All language subtitles for The.Thaw.S02E05.720p.WEB.Polish.H264-JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,720 --> 00:00:51,600
Tämä on huono juttu.
2
00:00:53,240 --> 00:00:54,560
Mikä sotku.
3
00:00:56,040 --> 00:00:57,920
Minä puhun hänelle.
4
00:01:25,360 --> 00:01:27,280
Saivatko he heidät?
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,080
Krzysiek.
-Ei vielä.
6
00:01:29,240 --> 00:01:31,720
Voimmeko jutella hetken?
7
00:01:39,720 --> 00:01:41,040
Palaan pian.
8
00:01:51,320 --> 00:01:55,760
Tyttäreni. Hän... Missä...
Missä tyttäreni on?
9
00:01:55,920 --> 00:01:59,080
Kaksi miestä vei hänet!
Kaksi! Kuuntele!
10
00:01:59,240 --> 00:02:00,880
He veivät hänet!
11
00:02:01,040 --> 00:02:03,000
Mennään telttaan. Olen varma...
12
00:02:03,160 --> 00:02:05,680
Minun on löydettävä hänet!
Missä tyttäreni on?
13
00:02:05,840 --> 00:02:07,760
Minun pitää löytää hänet.
14
00:02:07,920 --> 00:02:09,880
Teidän pitää täyttää lomakkeet.
15
00:02:10,040 --> 00:02:11,360
Mitkä lomakkeet? Mitä...
16
00:02:11,520 --> 00:02:15,040
Olen varma, että hänet löydetään.
Tänne, olkaa hyvä.
17
00:02:16,160 --> 00:02:19,720
Tyttäreni on vasta 12-vuotias!
-Rauhoittukaa.
18
00:02:19,880 --> 00:02:22,760
Minun on löydettävä hänet!
En tiedä, missä hän on!
19
00:02:22,920 --> 00:02:26,160
Rauhoittukaa. Ymmärrän kyllä.
20
00:02:26,320 --> 00:02:27,720
Täyttäkää nämä lomakkeet.
21
00:02:27,880 --> 00:02:33,080
Olen rikostutkija Katarzyna Zawieja.
Ehkä voin auttaa.
22
00:02:33,240 --> 00:02:34,840
Jos voitte.
23
00:02:35,000 --> 00:02:39,280
Istukaa tähän.
24
00:02:41,720 --> 00:02:45,480
Kertokaa, mitä on tapahtunut.
25
00:02:45,640 --> 00:02:52,560
Ani sairastui. Hänellä oli kuumetta.
Pyysin kuljettajaa pysähtymään.
26
00:02:52,720 --> 00:02:57,240
Hakkasin seinää vasten.
Ymmärrätkö? Näin. Minä pyysin.
27
00:02:57,400 --> 00:03:03,640
Sitten nuori mies avasi kontin.
28
00:03:03,800 --> 00:03:08,920
Pyysin häneltä apua.
Pyysin viemään hänet lääkäriin.
29
00:03:16,760 --> 00:03:18,560
Näyttikö hän tältä?
30
00:03:18,720 --> 00:03:21,720
Tämä tyyppi. Hän auttoi meitä.
31
00:03:21,880 --> 00:03:25,160
Sitten hän ja toinen tyyppi
veivät hänet.
32
00:03:25,320 --> 00:03:29,720
Nyt en tiedä,
mitä tapahtui ja missä tyttäreni on!
33
00:03:29,880 --> 00:03:32,720
Miksi he ampuivat?
Missä tyttäreni on?
34
00:03:32,880 --> 00:03:36,800
Näyttikö se toinen mies tältä?
35
00:03:36,960 --> 00:03:38,760
Kyllä! Se on hän.
-Hänkö?
36
00:03:38,920 --> 00:03:41,360
He veivät hänet!
-Veivätkö he tyttärenne?
37
00:03:41,520 --> 00:03:44,480
He veivät hänet.
Missä tyttäreni on?
38
00:03:44,640 --> 00:03:48,440
Rauhoittukaa. Löydän tyttärenne.
39
00:03:48,600 --> 00:03:50,920
Lääkäri tutkii teidät seuraavaksi.
40
00:03:54,280 --> 00:03:56,400
Vie minut asemalle.
41
00:04:13,320 --> 00:04:15,560
Minun on kuulusteltava vankia.
42
00:04:15,720 --> 00:04:17,280
Ole hyvä.
43
00:04:30,160 --> 00:04:32,080
Kävele kaltereille.
44
00:04:37,520 --> 00:04:39,400
Ojenna kätesi.
45
00:04:46,000 --> 00:04:51,840
Avaa se. Astu ulos.
46
00:04:55,880 --> 00:04:58,920
Pawel.
-Jatka kävelyä.
47
00:05:05,840 --> 00:05:07,280
Mene sisään.
48
00:05:15,440 --> 00:05:16,960
Istu alas.
49
00:05:27,160 --> 00:05:31,080
Olet Oliwierin murhan pääepäilty.
50
00:05:33,120 --> 00:05:35,760
Valehtelit,
ettet nähnyt häntä sinä iltana.
51
00:05:37,600 --> 00:05:40,560
Pakottiko isäsi siirtämään kontit?
52
00:05:41,760 --> 00:05:46,880
Tarvitsit Oliwieria siihen,
ja sinä iltana hän avasi kontin.
53
00:05:47,040 --> 00:05:51,280
Autoitte sairasta tyttöä. Eikö niin?
54
00:05:52,640 --> 00:05:56,960
Tiedätkö, mistä tiedän?
Pelastimme juuri ne naiset.
55
00:05:57,120 --> 00:05:59,840
Valitettavasti ystäväni
kuoli siinä samalla.
56
00:06:05,760 --> 00:06:10,520
Kerrohan.
Mikset puhunut minulle tästä?
57
00:06:10,680 --> 00:06:14,360
Ehkä Oliwier olisi yhä elossa.
Samoin ystäväni.
58
00:06:19,720 --> 00:06:23,200
Voit joutua vankilaan tästä.
Avunannosta.
59
00:06:24,920 --> 00:06:28,840
Kerro yksi asia. Onko tyttö elossa?
60
00:06:29,000 --> 00:06:31,720
Minun pitää kertoa
hänen äidilleen jotain.
61
00:06:34,400 --> 00:06:35,720
Hän on turvassa.
62
00:06:35,880 --> 00:06:38,040
Riittää.
-Missä? Missä hän on?
63
00:06:38,200 --> 00:06:41,320
Viekää hänet. Tulehan, nätti poju.
-Pawel, missä hän on?
64
00:06:41,480 --> 00:06:45,520
Zawieja. Hillitse itsesi.
65
00:06:49,200 --> 00:06:52,800
Voisitko kertoa,
mitä tuo oli olevinaan?
66
00:06:52,960 --> 00:06:55,440
Minä kuuntelen.
67
00:06:55,600 --> 00:07:00,120
Yritän löytää syylliset.
68
00:07:00,280 --> 00:07:04,640
Ja varmistaa tiedot pääepäillyltä.
69
00:07:04,800 --> 00:07:08,000
Päästä irti, Zawieja. Edes hetkeksi.
70
00:07:08,160 --> 00:07:11,120
En, ennen kuin tämä juttu on ohi.
71
00:07:11,280 --> 00:07:14,680
Kuten Radwan?
Hänkään ei päästänyt irti.
72
00:07:14,840 --> 00:07:18,320
Nyt hänen ruumiinsa on
säkissä matkalla ruumishuoneelle.
73
00:07:19,840 --> 00:07:23,000
Kumpikaan meistä ei voi
kuulustella ketään tänään.
74
00:07:23,160 --> 00:07:27,320
Lähetin miehiä Radwanin vaimon luo.
-Mitä?
75
00:07:27,480 --> 00:07:30,200
Vältetään heidän
lähettämistä äitisi luo.
76
00:07:30,360 --> 00:07:33,400
Minun pitäisi kertoa Zosialle.
Minun on mentävä sinne.
77
00:07:33,560 --> 00:07:38,960
Zawieja, helvetti sentään.
Mitä väliä sillä on?
78
00:07:39,120 --> 00:07:43,160
Katso itseäsi.
Milloin nukuit viimeksi?
79
00:07:44,360 --> 00:07:45,680
Mene kotiin suihkuun.
80
00:07:45,840 --> 00:07:48,120
Kuulustelet Lanskia
parin tunnin päästä.
81
00:07:48,280 --> 00:07:50,640
Valmistaudu siihen.
82
00:07:51,920 --> 00:07:55,600
Onko selvä?
-On.
83
00:08:37,760 --> 00:08:41,160
Kasia, kuuntele.
84
00:08:44,280 --> 00:08:49,680
Teit kaikkesi suojellaksesi häntä.
85
00:08:49,840 --> 00:08:52,520
Älä syytä itseäsi tästä.
86
00:09:00,800 --> 00:09:03,160
Hän ei helvetti selviä tästä.
87
00:09:05,120 --> 00:09:06,560
Molski on napattava.
88
00:09:06,720 --> 00:09:11,600
Tiedän, Kasia.
Mutta se oli todella...
89
00:09:11,760 --> 00:09:17,960
Yö oli pitkä ja raskas.
Kaikki ovat väsyneitä. Myös sinä.
90
00:09:18,120 --> 00:09:20,400
Sinun pitäisi levätä.
91
00:09:29,680 --> 00:09:31,640
Hyvä on.
92
00:09:41,240 --> 00:09:45,120
Tämä on perseestä. Olen pahoillani.
93
00:11:48,400 --> 00:11:49,720
Hei.
-Hei.
94
00:11:49,880 --> 00:11:52,800
Hän pakkaa.
Lähdemme viiden minuutin päästä.
95
00:12:20,440 --> 00:12:24,120
Mitä tapahtui?
96
00:12:28,120 --> 00:12:33,080
Andrzej kuoli.
97
00:12:33,240 --> 00:12:37,320
Häntä ammuttiin operaatiossa
ihmiskauppiaita vastaan.
98
00:12:40,800 --> 00:12:47,480
Hänen ansiostaan
pelastimme 36 naista.
99
00:12:47,640 --> 00:12:50,000
Joten hän saa
jonkun helvetin mitalin?
100
00:12:51,360 --> 00:12:53,240
Zosia...
101
00:12:53,400 --> 00:12:59,040
Tiedän,
ettei sanoillani ole enää väliä.
102
00:12:59,200 --> 00:13:03,960
Mutta...
-Ei. Se on ohi.
103
00:13:05,040 --> 00:13:07,520
Radwan vapautti meidät itseltään.
104
00:13:10,120 --> 00:13:16,240
Kun Wojtek kuoli, olin samanlainen.
-Haista paska.
105
00:13:17,760 --> 00:13:20,880
Sinä ja sinun ongelmasi.
106
00:13:21,040 --> 00:13:25,600
Koko helvetin poliisitouhu.
Tiedätkö mitä? Häivy elämästäni.
107
00:13:25,760 --> 00:13:27,080
Zosia...
108
00:13:27,240 --> 00:13:32,560
Häivy. Hänen kanssaan, kuuletko?
Vihaan sinua!
109
00:13:32,720 --> 00:13:35,000
Häivy! Älä koske minuun!
110
00:13:35,160 --> 00:13:36,600
Rauhoitu.
-Anna hänen olla.
111
00:13:36,760 --> 00:13:38,200
Rauhoitu.
-Painu helvettiin!
112
00:13:38,360 --> 00:13:41,520
Rauhoitu. Me lähdemme. Rauhallisesti.
113
00:13:53,920 --> 00:13:55,480
He kadottivat itsensä.
114
00:13:55,640 --> 00:14:00,920
Wojtek, Radwan. He menivät
liian syvälle siihen maailmaan.
115
00:14:01,080 --> 00:14:05,280
Siksi vedimme heidät pois.
Sanoin itselleni, että se riitti.
116
00:14:05,440 --> 00:14:09,200
Kokeneet poliisit palaisivat töihin
ja jatkaisivat töitään.
117
00:14:09,360 --> 00:14:10,920
Ajattelin samaa Zawiejasta.
118
00:14:11,080 --> 00:14:15,400
Hän ei mennytkään kotiin,
vaan Radwanin vaimon luo.
119
00:14:23,200 --> 00:14:28,120
Trepa, ole kiltti.
Mene hakemaan hänet.
120
00:14:28,280 --> 00:14:29,760
En tiedä, mitä muuta tehdä.
121
00:14:29,920 --> 00:14:32,560
Toki. Onnistuu.
122
00:14:50,720 --> 00:14:54,440
Hei. Puolikas ja pikkupullo.
123
00:14:59,240 --> 00:15:01,440
Ole hyvä.
124
00:15:01,600 --> 00:15:04,960
Hyvää päivänjatkoa.
-Sitä samaa.
125
00:15:32,880 --> 00:15:34,480
Voi helvetti!
126
00:16:41,360 --> 00:16:43,440
Helvetti sentään.
127
00:17:24,880 --> 00:17:29,560
Kasia? Oletko hullu?
128
00:17:29,720 --> 00:17:35,000
Kasia! Pystytkö tähän?
-Pystyn. Kyllä. Voi luoja.
129
00:18:50,360 --> 00:18:52,760
Niin?
-Missä helvetissä olet?
130
00:18:52,920 --> 00:18:56,560
Herätit minut.
131
00:18:56,720 --> 00:19:00,200
Hyvä. Pawel Lanski haluaa todistaa.
132
00:19:00,360 --> 00:19:03,160
Raahaa perseesi tänne.
133
00:19:03,320 --> 00:19:05,240
Huomenta.
-Huomenta.
134
00:19:05,400 --> 00:19:07,160
Huomenta.
-Aloitetaan.
135
00:19:15,040 --> 00:19:16,600
Trepa?
136
00:19:19,640 --> 00:19:24,960
Miten voit, Janek?
Voitko jo paremmin?
137
00:19:26,560 --> 00:19:29,640
Milloin Kasia palaa?
138
00:19:29,800 --> 00:19:33,120
Meillä on iso juttu kesken,
joten en tiedä.
139
00:19:33,280 --> 00:19:38,800
Onko tämä juttusi vakava vai vitsi?
140
00:19:40,040 --> 00:19:41,400
Mitä tarkoitat?
141
00:19:41,560 --> 00:19:45,000
Mitä sinun ja Kasian välillä on?
142
00:19:46,360 --> 00:19:49,000
En ole varma, mitä tarkoitat.
143
00:19:49,160 --> 00:19:51,360
Mitä et ymmärrä?
144
00:19:51,520 --> 00:19:55,520
Tässä. Hania!
Vauhtia tai myöhästymme bussista.
145
00:19:55,680 --> 00:19:57,320
Voin antaa hänelle kyydin.
146
00:19:57,480 --> 00:19:58,960
Niinkö?
-Toki.
147
00:19:59,120 --> 00:20:01,640
Menet Trepan kanssa!
148
00:20:01,800 --> 00:20:04,000
Nähdään.
149
00:20:04,160 --> 00:20:05,480
Kaikki kunnossa?
-On.
150
00:21:05,840 --> 00:21:10,480
Miten voit?
-Paremmin.
151
00:21:12,520 --> 00:21:16,280
Olen ensi kertaa luonasi.
152
00:21:18,160 --> 00:21:20,960
Ja? Mitä mieltä olet?
153
00:21:21,120 --> 00:21:26,440
On selvää, että olet kunnon mies.
Eikä sinulla ole tyttöystävää.
154
00:21:29,320 --> 00:21:33,360
Tässä ovat tavarasi.
Kylppäri on tuolla. Siistiydy.
155
00:21:34,680 --> 00:21:36,800
Mennään takaisin asemalle.
156
00:21:40,760 --> 00:21:44,240
Hei. Tiedäthän, etten tekisi sitä?
157
00:21:46,280 --> 00:21:48,600
Rakastan teitä kaikkia liikaa.
158
00:22:02,680 --> 00:22:05,800
Jeesus, näytän kamalalta.
159
00:22:05,960 --> 00:22:11,160
Parsitko minut kasaan?
-Kuka muukaan?
160
00:22:11,320 --> 00:22:13,200
Kiitos.
161
00:22:15,920 --> 00:22:20,360
Mitä pyyhettä voin käyttää?
-Mitä vain.
162
00:22:34,280 --> 00:22:39,160
Eilisilta oli väijytys.
163
00:22:42,120 --> 00:22:43,440
Vain muutama tiesi, -
164
00:22:43,600 --> 00:22:46,200
että Radwan johdattaa
meidät tyttöjen luo.
165
00:22:46,360 --> 00:22:49,560
Heillä oli ehkä tunti aikaa
järjestää jotain.
166
00:22:49,720 --> 00:22:54,200
Siksi he varmaan tiesivät,
että Oliwier oli tietolähteemme.
167
00:22:55,280 --> 00:22:58,720
Meillä on siis vuoto.
168
00:23:00,600 --> 00:23:02,160
Ehkä.
-Ehkä?
169
00:23:02,320 --> 00:23:06,720
Eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
-Mitä pitäisi sanoa?
170
00:23:06,880 --> 00:23:11,320
Olet aina oikeassa.
Se on varmasti niin nytkin.
171
00:23:19,520 --> 00:23:24,120
Kiitos. Jatko riippuu siitä,
mitä Pawel Lanski kertoo meille.
172
00:23:24,280 --> 00:23:25,880
Töihin siitä.
173
00:23:52,120 --> 00:23:54,720
Tämä haastattelu nauhoitetaan.
174
00:23:56,280 --> 00:24:01,120
Paikalla ovat etsivät
Katarzyna Zawieja ja Krzysztof Trepa.
175
00:24:01,280 --> 00:24:05,160
Meillä on kysyttävää
tammikuun 24. päivän tapahtumista.
176
00:24:05,320 --> 00:24:07,200
Haluaisin antaa lausunnon.
177
00:24:08,320 --> 00:24:13,680
Lausunnonko? Hyvä on, siitä vain.
178
00:24:13,840 --> 00:24:17,920
Totean,
että johdan Lanski-kuljetusyritystä -
179
00:24:18,080 --> 00:24:19,960
Szczecinin satamassa.
180
00:24:21,800 --> 00:24:26,360
Sinä iltana, kun Oliwier Galewskin
ruumis löydettiin, -
181
00:24:26,520 --> 00:24:31,040
minä valvoin konttien lastausta.
182
00:24:31,200 --> 00:24:34,960
Sain selville, että lähetyksen
sisältö ei vastaa dokumentteja.
183
00:24:35,120 --> 00:24:39,600
Kun löysin kontin,
jossa oli nuoria naisia, -
184
00:24:39,760 --> 00:24:42,720
minut pakotettiin kuoleman uhalla -
185
00:24:42,880 --> 00:24:47,480
piilottamaan
kontti satamaan eilisiltaan asti, -
186
00:24:47,640 --> 00:24:51,120
kun se lastattiin Swinoujscieen
menevään rekkaan.
187
00:24:51,280 --> 00:24:55,840
Täten totean,
että johtamaani kuljetusyritystä -
188
00:24:56,000 --> 00:25:02,480
on käyttänyt hyväkseen
häikäilemätön ja julma mies.
189
00:25:02,640 --> 00:25:06,760
Ihmiskauppias. Andrzej Radwan.
190
00:25:17,440 --> 00:25:19,720
Siinäkö kaikki?
191
00:25:22,640 --> 00:25:26,760
Rikoslain 182. artiklan nojalla
kieltäydyn todistamasta enempää.
192
00:25:26,920 --> 00:25:28,320
Siinä kaikki.
-Pawel.
193
00:25:42,400 --> 00:25:47,920
Hän kieroili vastuusta Radwanilla.
Paskapuhetta.
194
00:25:48,080 --> 00:25:51,360
Syytämme häntä silti avunannosta
ihmiskauppaan ja murhaan.
195
00:25:51,520 --> 00:25:55,160
Kontissa ollut äiti sanoi,
että Pawel ja Oliwier -
196
00:25:55,320 --> 00:25:58,840
auttoivat hänen sairasta tytärtään
hänen pyynnöstään.
197
00:25:59,000 --> 00:26:01,720
Se sulkee Pawelin pois
Oliwierin murhasta.
198
00:26:01,880 --> 00:26:05,840
Mitä se tarkoittaa?
Missä lapsi on nyt?
199
00:26:06,000 --> 00:26:10,320
Jos et olisi keskeyttänyt...
-Sinut olisi jo hyllytetty.
200
00:26:14,080 --> 00:26:19,160
Hyllytä sitten! Koska olet ainoa,
joka yrittää ratkaista jutun.
201
00:26:19,320 --> 00:26:21,840
Niin, ainoa. Zawieja, poistu.
202
00:26:26,200 --> 00:26:29,800
Trepa, sinä jäät.
Mietitään seuraavaa siirtoa.
203
00:26:35,360 --> 00:26:40,480
Mitä hänelle tapahtui?
-Liukastui suihkussa, minun luonani.
204
00:26:40,640 --> 00:26:43,400
Siis missä helvetissä?
-Se ei ole tärkeää.
205
00:26:43,560 --> 00:26:47,800
Hän liukastui suihkussa.
-Ihan sama.
206
00:26:47,960 --> 00:26:50,480
Lanskit vapautetaan 10 tunnin päästä.
207
00:26:50,640 --> 00:26:53,080
Tuo Lanski vanhempi tänne.
Kuulustelen häntä.
208
00:26:54,520 --> 00:26:58,040
Onko selvä?
-Kyllä.
209
00:27:00,240 --> 00:27:06,960
Poikasi tunnusti, että ihmiskauppiaat
ovat käyttäneet yhtiötäsi hyväkseen.
210
00:27:09,960 --> 00:27:14,600
Tiedät hyvin, etten johda yhtiötä.
Pawel on johdossa.
211
00:27:15,800 --> 00:27:19,120
Uskomme,
että hän suojelee Wiktor Molskia -
212
00:27:19,280 --> 00:27:23,120
syyttämällä peitetehtävissä ollutta
poliisia, jota ammuttiin tänään.
213
00:27:23,280 --> 00:27:27,160
En ole varma, mitä sinä oikein kysyt.
214
00:27:27,320 --> 00:27:29,080
Jos hän sanoo niin.
215
00:27:31,720 --> 00:27:33,320
Pelkäätkö niin paljon Molskia?
216
00:27:35,640 --> 00:27:38,680
Wiktor Molski ei liity ihmiskauppaan.
217
00:27:38,840 --> 00:27:41,560
Hän on vanha asiakas.
Olemme tunteneet vuosia.
218
00:27:41,720 --> 00:27:45,640
Teimme ennen yhteistyötä.
Nyt olemme tuttavia.
219
00:27:45,800 --> 00:27:50,280
Annatko siis poikasi
kärsiä tästä kaikesta?
220
00:27:50,440 --> 00:27:53,440
Hän tunnusti, joten mitä voin tehdä?
221
00:27:56,240 --> 00:27:58,680
Olen hyvin pettynyt häneen.
222
00:27:58,840 --> 00:28:02,280
Miksi? Koska hän seurasi
isänsä jalanjäljissä?
223
00:28:06,120 --> 00:28:11,200
Tein parhaani kasvattaakseni
hänestä kunnon miehen.
224
00:28:14,720 --> 00:28:18,320
Aneta, toisitko Maria Lanskan tänne?
225
00:28:18,480 --> 00:28:20,640
Selvä.
-Kiitos.
226
00:28:21,760 --> 00:28:25,800
Cichy? Lähetä minulle Pawel Lanskin
kuulusteluvideo tältä päivältä.
227
00:28:25,960 --> 00:28:27,280
Toki. Selvä.
-Kiitos.
228
00:28:27,440 --> 00:28:29,040
Jatketaan tätä myöhemmin.
229
00:28:54,960 --> 00:29:00,840
Hei. Istu alas.
230
00:29:03,680 --> 00:29:06,880
Ota savuke, jos haluat.
231
00:29:11,480 --> 00:29:14,120
Halusin näyttää sinulle jotain.
232
00:29:18,840 --> 00:29:22,840
Sinä iltana, kun Oliwier Galewskin
ruumis löydettiin, -
233
00:29:23,000 --> 00:29:27,560
valvoin konttien lastausta.
234
00:29:27,720 --> 00:29:31,360
Täten totean,
että johtamaani kuljetusyritystä -
235
00:29:31,520 --> 00:29:37,400
on käyttänyt hyväkseen
häikäilemätön ja julma mies.
236
00:29:37,560 --> 00:29:38,920
Andrzej Radwan.
237
00:29:45,960 --> 00:29:50,160
Tiedämme molemmat,
että lausunnon saneli miehenne, -
238
00:29:50,320 --> 00:29:52,560
joka manipuloi perhettänne.
239
00:29:52,720 --> 00:29:55,400
Ongelma on,
että Andrzej Radwan -
240
00:29:55,560 --> 00:29:58,600
oli poliisi peitetehtävissä.
Hän kuoli operaatiossa.
241
00:29:58,760 --> 00:30:03,560
Poikanne myönsi juuri osallisuutensa
ihmiskauppaoperaatioon.
242
00:30:03,720 --> 00:30:07,120
Mikä pahinta kuljetuksessa
ollut pikkutyttö on kadonnut.
243
00:30:07,280 --> 00:30:09,920
Jos löytyy ruumis,
sekin jää hänen kontolleen.
244
00:30:16,120 --> 00:30:21,800
Jos mieheni saneli lausunnon,
kuten väitätte, -
245
00:30:21,960 --> 00:30:23,840
hän tietää, mitä hän tekee.
246
00:30:27,600 --> 00:30:31,240
Hyvä on. Näytän vielä yhden asian.
247
00:30:34,360 --> 00:30:37,240
Annatko siis poikasi kärsiä
tästä kaikesta?
248
00:30:37,400 --> 00:30:39,400
Hän tunnusti, joten mitä voin tehdä?
249
00:30:39,560 --> 00:30:42,080
Olen hyvin pettynyt häneen.
250
00:30:42,240 --> 00:30:45,000
Miksi? Koska hän seurasi
isänsä jalanjäljissä?
251
00:30:45,160 --> 00:30:48,960
Tein parhaani kasvattaakseni
hänestä kunnon miehen.
252
00:30:49,120 --> 00:30:51,600
Laillisesta näkökulmasta
käteni ovat puhtaat.
253
00:30:51,760 --> 00:30:55,120
Miehesi näyttää tietävän, -
254
00:30:55,280 --> 00:30:59,600
mitä tekee
syyttämällä poikaasi kaikesta.
255
00:30:59,760 --> 00:31:02,800
Jos haluat puolustaa poikaanne,
ehdotan, -
256
00:31:02,960 --> 00:31:05,760
että mietit, mitä kerrotte meille.
257
00:31:08,520 --> 00:31:10,160
Niinkö?
258
00:31:19,600 --> 00:31:23,480
Et tunne elämäämme. Et tiedä,
millainen mies hän on.
259
00:31:23,640 --> 00:31:26,920
Mieheni on ailahtelevainen.
260
00:31:27,080 --> 00:31:30,240
Olette perhe. Olet hänen vaimonsa,
teillä on lapsia.
261
00:31:30,400 --> 00:31:32,240
Mikä perhe?
262
00:31:33,360 --> 00:31:34,880
Tunteita ei ole pelissä.
263
00:31:35,040 --> 00:31:40,240
Hän tekee mitä vain
välttääkseen vankilan. Ymmärrätkö?
264
00:31:40,400 --> 00:31:42,120
Mitä vain.
265
00:31:44,160 --> 00:31:49,680
Siksi en luovuta,
ennen kuin hän päätyy vankilaan.
266
00:31:49,840 --> 00:31:53,320
Sinun ja Pawelin tiedot
auttaisivat meitä rakentamaan jutun.
267
00:31:53,480 --> 00:31:58,440
Olisit vapaa hänestä. Voisin kohdella
Pawelia tapauksen todistajana.
268
00:31:58,600 --> 00:32:02,960
Kunhan häntä ei epäillä
Oliwierin murhasta.
269
00:32:03,120 --> 00:32:05,120
Paskapuhetta.
270
00:32:05,280 --> 00:32:08,080
Oliwierin kuoliniltana
poliisi kävi luonamme.
271
00:32:08,240 --> 00:32:12,120
Soitin Pawelille.
Poikani oli mökillään.
272
00:32:12,280 --> 00:32:17,880
Hänellä on talo. Hän sanoo,
että se on hänen retriittinsä.
273
00:32:21,440 --> 00:32:23,400
Missä se talo on?
274
00:32:32,640 --> 00:32:35,280
Häiritsenkö?
-Et, lopetimme juuri.
275
00:32:35,440 --> 00:32:37,360
Vie rouva Lanski takaisin selliin.
276
00:32:37,520 --> 00:32:39,760
Tule mukaani.
277
00:32:46,040 --> 00:32:48,400
Saanko tulla?
-Sisään.
278
00:32:48,560 --> 00:32:52,680
Uskon, että Maria Lanska
päättää vielä todistaa.
279
00:32:52,840 --> 00:32:55,080
Hän voi harkita asiaa vapaasti.
280
00:32:57,160 --> 00:33:00,640
Kuuntele.
Joku asemalta vuotaa tietoja.
281
00:33:01,840 --> 00:33:04,440
En tiedä,
miten Radwanin operaatio paljastui.
282
00:33:04,600 --> 00:33:06,520
Vain Szymanski ja Budka tiesivät.
283
00:33:06,680 --> 00:33:08,680
Älä kylvä vainoharhaisuutta.
284
00:33:08,840 --> 00:33:12,120
Ehkä Molski pelästyi,
kun pidätimme Lanskin.
285
00:33:12,280 --> 00:33:14,640
Ehkä hän alkoi pitää meitä silmällä.
286
00:33:14,800 --> 00:33:18,160
Joku operaatiotiimistä
on voinut vuotaa tiedot.
287
00:33:18,320 --> 00:33:21,600
En pidä Szymanskista.
Enkä luota häneen.
288
00:33:21,760 --> 00:33:24,680
Ehkä hän suojelee Molskia
jostain syystä.
289
00:33:24,840 --> 00:33:27,080
Mitä teen kanssasi? Sano.
290
00:33:29,640 --> 00:33:31,160
Vapauta rouva Lanski.
291
00:33:31,320 --> 00:33:34,040
Miettiköön
asiaa ilman miehensä läsnäoloa.
292
00:33:34,200 --> 00:33:35,640
Mene sinäkin rauhoittumaan.
293
00:37:01,240 --> 00:37:02,800
Hei.
294
00:37:05,920 --> 00:37:07,720
Älä pelkää.
295
00:37:15,960 --> 00:37:20,080
Olen Kasia. Haluan auttaa sinua.
296
00:37:21,840 --> 00:37:27,400
Osaatko avata sen?
Miten ovi avataan?
297
00:37:27,560 --> 00:37:33,160
En tiedä. Pawel lukitsi sen.
Missä äitini on?
298
00:37:33,320 --> 00:37:39,760
Tunnen äitisi. Vien sinut äitisi luo.
299
00:37:44,440 --> 00:37:47,200
Vien sinut,
mutta minun on rikottava ikkuna.
300
00:37:47,360 --> 00:37:51,760
Mene toiseen huoneeseen.
Menen suojaan.
301
00:38:26,400 --> 00:38:28,400
Hei.
302
00:38:35,720 --> 00:38:39,760
Ymmärrätkö puolaa?
-Vähän.
303
00:38:43,360 --> 00:38:46,520
Mikä nimesi on?
-Ani.
304
00:38:46,680 --> 00:38:50,160
Äitisi nimi on Lea, eikö?
305
00:38:54,080 --> 00:38:55,440
Saanko halata sinua?
306
00:39:06,280 --> 00:39:09,760
Miten voit? Onko sinulla kylmä?
307
00:39:09,920 --> 00:39:15,160
Ei. Minulla on kova nälkä.
-Vai kova nälkä?
308
00:39:46,960 --> 00:39:49,280
Rafal,
sanoiko Zawieja menevänsä ulos?
309
00:39:49,440 --> 00:39:50,880
Hän ei sanonut mitään.
310
00:39:55,920 --> 00:39:58,000
Voi helvetti.
311
00:40:04,520 --> 00:40:08,920
Olin hyvin sairas. Pawel oli mukava.
312
00:40:09,080 --> 00:40:13,000
Hän antoi lääkettä ja teetä.
313
00:40:13,160 --> 00:40:18,760
Hän oli täällä kanssani koko ajan,
mutta sitten hän lähti ulos.
314
00:40:18,920 --> 00:40:23,760
Hän lukitsi oven eikä palannut.
Pelkäsin kovasti öisin.
315
00:40:25,080 --> 00:40:26,640
Olet hyvin rohkea.
316
00:40:31,960 --> 00:40:34,440
Missä kaupungissa nousit konttiin?
317
00:40:34,600 --> 00:40:36,560
Minskissä.
318
00:40:36,720 --> 00:40:41,800
Äiti sanoi,
että meidän pitää lähteä isän luo.
319
00:40:44,960 --> 00:40:48,520
Puhut puolaa hyvin.
-Isäni on puolalainen.
320
00:40:48,680 --> 00:40:50,880
Hän asuu Ruotsissa.
321
00:40:52,680 --> 00:40:54,440
Mitä hän tekee työkseen?
322
00:40:54,600 --> 00:40:58,200
En tiedä. En muista häntä.
323
00:40:58,360 --> 00:41:01,360
Äiti sanoi,
että isä rakastaa meitä...
324
00:41:04,440 --> 00:41:06,560
...ja auttaa meitä.
325
00:41:06,720 --> 00:41:11,360
Hän rakastaa ja odottaa
sinua varmasti.
326
00:41:11,520 --> 00:41:13,960
Mennään.
327
00:41:16,920 --> 00:41:18,600
Tule.
328
00:41:22,920 --> 00:41:26,040
Mikä isäsi nimi on?
-Wiktor.
329
00:41:33,200 --> 00:41:38,880
Kuka Wiktor?
-Molski. Wiktor Molski.
330
00:42:07,760 --> 00:42:10,080
Tule. Lattialle!
331
00:42:13,440 --> 00:42:19,320
Emme halua satuttaa sinua! Helvetti!
332
00:42:27,400 --> 00:42:29,640
Älä ammu!
333
00:42:31,400 --> 00:42:34,480
Anna tyttö vain takaisin!
334
00:42:36,040 --> 00:42:38,600
Anna tyttö, kuuletko?
335
00:42:38,760 --> 00:42:42,360
Sisään!
-Oletko siellä?
336
00:43:11,160 --> 00:43:15,160
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
25656