Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,583 --> 00:00:34,583
www.titlovi.com
2
00:00:37,583 --> 00:00:42,417
PRESENT
3
00:00:43,792 --> 00:00:49,250
IN CO-PRODUCTION WITH
4
00:00:57,250 --> 00:01:03,708
SUPPORTED BY
5
00:01:04,750 --> 00:01:09,833
MAIN PARTNERS - PARTNERS
6
00:01:12,333 --> 00:01:14,333
"�ehoslova�ka,prole�e 1953"
7
00:01:14,375 --> 00:01:18,375
Biro Dr�avne bezbednosti je osnovano
kao instrument Komunisti�ke vlasti.
8
00:01:18,458 --> 00:01:22,417
Svi pri�aju o devalvaciji
valute,o takozvanoj monetarnoj reformi.
9
00:01:24,250 --> 00:01:28,333
Kruna je ja�a nego ikada.
Ne�e biti monetarne reforme!
10
00:01:28,375 --> 00:01:30,417
Antonin Zapotocki,Predsednik
11
00:03:30,625 --> 00:03:33,083
�ta to radi�?Prekini sa tim!
12
00:03:33,292 --> 00:03:35,375
Ni�ta.Po�uri dovraga.
13
00:03:37,875 --> 00:03:42,250
Pretpostavljam tu treba
da bude limeni sef,ne Werthajm.
14
00:03:52,792 --> 00:03:54,708
�ta nije u redu?
15
00:03:54,792 --> 00:03:56,667
Gubi se.
16
00:04:37,375 --> 00:04:44,375
U SENCI
17
00:04:55,458 --> 00:04:57,375
Dru�e Kapetane!
18
00:05:02,417 --> 00:05:04,333
Bum! Bum!
19
00:05:08,417 --> 00:05:10,875
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
20
00:05:12,083 --> 00:05:16,708
Dobro jutro.-Dali treba da spremim
fotelju umesto kreveta slede�i put?
21
00:05:16,792 --> 00:05:20,208
Nisam mogao zaspati,
Nisam hteo da te budim.
22
00:05:20,292 --> 00:05:22,375
�ta �eli� za ve�eru?
23
00:05:23,333 --> 00:05:25,958
-Tebe.-Jarda!
-Onda,kobasice.
24
00:05:28,083 --> 00:05:30,167
Sa pire krompirom.Tom-e!
25
00:05:33,500 --> 00:05:36,125
Gol.Vide�emo se popodne.
26
00:05:36,375 --> 00:05:38,250
U redu tata.
27
00:05:52,000 --> 00:05:56,125
Ko je pozvao njih?
Ne znam.-Nepu�taj ih unutra.
28
00:06:00,958 --> 00:06:05,167
Sve je po�i��eno.
Ba� kao moj ra�un u banci.
29
00:06:08,708 --> 00:06:10,542
Hajde.Ja sam zavr�io.
30
00:06:28,750 --> 00:06:31,417
Wertheim.Pepeljuga.
Napravljena 1925.
31
00:06:32,542 --> 00:06:37,125
Otvorena spreda,sirov rad...
Za�to su stavili to sranje unutra?
32
00:06:37,250 --> 00:06:39,542
Izolacija.Pepeo ne gori.
33
00:06:46,792 --> 00:06:48,875
Dali sam zaboravio ne�to?
34
00:06:49,792 --> 00:06:54,375
Ovde je po�eo bu�iti.
�eleo je da bude �isto.
35
00:06:54,500 --> 00:06:58,542
Verovatno nije imao dovoljno vremena.
Bio je u �urbi.-Ili?
36
00:06:58,667 --> 00:07:00,458
Ili nije znao kako...
37
00:07:00,542 --> 00:07:02,417
�ta je to?
Znoj.
38
00:07:04,375 --> 00:07:06,250
Znojio se.
39
00:07:06,917 --> 00:07:10,250
Beno,koji se provalnik
znoji kao svinja?
40
00:07:13,458 --> 00:07:16,375
Dali je on osumnji�en?
Izvini...
41
00:07:18,167 --> 00:07:21,750
Janata.
On se znoji i li�i na svinju.
42
00:07:51,833 --> 00:07:53,750
Korica za no�?
43
00:07:56,000 --> 00:07:58,542
Trebalo bi da popri�am sa Jilek-om.
44
00:07:58,875 --> 00:08:00,792
On ne pri�a samnom.
45
00:08:00,875 --> 00:08:04,917
Ako nastavi da se pona�a kao budala
ne�u mo�i da ga zadr�im.
46
00:08:05,000 --> 00:08:06,875
On je umetnik.
47
00:08:07,292 --> 00:08:10,875
Slikao u Parizu.
ON je �ak pucao u de Gol-a
48
00:08:11,750 --> 00:08:15,667
�ta nije u redu?
Ponovo sve�ice,kapetane!
49
00:08:37,708 --> 00:08:39,542
Vre�ica za nakit?
50
00:08:40,708 --> 00:08:43,083
Ili za nokte?
51
00:08:46,083 --> 00:08:47,958
To je za merenje pirin�a.
52
00:08:50,417 --> 00:08:52,333
U redu,jede mi se.
53
00:09:27,375 --> 00:09:31,000
Mrtvog konja
treba sahraniti,a ne tu�i.
54
00:09:31,458 --> 00:09:35,500
Ako neko ka�e da �e biti
monetarne reforme,oni tuku mrtvog konja.
55
00:09:35,625 --> 00:09:38,250
�ta �elite?
Svinjetinu.
56
00:09:39,375 --> 00:09:41,250
Koliko knedli?
57
00:09:41,750 --> 00:09:43,625
Dve su dovoljno.
58
00:09:50,375 --> 00:09:52,250
Hvala.
59
00:10:08,333 --> 00:10:10,250
Policajci.
60
00:10:18,917 --> 00:10:21,792
Odjebi!
Gde �uri� Karlos?
61
00:10:33,750 --> 00:10:35,625
Gde mogu da pronadjem Kir�a?
62
00:10:37,167 --> 00:10:39,000
Ne poznajem ga.
63
00:10:39,375 --> 00:10:41,958
Proveo si pola godine
u Pankrac-u sa njim.
64
00:10:42,083 --> 00:10:45,083
Proveo sam vreme sa puno momaka.
Ja sam �ist.
65
00:10:45,250 --> 00:10:47,083
Da?
Da!
66
00:10:49,542 --> 00:10:52,167
Upravo si postao malo prljaviji,a?
67
00:10:52,250 --> 00:10:56,167
Kockanje,brisanje sun�erom.
To zna�i najmanje tri godine.
68
00:10:58,500 --> 00:11:02,417
Dobro,mo�da se se�am.
To bi bilo divno.
69
00:11:02,667 --> 00:11:04,500
�eli� cigaretu?
70
00:11:06,833 --> 00:11:09,958
Dali Imanuel Kir� radi
za Centar Jevrejske zajednice?
71
00:11:10,083 --> 00:11:13,500
Mi znamo za problem g-na Kir�a
sa alkoholom...
72
00:11:13,625 --> 00:11:18,167
Ako je ne�to polomio
mi �emo platiti za njega.-Gde je on?
73
00:11:18,458 --> 00:11:22,667
Kir� je proveo dve godine u Au�vic-u.
Ostavite ga na miru.
74
00:11:23,167 --> 00:11:25,625
Dali vi�e voli� pretres ku�e?
75
00:11:29,333 --> 00:11:32,625
G-dine Kir�.Neki ljudi
iz policije su ovde.
76
00:11:32,708 --> 00:11:35,625
Oni samo �ele da pri�aju sa vama.
Mogu li?
77
00:11:46,792 --> 00:11:48,833
Kir�...pro�le su godine.
78
00:11:53,917 --> 00:11:56,792
Ovo nije na�in da
pozdravi� starog prijatelja.
79
00:11:58,667 --> 00:12:02,292
Otvaranje starog Werthajma
kao konzervu sardina,
80
00:12:02,958 --> 00:12:06,083
to nije tvoj stil,Kir�...
81
00:12:07,667 --> 00:12:10,750
Ja nisam ni�ta uradio.
Ja sam po�ten �ovek...
82
00:12:10,833 --> 00:12:14,375
Lonac za pi�anje se skriva
ispod kreveta,a ne po�teni ljudi.
83
00:12:23,833 --> 00:12:27,542
Gde si bio pro�le no�i?
-Spavao sam.Kunem se.
84
00:12:39,792 --> 00:12:44,250
Izgubio sam ga u magacinu.
Nekada si bio oprezniji.
85
00:13:05,833 --> 00:13:08,667
Za�to nikada ne
zavr�i� svoju cigaretu?
86
00:13:08,750 --> 00:13:12,000
Kapetan pu�i samo
zdravu polovinu.
87
00:13:39,083 --> 00:13:40,917
Pusti me da pogledam
88
00:14:07,000 --> 00:14:09,458
To nije moje!
Odvedi ga.
89
00:14:09,542 --> 00:14:11,417
To nije moje!Kunem se!
90
00:14:11,500 --> 00:14:13,250
Hajde.
91
00:14:13,333 --> 00:14:18,333
Bio sam pijan kao svinja pro�le no�i!
Zavr�io sam u podrumu sa pi�em.Kunem se!
92
00:14:23,875 --> 00:14:26,292
Ti si napada�!Di�i se!
93
00:14:27,875 --> 00:14:30,625
Idi u sredini!Prati krilo!
94
00:14:33,167 --> 00:14:35,292
Gol!Lepo!
95
00:14:38,667 --> 00:14:41,625
Autogol...ipak se broji.
96
00:14:45,292 --> 00:14:48,250
Prosipa�...
Au!
97
00:14:48,917 --> 00:14:51,917
Izdr�i Toma!
Za�to ga nisi o�istio?
98
00:14:52,000 --> 00:14:56,375
Nisam imao �etku.
�eli� da dobije trovanje krvi!
99
00:14:56,458 --> 00:14:59,292
Dao sam gol iz penala
a tata nije video!
100
00:14:59,375 --> 00:15:01,250
Video sam gol prije.
101
00:15:03,750 --> 00:15:06,625
To je bio autogol.
Autogol se tako�e broji.
102
00:15:06,708 --> 00:15:08,542
I malo peroksida.
103
00:15:13,333 --> 00:15:14,958
Tom-e!
104
00:15:15,083 --> 00:15:16,750
Tom-e!
105
00:15:16,792 --> 00:15:19,792
Otvori!Tom-e!
Ne �elim peroksid!
106
00:15:20,542 --> 00:15:23,292
Pri�aj ti sa njim.
I ja bih tako�e pobegao.
107
00:15:23,542 --> 00:15:27,917
Mo�e� li da deluje� kao otac?
Za�to?Tu je mirno i tiho.
108
00:15:28,250 --> 00:15:31,875
Prestani,Jarda.
Obojica ste u�asni.
109
00:15:31,958 --> 00:15:33,833
�ta nije u redu?
110
00:15:34,375 --> 00:15:38,250
Pla�im se.Svi govore
o monetarnoj reformi.
111
00:15:38,333 --> 00:15:41,208
U �koli,u zgradi,svuda.
112
00:15:41,292 --> 00:15:45,333
�ta ako ne�emo imati gde da �ivimo,
�ta da jedemo?�ta �emo raditi?
113
00:15:45,375 --> 00:15:49,250
Ne zaboravi da si udata za policajca.
Ja bih znao o tome.
114
00:15:49,375 --> 00:15:54,542
Ju�e je ministar finansija rekao...
I ti mu veruje�.Dali mu veruje�?
115
00:15:58,458 --> 00:16:00,917
Moram se vratiti u stanici.
116
00:16:03,792 --> 00:16:05,708
�elim tvoj savet.
117
00:16:06,292 --> 00:16:09,333
Devojke na poslu ka�u
da je dobra ideja kupovati markice.
118
00:16:09,375 --> 00:16:13,542
Za�to markice?
Ka�u da markice nikad ne izgube svoju vrednost.
119
00:16:13,958 --> 00:16:16,958
Zna� ne�to o markicama?
Ne.
120
00:16:17,750 --> 00:16:19,750
�ta ako nema reforme?
121
00:16:21,292 --> 00:16:23,417
Spremi fotelju za mene.
122
00:16:25,167 --> 00:16:27,000
Ne �elim te buditi.
123
00:16:45,167 --> 00:16:48,167
PSIHIJATRIjSKA KLINIKA,
SLU�BA ZA ALKOHOLI�ARE
124
00:16:53,958 --> 00:16:55,833
Policija.Kapetan Hakl.
125
00:17:14,125 --> 00:17:16,750
SEDI�TE
POLICISKE UPRAVE
126
00:17:46,917 --> 00:17:51,333
Pozdrav drugovi.
Pozdrav.Dali je pukovnik Panek unutra?-Da.
127
00:17:51,417 --> 00:17:54,167
Sa�ekajte.Trebam mu re�i da ste ovde.
128
00:17:59,417 --> 00:18:00,542
Hvala.
129
00:18:00,667 --> 00:18:02,500
Kupite "Crveno Vreme"!
130
00:18:05,250 --> 00:18:09,625
Zlato ukradeno od Jevreja!
Slu�aj re�en za jedan dan!
131
00:18:28,083 --> 00:18:32,000
�ta ti radi� ovde?
Bare�.Dr�avna Bezbednost.
132
00:18:32,750 --> 00:18:35,417
Mi preuzimamo slu�aj Kir�.
133
00:18:38,208 --> 00:18:40,708
Ko vam je dozvolio
da preuzimate moje stvari?
134
00:18:42,125 --> 00:18:44,000
Ja sam im dozvolio.
135
00:18:47,292 --> 00:18:49,500
Kako ste mogli da im dozvolite
da pretra�uju moj sto?
136
00:18:49,583 --> 00:18:53,917
Major Zenke je Nema�ki ekspert
koji radi na ovom slu�aju tri godine.
137
00:18:54,042 --> 00:18:58,417
Jevreji �vercuju zlato u Berlin.
Oni poma�u finansijski rat u Izraelu.
138
00:18:58,542 --> 00:19:02,625
Samo pro�le godine taj momak Bare�
je radio na recepciji.Znam mu lice.
139
00:19:02,708 --> 00:19:07,542
Kako si mogao ovo dopustiti!
Vremena su se promenila.Prestani se derati.
140
00:19:07,625 --> 00:19:11,458
Ovo je dr�avna tajna sada
u slu�aju da nisi primetio.
141
00:19:11,542 --> 00:19:15,125
Ovo nije neko skupljanje obija�a.
Ovo je politika.
142
00:19:25,542 --> 00:19:28,542
Ima samo jo� jedna stvar.
A to je?
143
00:19:30,292 --> 00:19:34,208
Kir�.Proveo je celu no�
u rezervoaru za alkohol.
144
00:19:36,208 --> 00:19:39,042
To nije bio Kir�.
Ko zna za ovo?
145
00:19:40,000 --> 00:19:41,833
Ja.
146
00:19:44,583 --> 00:19:47,667
�elim da ga sasu�am.
Ne�e mo�i.
147
00:19:47,750 --> 00:19:51,000
Kir� je odveden
od strane Dr�avne Bezbednosti.
148
00:19:51,875 --> 00:19:55,875
Nemo�emo ga tek tako ostaviti njima.
Nastavi raditi na njemu.
149
00:19:56,583 --> 00:20:00,542
Ne dozvoli da iko zna za to.
Izve�tavaj samo mene.
150
00:20:01,417 --> 00:20:03,292
Hvala.
151
00:20:13,083 --> 00:20:15,542
Svedok je va�.
152
00:20:23,458 --> 00:20:26,125
Sedi.
Hvala.
153
00:20:29,292 --> 00:20:31,417
Kako se zove�?
154
00:20:32,292 --> 00:20:37,458
5-tog Aprila,1953
sreo sam Abrahama Hubner-a,
155
00:20:37,792 --> 00:20:40,458
Rikl-a,Bek�tajn-a i Bur�-a
156
00:20:41,458 --> 00:20:46,417
da predaju nakit iz
prodavnice nakita u Peharkovoj ulici.
157
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
Idemo.
158
00:20:51,000 --> 00:20:55,667
Mi nevidimo nikakav problem.
Imate kompletno priznanje.
159
00:20:56,083 --> 00:20:58,000
Znate imena.
160
00:21:03,625 --> 00:21:06,292
Kir�ovo priznanje je bezvredno.
161
00:21:07,875 --> 00:21:11,000
Mislim da znate
o �emu govorim.
162
00:21:14,833 --> 00:21:19,083
Ispitivali smo Kir�a
standardnim metodama.
163
00:21:21,417 --> 00:21:24,875
Uhapsite lidere
Jevrejske zajednice.
164
00:21:29,000 --> 00:21:34,208
Zbog �ega bi trebalo da ih uhapsim?
Zapo�ljavanje pijanica?
165
00:21:39,125 --> 00:21:41,625
U pravu ste, majore.
166
00:21:43,000 --> 00:21:45,542
Nemo�emo dozvoliti nikakve sumnje.
167
00:21:47,667 --> 00:21:50,833
Ispred nas su velike promene.
168
00:21:51,417 --> 00:21:55,292
Nemo�emo priu�titi nijednu gre�ku.
Ni mi,ni vi.
169
00:22:16,875 --> 00:22:19,833
Dobro ve�e.
U novinama ste!
170
00:22:20,000 --> 00:22:21,792
Imate li sada pi�tolj?
171
00:22:22,125 --> 00:22:24,833
Bez njega ne bih
ovde do�ao.
172
00:22:27,292 --> 00:22:30,292
Za�to nastavljate da radite ovo?
Va�i d�epovi su sve �uti.
173
00:22:30,375 --> 00:22:32,625
�eli� da odustanem,zar ne?
174
00:22:33,667 --> 00:22:36,458
Dovi�enja,dame
Dovi�enja.
175
00:22:36,542 --> 00:22:38,417
�ao,devojke.
�ao,�ao
176
00:22:38,875 --> 00:22:41,292
Hajde Tom-e.Vreme je za ve�eru.
177
00:22:41,792 --> 00:22:43,667
Dodaj je ovde,Tome!
178
00:22:44,458 --> 00:22:49,625
Hajde vas dvoje.Idemo Tome!
Dobro!Tr�i!Da vidimo ko �e biti prvi.
179
00:22:49,708 --> 00:22:53,208
Tr�i,tr�i.Imam te.
Ja �u biti prvi.
180
00:23:13,792 --> 00:23:18,125
Hvala mnogo inspektore.
Imate zlatno srce.
181
00:23:18,208 --> 00:23:22,875
Va� partner ga je doveo
ovo popodne.Bog vas blagoslovio.
182
00:23:35,292 --> 00:23:37,125
Barova je bio ovde danas.
183
00:23:38,417 --> 00:23:40,292
Donela je neki konjak,
184
00:23:41,375 --> 00:23:44,208
rekav�i da si sredio potstanara za nju.
185
00:23:44,875 --> 00:23:47,875
I zbog toga ima�...
Zlatno srce.
186
00:23:49,042 --> 00:23:50,875
Ko je to?
187
00:23:56,375 --> 00:23:59,875
Nema�ki policajac.
Poslat je u na�e odeljenje.
188
00:24:00,292 --> 00:24:02,792
Za�to?
Ubi�u Bena.
189
00:24:03,750 --> 00:24:05,750
Da,on ga je doveo ovamo.
190
00:24:08,208 --> 00:24:10,125
Magarac.
191
00:24:16,125 --> 00:24:19,125
"Uzmi harpun"plakao je Kana�anin.
192
00:24:19,292 --> 00:24:23,125
Kapetan Nemo se zaustavio
i bacio pogled kroz prozor,
193
00:24:23,208 --> 00:24:27,542
iza kog se izvijala forma
monstruoznog stvorenja.
194
00:24:27,625 --> 00:24:30,042
Nautilus se razape sa jedne strane na drugu,
195
00:24:30,125 --> 00:24:33,583
uhva�en ogromnim pipcima
morskog �udovi�ta.
196
00:24:33,667 --> 00:24:38,208
U tom trenutku je znao da
samo on mo�e pobediti �udovi�te.
197
00:24:38,417 --> 00:24:43,750
On je zatvorio svoje ronila�ko odelo
i nestao u komori za pritisak.
198
00:24:44,083 --> 00:24:46,583
Onda je on o�etkao svoje zube
i oti�ao na spavanje.
199
00:24:46,667 --> 00:24:50,125
On nije to rekao.
Jeste!-Nije.
200
00:24:50,375 --> 00:24:54,625
Za�to ne?-On nije mogao da
opere zube u ronila�kom odelu.
201
00:24:55,750 --> 00:24:58,417
Ti si bolji detektiv od mene.
202
00:25:04,292 --> 00:25:06,417
Laku no�.
-Laku no�.
203
00:25:45,667 --> 00:25:47,542
SLU�AJ SA NAKITOM RE�EN.
204
00:26:04,292 --> 00:26:07,750
�ta se doga�a,Jarda?
Kako to misli�?
205
00:26:10,083 --> 00:26:13,375
Spava� u fotelji.
Ne razgovara�.
206
00:26:14,125 --> 00:26:18,875
Kada te dodirnem ti se uznemiri�.
Vi�e ti nisam privla�na.
207
00:26:19,042 --> 00:26:20,875
Jitka...
208
00:26:21,667 --> 00:26:23,542
Do�i.
209
00:26:25,000 --> 00:26:26,792
Jitka.
210
00:27:17,583 --> 00:27:20,292
�ta je?
Ima nekog tamo!
211
00:27:24,417 --> 00:27:26,292
Ostani ovde.
212
00:27:40,542 --> 00:27:44,000
Zna� li koliko je sati?
Rekao si da ti odmah ka�em.
213
00:27:44,083 --> 00:27:47,583
Onda hajde.-Janata �ivi sa
nekom kurvom iz instituta za istra�ivanje.
214
00:27:47,667 --> 00:27:51,792
On tamo hrani pse.
Sada si �ist.
215
00:28:05,000 --> 00:28:07,125
Izvini ali ovo je va�no.
216
00:28:38,292 --> 00:28:40,208
Asta!
217
00:28:41,000 --> 00:28:42,833
�ta �eli�?
218
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Policija.Tra�im Janatu.
219
00:28:51,750 --> 00:28:56,083
Ne poznajem ga.
�uo sam da brine o psima.
220
00:28:56,417 --> 00:28:59,875
On je kao pakao.Uzeo je sve
od mene i napustio me!
221
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
Dakle,on ne �ivi vi�e ovde?
Zar me nisi �uo?
222
00:29:04,083 --> 00:29:08,083
Dali si prijavila kra�u?
Kome je briga?Meni.
223
00:29:16,542 --> 00:29:18,417
Slu�am vas.
224
00:29:19,292 --> 00:29:25,208
Ne�elim da prijavim ni�ta.Nadam se
da sve to trune u njegovom d�epu,kopile.
225
00:29:25,625 --> 00:29:27,542
Drago mi je da je oti�ao.
226
00:29:29,625 --> 00:29:32,125
Psi nisu kao on.
227
00:29:35,542 --> 00:29:39,208
Koliko dugo je �iveo ovde?
Od vojnog udara 48-me.
228
00:29:39,292 --> 00:29:41,292
Njegova stara ga je izbacila napolje.
229
00:29:41,833 --> 00:29:46,000
Dali on ovde radi?
Ne.dobio je sve od mene.
230
00:29:50,667 --> 00:29:54,625
Brijete se �esto?
On je to ostavio ovde.
231
00:29:59,542 --> 00:30:01,417
Janata je u velikoj nevolji.
232
00:30:03,292 --> 00:30:05,125
Mogu mu pomo�i.
233
00:30:06,417 --> 00:30:11,125
Ali pretpostavljam da te vi�e stvarno nezanima
�ta se de�ava sa njim
234
00:30:13,000 --> 00:30:14,792
Oni su do�li po njega.
235
00:30:15,542 --> 00:30:17,125
Ko?
236
00:30:17,208 --> 00:30:20,208
Neznam.
Dali su nosili uniforme?-Ne.
237
00:30:20,292 --> 00:30:23,708
Gde je on sada?
Nikada mi nije ni�ta rekao.
238
00:30:28,292 --> 00:30:30,208
Na�la sam ovo.
239
00:30:37,292 --> 00:30:39,417
On se uvek pla�io oru�ja.
240
00:30:42,542 --> 00:30:44,417
ULICA OTTOVA
241
00:31:12,208 --> 00:31:14,125
Ne mrdaj!Ruke u vis!
242
00:31:16,000 --> 00:31:19,208
Hajde.Idemo!
Ulazi unutra! Idi!
243
00:31:22,208 --> 00:31:24,792
Gde je novac?
Tamo.
244
00:31:26,625 --> 00:31:28,542
Dr�ite ruke gore.
245
00:31:30,000 --> 00:31:32,458
Ruke gore!
Po�uri do�avola! U redu.
246
00:31:32,667 --> 00:31:35,875
�ta to radi�?!
Ne�e oni primetiti prokletu stvar.
247
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Iseci ga jebote!
248
00:36:35,417 --> 00:36:37,292
"Telefonski imenik"
249
00:36:41,208 --> 00:36:43,083
Ruke gore!Policija!
250
00:36:46,292 --> 00:36:48,208
Dru�e kapetane.
251
00:36:55,542 --> 00:36:57,417
Ko vas je pozvao?
252
00:36:57,542 --> 00:37:02,625
Ovde ima �etvoro mrtvih...voza�,
po�tanski radnik,�uvar
253
00:37:03,292 --> 00:37:06,625
i Vilem Fol,znan kao "Mesar".
254
00:37:07,875 --> 00:37:13,208
Dr�avna bezbednost �e osigurati mesto.
Za�to?Ovo je policijska stvar.
255
00:37:13,667 --> 00:37:17,542
Major Zenke i poru�nik Benovski
su policija.
256
00:37:20,625 --> 00:37:23,208
Dali ste prona�li ne�to
�to bi nam bilo od pomo�i?
257
00:37:23,292 --> 00:37:25,125
Dali ste mi dali dovoljno vremena?
258
00:38:13,333 --> 00:38:15,167
Crveno Vreme!
259
00:38:16,042 --> 00:38:19,833
Edmund Hilari
blizu najve�e planine na svetu!
260
00:38:25,542 --> 00:38:29,083
Novi Sovetski kombajn
izbacio iz klase sve ostale!
261
00:38:30,917 --> 00:38:33,458
Sjedinjene Dr�ave pla�aju Izraleske ubice!
262
00:38:35,667 --> 00:38:37,583
Crveno Vreme!
263
00:38:44,042 --> 00:38:47,583
Dobio sam poziv od �efa obezbe�enja.
Drao se na mene pola sata.
264
00:38:47,625 --> 00:38:50,542
Tra�i od mene da te
odmah suspendujem.
265
00:38:50,583 --> 00:38:52,750
Bare� je napravio zvani�nu �albu
266
00:38:52,833 --> 00:38:56,167
zbog me�anja u
poslove Dr�avne bezbednosti.
267
00:38:56,250 --> 00:39:00,167
Ja i ti smo imali dogovor.
A ti si uhva�en.
268
00:39:00,750 --> 00:39:05,833
�ta si tamo uop�te radio?
Istra�ivao.Dali si ne�to prona�ao?
269
00:39:05,917 --> 00:39:09,375
Nisam imao vremena.
Do�li su odmah nakon mene.
270
00:39:09,458 --> 00:39:13,750
Ja treba da dobijem unapre�enje
za dve nedelje,zato budi oprezan.
271
00:39:29,750 --> 00:39:31,625
U�i.
272
00:39:33,042 --> 00:39:34,917
Jel prekidam?
273
00:39:35,750 --> 00:39:37,625
Ne, u�i.
274
00:39:38,542 --> 00:39:41,042
Vita,treba mi ne�to od tebe.
275
00:39:45,167 --> 00:39:47,083
Gde si to na�ao?
276
00:39:47,542 --> 00:39:49,417
U telefonskom imeniku.
277
00:39:56,750 --> 00:40:01,667
Ima� li dozvolu?-Ne.
Onda nemogu uzeti to od tebe.
278
00:40:02,583 --> 00:40:06,750
Ja ga odobravam.
Va�no je.Treba mo brzo.
279
00:40:20,042 --> 00:40:21,833
Svrati sutra.
280
00:43:26,833 --> 00:43:28,750
Zdravo tata!
281
00:43:28,917 --> 00:43:30,833
Zdravo Tom-e.
282
00:43:31,167 --> 00:43:33,083
Dobro ve�e.
283
00:43:48,833 --> 00:43:51,167
Za nedelju ne�e� ga ni videti.
284
00:43:52,500 --> 00:43:55,750
Zna� li da g-din Zenke mo�e
�onglirati sa loptom 25 puta?
285
00:43:55,833 --> 00:43:59,583
To je mnogo.
Koliko dugo ste igrali zajedno?
286
00:43:59,625 --> 00:44:03,250
Ne previ�e .
Pojavio se neposredno pre tebe.
287
00:44:05,917 --> 00:44:10,458
Lezi i spavaj.
Ne�e� mi ve�eras �itati?
288
00:44:12,750 --> 00:44:16,042
Kasno je.Laku no�,Tome.
Laku no�.
289
00:44:40,625 --> 00:44:46,042
Zna� li da ve�ba svake ve�eri?
Svako to ovde zna.
290
00:44:49,167 --> 00:44:52,500
Tra�i� ne�to?
Aspirin.
291
00:44:52,583 --> 00:44:54,583
Za�to?
Boli me glava.
292
00:45:02,500 --> 00:45:04,500
Nikad nisi imao glavobolju.
293
00:45:10,042 --> 00:45:11,833
Hvala.
294
00:45:15,917 --> 00:45:18,417
Dali je to krv?
Pao sam na stepenicama.
295
00:45:18,500 --> 00:45:21,250
�ekaj.Da vidim.
Nije ni�ta.-Ni�ta?
296
00:45:21,333 --> 00:45:25,250
To treba sa�iti.Trebao bi i�i
kod doktora.U redu sam.
297
00:45:25,333 --> 00:45:29,167
Dali se ne�to dogodilo?
-Ne. Treba li da brinem?
298
00:45:32,500 --> 00:45:35,625
Jarda,zna� da meni mo�e�
da ka�e� istinu.
299
00:45:36,917 --> 00:45:38,750
Komplikovano je.
300
00:45:39,625 --> 00:45:42,292
Ti si nemogu�.
U�asan.
301
00:45:42,917 --> 00:45:44,833
U�asan.
302
00:45:45,583 --> 00:45:48,917
Sada vi�e nisam upla�ena.
To je dobro.
303
00:46:27,458 --> 00:46:30,167
Dobro ve�e.
-Dobro ve�e.
304
00:46:57,542 --> 00:46:59,417
Izvolite.
305
00:47:01,583 --> 00:47:04,667
�ta je pozadi?
Kolekcija za Be�ku dijasporu.
306
00:47:04,750 --> 00:47:07,667
Ovo je dozvola od
Jevrejske zajednice.
307
00:47:10,292 --> 00:47:12,833
Parkiraj se i isklju�i motor.
308
00:47:17,167 --> 00:47:19,083
Iza�i.
309
00:47:28,833 --> 00:47:31,833
Nemo�ete to da radite!Sve je registrovano!
310
00:47:54,750 --> 00:47:57,000
U ime naroda �ehoslova�ke
Republike,
311
00:47:57,083 --> 00:48:00,917
uhap�eni ste za poku�aj
ubistva,plja�ke,
312
00:48:01,042 --> 00:48:05,625
i poku�aj krijum�arenja novca
izvan �ehoslova�ke granice.
313
00:48:06,917 --> 00:48:08,833
Hajde.
314
00:48:36,833 --> 00:48:40,417
Uradili ste dobar posao,majore.
�estitam.
315
00:48:43,167 --> 00:48:47,458
Imamo zahtev iz Moskve
da svedo�ite na sudu.
316
00:48:53,375 --> 00:48:58,750
Svedo�enje na sudu
nikada nije bio deo na�eg dogovora.
317
00:48:59,667 --> 00:49:06,500
Zamoljen sam da pripremim materijale
za tu�ila�tvo,i ja sam to u�inio.
318
00:49:07,167 --> 00:49:09,083
Naravno.
319
00:49:10,917 --> 00:49:13,125
Ja sam zavr�io svoju misiju.
320
00:49:17,083 --> 00:49:18,917
Trebalo bi da ponovo razmislite.
321
00:49:28,042 --> 00:49:30,917
Nemam apsolutno �ta da razm....
322
00:49:33,083 --> 00:49:36,250
Mi �emo odlu�iti
kada je tvoja misija zavr�ena.
323
00:49:36,667 --> 00:49:41,583
Jedna re� i sutra �e�
na�i sebe u vozu za Moskvu!
324
00:49:57,083 --> 00:50:00,167
Sakrij to.
Zna� li �ta je to?
325
00:50:01,042 --> 00:50:04,583
Zaboravio sam.
Bolje za tebe i ti da zaboravi�.
326
00:50:09,083 --> 00:50:13,833
�z 52,7 kalibar,Tokarev 62.
Pa?
327
00:50:14,375 --> 00:50:17,375
Samo Dr�avna Bezbednost
koristi tu vrstu oru�ja.
328
00:50:17,458 --> 00:50:21,750
Koliko njih je registrovano?
Dvadeset,dvadeset pet.
329
00:50:22,833 --> 00:50:25,542
Mo�e� li saznati
kome taj metak pripada?
330
00:50:25,583 --> 00:50:29,083
Mogu, ali bi�e komplikovano.
Uradi to.
331
00:50:29,417 --> 00:50:31,917
Oni mogu otpustiti pola ljudi
u zgradi.Svi se boje
332
00:50:32,042 --> 00:50:34,292
a ti �eli� da istra�ujem
dosijea Dr�avne Bezbednosti?
333
00:50:34,375 --> 00:50:37,292
Ja istra�ujem ubistva.
Nije me briga ko je on.
334
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
Izvini.
335
00:50:47,583 --> 00:50:50,833
Daj mi to.
Ni�ta ne obe�avam.
336
00:51:09,417 --> 00:51:11,292
Mogu li ti pomo�i?
337
00:51:12,375 --> 00:51:15,542
Ne,hvala.
Moram to sam da nau�im.
338
00:51:23,833 --> 00:51:27,292
Dopada mi se tvoje sviranje na klaviru.
339
00:51:29,667 --> 00:51:33,083
Hvala.
Nisam dugo svirao.
340
00:51:33,750 --> 00:51:35,625
Za�to niste?
341
00:51:42,750 --> 00:51:45,583
To je �teta.Divno svirate.
342
00:51:47,583 --> 00:51:49,833
Ja nikada nisam imala strpljenja.
343
00:51:50,625 --> 00:51:52,542
To je �teta.
344
00:51:58,292 --> 00:52:00,583
Ponekad se strpljenje isplati.
345
00:52:02,917 --> 00:52:05,292
Sada mogu li pomo�i?
Da,rado.
346
00:52:39,167 --> 00:52:41,083
Zdravo Eva.
Zdravo.
347
00:52:52,583 --> 00:52:57,542
Starost 45,170 cm,�in�er kosa.
348
00:52:58,167 --> 00:53:00,917
Nema �ena.
349
00:53:02,417 --> 00:53:05,458
Samo ovaj momak
kojeg su ju�e doveli.
350
00:53:05,542 --> 00:53:07,833
Ju�e?Mogu li?
351
00:53:23,500 --> 00:53:26,333
Zdravo tata.Zdravo.
Skoro sam ga nau�io.
352
00:53:26,417 --> 00:53:29,250
A tvoj doma�i?Dali je napisan?
Ne.
353
00:53:31,292 --> 00:53:34,458
Onda kre�i.
Jo� samo malo.
354
00:53:36,292 --> 00:53:38,917
Do 7 budi ku�i.
I onako pada ki�a.
355
00:54:00,458 --> 00:54:02,583
Dobro ve�e.
-Dobro ve�e.
356
00:54:05,750 --> 00:54:09,667
Dali si bio kod doktora?
Ne boli me vi�e.
357
00:54:16,917 --> 00:54:20,750
To je sve �to smo imali u banci.
Povukla si sve �to smo imali?
358
00:54:20,833 --> 00:54:24,292
Kupi�emo sliku.
Od Slavi�eka.Ve� sam je rezervisala.
359
00:54:24,375 --> 00:54:29,042
Imam broj od vlasnika galerije.
Ho�e� li ga pozvati?
360
00:54:35,042 --> 00:54:37,542
Svako ka�e da to uradim!
361
00:54:37,750 --> 00:54:41,750
�tedeli smo taj novac za Tom!
Ne�u dozvoliti da ga uzmu.
362
00:54:41,833 --> 00:54:43,458
Ide� nekud?
363
00:54:43,542 --> 00:54:46,167
Panek pravi proslavu.
Unapre�en je.
364
00:54:46,292 --> 00:54:50,583
Kuvala sam.Za�to mi nisi rekao?
Izvini,zaboravio sam.
365
00:54:51,250 --> 00:54:55,250
Da�u ti �istu ko�ulju.
To je lepo od tebe.
366
00:54:59,125 --> 00:55:02,625
Upoznala sam u praonici
tvog Nema�kog kolegu.
367
00:55:02,750 --> 00:55:04,583
Da?
368
00:55:05,042 --> 00:55:06,625
Veoma je fin.
369
00:55:06,750 --> 00:55:09,833
�eli� li da ga pozovemo
na ve�eru?
370
00:55:10,167 --> 00:55:12,083
Mogli bismo neke ve�eri.
371
00:55:14,833 --> 00:55:19,250
On je potpuni stranac.
Nezna� ni�ta o njemu.
372
00:55:19,583 --> 00:55:21,625
Mo�da i vi�e nego �to �elim.
373
00:55:23,167 --> 00:55:25,583
Mislim da je g-din Zenke pristijan �ovek.
374
00:55:27,042 --> 00:55:29,417
I Barova isto misli.
I Tom ga voli.
375
00:55:29,500 --> 00:55:32,750
Nezna� o �emu pri�a�.
376
00:55:32,917 --> 00:55:36,583
Kako bih kad mi nikad
ni�ta ne ka�e�.-On je la�ov.
377
00:55:36,667 --> 00:55:40,333
On bar govori samnom.
Dakle razgovarali ste?
378
00:55:41,125 --> 00:55:43,750
On je Nacist Jitka.On je SS-ovac
379
00:55:50,458 --> 00:55:52,833
MI NE PITAMO ZA MIR
MI SE BORIMO ZA MIR
380
00:56:26,375 --> 00:56:30,625
�ao mi je �to �ujem da si
maknut sa slu�aja.-Ne brini zbog toga.
381
00:56:30,750 --> 00:56:33,583
Kako ste radili?
Dobro.
382
00:56:34,917 --> 00:56:38,417
Kako se pokazao Major Zenke?
Radi najbolje �to zna.
383
00:56:38,500 --> 00:56:42,542
Danas je zatvorio slu�aj sa po�tom.
Jel on?-Da.
384
00:56:42,583 --> 00:56:44,542
I, ko je ubio te ljude?
385
00:56:44,583 --> 00:56:46,500
Janata.
386
00:56:46,750 --> 00:56:48,625
Janata,aha.
387
00:56:49,292 --> 00:56:51,917
Oni su ga prona�li ispod mosta.
Bio je prega�en vozom.
388
00:56:52,042 --> 00:56:56,000
Na njemu je imao automatsku pu�ku,
istu takvu kao �to je kori��ena u po�ti.
389
00:56:56,083 --> 00:57:00,250
On i Foll su bili anga�ovani
od strane Jevrejske zajednice.
390
00:57:01,500 --> 00:57:04,333
Ne�to ti je �udno u vezi toga?
391
00:57:08,083 --> 00:57:11,583
Jarda.
�estitam na unapre�enju.
392
00:57:11,750 --> 00:57:15,042
Hvala.
Mogu li na trenutak da razgovaram sa tobom?
393
00:57:15,250 --> 00:57:17,125
Naravno.
394
00:57:30,792 --> 00:57:35,792
O �emu se radi?.�elim da te
pretstavim Pukovniku Morozov-u iz Moskve.
395
00:57:36,000 --> 00:57:38,917
Dali je to neophodno?
To je naredba.
396
00:57:41,250 --> 00:57:44,625
�elim da svedo�im na sudu.
U vezi Kir�a-a.
397
00:57:45,000 --> 00:57:48,500
Mogu da probam,
ali sumnjam da �e to dozvoliti.
398
00:57:56,875 --> 00:57:58,708
Hvala.
399
00:57:58,792 --> 00:58:02,125
Hvala.
�estitam.-Hvala.
400
00:58:03,250 --> 00:58:07,333
Dru�e pukovni�e,dozvolite mi
da vam pretstavim druga Kapetana Hakl-a.
401
00:58:07,417 --> 00:58:09,417
Drug Pukovnik Morozov.
402
00:58:12,583 --> 00:58:14,500
Izvolite gospodo.
403
00:58:14,792 --> 00:58:16,667
Hvala.
404
00:58:18,500 --> 00:58:20,417
�iveli.
405
00:58:39,083 --> 00:58:42,000
Dru�e pukovni�e.
�estitam na unapre�enju.
406
00:58:42,083 --> 00:58:43,917
Hvala.
407
00:59:06,625 --> 00:59:08,500
Za�to ovo radi�?
408
00:59:10,750 --> 00:59:12,583
Izvini?
409
00:59:13,625 --> 00:59:15,500
Za�to ovo radi�?
410
00:59:17,750 --> 00:59:21,333
Ne znam o �emu
pri�a� kapetane.
411
00:59:21,417 --> 00:59:24,583
Pri�am o Kir�-u.
412
00:59:30,500 --> 00:59:32,333
Kir� je priznao.
413
00:59:33,417 --> 00:59:35,250
On je priznao,
414
00:59:36,500 --> 00:59:40,208
ali nije to u�inio.
I ti to zna�.
415
00:59:42,417 --> 00:59:48,083
5 Jevreja ili 5 miliona,pretpostavljam
da tebi ne pretstavlja razliku,zar ne?
416
00:59:48,917 --> 00:59:53,500
�ta �eka�?
Ju�e nisi bio toliko upla�en.
417
00:59:54,083 --> 00:59:56,500
Ili nisi dobar jedan na jedan?
418
00:59:58,750 --> 01:00:00,750
Pri�a� gluposti.
419
01:00:02,750 --> 01:00:06,750
Nema� pojma
u �ta se upu�ta�.
420
01:00:07,042 --> 01:00:08,875
Ima� finu porodicu.
421
01:00:10,875 --> 01:00:13,583
Trebalo bi da se bolje brine� o njima.
422
01:01:07,500 --> 01:01:11,333
Ponekad,stvari nisu onako
kao �to izgledaju.
423
01:01:18,333 --> 01:01:20,208
Pusti me na miru.
424
01:01:30,500 --> 01:01:34,792
Ministar Finansija
ima ovo da vam ka�e:
425
01:01:34,875 --> 01:01:38,833
Ne�e biti monetarne reforme.
To se ne�e desiti.
426
01:01:38,917 --> 01:01:40,917
Oni ko to ka�u su la�ovi.
427
01:01:42,583 --> 01:01:45,208
Oni toliko govore da ne�e uraditi
428
01:01:46,333 --> 01:01:49,083
zar ne mislite da je to �udno?
429
01:01:51,208 --> 01:01:53,208
Stavite samo flaster .
430
01:02:05,208 --> 01:02:07,083
U�i.
431
01:02:11,208 --> 01:02:13,208
Lepo mesto ima� ovde.
432
01:02:20,000 --> 01:02:21,833
Mo�ete spavati u mom krevetu.
433
01:02:22,250 --> 01:02:27,792
Spava�u na fotelji.Navikao sam na to.
Ima� ne�to za pi�e?
434
01:02:27,875 --> 01:02:30,208
Sko�i�u do kom�ije.
435
01:02:59,417 --> 01:03:01,333
Do�avola.
436
01:03:31,500 --> 01:03:33,500
SLU�BA DR�AVNE BEZBEDNOSTI
437
01:03:42,250 --> 01:03:44,208
Nestalo mi je �ibica.
438
01:03:46,208 --> 01:03:51,083
Rekao sam mu da mi je �ef tu,
i on mi je da staru fla�u brendija.
439
01:04:07,333 --> 01:04:09,208
Izvoli.
440
01:04:11,875 --> 01:04:13,750
Zbog �ega pijemo?
441
01:04:14,208 --> 01:04:16,083
Za �ivot.
442
01:04:18,208 --> 01:04:20,125
Za �ivot.
443
01:04:28,917 --> 01:04:31,417
Dobro jutro.
Dobro jutro.
444
01:04:40,500 --> 01:04:42,417
Zdravo
Zdravo.
445
01:04:42,667 --> 01:04:45,083
Zdravo.Tra�im g-dina Hakl-a.
446
01:04:45,417 --> 01:04:48,833
Jarda nije kod ku�e.
Treba da pri�am sa njim.
447
01:04:50,333 --> 01:04:52,208
Mogu li mu ostaviti poruku?
448
01:05:01,333 --> 01:05:05,208
U redu.Mo�e� da ra�una� na to.
Hvala.Dovi�enja.
449
01:05:22,250 --> 01:05:24,792
JA SAM CIONISTA.UKRAO SAM
�TOF ZA AMERI�KU UNIFORMU:
450
01:05:27,208 --> 01:05:29,042
Tome!
451
01:05:29,500 --> 01:05:33,792
Zaboravila sam test kod ku�e.
Mo�e� li oti�i sam,du�o?
452
01:06:14,000 --> 01:06:15,833
Dobar dan.
-Dobar dan.
453
01:06:16,917 --> 01:06:19,583
Uze�u ove...
Narcise.
454
01:06:20,500 --> 01:06:22,333
Koliko?
455
01:06:23,042 --> 01:06:24,875
Mo�da pet?
456
01:06:27,500 --> 01:06:29,417
Dve Krune.
457
01:06:36,583 --> 01:06:39,125
Lep izbor.
Hvala.-Hvala vama.
458
01:06:58,750 --> 01:07:02,917
Kapetane,Jitka je odvedena do
bolnice ambulantnim kolima.
459
01:07:03,042 --> 01:07:05,750
�ta se dogodilo?
Plja�ka� ju je udario.
460
01:07:06,000 --> 01:07:07,833
Bilo je mnogo krvi.
461
01:07:49,917 --> 01:07:52,875
Kapetane,mislite na svoju porodicu.
462
01:08:26,208 --> 01:08:28,833
Dobar dan, dru�e kapetane.
463
01:08:34,500 --> 01:08:37,750
Uzeo sam sam ovaj slu�aj.
�ao mi je Jarda.
464
01:08:39,417 --> 01:08:42,500
Kako je ona?
Nadam se da �e biti u redu.
465
01:08:42,750 --> 01:08:46,125
Dali je neko koga ste poslali u zatvor
izi�ao nedavno?
466
01:08:46,208 --> 01:08:49,792
Neznam...mo�da.
Nisu ga ukrali.
467
01:08:50,583 --> 01:08:55,042
Pa...zna� postupak.
Vidi �ta nedostaje.
468
01:08:56,125 --> 01:08:59,750
Tu�ila�tvo je odbacilo
zahtev za svedo�enje na sudu.
469
01:08:59,833 --> 01:09:03,417
Oni �ele da samo Zenke
pretstavlja policiju.
470
01:09:04,417 --> 01:09:07,000
Nisam vi�e ni�ta mogao da uradim.
471
01:09:41,500 --> 01:09:46,083
Zvao je Vita iz balistike.
NIje zeleo da ostavi poruku.
472
01:09:47,750 --> 01:09:49,625
Hvala.
473
01:10:07,250 --> 01:10:09,250
Treba mi ne�to od tebe.
474
01:10:10,750 --> 01:10:13,583
VLASNIK GALERIJE
475
01:10:14,750 --> 01:10:18,208
Hakl ovde.Spojte me
sa balisti�arom Vita Novak-om
476
01:10:19,083 --> 01:10:20,917
Gde je oti�ao?
477
01:10:30,750 --> 01:10:32,583
Ponovo!
478
01:10:36,208 --> 01:10:38,875
Tata,za�to nastavljaju da isklju�uju?
479
01:10:41,208 --> 01:10:43,583
Mo�da �ele da se upla�imo.
480
01:10:45,208 --> 01:10:48,000
Ja se ni�ega ne bojim.Kao ti!
481
01:10:51,042 --> 01:10:52,875
Stvarno?
-Da!
482
01:10:54,833 --> 01:10:56,750
To je dobro.
483
01:10:57,792 --> 01:10:59,667
Prokletstvo...
484
01:11:01,250 --> 01:11:03,208
Tome o�isti sto.
485
01:11:18,125 --> 01:11:20,583
Prijatno.
Prijatno.
486
01:11:23,667 --> 01:11:25,583
Dobro
487
01:11:26,583 --> 01:11:28,500
Ne ba�.
488
01:11:31,042 --> 01:11:35,500
Kada mama iza�e iz bolnice
ispe�i �e nam piletinu.
489
01:11:37,875 --> 01:11:39,750
�ta ti se dogodilo?
490
01:11:41,208 --> 01:11:44,875
Tukao sam se.
Ti mi nedozvoljava� da se tu�em.
491
01:11:46,500 --> 01:11:50,333
Pa sad �u...ali mora�
znati za�to se bori�.
492
01:11:50,417 --> 01:11:52,333
Dali si pobedio?
493
01:11:53,583 --> 01:11:58,083
�eli� li da nau�i� kako da se tu�e�?
Da.Ali mama bi se ljutila.
494
01:11:59,333 --> 01:12:02,333
To �e biti na�a tajna.
Onda hajdemo.
495
01:12:06,333 --> 01:12:08,042
Osnovni stav.
496
01:12:08,125 --> 01:12:12,000
Sa levom rukom udara� u glavu,
a onda desnom u stomaku.
497
01:12:12,083 --> 01:12:13,917
Hajde.
498
01:12:30,500 --> 01:12:32,333
Sa�ekaj ovde Tome.
499
01:13:07,000 --> 01:13:11,417
�ta radite ovde?-Kapetane Hakl.
Tra�im Vita Novak-a.
500
01:13:11,500 --> 01:13:15,500
Uzeo je nekoliko slobodnih dana.
Ja ga zamenjujem.Mogu li pomo�i?
501
01:13:16,833 --> 01:13:18,750
Tom!
502
01:13:21,208 --> 01:13:23,875
�ta je bilo ,tata?
Moramo da idemo.
503
01:13:24,208 --> 01:13:28,417
Nije ni�ta va�no.
Svrati�u drugi put.
504
01:13:42,250 --> 01:13:44,208
Bio je ovde.
505
01:14:13,917 --> 01:14:15,792
HAKL,BILKOVA ULICA 23
506
01:14:26,000 --> 01:14:28,083
Tata,gde idemo sada?
507
01:14:28,917 --> 01:14:30,792
Ku�i, Tome.
508
01:14:31,417 --> 01:14:33,333
Idemo ku�i.
509
01:14:47,333 --> 01:14:49,208
Tome!
510
01:14:54,250 --> 01:14:56,208
TATA!
511
01:15:00,208 --> 01:15:02,417
�eli� li da izgubi� dete,ili �ta?
512
01:15:02,500 --> 01:15:05,250
Ko si ti?Ko te je poslao?
�ta je sve ovo?
513
01:15:05,333 --> 01:15:08,250
Jesi li lud?
Tata,ja se bojim.
514
01:15:10,083 --> 01:15:11,917
Izvinite.
515
01:15:12,125 --> 01:15:14,000
Oprostite mi.Mo�ete i�i.
516
01:15:14,750 --> 01:15:16,625
Tome, hajdemo.
517
01:15:22,875 --> 01:15:26,333
Tome ni�ta se nije dogodilo.
Sve je u redu.
518
01:15:27,208 --> 01:15:31,417
Nemora� da brine� o bilo �emu.
Dali je jasno?
519
01:15:37,583 --> 01:15:39,500
Hajdemo onda.
520
01:15:59,417 --> 01:16:01,667
Sta to tra�i� tata?
521
01:16:02,833 --> 01:16:06,000
Dali me je ju�e neko tra�io?
Ne.
522
01:16:06,125 --> 01:16:08,000
Tome...
523
01:16:09,000 --> 01:16:11,250
Veoma je va�no.Poku�aj se setiti.
524
01:16:11,417 --> 01:16:15,208
Pa,mama je pri�ala sa nekim �ovekom
dole u dvori�tu.
525
01:16:16,875 --> 01:16:20,708
I kako je izgledao?
Dali je nosio nao�are?
526
01:16:21,625 --> 01:16:26,500
Nosio je.Mogu li da recitujem pesmu
za tebe po�to mama nije ovde?
527
01:16:26,667 --> 01:16:30,375
Mo�e�.
Ali mora� da me ispravi�.
528
01:16:37,208 --> 01:16:39,083
"Kulak"
529
01:16:40,083 --> 01:16:45,958
Slu�ajte ljudi �ta se ju�e dogodilo
blizu Prage,u mestu zvanom Lota.
530
01:16:46,083 --> 01:16:51,583
Siroma�ni je kulak-mo�ete li zamisliti-
skrivao milione u njegovoj cipeli.
531
01:16:53,167 --> 01:16:56,083
On ih je skrivao tamo mnogo godina,
532
01:16:57,000 --> 01:16:59,458
�ekaju�i kraj re�ima,
533
01:16:59,708 --> 01:17:05,708
tra�e�i sretniju budu�nost,
�eljan da umno�i svoj novac.
534
01:17:07,125 --> 01:17:12,833
Sada se suo�ava sa katastrofom.
Nikada nije radio
535
01:17:13,417 --> 01:17:18,833
Sada mi recite,kako �e
siroma�ni kulak da �ivi?
536
01:17:20,167 --> 01:17:22,000
Jesam li dobro uradio ,tata?
537
01:17:24,000 --> 01:17:25,833
Tata!
538
01:17:27,000 --> 01:17:28,875
Dobro.
539
01:17:32,292 --> 01:17:34,208
Veoma dobro.
540
01:17:44,667 --> 01:17:48,167
Nakon �itanja optu�nice
sudija �e zatra�iti
541
01:17:48,250 --> 01:17:54,083
da pro�itate zaklju�ke
va�e istrage.
542
01:17:54,417 --> 01:17:58,417
Tuma� �e stajati
odmah iza tebe.
543
01:17:59,167 --> 01:18:05,417
Vi �ete re�i ono �to treba da ka�ete
onda �ete sesti.
544
01:18:08,583 --> 01:18:10,458
A onda?
545
01:18:15,417 --> 01:18:20,250
Ima� vi�e prijatelja nego �to
smo mislili.Bon je prihvatio zamenu.
546
01:18:22,833 --> 01:18:28,417
Uze�ete svoj paso� od voza�a.
U 5 popodne pre�i �ete granicu.
547
01:18:36,083 --> 01:18:41,167
Hajde da krenemo.Novinari
nas o�ekuju za 10 minuta.
548
01:18:54,292 --> 01:18:57,708
�ta to radi� tata?Ide�
kod bake na nekoliko dana.
549
01:18:57,833 --> 01:19:00,625
Ne �elim.
G-�a Barova �e te odvesti.-Tata.
550
01:19:00,708 --> 01:19:02,833
Ne�u o tome raspravljati.
551
01:19:03,625 --> 01:19:05,500
Lezi.
552
01:19:09,208 --> 01:19:11,083
Spavaj.
553
01:19:12,708 --> 01:19:15,292
Nevoli� nas vi�e.zar ne?
554
01:19:16,917 --> 01:19:18,833
�ta ho�e� da ka�e�?
555
01:19:19,875 --> 01:19:21,750
Tome!
556
01:19:24,625 --> 01:19:28,667
Nevolim nikoga kao �to volim
tebe i mamu.Nikoga.
557
01:19:28,750 --> 01:19:31,458
Onda za�to moram da idem kod bake?
558
01:19:32,292 --> 01:19:36,417
Zato �to je mama u bolnici,
a ja imam mnogo posla.
559
01:19:37,625 --> 01:19:39,833
Opet ide� da se tu�e�?
560
01:19:43,542 --> 01:19:48,833
Se�a� se kada smo �itali o gigantskoj
lignji koju niko nemo�e pobediti?
561
01:19:48,917 --> 01:19:52,542
Postoji takav monstrum
sa kojim moram da se borim.
562
01:19:53,417 --> 01:19:55,833
Iako se nemo�e ubiti?
563
01:19:57,375 --> 01:20:00,708
Ako nastavimo da se borimo svo vreme,
posta�e umorno i slabo.
564
01:20:00,833 --> 01:20:04,125
I mo�da �e ga
jednog dana neko pobediti.
565
01:20:05,208 --> 01:20:07,083
Ko?
566
01:20:08,417 --> 01:20:10,292
Neko.
567
01:20:10,458 --> 01:20:11,917
Mo�da ti.
568
01:20:12,000 --> 01:20:13,875
Laku no�.
569
01:20:35,083 --> 01:20:37,083
�ao mi je zbog va�e supruge.
570
01:20:47,292 --> 01:20:51,292
�ta su ti oni obe�ali
da bi lagao sutra?
571
01:21:04,833 --> 01:21:07,625
Ovo su moja �ena,imoja k�erka.
572
01:21:11,125 --> 01:21:15,917
1944 god.je oti�la sa detetom
za Bavarsku da bi �ivela sa majkom.
573
01:21:16,000 --> 01:21:19,667
Na kraju rata bio sam uhva�en
od strane Rusa,
574
01:21:19,750 --> 01:21:21,833
i oni su me poslali u Sibir.
575
01:21:25,833 --> 01:21:30,125
Nema� pojma �ta je to
8 godina zatvora.
576
01:21:35,917 --> 01:21:38,625
Znam moju k�erku samo iz fotografija.
577
01:21:42,375 --> 01:21:44,250
A sada �u ih videti.
578
01:21:46,250 --> 01:21:48,292
�eli� da verujem u to?
579
01:21:50,708 --> 01:21:53,375
Mo�e� da veruje� u �ta �eli�.
580
01:21:54,542 --> 01:21:59,708
Znao si svo vreme da sam
na�ao metak u po�ti.
581
01:22:01,875 --> 01:22:04,000
Mogao si da me gurne� unutra.
582
01:22:05,292 --> 01:22:09,125
Da,mogao sam.
Za�to nisi?
583
01:22:11,292 --> 01:22:14,750
Ponekad,stvari nisu
onako kako izgeldaju.
584
01:22:21,875 --> 01:22:25,583
Ovde je ime ubice u po�ti.
585
01:22:26,750 --> 01:22:29,292
Ide� da svedo�i� na sudu.
586
01:22:29,667 --> 01:22:32,125
Mo�e� da pro�ita� ovo kao dokaz.
587
01:22:32,833 --> 01:22:36,292
Spasi�e� �ivote
5 nevinih Jevreja.
588
01:22:38,917 --> 01:22:40,833
Niko ih nemo�e spasiti sada.
589
01:22:42,542 --> 01:22:45,833
Oboje to znamo.
Ovo je dokaz.
590
01:22:51,833 --> 01:22:54,875
Misli� da �e te
pustiti da ode�?
591
01:22:56,833 --> 01:22:58,708
Pusti ce me.
592
01:22:59,708 --> 01:23:01,583
Zameni�e me.
593
01:23:04,917 --> 01:23:08,542
�ta misli� da �e se desiti
ako pro�itam ovo?
594
01:23:08,667 --> 01:23:10,583
Ho�e li promeniti ne�to?
595
01:23:11,542 --> 01:23:13,833
Nema pravde,kapetane.
596
01:23:15,875 --> 01:23:19,583
Idem da pozovem tu�ioca.
Ne �inite to.
597
01:23:20,417 --> 01:23:24,708
Uni�ti�e te
upravo kao i mene �to su uni�tili.
598
01:23:26,833 --> 01:23:29,542
Misli na Toma.�ta je sa njegovom budu�no��u
599
01:23:30,208 --> 01:23:32,667
Koliko je dobar otac koji se pla�i?
600
01:23:32,750 --> 01:23:36,125
A koliko je dobar otac koji je mrtav?
601
01:24:49,667 --> 01:24:54,083
Da je do mene ja bih te poslao
nazad u Sibir.Ne ku�i.
602
01:24:58,542 --> 01:25:00,750
Ne zaboravi.
603
01:25:01,542 --> 01:25:04,583
Sve �to se de�ava u ovom sudu,
604
01:25:04,667 --> 01:25:09,125
kasni jedan minut
pre nego �to se emituje.
605
01:25:12,292 --> 01:25:15,250
Dali razume� to?
Naravno.
606
01:25:18,292 --> 01:25:22,375
...gde kontra-revolucionarna grupa
"Zajednica" �eka su�enje.
607
01:25:22,417 --> 01:25:26,417
Ova grupa je �inila
oru�ane pla�ke i sabota�e
608
01:25:26,500 --> 01:25:30,917
u na�ij zemlji u cilju podr�ke
Cionisti�kih terorista i Ameri�kih agresora.
609
01:25:31,000 --> 01:25:36,125
U ime naroda i dr�ave
sudi�e se �lanovima:
610
01:25:36,208 --> 01:25:39,250
Abraham Hubner,Oto Bek�tajn,
611
01:25:39,750 --> 01:25:41,625
Elia� Lin�tok,
612
01:25:41,833 --> 01:25:44,875
Karel Rikl,Ester Kleinova,
613
01:25:45,417 --> 01:25:47,292
i Emanuel Kir�.
614
01:25:48,167 --> 01:25:54,625
Njihovo priznanjeje ubedljiv dokaz da,
sa novcem na�ih radnika,
615
01:25:55,292 --> 01:26:01,292
oni su �eleli da podr�e nepravednu
borbu Cionisti�kih separatista u Palestini.
616
01:26:05,375 --> 01:26:08,875
Moja funkcija i savest
teraju me da zahtavam
617
01:26:09,000 --> 01:26:13,250
najte�u kaznu za sve njih:
SMRTNU KAZNU!
618
01:26:40,875 --> 01:26:43,208
Dali je neko do�ao ovde?
619
01:26:43,292 --> 01:26:46,375
Uvek neko dolazi ovde.
620
01:26:53,208 --> 01:26:57,875
Sada �u pozvati pretstavnika
policije da svedo�i.
621
01:27:14,292 --> 01:27:18,292
Dru�e Majore,
�ta nam mo�ete re�i u vezi ovog slu�aja?
622
01:27:19,875 --> 01:27:29,292
Godinu dana sam �irom Evrope intenzivo radio
na otkrivanji i privo�enju
623
01:27:31,583 --> 01:27:40,417
kriminalne bande Cionista
koji podr�avaju terorizam na Bliskom Istoku.
624
01:27:44,375 --> 01:27:47,250
Jedan trag me je odveo u Bohemiji.
625
01:27:48,375 --> 01:27:54,750
Bio sam u mogu�nosti da otkrijem
grupu prevratnika koji organizuju plja�ke.
626
01:27:58,250 --> 01:28:07,167
Grupa pripada me�unarodnoj
mre�i koja je organizovana od SAD.
627
01:28:11,208 --> 01:28:16,167
Optu�eni su priznali.
628
01:28:17,292 --> 01:28:20,250
Po mom mi�ljenju, krivi su.
629
01:28:27,292 --> 01:28:31,542
Dali ima ne�to �to bi �eleli da
dodate,dru�e Majore?
630
01:28:33,375 --> 01:28:35,250
Ne.Hvala.
631
01:29:00,542 --> 01:29:02,417
Optu�eni ustanite.
632
01:29:06,000 --> 01:29:10,417
Dali se izja�njavate krivim
za zlo�in koji ste optu�eni?
633
01:29:10,542 --> 01:29:12,417
Kriv sam.
634
01:29:14,292 --> 01:29:16,208
Kriv sam.
635
01:29:16,375 --> 01:29:18,250
Kriv.
-Kriv.
636
01:29:19,292 --> 01:29:21,625
Kriv.
-Kriv.
637
01:29:23,000 --> 01:29:24,708
Kriv.
638
01:29:24,833 --> 01:29:28,375
Sud �e sada
da ode na razmatranje.
639
01:29:30,000 --> 01:29:33,917
Sutra u deset sati,
presuda �e biti done�ena.
640
01:30:06,167 --> 01:30:08,375
�iveli.
-�iveli.
641
01:30:08,667 --> 01:30:10,542
Izvinite ,�ao mi je.
642
01:30:12,917 --> 01:30:16,792
�ta?-Drug Kapetan Hakl
vas �eka.
643
01:30:19,792 --> 01:30:21,625
Izvinite me na trenutak.
644
01:30:26,917 --> 01:30:28,792
Jarda.
645
01:30:29,625 --> 01:30:31,500
�ta radi� ovde?
646
01:30:31,792 --> 01:30:34,500
Na poslu sam.Dali te to iznena�uje?
647
01:30:34,917 --> 01:30:36,792
Ne,uop�te.
648
01:30:41,708 --> 01:30:43,625
Drago mi je �to te ponovo vidim.
649
01:30:46,833 --> 01:30:49,500
Znam ime ubice
iz po�te.
650
01:30:49,583 --> 01:30:51,417
Janata.
651
01:30:52,500 --> 01:30:55,792
Janata nikada nije pucao �ak ni vazdu�nom puskom.
Za�to bi on to uradio?
652
01:30:55,833 --> 01:31:00,000
Zbog novca.
On je bio unajmljen od strane Jevrejskog Centra.
653
01:31:00,083 --> 01:31:03,375
Oni su svi priznali.
I sada je gotovo.
654
01:31:04,583 --> 01:31:08,917
Ne.Janata je bio inajmljen od nekog drugog.
Janata je �rtva.
655
01:31:09,042 --> 01:31:13,000
Kao i Kir�.
Ba� kao i svi ostali.
656
01:31:26,792 --> 01:31:29,292
Ima� li nekakav dokaz?
657
01:31:35,583 --> 01:31:38,375
Metak iz po�te
i balisti�ki izve�taj.
658
01:31:38,500 --> 01:31:40,875
Ime vlasnika oru�ja
je tako�e tamo.
659
01:31:41,000 --> 01:31:44,500
I imena svih koji
su u�estvovali u tome.
660
01:31:44,583 --> 01:31:47,042
�ta �eli� da uradi� sa tim sada?
661
01:31:48,583 --> 01:31:50,417
Da uhapsim ubice.
662
01:31:52,292 --> 01:31:56,333
Hapsim vas zbog
legitimne sumnje za ubistvo.
663
01:31:56,375 --> 01:31:59,917
Ti si najbolji
kojeg sam imao u ovom odelenju.
664
01:32:01,000 --> 01:32:04,000
Da�u ovom dr�avnom tu�iocu.
665
01:32:04,500 --> 01:32:07,833
�ta misli� ko je poslao
te momke tog jutra?
666
01:32:07,917 --> 01:32:12,833
Dali si poslao i na Jitku tako�e?
Morao sam.To je bila tvoja gre�ka.
667
01:32:18,833 --> 01:32:20,792
Gde je taj metak?
668
01:32:21,375 --> 01:32:25,500
Ako ti oni narede da
ubije� svoju majku,dali �e� to uraditi?
669
01:32:27,375 --> 01:32:31,917
Gde je taj metak?
Ho�e� li je baciti i preko mosta?
670
01:32:32,167 --> 01:32:34,708
Zar neshvata� da je ovo ta�no
ono �to oni �ele da uradimo.
671
01:32:34,792 --> 01:32:38,542
Gde je taj jebeni metak
kurvin sine?
672
01:32:42,625 --> 01:32:44,500
Sada je na bezbednom.
673
01:33:07,167 --> 01:33:09,042
Da?
674
01:33:18,000 --> 01:33:19,833
Razmena je napravljena.
675
01:33:25,375 --> 01:33:29,917
Prije ili kasnije ubistvo
�e ostati ponovo ubistvo.
676
01:33:30,792 --> 01:33:35,375
Hitno pozovi tu�ioca.
Moramo da zaustavimo su�enje.
677
01:33:35,417 --> 01:33:40,417
Mora�ete ovo da objasnite
u Moskvi,Dru�e Pukovni�e.
678
01:36:06,375 --> 01:36:08,208
Mama...
679
01:36:18,667 --> 01:36:20,542
Dao mi je nare�enje.
680
01:36:37,250 --> 01:36:41,917
Monetarna reforma!Nema potrebe od panike!
Mno�tvo novih nov�anica!
681
01:36:44,917 --> 01:36:47,375
Jeftiniji hleb sada za svakog!
682
01:36:48,625 --> 01:36:52,167
Dinamo Praga pobedila
Spartak iz Moskve sa 3:0!
683
01:36:52,375 --> 01:36:57,125
Sada su to uradili!
Ta kopilad su oti�li i uradili su to!
684
01:36:57,500 --> 01:37:02,708
To je sramota!
Ti Bolj�evi�ki lopovi su ukrali sve.
685
01:37:14,042 --> 01:37:16,833
Uzmi!Uzmi njegovu torbu!
Daj mi je!
686
01:37:24,375 --> 01:37:26,917
Prestani plakati.
Uzeli su moju torbu.
687
01:37:36,375 --> 01:37:38,292
Tome?
688
01:37:39,417 --> 01:37:41,375
Tome?
689
01:37:49,875 --> 01:37:53,875
Ovaj film je posve�en �rtvama iz 1950
koji su stradali u politi�ki montiranim su�enjima
690
01:37:54,000 --> 01:37:57,375
i svih neznanih heroja koji
su se borili protiv nepravde.
691
01:38:07,125 --> 01:38:09,750
Re�ija
692
01:38:10,625 --> 01:38:13,708
Scenario
693
01:38:14,542 --> 01:38:17,625
Producenti
694
01:38:18,458 --> 01:38:22,167
Ko-producenti
695
01:38:22,875 --> 01:38:25,625
Line producent
696
01:38:26,375 --> 01:38:29,083
Direktor fotografije
697
01:38:29,792 --> 01:38:32,542
Scenograf
698
01:38:33,292 --> 01:38:35,917
Urednik
699
01:38:36,708 --> 01:38:39,375
Kostimograf
700
01:38:40,250 --> 01:38:42,833
�minka
701
01:38:43,625 --> 01:38:46,708
Originalni izvor
702
01:38:47,542 --> 01:38:50,625
Muzika
703
01:38:53,625 --> 01:38:57,625
Preuzeto sa www.titlovi.com
Preveo sa Engleskog �ango.
704
01:39:00,625 --> 01:39:04,625
Preuzeto sa www.titlovi.com
52991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.