All language subtitles for The.Thaw.S02E05.720p.WEB.Polish.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,720 --> 00:00:51,600 Tämä on huono juttu. 2 00:00:53,240 --> 00:00:54,560 Mikä sotku. 3 00:00:56,040 --> 00:00:57,920 Minä puhun hänelle. 4 00:01:25,360 --> 00:01:27,280 Saivatko he heidät? 5 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 Krzysiek. -Ei vielä. 6 00:01:29,240 --> 00:01:31,720 Voimmeko jutella hetken? 7 00:01:39,720 --> 00:01:41,040 Palaan pian. 8 00:01:51,320 --> 00:01:55,760 Tyttäreni. Hän... Missä... Missä tyttäreni on? 9 00:01:55,920 --> 00:01:59,080 Kaksi miestä vei hänet! Kaksi! Kuuntele! 10 00:01:59,240 --> 00:02:00,880 He veivät hänet! 11 00:02:01,040 --> 00:02:03,000 Mennään telttaan. Olen varma... 12 00:02:03,160 --> 00:02:05,680 Minun on löydettävä hänet! Missä tyttäreni on? 13 00:02:05,840 --> 00:02:07,760 Minun pitää löytää hänet. 14 00:02:07,920 --> 00:02:09,880 Teidän pitää täyttää lomakkeet. 15 00:02:10,040 --> 00:02:11,360 Mitkä lomakkeet? Mitä... 16 00:02:11,520 --> 00:02:15,040 Olen varma, että hänet löydetään. Tänne, olkaa hyvä. 17 00:02:16,160 --> 00:02:19,720 Tyttäreni on vasta 12-vuotias! -Rauhoittukaa. 18 00:02:19,880 --> 00:02:22,760 Minun on löydettävä hänet! En tiedä, missä hän on! 19 00:02:22,920 --> 00:02:26,160 Rauhoittukaa. Ymmärrän kyllä. 20 00:02:26,320 --> 00:02:27,720 Täyttäkää nämä lomakkeet. 21 00:02:27,880 --> 00:02:33,080 Olen rikostutkija Katarzyna Zawieja. Ehkä voin auttaa. 22 00:02:33,240 --> 00:02:34,840 Jos voitte. 23 00:02:35,000 --> 00:02:39,280 Istukaa tähän. 24 00:02:41,720 --> 00:02:45,480 Kertokaa, mitä on tapahtunut. 25 00:02:45,640 --> 00:02:52,560 Ani sairastui. Hänellä oli kuumetta. Pyysin kuljettajaa pysähtymään. 26 00:02:52,720 --> 00:02:57,240 Hakkasin seinää vasten. Ymmärrätkö? Näin. Minä pyysin. 27 00:02:57,400 --> 00:03:03,640 Sitten nuori mies avasi kontin. 28 00:03:03,800 --> 00:03:08,920 Pyysin häneltä apua. Pyysin viemään hänet lääkäriin. 29 00:03:16,760 --> 00:03:18,560 Näyttikö hän tältä? 30 00:03:18,720 --> 00:03:21,720 Tämä tyyppi. Hän auttoi meitä. 31 00:03:21,880 --> 00:03:25,160 Sitten hän ja toinen tyyppi veivät hänet. 32 00:03:25,320 --> 00:03:29,720 Nyt en tiedä, mitä tapahtui ja missä tyttäreni on! 33 00:03:29,880 --> 00:03:32,720 Miksi he ampuivat? Missä tyttäreni on? 34 00:03:32,880 --> 00:03:36,800 Näyttikö se toinen mies tältä? 35 00:03:36,960 --> 00:03:38,760 Kyllä! Se on hän. -Hänkö? 36 00:03:38,920 --> 00:03:41,360 He veivät hänet! -Veivätkö he tyttärenne? 37 00:03:41,520 --> 00:03:44,480 He veivät hänet. Missä tyttäreni on? 38 00:03:44,640 --> 00:03:48,440 Rauhoittukaa. Löydän tyttärenne. 39 00:03:48,600 --> 00:03:50,920 Lääkäri tutkii teidät seuraavaksi. 40 00:03:54,280 --> 00:03:56,400 Vie minut asemalle. 41 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 Minun on kuulusteltava vankia. 42 00:04:15,720 --> 00:04:17,280 Ole hyvä. 43 00:04:30,160 --> 00:04:32,080 Kävele kaltereille. 44 00:04:37,520 --> 00:04:39,400 Ojenna kätesi. 45 00:04:46,000 --> 00:04:51,840 Avaa se. Astu ulos. 46 00:04:55,880 --> 00:04:58,920 Pawel. -Jatka kävelyä. 47 00:05:05,840 --> 00:05:07,280 Mene sisään. 48 00:05:15,440 --> 00:05:16,960 Istu alas. 49 00:05:27,160 --> 00:05:31,080 Olet Oliwierin murhan pääepäilty. 50 00:05:33,120 --> 00:05:35,760 Valehtelit, ettet nähnyt häntä sinä iltana. 51 00:05:37,600 --> 00:05:40,560 Pakottiko isäsi siirtämään kontit? 52 00:05:41,760 --> 00:05:46,880 Tarvitsit Oliwieria siihen, ja sinä iltana hän avasi kontin. 53 00:05:47,040 --> 00:05:51,280 Autoitte sairasta tyttöä. Eikö niin? 54 00:05:52,640 --> 00:05:56,960 Tiedätkö, mistä tiedän? Pelastimme juuri ne naiset. 55 00:05:57,120 --> 00:05:59,840 Valitettavasti ystäväni kuoli siinä samalla. 56 00:06:05,760 --> 00:06:10,520 Kerrohan. Mikset puhunut minulle tästä? 57 00:06:10,680 --> 00:06:14,360 Ehkä Oliwier olisi yhä elossa. Samoin ystäväni. 58 00:06:19,720 --> 00:06:23,200 Voit joutua vankilaan tästä. Avunannosta. 59 00:06:24,920 --> 00:06:28,840 Kerro yksi asia. Onko tyttö elossa? 60 00:06:29,000 --> 00:06:31,720 Minun pitää kertoa hänen äidilleen jotain. 61 00:06:34,400 --> 00:06:35,720 Hän on turvassa. 62 00:06:35,880 --> 00:06:38,040 Riittää. -Missä? Missä hän on? 63 00:06:38,200 --> 00:06:41,320 Viekää hänet. Tulehan, nätti poju. -Pawel, missä hän on? 64 00:06:41,480 --> 00:06:45,520 Zawieja. Hillitse itsesi. 65 00:06:49,200 --> 00:06:52,800 Voisitko kertoa, mitä tuo oli olevinaan? 66 00:06:52,960 --> 00:06:55,440 Minä kuuntelen. 67 00:06:55,600 --> 00:07:00,120 Yritän löytää syylliset. 68 00:07:00,280 --> 00:07:04,640 Ja varmistaa tiedot pääepäillyltä. 69 00:07:04,800 --> 00:07:08,000 Päästä irti, Zawieja. Edes hetkeksi. 70 00:07:08,160 --> 00:07:11,120 En, ennen kuin tämä juttu on ohi. 71 00:07:11,280 --> 00:07:14,680 Kuten Radwan? Hänkään ei päästänyt irti. 72 00:07:14,840 --> 00:07:18,320 Nyt hänen ruumiinsa on säkissä matkalla ruumishuoneelle. 73 00:07:19,840 --> 00:07:23,000 Kumpikaan meistä ei voi kuulustella ketään tänään. 74 00:07:23,160 --> 00:07:27,320 Lähetin miehiä Radwanin vaimon luo. -Mitä? 75 00:07:27,480 --> 00:07:30,200 Vältetään heidän lähettämistä äitisi luo. 76 00:07:30,360 --> 00:07:33,400 Minun pitäisi kertoa Zosialle. Minun on mentävä sinne. 77 00:07:33,560 --> 00:07:38,960 Zawieja, helvetti sentään. Mitä väliä sillä on? 78 00:07:39,120 --> 00:07:43,160 Katso itseäsi. Milloin nukuit viimeksi? 79 00:07:44,360 --> 00:07:45,680 Mene kotiin suihkuun. 80 00:07:45,840 --> 00:07:48,120 Kuulustelet Lanskia parin tunnin päästä. 81 00:07:48,280 --> 00:07:50,640 Valmistaudu siihen. 82 00:07:51,920 --> 00:07:55,600 Onko selvä? -On. 83 00:08:37,760 --> 00:08:41,160 Kasia, kuuntele. 84 00:08:44,280 --> 00:08:49,680 Teit kaikkesi suojellaksesi häntä. 85 00:08:49,840 --> 00:08:52,520 Älä syytä itseäsi tästä. 86 00:09:00,800 --> 00:09:03,160 Hän ei helvetti selviä tästä. 87 00:09:05,120 --> 00:09:06,560 Molski on napattava. 88 00:09:06,720 --> 00:09:11,600 Tiedän, Kasia. Mutta se oli todella... 89 00:09:11,760 --> 00:09:17,960 Yö oli pitkä ja raskas. Kaikki ovat väsyneitä. Myös sinä. 90 00:09:18,120 --> 00:09:20,400 Sinun pitäisi levätä. 91 00:09:29,680 --> 00:09:31,640 Hyvä on. 92 00:09:41,240 --> 00:09:45,120 Tämä on perseestä. Olen pahoillani. 93 00:11:48,400 --> 00:11:49,720 Hei. -Hei. 94 00:11:49,880 --> 00:11:52,800 Hän pakkaa. Lähdemme viiden minuutin päästä. 95 00:12:20,440 --> 00:12:24,120 Mitä tapahtui? 96 00:12:28,120 --> 00:12:33,080 Andrzej kuoli. 97 00:12:33,240 --> 00:12:37,320 Häntä ammuttiin operaatiossa ihmiskauppiaita vastaan. 98 00:12:40,800 --> 00:12:47,480 Hänen ansiostaan pelastimme 36 naista. 99 00:12:47,640 --> 00:12:50,000 Joten hän saa jonkun helvetin mitalin? 100 00:12:51,360 --> 00:12:53,240 Zosia... 101 00:12:53,400 --> 00:12:59,040 Tiedän, ettei sanoillani ole enää väliä. 102 00:12:59,200 --> 00:13:03,960 Mutta... -Ei. Se on ohi. 103 00:13:05,040 --> 00:13:07,520 Radwan vapautti meidät itseltään. 104 00:13:10,120 --> 00:13:16,240 Kun Wojtek kuoli, olin samanlainen. -Haista paska. 105 00:13:17,760 --> 00:13:20,880 Sinä ja sinun ongelmasi. 106 00:13:21,040 --> 00:13:25,600 Koko helvetin poliisitouhu. Tiedätkö mitä? Häivy elämästäni. 107 00:13:25,760 --> 00:13:27,080 Zosia... 108 00:13:27,240 --> 00:13:32,560 Häivy. Hänen kanssaan, kuuletko? Vihaan sinua! 109 00:13:32,720 --> 00:13:35,000 Häivy! Älä koske minuun! 110 00:13:35,160 --> 00:13:36,600 Rauhoitu. -Anna hänen olla. 111 00:13:36,760 --> 00:13:38,200 Rauhoitu. -Painu helvettiin! 112 00:13:38,360 --> 00:13:41,520 Rauhoitu. Me lähdemme. Rauhallisesti. 113 00:13:53,920 --> 00:13:55,480 He kadottivat itsensä. 114 00:13:55,640 --> 00:14:00,920 Wojtek, Radwan. He menivät liian syvälle siihen maailmaan. 115 00:14:01,080 --> 00:14:05,280 Siksi vedimme heidät pois. Sanoin itselleni, että se riitti. 116 00:14:05,440 --> 00:14:09,200 Kokeneet poliisit palaisivat töihin ja jatkaisivat töitään. 117 00:14:09,360 --> 00:14:10,920 Ajattelin samaa Zawiejasta. 118 00:14:11,080 --> 00:14:15,400 Hän ei mennytkään kotiin, vaan Radwanin vaimon luo. 119 00:14:23,200 --> 00:14:28,120 Trepa, ole kiltti. Mene hakemaan hänet. 120 00:14:28,280 --> 00:14:29,760 En tiedä, mitä muuta tehdä. 121 00:14:29,920 --> 00:14:32,560 Toki. Onnistuu. 122 00:14:50,720 --> 00:14:54,440 Hei. Puolikas ja pikkupullo. 123 00:14:59,240 --> 00:15:01,440 Ole hyvä. 124 00:15:01,600 --> 00:15:04,960 Hyvää päivänjatkoa. -Sitä samaa. 125 00:15:32,880 --> 00:15:34,480 Voi helvetti! 126 00:16:41,360 --> 00:16:43,440 Helvetti sentään. 127 00:17:24,880 --> 00:17:29,560 Kasia? Oletko hullu? 128 00:17:29,720 --> 00:17:35,000 Kasia! Pystytkö tähän? -Pystyn. Kyllä. Voi luoja. 129 00:18:50,360 --> 00:18:52,760 Niin? -Missä helvetissä olet? 130 00:18:52,920 --> 00:18:56,560 Herätit minut. 131 00:18:56,720 --> 00:19:00,200 Hyvä. Pawel Lanski haluaa todistaa. 132 00:19:00,360 --> 00:19:03,160 Raahaa perseesi tänne. 133 00:19:03,320 --> 00:19:05,240 Huomenta. -Huomenta. 134 00:19:05,400 --> 00:19:07,160 Huomenta. -Aloitetaan. 135 00:19:15,040 --> 00:19:16,600 Trepa? 136 00:19:19,640 --> 00:19:24,960 Miten voit, Janek? Voitko jo paremmin? 137 00:19:26,560 --> 00:19:29,640 Milloin Kasia palaa? 138 00:19:29,800 --> 00:19:33,120 Meillä on iso juttu kesken, joten en tiedä. 139 00:19:33,280 --> 00:19:38,800 Onko tämä juttusi vakava vai vitsi? 140 00:19:40,040 --> 00:19:41,400 Mitä tarkoitat? 141 00:19:41,560 --> 00:19:45,000 Mitä sinun ja Kasian välillä on? 142 00:19:46,360 --> 00:19:49,000 En ole varma, mitä tarkoitat. 143 00:19:49,160 --> 00:19:51,360 Mitä et ymmärrä? 144 00:19:51,520 --> 00:19:55,520 Tässä. Hania! Vauhtia tai myöhästymme bussista. 145 00:19:55,680 --> 00:19:57,320 Voin antaa hänelle kyydin. 146 00:19:57,480 --> 00:19:58,960 Niinkö? -Toki. 147 00:19:59,120 --> 00:20:01,640 Menet Trepan kanssa! 148 00:20:01,800 --> 00:20:04,000 Nähdään. 149 00:20:04,160 --> 00:20:05,480 Kaikki kunnossa? -On. 150 00:21:05,840 --> 00:21:10,480 Miten voit? -Paremmin. 151 00:21:12,520 --> 00:21:16,280 Olen ensi kertaa luonasi. 152 00:21:18,160 --> 00:21:20,960 Ja? Mitä mieltä olet? 153 00:21:21,120 --> 00:21:26,440 On selvää, että olet kunnon mies. Eikä sinulla ole tyttöystävää. 154 00:21:29,320 --> 00:21:33,360 Tässä ovat tavarasi. Kylppäri on tuolla. Siistiydy. 155 00:21:34,680 --> 00:21:36,800 Mennään takaisin asemalle. 156 00:21:40,760 --> 00:21:44,240 Hei. Tiedäthän, etten tekisi sitä? 157 00:21:46,280 --> 00:21:48,600 Rakastan teitä kaikkia liikaa. 158 00:22:02,680 --> 00:22:05,800 Jeesus, näytän kamalalta. 159 00:22:05,960 --> 00:22:11,160 Parsitko minut kasaan? -Kuka muukaan? 160 00:22:11,320 --> 00:22:13,200 Kiitos. 161 00:22:15,920 --> 00:22:20,360 Mitä pyyhettä voin käyttää? -Mitä vain. 162 00:22:34,280 --> 00:22:39,160 Eilisilta oli väijytys. 163 00:22:42,120 --> 00:22:43,440 Vain muutama tiesi, - 164 00:22:43,600 --> 00:22:46,200 että Radwan johdattaa meidät tyttöjen luo. 165 00:22:46,360 --> 00:22:49,560 Heillä oli ehkä tunti aikaa järjestää jotain. 166 00:22:49,720 --> 00:22:54,200 Siksi he varmaan tiesivät, että Oliwier oli tietolähteemme. 167 00:22:55,280 --> 00:22:58,720 Meillä on siis vuoto. 168 00:23:00,600 --> 00:23:02,160 Ehkä. -Ehkä? 169 00:23:02,320 --> 00:23:06,720 Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? -Mitä pitäisi sanoa? 170 00:23:06,880 --> 00:23:11,320 Olet aina oikeassa. Se on varmasti niin nytkin. 171 00:23:19,520 --> 00:23:24,120 Kiitos. Jatko riippuu siitä, mitä Pawel Lanski kertoo meille. 172 00:23:24,280 --> 00:23:25,880 Töihin siitä. 173 00:23:52,120 --> 00:23:54,720 Tämä haastattelu nauhoitetaan. 174 00:23:56,280 --> 00:24:01,120 Paikalla ovat etsivät Katarzyna Zawieja ja Krzysztof Trepa. 175 00:24:01,280 --> 00:24:05,160 Meillä on kysyttävää tammikuun 24. päivän tapahtumista. 176 00:24:05,320 --> 00:24:07,200 Haluaisin antaa lausunnon. 177 00:24:08,320 --> 00:24:13,680 Lausunnonko? Hyvä on, siitä vain. 178 00:24:13,840 --> 00:24:17,920 Totean, että johdan Lanski-kuljetusyritystä - 179 00:24:18,080 --> 00:24:19,960 Szczecinin satamassa. 180 00:24:21,800 --> 00:24:26,360 Sinä iltana, kun Oliwier Galewskin ruumis löydettiin, - 181 00:24:26,520 --> 00:24:31,040 minä valvoin konttien lastausta. 182 00:24:31,200 --> 00:24:34,960 Sain selville, että lähetyksen sisältö ei vastaa dokumentteja. 183 00:24:35,120 --> 00:24:39,600 Kun löysin kontin, jossa oli nuoria naisia, - 184 00:24:39,760 --> 00:24:42,720 minut pakotettiin kuoleman uhalla - 185 00:24:42,880 --> 00:24:47,480 piilottamaan kontti satamaan eilisiltaan asti, - 186 00:24:47,640 --> 00:24:51,120 kun se lastattiin Swinoujscieen menevään rekkaan. 187 00:24:51,280 --> 00:24:55,840 Täten totean, että johtamaani kuljetusyritystä - 188 00:24:56,000 --> 00:25:02,480 on käyttänyt hyväkseen häikäilemätön ja julma mies. 189 00:25:02,640 --> 00:25:06,760 Ihmiskauppias. Andrzej Radwan. 190 00:25:17,440 --> 00:25:19,720 Siinäkö kaikki? 191 00:25:22,640 --> 00:25:26,760 Rikoslain 182. artiklan nojalla kieltäydyn todistamasta enempää. 192 00:25:26,920 --> 00:25:28,320 Siinä kaikki. -Pawel. 193 00:25:42,400 --> 00:25:47,920 Hän kieroili vastuusta Radwanilla. Paskapuhetta. 194 00:25:48,080 --> 00:25:51,360 Syytämme häntä silti avunannosta ihmiskauppaan ja murhaan. 195 00:25:51,520 --> 00:25:55,160 Kontissa ollut äiti sanoi, että Pawel ja Oliwier - 196 00:25:55,320 --> 00:25:58,840 auttoivat hänen sairasta tytärtään hänen pyynnöstään. 197 00:25:59,000 --> 00:26:01,720 Se sulkee Pawelin pois Oliwierin murhasta. 198 00:26:01,880 --> 00:26:05,840 Mitä se tarkoittaa? Missä lapsi on nyt? 199 00:26:06,000 --> 00:26:10,320 Jos et olisi keskeyttänyt... -Sinut olisi jo hyllytetty. 200 00:26:14,080 --> 00:26:19,160 Hyllytä sitten! Koska olet ainoa, joka yrittää ratkaista jutun. 201 00:26:19,320 --> 00:26:21,840 Niin, ainoa. Zawieja, poistu. 202 00:26:26,200 --> 00:26:29,800 Trepa, sinä jäät. Mietitään seuraavaa siirtoa. 203 00:26:35,360 --> 00:26:40,480 Mitä hänelle tapahtui? -Liukastui suihkussa, minun luonani. 204 00:26:40,640 --> 00:26:43,400 Siis missä helvetissä? -Se ei ole tärkeää. 205 00:26:43,560 --> 00:26:47,800 Hän liukastui suihkussa. -Ihan sama. 206 00:26:47,960 --> 00:26:50,480 Lanskit vapautetaan 10 tunnin päästä. 207 00:26:50,640 --> 00:26:53,080 Tuo Lanski vanhempi tänne. Kuulustelen häntä. 208 00:26:54,520 --> 00:26:58,040 Onko selvä? -Kyllä. 209 00:27:00,240 --> 00:27:06,960 Poikasi tunnusti, että ihmiskauppiaat ovat käyttäneet yhtiötäsi hyväkseen. 210 00:27:09,960 --> 00:27:14,600 Tiedät hyvin, etten johda yhtiötä. Pawel on johdossa. 211 00:27:15,800 --> 00:27:19,120 Uskomme, että hän suojelee Wiktor Molskia - 212 00:27:19,280 --> 00:27:23,120 syyttämällä peitetehtävissä ollutta poliisia, jota ammuttiin tänään. 213 00:27:23,280 --> 00:27:27,160 En ole varma, mitä sinä oikein kysyt. 214 00:27:27,320 --> 00:27:29,080 Jos hän sanoo niin. 215 00:27:31,720 --> 00:27:33,320 Pelkäätkö niin paljon Molskia? 216 00:27:35,640 --> 00:27:38,680 Wiktor Molski ei liity ihmiskauppaan. 217 00:27:38,840 --> 00:27:41,560 Hän on vanha asiakas. Olemme tunteneet vuosia. 218 00:27:41,720 --> 00:27:45,640 Teimme ennen yhteistyötä. Nyt olemme tuttavia. 219 00:27:45,800 --> 00:27:50,280 Annatko siis poikasi kärsiä tästä kaikesta? 220 00:27:50,440 --> 00:27:53,440 Hän tunnusti, joten mitä voin tehdä? 221 00:27:56,240 --> 00:27:58,680 Olen hyvin pettynyt häneen. 222 00:27:58,840 --> 00:28:02,280 Miksi? Koska hän seurasi isänsä jalanjäljissä? 223 00:28:06,120 --> 00:28:11,200 Tein parhaani kasvattaakseni hänestä kunnon miehen. 224 00:28:14,720 --> 00:28:18,320 Aneta, toisitko Maria Lanskan tänne? 225 00:28:18,480 --> 00:28:20,640 Selvä. -Kiitos. 226 00:28:21,760 --> 00:28:25,800 Cichy? Lähetä minulle Pawel Lanskin kuulusteluvideo tältä päivältä. 227 00:28:25,960 --> 00:28:27,280 Toki. Selvä. -Kiitos. 228 00:28:27,440 --> 00:28:29,040 Jatketaan tätä myöhemmin. 229 00:28:54,960 --> 00:29:00,840 Hei. Istu alas. 230 00:29:03,680 --> 00:29:06,880 Ota savuke, jos haluat. 231 00:29:11,480 --> 00:29:14,120 Halusin näyttää sinulle jotain. 232 00:29:18,840 --> 00:29:22,840 Sinä iltana, kun Oliwier Galewskin ruumis löydettiin, - 233 00:29:23,000 --> 00:29:27,560 valvoin konttien lastausta. 234 00:29:27,720 --> 00:29:31,360 Täten totean, että johtamaani kuljetusyritystä - 235 00:29:31,520 --> 00:29:37,400 on käyttänyt hyväkseen häikäilemätön ja julma mies. 236 00:29:37,560 --> 00:29:38,920 Andrzej Radwan. 237 00:29:45,960 --> 00:29:50,160 Tiedämme molemmat, että lausunnon saneli miehenne, - 238 00:29:50,320 --> 00:29:52,560 joka manipuloi perhettänne. 239 00:29:52,720 --> 00:29:55,400 Ongelma on, että Andrzej Radwan - 240 00:29:55,560 --> 00:29:58,600 oli poliisi peitetehtävissä. Hän kuoli operaatiossa. 241 00:29:58,760 --> 00:30:03,560 Poikanne myönsi juuri osallisuutensa ihmiskauppaoperaatioon. 242 00:30:03,720 --> 00:30:07,120 Mikä pahinta kuljetuksessa ollut pikkutyttö on kadonnut. 243 00:30:07,280 --> 00:30:09,920 Jos löytyy ruumis, sekin jää hänen kontolleen. 244 00:30:16,120 --> 00:30:21,800 Jos mieheni saneli lausunnon, kuten väitätte, - 245 00:30:21,960 --> 00:30:23,840 hän tietää, mitä hän tekee. 246 00:30:27,600 --> 00:30:31,240 Hyvä on. Näytän vielä yhden asian. 247 00:30:34,360 --> 00:30:37,240 Annatko siis poikasi kärsiä tästä kaikesta? 248 00:30:37,400 --> 00:30:39,400 Hän tunnusti, joten mitä voin tehdä? 249 00:30:39,560 --> 00:30:42,080 Olen hyvin pettynyt häneen. 250 00:30:42,240 --> 00:30:45,000 Miksi? Koska hän seurasi isänsä jalanjäljissä? 251 00:30:45,160 --> 00:30:48,960 Tein parhaani kasvattaakseni hänestä kunnon miehen. 252 00:30:49,120 --> 00:30:51,600 Laillisesta näkökulmasta käteni ovat puhtaat. 253 00:30:51,760 --> 00:30:55,120 Miehesi näyttää tietävän, - 254 00:30:55,280 --> 00:30:59,600 mitä tekee syyttämällä poikaasi kaikesta. 255 00:30:59,760 --> 00:31:02,800 Jos haluat puolustaa poikaanne, ehdotan, - 256 00:31:02,960 --> 00:31:05,760 että mietit, mitä kerrotte meille. 257 00:31:08,520 --> 00:31:10,160 Niinkö? 258 00:31:19,600 --> 00:31:23,480 Et tunne elämäämme. Et tiedä, millainen mies hän on. 259 00:31:23,640 --> 00:31:26,920 Mieheni on ailahtelevainen. 260 00:31:27,080 --> 00:31:30,240 Olette perhe. Olet hänen vaimonsa, teillä on lapsia. 261 00:31:30,400 --> 00:31:32,240 Mikä perhe? 262 00:31:33,360 --> 00:31:34,880 Tunteita ei ole pelissä. 263 00:31:35,040 --> 00:31:40,240 Hän tekee mitä vain välttääkseen vankilan. Ymmärrätkö? 264 00:31:40,400 --> 00:31:42,120 Mitä vain. 265 00:31:44,160 --> 00:31:49,680 Siksi en luovuta, ennen kuin hän päätyy vankilaan. 266 00:31:49,840 --> 00:31:53,320 Sinun ja Pawelin tiedot auttaisivat meitä rakentamaan jutun. 267 00:31:53,480 --> 00:31:58,440 Olisit vapaa hänestä. Voisin kohdella Pawelia tapauksen todistajana. 268 00:31:58,600 --> 00:32:02,960 Kunhan häntä ei epäillä Oliwierin murhasta. 269 00:32:03,120 --> 00:32:05,120 Paskapuhetta. 270 00:32:05,280 --> 00:32:08,080 Oliwierin kuoliniltana poliisi kävi luonamme. 271 00:32:08,240 --> 00:32:12,120 Soitin Pawelille. Poikani oli mökillään. 272 00:32:12,280 --> 00:32:17,880 Hänellä on talo. Hän sanoo, että se on hänen retriittinsä. 273 00:32:21,440 --> 00:32:23,400 Missä se talo on? 274 00:32:32,640 --> 00:32:35,280 Häiritsenkö? -Et, lopetimme juuri. 275 00:32:35,440 --> 00:32:37,360 Vie rouva Lanski takaisin selliin. 276 00:32:37,520 --> 00:32:39,760 Tule mukaani. 277 00:32:46,040 --> 00:32:48,400 Saanko tulla? -Sisään. 278 00:32:48,560 --> 00:32:52,680 Uskon, että Maria Lanska päättää vielä todistaa. 279 00:32:52,840 --> 00:32:55,080 Hän voi harkita asiaa vapaasti. 280 00:32:57,160 --> 00:33:00,640 Kuuntele. Joku asemalta vuotaa tietoja. 281 00:33:01,840 --> 00:33:04,440 En tiedä, miten Radwanin operaatio paljastui. 282 00:33:04,600 --> 00:33:06,520 Vain Szymanski ja Budka tiesivät. 283 00:33:06,680 --> 00:33:08,680 Älä kylvä vainoharhaisuutta. 284 00:33:08,840 --> 00:33:12,120 Ehkä Molski pelästyi, kun pidätimme Lanskin. 285 00:33:12,280 --> 00:33:14,640 Ehkä hän alkoi pitää meitä silmällä. 286 00:33:14,800 --> 00:33:18,160 Joku operaatiotiimistä on voinut vuotaa tiedot. 287 00:33:18,320 --> 00:33:21,600 En pidä Szymanskista. Enkä luota häneen. 288 00:33:21,760 --> 00:33:24,680 Ehkä hän suojelee Molskia jostain syystä. 289 00:33:24,840 --> 00:33:27,080 Mitä teen kanssasi? Sano. 290 00:33:29,640 --> 00:33:31,160 Vapauta rouva Lanski. 291 00:33:31,320 --> 00:33:34,040 Miettiköön asiaa ilman miehensä läsnäoloa. 292 00:33:34,200 --> 00:33:35,640 Mene sinäkin rauhoittumaan. 293 00:37:01,240 --> 00:37:02,800 Hei. 294 00:37:05,920 --> 00:37:07,720 Älä pelkää. 295 00:37:15,960 --> 00:37:20,080 Olen Kasia. Haluan auttaa sinua. 296 00:37:21,840 --> 00:37:27,400 Osaatko avata sen? Miten ovi avataan? 297 00:37:27,560 --> 00:37:33,160 En tiedä. Pawel lukitsi sen. Missä äitini on? 298 00:37:33,320 --> 00:37:39,760 Tunnen äitisi. Vien sinut äitisi luo. 299 00:37:44,440 --> 00:37:47,200 Vien sinut, mutta minun on rikottava ikkuna. 300 00:37:47,360 --> 00:37:51,760 Mene toiseen huoneeseen. Menen suojaan. 301 00:38:26,400 --> 00:38:28,400 Hei. 302 00:38:35,720 --> 00:38:39,760 Ymmärrätkö puolaa? -Vähän. 303 00:38:43,360 --> 00:38:46,520 Mikä nimesi on? -Ani. 304 00:38:46,680 --> 00:38:50,160 Äitisi nimi on Lea, eikö? 305 00:38:54,080 --> 00:38:55,440 Saanko halata sinua? 306 00:39:06,280 --> 00:39:09,760 Miten voit? Onko sinulla kylmä? 307 00:39:09,920 --> 00:39:15,160 Ei. Minulla on kova nälkä. -Vai kova nälkä? 308 00:39:46,960 --> 00:39:49,280 Rafal, sanoiko Zawieja menevänsä ulos? 309 00:39:49,440 --> 00:39:50,880 Hän ei sanonut mitään. 310 00:39:55,920 --> 00:39:58,000 Voi helvetti. 311 00:40:04,520 --> 00:40:08,920 Olin hyvin sairas. Pawel oli mukava. 312 00:40:09,080 --> 00:40:13,000 Hän antoi lääkettä ja teetä. 313 00:40:13,160 --> 00:40:18,760 Hän oli täällä kanssani koko ajan, mutta sitten hän lähti ulos. 314 00:40:18,920 --> 00:40:23,760 Hän lukitsi oven eikä palannut. Pelkäsin kovasti öisin. 315 00:40:25,080 --> 00:40:26,640 Olet hyvin rohkea. 316 00:40:31,960 --> 00:40:34,440 Missä kaupungissa nousit konttiin? 317 00:40:34,600 --> 00:40:36,560 Minskissä. 318 00:40:36,720 --> 00:40:41,800 Äiti sanoi, että meidän pitää lähteä isän luo. 319 00:40:44,960 --> 00:40:48,520 Puhut puolaa hyvin. -Isäni on puolalainen. 320 00:40:48,680 --> 00:40:50,880 Hän asuu Ruotsissa. 321 00:40:52,680 --> 00:40:54,440 Mitä hän tekee työkseen? 322 00:40:54,600 --> 00:40:58,200 En tiedä. En muista häntä. 323 00:40:58,360 --> 00:41:01,360 Äiti sanoi, että isä rakastaa meitä... 324 00:41:04,440 --> 00:41:06,560 ...ja auttaa meitä. 325 00:41:06,720 --> 00:41:11,360 Hän rakastaa ja odottaa sinua varmasti. 326 00:41:11,520 --> 00:41:13,960 Mennään. 327 00:41:16,920 --> 00:41:18,600 Tule. 328 00:41:22,920 --> 00:41:26,040 Mikä isäsi nimi on? -Wiktor. 329 00:41:33,200 --> 00:41:38,880 Kuka Wiktor? -Molski. Wiktor Molski. 330 00:42:07,760 --> 00:42:10,080 Tule. Lattialle! 331 00:42:13,440 --> 00:42:19,320 Emme halua satuttaa sinua! Helvetti! 332 00:42:27,400 --> 00:42:29,640 Älä ammu! 333 00:42:31,400 --> 00:42:34,480 Anna tyttö vain takaisin! 334 00:42:36,040 --> 00:42:38,600 Anna tyttö, kuuletko? 335 00:42:38,760 --> 00:42:42,360 Sisään! -Oletko siellä? 336 00:43:11,160 --> 00:43:15,160 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 25656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.