Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,726 --> 00:01:00,769
Am I in a hospital?
2
00:01:01,561 --> 00:01:02,854
This means I'm alive.
3
00:01:03,313 --> 00:01:04,814
Damn it.
4
00:01:05,315 --> 00:01:08,485
I almost died because
of that bastard, Cha Dong-tak.
5
00:01:14,949 --> 00:01:16,076
I'm completely fine.
6
00:01:17,368 --> 00:01:19,829
Mr. Cha Dong-tak.
7
00:01:19,913 --> 00:01:21,206
How are you feeling?
8
00:01:24,542 --> 00:01:26,878
Your picture looks way different.
And who did you say I was?
9
00:01:27,504 --> 00:01:30,173
Were you just talking to me?
10
00:01:30,256 --> 00:01:32,926
There's your name right there,
Cha Dong-tak.
11
00:01:33,009 --> 00:01:34,302
And we checked your ID card.
12
00:01:34,385 --> 00:01:35,678
What's with her?
13
00:01:35,762 --> 00:01:38,765
That's that detective's name.
I'm Gong Su-chang.
14
00:01:39,390 --> 00:01:41,768
Forget it. I'm completely fine,
15
00:01:42,018 --> 00:01:43,353
so may I go?
16
00:01:43,686 --> 00:01:45,438
Where are my clothes? Here?
17
00:02:09,462 --> 00:02:11,297
What's wrong with me?
18
00:02:13,466 --> 00:02:16,427
Ma'am, what's with me?
19
00:02:16,511 --> 00:02:18,721
Why is this jerk in my body?
20
00:02:18,805 --> 00:02:19,973
Wait, no.
21
00:02:21,182 --> 00:02:24,185
-Why am I in his body?
-You'll get better very soon.
22
00:02:24,269 --> 00:02:25,562
Mr. Cha, please.
23
00:02:25,645 --> 00:02:28,398
No, I'm not Cha Dong-tak!
24
00:02:29,691 --> 00:02:30,608
It's written there too.
25
00:02:30,692 --> 00:02:32,360
PATIENT, CHA DONG TAK
26
00:02:33,194 --> 00:02:35,572
Okay, so what happened is this.
27
00:02:35,655 --> 00:02:39,075
This body isn't really mine.
What I mean is that...
28
00:02:41,327 --> 00:02:42,328
Okay.
29
00:02:43,955 --> 00:02:45,790
I think I went into...
30
00:02:46,958 --> 00:02:48,293
that detective's body.
31
00:02:48,376 --> 00:02:49,210
You're crazy.
32
00:02:51,796 --> 00:02:54,299
-Mr. Cha, please calm down.
-"You're crazy."
33
00:02:54,382 --> 00:02:56,759
I heard you, but I really mean it!
34
00:02:56,843 --> 00:02:59,304
I'm not lying nor making this up.
35
00:02:59,387 --> 00:03:01,639
Gosh, this is driving me crazy.
36
00:03:01,723 --> 00:03:04,475
I'm saying that this really isn't my body!
37
00:03:04,559 --> 00:03:08,855
I think you may be a bit delusional
because of the accident.
38
00:03:09,314 --> 00:03:11,733
No, I'm not delusional.
39
00:03:13,818 --> 00:03:14,736
Wait.
40
00:03:14,819 --> 00:03:16,571
Let's calm down.
41
00:03:16,654 --> 00:03:18,114
First, I have to get out of here.
42
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Yes, I can get out of this body.
43
00:03:21,159 --> 00:03:24,245
Okay, I will calm down. Let's calm down.
44
00:03:24,704 --> 00:03:25,747
Let's get out.
45
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
Let's please get out.
46
00:03:33,379 --> 00:03:34,714
I can't get out.
47
00:03:35,340 --> 00:03:37,467
No, I should stop bowing
and go to the bed.
48
00:03:37,550 --> 00:03:40,762
I was here, right? One more time.
49
00:03:50,063 --> 00:03:51,356
Then what about my body?
50
00:03:51,439 --> 00:03:52,941
Where's my body?
51
00:03:55,276 --> 00:03:56,653
Where's my real body?
52
00:03:57,654 --> 00:03:59,989
-Where's my body?
-You are here right now.
53
00:04:00,073 --> 00:04:02,200
I can give you sedatives if you need.
54
00:04:02,283 --> 00:04:05,536
Not his body, but my real body.
55
00:04:06,996 --> 00:04:09,749
The guy who came with this one.
56
00:04:09,832 --> 00:04:11,626
The one who came with you
is currently unconscious,
57
00:04:11,709 --> 00:04:13,127
so he's in the ICU.
58
00:04:18,049 --> 00:04:19,676
No, let's calm down and think about this.
59
00:04:20,718 --> 00:04:22,804
-I'm in this detective's body.
-Hey.
60
00:04:23,221 --> 00:04:25,139
How is this possible?
61
00:04:25,223 --> 00:04:26,724
Detective Cha.
62
00:04:26,808 --> 00:04:28,101
I mean, this isn't a drama.
63
00:04:28,184 --> 00:04:30,520
This is completely unbelievable.
64
00:04:30,603 --> 00:04:31,896
That's him.
65
00:04:32,105 --> 00:04:34,857
Excuse me, Mr. Gangleader.
66
00:04:34,941 --> 00:04:36,859
Or maybe I've gone crazy
from the accident.
67
00:04:36,943 --> 00:04:38,486
Wait, has he always been crazy?
68
00:04:38,569 --> 00:04:39,654
Are you all right?
69
00:04:39,737 --> 00:04:41,906
Why? Who are you? Seriously.
70
00:04:53,418 --> 00:04:57,130
Your face looks fine,
and I don't see any broken bones.
71
00:04:57,797 --> 00:05:00,216
You look too fine
for someone I was worried about.
72
00:05:00,300 --> 00:05:01,217
I'm relieved.
73
00:05:02,051 --> 00:05:04,762
Why does this woman
keep telling me that I look fine?
74
00:05:05,263 --> 00:05:07,056
I'm far from being fine right now.
75
00:05:09,559 --> 00:05:10,518
To be honest,
76
00:05:11,894 --> 00:05:13,062
this isn't my...
77
00:05:14,105 --> 00:05:15,023
Forget it.
78
00:05:15,648 --> 00:05:17,150
You'll just think I'm insane.
79
00:05:17,233 --> 00:05:18,693
What are you talking about?
80
00:05:18,776 --> 00:05:20,903
No. I mean that I'm not fine.
81
00:05:20,987 --> 00:05:22,822
Would you be fine if you were me?
82
00:05:27,118 --> 00:05:30,663
By the way, have we met before?
83
00:05:30,747 --> 00:05:34,125
I think I remember seeing you somewhere.
84
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
What is with this hospital?
85
00:05:35,626 --> 00:05:37,003
Did you hurt your head?
86
00:05:38,838 --> 00:05:42,050
Right, I'm sure my head isn't normal.
87
00:05:42,133 --> 00:05:43,301
Gosh, my head hurts.
88
00:05:44,093 --> 00:05:47,013
Why? Does your head hurt?
Is this an aftereffect?
89
00:05:47,096 --> 00:05:49,307
-Do you feel sick?
-No, it's not that.
90
00:05:51,809 --> 00:05:52,685
Wait.
91
00:05:53,978 --> 00:05:54,812
Are you a doctor?
92
00:05:56,606 --> 00:05:59,150
No, I came to visit this detective
93
00:05:59,233 --> 00:06:02,570
who hurt his head while catching bad guys.
94
00:06:02,653 --> 00:06:03,654
What?
95
00:06:04,072 --> 00:06:06,741
Then go meet that detective
who hurt his head at work.
96
00:06:07,575 --> 00:06:08,618
-Wait.
-Is it here?
97
00:06:12,705 --> 00:06:14,916
Did he really hurt his head?
98
00:06:15,333 --> 00:06:17,168
His body looks completely fine.
99
00:06:27,637 --> 00:06:28,763
No way.
100
00:06:30,306 --> 00:06:31,808
How can this happen?
101
00:06:33,017 --> 00:06:35,144
Why am I lying there?
102
00:06:38,189 --> 00:06:41,692
And why am I in this detective's body?
103
00:06:42,068 --> 00:06:43,027
Darn it.
104
00:06:43,945 --> 00:06:46,989
I have to get out of here.
I have to leave.
105
00:06:47,073 --> 00:06:49,700
Please, let's leave.
Let's get out of this body.
106
00:06:53,788 --> 00:06:54,789
Please.
107
00:06:56,499 --> 00:06:57,583
Let's get out.
108
00:06:57,875 --> 00:07:00,378
Please, let's get out of here.
109
00:07:02,338 --> 00:07:04,215
-Hello.
-Darn it.
110
00:07:04,924 --> 00:07:07,218
Wait. It's past visiting hours.
111
00:07:07,301 --> 00:07:09,387
Oh, I'm in a very special situation.
112
00:07:09,470 --> 00:07:10,805
Are you his family?
113
00:07:10,888 --> 00:07:13,307
If you think about it,
I'm closer to him than any family.
114
00:07:13,391 --> 00:07:16,144
-I'm...
-He needs to rest.
115
00:07:16,227 --> 00:07:19,313
Every passing hour is crucial
for an unconscious patient.
116
00:07:19,397 --> 00:07:21,107
External stimulus can be fatal.
117
00:07:21,607 --> 00:07:24,777
Then are you saying
this is a critical condition?
118
00:07:25,778 --> 00:07:27,822
Will this last for life?
119
00:07:27,905 --> 00:07:30,450
You can ask the doctor for details.
120
00:07:30,533 --> 00:07:32,660
Tell me! Will I...
121
00:07:33,578 --> 00:07:37,915
I mean, will this patient lie there
unconscious for life?
122
00:07:42,420 --> 00:07:43,880
What a day.
123
00:07:43,963 --> 00:07:46,048
Gosh, this is great.
124
00:07:46,132 --> 00:07:47,550
You should have seen his face.
125
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
He treated me like I was a stranger.
126
00:07:49,719 --> 00:07:53,598
He got into a car accident
and jumped into the Han River.
127
00:07:53,681 --> 00:07:55,057
The concussion must have been huge.
128
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
Still, that can't change
the way he talks and looks.
129
00:07:58,019 --> 00:08:01,272
No, I'm sure he planned to avoid me.
130
00:08:02,064 --> 00:08:03,733
He's the lucky one, though.
131
00:08:03,816 --> 00:08:06,527
The other guy who came with him
is still lying unconscious.
132
00:08:06,611 --> 00:08:10,114
Goodness, it looks like
he's gone far away on a picnic.
133
00:08:10,198 --> 00:08:11,032
A picnic?
134
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
That's what we say
to unconscious patients.
135
00:08:13,993 --> 00:08:17,079
That their souls
went out for a while on a picnic.
136
00:08:17,163 --> 00:08:20,041
Are you saying their souls escape,
and are roaming around?
137
00:08:20,124 --> 00:08:20,958
Where to?
138
00:08:24,837 --> 00:08:25,755
My goodness.
139
00:08:28,216 --> 00:08:31,219
PATIENT, CHA DONG-TAK
NURSE, SONG GYEONG-MI
140
00:08:32,803 --> 00:08:33,846
Have some.
141
00:08:35,681 --> 00:08:36,516
This place is great.
142
00:08:37,558 --> 00:08:38,809
This is insane.
143
00:08:39,477 --> 00:08:41,479
Detectives sit there, eating chicken?
144
00:08:41,562 --> 00:08:43,314
Gosh, darn it.
145
00:08:45,233 --> 00:08:46,234
What is this?
146
00:08:48,819 --> 00:08:49,820
Hold on.
147
00:08:51,364 --> 00:08:52,615
Cha Dong-tak.
148
00:08:55,451 --> 00:08:56,494
Right.
149
00:08:57,995 --> 00:09:00,331
I should try to act like this detective.
150
00:09:01,040 --> 00:09:04,210
If not, they'll just think
I'm completely insane.
151
00:09:12,051 --> 00:09:15,179
Hey, I thought you were hurt.
Where have you been?
152
00:09:15,680 --> 00:09:16,514
Goodness.
153
00:09:17,181 --> 00:09:19,642
-Did you finish everything?
-No, come have some.
154
00:09:30,027 --> 00:09:31,946
Mister.
155
00:09:32,029 --> 00:09:33,155
Hey.
156
00:09:34,073 --> 00:09:36,367
Sir, you can't do this here.
157
00:09:36,450 --> 00:09:37,535
Will you get up?
158
00:09:37,618 --> 00:09:39,829
You always fall in a deep sleep
whenever you lie down.
159
00:09:39,912 --> 00:09:43,708
-This bed is really comfortable.
-This is good.
160
00:09:44,375 --> 00:09:47,670
Gosh, I'm so tired.
161
00:09:54,218 --> 00:09:57,138
I will just lie down.
162
00:10:01,601 --> 00:10:02,727
Detective Cha.
163
00:10:03,936 --> 00:10:04,854
Hey, Detective Cha.
164
00:10:07,857 --> 00:10:09,233
Pardon? Me?
165
00:10:09,317 --> 00:10:10,276
Are you hurt?
166
00:10:11,569 --> 00:10:14,113
Yes, I think I am.
167
00:10:14,196 --> 00:10:17,241
Still, Detective Cha's the best among
our entire team.
168
00:10:17,325 --> 00:10:18,784
Yes, of course.
169
00:10:18,868 --> 00:10:20,786
He took down Gong Su-chang, that murderer.
170
00:10:20,870 --> 00:10:23,873
See? They both got into the accident,
but he's fine.
171
00:10:23,956 --> 00:10:25,249
The murderer is unconscious.
172
00:10:25,333 --> 00:10:27,251
Who are you calling a murderer?
173
00:10:32,798 --> 00:10:33,674
I mean...
174
00:10:36,093 --> 00:10:37,595
I'm saying I'm the best.
175
00:10:38,554 --> 00:10:41,599
Yes, so you should get well very soon.
176
00:10:43,142 --> 00:10:47,480
I heard the aftereffect is harsh
after an accident like this.
177
00:10:48,064 --> 00:10:50,316
Should I take some time off...
178
00:10:50,399 --> 00:10:51,359
Some time off?
179
00:10:51,942 --> 00:10:52,985
Come back to work tomorrow.
180
00:10:53,819 --> 00:10:56,447
A Violent Crimes Unit detective
must do a hundred men's work.
181
00:11:02,328 --> 00:11:03,287
All right.
182
00:11:03,913 --> 00:11:05,122
If you think about it,
183
00:11:05,206 --> 00:11:08,000
I couldn't die while being blamed
for killing a cop.
184
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
Maybe that's why
I'm in the detective's body.
185
00:11:10,586 --> 00:11:11,754
Murder charge?
186
00:11:11,837 --> 00:11:13,547
I'll clear my own name.
187
00:11:21,889 --> 00:11:24,642
Oh, that's right. This guy is a detective.
188
00:11:25,351 --> 00:11:28,437
I could use his identity to clear my name.
189
00:11:30,147 --> 00:11:33,234
He's a cop. He should be pretty fit.
190
00:11:38,447 --> 00:11:40,366
Why does this look familiar?
191
00:11:40,950 --> 00:11:42,284
Whatever.
192
00:11:43,536 --> 00:11:44,829
It will work out.
193
00:11:47,206 --> 00:11:48,499
Wait for me, my body.
194
00:11:49,542 --> 00:11:51,293
I'll come back to you soon.
195
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
It's all circumstantial.
196
00:11:58,342 --> 00:11:59,844
We need to be sure.
197
00:11:59,927 --> 00:12:03,305
We can't sort it out
until the date and time fit.
198
00:12:13,899 --> 00:12:15,401
What?
199
00:12:15,484 --> 00:12:17,611
Why are you standing there staring?
200
00:12:17,695 --> 00:12:19,572
Are you upset you only got a day off?
201
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
No.
202
00:12:23,784 --> 00:12:25,744
I'm not upset at all.
203
00:12:25,828 --> 00:12:26,871
Give me that.
204
00:12:28,205 --> 00:12:29,081
Detective Cha.
205
00:12:29,165 --> 00:12:30,499
Ho-tae.
206
00:12:30,583 --> 00:12:33,461
Noh Chul-woo wasn't transferred.
207
00:12:33,544 --> 00:12:35,504
-Who?
-Go back. Noh Chul-woo.
208
00:12:37,798 --> 00:12:42,011
He was in the ambulance
when he shot someone.
209
00:12:42,094 --> 00:12:44,013
The witness said something
completely different.
210
00:12:45,639 --> 00:12:46,765
He did.
211
00:12:46,849 --> 00:12:48,893
We need to sort this out.
212
00:12:51,645 --> 00:12:52,646
That's my seat.
213
00:12:53,397 --> 00:12:56,442
Oh, the neck pillow...
214
00:12:57,443 --> 00:12:58,277
looked just like mine,
215
00:12:58,360 --> 00:12:59,528
so I got confused.
216
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
Here it is.
217
00:13:03,407 --> 00:13:04,325
Here's mine.
218
00:13:06,118 --> 00:13:07,369
Not mine.
219
00:13:08,454 --> 00:13:09,622
What's wrong with him?
220
00:13:12,249 --> 00:13:13,417
What are those rags?
221
00:13:13,501 --> 00:13:16,337
Those rags? As you see and know,
222
00:13:16,420 --> 00:13:18,797
they're your clothes.
To celebrate your return,
223
00:13:18,881 --> 00:13:21,800
we spread everything out
so you can take your pick.
224
00:13:25,387 --> 00:13:26,764
This is my shirt.
225
00:13:27,556 --> 00:13:28,891
This is my seat.
226
00:13:33,312 --> 00:13:35,940
What's this trash doing here?
227
00:13:36,023 --> 00:13:38,692
It stinks. I'm not joking.
228
00:13:38,776 --> 00:13:39,944
Why are these...
229
00:13:40,945 --> 00:13:42,780
They're mine. I see.
230
00:13:46,450 --> 00:13:47,993
Are we partners?
231
00:13:48,702 --> 00:13:51,497
-Am I your senior?
-Yes. Can I do something for you?
232
00:13:51,580 --> 00:13:53,040
Throw this garbage out for me.
233
00:13:53,207 --> 00:13:55,042
-What?
-Throw these out.
234
00:13:55,125 --> 00:13:56,126
Take them.
235
00:13:57,294 --> 00:13:59,713
Dong-tak, are you feeling better?
236
00:14:00,464 --> 00:14:01,757
Yes, sure.
237
00:14:02,550 --> 00:14:04,552
-Salute.
-I'm feeling good.
238
00:14:04,635 --> 00:14:08,722
I haven't been back in a while,
and it's a little unfamiliar.
239
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
Did you all return your firearms?
240
00:14:10,891 --> 00:14:13,894
Don't end up getting a penalty
for not getting them checked.
241
00:14:13,978 --> 00:14:15,563
-Turn them in.
-My gun.
242
00:14:18,023 --> 00:14:21,402
Detectives all have guns, don't we?
243
00:14:21,485 --> 00:14:22,486
Here's mine.
244
00:14:24,238 --> 00:14:25,197
Here's mine.
245
00:14:27,116 --> 00:14:30,286
Okay, so we all turned ours in
two days ago.
246
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
We won't have any firearms
for the next three to four days.
247
00:14:34,123 --> 00:14:37,710
We never needed a gun
to be cops, did we, Dong-tak?
248
00:14:37,793 --> 00:14:41,839
In the movies, all the detectives
shoot their guns freely.
249
00:14:41,964 --> 00:14:43,173
So it was all bullshit.
250
00:14:43,257 --> 00:14:44,383
What?
251
00:14:45,384 --> 00:14:46,552
-Seong-hyeok.
-Yes?
252
00:14:47,011 --> 00:14:48,095
What's that?
253
00:14:48,178 --> 00:14:49,597
He wants them gone.
254
00:14:49,847 --> 00:14:52,141
I wanted to keep them as a souvenir.
255
00:14:54,268 --> 00:14:57,146
He cherished those
because Hang-jun had bought them.
256
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
He's really weird.
257
00:14:59,940 --> 00:15:00,983
How could this be?
258
00:15:01,859 --> 00:15:04,236
I need a scoop.
259
00:15:04,737 --> 00:15:06,196
It's so hard.
260
00:15:08,949 --> 00:15:10,326
What's wrong with her?
261
00:15:10,409 --> 00:15:12,202
She's paying for her stupidity.
262
00:15:12,286 --> 00:15:15,372
She had a scoop, and she totally lost it.
263
00:15:15,456 --> 00:15:17,333
-How?
-She went crazy.
264
00:15:17,416 --> 00:15:19,293
A detective asked her
not to publish something,
265
00:15:19,376 --> 00:15:21,337
and she really didn't.
266
00:15:22,129 --> 00:15:23,464
I can hear you.
267
00:15:23,547 --> 00:15:25,841
I can't believe you gossip
behind people's backs.
268
00:15:25,925 --> 00:15:27,259
Do it to their faces!
269
00:15:27,551 --> 00:15:28,552
What?
270
00:15:29,011 --> 00:15:31,221
-Like me.
-You're right.
271
00:15:31,305 --> 00:15:33,349
I forgot what I was.
272
00:15:33,432 --> 00:15:34,475
What will you do now?
273
00:15:37,603 --> 00:15:38,812
I'll strike a deal.
274
00:15:44,735 --> 00:15:46,820
That guy called Gong Su-chang.
275
00:15:46,904 --> 00:15:50,532
I was just typing up
the incident report for the arrest.
276
00:15:50,616 --> 00:15:53,535
The more I get to know you,
the more I like you.
277
00:15:55,371 --> 00:16:00,334
So about that witness...
278
00:16:00,417 --> 00:16:02,503
-Where could the witness be?
-I don't know.
279
00:16:03,128 --> 00:16:04,505
At home, I guess?
280
00:16:04,588 --> 00:16:05,631
Why?
281
00:16:05,714 --> 00:16:08,384
What? He's a witness, not a suspect.
282
00:16:08,467 --> 00:16:09,551
Should he be detained?
283
00:16:10,219 --> 00:16:11,345
Detective Cha.
284
00:16:12,846 --> 00:16:13,931
How do you feel?
285
00:16:14,473 --> 00:16:16,934
Detective Cho's case is closed for real.
286
00:16:17,643 --> 00:16:19,269
He'll be thanking us from above.
287
00:16:19,353 --> 00:16:20,229
Yes, sure.
288
00:16:20,312 --> 00:16:23,899
He'll be turning in his grave
because you got the wrong guy.
289
00:16:24,191 --> 00:16:25,275
So...
290
00:16:25,943 --> 00:16:28,779
that Gong Su-chang guy,
291
00:16:28,862 --> 00:16:29,947
don't you feel bad for him?
292
00:16:30,489 --> 00:16:32,658
He's still unconscious.
293
00:16:32,741 --> 00:16:35,661
Why should we feel bad?
You'll kill him if he wakes up.
294
00:16:35,744 --> 00:16:37,871
It's not bad for him to stay in a coma.
295
00:16:37,955 --> 00:16:41,250
Gosh, you're really mean
and inconsiderate.
296
00:16:42,459 --> 00:16:45,671
Yong-Pal's going to sue us
because a cop beat him up.
297
00:16:45,754 --> 00:16:49,925
What kind of a detective
in this day and age beats people up?
298
00:16:50,634 --> 00:16:53,178
Who was it? Who?
299
00:16:54,471 --> 00:16:55,723
It's me again.
300
00:16:55,806 --> 00:16:57,725
We have to cut him loose.
301
00:16:57,808 --> 00:16:59,435
Soon it'll be closed officially.
302
00:16:59,518 --> 00:17:01,562
Even if he knows something
about Detective Cho,
303
00:17:01,645 --> 00:17:02,604
it means nothing.
304
00:17:04,523 --> 00:17:05,691
Yong-pal knows something?
305
00:17:05,774 --> 00:17:08,110
You can't seriously be asking me that.
306
00:17:11,321 --> 00:17:13,157
Do you have Yong-pal's file?
307
00:17:13,699 --> 00:17:14,742
Here it is.
308
00:17:15,492 --> 00:17:18,037
He was really good
to his mom until she died.
309
00:17:30,215 --> 00:17:32,009
You have quite the appetite.
310
00:17:35,679 --> 00:17:37,139
This is for show.
311
00:17:42,269 --> 00:17:43,270
How are you?
312
00:17:43,771 --> 00:17:44,897
Don't mind me.
313
00:17:48,192 --> 00:17:49,234
Yong-pal.
314
00:17:51,528 --> 00:17:54,156
You're obviously older than me.
315
00:17:54,239 --> 00:17:55,365
Can I call you...
316
00:17:56,158 --> 00:17:57,367
Yong-pal?
317
00:17:57,910 --> 00:17:59,369
What a joke.
318
00:18:00,329 --> 00:18:01,455
Yesterday,
319
00:18:02,206 --> 00:18:04,249
I almost died in an accident.
320
00:18:05,209 --> 00:18:06,418
You should've died.
321
00:18:07,920 --> 00:18:11,131
I can't believe I'm fine,
but what's even more incredible is that...
322
00:18:12,424 --> 00:18:13,717
I see things.
323
00:18:16,053 --> 00:18:17,179
I see dead people.
324
00:18:18,680 --> 00:18:20,182
I heard it happens...
325
00:18:20,766 --> 00:18:23,310
to people who have near-death experiences.
326
00:18:24,478 --> 00:18:26,313
Am I seeing things, or did I hurt my head?
327
00:18:26,396 --> 00:18:29,900
See, an old woman is sitting
in that chair looking at us.
328
00:18:34,613 --> 00:18:35,948
You're mad.
329
00:18:36,031 --> 00:18:38,117
She has a huge mole on her forehead.
330
00:18:44,623 --> 00:18:47,251
Okay, his pupils dilated.
331
00:18:47,334 --> 00:18:49,086
He took the bait.
332
00:18:49,753 --> 00:18:53,090
Don't bother.
I'm sure I'm just seeing things.
333
00:18:53,173 --> 00:18:54,633
Why? What?
334
00:18:55,092 --> 00:18:57,511
You want me to say that?
335
00:18:57,803 --> 00:18:58,929
What did she say?
336
00:18:59,346 --> 00:19:02,015
"Son, you'll get indigestion.
337
00:19:02,724 --> 00:19:05,686
Eat slowly, and chew thoroughly."
338
00:19:11,733 --> 00:19:12,860
Okay.
339
00:19:13,235 --> 00:19:16,113
Now that he bit the bait,
it's time to get to work.
340
00:19:17,239 --> 00:19:20,659
This reminds me of my grandma.
341
00:19:21,285 --> 00:19:23,120
Before I became a cop,
342
00:19:23,620 --> 00:19:25,122
I got into a lot of trouble.
343
00:19:25,372 --> 00:19:27,040
I beat up and conned people.
344
00:19:27,124 --> 00:19:28,500
But every morning,
345
00:19:28,709 --> 00:19:31,295
my grandma left a bowl...
346
00:19:32,296 --> 00:19:35,757
of soup by my head
and would look down at me.
347
00:19:36,216 --> 00:19:39,011
With her rough hands,
she would stroke my head like this.
348
00:19:39,094 --> 00:19:41,430
Guess what she said?
349
00:19:42,181 --> 00:19:43,557
"Be good.
350
00:19:45,225 --> 00:19:46,685
You must be good."
351
00:19:48,020 --> 00:19:49,980
She wept as she said that.
352
00:19:52,733 --> 00:19:56,904
So I changed my ways and became a cop,
so she wouldn't have to cry.
353
00:19:58,030 --> 00:19:59,573
I believe in you.
354
00:20:00,407 --> 00:20:03,076
You have the face of an honest man.
355
00:20:04,286 --> 00:20:07,372
It can't be helped if you don't know,
but that lady...
356
00:20:07,456 --> 00:20:09,208
Will you please stop crying?
357
00:20:12,085 --> 00:20:14,338
Stop crying.
358
00:20:14,421 --> 00:20:16,173
Don't yell at my mom.
359
00:20:16,548 --> 00:20:18,008
What? Okay.
360
00:20:18,091 --> 00:20:19,885
It's just that she won't stop crying.
361
00:20:22,012 --> 00:20:24,181
It's great to be loyal to someone.
362
00:20:24,848 --> 00:20:28,644
But can we stop that old woman
from crying?
363
00:20:28,727 --> 00:20:31,563
Stop crying, will you?
364
00:20:31,647 --> 00:20:33,190
Tell her not to cry.
365
00:20:33,273 --> 00:20:35,192
He wants you to stop crying.
366
00:20:38,445 --> 00:20:39,488
There he is.
367
00:20:42,783 --> 00:20:46,703
Look at him. He doesn't have
a care in his life.
368
00:20:50,040 --> 00:20:51,208
He's taking a taxi.
369
00:20:51,625 --> 00:20:52,751
Shall we go?
370
00:20:52,834 --> 00:20:54,962
-Follow him.
-We won't follow his tip
371
00:20:55,045 --> 00:20:56,338
and get the Jung-dal gang?
372
00:21:08,517 --> 00:21:10,269
Do you think he'll take the bait?
373
00:21:10,602 --> 00:21:13,522
He's using his phone.
Give me the replica of his phone.
374
00:21:13,605 --> 00:21:14,439
All right.
375
00:21:16,900 --> 00:21:18,610
-Is this how I listen to it?
-Yes.
376
00:21:18,902 --> 00:21:20,862
But it's illegal for cops to do this.
377
00:21:22,781 --> 00:21:24,074
But it's really exciting.
378
00:21:25,242 --> 00:21:27,577
We should be partners when you quit.
379
00:21:27,661 --> 00:21:30,038
-We're already partners.
-I know.
380
00:21:31,206 --> 00:21:32,040
It's ready.
381
00:21:32,124 --> 00:21:34,001
Sir, are you all right?
382
00:21:34,084 --> 00:21:35,794
Who do you think I am? I'm Yong-pal.
383
00:21:35,877 --> 00:21:38,880
I'm the legendary Yong-pal.
I'm gone for days and the store is--
384
00:21:39,881 --> 00:21:42,259
Gosh, Cha Dong-tak. Clean it up!
385
00:21:42,801 --> 00:21:45,512
I'm sorry, sir.
I'm taking care of something.
386
00:21:45,595 --> 00:21:48,056
-I'll be there soon.
-Don't come!
387
00:21:49,683 --> 00:21:50,767
And...
388
00:21:52,436 --> 00:21:53,603
tell Jung-dal...
389
00:21:54,521 --> 00:21:57,107
-that I'm sorry.
-What do you mean?
390
00:21:57,441 --> 00:21:58,692
You don't need to know.
391
00:21:59,359 --> 00:22:02,154
-So what did you find out?
-According to what I heard,
392
00:22:02,237 --> 00:22:05,198
someone good with knives
came to Korea a few months ago.
393
00:22:05,282 --> 00:22:08,535
I heard that he's really good with knives.
394
00:22:08,618 --> 00:22:10,162
Does he...
395
00:22:10,787 --> 00:22:13,665
stab someone and then twist his knife?
396
00:22:13,749 --> 00:22:16,585
If he's good with knives,
he'd stab, twist, and do other things.
397
00:22:17,085 --> 00:22:18,587
Then, Do-kki,
398
00:22:19,171 --> 00:22:21,798
you should find out more about him.
399
00:22:21,882 --> 00:22:23,592
All right, boss.
400
00:22:23,675 --> 00:22:24,551
Bingo.
401
00:22:26,136 --> 00:22:28,430
We might learn something
from Yong-pal soon.
402
00:22:28,513 --> 00:22:29,681
I know.
403
00:22:32,350 --> 00:22:34,728
I'm going to clear myself
of false charges soon.
404
00:22:35,812 --> 00:22:38,815
But if Captain Yoo finds out we made
a replica without telling them,
405
00:22:38,899 --> 00:22:40,442
he would get really mad.
406
00:22:44,529 --> 00:22:45,447
What should I do?
407
00:22:45,530 --> 00:22:46,656
He already found out.
408
00:22:46,740 --> 00:22:47,908
Speak of the devil.
409
00:22:49,117 --> 00:22:51,661
-Hello.
-Cha Dong-tak, what are you doing?
410
00:22:51,745 --> 00:22:53,789
I'm on duty right now.
411
00:22:55,582 --> 00:22:56,875
Why do I need to write this?
412
00:22:58,585 --> 00:23:02,047
So this scum...
413
00:23:02,130 --> 00:23:03,298
I mean, I...
414
00:23:04,091 --> 00:23:05,342
jumped on you?
415
00:23:05,425 --> 00:23:07,385
You didn't do it actually,
but you nearly did.
416
00:23:09,846 --> 00:23:11,598
Gosh, you're shameless.
417
00:23:11,681 --> 00:23:13,850
So you don't remember that, too?
418
00:23:13,934 --> 00:23:16,103
Well, it's probably right if you say so.
419
00:23:16,186 --> 00:23:18,146
Pretty women always speak the truth.
420
00:23:20,232 --> 00:23:21,817
Gosh.
421
00:23:22,359 --> 00:23:24,611
He must really like women.
422
00:23:24,694 --> 00:23:25,612
So...
423
00:23:26,905 --> 00:23:29,116
did anything worse happen?
424
00:23:29,366 --> 00:23:30,784
Did he try something more?
425
00:23:30,867 --> 00:23:33,078
What are you trying to say?
426
00:23:33,161 --> 00:23:36,039
So nothing happened after that?
That's a relief.
427
00:23:36,123 --> 00:23:38,333
Anyhow, I won't let this pass.
428
00:23:38,416 --> 00:23:40,585
Either you make a deal with me
or get sued.
429
00:23:41,878 --> 00:23:43,880
Every data and reports about your cases,
430
00:23:43,964 --> 00:23:46,299
investigation, arrest,
and DNA test results,
431
00:23:46,383 --> 00:23:47,801
I get the updates as well.
432
00:23:47,884 --> 00:23:48,927
Sure.
433
00:23:50,470 --> 00:23:52,389
-Really?
-Yes.
434
00:23:54,975 --> 00:23:57,519
That's not a big deal.
435
00:23:57,602 --> 00:23:58,770
I can tell you...
436
00:24:02,274 --> 00:24:05,193
So this man was a bit hard to get?
437
00:24:05,735 --> 00:24:08,196
It sounds like you're talking
about someone else.
438
00:24:09,364 --> 00:24:12,200
Well, I mean, right now, I'm...
439
00:24:12,993 --> 00:24:16,913
not the person that I was yesterday.
440
00:24:17,414 --> 00:24:19,166
That's what I wanted you to know.
441
00:24:19,249 --> 00:24:20,458
Something like that.
442
00:24:21,001 --> 00:24:23,253
It's okay for men to change, right?
443
00:24:23,336 --> 00:24:27,340
I'll make sure to keep my distance
so as not to interrupt your work,
444
00:24:27,424 --> 00:24:28,842
-and the articles...
-No.
445
00:24:28,925 --> 00:24:30,093
Such nonsense.
446
00:24:30,552 --> 00:24:33,680
I don't know how long
I'll be in this body,
447
00:24:33,930 --> 00:24:36,183
but you should stay next to me.
448
00:24:36,725 --> 00:24:37,851
I'm really good...
449
00:24:39,186 --> 00:24:41,438
at protecting pretty women.
450
00:24:43,190 --> 00:24:44,983
Why did you become a local news reporter?
451
00:24:45,567 --> 00:24:47,736
Weren't you afraid
to visit police stations?
452
00:24:48,278 --> 00:24:50,989
Only bad people
are afraid of police stations.
453
00:24:51,531 --> 00:24:54,242
Korean women are really courageous.
454
00:24:54,326 --> 00:24:56,077
Especially those who work
as local news reporters.
455
00:24:56,161 --> 00:24:58,914
Come on. Men don't like courageous women.
456
00:24:58,997 --> 00:25:01,291
You know the girls
who watch horror movies and go,
457
00:25:01,374 --> 00:25:03,126
"Oh, my! I'm so scared!"
458
00:25:05,337 --> 00:25:06,630
Men like...
459
00:25:07,464 --> 00:25:08,715
those kinds of girls.
460
00:25:08,798 --> 00:25:10,550
"Oh, my! I'm so scared!"
461
00:25:10,634 --> 00:25:13,762
Women hate those kinds of girls.
462
00:25:13,845 --> 00:25:16,973
Gosh, that's what women
who don't understand men say.
463
00:25:17,057 --> 00:25:18,016
Gosh.
464
00:25:19,476 --> 00:25:21,394
But why do you speak to me so casually?
465
00:25:23,146 --> 00:25:26,691
I thought I'd be able to do that
to Ssong with this face.
466
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
Why do you call me "Ssong?"
467
00:25:28,652 --> 00:25:31,154
Your name is Ssong, that's why.
468
00:25:31,238 --> 00:25:32,405
What do you want me to call you?
469
00:25:32,781 --> 00:25:37,160
I'd like it to be a unique name
that only I can call you with.
470
00:25:37,244 --> 00:25:40,080
Something sweet and cute.
471
00:25:41,081 --> 00:25:43,833
Gosh, why are you winking at me?
472
00:25:43,917 --> 00:25:46,086
Gosh, why do you look so pretty?
473
00:25:46,169 --> 00:25:48,672
I can't stop myself from winking at you.
474
00:25:51,007 --> 00:25:52,759
Are you interested in me?
475
00:25:52,842 --> 00:25:54,010
No.
476
00:25:54,427 --> 00:25:56,888
Not all men walking next to you
are interested in you.
477
00:25:56,972 --> 00:25:59,307
-If you're not, I'll pass.
-What if I am?
478
00:25:59,391 --> 00:26:02,102
I'll pass again. I don't like detectives.
479
00:26:02,644 --> 00:26:04,312
Why don't you like detectives?
480
00:26:04,396 --> 00:26:05,772
Why am I angry?
481
00:26:06,898 --> 00:26:07,941
What's this?
482
00:26:08,817 --> 00:26:12,279
A detective I used to know was a liar.
483
00:26:12,362 --> 00:26:13,363
Happy?
484
00:26:14,614 --> 00:26:17,701
So you don't like liars?
485
00:26:18,159 --> 00:26:20,620
Then you hate swindlers, too.
As they fit the bill.
486
00:26:21,079 --> 00:26:22,372
I just hate swindlers.
487
00:26:22,455 --> 00:26:24,749
Which one do you dislike more?
A detective or a swindler?
488
00:26:24,833 --> 00:26:27,002
Go on. Say you dislike detectives more.
489
00:26:28,169 --> 00:26:29,379
Say, "detectives."
490
00:26:29,838 --> 00:26:30,839
Swindlers.
491
00:26:33,717 --> 00:26:37,304
There are many kinds of swindlers.
492
00:26:37,387 --> 00:26:40,015
There are swindlers that don't deal
with the poor, the kind, or the sick.
493
00:26:40,098 --> 00:26:42,517
These people are swindlers...
494
00:26:42,976 --> 00:26:46,479
that only trick the bad guys.
495
00:26:47,564 --> 00:26:50,358
-They are still swindlers.
-No.
496
00:26:50,442 --> 00:26:51,609
That's for normal types of fraud.
497
00:26:51,693 --> 00:26:54,446
Real frauds are like snacks
with big packaging
498
00:26:54,529 --> 00:26:56,156
that only has crumbs inside.
499
00:26:56,239 --> 00:26:57,782
It's like women who look pretty
from behind,
500
00:26:57,866 --> 00:26:59,075
but when you look at the face...
501
00:27:01,161 --> 00:27:02,120
and feel betrayed.
502
00:27:02,871 --> 00:27:04,247
That's what you call a fraud.
503
00:27:08,918 --> 00:27:10,378
Why are you glaring at me?
504
00:27:11,046 --> 00:27:12,797
You're not like that, Ssong.
505
00:27:22,599 --> 00:27:24,267
Thief! It's a thief!
506
00:27:24,351 --> 00:27:25,477
-Hey!
-Let go!
507
00:27:25,560 --> 00:27:27,228
Then let's only get surprised
three times a day.
508
00:27:35,862 --> 00:27:37,822
It's really nice to meet you again.
509
00:27:45,663 --> 00:27:47,916
-I'm here.
-So this is your house.
510
00:27:49,334 --> 00:27:51,336
Okay, so I now know where you live.
511
00:27:52,420 --> 00:27:54,130
-Let's call it a day.
-I'm relieved.
512
00:27:54,214 --> 00:27:57,008
I thought you might ask
for an instant noodle inside.
513
00:27:57,092 --> 00:28:00,261
I hate them. I had them too often
when I was in the orphanage.
514
00:28:02,680 --> 00:28:04,391
But I like rice.
515
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
Make me a hearty meal later, okay?
516
00:28:08,478 --> 00:28:11,439
Why do you look so surprised?
517
00:28:11,523 --> 00:28:13,066
You're making my heart flutter.
518
00:28:17,112 --> 00:28:18,196
And there is...
519
00:28:18,363 --> 00:28:22,075
this one criminal I want to take down
more than anyone else.
520
00:28:24,869 --> 00:28:26,079
Why are you surprised again?
521
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Like someone who got caught
staring at a guy's back.
522
00:28:30,542 --> 00:28:32,001
Me? No way. I wasn't staring.
523
00:28:32,085 --> 00:28:35,088
Then let's only get surprised
three times a day.
524
00:28:36,840 --> 00:28:39,592
I wonder if you know
that you look very pretty...
525
00:28:41,094 --> 00:28:42,637
when you're surprised.
526
00:28:44,514 --> 00:28:47,851
I'm saying that you are interfering
with my work.
527
00:29:02,115 --> 00:29:03,074
Kkoh Bong!
528
00:29:03,158 --> 00:29:04,492
What? Su-chang?
529
00:29:11,291 --> 00:29:12,375
Why is he here?
530
00:29:13,126 --> 00:29:14,252
Darn it.
531
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
-How did he know?
-Hey, stop.
532
00:29:18,214 --> 00:29:19,340
It's me.
533
00:29:19,424 --> 00:29:21,259
-Hey, it's me.
-Why is he here?
534
00:29:22,469 --> 00:29:24,304
-Darn it, this is crazy.
-It's me.
535
00:29:24,387 --> 00:29:26,097
-No!
-It's me, Su-chang.
536
00:29:26,181 --> 00:29:27,432
Hey, I'm Gong Su-chang.
537
00:29:29,517 --> 00:29:30,810
She really doesn't recognize me.
538
00:29:33,229 --> 00:29:34,397
Anyway...
539
00:29:38,318 --> 00:29:41,362
What if I have to live as Dong-tak
for the rest of my life?
540
00:29:42,238 --> 00:29:43,865
What am I going to do?
541
00:29:58,004 --> 00:30:02,300
Did they dress me in a worn-out shirt
or is it just too big?
542
00:30:02,383 --> 00:30:03,843
Can't they get one that fits?
543
00:30:03,927 --> 00:30:06,304
It's so baggy that they can see my chest.
544
00:30:06,387 --> 00:30:07,972
That's why I look less captivating.
545
00:30:09,766 --> 00:30:13,394
It's all about the hair.
Did you people wash my hair?
546
00:30:14,896 --> 00:30:16,022
Gong Su-chang.
547
00:30:17,440 --> 00:30:18,525
Are you okay?
548
00:30:20,151 --> 00:30:23,488
Even Bong-suk doesn't recognize me now.
549
00:30:25,573 --> 00:30:28,368
What if I never end up back inside you?
550
00:30:30,245 --> 00:30:31,955
Look at how thin you are.
551
00:30:32,038 --> 00:30:33,998
You should have eaten a lot of meat.
552
00:30:36,167 --> 00:30:38,503
No, let's not be negative.
553
00:30:40,129 --> 00:30:43,258
Body, until I come back,
554
00:30:43,341 --> 00:30:46,803
you need to hang in there, okay?
555
00:30:50,139 --> 00:30:52,308
Those handcuffs really upset me.
556
00:31:02,652 --> 00:31:04,320
Who's this?
557
00:31:05,113 --> 00:31:06,239
How are you, kiddo?
558
00:31:06,322 --> 00:31:09,284
I'm fine. Always looking
and walking straight ahead.
559
00:31:09,367 --> 00:31:11,244
How about you turn around, then?
560
00:31:12,996 --> 00:31:14,122
Jae-hui.
561
00:31:15,415 --> 00:31:16,916
It's been a while, Song Ji-an.
562
00:31:17,959 --> 00:31:21,921
You worked all over Korea,
and you're finally back in Seoul?
563
00:31:22,881 --> 00:31:25,967
Why does the Director of Prosecutors
keep sending his only son away?
564
00:31:26,050 --> 00:31:27,051
I don't know.
565
00:31:28,094 --> 00:31:30,388
-Is he well?
-Yes.
566
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
Let's have dinner sometime.
567
00:31:31,931 --> 00:31:34,767
Sounds good.
He supported me for many years.
568
00:31:34,851 --> 00:31:36,102
He didn't do much.
569
00:31:36,728 --> 00:31:38,313
Oh, Ms. Reporter.
570
00:31:38,855 --> 00:31:40,398
How do you like your job?
571
00:31:40,481 --> 00:31:43,359
Yes, Mr. Prosecutor. Life as a reporter...
572
00:31:44,068 --> 00:31:45,570
has made me experience a lot of things.
573
00:31:47,113 --> 00:31:51,034
Detective Cho Hang-jun's death.
Do you know who's in charge?
574
00:31:51,117 --> 00:31:53,328
I heard a new prosecutor's
taking the case.
575
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
It bothers me how quickly
the case was closed.
576
00:31:56,080 --> 00:31:57,081
I don't know.
577
00:31:57,457 --> 00:31:59,667
Kiddo, tell me if you need anything.
578
00:31:59,751 --> 00:32:00,877
I'll help you out.
579
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
You know I don't like that, don't you?
580
00:32:07,717 --> 00:32:09,844
-Do you see something?
-No.
581
00:32:11,137 --> 00:32:12,096
Oh, dear.
582
00:32:15,558 --> 00:32:16,935
What poor taste.
583
00:32:21,397 --> 00:32:22,690
Where are you going?
584
00:32:35,078 --> 00:32:37,121
Hey, Snakehead.
585
00:32:39,666 --> 00:32:42,543
That stint behind bars aged you a lot.
586
00:32:42,627 --> 00:32:45,421
Do you not pick locks anymore?
How are the girls?
587
00:32:46,172 --> 00:32:48,299
-Who are you?
-It's me, Gong--
588
00:32:49,884 --> 00:32:52,637
I'm an on-duty detective.
589
00:32:52,720 --> 00:32:54,055
Oh, hello.
590
00:32:54,138 --> 00:32:57,684
What were the girls called?
Ho-jeong and Yoo...
591
00:32:58,226 --> 00:33:00,812
-Yoo-jin?
-Yes, Yoo-jin.
592
00:33:00,895 --> 00:33:02,063
Where do they live?
593
00:33:02,146 --> 00:33:04,774
-I'll buy them some ice cream.
-No, thanks.
594
00:33:04,857 --> 00:33:05,942
I have a question.
595
00:33:06,985 --> 00:33:09,153
Who broke into Mr. Kim's pharmacy
in Oksu-dong?
596
00:33:09,696 --> 00:33:12,156
Mr. Kim hit the ceiling when he found out.
597
00:33:14,659 --> 00:33:16,494
Garibong. Go to Garibong.
598
00:33:18,204 --> 00:33:20,164
That's where you'll find Jjonggu.
599
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Who's Jjonggu?
600
00:33:23,376 --> 00:33:25,586
You're really acting like...
601
00:33:25,670 --> 00:33:27,255
You're here for Jjonggu.
602
00:33:27,338 --> 00:33:29,382
That had nothing to do with me.
603
00:33:29,924 --> 00:33:31,175
I really came here to see you.
604
00:33:31,259 --> 00:33:33,011
Why do you keep talking
about a guy named Jjonggu?
605
00:33:33,094 --> 00:33:35,263
It's me, look at me.
606
00:33:36,180 --> 00:33:37,974
In the second alley
after the Garibong tunnel,
607
00:33:38,057 --> 00:33:39,517
in the two-story, red brick house.
608
00:33:39,600 --> 00:33:43,938
That's where Jjonggu's hiding.
I can't give you anything else.
609
00:33:44,022 --> 00:33:45,314
Detective Lee, it's me.
610
00:33:45,398 --> 00:33:48,109
Do you know a drug dealer called Jjonggu?
611
00:33:48,901 --> 00:33:51,112
-This is all I have.
-Yes, him.
612
00:33:51,195 --> 00:33:54,407
-He's in a red house in Garibong.
-Buy your girls some ice cream.
613
00:33:55,283 --> 00:33:57,285
-Thank you so much.
-Yes.
614
00:33:57,368 --> 00:33:59,537
It was great to see you again.
615
00:34:03,541 --> 00:34:05,960
Gosh, it's so stuffy in there.
616
00:34:11,507 --> 00:34:13,342
-Hello.
-Oh, my goodness.
617
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
It's quite warm, isn't it?
618
00:34:19,891 --> 00:34:22,101
I think it's going to snow.
619
00:34:25,021 --> 00:34:26,230
A flower.
620
00:34:26,522 --> 00:34:29,942
I'm a poet. Do you like poems?
621
00:34:30,777 --> 00:34:31,986
I dislike poems.
622
00:34:32,737 --> 00:34:34,739
"Coal briquette ashes.
623
00:34:35,239 --> 00:34:37,533
Do not kick them apart.
624
00:34:37,950 --> 00:34:40,912
Were you ever someone's...
625
00:34:41,704 --> 00:34:44,665
flaming love?"
626
00:34:46,667 --> 00:34:47,919
Did you write that?
627
00:34:49,754 --> 00:34:52,465
Ahn Do-hyun.
628
00:34:55,593 --> 00:34:57,261
I'm Miss Bong.
629
00:34:57,345 --> 00:34:58,888
I'm Gong Su-chang. Nice to meet you.
630
00:34:58,971 --> 00:35:00,890
Do you want me to draw you?
631
00:35:03,434 --> 00:35:05,061
You have a lot of jobs.
632
00:35:05,144 --> 00:35:07,939
You write poems and draw people. Amazing.
633
00:35:08,231 --> 00:35:10,566
Okay, then. Draw away.
634
00:35:25,248 --> 00:35:26,415
It looks exactly like you, right?
635
00:35:26,499 --> 00:35:28,501
This looks just like me.
636
00:35:29,752 --> 00:35:31,754
Thanks a lot, Miss Bong.
637
00:35:31,838 --> 00:35:36,509
Let's meet again some other time, okay?
638
00:35:36,592 --> 00:35:37,677
Bye.
639
00:35:46,060 --> 00:35:49,480
He met his real partner at last.
640
00:35:55,319 --> 00:35:56,904
What a joke.
641
00:36:03,786 --> 00:36:05,913
Shall I draw your face?
642
00:36:12,211 --> 00:36:14,755
What? Did she see the real me?
643
00:36:15,715 --> 00:36:17,341
It looks just like you.
644
00:36:22,763 --> 00:36:25,516
-Hey.
-I thought you left while I peed.
645
00:36:25,600 --> 00:36:28,186
-Did you see a girl with a flower?
-Who?
646
00:36:29,478 --> 00:36:30,688
-I didn't.
-She drew me.
647
00:36:32,064 --> 00:36:34,150
Look at this. It looks just like me.
648
00:36:34,609 --> 00:36:36,027
-What?
-She drew me.
649
00:36:38,321 --> 00:36:39,363
DO-KKI
650
00:36:39,447 --> 00:36:40,531
Really?
651
00:36:41,365 --> 00:36:43,576
They have important evidence?
652
00:36:44,285 --> 00:36:46,245
A secret warehouse... fake...
653
00:36:46,329 --> 00:36:48,664
Yes. There's... Security footage...
654
00:36:49,790 --> 00:36:55,379
That area's close to... It happened...
655
00:36:55,463 --> 00:36:58,382
That means there must be clear footage...
656
00:36:59,300 --> 00:37:00,718
What's he saying?
657
00:37:00,801 --> 00:37:01,719
Be quiet.
658
00:37:01,802 --> 00:37:04,347
Who was that?
659
00:37:04,430 --> 00:37:05,556
If it wasn't you...
660
00:37:05,640 --> 00:37:07,850
Do-kki, shut up now.
661
00:37:08,893 --> 00:37:10,519
That was useless.
662
00:37:10,603 --> 00:37:12,939
Why did you have to talk?
663
00:37:13,022 --> 00:37:15,524
What else should I have done? "Fake..."
664
00:37:15,608 --> 00:37:17,693
"Warehouse..." That's all we heard.
665
00:37:19,362 --> 00:37:21,155
They definitely knew something.
666
00:37:22,156 --> 00:37:23,241
What will we do now?
667
00:37:23,324 --> 00:37:24,784
We have no excuse to arrest him.
668
00:37:28,162 --> 00:37:29,872
-Drive.
-Where to?
669
00:37:29,997 --> 00:37:33,834
Didn't I tell you that I have a specialty?
670
00:37:52,311 --> 00:37:53,145
Let's see.
671
00:37:53,229 --> 00:37:55,982
Where's my phone? Give it a call.
672
00:37:57,149 --> 00:37:58,526
Where's my phone?
673
00:38:02,280 --> 00:38:04,740
-That's my ringtone.
-It's from over there.
674
00:38:06,450 --> 00:38:08,035
It's coming from him.
675
00:38:10,413 --> 00:38:11,247
IM JOON-GI
676
00:38:12,540 --> 00:38:14,375
Why is this in my pocket?
677
00:38:14,458 --> 00:38:16,085
-That's my name.
-Isn't that mine?
678
00:38:16,168 --> 00:38:18,004
-Your...
-That's my phone.
679
00:38:18,087 --> 00:38:19,380
I have no idea how...
680
00:38:19,839 --> 00:38:20,881
Why is...
681
00:38:22,049 --> 00:38:25,094
You're under arrest for pickpocketing.
682
00:38:25,928 --> 00:38:30,516
We meet way too often.
You might grow on me.
683
00:38:34,854 --> 00:38:37,481
20 million won per kidney.
684
00:38:37,565 --> 00:38:39,734
Eyeballs go for 40 million won each.
685
00:38:39,817 --> 00:38:40,818
How much is this?
686
00:38:40,901 --> 00:38:43,654
What do you want from me, Detective Cha?
687
00:38:43,738 --> 00:38:47,116
I know I operate illegally,
but this is going too far.
688
00:38:47,199 --> 00:38:49,035
Last time, I... No.
689
00:38:49,994 --> 00:38:52,580
You turned Gong Su-chang in, didn't you?
690
00:38:54,290 --> 00:38:57,126
Where's the loyalty
between fellow inmates?
691
00:38:57,209 --> 00:38:59,253
You gave me homework.
692
00:38:59,337 --> 00:39:02,089
That's in the past, so I'll let it go.
693
00:39:02,173 --> 00:39:04,175
I can't let Yong-pal go, though.
694
00:39:04,550 --> 00:39:06,302
He lied to a cop.
695
00:39:06,385 --> 00:39:08,054
Guess he's got a huge gut.
696
00:39:09,263 --> 00:39:10,264
Operate on him.
697
00:39:11,140 --> 00:39:13,768
Dig in, and mix things around.
698
00:39:13,851 --> 00:39:15,269
That's your specialty.
699
00:39:15,353 --> 00:39:17,146
-Mine?
-Does it hurt with anesthesia?
700
00:39:17,229 --> 00:39:18,606
If not, don't bother.
701
00:39:19,065 --> 00:39:20,483
He needs to suffer.
702
00:39:21,734 --> 00:39:25,363
Why did you go and lie to me?
703
00:39:25,446 --> 00:39:29,158
I really thought I could come to like you.
704
00:39:33,079 --> 00:39:35,706
I'll really do this, you know.
I really can and might.
705
00:39:36,957 --> 00:39:38,584
Hang on. What is it?
706
00:39:39,543 --> 00:39:40,628
Okay.
707
00:39:41,170 --> 00:39:42,254
Damn it.
708
00:39:42,338 --> 00:39:44,757
The con man you arrested isn't the killer!
709
00:39:44,840 --> 00:39:46,717
I know that very well.
710
00:39:46,801 --> 00:39:48,761
No, wait!
711
00:39:49,428 --> 00:39:51,722
There's security footage
that caught the real killer.
712
00:39:51,806 --> 00:39:53,974
You're lying again, aren't you?
713
00:39:54,058 --> 00:39:56,936
The cops collected footages
from the stores and traffic cameras,
714
00:39:57,019 --> 00:39:58,145
and they found nothing.
715
00:39:58,229 --> 00:40:02,608
No, there are cameras
that you cops don't know about.
716
00:40:03,943 --> 00:40:07,571
They really exist, okay? They do, okay?
717
00:40:10,324 --> 00:40:13,452
They have been making fake goods
in that warehouse for over five years.
718
00:40:13,536 --> 00:40:16,497
A warehouse that size
has dozens of hidden cameras.
719
00:40:16,997 --> 00:40:18,666
That's all I know.
720
00:40:18,999 --> 00:40:21,085
So what if there are cameras?
721
00:40:21,168 --> 00:40:22,878
They'll have recorded hundreds of people.
722
00:40:23,879 --> 00:40:25,631
You're such a moron.
723
00:40:25,714 --> 00:40:28,467
That's where the estimated time
of death comes in.
724
00:40:28,551 --> 00:40:30,594
The person caught on camera
725
00:40:30,678 --> 00:40:34,557
while Detective Cha went to the store
is the real killer.
726
00:40:34,640 --> 00:40:35,891
It's simple.
727
00:40:35,975 --> 00:40:39,645
Go into the warehouse,
and copy the footage from that time.
728
00:40:39,728 --> 00:40:41,522
Then you get the killer.
729
00:40:41,605 --> 00:40:43,691
I don't care about the killer.
730
00:40:43,774 --> 00:40:45,776
I'll prove it wasn't me.
731
00:40:45,860 --> 00:40:47,987
I just need proof that the witness
who named me lied.
732
00:40:48,070 --> 00:40:50,781
You have no idea who the real moron is.
733
00:40:50,865 --> 00:40:54,743
The real problem
is that you can't just waltz in there.
734
00:40:58,038 --> 00:41:00,040
I'm Detective Dokgo Seong-hyeok.
735
00:41:00,124 --> 00:41:01,750
This is Detective Cha Dong-tak.
736
00:41:03,461 --> 00:41:05,004
Give me one of those.
737
00:41:05,087 --> 00:41:07,298
A search and seizure warrant.
738
00:41:07,965 --> 00:41:08,924
That's funny.
739
00:41:09,008 --> 00:41:11,302
Since when could you get
a warrant like this?
740
00:41:12,094 --> 00:41:13,220
Just by asking?
741
00:41:13,304 --> 00:41:14,763
You're the prosecutor on the case.
742
00:41:14,847 --> 00:41:16,974
You must know about the late Cho Hang-jun.
743
00:41:17,057 --> 00:41:21,145
We found a place with evidence
that will lead us to the real killer.
744
00:41:21,228 --> 00:41:23,647
Yes, it's true, sir.
If you give us a warrant--
745
00:41:23,731 --> 00:41:26,525
The case will be closed tomorrow
as per the procedures.
746
00:41:26,609 --> 00:41:29,987
Next time you need a warrant,
stick to the protocol.
747
00:41:30,070 --> 00:41:32,031
Don't just barge in here
asking for favors.
748
00:41:32,114 --> 00:41:34,533
Why are you so stiff and unfriendly?
749
00:41:34,617 --> 00:41:36,452
Let's go to someone else. Come on.
750
00:41:37,077 --> 00:41:39,038
I knew it. I felt so cold
the second I stepped in here.
751
00:41:39,121 --> 00:41:42,124
It was frigid. That's why you need
to pick the right prosecutor.
752
00:41:42,875 --> 00:41:43,792
Didn't we...
753
00:41:45,044 --> 00:41:47,546
meet somewhere before?
754
00:41:47,630 --> 00:41:49,840
-Detective Cha.
-What?
755
00:41:49,924 --> 00:41:51,926
I had heard you were a nutcase.
756
00:41:52,259 --> 00:41:53,677
At least, be polite.
757
00:41:53,761 --> 00:41:54,929
I'm following the rules.
758
00:41:55,012 --> 00:41:59,725
How will we catch the bad guys
by staying polite and following rules?
759
00:41:59,808 --> 00:42:03,395
Is it that hard?
Are warrants that hard to get?
760
00:42:03,479 --> 00:42:06,982
I've been a cop for a few days now,
and it's a terrible job.
761
00:42:07,066 --> 00:42:09,318
I'm on stakeouts for so long
that my bones might melt.
762
00:42:09,401 --> 00:42:11,654
We tail criminals for days
and report to you,
763
00:42:11,737 --> 00:42:14,406
so you can sit there and refuse a warrant.
764
00:42:14,490 --> 00:42:16,575
We're about to lose everything we had.
765
00:42:16,659 --> 00:42:19,995
An innocent guy might die. Let's go.
We'll find another prosecutor.
766
00:42:20,079 --> 00:42:22,373
The more I think about it,
the more annoyed I get.
767
00:42:22,456 --> 00:42:25,251
Do you know how that feels?
768
00:42:25,751 --> 00:42:28,295
To be charged for something you didn't do?
769
00:42:28,379 --> 00:42:31,257
Do you know how painful
that heartbreak is?
770
00:42:31,340 --> 00:42:32,216
Do you?
771
00:42:32,299 --> 00:42:34,510
-Let go, I'm a detective too.
-Wait.
772
00:42:34,593 --> 00:42:35,761
Come on, wait.
773
00:42:35,844 --> 00:42:38,514
I'm a detective, okay? I'm a detective.
774
00:42:38,597 --> 00:42:41,308
I'm still treated like this
even when I'm a detective.
775
00:42:41,392 --> 00:42:44,103
The poor are guilty
and the rich are innocent!
776
00:42:44,186 --> 00:42:45,854
-Mr. Oh.
-Yes, sir.
777
00:42:45,938 --> 00:42:47,398
Find out about Detective Cha Dong-tak.
778
00:42:47,481 --> 00:42:48,732
Yes, sir.
779
00:42:54,530 --> 00:42:58,158
I'll go tell our captain
that we found crucial evidence.
780
00:42:58,284 --> 00:43:00,160
You can't go there alone.
781
00:43:00,244 --> 00:43:02,246
-Okay.
-Don't ever.
782
00:43:02,329 --> 00:43:03,539
I said I won't.
783
00:43:04,248 --> 00:43:09,420
Should I go down for murder
and cut my bright future short?
784
00:43:09,503 --> 00:43:10,671
There's no time.
785
00:43:10,754 --> 00:43:13,132
What do you mean
you have crucial evidence?
786
00:43:13,215 --> 00:43:14,425
My poor heart.
787
00:43:16,135 --> 00:43:17,803
Are pretty girls allowed to scare people?
788
00:43:17,886 --> 00:43:20,264
I can still sue you for sexual harassment.
789
00:43:20,347 --> 00:43:22,725
Don't forget that we have a deal.
790
00:43:23,559 --> 00:43:26,770
Tell me what that crucial evidence is.
791
00:43:32,818 --> 00:43:34,361
Over there?
792
00:43:37,573 --> 00:43:38,490
Come this way.
793
00:43:42,036 --> 00:43:42,870
This is it,
794
00:43:43,370 --> 00:43:44,538
46-18.
795
00:43:49,376 --> 00:43:50,669
There's one.
796
00:43:56,258 --> 00:43:59,470
That's where the detective was attacked.
It must have recorded it.
797
00:43:59,553 --> 00:44:00,596
You're right.
798
00:44:01,639 --> 00:44:05,434
If I just manage to get in there,
I can get the footage somehow.
799
00:44:05,517 --> 00:44:08,771
You said you can never get inside
unless they open the door.
800
00:44:08,854 --> 00:44:10,648
I didn't say never.
801
00:44:13,192 --> 00:44:14,443
I have you.
802
00:44:28,248 --> 00:44:29,458
What are they doing?
803
00:44:45,099 --> 00:44:46,934
Do you think they'll fall for this?
804
00:44:47,017 --> 00:44:49,144
Can't a reporter do this much for a scoop?
805
00:44:49,228 --> 00:44:50,938
Don't you dare con me.
806
00:44:51,021 --> 00:44:54,066
Don't you hear the sound
of a heart pounding?
807
00:44:54,650 --> 00:44:55,734
I don't.
808
00:44:56,151 --> 00:44:57,903
That's it, it looks so real.
809
00:44:59,279 --> 00:45:00,948
Where did a cop learn to con people?
810
00:45:01,031 --> 00:45:02,491
I'm into a lot of things.
811
00:45:04,410 --> 00:45:05,661
I have a question.
812
00:45:06,578 --> 00:45:09,581
Which do you dislike more?
A detective or a fraud?
813
00:45:09,665 --> 00:45:12,459
Do you think that suits
the situation we're in?
814
00:45:12,543 --> 00:45:14,670
Just answer. It's important to me.
815
00:45:15,796 --> 00:45:16,880
A detective.
816
00:45:17,631 --> 00:45:18,590
That's a lie.
817
00:45:19,299 --> 00:45:22,511
You always look to the left when you lie.
818
00:45:25,180 --> 00:45:26,849
What are you looking at?
819
00:45:26,932 --> 00:45:30,894
Don't go on thinking
that I'll help your investigation.
820
00:45:30,978 --> 00:45:32,104
I didn't.
821
00:45:32,938 --> 00:45:35,899
Just for the day.
Let's make this an exception.
822
00:45:46,076 --> 00:45:47,369
Keep quiet.
823
00:46:00,757 --> 00:46:01,884
Who are you?
824
00:46:13,896 --> 00:46:16,732
Hurry up, will you? I'm really scared.
825
00:46:16,815 --> 00:46:19,276
Do you think I'm not? I might wet myself.
826
00:46:40,923 --> 00:46:41,924
This is it.
827
00:46:43,550 --> 00:46:44,593
Save.
828
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
Do you have it?
829
00:46:49,389 --> 00:46:50,599
Let's go.
830
00:46:51,225 --> 00:46:52,351
What's wrong?
831
00:47:14,289 --> 00:47:15,541
What?
832
00:47:16,333 --> 00:47:17,584
What happened?
833
00:47:21,797 --> 00:47:22,714
Who...
834
00:47:23,966 --> 00:47:25,425
sent you here?
835
00:47:26,260 --> 00:47:29,096
He's a detective
from Seoul Central Police Station.
836
00:47:29,179 --> 00:47:30,931
You're a cop?
837
00:47:31,014 --> 00:47:33,267
Oh, dear me.
838
00:47:33,350 --> 00:47:34,768
How did you find this place?
839
00:47:34,851 --> 00:47:38,605
I'm not interested in your business, sir.
840
00:47:39,147 --> 00:47:40,816
I just needed
your security camera footage.
841
00:47:40,899 --> 00:47:43,068
So if I let you take that,
842
00:47:43,151 --> 00:47:46,029
you'll turn a blind eye
to what we're doing?
843
00:47:47,864 --> 00:47:50,450
Don't you dare lie.
844
00:47:51,034 --> 00:47:53,787
Boys, this cop needs some tenderizing.
845
00:47:54,454 --> 00:47:56,415
Wait, no, I...
846
00:47:56,498 --> 00:47:58,417
I'm a detective, okay?
847
00:47:58,500 --> 00:48:00,627
Do you know what happens
when you touch a detective?
848
00:48:00,711 --> 00:48:04,965
And that woman... She's...
849
00:48:05,382 --> 00:48:06,675
to go free.
850
00:48:06,758 --> 00:48:09,511
What if she goes and calls for help?
851
00:48:10,762 --> 00:48:12,723
Kill him.
852
00:48:13,265 --> 00:48:15,517
-Yes, boss.
-Wait.
853
00:48:15,892 --> 00:48:17,978
I won't call for...
854
00:48:23,817 --> 00:48:24,985
It hurts so bad.
855
00:48:27,654 --> 00:48:28,739
You didn't hit me?
856
00:48:29,114 --> 00:48:30,198
It hurts.
857
00:48:34,202 --> 00:48:35,787
-Bring him here.
-Come here.
858
00:48:38,707 --> 00:48:39,666
Get him!
859
00:48:41,001 --> 00:48:42,085
Come back here!
860
00:48:54,139 --> 00:48:55,140
Get him.
861
00:49:07,027 --> 00:49:08,111
Ssong!
862
00:49:22,084 --> 00:49:22,918
Blood?
863
00:49:24,503 --> 00:49:26,296
Dad.
864
00:49:26,380 --> 00:49:28,006
Dad, open your eyes.
865
00:49:28,090 --> 00:49:29,549
Dad.
866
00:49:31,343 --> 00:49:32,427
You fool.
867
00:49:44,231 --> 00:49:46,525
You're under arrest
for the murder of a detective.
868
00:49:46,608 --> 00:49:48,235
I really didn't do it.
869
00:49:56,952 --> 00:49:58,078
Detective Cha!
870
00:50:00,414 --> 00:50:02,332
Detective Cha, are you okay?
871
00:50:07,170 --> 00:50:10,257
-Ms. Song, why are you here?
-What are you talking about?
872
00:50:10,340 --> 00:50:11,466
Are you okay?
873
00:50:15,387 --> 00:50:17,514
-Are you sure?
-Gosh, that was scary.
874
00:50:19,182 --> 00:50:20,434
Are you hurt?
875
00:50:20,851 --> 00:50:23,311
-I'm fine, but you seem to be...
-What?
876
00:50:24,312 --> 00:50:25,439
Did I get out of his body?
877
00:50:25,522 --> 00:50:27,441
I don't know what's going on,
878
00:50:28,692 --> 00:50:30,068
but can you help me?
879
00:50:32,112 --> 00:50:34,406
Can you stay 20 meters away from me?
880
00:50:34,489 --> 00:50:35,449
Yes.
881
00:50:43,874 --> 00:50:46,501
All right, sounds good.
882
00:50:46,585 --> 00:50:49,212
Let's leave the woman out
from men's fight.
883
00:50:51,423 --> 00:50:54,009
Thanks, but it looks like...
884
00:50:55,844 --> 00:50:57,888
the fight was one-sided until now.
885
00:50:57,971 --> 00:50:59,639
Why? Are you going to make it
double-sided now?
886
00:50:59,723 --> 00:51:01,224
I'm not here to have fun with you kids.
887
00:51:02,184 --> 00:51:05,729
Can any of you explain
the situation to me?
888
00:51:05,812 --> 00:51:07,647
No explanation is necessary.
889
00:51:07,731 --> 00:51:09,608
You've been scared like a baby just now.
890
00:51:09,691 --> 00:51:11,902
I guess you were embarrassed
in front of the woman.
891
00:51:11,985 --> 00:51:14,237
I wasn't scared. I was just watching.
892
00:51:24,873 --> 00:51:25,749
You're all finished.
893
00:51:30,128 --> 00:51:31,546
Did I tell you this?
894
00:51:32,130 --> 00:51:35,050
Korean detectives have more than 20 dans,
including taekwondo,
895
00:51:35,175 --> 00:51:38,261
hapkido, judo, and kendo.
896
00:51:39,387 --> 00:51:42,140
We know many different ways
of breaking a leg.
897
00:51:42,808 --> 00:51:44,392
Pick your choice.
898
00:51:47,270 --> 00:51:48,563
I'll choose which part to break.
899
00:51:48,647 --> 00:51:50,357
-Stop coming!
-Darn you.
900
00:51:52,442 --> 00:51:54,986
-Hey.
-Darn it.
901
00:51:56,947 --> 00:51:58,114
Oh, my gosh.
902
00:53:00,635 --> 00:53:01,970
Don't mess with my man.
903
00:53:20,739 --> 00:53:24,242
Gong, a man
with five previous charges for fraud,
904
00:53:24,451 --> 00:53:28,455
was found unrelated
to the detective homicide case.
905
00:53:28,997 --> 00:53:32,292
The police station has now begun
with the investigation again,
906
00:53:32,375 --> 00:53:35,086
but thanks to the persistent
investigation of a detective,
907
00:53:35,170 --> 00:53:37,088
the honor of an ex-convict
908
00:53:37,172 --> 00:53:40,550
who almost got charged as a murderer,
has been saved.
909
00:53:40,634 --> 00:53:42,677
Reporting
from Seoul Central Police Station,
910
00:53:42,761 --> 00:53:44,638
NBC News, Song Ji-an.
911
00:53:44,721 --> 00:53:46,348
Cut. Okay.
912
00:53:46,431 --> 00:53:47,599
Should we do it one more time?
913
00:53:50,936 --> 00:53:54,064
I have some questions.
Do you have time later today?
914
00:54:05,575 --> 00:54:06,993
It really was not you?
915
00:54:07,327 --> 00:54:08,787
I'm a con man,
916
00:54:09,704 --> 00:54:11,247
but I'm not a murderer!
917
00:54:12,415 --> 00:54:13,625
I'm sorry...
918
00:54:15,460 --> 00:54:17,003
for not believing you back, then.
919
00:54:32,727 --> 00:54:34,562
Yes, I'm sure you're sorry.
920
00:54:35,146 --> 00:54:37,983
Only if you had believed me,
I wouldn't be lying there now.
921
00:54:38,066 --> 00:54:40,527
So be sorry until the day you die.
922
00:54:40,610 --> 00:54:43,029
No, be sorry even after you die.
923
00:54:43,113 --> 00:54:44,698
Visiting hours are over.
924
00:54:51,079 --> 00:54:52,080
Oh, right.
925
00:54:53,248 --> 00:54:55,166
The other patient in here is rather noisy.
926
00:55:05,051 --> 00:55:06,803
What? This is an empty bed.
927
00:56:16,122 --> 00:56:17,165
Hang-jun.
928
00:56:19,125 --> 00:56:21,211
Who on earth took away your life?
929
00:56:23,129 --> 00:56:25,882
We got a tip that he would be here.
930
00:56:25,965 --> 00:56:27,467
We need to catch him.
931
00:56:32,180 --> 00:56:34,307
Who's trying to kill us?
932
00:56:37,519 --> 00:56:39,646
You've been acting strange
for the last few days,
933
00:56:40,355 --> 00:56:42,065
so we figured you've finally gone crazy.
934
00:56:45,193 --> 00:56:46,778
Ms. Song, why are you here?
935
00:56:47,237 --> 00:56:49,072
What are you talking about?
936
00:56:49,739 --> 00:56:51,199
WHERE AM I? WHO AM I?
937
00:56:54,619 --> 00:56:56,579
What happened to me?
938
00:56:58,206 --> 00:57:00,792
SEOUL CENTRAL POLICE STATION
939
00:57:01,251 --> 00:57:06,881
Yes, since that detective heard my voice,
he might be able to help me.
940
00:57:06,965 --> 00:57:08,675
Right? Am I right?
941
00:57:09,300 --> 00:57:10,802
Gosh, this is frustrating.
942
00:57:17,183 --> 00:57:18,351
What's going on?
943
00:58:13,448 --> 00:58:17,118
I might've gotten into a body
that belongs to someone dangerous.
944
00:58:17,202 --> 00:58:19,829
So you possessed my body
after that accident.
945
00:58:19,913 --> 00:58:21,372
I was in his body.
946
00:58:21,456 --> 00:58:23,458
Did you two become friends?
947
00:58:23,541 --> 00:58:25,543
-Do you trust me?
-With my life.
948
00:58:25,627 --> 00:58:27,629
Why?
949
00:58:27,712 --> 00:58:29,214
Cha Dong-tak will be dealt with quietly.
950
00:58:29,297 --> 00:58:32,342
His everyday life must be very tiring.
951
00:58:32,425 --> 00:58:34,135
It'll be better for you
to stay far away from me.
952
00:58:34,844 --> 00:58:35,803
Do you mean that?
953
00:58:35,887 --> 00:58:36,846
I do.
954
00:58:37,889 --> 00:58:39,891
Subtitle translation by Jared Na
66393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.