All language subtitles for Two.Cops.S01E02.480p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,726 --> 00:01:00,769 Am I in a hospital? 2 00:01:01,561 --> 00:01:02,854 This means I'm alive. 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,814 Damn it. 4 00:01:05,315 --> 00:01:08,485 I almost died because of that bastard, Cha Dong-tak. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,076 I'm completely fine. 6 00:01:17,368 --> 00:01:19,829 Mr. Cha Dong-tak. 7 00:01:19,913 --> 00:01:21,206 How are you feeling? 8 00:01:24,542 --> 00:01:26,878 Your picture looks way different. And who did you say I was? 9 00:01:27,504 --> 00:01:30,173 Were you just talking to me? 10 00:01:30,256 --> 00:01:32,926 There's your name right there, Cha Dong-tak. 11 00:01:33,009 --> 00:01:34,302 And we checked your ID card. 12 00:01:34,385 --> 00:01:35,678 What's with her? 13 00:01:35,762 --> 00:01:38,765 That's that detective's name. I'm Gong Su-chang. 14 00:01:39,390 --> 00:01:41,768 Forget it. I'm completely fine, 15 00:01:42,018 --> 00:01:43,353 so may I go? 16 00:01:43,686 --> 00:01:45,438 Where are my clothes? Here? 17 00:02:09,462 --> 00:02:11,297 What's wrong with me? 18 00:02:13,466 --> 00:02:16,427 Ma'am, what's with me? 19 00:02:16,511 --> 00:02:18,721 Why is this jerk in my body? 20 00:02:18,805 --> 00:02:19,973 Wait, no. 21 00:02:21,182 --> 00:02:24,185 -Why am I in his body? -You'll get better very soon. 22 00:02:24,269 --> 00:02:25,562 Mr. Cha, please. 23 00:02:25,645 --> 00:02:28,398 No, I'm not Cha Dong-tak! 24 00:02:29,691 --> 00:02:30,608 It's written there too. 25 00:02:30,692 --> 00:02:32,360 PATIENT, CHA DONG TAK 26 00:02:33,194 --> 00:02:35,572 Okay, so what happened is this. 27 00:02:35,655 --> 00:02:39,075 This body isn't really mine. What I mean is that... 28 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Okay. 29 00:02:43,955 --> 00:02:45,790 I think I went into... 30 00:02:46,958 --> 00:02:48,293 that detective's body. 31 00:02:48,376 --> 00:02:49,210 You're crazy. 32 00:02:51,796 --> 00:02:54,299 -Mr. Cha, please calm down. -"You're crazy." 33 00:02:54,382 --> 00:02:56,759 I heard you, but I really mean it! 34 00:02:56,843 --> 00:02:59,304 I'm not lying nor making this up. 35 00:02:59,387 --> 00:03:01,639 Gosh, this is driving me crazy. 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,475 I'm saying that this really isn't my body! 37 00:03:04,559 --> 00:03:08,855 I think you may be a bit delusional because of the accident. 38 00:03:09,314 --> 00:03:11,733 No, I'm not delusional. 39 00:03:13,818 --> 00:03:14,736 Wait. 40 00:03:14,819 --> 00:03:16,571 Let's calm down. 41 00:03:16,654 --> 00:03:18,114 First, I have to get out of here. 42 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Yes, I can get out of this body. 43 00:03:21,159 --> 00:03:24,245 Okay, I will calm down. Let's calm down. 44 00:03:24,704 --> 00:03:25,747 Let's get out. 45 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 Let's please get out. 46 00:03:33,379 --> 00:03:34,714 I can't get out. 47 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 No, I should stop bowing and go to the bed. 48 00:03:37,550 --> 00:03:40,762 I was here, right? One more time. 49 00:03:50,063 --> 00:03:51,356 Then what about my body? 50 00:03:51,439 --> 00:03:52,941 Where's my body? 51 00:03:55,276 --> 00:03:56,653 Where's my real body? 52 00:03:57,654 --> 00:03:59,989 -Where's my body? -You are here right now. 53 00:04:00,073 --> 00:04:02,200 I can give you sedatives if you need. 54 00:04:02,283 --> 00:04:05,536 Not his body, but my real body. 55 00:04:06,996 --> 00:04:09,749 The guy who came with this one. 56 00:04:09,832 --> 00:04:11,626 The one who came with you is currently unconscious, 57 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 so he's in the ICU. 58 00:04:18,049 --> 00:04:19,676 No, let's calm down and think about this. 59 00:04:20,718 --> 00:04:22,804 -I'm in this detective's body. -Hey. 60 00:04:23,221 --> 00:04:25,139 How is this possible? 61 00:04:25,223 --> 00:04:26,724 Detective Cha. 62 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 I mean, this isn't a drama. 63 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 This is completely unbelievable. 64 00:04:30,603 --> 00:04:31,896 That's him. 65 00:04:32,105 --> 00:04:34,857 Excuse me, Mr. Gangleader. 66 00:04:34,941 --> 00:04:36,859 Or maybe I've gone crazy from the accident. 67 00:04:36,943 --> 00:04:38,486 Wait, has he always been crazy? 68 00:04:38,569 --> 00:04:39,654 Are you all right? 69 00:04:39,737 --> 00:04:41,906 Why? Who are you? Seriously. 70 00:04:53,418 --> 00:04:57,130 Your face looks fine, and I don't see any broken bones. 71 00:04:57,797 --> 00:05:00,216 You look too fine for someone I was worried about. 72 00:05:00,300 --> 00:05:01,217 I'm relieved. 73 00:05:02,051 --> 00:05:04,762 Why does this woman keep telling me that I look fine? 74 00:05:05,263 --> 00:05:07,056 I'm far from being fine right now. 75 00:05:09,559 --> 00:05:10,518 To be honest, 76 00:05:11,894 --> 00:05:13,062 this isn't my... 77 00:05:14,105 --> 00:05:15,023 Forget it. 78 00:05:15,648 --> 00:05:17,150 You'll just think I'm insane. 79 00:05:17,233 --> 00:05:18,693 What are you talking about? 80 00:05:18,776 --> 00:05:20,903 No. I mean that I'm not fine. 81 00:05:20,987 --> 00:05:22,822 Would you be fine if you were me? 82 00:05:27,118 --> 00:05:30,663 By the way, have we met before? 83 00:05:30,747 --> 00:05:34,125 I think I remember seeing you somewhere. 84 00:05:34,208 --> 00:05:35,543 What is with this hospital? 85 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Did you hurt your head? 86 00:05:38,838 --> 00:05:42,050 Right, I'm sure my head isn't normal. 87 00:05:42,133 --> 00:05:43,301 Gosh, my head hurts. 88 00:05:44,093 --> 00:05:47,013 Why? Does your head hurt? Is this an aftereffect? 89 00:05:47,096 --> 00:05:49,307 -Do you feel sick? -No, it's not that. 90 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 Wait. 91 00:05:53,978 --> 00:05:54,812 Are you a doctor? 92 00:05:56,606 --> 00:05:59,150 No, I came to visit this detective 93 00:05:59,233 --> 00:06:02,570 who hurt his head while catching bad guys. 94 00:06:02,653 --> 00:06:03,654 What? 95 00:06:04,072 --> 00:06:06,741 Then go meet that detective who hurt his head at work. 96 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 -Wait. -Is it here? 97 00:06:12,705 --> 00:06:14,916 Did he really hurt his head? 98 00:06:15,333 --> 00:06:17,168 His body looks completely fine. 99 00:06:27,637 --> 00:06:28,763 No way. 100 00:06:30,306 --> 00:06:31,808 How can this happen? 101 00:06:33,017 --> 00:06:35,144 Why am I lying there? 102 00:06:38,189 --> 00:06:41,692 And why am I in this detective's body? 103 00:06:42,068 --> 00:06:43,027 Darn it. 104 00:06:43,945 --> 00:06:46,989 I have to get out of here. I have to leave. 105 00:06:47,073 --> 00:06:49,700 Please, let's leave. Let's get out of this body. 106 00:06:53,788 --> 00:06:54,789 Please. 107 00:06:56,499 --> 00:06:57,583 Let's get out. 108 00:06:57,875 --> 00:07:00,378 Please, let's get out of here. 109 00:07:02,338 --> 00:07:04,215 -Hello. -Darn it. 110 00:07:04,924 --> 00:07:07,218 Wait. It's past visiting hours. 111 00:07:07,301 --> 00:07:09,387 Oh, I'm in a very special situation. 112 00:07:09,470 --> 00:07:10,805 Are you his family? 113 00:07:10,888 --> 00:07:13,307 If you think about it, I'm closer to him than any family. 114 00:07:13,391 --> 00:07:16,144 -I'm... -He needs to rest. 115 00:07:16,227 --> 00:07:19,313 Every passing hour is crucial for an unconscious patient. 116 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 External stimulus can be fatal. 117 00:07:21,607 --> 00:07:24,777 Then are you saying this is a critical condition? 118 00:07:25,778 --> 00:07:27,822 Will this last for life? 119 00:07:27,905 --> 00:07:30,450 You can ask the doctor for details. 120 00:07:30,533 --> 00:07:32,660 Tell me! Will I... 121 00:07:33,578 --> 00:07:37,915 I mean, will this patient lie there unconscious for life? 122 00:07:42,420 --> 00:07:43,880 What a day. 123 00:07:43,963 --> 00:07:46,048 Gosh, this is great. 124 00:07:46,132 --> 00:07:47,550 You should have seen his face. 125 00:07:47,633 --> 00:07:49,635 He treated me like I was a stranger. 126 00:07:49,719 --> 00:07:53,598 He got into a car accident and jumped into the Han River. 127 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 The concussion must have been huge. 128 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Still, that can't change the way he talks and looks. 129 00:07:58,019 --> 00:08:01,272 No, I'm sure he planned to avoid me. 130 00:08:02,064 --> 00:08:03,733 He's the lucky one, though. 131 00:08:03,816 --> 00:08:06,527 The other guy who came with him is still lying unconscious. 132 00:08:06,611 --> 00:08:10,114 Goodness, it looks like he's gone far away on a picnic. 133 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 A picnic? 134 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 That's what we say to unconscious patients. 135 00:08:13,993 --> 00:08:17,079 That their souls went out for a while on a picnic. 136 00:08:17,163 --> 00:08:20,041 Are you saying their souls escape, and are roaming around? 137 00:08:20,124 --> 00:08:20,958 Where to? 138 00:08:24,837 --> 00:08:25,755 My goodness. 139 00:08:28,216 --> 00:08:31,219 PATIENT, CHA DONG-TAK NURSE, SONG GYEONG-MI 140 00:08:32,803 --> 00:08:33,846 Have some. 141 00:08:35,681 --> 00:08:36,516 This place is great. 142 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 This is insane. 143 00:08:39,477 --> 00:08:41,479 Detectives sit there, eating chicken? 144 00:08:41,562 --> 00:08:43,314 Gosh, darn it. 145 00:08:45,233 --> 00:08:46,234 What is this? 146 00:08:48,819 --> 00:08:49,820 Hold on. 147 00:08:51,364 --> 00:08:52,615 Cha Dong-tak. 148 00:08:55,451 --> 00:08:56,494 Right. 149 00:08:57,995 --> 00:09:00,331 I should try to act like this detective. 150 00:09:01,040 --> 00:09:04,210 If not, they'll just think I'm completely insane. 151 00:09:12,051 --> 00:09:15,179 Hey, I thought you were hurt. Where have you been? 152 00:09:15,680 --> 00:09:16,514 Goodness. 153 00:09:17,181 --> 00:09:19,642 -Did you finish everything? -No, come have some. 154 00:09:30,027 --> 00:09:31,946 Mister. 155 00:09:32,029 --> 00:09:33,155 Hey. 156 00:09:34,073 --> 00:09:36,367 Sir, you can't do this here. 157 00:09:36,450 --> 00:09:37,535 Will you get up? 158 00:09:37,618 --> 00:09:39,829 You always fall in a deep sleep whenever you lie down. 159 00:09:39,912 --> 00:09:43,708 -This bed is really comfortable. -This is good. 160 00:09:44,375 --> 00:09:47,670 Gosh, I'm so tired. 161 00:09:54,218 --> 00:09:57,138 I will just lie down. 162 00:10:01,601 --> 00:10:02,727 Detective Cha. 163 00:10:03,936 --> 00:10:04,854 Hey, Detective Cha. 164 00:10:07,857 --> 00:10:09,233 Pardon? Me? 165 00:10:09,317 --> 00:10:10,276 Are you hurt? 166 00:10:11,569 --> 00:10:14,113 Yes, I think I am. 167 00:10:14,196 --> 00:10:17,241 Still, Detective Cha's the best among our entire team. 168 00:10:17,325 --> 00:10:18,784 Yes, of course. 169 00:10:18,868 --> 00:10:20,786 He took down Gong Su-chang, that murderer. 170 00:10:20,870 --> 00:10:23,873 See? They both got into the accident, but he's fine. 171 00:10:23,956 --> 00:10:25,249 The murderer is unconscious. 172 00:10:25,333 --> 00:10:27,251 Who are you calling a murderer? 173 00:10:32,798 --> 00:10:33,674 I mean... 174 00:10:36,093 --> 00:10:37,595 I'm saying I'm the best. 175 00:10:38,554 --> 00:10:41,599 Yes, so you should get well very soon. 176 00:10:43,142 --> 00:10:47,480 I heard the aftereffect is harsh after an accident like this. 177 00:10:48,064 --> 00:10:50,316 Should I take some time off... 178 00:10:50,399 --> 00:10:51,359 Some time off? 179 00:10:51,942 --> 00:10:52,985 Come back to work tomorrow. 180 00:10:53,819 --> 00:10:56,447 A Violent Crimes Unit detective must do a hundred men's work. 181 00:11:02,328 --> 00:11:03,287 All right. 182 00:11:03,913 --> 00:11:05,122 If you think about it, 183 00:11:05,206 --> 00:11:08,000 I couldn't die while being blamed for killing a cop. 184 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 Maybe that's why I'm in the detective's body. 185 00:11:10,586 --> 00:11:11,754 Murder charge? 186 00:11:11,837 --> 00:11:13,547 I'll clear my own name. 187 00:11:21,889 --> 00:11:24,642 Oh, that's right. This guy is a detective. 188 00:11:25,351 --> 00:11:28,437 I could use his identity to clear my name. 189 00:11:30,147 --> 00:11:33,234 He's a cop. He should be pretty fit. 190 00:11:38,447 --> 00:11:40,366 Why does this look familiar? 191 00:11:40,950 --> 00:11:42,284 Whatever. 192 00:11:43,536 --> 00:11:44,829 It will work out. 193 00:11:47,206 --> 00:11:48,499 Wait for me, my body. 194 00:11:49,542 --> 00:11:51,293 I'll come back to you soon. 195 00:11:56,757 --> 00:11:58,259 It's all circumstantial. 196 00:11:58,342 --> 00:11:59,844 We need to be sure. 197 00:11:59,927 --> 00:12:03,305 We can't sort it out until the date and time fit. 198 00:12:13,899 --> 00:12:15,401 What? 199 00:12:15,484 --> 00:12:17,611 Why are you standing there staring? 200 00:12:17,695 --> 00:12:19,572 Are you upset you only got a day off? 201 00:12:19,655 --> 00:12:20,489 No. 202 00:12:23,784 --> 00:12:25,744 I'm not upset at all. 203 00:12:25,828 --> 00:12:26,871 Give me that. 204 00:12:28,205 --> 00:12:29,081 Detective Cha. 205 00:12:29,165 --> 00:12:30,499 Ho-tae. 206 00:12:30,583 --> 00:12:33,461 Noh Chul-woo wasn't transferred. 207 00:12:33,544 --> 00:12:35,504 -Who? -Go back. Noh Chul-woo. 208 00:12:37,798 --> 00:12:42,011 He was in the ambulance when he shot someone. 209 00:12:42,094 --> 00:12:44,013 The witness said something completely different. 210 00:12:45,639 --> 00:12:46,765 He did. 211 00:12:46,849 --> 00:12:48,893 We need to sort this out. 212 00:12:51,645 --> 00:12:52,646 That's my seat. 213 00:12:53,397 --> 00:12:56,442 Oh, the neck pillow... 214 00:12:57,443 --> 00:12:58,277 looked just like mine, 215 00:12:58,360 --> 00:12:59,528 so I got confused. 216 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Here it is. 217 00:13:03,407 --> 00:13:04,325 Here's mine. 218 00:13:06,118 --> 00:13:07,369 Not mine. 219 00:13:08,454 --> 00:13:09,622 What's wrong with him? 220 00:13:12,249 --> 00:13:13,417 What are those rags? 221 00:13:13,501 --> 00:13:16,337 Those rags? As you see and know, 222 00:13:16,420 --> 00:13:18,797 they're your clothes. To celebrate your return, 223 00:13:18,881 --> 00:13:21,800 we spread everything out so you can take your pick. 224 00:13:25,387 --> 00:13:26,764 This is my shirt. 225 00:13:27,556 --> 00:13:28,891 This is my seat. 226 00:13:33,312 --> 00:13:35,940 What's this trash doing here? 227 00:13:36,023 --> 00:13:38,692 It stinks. I'm not joking. 228 00:13:38,776 --> 00:13:39,944 Why are these... 229 00:13:40,945 --> 00:13:42,780 They're mine. I see. 230 00:13:46,450 --> 00:13:47,993 Are we partners? 231 00:13:48,702 --> 00:13:51,497 -Am I your senior? -Yes. Can I do something for you? 232 00:13:51,580 --> 00:13:53,040 Throw this garbage out for me. 233 00:13:53,207 --> 00:13:55,042 -What? -Throw these out. 234 00:13:55,125 --> 00:13:56,126 Take them. 235 00:13:57,294 --> 00:13:59,713 Dong-tak, are you feeling better? 236 00:14:00,464 --> 00:14:01,757 Yes, sure. 237 00:14:02,550 --> 00:14:04,552 -Salute. -I'm feeling good. 238 00:14:04,635 --> 00:14:08,722 I haven't been back in a while, and it's a little unfamiliar. 239 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 Did you all return your firearms? 240 00:14:10,891 --> 00:14:13,894 Don't end up getting a penalty for not getting them checked. 241 00:14:13,978 --> 00:14:15,563 -Turn them in. -My gun. 242 00:14:18,023 --> 00:14:21,402 Detectives all have guns, don't we? 243 00:14:21,485 --> 00:14:22,486 Here's mine. 244 00:14:24,238 --> 00:14:25,197 Here's mine. 245 00:14:27,116 --> 00:14:30,286 Okay, so we all turned ours in two days ago. 246 00:14:30,369 --> 00:14:33,205 We won't have any firearms for the next three to four days. 247 00:14:34,123 --> 00:14:37,710 We never needed a gun to be cops, did we, Dong-tak? 248 00:14:37,793 --> 00:14:41,839 In the movies, all the detectives shoot their guns freely. 249 00:14:41,964 --> 00:14:43,173 So it was all bullshit. 250 00:14:43,257 --> 00:14:44,383 What? 251 00:14:45,384 --> 00:14:46,552 -Seong-hyeok. -Yes? 252 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 What's that? 253 00:14:48,178 --> 00:14:49,597 He wants them gone. 254 00:14:49,847 --> 00:14:52,141 I wanted to keep them as a souvenir. 255 00:14:54,268 --> 00:14:57,146 He cherished those because Hang-jun had bought them. 256 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 He's really weird. 257 00:14:59,940 --> 00:15:00,983 How could this be? 258 00:15:01,859 --> 00:15:04,236 I need a scoop. 259 00:15:04,737 --> 00:15:06,196 It's so hard. 260 00:15:08,949 --> 00:15:10,326 What's wrong with her? 261 00:15:10,409 --> 00:15:12,202 She's paying for her stupidity. 262 00:15:12,286 --> 00:15:15,372 She had a scoop, and she totally lost it. 263 00:15:15,456 --> 00:15:17,333 -How? -She went crazy. 264 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 A detective asked her not to publish something, 265 00:15:19,376 --> 00:15:21,337 and she really didn't. 266 00:15:22,129 --> 00:15:23,464 I can hear you. 267 00:15:23,547 --> 00:15:25,841 I can't believe you gossip behind people's backs. 268 00:15:25,925 --> 00:15:27,259 Do it to their faces! 269 00:15:27,551 --> 00:15:28,552 What? 270 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 -Like me. -You're right. 271 00:15:31,305 --> 00:15:33,349 I forgot what I was. 272 00:15:33,432 --> 00:15:34,475 What will you do now? 273 00:15:37,603 --> 00:15:38,812 I'll strike a deal. 274 00:15:44,735 --> 00:15:46,820 That guy called Gong Su-chang. 275 00:15:46,904 --> 00:15:50,532 I was just typing up the incident report for the arrest. 276 00:15:50,616 --> 00:15:53,535 The more I get to know you, the more I like you. 277 00:15:55,371 --> 00:16:00,334 So about that witness... 278 00:16:00,417 --> 00:16:02,503 -Where could the witness be? -I don't know. 279 00:16:03,128 --> 00:16:04,505 At home, I guess? 280 00:16:04,588 --> 00:16:05,631 Why? 281 00:16:05,714 --> 00:16:08,384 What? He's a witness, not a suspect. 282 00:16:08,467 --> 00:16:09,551 Should he be detained? 283 00:16:10,219 --> 00:16:11,345 Detective Cha. 284 00:16:12,846 --> 00:16:13,931 How do you feel? 285 00:16:14,473 --> 00:16:16,934 Detective Cho's case is closed for real. 286 00:16:17,643 --> 00:16:19,269 He'll be thanking us from above. 287 00:16:19,353 --> 00:16:20,229 Yes, sure. 288 00:16:20,312 --> 00:16:23,899 He'll be turning in his grave because you got the wrong guy. 289 00:16:24,191 --> 00:16:25,275 So... 290 00:16:25,943 --> 00:16:28,779 that Gong Su-chang guy, 291 00:16:28,862 --> 00:16:29,947 don't you feel bad for him? 292 00:16:30,489 --> 00:16:32,658 He's still unconscious. 293 00:16:32,741 --> 00:16:35,661 Why should we feel bad? You'll kill him if he wakes up. 294 00:16:35,744 --> 00:16:37,871 It's not bad for him to stay in a coma. 295 00:16:37,955 --> 00:16:41,250 Gosh, you're really mean and inconsiderate. 296 00:16:42,459 --> 00:16:45,671 Yong-Pal's going to sue us because a cop beat him up. 297 00:16:45,754 --> 00:16:49,925 What kind of a detective in this day and age beats people up? 298 00:16:50,634 --> 00:16:53,178 Who was it? Who? 299 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 It's me again. 300 00:16:55,806 --> 00:16:57,725 We have to cut him loose. 301 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 Soon it'll be closed officially. 302 00:16:59,518 --> 00:17:01,562 Even if he knows something about Detective Cho, 303 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 it means nothing. 304 00:17:04,523 --> 00:17:05,691 Yong-pal knows something? 305 00:17:05,774 --> 00:17:08,110 You can't seriously be asking me that. 306 00:17:11,321 --> 00:17:13,157 Do you have Yong-pal's file? 307 00:17:13,699 --> 00:17:14,742 Here it is. 308 00:17:15,492 --> 00:17:18,037 He was really good to his mom until she died. 309 00:17:30,215 --> 00:17:32,009 You have quite the appetite. 310 00:17:35,679 --> 00:17:37,139 This is for show. 311 00:17:42,269 --> 00:17:43,270 How are you? 312 00:17:43,771 --> 00:17:44,897 Don't mind me. 313 00:17:48,192 --> 00:17:49,234 Yong-pal. 314 00:17:51,528 --> 00:17:54,156 You're obviously older than me. 315 00:17:54,239 --> 00:17:55,365 Can I call you... 316 00:17:56,158 --> 00:17:57,367 Yong-pal? 317 00:17:57,910 --> 00:17:59,369 What a joke. 318 00:18:00,329 --> 00:18:01,455 Yesterday, 319 00:18:02,206 --> 00:18:04,249 I almost died in an accident. 320 00:18:05,209 --> 00:18:06,418 You should've died. 321 00:18:07,920 --> 00:18:11,131 I can't believe I'm fine, but what's even more incredible is that... 322 00:18:12,424 --> 00:18:13,717 I see things. 323 00:18:16,053 --> 00:18:17,179 I see dead people. 324 00:18:18,680 --> 00:18:20,182 I heard it happens... 325 00:18:20,766 --> 00:18:23,310 to people who have near-death experiences. 326 00:18:24,478 --> 00:18:26,313 Am I seeing things, or did I hurt my head? 327 00:18:26,396 --> 00:18:29,900 See, an old woman is sitting in that chair looking at us. 328 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 You're mad. 329 00:18:36,031 --> 00:18:38,117 She has a huge mole on her forehead. 330 00:18:44,623 --> 00:18:47,251 Okay, his pupils dilated. 331 00:18:47,334 --> 00:18:49,086 He took the bait. 332 00:18:49,753 --> 00:18:53,090 Don't bother. I'm sure I'm just seeing things. 333 00:18:53,173 --> 00:18:54,633 Why? What? 334 00:18:55,092 --> 00:18:57,511 You want me to say that? 335 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 What did she say? 336 00:18:59,346 --> 00:19:02,015 "Son, you'll get indigestion. 337 00:19:02,724 --> 00:19:05,686 Eat slowly, and chew thoroughly." 338 00:19:11,733 --> 00:19:12,860 Okay. 339 00:19:13,235 --> 00:19:16,113 Now that he bit the bait, it's time to get to work. 340 00:19:17,239 --> 00:19:20,659 This reminds me of my grandma. 341 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 Before I became a cop, 342 00:19:23,620 --> 00:19:25,122 I got into a lot of trouble. 343 00:19:25,372 --> 00:19:27,040 I beat up and conned people. 344 00:19:27,124 --> 00:19:28,500 But every morning, 345 00:19:28,709 --> 00:19:31,295 my grandma left a bowl... 346 00:19:32,296 --> 00:19:35,757 of soup by my head and would look down at me. 347 00:19:36,216 --> 00:19:39,011 With her rough hands, she would stroke my head like this. 348 00:19:39,094 --> 00:19:41,430 Guess what she said? 349 00:19:42,181 --> 00:19:43,557 "Be good. 350 00:19:45,225 --> 00:19:46,685 You must be good." 351 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 She wept as she said that. 352 00:19:52,733 --> 00:19:56,904 So I changed my ways and became a cop, so she wouldn't have to cry. 353 00:19:58,030 --> 00:19:59,573 I believe in you. 354 00:20:00,407 --> 00:20:03,076 You have the face of an honest man. 355 00:20:04,286 --> 00:20:07,372 It can't be helped if you don't know, but that lady... 356 00:20:07,456 --> 00:20:09,208 Will you please stop crying? 357 00:20:12,085 --> 00:20:14,338 Stop crying. 358 00:20:14,421 --> 00:20:16,173 Don't yell at my mom. 359 00:20:16,548 --> 00:20:18,008 What? Okay. 360 00:20:18,091 --> 00:20:19,885 It's just that she won't stop crying. 361 00:20:22,012 --> 00:20:24,181 It's great to be loyal to someone. 362 00:20:24,848 --> 00:20:28,644 But can we stop that old woman from crying? 363 00:20:28,727 --> 00:20:31,563 Stop crying, will you? 364 00:20:31,647 --> 00:20:33,190 Tell her not to cry. 365 00:20:33,273 --> 00:20:35,192 He wants you to stop crying. 366 00:20:38,445 --> 00:20:39,488 There he is. 367 00:20:42,783 --> 00:20:46,703 Look at him. He doesn't have a care in his life. 368 00:20:50,040 --> 00:20:51,208 He's taking a taxi. 369 00:20:51,625 --> 00:20:52,751 Shall we go? 370 00:20:52,834 --> 00:20:54,962 -Follow him. -We won't follow his tip 371 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 and get the Jung-dal gang? 372 00:21:08,517 --> 00:21:10,269 Do you think he'll take the bait? 373 00:21:10,602 --> 00:21:13,522 He's using his phone. Give me the replica of his phone. 374 00:21:13,605 --> 00:21:14,439 All right. 375 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 -Is this how I listen to it? -Yes. 376 00:21:18,902 --> 00:21:20,862 But it's illegal for cops to do this. 377 00:21:22,781 --> 00:21:24,074 But it's really exciting. 378 00:21:25,242 --> 00:21:27,577 We should be partners when you quit. 379 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 -We're already partners. -I know. 380 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 It's ready. 381 00:21:32,124 --> 00:21:34,001 Sir, are you all right? 382 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 Who do you think I am? I'm Yong-pal. 383 00:21:35,877 --> 00:21:38,880 I'm the legendary Yong-pal. I'm gone for days and the store is-- 384 00:21:39,881 --> 00:21:42,259 Gosh, Cha Dong-tak. Clean it up! 385 00:21:42,801 --> 00:21:45,512 I'm sorry, sir. I'm taking care of something. 386 00:21:45,595 --> 00:21:48,056 -I'll be there soon. -Don't come! 387 00:21:49,683 --> 00:21:50,767 And... 388 00:21:52,436 --> 00:21:53,603 tell Jung-dal... 389 00:21:54,521 --> 00:21:57,107 -that I'm sorry. -What do you mean? 390 00:21:57,441 --> 00:21:58,692 You don't need to know. 391 00:21:59,359 --> 00:22:02,154 -So what did you find out? -According to what I heard, 392 00:22:02,237 --> 00:22:05,198 someone good with knives came to Korea a few months ago. 393 00:22:05,282 --> 00:22:08,535 I heard that he's really good with knives. 394 00:22:08,618 --> 00:22:10,162 Does he... 395 00:22:10,787 --> 00:22:13,665 stab someone and then twist his knife? 396 00:22:13,749 --> 00:22:16,585 If he's good with knives, he'd stab, twist, and do other things. 397 00:22:17,085 --> 00:22:18,587 Then, Do-kki, 398 00:22:19,171 --> 00:22:21,798 you should find out more about him. 399 00:22:21,882 --> 00:22:23,592 All right, boss. 400 00:22:23,675 --> 00:22:24,551 Bingo. 401 00:22:26,136 --> 00:22:28,430 We might learn something from Yong-pal soon. 402 00:22:28,513 --> 00:22:29,681 I know. 403 00:22:32,350 --> 00:22:34,728 I'm going to clear myself of false charges soon. 404 00:22:35,812 --> 00:22:38,815 But if Captain Yoo finds out we made a replica without telling them, 405 00:22:38,899 --> 00:22:40,442 he would get really mad. 406 00:22:44,529 --> 00:22:45,447 What should I do? 407 00:22:45,530 --> 00:22:46,656 He already found out. 408 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 Speak of the devil. 409 00:22:49,117 --> 00:22:51,661 -Hello. -Cha Dong-tak, what are you doing? 410 00:22:51,745 --> 00:22:53,789 I'm on duty right now. 411 00:22:55,582 --> 00:22:56,875 Why do I need to write this? 412 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 So this scum... 413 00:23:02,130 --> 00:23:03,298 I mean, I... 414 00:23:04,091 --> 00:23:05,342 jumped on you? 415 00:23:05,425 --> 00:23:07,385 You didn't do it actually, but you nearly did. 416 00:23:09,846 --> 00:23:11,598 Gosh, you're shameless. 417 00:23:11,681 --> 00:23:13,850 So you don't remember that, too? 418 00:23:13,934 --> 00:23:16,103 Well, it's probably right if you say so. 419 00:23:16,186 --> 00:23:18,146 Pretty women always speak the truth. 420 00:23:20,232 --> 00:23:21,817 Gosh. 421 00:23:22,359 --> 00:23:24,611 He must really like women. 422 00:23:24,694 --> 00:23:25,612 So... 423 00:23:26,905 --> 00:23:29,116 did anything worse happen? 424 00:23:29,366 --> 00:23:30,784 Did he try something more? 425 00:23:30,867 --> 00:23:33,078 What are you trying to say? 426 00:23:33,161 --> 00:23:36,039 So nothing happened after that? That's a relief. 427 00:23:36,123 --> 00:23:38,333 Anyhow, I won't let this pass. 428 00:23:38,416 --> 00:23:40,585 Either you make a deal with me or get sued. 429 00:23:41,878 --> 00:23:43,880 Every data and reports about your cases, 430 00:23:43,964 --> 00:23:46,299 investigation, arrest, and DNA test results, 431 00:23:46,383 --> 00:23:47,801 I get the updates as well. 432 00:23:47,884 --> 00:23:48,927 Sure. 433 00:23:50,470 --> 00:23:52,389 -Really? -Yes. 434 00:23:54,975 --> 00:23:57,519 That's not a big deal. 435 00:23:57,602 --> 00:23:58,770 I can tell you... 436 00:24:02,274 --> 00:24:05,193 So this man was a bit hard to get? 437 00:24:05,735 --> 00:24:08,196 It sounds like you're talking about someone else. 438 00:24:09,364 --> 00:24:12,200 Well, I mean, right now, I'm... 439 00:24:12,993 --> 00:24:16,913 not the person that I was yesterday. 440 00:24:17,414 --> 00:24:19,166 That's what I wanted you to know. 441 00:24:19,249 --> 00:24:20,458 Something like that. 442 00:24:21,001 --> 00:24:23,253 It's okay for men to change, right? 443 00:24:23,336 --> 00:24:27,340 I'll make sure to keep my distance so as not to interrupt your work, 444 00:24:27,424 --> 00:24:28,842 -and the articles... -No. 445 00:24:28,925 --> 00:24:30,093 Such nonsense. 446 00:24:30,552 --> 00:24:33,680 I don't know how long I'll be in this body, 447 00:24:33,930 --> 00:24:36,183 but you should stay next to me. 448 00:24:36,725 --> 00:24:37,851 I'm really good... 449 00:24:39,186 --> 00:24:41,438 at protecting pretty women. 450 00:24:43,190 --> 00:24:44,983 Why did you become a local news reporter? 451 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 Weren't you afraid to visit police stations? 452 00:24:48,278 --> 00:24:50,989 Only bad people are afraid of police stations. 453 00:24:51,531 --> 00:24:54,242 Korean women are really courageous. 454 00:24:54,326 --> 00:24:56,077 Especially those who work as local news reporters. 455 00:24:56,161 --> 00:24:58,914 Come on. Men don't like courageous women. 456 00:24:58,997 --> 00:25:01,291 You know the girls who watch horror movies and go, 457 00:25:01,374 --> 00:25:03,126 "Oh, my! I'm so scared!" 458 00:25:05,337 --> 00:25:06,630 Men like... 459 00:25:07,464 --> 00:25:08,715 those kinds of girls. 460 00:25:08,798 --> 00:25:10,550 "Oh, my! I'm so scared!" 461 00:25:10,634 --> 00:25:13,762 Women hate those kinds of girls. 462 00:25:13,845 --> 00:25:16,973 Gosh, that's what women who don't understand men say. 463 00:25:17,057 --> 00:25:18,016 Gosh. 464 00:25:19,476 --> 00:25:21,394 But why do you speak to me so casually? 465 00:25:23,146 --> 00:25:26,691 I thought I'd be able to do that to Ssong with this face. 466 00:25:26,775 --> 00:25:28,568 Why do you call me "Ssong?" 467 00:25:28,652 --> 00:25:31,154 Your name is Ssong, that's why. 468 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 What do you want me to call you? 469 00:25:32,781 --> 00:25:37,160 I'd like it to be a unique name that only I can call you with. 470 00:25:37,244 --> 00:25:40,080 Something sweet and cute. 471 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 Gosh, why are you winking at me? 472 00:25:43,917 --> 00:25:46,086 Gosh, why do you look so pretty? 473 00:25:46,169 --> 00:25:48,672 I can't stop myself from winking at you. 474 00:25:51,007 --> 00:25:52,759 Are you interested in me? 475 00:25:52,842 --> 00:25:54,010 No. 476 00:25:54,427 --> 00:25:56,888 Not all men walking next to you are interested in you. 477 00:25:56,972 --> 00:25:59,307 -If you're not, I'll pass. -What if I am? 478 00:25:59,391 --> 00:26:02,102 I'll pass again. I don't like detectives. 479 00:26:02,644 --> 00:26:04,312 Why don't you like detectives? 480 00:26:04,396 --> 00:26:05,772 Why am I angry? 481 00:26:06,898 --> 00:26:07,941 What's this? 482 00:26:08,817 --> 00:26:12,279 A detective I used to know was a liar. 483 00:26:12,362 --> 00:26:13,363 Happy? 484 00:26:14,614 --> 00:26:17,701 So you don't like liars? 485 00:26:18,159 --> 00:26:20,620 Then you hate swindlers, too. As they fit the bill. 486 00:26:21,079 --> 00:26:22,372 I just hate swindlers. 487 00:26:22,455 --> 00:26:24,749 Which one do you dislike more? A detective or a swindler? 488 00:26:24,833 --> 00:26:27,002 Go on. Say you dislike detectives more. 489 00:26:28,169 --> 00:26:29,379 Say, "detectives." 490 00:26:29,838 --> 00:26:30,839 Swindlers. 491 00:26:33,717 --> 00:26:37,304 There are many kinds of swindlers. 492 00:26:37,387 --> 00:26:40,015 There are swindlers that don't deal with the poor, the kind, or the sick. 493 00:26:40,098 --> 00:26:42,517 These people are swindlers... 494 00:26:42,976 --> 00:26:46,479 that only trick the bad guys. 495 00:26:47,564 --> 00:26:50,358 -They are still swindlers. -No. 496 00:26:50,442 --> 00:26:51,609 That's for normal types of fraud. 497 00:26:51,693 --> 00:26:54,446 Real frauds are like snacks with big packaging 498 00:26:54,529 --> 00:26:56,156 that only has crumbs inside. 499 00:26:56,239 --> 00:26:57,782 It's like women who look pretty from behind, 500 00:26:57,866 --> 00:26:59,075 but when you look at the face... 501 00:27:01,161 --> 00:27:02,120 and feel betrayed. 502 00:27:02,871 --> 00:27:04,247 That's what you call a fraud. 503 00:27:08,918 --> 00:27:10,378 Why are you glaring at me? 504 00:27:11,046 --> 00:27:12,797 You're not like that, Ssong. 505 00:27:22,599 --> 00:27:24,267 Thief! It's a thief! 506 00:27:24,351 --> 00:27:25,477 -Hey! -Let go! 507 00:27:25,560 --> 00:27:27,228 Then let's only get surprised three times a day. 508 00:27:35,862 --> 00:27:37,822 It's really nice to meet you again. 509 00:27:45,663 --> 00:27:47,916 -I'm here. -So this is your house. 510 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 Okay, so I now know where you live. 511 00:27:52,420 --> 00:27:54,130 -Let's call it a day. -I'm relieved. 512 00:27:54,214 --> 00:27:57,008 I thought you might ask for an instant noodle inside. 513 00:27:57,092 --> 00:28:00,261 I hate them. I had them too often when I was in the orphanage. 514 00:28:02,680 --> 00:28:04,391 But I like rice. 515 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 Make me a hearty meal later, okay? 516 00:28:08,478 --> 00:28:11,439 Why do you look so surprised? 517 00:28:11,523 --> 00:28:13,066 You're making my heart flutter. 518 00:28:17,112 --> 00:28:18,196 And there is... 519 00:28:18,363 --> 00:28:22,075 this one criminal I want to take down more than anyone else. 520 00:28:24,869 --> 00:28:26,079 Why are you surprised again? 521 00:28:26,663 --> 00:28:29,124 Like someone who got caught staring at a guy's back. 522 00:28:30,542 --> 00:28:32,001 Me? No way. I wasn't staring. 523 00:28:32,085 --> 00:28:35,088 Then let's only get surprised three times a day. 524 00:28:36,840 --> 00:28:39,592 I wonder if you know that you look very pretty... 525 00:28:41,094 --> 00:28:42,637 when you're surprised. 526 00:28:44,514 --> 00:28:47,851 I'm saying that you are interfering with my work. 527 00:29:02,115 --> 00:29:03,074 Kkoh Bong! 528 00:29:03,158 --> 00:29:04,492 What? Su-chang? 529 00:29:11,291 --> 00:29:12,375 Why is he here? 530 00:29:13,126 --> 00:29:14,252 Darn it. 531 00:29:14,335 --> 00:29:15,962 -How did he know? -Hey, stop. 532 00:29:18,214 --> 00:29:19,340 It's me. 533 00:29:19,424 --> 00:29:21,259 -Hey, it's me. -Why is he here? 534 00:29:22,469 --> 00:29:24,304 -Darn it, this is crazy. -It's me. 535 00:29:24,387 --> 00:29:26,097 -No! -It's me, Su-chang. 536 00:29:26,181 --> 00:29:27,432 Hey, I'm Gong Su-chang. 537 00:29:29,517 --> 00:29:30,810 She really doesn't recognize me. 538 00:29:33,229 --> 00:29:34,397 Anyway... 539 00:29:38,318 --> 00:29:41,362 What if I have to live as Dong-tak for the rest of my life? 540 00:29:42,238 --> 00:29:43,865 What am I going to do? 541 00:29:58,004 --> 00:30:02,300 Did they dress me in a worn-out shirt or is it just too big? 542 00:30:02,383 --> 00:30:03,843 Can't they get one that fits? 543 00:30:03,927 --> 00:30:06,304 It's so baggy that they can see my chest. 544 00:30:06,387 --> 00:30:07,972 That's why I look less captivating. 545 00:30:09,766 --> 00:30:13,394 It's all about the hair. Did you people wash my hair? 546 00:30:14,896 --> 00:30:16,022 Gong Su-chang. 547 00:30:17,440 --> 00:30:18,525 Are you okay? 548 00:30:20,151 --> 00:30:23,488 Even Bong-suk doesn't recognize me now. 549 00:30:25,573 --> 00:30:28,368 What if I never end up back inside you? 550 00:30:30,245 --> 00:30:31,955 Look at how thin you are. 551 00:30:32,038 --> 00:30:33,998 You should have eaten a lot of meat. 552 00:30:36,167 --> 00:30:38,503 No, let's not be negative. 553 00:30:40,129 --> 00:30:43,258 Body, until I come back, 554 00:30:43,341 --> 00:30:46,803 you need to hang in there, okay? 555 00:30:50,139 --> 00:30:52,308 Those handcuffs really upset me. 556 00:31:02,652 --> 00:31:04,320 Who's this? 557 00:31:05,113 --> 00:31:06,239 How are you, kiddo? 558 00:31:06,322 --> 00:31:09,284 I'm fine. Always looking and walking straight ahead. 559 00:31:09,367 --> 00:31:11,244 How about you turn around, then? 560 00:31:12,996 --> 00:31:14,122 Jae-hui. 561 00:31:15,415 --> 00:31:16,916 It's been a while, Song Ji-an. 562 00:31:17,959 --> 00:31:21,921 You worked all over Korea, and you're finally back in Seoul? 563 00:31:22,881 --> 00:31:25,967 Why does the Director of Prosecutors keep sending his only son away? 564 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 I don't know. 565 00:31:28,094 --> 00:31:30,388 -Is he well? -Yes. 566 00:31:30,471 --> 00:31:31,848 Let's have dinner sometime. 567 00:31:31,931 --> 00:31:34,767 Sounds good. He supported me for many years. 568 00:31:34,851 --> 00:31:36,102 He didn't do much. 569 00:31:36,728 --> 00:31:38,313 Oh, Ms. Reporter. 570 00:31:38,855 --> 00:31:40,398 How do you like your job? 571 00:31:40,481 --> 00:31:43,359 Yes, Mr. Prosecutor. Life as a reporter... 572 00:31:44,068 --> 00:31:45,570 has made me experience a lot of things. 573 00:31:47,113 --> 00:31:51,034 Detective Cho Hang-jun's death. Do you know who's in charge? 574 00:31:51,117 --> 00:31:53,328 I heard a new prosecutor's taking the case. 575 00:31:53,411 --> 00:31:55,997 It bothers me how quickly the case was closed. 576 00:31:56,080 --> 00:31:57,081 I don't know. 577 00:31:57,457 --> 00:31:59,667 Kiddo, tell me if you need anything. 578 00:31:59,751 --> 00:32:00,877 I'll help you out. 579 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 You know I don't like that, don't you? 580 00:32:07,717 --> 00:32:09,844 -Do you see something? -No. 581 00:32:11,137 --> 00:32:12,096 Oh, dear. 582 00:32:15,558 --> 00:32:16,935 What poor taste. 583 00:32:21,397 --> 00:32:22,690 Where are you going? 584 00:32:35,078 --> 00:32:37,121 Hey, Snakehead. 585 00:32:39,666 --> 00:32:42,543 That stint behind bars aged you a lot. 586 00:32:42,627 --> 00:32:45,421 Do you not pick locks anymore? How are the girls? 587 00:32:46,172 --> 00:32:48,299 -Who are you? -It's me, Gong-- 588 00:32:49,884 --> 00:32:52,637 I'm an on-duty detective. 589 00:32:52,720 --> 00:32:54,055 Oh, hello. 590 00:32:54,138 --> 00:32:57,684 What were the girls called? Ho-jeong and Yoo... 591 00:32:58,226 --> 00:33:00,812 -Yoo-jin? -Yes, Yoo-jin. 592 00:33:00,895 --> 00:33:02,063 Where do they live? 593 00:33:02,146 --> 00:33:04,774 -I'll buy them some ice cream. -No, thanks. 594 00:33:04,857 --> 00:33:05,942 I have a question. 595 00:33:06,985 --> 00:33:09,153 Who broke into Mr. Kim's pharmacy in Oksu-dong? 596 00:33:09,696 --> 00:33:12,156 Mr. Kim hit the ceiling when he found out. 597 00:33:14,659 --> 00:33:16,494 Garibong. Go to Garibong. 598 00:33:18,204 --> 00:33:20,164 That's where you'll find Jjonggu. 599 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Who's Jjonggu? 600 00:33:23,376 --> 00:33:25,586 You're really acting like... 601 00:33:25,670 --> 00:33:27,255 You're here for Jjonggu. 602 00:33:27,338 --> 00:33:29,382 That had nothing to do with me. 603 00:33:29,924 --> 00:33:31,175 I really came here to see you. 604 00:33:31,259 --> 00:33:33,011 Why do you keep talking about a guy named Jjonggu? 605 00:33:33,094 --> 00:33:35,263 It's me, look at me. 606 00:33:36,180 --> 00:33:37,974 In the second alley after the Garibong tunnel, 607 00:33:38,057 --> 00:33:39,517 in the two-story, red brick house. 608 00:33:39,600 --> 00:33:43,938 That's where Jjonggu's hiding. I can't give you anything else. 609 00:33:44,022 --> 00:33:45,314 Detective Lee, it's me. 610 00:33:45,398 --> 00:33:48,109 Do you know a drug dealer called Jjonggu? 611 00:33:48,901 --> 00:33:51,112 -This is all I have. -Yes, him. 612 00:33:51,195 --> 00:33:54,407 -He's in a red house in Garibong. -Buy your girls some ice cream. 613 00:33:55,283 --> 00:33:57,285 -Thank you so much. -Yes. 614 00:33:57,368 --> 00:33:59,537 It was great to see you again. 615 00:34:03,541 --> 00:34:05,960 Gosh, it's so stuffy in there. 616 00:34:11,507 --> 00:34:13,342 -Hello. -Oh, my goodness. 617 00:34:15,970 --> 00:34:18,514 It's quite warm, isn't it? 618 00:34:19,891 --> 00:34:22,101 I think it's going to snow. 619 00:34:25,021 --> 00:34:26,230 A flower. 620 00:34:26,522 --> 00:34:29,942 I'm a poet. Do you like poems? 621 00:34:30,777 --> 00:34:31,986 I dislike poems. 622 00:34:32,737 --> 00:34:34,739 "Coal briquette ashes. 623 00:34:35,239 --> 00:34:37,533 Do not kick them apart. 624 00:34:37,950 --> 00:34:40,912 Were you ever someone's... 625 00:34:41,704 --> 00:34:44,665 flaming love?" 626 00:34:46,667 --> 00:34:47,919 Did you write that? 627 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 Ahn Do-hyun. 628 00:34:55,593 --> 00:34:57,261 I'm Miss Bong. 629 00:34:57,345 --> 00:34:58,888 I'm Gong Su-chang. Nice to meet you. 630 00:34:58,971 --> 00:35:00,890 Do you want me to draw you? 631 00:35:03,434 --> 00:35:05,061 You have a lot of jobs. 632 00:35:05,144 --> 00:35:07,939 You write poems and draw people. Amazing. 633 00:35:08,231 --> 00:35:10,566 Okay, then. Draw away. 634 00:35:25,248 --> 00:35:26,415 It looks exactly like you, right? 635 00:35:26,499 --> 00:35:28,501 This looks just like me. 636 00:35:29,752 --> 00:35:31,754 Thanks a lot, Miss Bong. 637 00:35:31,838 --> 00:35:36,509 Let's meet again some other time, okay? 638 00:35:36,592 --> 00:35:37,677 Bye. 639 00:35:46,060 --> 00:35:49,480 He met his real partner at last. 640 00:35:55,319 --> 00:35:56,904 What a joke. 641 00:36:03,786 --> 00:36:05,913 Shall I draw your face? 642 00:36:12,211 --> 00:36:14,755 What? Did she see the real me? 643 00:36:15,715 --> 00:36:17,341 It looks just like you. 644 00:36:22,763 --> 00:36:25,516 -Hey. -I thought you left while I peed. 645 00:36:25,600 --> 00:36:28,186 -Did you see a girl with a flower? -Who? 646 00:36:29,478 --> 00:36:30,688 -I didn't. -She drew me. 647 00:36:32,064 --> 00:36:34,150 Look at this. It looks just like me. 648 00:36:34,609 --> 00:36:36,027 -What? -She drew me. 649 00:36:38,321 --> 00:36:39,363 DO-KKI 650 00:36:39,447 --> 00:36:40,531 Really? 651 00:36:41,365 --> 00:36:43,576 They have important evidence? 652 00:36:44,285 --> 00:36:46,245 A secret warehouse... fake... 653 00:36:46,329 --> 00:36:48,664 Yes. There's... Security footage... 654 00:36:49,790 --> 00:36:55,379 That area's close to... It happened... 655 00:36:55,463 --> 00:36:58,382 That means there must be clear footage... 656 00:36:59,300 --> 00:37:00,718 What's he saying? 657 00:37:00,801 --> 00:37:01,719 Be quiet. 658 00:37:01,802 --> 00:37:04,347 Who was that? 659 00:37:04,430 --> 00:37:05,556 If it wasn't you... 660 00:37:05,640 --> 00:37:07,850 Do-kki, shut up now. 661 00:37:08,893 --> 00:37:10,519 That was useless. 662 00:37:10,603 --> 00:37:12,939 Why did you have to talk? 663 00:37:13,022 --> 00:37:15,524 What else should I have done? "Fake..." 664 00:37:15,608 --> 00:37:17,693 "Warehouse..." That's all we heard. 665 00:37:19,362 --> 00:37:21,155 They definitely knew something. 666 00:37:22,156 --> 00:37:23,241 What will we do now? 667 00:37:23,324 --> 00:37:24,784 We have no excuse to arrest him. 668 00:37:28,162 --> 00:37:29,872 -Drive. -Where to? 669 00:37:29,997 --> 00:37:33,834 Didn't I tell you that I have a specialty? 670 00:37:52,311 --> 00:37:53,145 Let's see. 671 00:37:53,229 --> 00:37:55,982 Where's my phone? Give it a call. 672 00:37:57,149 --> 00:37:58,526 Where's my phone? 673 00:38:02,280 --> 00:38:04,740 -That's my ringtone. -It's from over there. 674 00:38:06,450 --> 00:38:08,035 It's coming from him. 675 00:38:10,413 --> 00:38:11,247 IM JOON-GI 676 00:38:12,540 --> 00:38:14,375 Why is this in my pocket? 677 00:38:14,458 --> 00:38:16,085 -That's my name. -Isn't that mine? 678 00:38:16,168 --> 00:38:18,004 -Your... -That's my phone. 679 00:38:18,087 --> 00:38:19,380 I have no idea how... 680 00:38:19,839 --> 00:38:20,881 Why is... 681 00:38:22,049 --> 00:38:25,094 You're under arrest for pickpocketing. 682 00:38:25,928 --> 00:38:30,516 We meet way too often. You might grow on me. 683 00:38:34,854 --> 00:38:37,481 20 million won per kidney. 684 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 Eyeballs go for 40 million won each. 685 00:38:39,817 --> 00:38:40,818 How much is this? 686 00:38:40,901 --> 00:38:43,654 What do you want from me, Detective Cha? 687 00:38:43,738 --> 00:38:47,116 I know I operate illegally, but this is going too far. 688 00:38:47,199 --> 00:38:49,035 Last time, I... No. 689 00:38:49,994 --> 00:38:52,580 You turned Gong Su-chang in, didn't you? 690 00:38:54,290 --> 00:38:57,126 Where's the loyalty between fellow inmates? 691 00:38:57,209 --> 00:38:59,253 You gave me homework. 692 00:38:59,337 --> 00:39:02,089 That's in the past, so I'll let it go. 693 00:39:02,173 --> 00:39:04,175 I can't let Yong-pal go, though. 694 00:39:04,550 --> 00:39:06,302 He lied to a cop. 695 00:39:06,385 --> 00:39:08,054 Guess he's got a huge gut. 696 00:39:09,263 --> 00:39:10,264 Operate on him. 697 00:39:11,140 --> 00:39:13,768 Dig in, and mix things around. 698 00:39:13,851 --> 00:39:15,269 That's your specialty. 699 00:39:15,353 --> 00:39:17,146 -Mine? -Does it hurt with anesthesia? 700 00:39:17,229 --> 00:39:18,606 If not, don't bother. 701 00:39:19,065 --> 00:39:20,483 He needs to suffer. 702 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 Why did you go and lie to me? 703 00:39:25,446 --> 00:39:29,158 I really thought I could come to like you. 704 00:39:33,079 --> 00:39:35,706 I'll really do this, you know. I really can and might. 705 00:39:36,957 --> 00:39:38,584 Hang on. What is it? 706 00:39:39,543 --> 00:39:40,628 Okay. 707 00:39:41,170 --> 00:39:42,254 Damn it. 708 00:39:42,338 --> 00:39:44,757 The con man you arrested isn't the killer! 709 00:39:44,840 --> 00:39:46,717 I know that very well. 710 00:39:46,801 --> 00:39:48,761 No, wait! 711 00:39:49,428 --> 00:39:51,722 There's security footage that caught the real killer. 712 00:39:51,806 --> 00:39:53,974 You're lying again, aren't you? 713 00:39:54,058 --> 00:39:56,936 The cops collected footages from the stores and traffic cameras, 714 00:39:57,019 --> 00:39:58,145 and they found nothing. 715 00:39:58,229 --> 00:40:02,608 No, there are cameras that you cops don't know about. 716 00:40:03,943 --> 00:40:07,571 They really exist, okay? They do, okay? 717 00:40:10,324 --> 00:40:13,452 They have been making fake goods in that warehouse for over five years. 718 00:40:13,536 --> 00:40:16,497 A warehouse that size has dozens of hidden cameras. 719 00:40:16,997 --> 00:40:18,666 That's all I know. 720 00:40:18,999 --> 00:40:21,085 So what if there are cameras? 721 00:40:21,168 --> 00:40:22,878 They'll have recorded hundreds of people. 722 00:40:23,879 --> 00:40:25,631 You're such a moron. 723 00:40:25,714 --> 00:40:28,467 That's where the estimated time of death comes in. 724 00:40:28,551 --> 00:40:30,594 The person caught on camera 725 00:40:30,678 --> 00:40:34,557 while Detective Cha went to the store is the real killer. 726 00:40:34,640 --> 00:40:35,891 It's simple. 727 00:40:35,975 --> 00:40:39,645 Go into the warehouse, and copy the footage from that time. 728 00:40:39,728 --> 00:40:41,522 Then you get the killer. 729 00:40:41,605 --> 00:40:43,691 I don't care about the killer. 730 00:40:43,774 --> 00:40:45,776 I'll prove it wasn't me. 731 00:40:45,860 --> 00:40:47,987 I just need proof that the witness who named me lied. 732 00:40:48,070 --> 00:40:50,781 You have no idea who the real moron is. 733 00:40:50,865 --> 00:40:54,743 The real problem is that you can't just waltz in there. 734 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 I'm Detective Dokgo Seong-hyeok. 735 00:41:00,124 --> 00:41:01,750 This is Detective Cha Dong-tak. 736 00:41:03,461 --> 00:41:05,004 Give me one of those. 737 00:41:05,087 --> 00:41:07,298 A search and seizure warrant. 738 00:41:07,965 --> 00:41:08,924 That's funny. 739 00:41:09,008 --> 00:41:11,302 Since when could you get a warrant like this? 740 00:41:12,094 --> 00:41:13,220 Just by asking? 741 00:41:13,304 --> 00:41:14,763 You're the prosecutor on the case. 742 00:41:14,847 --> 00:41:16,974 You must know about the late Cho Hang-jun. 743 00:41:17,057 --> 00:41:21,145 We found a place with evidence that will lead us to the real killer. 744 00:41:21,228 --> 00:41:23,647 Yes, it's true, sir. If you give us a warrant-- 745 00:41:23,731 --> 00:41:26,525 The case will be closed tomorrow as per the procedures. 746 00:41:26,609 --> 00:41:29,987 Next time you need a warrant, stick to the protocol. 747 00:41:30,070 --> 00:41:32,031 Don't just barge in here asking for favors. 748 00:41:32,114 --> 00:41:34,533 Why are you so stiff and unfriendly? 749 00:41:34,617 --> 00:41:36,452 Let's go to someone else. Come on. 750 00:41:37,077 --> 00:41:39,038 I knew it. I felt so cold the second I stepped in here. 751 00:41:39,121 --> 00:41:42,124 It was frigid. That's why you need to pick the right prosecutor. 752 00:41:42,875 --> 00:41:43,792 Didn't we... 753 00:41:45,044 --> 00:41:47,546 meet somewhere before? 754 00:41:47,630 --> 00:41:49,840 -Detective Cha. -What? 755 00:41:49,924 --> 00:41:51,926 I had heard you were a nutcase. 756 00:41:52,259 --> 00:41:53,677 At least, be polite. 757 00:41:53,761 --> 00:41:54,929 I'm following the rules. 758 00:41:55,012 --> 00:41:59,725 How will we catch the bad guys by staying polite and following rules? 759 00:41:59,808 --> 00:42:03,395 Is it that hard? Are warrants that hard to get? 760 00:42:03,479 --> 00:42:06,982 I've been a cop for a few days now, and it's a terrible job. 761 00:42:07,066 --> 00:42:09,318 I'm on stakeouts for so long that my bones might melt. 762 00:42:09,401 --> 00:42:11,654 We tail criminals for days and report to you, 763 00:42:11,737 --> 00:42:14,406 so you can sit there and refuse a warrant. 764 00:42:14,490 --> 00:42:16,575 We're about to lose everything we had. 765 00:42:16,659 --> 00:42:19,995 An innocent guy might die. Let's go. We'll find another prosecutor. 766 00:42:20,079 --> 00:42:22,373 The more I think about it, the more annoyed I get. 767 00:42:22,456 --> 00:42:25,251 Do you know how that feels? 768 00:42:25,751 --> 00:42:28,295 To be charged for something you didn't do? 769 00:42:28,379 --> 00:42:31,257 Do you know how painful that heartbreak is? 770 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Do you? 771 00:42:32,299 --> 00:42:34,510 -Let go, I'm a detective too. -Wait. 772 00:42:34,593 --> 00:42:35,761 Come on, wait. 773 00:42:35,844 --> 00:42:38,514 I'm a detective, okay? I'm a detective. 774 00:42:38,597 --> 00:42:41,308 I'm still treated like this even when I'm a detective. 775 00:42:41,392 --> 00:42:44,103 The poor are guilty and the rich are innocent! 776 00:42:44,186 --> 00:42:45,854 -Mr. Oh. -Yes, sir. 777 00:42:45,938 --> 00:42:47,398 Find out about Detective Cha Dong-tak. 778 00:42:47,481 --> 00:42:48,732 Yes, sir. 779 00:42:54,530 --> 00:42:58,158 I'll go tell our captain that we found crucial evidence. 780 00:42:58,284 --> 00:43:00,160 You can't go there alone. 781 00:43:00,244 --> 00:43:02,246 -Okay. -Don't ever. 782 00:43:02,329 --> 00:43:03,539 I said I won't. 783 00:43:04,248 --> 00:43:09,420 Should I go down for murder and cut my bright future short? 784 00:43:09,503 --> 00:43:10,671 There's no time. 785 00:43:10,754 --> 00:43:13,132 What do you mean you have crucial evidence? 786 00:43:13,215 --> 00:43:14,425 My poor heart. 787 00:43:16,135 --> 00:43:17,803 Are pretty girls allowed to scare people? 788 00:43:17,886 --> 00:43:20,264 I can still sue you for sexual harassment. 789 00:43:20,347 --> 00:43:22,725 Don't forget that we have a deal. 790 00:43:23,559 --> 00:43:26,770 Tell me what that crucial evidence is. 791 00:43:32,818 --> 00:43:34,361 Over there? 792 00:43:37,573 --> 00:43:38,490 Come this way. 793 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 This is it, 794 00:43:43,370 --> 00:43:44,538 46-18. 795 00:43:49,376 --> 00:43:50,669 There's one. 796 00:43:56,258 --> 00:43:59,470 That's where the detective was attacked. It must have recorded it. 797 00:43:59,553 --> 00:44:00,596 You're right. 798 00:44:01,639 --> 00:44:05,434 If I just manage to get in there, I can get the footage somehow. 799 00:44:05,517 --> 00:44:08,771 You said you can never get inside unless they open the door. 800 00:44:08,854 --> 00:44:10,648 I didn't say never. 801 00:44:13,192 --> 00:44:14,443 I have you. 802 00:44:28,248 --> 00:44:29,458 What are they doing? 803 00:44:45,099 --> 00:44:46,934 Do you think they'll fall for this? 804 00:44:47,017 --> 00:44:49,144 Can't a reporter do this much for a scoop? 805 00:44:49,228 --> 00:44:50,938 Don't you dare con me. 806 00:44:51,021 --> 00:44:54,066 Don't you hear the sound of a heart pounding? 807 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 I don't. 808 00:44:56,151 --> 00:44:57,903 That's it, it looks so real. 809 00:44:59,279 --> 00:45:00,948 Where did a cop learn to con people? 810 00:45:01,031 --> 00:45:02,491 I'm into a lot of things. 811 00:45:04,410 --> 00:45:05,661 I have a question. 812 00:45:06,578 --> 00:45:09,581 Which do you dislike more? A detective or a fraud? 813 00:45:09,665 --> 00:45:12,459 Do you think that suits the situation we're in? 814 00:45:12,543 --> 00:45:14,670 Just answer. It's important to me. 815 00:45:15,796 --> 00:45:16,880 A detective. 816 00:45:17,631 --> 00:45:18,590 That's a lie. 817 00:45:19,299 --> 00:45:22,511 You always look to the left when you lie. 818 00:45:25,180 --> 00:45:26,849 What are you looking at? 819 00:45:26,932 --> 00:45:30,894 Don't go on thinking that I'll help your investigation. 820 00:45:30,978 --> 00:45:32,104 I didn't. 821 00:45:32,938 --> 00:45:35,899 Just for the day. Let's make this an exception. 822 00:45:46,076 --> 00:45:47,369 Keep quiet. 823 00:46:00,757 --> 00:46:01,884 Who are you? 824 00:46:13,896 --> 00:46:16,732 Hurry up, will you? I'm really scared. 825 00:46:16,815 --> 00:46:19,276 Do you think I'm not? I might wet myself. 826 00:46:40,923 --> 00:46:41,924 This is it. 827 00:46:43,550 --> 00:46:44,593 Save. 828 00:46:46,094 --> 00:46:47,346 Do you have it? 829 00:46:49,389 --> 00:46:50,599 Let's go. 830 00:46:51,225 --> 00:46:52,351 What's wrong? 831 00:47:14,289 --> 00:47:15,541 What? 832 00:47:16,333 --> 00:47:17,584 What happened? 833 00:47:21,797 --> 00:47:22,714 Who... 834 00:47:23,966 --> 00:47:25,425 sent you here? 835 00:47:26,260 --> 00:47:29,096 He's a detective from Seoul Central Police Station. 836 00:47:29,179 --> 00:47:30,931 You're a cop? 837 00:47:31,014 --> 00:47:33,267 Oh, dear me. 838 00:47:33,350 --> 00:47:34,768 How did you find this place? 839 00:47:34,851 --> 00:47:38,605 I'm not interested in your business, sir. 840 00:47:39,147 --> 00:47:40,816 I just needed your security camera footage. 841 00:47:40,899 --> 00:47:43,068 So if I let you take that, 842 00:47:43,151 --> 00:47:46,029 you'll turn a blind eye to what we're doing? 843 00:47:47,864 --> 00:47:50,450 Don't you dare lie. 844 00:47:51,034 --> 00:47:53,787 Boys, this cop needs some tenderizing. 845 00:47:54,454 --> 00:47:56,415 Wait, no, I... 846 00:47:56,498 --> 00:47:58,417 I'm a detective, okay? 847 00:47:58,500 --> 00:48:00,627 Do you know what happens when you touch a detective? 848 00:48:00,711 --> 00:48:04,965 And that woman... She's... 849 00:48:05,382 --> 00:48:06,675 to go free. 850 00:48:06,758 --> 00:48:09,511 What if she goes and calls for help? 851 00:48:10,762 --> 00:48:12,723 Kill him. 852 00:48:13,265 --> 00:48:15,517 -Yes, boss. -Wait. 853 00:48:15,892 --> 00:48:17,978 I won't call for... 854 00:48:23,817 --> 00:48:24,985 It hurts so bad. 855 00:48:27,654 --> 00:48:28,739 You didn't hit me? 856 00:48:29,114 --> 00:48:30,198 It hurts. 857 00:48:34,202 --> 00:48:35,787 -Bring him here. -Come here. 858 00:48:38,707 --> 00:48:39,666 Get him! 859 00:48:41,001 --> 00:48:42,085 Come back here! 860 00:48:54,139 --> 00:48:55,140 Get him. 861 00:49:07,027 --> 00:49:08,111 Ssong! 862 00:49:22,084 --> 00:49:22,918 Blood? 863 00:49:24,503 --> 00:49:26,296 Dad. 864 00:49:26,380 --> 00:49:28,006 Dad, open your eyes. 865 00:49:28,090 --> 00:49:29,549 Dad. 866 00:49:31,343 --> 00:49:32,427 You fool. 867 00:49:44,231 --> 00:49:46,525 You're under arrest for the murder of a detective. 868 00:49:46,608 --> 00:49:48,235 I really didn't do it. 869 00:49:56,952 --> 00:49:58,078 Detective Cha! 870 00:50:00,414 --> 00:50:02,332 Detective Cha, are you okay? 871 00:50:07,170 --> 00:50:10,257 -Ms. Song, why are you here? -What are you talking about? 872 00:50:10,340 --> 00:50:11,466 Are you okay? 873 00:50:15,387 --> 00:50:17,514 -Are you sure? -Gosh, that was scary. 874 00:50:19,182 --> 00:50:20,434 Are you hurt? 875 00:50:20,851 --> 00:50:23,311 -I'm fine, but you seem to be... -What? 876 00:50:24,312 --> 00:50:25,439 Did I get out of his body? 877 00:50:25,522 --> 00:50:27,441 I don't know what's going on, 878 00:50:28,692 --> 00:50:30,068 but can you help me? 879 00:50:32,112 --> 00:50:34,406 Can you stay 20 meters away from me? 880 00:50:34,489 --> 00:50:35,449 Yes. 881 00:50:43,874 --> 00:50:46,501 All right, sounds good. 882 00:50:46,585 --> 00:50:49,212 Let's leave the woman out from men's fight. 883 00:50:51,423 --> 00:50:54,009 Thanks, but it looks like... 884 00:50:55,844 --> 00:50:57,888 the fight was one-sided until now. 885 00:50:57,971 --> 00:50:59,639 Why? Are you going to make it double-sided now? 886 00:50:59,723 --> 00:51:01,224 I'm not here to have fun with you kids. 887 00:51:02,184 --> 00:51:05,729 Can any of you explain the situation to me? 888 00:51:05,812 --> 00:51:07,647 No explanation is necessary. 889 00:51:07,731 --> 00:51:09,608 You've been scared like a baby just now. 890 00:51:09,691 --> 00:51:11,902 I guess you were embarrassed in front of the woman. 891 00:51:11,985 --> 00:51:14,237 I wasn't scared. I was just watching. 892 00:51:24,873 --> 00:51:25,749 You're all finished. 893 00:51:30,128 --> 00:51:31,546 Did I tell you this? 894 00:51:32,130 --> 00:51:35,050 Korean detectives have more than 20 dans, including taekwondo, 895 00:51:35,175 --> 00:51:38,261 hapkido, judo, and kendo. 896 00:51:39,387 --> 00:51:42,140 We know many different ways of breaking a leg. 897 00:51:42,808 --> 00:51:44,392 Pick your choice. 898 00:51:47,270 --> 00:51:48,563 I'll choose which part to break. 899 00:51:48,647 --> 00:51:50,357 -Stop coming! -Darn you. 900 00:51:52,442 --> 00:51:54,986 -Hey. -Darn it. 901 00:51:56,947 --> 00:51:58,114 Oh, my gosh. 902 00:53:00,635 --> 00:53:01,970 Don't mess with my man. 903 00:53:20,739 --> 00:53:24,242 Gong, a man with five previous charges for fraud, 904 00:53:24,451 --> 00:53:28,455 was found unrelated to the detective homicide case. 905 00:53:28,997 --> 00:53:32,292 The police station has now begun with the investigation again, 906 00:53:32,375 --> 00:53:35,086 but thanks to the persistent investigation of a detective, 907 00:53:35,170 --> 00:53:37,088 the honor of an ex-convict 908 00:53:37,172 --> 00:53:40,550 who almost got charged as a murderer, has been saved. 909 00:53:40,634 --> 00:53:42,677 Reporting from Seoul Central Police Station, 910 00:53:42,761 --> 00:53:44,638 NBC News, Song Ji-an. 911 00:53:44,721 --> 00:53:46,348 Cut. Okay. 912 00:53:46,431 --> 00:53:47,599 Should we do it one more time? 913 00:53:50,936 --> 00:53:54,064 I have some questions. Do you have time later today? 914 00:54:05,575 --> 00:54:06,993 It really was not you? 915 00:54:07,327 --> 00:54:08,787 I'm a con man, 916 00:54:09,704 --> 00:54:11,247 but I'm not a murderer! 917 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 I'm sorry... 918 00:54:15,460 --> 00:54:17,003 for not believing you back, then. 919 00:54:32,727 --> 00:54:34,562 Yes, I'm sure you're sorry. 920 00:54:35,146 --> 00:54:37,983 Only if you had believed me, I wouldn't be lying there now. 921 00:54:38,066 --> 00:54:40,527 So be sorry until the day you die. 922 00:54:40,610 --> 00:54:43,029 No, be sorry even after you die. 923 00:54:43,113 --> 00:54:44,698 Visiting hours are over. 924 00:54:51,079 --> 00:54:52,080 Oh, right. 925 00:54:53,248 --> 00:54:55,166 The other patient in here is rather noisy. 926 00:55:05,051 --> 00:55:06,803 What? This is an empty bed. 927 00:56:16,122 --> 00:56:17,165 Hang-jun. 928 00:56:19,125 --> 00:56:21,211 Who on earth took away your life? 929 00:56:23,129 --> 00:56:25,882 We got a tip that he would be here. 930 00:56:25,965 --> 00:56:27,467 We need to catch him. 931 00:56:32,180 --> 00:56:34,307 Who's trying to kill us? 932 00:56:37,519 --> 00:56:39,646 You've been acting strange for the last few days, 933 00:56:40,355 --> 00:56:42,065 so we figured you've finally gone crazy. 934 00:56:45,193 --> 00:56:46,778 Ms. Song, why are you here? 935 00:56:47,237 --> 00:56:49,072 What are you talking about? 936 00:56:49,739 --> 00:56:51,199 WHERE AM I? WHO AM I? 937 00:56:54,619 --> 00:56:56,579 What happened to me? 938 00:56:58,206 --> 00:57:00,792 SEOUL CENTRAL POLICE STATION 939 00:57:01,251 --> 00:57:06,881 Yes, since that detective heard my voice, he might be able to help me. 940 00:57:06,965 --> 00:57:08,675 Right? Am I right? 941 00:57:09,300 --> 00:57:10,802 Gosh, this is frustrating. 942 00:57:17,183 --> 00:57:18,351 What's going on? 943 00:58:13,448 --> 00:58:17,118 I might've gotten into a body that belongs to someone dangerous. 944 00:58:17,202 --> 00:58:19,829 So you possessed my body after that accident. 945 00:58:19,913 --> 00:58:21,372 I was in his body. 946 00:58:21,456 --> 00:58:23,458 Did you two become friends? 947 00:58:23,541 --> 00:58:25,543 -Do you trust me? -With my life. 948 00:58:25,627 --> 00:58:27,629 Why? 949 00:58:27,712 --> 00:58:29,214 Cha Dong-tak will be dealt with quietly. 950 00:58:29,297 --> 00:58:32,342 His everyday life must be very tiring. 951 00:58:32,425 --> 00:58:34,135 It'll be better for you to stay far away from me. 952 00:58:34,844 --> 00:58:35,803 Do you mean that? 953 00:58:35,887 --> 00:58:36,846 I do. 954 00:58:37,889 --> 00:58:39,891 Subtitle translation by Jared Na 66393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.