �ta ti se dogodilo? 490 01:11:41,208 --> 01:11:44,875 Tukao sam se. Ti mi nedozvoljava� da se tu�em. 491 01:11:46,500 --> 01:11:50,333 Pa sad �u...ali mora� znati za�to se bori�. 492 01:11:50,417 --> 01:11:52,333 Dali si pobedio? 493 01:11:53,583 --> 01:11:58,083 �eli� li da nau�i� kako da se tu�e�? Da.Ali mama bi se ljutila. 494 01:11:59,333 --> 01:12:02,333 To �e biti na�a tajna. Onda hajdemo. 495 01:12:06,333 --> 01:12:08,042 Osnovni stav. 496 01:12:08,125 --> 01:12:12,000 Sa levom rukom udara� u glavu, a onda desnom u stomaku. 497 01:12:12,083 --> 01:12:13,917 Hajde. 498 01:12:30,500 --> 01:12:32,333 Sa�ekaj ovde Tome. 499 01:13:07,000 --> 01:13:11,417 �ta radite ovde?-Kapetane Hakl. Tra�im Vita Novak-a. 500 01:13:11,500 --> 01:13:15,500 Uzeo je nekoliko slobodnih dana. Ja ga zamenjujem.Mogu li pomo�i? 501 01:13:16,833 --> 01:13:18,750 Tom! 502 01:13:21,208 --> 01:13:23,875 �ta je bilo ,tata? Moramo da idemo. 503 01:13:24,208 --> 01:13:28,417 Nije ni�ta va�no. Svrati�u drugi put. 504 01:13:42,250 --> 01:13:44,208 Bio je ovde. 505 01:14:13,917 --> 01:14:15,792 HAKL,BILKOVA ULICA 23 506 01:14:26,000 --> 01:14:28,083 Tata,gde idemo sada? 507 01:14:28,917 --> 01:14:30,792 Ku�i, Tome. 508 01:14:31,417 --> 01:14:33,333 Idemo ku�i. 509 01:14:47,333 --> 01:14:49,208 Tome! 510 01:14:54,250 --> 01:14:56,208 TATA! 511 01:15:00,208 --> 01:15:02,417 �eli� li da izgubi� dete,ili �ta? 512 01:15:02,500 --> 01:15:05,250 Ko si ti?Ko te je poslao? �ta je sve ovo? 513 01:15:05,333 --> 01:15:08,250 Jesi li lud? Tata,ja se bojim. 514 01:15:10,083 --> 01:15:11,917 Izvinite. 515 01:15:12,125 --> 01:15:14,000 Oprostite mi.Mo�ete i�i. 516 01:15:14,750 --> 01:15:16,625 Tome, hajdemo. 517 01:15:22,875 --> 01:15:26,333 Tome ni�ta se nije dogodilo. Sve je u redu. 518 01:15:27,208 --> 01:15:31,417 Nemora� da brine� o bilo �emu. Dali je jasno? 519 01:15:37,583 --> 01:15:39,500 Hajdemo onda. 520 01:15:59,417 --> 01:16:01,667 Sta to tra�i� tata? 521 01:16:02,833 --> 01:16:06,000 Dali me je ju�e neko tra�io? Ne. 522 01:16:06,125 --> 01:16:08,000 Tome... 523 01:16:09,000 --> 01:16:11,250 Veoma je va�no.Poku�aj se setiti. 524 01:16:11,417 --> 01:16:15,208 Pa,mama je pri�ala sa nekim �ovekom dole u dvori�tu. 525 01:16:16,875 --> 01:16:20,708 I kako je izgledao? Dali je nosio nao�are? 526 01:16:21,625 --> 01:16:26,500 Nosio je.Mogu li da recitujem pesmu za tebe po�to mama nije ovde? 527 01:16:26,667 --> 01:16:30,375 Mo�e�. Ali mora� da me ispravi�. 528 01:16:37,208 --> 01:16:39,083 "Kulak" 529 01:16:40,083 --> 01:16:45,958 Slu�ajte ljudi �ta se ju�e dogodilo blizu Prage,u mestu zvanom Lota. 530 01:16:46,083 --> 01:16:51,583 Siroma�ni je kulak-mo�ete li zamisliti- skrivao milione u njegovoj cipeli. 531 01:16:53,167 --> 01:16:56,083 On ih je skrivao tamo mnogo godina, 532 01:16:57,000 --> 01:16:59,458 �ekaju�i kraj re�ima, 533 01:16:59,708 --> 01:17:05,708 tra�e�i sretniju budu�nost, �eljan da umno�i svoj novac. 534 01:17:07,125 --> 01:17:12,833 Sada se suo�ava sa katastrofom. Nikada nije radio 535 01:17:13,417 --> 01:17:18,833 Sada mi recite,kako �e siroma�ni kulak da �ivi? 536 01:17:20,167 --> 01:17:22,000 Jesam li dobro uradio ,tata? 537 01:17:24,000 --> 01:17:25,833 Tata! 538 01:17:27,000 --> 01:17:28,875 Dobro. 539 01:17:32,292 --> 01:17:34,208 Veoma dobro. 540 01:17:44,667 --> 01:17:48,167 Nakon �itanja optu�nice sudija �e zatra�iti 541 01:17:48,250 --> 01:17:54,083 da pro�itate zaklju�ke va�e istrage. 542 01:17:54,417 --> 01:17:58,417 Tuma� �e stajati odmah iza tebe. 543 01:17:59,167 --> 01:18:05,417 Vi �ete re�i ono �to treba da ka�ete onda �ete sesti. 544 01:18:08,583 --> 01:18:10,458 A onda? 545 01:18:15,417 --> 01:18:20,250 Ima� vi�e prijatelja nego �to smo mislili.Bon je prihvatio zamenu. 546 01:18:22,833 --> 01:18:28,417 Uze�ete svoj paso� od voza�a. U 5 popodne pre�i �ete granicu. 547 01:18:36,083 --> 01:18:41,167 Hajde da krenemo.Novinari nas o�ekuju za 10 minuta. 548 01:18:54,292 --> 01:18:57,708 �ta to radi� tata?Ide� kod bake na nekoliko dana. 549 01:18:57,833 --> 01:19:00,625 Ne �elim. G-�a Barova �e te odvesti.-Tata. 550 01:19:00,708 --> 01:19:02,833 Ne�u o tome raspravljati. 551 01:19:03,625 --> 01:19:05,500 Lezi. 552 01:19:09,208 --> 01:19:11,083 Spavaj. 553 01:19:12,708 --> 01:19:15,292 Nevoli� nas vi�e.zar ne? 554 01:19:16,917 --> 01:19:18,833 �ta ho�e� da ka�e�? 555 01:19:19,875 --> 01:19:21,750 Tome! 556 01:19:24,625 --> 01:19:28,667 Nevolim nikoga kao �to volim tebe i mamu.Nikoga. 557 01:19:28,750 --> 01:19:31,458 Onda za�to moram da idem kod bake? 558 01:19:32,292 --> 01:19:36,417 Zato �to je mama u bolnici, a ja imam mnogo posla. 559 01:19:37,625 --> 01:19:39,833 Opet ide� da se tu�e�? 560 01:19:43,542 --> 01:19:48,833 Se�a� se kada smo �itali o gigantskoj lignji koju niko nemo�e pobediti? 561 01:19:48,917 --> 01:19:52,542 Postoji takav monstrum sa kojim moram da se borim. 562 01:19:53,417 --> 01:19:55,833 Iako se nemo�e ubiti? 563 01:19:57,375 --> 01:20:00,708 Ako nastavimo da se borimo svo vreme, posta�e umorno i slabo. 564 01:20:00,833 --> 01:20:04,125 I mo�da �e ga jednog dana neko pobediti. 565 01:20:05,208 --> 01:20:07,083 Ko? 566 01:20:08,417 --> 01:20:10,292 Neko. 567 01:20:10,458 --> 01:20:11,917 Mo�da ti. 568 01:20:12,000 --> 01:20:13,875 Laku no�. 569 01:20:35,083 --> 01:20:37,083 �ao mi je zbog va�e supruge. 570 01:20:47,292 --> 01:20:51,292 �ta su ti oni obe�ali da bi lagao sutra? 571 01:21:04,833 --> 01:21:07,625 Ovo su moja �ena,imoja k�erka. 572 01:21:11,125 --> 01:21:15,917 1944 god.je oti�la sa detetom za Bavarsku da bi �ivela sa majkom. 573 01:21:16,000 --> 01:21:19,667 Na kraju rata bio sam uhva�en od strane Rusa, 574 01:21:19,750 --> 01:21:21,833 i oni su me poslali u Sibir. 575 01:21:25,833 --> 01:21:30,125 Nema� pojma �ta je to 8 godina zatvora. 576 01:21:35,917 --> 01:21:38,625 Znam moju k�erku samo iz fotografija. 577 01:21:42,375 --> 01:21:44,250 A sada �u ih videti. 578 01:21:46,250 --> 01:21:48,292 �eli� da verujem u to? 579 01:21:50,708 --> 01:21:53,375 Mo�e� da veruje� u �ta �eli�. 580 01:21:54,542 --> 01:21:59,708 Znao si svo vreme da sam na�ao metak u po�ti. 581 01:22:01,875 --> 01:22:04,000 Mogao si da me gurne� unutra. 582 01:22:05,292 --> 01:22:09,125 Da,mogao sam. Za�to nisi? 583 01:22:11,292 --> 01:22:14,750 Ponekad,stvari nisu onako kako izgeldaju. 584 01:22:21,875 --> 01:22:25,583 Ovde je ime ubice u po�ti. 585 01:22:26,750 --> 01:22:29,292 Ide� da svedo�i� na sudu. 586 01:22:29,667 --> 01:22:32,125 Mo�e� da pro�ita� ovo kao dokaz. 587 01:22:32,833 --> 01:22:36,292 Spasi�e� �ivote 5 nevinih Jevreja. 588 01:22:38,917 --> 01:22:40,833 Niko ih nemo�e spasiti sada. 589 01:22:42,542 --> 01:22:45,833 Oboje to znamo. Ovo je dokaz. 590 01:22:51,833 --> 01:22:54,875 Misli� da �e te pustiti da ode�? 591 01:22:56,833 --> 01:22:58,708 Pusti ce me. 592 01:22:59,708 --> 01:23:01,583 Zameni�e me. 593 01:23:04,917 --> 01:23:08,542 �ta misli� da �e se desiti ako pro�itam ovo? 594 01:23:08,667 --> 01:23:10,583 Ho�e li promeniti ne�to? 595 01:23:11,542 --> 01:23:13,833 Nema pravde,kapetane. 596 01:23:15,875 --> 01:23:19,583 Idem da pozovem tu�ioca. Ne �inite to. 597 01:23:20,417 --> 01:23:24,708 Uni�ti�e te upravo kao i mene �to su uni�tili. 598 01:23:26,833 --> 01:23:29,542 Misli na Toma.�ta je sa njegovom budu�no��u 599 01:23:30,208 --> 01:23:32,667 Koliko je dobar otac koji se pla�i? 600 01:23:32,750 --> 01:23:36,125 A koliko je dobar otac koji je mrtav? 601 01:24:49,667 --> 01:24:54,083 Da je do mene ja bih te poslao nazad u Sibir.Ne ku�i. 602 01:24:58,542 --> 01:25:00,750 Ne zaboravi. 603 01:25:01,542 --> 01:25:04,583 Sve �to se de�ava u ovom sudu, 604 01:25:04,667 --> 01:25:09,125 kasni jedan minut pre nego �to se emituje. 605 01:25:12,292 --> 01:25:15,250 Dali razume� to? Naravno. 606 01:25:18,292 --> 01:25:22,375 ...gde kontra-revolucionarna grupa "Zajednica" �eka su�enje. 607 01:25:22,417 --> 01:25:26,417 Ova grupa je �inila oru�ane pla�ke i sabota�e 608 01:25:26,500 --> 01:25:30,917 u na�ij zemlji u cilju podr�ke Cionisti�kih terorista i Ameri�kih agresora. 609 01:25:31,000 --> 01:25:36,125 U ime naroda i dr�ave sudi�e se �lanovima: 610 01:25:36,208 --> 01:25:39,250 Abraham Hubner,Oto Bek�tajn, 611 01:25:39,750 --> 01:25:41,625 Elia� Lin�tok, 612 01:25:41,833 --> 01:25:44,875 Karel Rikl,Ester Kleinova, 613 01:25:45,417 --> 01:25:47,292 i Emanuel Kir�. 614 01:25:48,167 --> 01:25:54,625 Njihovo priznanjeje ubedljiv dokaz da, sa novcem na�ih radnika, 615 01:25:55,292 --> 01:26:01,292 oni su �eleli da podr�e nepravednu borbu Cionisti�kih separatista u Palestini. 616 01:26:05,375 --> 01:26:08,875 Moja funkcija i savest teraju me da zahtavam 617 01:26:09,000 --> 01:26:13,250 najte�u kaznu za sve njih: SMRTNU KAZNU! 618 01:26:40,875 --> 01:26:43,208 Dali je neko do�ao ovde? 619 01:26:43,292 --> 01:26:46,375 Uvek neko dolazi ovde. 620 01:26:53,208 --> 01:26:57,875 Sada �u pozvati pretstavnika policije da svedo�i. 621 01:27:14,292 --> 01:27:18,292 Dru�e Majore, �ta nam mo�ete re�i u vezi ovog slu�aja? 622 01:27:19,875 --> 01:27:29,292 Godinu dana sam �irom Evrope intenzivo radio na otkrivanji i privo�enju 623 01:27:31,583 --> 01:27:40,417 kriminalne bande Cionista koji podr�avaju terorizam na Bliskom Istoku. 624 01:27:44,375 --> 01:27:47,250 Jedan trag me je odveo u Bohemiji. 625 01:27:48,375 --> 01:27:54,750 Bio sam u mogu�nosti da otkrijem grupu prevratnika koji organizuju plja�ke. 626 01:27:58,250 --> 01:28:07,167 Grupa pripada me�unarodnoj mre�i koja je organizovana od SAD. 627 01:28:11,208 --> 01:28:16,167 Optu�eni su priznali. 628 01:28:17,292 --> 01:28:20,250 Po mom mi�ljenju, krivi su. 629 01:28:27,292 --> 01:28:31,542 Dali ima ne�to �to bi �eleli da dodate,dru�e Majore? 630 01:28:33,375 --> 01:28:35,250 Ne.Hvala. 631 01:29:00,542 --> 01:29:02,417 Optu�eni ustanite. 632 01:29:06,000 --> 01:29:10,417 Dali se izja�njavate krivim za zlo�in koji ste optu�eni? 633 01:29:10,542 --> 01:29:12,417 Kriv sam. 634 01:29:14,292 --> 01:29:16,208 Kriv sam. 635 01:29:16,375 --> 01:29:18,250 Kriv. -Kriv. 636 01:29:19,292 --> 01:29:21,625 Kriv. -Kriv. 637 01:29:23,000 --> 01:29:24,708 Kriv. 638 01:29:24,833 --> 01:29:28,375 Sud �e sada da ode na razmatranje. 639 01:29:30,000 --> 01:29:33,917 Sutra u deset sati, presuda �e biti done�ena. 640 01:30:06,167 --> 01:30:08,375 �iveli. -�iveli. 641 01:30:08,667 --> 01:30:10,542 Izvinite ,�ao mi je. 642 01:30:12,917 --> 01:30:16,792 �ta?-Drug Kapetan Hakl vas �eka. 643 01:30:19,792 --> 01:30:21,625 Izvinite me na trenutak. 644 01:30:26,917 --> 01:30:28,792 Jarda. 645 01:30:29,625 --> 01:30:31,500 �ta radi� ovde? 646 01:30:31,792 --> 01:30:34,500 Na poslu sam.Dali te to iznena�uje? 647 01:30:34,917 --> 01:30:36,792 Ne,uop�te. 648 01:30:41,708 --> 01:30:43,625 Drago mi je �to te ponovo vidim. 649 01:30:46,833 --> 01:30:49,500 Znam ime ubice iz po�te. 650 01:30:49,583 --> 01:30:51,417 Janata. 651 01:30:52,500 --> 01:30:55,792 Janata nikada nije pucao �ak ni vazdu�nom puskom. Za�to bi on to uradio? 652 01:30:55,833 --> 01:31:00,000 Zbog novca. On je bio unajmljen od strane Jevrejskog Centra. 653 01:31:00,083 --> 01:31:03,375 Oni su svi priznali. I sada je gotovo. 654 01:31:04,583 --> 01:31:08,917 Ne.Janata je bio inajmljen od nekog drugog. Janata je �rtva. 655 01:31:09,042 --> 01:31:13,000 Kao i Kir�. Ba� kao i svi ostali. 656 01:31:26,792 --> 01:31:29,292 Ima� li nekakav dokaz? 657 01:31:35,583 --> 01:31:38,375 Metak iz po�te i balisti�ki izve�taj. 658 01:31:38,500 --> 01:31:40,875 Ime vlasnika oru�ja je tako�e tamo. 659 01:31:41,000 --> 01:31:44,500 I imena svih koji su u�estvovali u tome. 660 01:31:44,583 --> 01:31:47,042 �ta �eli� da uradi� sa tim sada? 661 01:31:48,583 --> 01:31:50,417 Da uhapsim ubice. 662 01:31:52,292 --> 01:31:56,333 Hapsim vas zbog legitimne sumnje za ubistvo. 663 01:31:56,375 --> 01:31:59,917 Ti si najbolji kojeg sam imao u ovom odelenju. 664 01:32:01,000 --> 01:32:04,000 Da�u ovom dr�avnom tu�iocu. 665 01:32:04,500 --> 01:32:07,833 �ta misli� ko je poslao te momke tog jutra? 666 01:32:07,917 --> 01:32:12,833 Dali si poslao i na Jitku tako�e? Morao sam.To je bila tvoja gre�ka. 667 01:32:18,833 --> 01:32:20,792 Gde je taj metak? 668 01:32:21,375 --> 01:32:25,500 Ako ti oni narede da ubije� svoju majku,dali �e� to uraditi? 669 01:32:27,375 --> 01:32:31,917 Gde je taj metak? Ho�e� li je baciti i preko mosta? 670 01:32:32,167 --> 01:32:34,708 Zar neshvata� da je ovo ta�no ono �to oni �ele da uradimo. 671 01:32:34,792 --> 01:32:38,542 Gde je taj jebeni metak kurvin sine? 672 01:32:42,625 --> 01:32:44,500 Sada je na bezbednom. 673 01:33:07,167 --> 01:33:09,042 Da? 674 01:33:18,000 --> 01:33:19,833 Razmena je napravljena. 675 01:33:25,375 --> 01:33:29,917 Prije ili kasnije ubistvo �e ostati ponovo ubistvo. 676 01:33:30,792 --> 01:33:35,375 Hitno pozovi tu�ioca. Moramo da zaustavimo su�enje. 677 01:33:35,417 --> 01:33:40,417 Mora�ete ovo da objasnite u Moskvi,Dru�e Pukovni�e. 678 01:36:06,375 --> 01:36:08,208 Mama... 679 01:36:18,667 --> 01:36:20,542 Dao mi je nare�enje. 680 01:36:37,250 --> 01:36:41,917 Monetarna reforma!Nema potrebe od panike! Mno�tvo novih nov�anica! 681 01:36:44,917 --> 01:36:47,375 Jeftiniji hleb sada za svakog! 682 01:36:48,625 --> 01:36:52,167 Dinamo Praga pobedila Spartak iz Moskve sa 3:0! 683 01:36:52,375 --> 01:36:57,125 Sada su to uradili! Ta kopilad su oti�li i uradili su to! 684 01:36:57,500 --> 01:37:02,708 To je sramota! Ti Bolj�evi�ki lopovi su ukrali sve. 685 01:37:14,042 --> 01:37:16,833 Uzmi!Uzmi njegovu torbu! Daj mi je! 686 01:37:24,375 --> 01:37:26,917 Prestani plakati. Uzeli su moju torbu. 687 01:37:36,375 --> 01:37:38,292 Tome? 688 01:37:39,417 --> 01:37:41,375 Tome? 689 01:37:49,875 --> 01:37:53,875 Ovaj film je posve�en �rtvama iz 1950 koji su stradali u politi�ki montiranim su�enjima 690 01:37:54,000 --> 01:37:57,375 i svih neznanih heroja koji su se borili protiv nepravde. 691 01:38:07,125 --> 01:38:09,750 Re�ija 692 01:38:10,625 --> 01:38:13,708 Scenario 693 01:38:14,542 --> 01:38:17,625 Producenti 694 01:38:18,458 --> 01:38:22,167 Ko-producenti 695 01:38:22,875 --> 01:38:25,625 Line producent 696 01:38:26,375 --> 01:38:29,083 Direktor fotografije 697 01:38:29,792 --> 01:38:32,542 Scenograf 698 01:38:33,292 --> 01:38:35,917 Urednik 699 01:38:36,708 --> 01:38:39,375 Kostimograf 700 01:38:40,250 --> 01:38:42,833 �minka 701 01:38:43,625 --> 01:38:46,708 Originalni izvor 702 01:38:47,542 --> 01:38:50,625 Muzika 703 01:38:53,625 --> 01:38:57,625 Preuzeto sa www.titlovi.com Preveo sa Engleskog �ango. 704 01:39:00,625 --> 01:39:04,625 Preuzeto sa www.titlovi.com 52991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.