All language subtitles for The.Thaw.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,840
Täällä on vene!
2
00:01:15,600 --> 00:01:17,680
Istu tuohon.
3
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Mennään alas.
He ovat yhä täällä.
4
00:03:10,840 --> 00:03:12,560
No niin.
5
00:03:15,080 --> 00:03:17,520
Pidä kiinni.
6
00:03:25,520 --> 00:03:28,120
Tule, tule.
7
00:03:31,280 --> 00:03:33,079
Mennään.
8
00:04:00,280 --> 00:04:01,880
Nopeasti.
9
00:04:17,600 --> 00:04:19,160
Nouse kyytiin.
10
00:04:20,240 --> 00:04:23,280
Meidän on päästävä asemalle heti.
11
00:06:41,640 --> 00:06:43,280
Hei.
12
00:06:45,680 --> 00:06:48,520
Tässä on ystäväni Trepa.
13
00:06:48,680 --> 00:06:50,560
Tässä on Ani.
14
00:06:52,760 --> 00:06:54,600
Istu alas.
15
00:07:01,320 --> 00:07:06,960
Keitän sinulle teetä.
-Haluan äitini.
16
00:07:07,120 --> 00:07:11,360
Tiedän. Vien sinut hänen luokseen.
17
00:07:11,520 --> 00:07:13,440
Mutta ota ensin juotavaa.
18
00:07:28,080 --> 00:07:30,600
Miksi veit autoni?
19
00:07:34,800 --> 00:07:36,560
Olen pahoillani.
20
00:07:37,880 --> 00:07:39,280
Olen pahoillani.
21
00:07:39,440 --> 00:07:40,800
En voinut muuta.
22
00:07:40,960 --> 00:07:44,440
En voinut ilmoittaa siitä,
se olisi vaarantanut meidät.
23
00:07:44,600 --> 00:07:47,520
Asemalla on myyrä,
joka vuotaa kaikki tiedot.
24
00:07:47,680 --> 00:07:50,680
Mikset luota minuun?
-Olisit ilmoittanut siitä.
25
00:07:50,840 --> 00:07:53,360
Autan sinua jatkuvasti.
26
00:07:53,520 --> 00:07:56,240
Kukaan ei tiedä,
että ajoit kolarin humalassa.
27
00:07:56,400 --> 00:07:59,640
En jaksa tätä sinun sekoiluasi.
28
00:07:59,800 --> 00:08:03,120
Miksi hait tytön ilman taustatukea?
29
00:08:03,280 --> 00:08:04,920
Miksi?
30
00:08:06,440 --> 00:08:09,760
Tiedätkö, kenen tytär hän on?
-Minä kuuntelen.
31
00:08:12,880 --> 00:08:14,920
Wiktor Molskin.
32
00:08:17,960 --> 00:08:20,400
Nyt minun on kuulusteltava häntä.
33
00:08:20,560 --> 00:08:23,320
Joko sinä tuet minua tai et.
34
00:08:40,799 --> 00:08:46,080
Tämä kaikki on sinun ja äitisi
turvallisuuden vuoksi. Onko selvä?
35
00:08:49,920 --> 00:08:52,200
Onko nälkä? Eikö?
36
00:08:52,360 --> 00:08:56,200
Pizzaa, patonkia?
Mansikkapirtelön?
37
00:08:56,360 --> 00:09:01,000
Sano, jos on nälkä.
38
00:09:01,160 --> 00:09:03,080
Aloitetaanko?
39
00:09:12,960 --> 00:09:17,480
On 28. tammikuuta 2023.
40
00:09:17,640 --> 00:09:22,320
Szczecinin poliisin päämaja.
-Kello 8.12.
41
00:09:22,480 --> 00:09:27,680
Kerro nimesi, mistä olet kotoisin
ja kuinka vanha olet.
42
00:09:27,840 --> 00:09:32,360
Nimeni on Ani. Olen Valko-Venäjältä.
43
00:09:32,520 --> 00:09:37,360
Minä ja äiti asuimme Minskissä.
Olen 12-vuotias.
44
00:09:37,520 --> 00:09:40,080
Miten päädyit Puolaan?
45
00:09:40,240 --> 00:09:45,840
Minun ja äidin piti paeta poliisia.
46
00:09:46,000 --> 00:09:49,120
Äiti sanoi, että karkaamme isän luo.
47
00:09:50,880 --> 00:09:56,280
Miten osaat puolaa niin hyvin?
-Isäni on puolalainen.
48
00:09:56,440 --> 00:09:59,440
Siksi opettelin puolaa.
49
00:09:59,600 --> 00:10:03,160
Mikä isäsi nimi on?
Milloin näit hänet viimeksi?
50
00:10:03,320 --> 00:10:08,200
Wiktor Molski. Kauan sitten.
51
00:10:08,360 --> 00:10:11,920
Ehkä kaksi vuotta sitten. En muista.
52
00:10:12,080 --> 00:10:13,920
Äiti on hänellä töissä.
53
00:10:15,480 --> 00:10:18,400
Mitä äitisi tekee?
54
00:10:18,560 --> 00:10:23,640
Hän etsii siivoojia
ja lähettää heidät Ruotsiin.
55
00:10:28,680 --> 00:10:30,360
Tiedän, että tämä on vaikeaa.
56
00:10:30,520 --> 00:10:34,240
Sinun piti paeta Valko-Venäjältä
kontissa muiden naisten kanssa.
57
00:10:34,400 --> 00:10:39,880
Miten pääsit ulos kontista?
Kuka päästi sinut ulos?
58
00:10:40,040 --> 00:10:43,920
Olin tosi kipeä. Matka oli pitkä.
59
00:10:44,080 --> 00:10:47,560
Äiti huusi apua.
60
00:10:47,720 --> 00:10:50,960
Lopulta nuori mies avasi kontin.
61
00:10:52,240 --> 00:10:56,640
Katso tätä kuvaa. Onko tämä se mies?
62
00:10:58,760 --> 00:11:00,320
On.
63
00:11:01,960 --> 00:11:05,920
Todistaja tunnisti Oliwier Galewskin.
64
00:11:07,240 --> 00:11:10,440
Ani, mitä sitten tapahtui?
65
00:11:10,600 --> 00:11:15,200
Äiti pyysi häntä auttamaan meitä.
66
00:11:15,360 --> 00:11:18,280
Mutta hän suostui viemään vain minut.
67
00:11:20,200 --> 00:11:24,160
Hän kantoi minut autoon.
Pawel oli siellä.
68
00:11:29,800 --> 00:11:31,120
Onko tämä Pawel?
69
00:11:35,160 --> 00:11:38,080
Todistaja tunnisti Pawel Lanskin.
70
00:11:42,720 --> 00:11:46,400
Pawel vei minut pois sieltä.
71
00:11:46,560 --> 00:11:50,120
Taloonko, josta löysin sinut?
-Ei.
72
00:11:50,280 --> 00:11:53,200
Ensin menimme yhteen paikkaan.
73
00:11:53,360 --> 00:11:56,840
Pawel tapasi siellä miehen.
74
00:11:57,000 --> 00:12:03,200
Mies huusi Pawelille
ja tönäisi häntä.
75
00:12:09,600 --> 00:12:14,120
Zawieja, voimmeko jutella?
-Laita paussille.
76
00:12:14,280 --> 00:12:15,600
Palaan pian.
77
00:12:27,280 --> 00:12:30,480
Mitä hänen tyttärensä teki kontissa?
78
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
En tiedä.
79
00:12:32,800 --> 00:12:34,840
Mistä löysit hänet?
80
00:12:35,000 --> 00:12:38,680
Pawel Lanski piti häntä
talossa kaupungin ulkopuolella.
81
00:12:38,840 --> 00:12:40,280
Sieltä minä löysin hänet.
82
00:12:40,440 --> 00:12:42,200
Tyttö kertoi juuri, -
83
00:12:42,360 --> 00:12:45,160
että Pawel auttoi Oliwieria
saamaan hänet ulos, -
84
00:12:45,320 --> 00:12:48,360
laittoi hänet autoon,
ja tyttö näki, -
85
00:12:48,520 --> 00:12:51,360
miten Pawel riiteli jonkun
kolmannen osapuolen kanssa.
86
00:12:51,520 --> 00:12:55,920
Voiko hän tunnistaa miehen?
-Minulla on idea.
87
00:12:56,080 --> 00:12:58,800
Hanki jotain konkreettista.
88
00:13:19,080 --> 00:13:21,680
Tykkäätkö pizzasta?
-Tykkään.
89
00:13:27,680 --> 00:13:31,520
Ani, voimmeko palata keskusteluumme?
90
00:13:31,680 --> 00:13:35,320
Sanoit,
että Pawel vei sinut autolleen.
91
00:13:35,480 --> 00:13:39,840
Et mennyt taloon, josta löysin sinut,
vaan toiseen paikkaan.
92
00:13:40,000 --> 00:13:42,240
Siellä Pawel riiteli jonkun kanssa.
-Niin.
93
00:13:42,400 --> 00:13:45,480
Voitko kuvailla sitä paikkaa?
Muistatko mitään?
94
00:13:45,640 --> 00:13:52,320
Siellä oli paljon purjeveneitä
ja iso halli.
95
00:13:52,480 --> 00:13:57,200
Pieniä veneitä ja iso halli.
-Niin.
96
00:14:07,760 --> 00:14:10,520
Voitko katsoa näitä kuvia?
97
00:14:10,680 --> 00:14:14,320
Kaikessa rauhassa.
Ehkä muistat jotain.
98
00:14:14,480 --> 00:14:17,560
Tämä on se paikka.
99
00:14:17,720 --> 00:14:20,880
Automme oli pysäköity tuonne.
100
00:14:34,560 --> 00:14:38,240
Ehkä näytän hänelle
Galewskin lähettämän videon.
101
00:14:40,480 --> 00:14:42,040
Selvä.
102
00:14:55,480 --> 00:14:57,800
Voitko katsoa tätä?
103
00:15:00,640 --> 00:15:07,400
Tuo on se riita ja tuo mies
tönäisi Pawelia.
104
00:15:07,560 --> 00:15:11,680
Olen varma siitä.
Auto oli ihan lähellä.
105
00:15:11,840 --> 00:15:15,040
Jos hän puhuu totta,
Galewski valehteli -
106
00:15:15,200 --> 00:15:17,800
ja lähetti videon eri päivältä.
107
00:15:20,160 --> 00:15:24,280
Selvä. Tarkistan tiedoston metadatan.
108
00:15:28,200 --> 00:15:30,920
Kiitos, Ani. Autoit meitä paljon.
109
00:15:31,080 --> 00:15:36,640
Milloin näen äitini?
-Pian. Lupaan sen.
110
00:15:36,800 --> 00:15:38,880
Aneta.
-Niin?
111
00:15:39,040 --> 00:15:41,880
Jonkun on jäätävä hänen luokseen.
Hän ei voi lähteä.
112
00:15:42,040 --> 00:15:45,480
Jos häntä pissattaa, vahdi häntä.
-Selvä.
113
00:16:18,480 --> 00:16:20,200
Tiedetään.
114
00:16:33,200 --> 00:16:36,640
Voitko irrottaa käsiraudat?
-Selvä.
115
00:16:53,600 --> 00:16:56,720
Kahvia?
-Ei kiitos.
116
00:16:56,880 --> 00:17:00,600
Onneksesi hän on kunnossa.
117
00:17:22,200 --> 00:17:26,640
En tiennyt,
että Oliwier on niin tärkeä sinulle.
118
00:17:26,800 --> 00:17:28,760
Otan osaa.
119
00:17:32,120 --> 00:17:35,000
Tiesikö perheesi suhteesta?
120
00:17:39,080 --> 00:17:42,000
Ymmärtääkseni teidän piti salata se.
121
00:17:44,320 --> 00:17:48,600
Isäni piireissä ja satamassa
siihen ei suhtauduttu ymmärryksellä.
122
00:17:51,240 --> 00:17:53,360
Tiesikö äitisi?
123
00:17:56,000 --> 00:17:57,320
Tiesi.
124
00:17:57,480 --> 00:18:01,960
Tiedän, että isäsi laittoi sinut
ottamaan syyt niskoillesi.
125
00:18:02,120 --> 00:18:04,920
Antamaan sen hevonpaskan lausunnon.
126
00:18:05,080 --> 00:18:08,040
Äitisi vahvisti, että isäsi
osallistui ihmiskauppaan, -
127
00:18:08,200 --> 00:18:11,880
ja että hän oli järjestänyt
sen Molskin kanssa.
128
00:18:12,040 --> 00:18:15,920
Jos todistat isääsi vastaan, -
129
00:18:16,080 --> 00:18:19,520
voisit tuhota hänet lopullisesti
ja vapautua hänestä.
130
00:18:19,680 --> 00:18:21,720
Ymmärrätkö?
131
00:18:30,480 --> 00:18:33,000
Sinä iltana, kun Oliwier kuoli...
132
00:18:34,120 --> 00:18:37,400
Isäni soitti ja sanoi,
että toinen lähetys on tulossa.
133
00:18:40,920 --> 00:18:43,280
Oliwierilla oli
nosturinkuljettajan lupa.
134
00:18:46,800 --> 00:18:48,120
Luotin häneen eniten.
135
00:18:51,200 --> 00:18:53,160
Pawel.
136
00:18:53,320 --> 00:18:56,480
Tiesitkö,
että osallistuit ihmiskauppaan?
137
00:18:57,800 --> 00:19:00,280
Tiesin, että salakuljetimme asioita.
138
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
Savukkeita, varusteita, autoja.
139
00:19:03,440 --> 00:19:06,880
Mutta Oliwier avasi kontin.
140
00:19:07,040 --> 00:19:10,720
Ja näki, että siellä oli naisia.
Eikö niin?
141
00:19:10,880 --> 00:19:15,480
Niin. Suutuin hänelle.
142
00:19:15,640 --> 00:19:18,440
Me riitelimme.
143
00:19:18,600 --> 00:19:22,920
Oliwier rukoili minua auttamaan
sairaan tytön ulos kontista.
144
00:19:24,720 --> 00:19:29,840
Hän sanoi, ettei hoitaisi hommaa,
jos tyttöä ei autettaisi.
145
00:19:30,000 --> 00:19:33,760
Päätimme,
että vien hänet Galewskien telakalle.
146
00:19:33,920 --> 00:19:36,880
Odottaisin siellä,
kunnes Oliwier on valmis.
147
00:19:40,440 --> 00:19:42,480
Näytän sinulle jotain.
148
00:19:50,200 --> 00:19:55,760
Oliwierin mukaan paikka olisi tyhjä.
Voisimme miettiä, mitä tehdä.
149
00:19:55,920 --> 00:19:59,680
Sisällä odotti
Stanislaw Galewski umpikännissä.
150
00:19:59,840 --> 00:20:01,640
Hän hyökkäsi kimppuuni.
151
00:20:01,800 --> 00:20:05,000
Miksi? Mitä hän sanoi?
152
00:20:05,160 --> 00:20:10,520
Hän sammalsi jotain.
Haukkui minua hintiksi.
153
00:20:10,680 --> 00:20:13,080
Eikö hän tiennyt, että olette pari?
154
00:20:13,240 --> 00:20:17,240
Hän ei voinut tietää.
Hän ei olisi kestänyt sitä...
155
00:20:17,400 --> 00:20:20,480
Mutta sinä iltana...
-Hän oli kai saanut tietää.
156
00:20:20,640 --> 00:20:22,880
Siksi hän hyökkäsi kimppuuni.
157
00:20:30,560 --> 00:20:34,640
Trepa, talo on varmistettu.
Teknikot ovat siellä.
158
00:20:34,800 --> 00:20:36,840
Toin autosi. Se on parkkipaikalla.
159
00:20:37,000 --> 00:20:39,440
Hyvä. Kiitos.
-Eipä kestä.
160
00:20:40,960 --> 00:20:42,920
Tässä se on.
161
00:20:48,840 --> 00:20:51,520
Kun näytin Anille kuvia
Galewskien telakasta, -
162
00:20:51,680 --> 00:20:55,200
hän vahvisti,
että Pawel vei hänet sinne.
163
00:20:55,360 --> 00:21:01,560
Hän näki Pawelin tappelevan
Stanislaw Galewskin kanssa.
164
00:21:03,160 --> 00:21:06,720
Motiivi?
-Hän oli raivoissaan.
165
00:21:06,920 --> 00:21:09,280
Hän sai tietää poikansa
olevan homoseksuaali.
166
00:21:10,520 --> 00:21:13,320
Aivan, Pawel ja Oliwier olivat pari.
167
00:21:13,480 --> 00:21:15,840
Galewski sekosi.
168
00:21:16,000 --> 00:21:17,760
Bingo.
169
00:21:17,920 --> 00:21:23,680
Stanislawin video kuvattiin
Oliwierin kuolinyönä.
170
00:21:23,840 --> 00:21:27,040
Kello 22.30.
171
00:21:27,200 --> 00:21:30,800
Galewski lähti telakalta
puolenyön jälkeen.
172
00:21:30,960 --> 00:21:32,760
Mitä hän teki lähes kaksi tuntia?
173
00:21:32,920 --> 00:21:37,080
Hän meni puhumaan pojalleen
raivoissaan ja katkerana.
174
00:21:38,960 --> 00:21:43,840
Nämä ovat pelkkiä aihetodisteita.
175
00:21:44,000 --> 00:21:46,160
Mene Galewskin luo.
176
00:21:46,320 --> 00:21:48,240
Jos hän tunnustaa, pidätä hänet.
177
00:21:48,400 --> 00:21:50,200
Mennään sitten.
178
00:22:27,160 --> 00:22:28,880
Miksi valehtelet?
179
00:22:34,360 --> 00:22:37,480
En tiedä, mistä puhut.
180
00:22:38,880 --> 00:22:41,640
Alat taas ärsyttää minua.
181
00:22:41,800 --> 00:22:44,040
Miksi poltit paikkasi?
182
00:22:44,200 --> 00:22:45,920
Vakuutuksen takiako?
183
00:22:46,080 --> 00:22:49,760
Halusit huijata minua
ja syyttää kaikesta Lanskeja. Miksi?
184
00:22:51,280 --> 00:22:55,040
En tehnyt mitään sellaista.
185
00:22:55,200 --> 00:22:59,520
Piilotit päivämäärän videosta.
Väärensit siis todisteita.
186
00:22:59,680 --> 00:23:02,960
Mitä peliä pelaat?
Mitä sinä salaat? Minä kuuntelen.
187
00:23:03,120 --> 00:23:06,560
Pidätä minut sitten.
Tee, mitä haluat. En kestä enää.
188
00:23:06,720 --> 00:23:11,560
Tammikuun 22. päivän iltana
puhuit Maria Lanskin kanssa.
189
00:23:14,520 --> 00:23:18,440
Hän kertoi, että Pawel
ja Oliwier ovat pari. Eikö niin?
190
00:23:20,480 --> 00:23:23,480
Niin.
-Et voinut sietää sitä.
191
00:23:23,640 --> 00:23:26,960
Kun Pawel tuli luoksesi,
hyökkäsit hänen kimppuunsa -
192
00:23:27,120 --> 00:23:29,720
ja käytit kuvamateriaalia
häntä vastaan.
193
00:23:29,880 --> 00:23:32,240
Tiesit,
ettei Pawel satuttaisi Oliwieria.
194
00:23:32,400 --> 00:23:35,160
Että Oliwier tekisi
mitä vain Pawelin puolesta.
195
00:23:35,320 --> 00:23:37,240
Miksi halusitte syyttää häntä?
196
00:23:37,400 --> 00:23:40,320
Koska poikani ei
jumalauta ollut sellainen!
197
00:23:41,640 --> 00:23:45,040
Tiesitkö, että Oliwier oli
töissä Lanskeilla sinä iltana?
198
00:23:45,200 --> 00:23:49,920
Satamassa.
-Olin aika humalassa.
199
00:23:52,040 --> 00:23:55,280
Halusin vihdoin puhua hänelle.
200
00:23:55,440 --> 00:23:58,120
Hänellä ei koskaan
ollut aikaa minulle.
201
00:23:58,280 --> 00:24:01,000
Hän vähätteli kaikkea, mitä sanoin.
202
00:24:01,160 --> 00:24:03,600
En ollut hänelle roolimalli.
203
00:24:03,760 --> 00:24:09,520
Halusin hänen parastaan
ja selittää hänelle kaiken.
204
00:24:09,680 --> 00:24:11,160
Teitkö niin?
205
00:24:11,320 --> 00:24:14,800
Tapasitko Oliwierin silloin
ja puhuitko hänelle vai et?
206
00:24:32,840 --> 00:24:34,480
Oliwier!
207
00:24:36,440 --> 00:24:38,560
Kun nousin veneestä...
208
00:24:42,480 --> 00:24:45,160
...näin hänet heti.
209
00:24:45,320 --> 00:24:51,120
Kerro rauhassa kaikki,
mitä muistat.
210
00:25:07,720 --> 00:25:09,320
Mitä helvettiä sinä teet?
211
00:25:09,480 --> 00:25:16,120
Näytän sinulle, jumalauta.
Pidätkö nyt miehistä?
212
00:25:34,400 --> 00:25:38,080
Kun tulin paikalle,
Oliwier oli yhä elossa.
213
00:25:40,520 --> 00:25:46,560
Jos et olisi jättänyt häntä sinne,
poikasi olisi selvinnyt.
214
00:25:56,560 --> 00:26:01,240
Konstaapeli Trepa,
Szczecinin poliisi.
215
00:26:01,400 --> 00:26:06,160
Velvollisuuteni on ilmoittaa, -
216
00:26:06,320 --> 00:26:09,160
että teidät on
pidätetty epäiltynä -
217
00:26:09,320 --> 00:26:14,480
Oliwier Galewskin
kuolemantuottamuksesta.
218
00:26:14,640 --> 00:26:20,240
Teillä on oikeus asianajajaan.
219
00:26:30,360 --> 00:26:32,040
Hetkinen!
220
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
Kuka siellä?
-Talonmies.
221
00:26:37,000 --> 00:26:39,480
Tulin tarkistamaan mittarit.
222
00:26:39,640 --> 00:26:41,560
Janek!
223
00:26:43,240 --> 00:26:44,800
Hania, piiloudu.
224
00:27:36,600 --> 00:27:38,600
Heippa, kisuli.
225
00:27:39,840 --> 00:27:41,720
Sinä tulet mukaani.
226
00:27:46,680 --> 00:27:49,720
Voinko laittaa kengät jalkaan?
-Hyvä on.
227
00:27:51,040 --> 00:27:55,280
Kuka on rakkain pikkutyttöni?
Kuka on suloinen tyttöni?
228
00:27:58,160 --> 00:28:03,280
Menemmekö tänään leikkikentälle?
-Menemme. Pukeudu.
229
00:28:07,040 --> 00:28:08,960
Menemme elokuviin.
230
00:28:09,120 --> 00:28:11,200
Sitten ehkä syömme jotain.
231
00:28:11,360 --> 00:28:13,000
Pärjäämme kyllä.
232
00:28:13,160 --> 00:28:16,800
Sitten vien sinut mahtavalle lomalle.
233
00:28:16,960 --> 00:28:18,600
Ja huomenna kouluun.
234
00:28:18,760 --> 00:28:23,520
Pärjäämme kyllä. Vai mitä?
Laita takki päälle.
235
00:28:38,120 --> 00:28:41,640
Haloo?
-Pidätkö kuvasta?
236
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Minulla on tyttäresi,
sinulla on minun.
237
00:28:44,200 --> 00:28:47,960
Tunnin päästä saat tietää
vaihdon ajan ja paikan.
238
00:29:07,160 --> 00:29:09,600
He eivät vastaa.
239
00:29:09,760 --> 00:29:13,600
Olemme pian siellä.
Älä huoli.
240
00:29:47,600 --> 00:29:51,680
Äiti.
241
00:29:51,840 --> 00:29:54,920
Odota.
242
00:29:55,080 --> 00:29:56,640
Janek?
243
00:29:58,600 --> 00:30:00,240
Janek?
244
00:30:02,400 --> 00:30:03,720
He veivät Hanian.
245
00:30:03,880 --> 00:30:06,000
Satuttivatko he sinua?
-Eivät.
246
00:30:06,160 --> 00:30:10,440
Tee jotain. Päästin heidät sisään
ja pelastin hänet.
247
00:30:10,600 --> 00:30:12,720
Ei minun ollut tarkoitus...
Mitä nyt?
248
00:30:12,880 --> 00:30:15,200
Haen hänet. Ymmärrätkö?
-Kyllä.
249
00:30:15,360 --> 00:30:18,760
Miten Janek voi?
-Päävamma. Minä soitan.
250
00:30:18,920 --> 00:30:21,880
Odota. Älä soita.
-Hania...
251
00:30:22,040 --> 00:30:24,440
Odota.
252
00:30:24,600 --> 00:30:28,480
Tämä on tehtävä hänen ehdoillaan.
253
00:30:29,680 --> 00:30:31,600
Meillä ei ole vaihtoehtoja.
254
00:30:33,440 --> 00:30:35,760
Minun on saatava Hania takaisin.
255
00:30:42,360 --> 00:30:44,960
Teemme sen sinun tavallasi.
256
00:30:45,120 --> 00:30:48,160
Paikkaan hänet, niin lähdetään.
257
00:30:48,320 --> 00:30:49,920
Kiitos.
258
00:31:09,600 --> 00:31:11,200
Seis.
259
00:32:07,760 --> 00:32:10,480
Kun mieheni oli vankilassa, -
260
00:32:10,640 --> 00:32:15,160
pyöritimme poikani kanssa laillista
yritystä, Lanski Transportia.
261
00:32:15,320 --> 00:32:18,320
Vapauduttuaan mieheni oli pakko -
262
00:32:18,480 --> 00:32:22,240
tehdä yhteistyötä
Wiktor Molskin kanssa.
263
00:32:22,400 --> 00:32:24,720
Hän salli käyttää yhtiötään, -
264
00:32:24,880 --> 00:32:28,040
jotta Molski voisi pyörittää
huume- ja ihmiskauppaa.
265
00:32:29,120 --> 00:32:33,280
Rikosetsivä? Onnittelut
tapauksen ratkaisemisesta.
266
00:32:33,440 --> 00:32:36,040
Jos olisit noudattanut protokollaa, -
267
00:32:36,200 --> 00:32:39,160
murha olisi ehkä ratkennut
nopeammin ja ilman ongelmia.
268
00:32:40,720 --> 00:32:43,520
Homma on osaltasi purkissa.
Rouva Lanskin lausunnon -
269
00:32:43,680 --> 00:32:47,680
ansiosta todisteet
riittävät pidätykseen.
270
00:32:47,840 --> 00:32:50,360
Kiitos. Toivottavasti onnistumme.
271
00:32:50,520 --> 00:32:53,880
Anteeksi.
Päällikkö, voimmeko jutella?
272
00:32:59,080 --> 00:33:00,920
Hyvää työtä, onnittelut.
273
00:33:02,080 --> 00:33:05,400
Tietääkö hän,
että Molskin lapsi on meillä?
274
00:33:05,560 --> 00:33:07,520
Ei, en kertonut hänelle.
275
00:33:07,680 --> 00:33:11,200
Hänet on vietävä takaisin
pidätyskeskukseen äitinsä luo.
276
00:33:12,680 --> 00:33:16,840
Ehkä minä voisin tehdä sen.
Hän luottaa minuun. Lupasin hänelle.
277
00:33:17,000 --> 00:33:21,440
Hyvä on, mene.
-Kiitos.
278
00:33:31,520 --> 00:33:35,320
Kaikki on hyvin. Hän nukkuu.
-Kiitos.
279
00:33:52,520 --> 00:33:54,600
Hei, Ani?
280
00:33:58,920 --> 00:34:01,760
Meidän pitää lähteä.
-Äidin luoko?
281
00:34:01,920 --> 00:34:06,880
Kerron kaiken matkalla.
Voitko laittaa kengät jalkaan?
282
00:34:48,159 --> 00:34:49,960
Mene sisään.
283
00:35:10,240 --> 00:35:15,560
Sain sijainnin. 40 minuuttia.
284
00:35:28,480 --> 00:35:31,480
Ani, kuuntele.
285
00:35:32,760 --> 00:35:37,640
Emme mene äitisi luo. Tapaat isäsi.
286
00:35:37,800 --> 00:35:40,520
Miksi?
287
00:35:40,680 --> 00:35:45,440
Koska... isäsi halusi nähdä sinut.
288
00:35:45,600 --> 00:35:50,760
Haluan äitini!
-Teet, mitä Kasia pyytää.
289
00:35:50,920 --> 00:35:52,720
Kaikki järjestyy.
290
00:35:52,880 --> 00:35:56,320
Sanoit itse,
että isä haluaa auttaa sinua.
291
00:35:56,480 --> 00:36:02,200
Ensin tapaat isän.
Sitten äiti tulee.
292
00:36:02,360 --> 00:36:03,920
Selvä.
293
00:36:21,200 --> 00:36:24,200
Miksi olen yhä täällä?
294
00:36:24,360 --> 00:36:25,920
Istu alas. Se selviää pian.
295
00:36:26,080 --> 00:36:28,120
Istu alas.
296
00:36:28,280 --> 00:36:30,000
Ole hyvä.
297
00:36:33,120 --> 00:36:35,040
Poikasi muutti lausuntoaan.
298
00:36:35,200 --> 00:36:38,040
Nyt hän väittää,
että järjestely Molskin kanssa -
299
00:36:38,200 --> 00:36:42,040
oli sinun ideasi,
ja että sinä järjestit ihmiskaupan.
300
00:36:48,040 --> 00:36:49,840
Paskapuhetta.
301
00:36:51,400 --> 00:36:55,200
Hän tunnusti lastanneensa
kontillisen naisia laivaan -
302
00:36:55,360 --> 00:36:59,240
ja salanneensa sen poliisilta
sinun käskystäsi.
303
00:36:59,400 --> 00:37:02,680
Hän vapautuu takuita vastaan
ja todistaa oikeudessa.
304
00:37:02,840 --> 00:37:04,160
Oletko sinä sekaisin?
305
00:37:04,320 --> 00:37:06,360
Saimme myös lausunnot -
306
00:37:06,520 --> 00:37:11,520
tapaamisistasi Molskin kanssa
päivämäärineen ja paikkoineen.
307
00:37:11,680 --> 00:37:13,840
Sekä transkriptiot keskusteluista.
308
00:37:14,000 --> 00:37:15,640
Miten?
309
00:37:15,800 --> 00:37:19,320
Meillä on myös kellariin piilotetut
paperit ja kannettavat.
310
00:37:22,720 --> 00:37:27,800
Antoiko Maria ne teille?
Mitä hän saa tästä?
311
00:37:29,000 --> 00:37:31,040
Lupasimme hänelle
elämän ilman sinua.
312
00:37:31,200 --> 00:37:33,160
Hän antaa meille kaiken.
313
00:37:33,320 --> 00:37:35,600
Vietät loppuelämäsi vankilassa.
314
00:37:35,760 --> 00:37:38,160
Syytämme sinua ihmiskaupasta -
315
00:37:38,320 --> 00:37:41,680
ja laittoman maahanmuuton
järjestämisestä.
316
00:37:41,840 --> 00:37:47,080
Sinut vangitaan
odottamaan oikeudenkäyntiä.
317
00:37:47,240 --> 00:37:48,920
Saattakaa hänet ulos.
318
00:38:13,160 --> 00:38:16,360
Tule. Mennään.
319
00:38:33,640 --> 00:38:37,200
Seis! He pärjäävät siitä eteenpäin.
320
00:38:43,840 --> 00:38:47,400
Olet hyvä, rohkea tyttö.
321
00:38:47,560 --> 00:38:51,480
Olen pahoillani,
mutta mene nyt isäsi luo.
322
00:39:29,200 --> 00:39:31,520
Hania!
323
00:39:47,080 --> 00:39:50,640
Se on ohi. Olen tässä.
324
00:39:50,800 --> 00:39:54,800
Rauhoituhan nyt.
-Pomo, he tulevat.
325
00:39:57,760 --> 00:39:59,280
Zawieja!
326
00:40:02,040 --> 00:40:06,240
Sinut on helppo murtaa.
Olet liian hyväsydäminen.
327
00:40:09,120 --> 00:40:13,320
Älä jahtaa minua, tai sinulle käy
kuten Radwanille ja miehellesi!
328
00:40:23,840 --> 00:40:26,200
En voinut muuta.
329
00:41:07,000 --> 00:41:09,120
Mitä helvettiä olet tehnyt, poika?
330
00:41:10,520 --> 00:41:13,160
Oletko tyytyväinen itseesi?
331
00:41:15,200 --> 00:41:18,240
Et pääse minusta koskaan eroon.
Et koskaan!
332
00:42:06,200 --> 00:42:08,880
Haluatko sanoa
jotain puolustukseksesi?
333
00:42:12,000 --> 00:42:14,160
Hänellä oli tyttäreni.
334
00:42:16,360 --> 00:42:18,880
Tilanne on juuri niin paha
kuin voisi odottaa.
335
00:42:21,640 --> 00:42:25,360
Joudut kurinpitolautakunnan
eteen teostasi.
336
00:42:25,520 --> 00:42:26,880
Niin.
337
00:42:30,360 --> 00:42:33,360
Zawieja, olen pahoillani, mutta...
-Teen tästä helpompaa.
338
00:43:00,720 --> 00:43:05,240
Haluan auttaa hänet pois sieltä.
339
00:43:05,400 --> 00:43:08,920
Sinun on tuettava
turvapaikkahakemusta.
340
00:43:09,080 --> 00:43:13,120
Mitä? Kasia. Miksi?
341
00:43:14,480 --> 00:43:16,600
Hän etsii tytärtään.
342
00:43:16,760 --> 00:43:22,240
Hän on viimeinen,
joka voi johtaa minut Molskin luo.
343
00:43:26,560 --> 00:43:28,520
Hyvä on, minä teen sen.
344
00:43:31,920 --> 00:43:33,960
Autan sinua.
345
00:43:34,120 --> 00:43:35,760
Noinko vain?
346
00:43:35,920 --> 00:43:37,640
Etkö ala valittaa?
-En.
347
00:43:37,800 --> 00:43:40,400
Tai käskeä päästää irti?
-En.
348
00:43:40,560 --> 00:43:44,320
Ei kuulosta sinulta.
-Mitä voin tehdä? En mitään.
349
00:43:47,680 --> 00:43:50,880
Enkö olekin oikeassa?
-Älä jaksa.
350
00:43:55,520 --> 00:43:57,800
En voinut muuta.
351
00:43:57,960 --> 00:44:00,960
Molski uhkasi minua ja tytärtäni.
Annoin hänelle Anin.
352
00:44:01,120 --> 00:44:03,200
Ymmärrän.
353
00:44:04,280 --> 00:44:07,960
Hän ei ole huono isä.
354
00:44:08,120 --> 00:44:14,760
Tapasin hänet vuosia sitten,
kun olin prostituoitu.
355
00:44:15,920 --> 00:44:18,360
Rakastuin häneen.
356
00:44:20,040 --> 00:44:22,000
Tiesitkö, että hän on ihmiskauppias?
357
00:44:28,520 --> 00:44:30,520
Tiesin.
358
00:44:30,680 --> 00:44:34,320
Valko-Venäjän poliisi
pääsi jäljillesi.
359
00:44:37,800 --> 00:44:42,440
Tiedän,
että minua pitää rangaista teoistani.
360
00:44:42,600 --> 00:44:46,800
Mutta pyydän, älä lähetä minua
takaisin Valko-Venäjälle.
361
00:44:52,640 --> 00:44:58,840
Älä huoli. Autan sinua. Onko selvä?
362
00:44:59,000 --> 00:45:02,080
Sinun on haettava turvapaikkaa.
363
00:45:02,240 --> 00:45:06,440
Tuen sitä. Onko selvä?
-Kiitos.
364
00:45:30,240 --> 00:45:34,640
Kiitos. Kiitos. Odota.
365
00:45:37,680 --> 00:45:39,920
Nousehan kannelle siitä.
366
00:45:40,080 --> 00:45:42,160
No niin.
367
00:45:43,560 --> 00:45:47,800
Tuletko mukaan?
-En, tämä on naisten risteily.
368
00:45:47,960 --> 00:45:49,880
Ensi kerralla sitten.
-Selvä.
369
00:45:50,040 --> 00:45:51,680
Ylävitonen.
370
00:45:55,520 --> 00:45:58,600
No niin...
371
00:45:58,760 --> 00:46:00,920
Oletko täällä, kun palaan?
372
00:46:01,080 --> 00:46:03,440
Se riippuu suunnitelmistasi.
373
00:46:03,600 --> 00:46:08,320
Pari kolme päivää.
Ehkä kauemmin.
374
00:46:08,480 --> 00:46:11,920
Soita minulle, niin tulen.
375
00:46:42,440 --> 00:46:48,120
Irrottaisitko köydet?
-Kyllä.
376
00:46:58,800 --> 00:47:01,560
Lähdetään!
-Käynnistän sen.
377
00:47:07,560 --> 00:47:09,880
Varovasti, Hania.
378
00:47:41,560 --> 00:47:45,560
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
27946